]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
f7d2c9b345ef40394bae9b30e02bc8d8eb2b14af
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:58:26+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Достъп"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 #, fuzzy
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 #, fuzzy
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Регистриране"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "Частен"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "Само с покани"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "Затворен"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
65 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
66 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
67 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
68 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Запазване"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 #, fuzzy
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките на сайта"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "Няма такака страница."
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "Няма такъв потребител"
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, fuzzy, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s и приятели"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr ""
140
141 #: actions/all.php:132
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
146 msgstr ""
147
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
152 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
153 msgstr ""
154
155 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
159 "post a notice to his or her attention."
160 msgstr ""
161
162 #: actions/all.php:165
163 msgid "You and friends"
164 msgstr "Вие и приятелите"
165
166 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
167 #: actions/apitimelinehome.php:122
168 #, php-format
169 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
170 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
171
172 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
173 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
177 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
178 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
179 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
180 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
181 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
182 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
183 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
184 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
185 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
186 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
187 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
188 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
189 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
190 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
191 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
192 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
193 msgid "API method not found."
194 msgstr "Не е открит методът в API."
195
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
200 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
201 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
202 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
204 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
205 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
206 #: actions/apistatusesupdate.php:118
207 msgid "This method requires a POST."
208 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
209
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
211 msgid ""
212 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
213 "none"
214 msgstr ""
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
217 msgid "Could not update user."
218 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
219
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
224 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
225 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
226 msgid "User has no profile."
227 msgstr "Потребителят няма профил."
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
230 msgid "Could not save profile."
231 msgstr "Грешка при запазване на профила."
232
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
235 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
236 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
237 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
238 #: lib/designsettings.php:283
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
242 "current configuration."
243 msgstr ""
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
249 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
250 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
251 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
252 #, fuzzy
253 msgid "Unable to save your design settings."
254 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not update your design."
260 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
261
262 #: actions/apiblockcreate.php:105
263 msgid "You cannot block yourself!"
264 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
265
266 #: actions/apiblockcreate.php:126
267 msgid "Block user failed."
268 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
269
270 #: actions/apiblockdestroy.php:114
271 msgid "Unblock user failed."
272 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
273
274 #: actions/apidirectmessage.php:89
275 #, php-format
276 msgid "Direct messages from %s"
277 msgstr "Преки съобщения от %s"
278
279 #: actions/apidirectmessage.php:93
280 #, php-format
281 msgid "All the direct messages sent from %s"
282 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:101
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages to %s"
287 msgstr "Преки съобщения до %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:105
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent to %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
293
294 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
295 msgid "No message text!"
296 msgstr "Липсва текст на съобщението"
297
298 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
299 #, php-format
300 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
301 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
304 msgid "Recipient user not found."
305 msgstr "Получателят не е открит"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
308 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
309 msgstr ""
310 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
311 "приятели."
312
313 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
314 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
315 msgid "No status found with that ID."
316 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
317
318 #: actions/apifavoritecreate.php:119
319 #, fuzzy
320 msgid "This status is already a favorite."
321 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
324 msgid "Could not create favorite."
325 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
326
327 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
328 #, fuzzy
329 msgid "That status is not a favorite."
330 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
331
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
333 msgid "Could not delete favorite."
334 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
335
336 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
337 msgid "Could not follow user: User not found."
338 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
339
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
341 #, php-format
342 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
343 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
344
345 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
346 msgid "Could not unfollow user: User not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
348
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
350 #, fuzzy
351 msgid "You cannot unfollow yourself."
352 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
353
354 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
355 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
356 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
357
358 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
359 #, fuzzy
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 msgstr ""
372 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
373 "между тях."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Неправилен псевдоним."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
388 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
401 #: actions/newapplication.php:169
402 #, php-format
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
413 #: actions/newgroup.php:159
414 #, php-format
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
416 msgstr ""
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
419 #: actions/newgroup.php:168
420 #, php-format
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
425 #: actions/newgroup.php:172
426 #, fuzzy, php-format
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
433 msgstr ""
434
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "Групата не е открита."
440
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Вече членувате в тази група."
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
453
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "Не членувате в тази група."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
462
463 #: actions/apigrouplist.php:95
464 #, php-format
465 msgid "%s's groups"
466 msgstr "Групи на %s"
467
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
469 #, php-format
470 msgid "%s groups"
471 msgstr "Групи на %s"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
474 #, php-format
475 msgid "groups on %s"
476 msgstr "групи в %s"
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
479 msgid "Bad request."
480 msgstr ""
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
483 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
484 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
485 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
486 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
487 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
488 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
489 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
490 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
491 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
492 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
493 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
494 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
495 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
496 #: lib/designsettings.php:294
497 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
498 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:146
501 #, fuzzy
502 msgid "Invalid nickname / password!"
503 msgstr "Неправилно име или парола."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:170
506 #, fuzzy
507 msgid "DB error deleting OAuth app user."
508 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:196
511 #, fuzzy
512 msgid "DB error inserting OAuth app user."
513 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:231
516 #, php-format
517 msgid ""
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
519 "token."
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:241
523 #, php-format
524 msgid "The request token %s has been denied."
525 msgstr ""
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
528 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
529 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
530 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
532 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
533 msgid "Unexpected form submission."
534 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:273
537 msgid "An application would like to connect to your account"
538 msgstr ""
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:290
541 msgid "Allow or deny access"
542 msgstr ""
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:306
545 #, php-format
546 msgid ""
547 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
548 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
552 msgid "Account"
553 msgstr "Сметка"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
556 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
557 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
558 #: lib/userprofile.php:131
559 msgid "Nickname"
560 msgstr "Псевдоним"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
563 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
564 msgid "Password"
565 msgstr "Парола"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:338
568 msgid "Deny"
569 msgstr ""
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:344
572 #, fuzzy
573 msgid "Allow"
574 msgstr "Всички"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:361
577 msgid "Allow or deny access to your account information."
578 msgstr ""
579
580 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
581 msgid "This method requires a POST or DELETE."
582 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
583
584 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
585 msgid "You may not delete another user's status."
586 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
587
588 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
589 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
590 msgid "No such notice."
591 msgstr "Няма такава бележка."
592
593 #: actions/apistatusesretweet.php:83
594 msgid "Cannot repeat your own notice."
595 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
596
597 #: actions/apistatusesretweet.php:91
598 msgid "Already repeated that notice."
599 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
600
601 #: actions/apistatusesshow.php:138
602 msgid "Status deleted."
603 msgstr "Бележката е изтрита."
604
605 #: actions/apistatusesshow.php:144
606 msgid "No status with that ID found."
607 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
608
609 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
610 #: lib/mailhandler.php:60
611 #, fuzzy, php-format
612 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
613 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
614
615 #: actions/apistatusesupdate.php:202
616 msgid "Not found"
617 msgstr "Не е открито."
618
619 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
620 #, php-format
621 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
622 msgstr ""
623
624 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
625 msgid "Unsupported format."
626 msgstr "Неподдържан формат."
627
628 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
629 #, fuzzy, php-format
630 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
631 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
632
633 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
636 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
637
638 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
639 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
640 #, php-format
641 msgid "%s timeline"
642 msgstr "Поток на %s"
643
644 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
645 #: actions/userrss.php:92
646 #, php-format
647 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
648 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
649
650 #: actions/apitimelinementions.php:117
651 #, fuzzy, php-format
652 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
653 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
654
655 #: actions/apitimelinementions.php:127
656 #, php-format
657 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
658 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
659
660 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
661 #, php-format
662 msgid "%s public timeline"
663 msgstr "Общ поток на %s"
664
665 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
666 #, php-format
667 msgid "%s updates from everyone!"
668 msgstr ""
669
670 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
671 #, php-format
672 msgid "Repeated to %s"
673 msgstr "Повторено за %s"
674
675 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
676 #, php-format
677 msgid "Repeats of %s"
678 msgstr "Повторения на %s"
679
680 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
681 #, php-format
682 msgid "Notices tagged with %s"
683 msgstr "Бележки с етикет %s"
684
685 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
686 #, fuzzy, php-format
687 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
688 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
689
690 #: actions/apiusershow.php:96
691 msgid "Not found."
692 msgstr "Не е открито."
693
694 #: actions/attachment.php:73
695 #, fuzzy
696 msgid "No such attachment."
697 msgstr "Няма такъв документ."
698
699 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
700 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
701 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
702 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
703 #: actions/showgroup.php:121
704 msgid "No nickname."
705 msgstr "Няма псевдоним."
706
707 #: actions/avatarbynickname.php:64
708 msgid "No size."
709 msgstr "Няма размер."
710
711 #: actions/avatarbynickname.php:69
712 msgid "Invalid size."
713 msgstr "Неправилен размер."
714
715 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
716 #: lib/accountsettingsaction.php:112
717 msgid "Avatar"
718 msgstr "Аватар"
719
720 #: actions/avatarsettings.php:78
721 #, php-format
722 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
723 msgstr ""
724 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
725
726 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
727 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
728 #: actions/userrss.php:103
729 msgid "User without matching profile"
730 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
731
732 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
733 #: actions/grouplogo.php:251
734 msgid "Avatar settings"
735 msgstr "Настройки за аватар"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
738 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
739 msgid "Original"
740 msgstr "Оригинал"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
743 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
744 msgid "Preview"
745 msgstr "Преглед"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
748 #: lib/noticelist.php:611
749 msgid "Delete"
750 msgstr "Изтриване"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
753 msgid "Upload"
754 msgstr "Качване"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
757 msgid "Crop"
758 msgstr "Изрязване"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:328
761 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
762 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
765 msgid "Lost our file data."
766 msgstr ""
767
768 #: actions/avatarsettings.php:366
769 msgid "Avatar updated."
770 msgstr "Аватарът е обновен."
771
772 #: actions/avatarsettings.php:369
773 msgid "Failed updating avatar."
774 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
775
776 #: actions/avatarsettings.php:393
777 msgid "Avatar deleted."
778 msgstr "Аватарът е изтрит."
779
780 #: actions/block.php:69
781 msgid "You already blocked that user."
782 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
783
784 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
785 msgid "Block user"
786 msgstr "Блокиране на потребителя"
787
788 #: actions/block.php:130
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
791 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
792 "will not be notified of any @-replies from them."
793 msgstr ""
794
795 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
796 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
797 msgid "No"
798 msgstr "Не"
799
800 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
801 msgid "Do not block this user"
802 msgstr "Да не се блокира този потребител"
803
804 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
805 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
806 #: lib/repeatform.php:132
807 msgid "Yes"
808 msgstr "Да"
809
810 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
811 msgid "Block this user"
812 msgstr "Блокиране на потребителя"
813
814 #: actions/block.php:167
815 msgid "Failed to save block information."
816 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
817
818 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
819 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
820 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
821 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
822 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
823 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
824 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
825 msgid "No such group."
826 msgstr "Няма такава група"
827
828 #: actions/blockedfromgroup.php:90
829 #, php-format
830 msgid "%s blocked profiles"
831 msgstr "Блокирани за %s"
832
833 #: actions/blockedfromgroup.php:93
834 #, fuzzy, php-format
835 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
836 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
837
838 #: actions/blockedfromgroup.php:108
839 #, fuzzy
840 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
841 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
842
843 #: actions/blockedfromgroup.php:281
844 msgid "Unblock user from group"
845 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
848 msgid "Unblock"
849 msgstr "Разблокиране"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
852 msgid "Unblock this user"
853 msgstr "Разблокиране на този потребител"
854
855 #: actions/bookmarklet.php:50
856 #, fuzzy
857 msgid "Post to "
858 msgstr "Снимка"
859
860 #: actions/confirmaddress.php:75
861 msgid "No confirmation code."
862 msgstr "Няма код за потвърждение."
863
864 #: actions/confirmaddress.php:80
865 msgid "Confirmation code not found."
866 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
867
868 #: actions/confirmaddress.php:85
869 msgid "That confirmation code is not for you!"
870 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
871
872 #: actions/confirmaddress.php:90
873 #, php-format
874 msgid "Unrecognized address type %s"
875 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
876
877 #: actions/confirmaddress.php:94
878 msgid "That address has already been confirmed."
879 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
880
881 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
882 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
883 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
884 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
885 #: actions/smssettings.php:420
886 msgid "Couldn't update user."
887 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
888
889 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
890 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
891 msgid "Couldn't delete email confirmation."
892 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
893
894 #: actions/confirmaddress.php:144
895 #, fuzzy
896 msgid "Confirm address"
897 msgstr "Потвърждаване на адреса"
898
899 #: actions/confirmaddress.php:159
900 #, php-format
901 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
902 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
903
904 #: actions/conversation.php:99
905 msgid "Conversation"
906 msgstr "Разговор"
907
908 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
909 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
910 msgid "Notices"
911 msgstr "Бележки"
912
913 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
914 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
915 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
916 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
917 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
918 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
919 #: lib/settingsaction.php:72
920 msgid "Not logged in."
921 msgstr "Не сте влезли в системата."
922
923 #: actions/deletenotice.php:71
924 msgid "Can't delete this notice."
925 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
926
927 #: actions/deletenotice.php:103
928 msgid ""
929 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
930 "be undone."
931 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
932
933 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
934 msgid "Delete notice"
935 msgstr "Изтриване на бележката"
936
937 #: actions/deletenotice.php:144
938 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
939 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
940
941 #: actions/deletenotice.php:145
942 msgid "Do not delete this notice"
943 msgstr "Да не се изтрива бележката"
944
945 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
946 msgid "Delete this notice"
947 msgstr "Изтриване на бележката"
948
949 #: actions/deleteuser.php:67
950 msgid "You cannot delete users."
951 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
952
953 #: actions/deleteuser.php:74
954 msgid "You can only delete local users."
955 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
956
957 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
958 msgid "Delete user"
959 msgstr "Изтриване на потребител"
960
961 #: actions/deleteuser.php:135
962 msgid ""
963 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
964 "the user from the database, without a backup."
965 msgstr ""
966
967 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
968 msgid "Delete this user"
969 msgstr "Изтриване на този потребител"
970
971 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
972 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
973 msgid "Design"
974 msgstr ""
975
976 #: actions/designadminpanel.php:73
977 msgid "Design settings for this StatusNet site."
978 msgstr ""
979
980 #: actions/designadminpanel.php:275
981 #, fuzzy
982 msgid "Invalid logo URL."
983 msgstr "Неправилен размер."
984
985 #: actions/designadminpanel.php:279
986 #, fuzzy, php-format
987 msgid "Theme not available: %s"
988 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:375
991 msgid "Change logo"
992 msgstr "Смяна на логото"
993
994 #: actions/designadminpanel.php:380
995 msgid "Site logo"
996 msgstr "Лого на сайта"
997
998 #: actions/designadminpanel.php:387
999 #, fuzzy
1000 msgid "Change theme"
1001 msgstr "Промяна"
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:404
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Site theme"
1006 msgstr "Нова бележка"
1007
1008 #: actions/designadminpanel.php:405
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Theme for the site."
1011 msgstr "Излизане от сайта"
1012
1013 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1014 msgid "Change background image"
1015 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1016
1017 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1018 #: lib/designsettings.php:178
1019 msgid "Background"
1020 msgstr "Фон"
1021
1022 #: actions/designadminpanel.php:427
1023 #, fuzzy, php-format
1024 msgid ""
1025 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1026 "$s."
1027 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1030 msgid "On"
1031 msgstr "Вкл."
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1034 msgid "Off"
1035 msgstr "Изкл."
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1038 msgid "Turn background image on or off."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1042 msgid "Tile background image"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1046 msgid "Change colours"
1047 msgstr "Смяна на цветовете"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1050 msgid "Content"
1051 msgstr "Съдържание"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1054 msgid "Sidebar"
1055 msgstr "Страничен панел"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1058 msgid "Text"
1059 msgstr "Текст"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Links"
1064 msgstr "Списък"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1067 msgid "Use defaults"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1071 msgid "Restore default designs"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1075 msgid "Reset back to default"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1079 msgid "Save design"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: actions/disfavor.php:81
1083 msgid "This notice is not a favorite!"
1084 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1085
1086 #: actions/disfavor.php:94
1087 msgid "Add to favorites"
1088 msgstr "Добавяне към любимите"
1089
1090 #: actions/doc.php:155
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "No such document \"%s\""
1093 msgstr "Няма такъв документ."
1094
1095 #: actions/editapplication.php:54
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Edit Application"
1098 msgstr "Други настройки"
1099
1100 #: actions/editapplication.php:66
1101 #, fuzzy
1102 msgid "You must be logged in to edit an application."
1103 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1104
1105 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1106 #, fuzzy
1107 msgid "You are not the owner of this application."
1108 msgstr "Не членувате в тази група."
1109
1110 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1111 #: actions/showapplication.php:87
1112 #, fuzzy
1113 msgid "No such application."
1114 msgstr "Няма такава бележка."
1115
1116 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1117 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1118 msgid "There was a problem with your session token."
1119 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1120
1121 #: actions/editapplication.php:161
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Use this form to edit your application."
1124 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1125
1126 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Name is required."
1129 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1130
1131 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1134 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1135
1136 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Description is required."
1139 msgstr "Описание"
1140
1141 #: actions/editapplication.php:191
1142 msgid "Source URL is too long."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Source URL is not valid."
1148 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1149
1150 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1151 msgid "Organization is required."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1157 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1158
1159 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1160 msgid "Organization homepage is required."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1164 msgid "Callback is too long."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1168 msgid "Callback URL is not valid."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: actions/editapplication.php:255
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Could not update application."
1174 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1175
1176 #: actions/editgroup.php:56
1177 #, php-format
1178 msgid "Edit %s group"
1179 msgstr "Редактиране на групата %s"
1180
1181 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1182 msgid "You must be logged in to create a group."
1183 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1184
1185 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1186 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1187 #, fuzzy
1188 msgid "You must be an admin to edit the group."
1189 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1190
1191 #: actions/editgroup.php:154
1192 msgid "Use this form to edit the group."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1196 #, php-format
1197 msgid "description is too long (max %d chars)."
1198 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1199
1200 #: actions/editgroup.php:253
1201 msgid "Could not update group."
1202 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1203
1204 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Could not create aliases."
1207 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1208
1209 #: actions/editgroup.php:269
1210 msgid "Options saved."
1211 msgstr "Настройките са запазени."
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:60
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Email settings"
1216 msgstr "Настройки на е-поща"
1217
1218 #: actions/emailsettings.php:71
1219 #, php-format
1220 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1221 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1222
1223 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1224 #: actions/smssettings.php:104
1225 msgid "Address"
1226 msgstr "Адрес"
1227
1228 #: actions/emailsettings.php:105
1229 msgid "Current confirmed email address."
1230 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1231
1232 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1233 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1234 #: actions/smssettings.php:158
1235 msgid "Remove"
1236 msgstr "Премахване"
1237
1238 #: actions/emailsettings.php:113
1239 msgid ""
1240 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1241 "a message with further instructions."
1242 msgstr ""
1243 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1244 "спам) за съобщение с указания."
1245
1246 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1247 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1248 #: lib/applicationeditform.php:334
1249 msgid "Cancel"
1250 msgstr "Отказ"
1251
1252 #: actions/emailsettings.php:121
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Email address"
1255 msgstr "Адреси на е-поща"
1256
1257 #: actions/emailsettings.php:123
1258 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1259 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1262 #: actions/smssettings.php:145
1263 msgid "Add"
1264 msgstr "Добавяне"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1267 msgid "Incoming email"
1268 msgstr "Входяща поща"
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1271 msgid "Send email to this address to post new notices."
1272 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1275 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1276 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1279 msgid "New"
1280 msgstr "Ново"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1283 #: actions/smssettings.php:169
1284 msgid "Preferences"
1285 msgstr "Настройки"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:158
1288 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1289 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:163
1292 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1293 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:169
1296 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1297 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:174
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1302 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:179
1305 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:185
1309 msgid "I want to post notices by email."
1310 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:191
1313 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1314 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1317 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1318 msgid "Preferences saved."
1319 msgstr "Настройките са запазени."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:320
1322 msgid "No email address."
1323 msgstr "Не е въведена е-поща."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:327
1326 msgid "Cannot normalize that email address"
1327 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1330 #: actions/siteadminpanel.php:143
1331 msgid "Not a valid email address."
1332 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:334
1335 msgid "That is already your email address."
1336 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:337
1339 msgid "That email address already belongs to another user."
1340 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1343 #: actions/smssettings.php:337
1344 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1345 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:359
1348 msgid ""
1349 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1350 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1351 msgstr ""
1352 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1353 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1354 "му."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1357 #: actions/smssettings.php:370
1358 msgid "No pending confirmation to cancel."
1359 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1362 msgid "That is the wrong IM address."
1363 msgstr "Грешен IM адрес."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1366 #: actions/smssettings.php:386
1367 msgid "Confirmation cancelled."
1368 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:413
1371 msgid "That is not your email address."
1372 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1375 #: actions/smssettings.php:425
1376 msgid "The address was removed."
1377 msgstr "Адресът е премахнат."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1380 msgid "No incoming email address."
1381 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1384 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1385 msgid "Couldn't update user record."
1386 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1389 msgid "Incoming email address removed."
1390 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1393 msgid "New incoming email address added."
1394 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1395
1396 #: actions/favor.php:79
1397 msgid "This notice is already a favorite!"
1398 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1399
1400 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Disfavor favorite"
1403 msgstr "Нелюбимо"
1404
1405 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1406 #: lib/publicgroupnav.php:93
1407 msgid "Popular notices"
1408 msgstr "Популярни бележки"
1409
1410 #: actions/favorited.php:67
1411 #, php-format
1412 msgid "Popular notices, page %d"
1413 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1414
1415 #: actions/favorited.php:79
1416 msgid "The most popular notices on the site right now."
1417 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1418
1419 #: actions/favorited.php:150
1420 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: actions/favorited.php:153
1424 msgid ""
1425 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1426 "next to any notice you like."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: actions/favorited.php:156
1430 #, php-format
1431 msgid ""
1432 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1433 "notice to your favorites!"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1437 #: lib/personalgroupnav.php:115
1438 #, php-format
1439 msgid "%s's favorite notices"
1440 msgstr "Любими бележки на %s"
1441
1442 #: actions/favoritesrss.php:115
1443 #, fuzzy, php-format
1444 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1445 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1446
1447 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1448 #: lib/publicgroupnav.php:89
1449 msgid "Featured users"
1450 msgstr "Избрани потребители"
1451
1452 #: actions/featured.php:71
1453 #, php-format
1454 msgid "Featured users, page %d"
1455 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1456
1457 #: actions/featured.php:99
1458 #, php-format
1459 msgid "A selection of some great users on %s"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: actions/file.php:34
1463 msgid "No notice ID."
1464 msgstr "Липсва ID на бележка."
1465
1466 #: actions/file.php:38
1467 msgid "No notice."
1468 msgstr "Липсва бележка."
1469
1470 #: actions/file.php:42
1471 msgid "No attachments."
1472 msgstr "Няма прикачени файлове."
1473
1474 #: actions/file.php:51
1475 #, fuzzy
1476 msgid "No uploaded attachments."
1477 msgstr "Няма такъв документ."
1478
1479 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1480 msgid "Not expecting this response!"
1481 msgstr "Неочакван отговор."
1482
1483 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1484 #, fuzzy
1485 msgid "User being listened to does not exist."
1486 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1487
1488 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1489 msgid "You can use the local subscription!"
1490 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1491
1492 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1493 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1494 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1495
1496 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1497 #, fuzzy
1498 msgid "You are not authorized."
1499 msgstr "Забранено."
1500
1501 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Could not convert request token to access token."
1504 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1505
1506 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1509 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1510
1511 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1512 msgid "Error updating remote profile"
1513 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1514
1515 #: actions/getfile.php:79
1516 msgid "No such file."
1517 msgstr "Няма такъв файл."
1518
1519 #: actions/getfile.php:83
1520 msgid "Cannot read file."
1521 msgstr "Грешка при четене на файла."
1522
1523 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1524 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1525 #: lib/profileformaction.php:70
1526 msgid "No profile specified."
1527 msgstr "Не е указан профил."
1528
1529 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1530 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1531 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1532 msgid "No profile with that ID."
1533 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1534
1535 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1536 #: actions/makeadmin.php:81
1537 msgid "No group specified."
1538 msgstr "Не е указана група."
1539
1540 #: actions/groupblock.php:91
1541 msgid "Only an admin can block group members."
1542 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1543
1544 #: actions/groupblock.php:95
1545 msgid "User is already blocked from group."
1546 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1547
1548 #: actions/groupblock.php:100
1549 msgid "User is not a member of group."
1550 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1551
1552 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Block user from group"
1555 msgstr "Блокиране на потребителя"
1556
1557 #: actions/groupblock.php:162
1558 #, php-format
1559 msgid ""
1560 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1561 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1562 "the group in the future."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: actions/groupblock.php:178
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Do not block this user from this group"
1568 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:179
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Block this user from this group"
1573 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1574
1575 #: actions/groupblock.php:196
1576 msgid "Database error blocking user from group."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1580 msgid "No ID."
1581 msgstr "Липсва ID."
1582
1583 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1584 msgid "You must be logged in to edit a group."
1585 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1586
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Group design"
1590 msgstr "Групи"
1591
1592 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1593 msgid ""
1594 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1595 "palette of your choice."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1599 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Couldn't update your design."
1602 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1603
1604 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Design preferences saved."
1607 msgstr "Настройките са запазени."
1608
1609 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1610 msgid "Group logo"
1611 msgstr "Лого на групата"
1612
1613 #: actions/grouplogo.php:150
1614 #, fuzzy, php-format
1615 msgid ""
1616 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1617 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1618
1619 #: actions/grouplogo.php:178
1620 #, fuzzy
1621 msgid "User without matching profile."
1622 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1623
1624 #: actions/grouplogo.php:362
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1627 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1628
1629 #: actions/grouplogo.php:396
1630 msgid "Logo updated."
1631 msgstr "Лотого е обновено."
1632
1633 #: actions/grouplogo.php:398
1634 msgid "Failed updating logo."
1635 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1636
1637 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1638 #, php-format
1639 msgid "%s group members"
1640 msgstr "Членове на групата %s"
1641
1642 #: actions/groupmembers.php:96
1643 #, fuzzy, php-format
1644 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1645 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1646
1647 #: actions/groupmembers.php:111
1648 msgid "A list of the users in this group."
1649 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1650
1651 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1652 msgid "Admin"
1653 msgstr "Настройки"
1654
1655 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1656 msgid "Block"
1657 msgstr "Блокиране"
1658
1659 #: actions/groupmembers.php:441
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Make user an admin of the group"
1662 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1663
1664 #: actions/groupmembers.php:473
1665 msgid "Make Admin"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: actions/groupmembers.php:473
1669 msgid "Make this user an admin"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: actions/grouprss.php:133
1673 #, fuzzy, php-format
1674 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1675 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1676
1677 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1678 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1679 msgid "Groups"
1680 msgstr "Групи"
1681
1682 #: actions/groups.php:64
1683 #, php-format
1684 msgid "Groups, page %d"
1685 msgstr "Групи, страница %d"
1686
1687 #: actions/groups.php:90
1688 #, php-format
1689 msgid ""
1690 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1691 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1692 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1693 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1694 "%%%%)"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1698 msgid "Create a new group"
1699 msgstr "Създаване на нова група"
1700
1701 #: actions/groupsearch.php:52
1702 #, fuzzy, php-format
1703 msgid ""
1704 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1705 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1706 msgstr ""
1707 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1708 "Отделяйте фразите за "
1709
1710 #: actions/groupsearch.php:58
1711 msgid "Group search"
1712 msgstr "Търсене на групи"
1713
1714 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1715 #: actions/peoplesearch.php:83
1716 msgid "No results."
1717 msgstr "Няма резултати."
1718
1719 #: actions/groupsearch.php:82
1720 #, php-format
1721 msgid ""
1722 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1723 "newgroup%%) yourself."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: actions/groupsearch.php:85
1727 #, php-format
1728 msgid ""
1729 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1730 "action.newgroup%%) yourself!"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: actions/groupunblock.php:91
1734 msgid "Only an admin can unblock group members."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: actions/groupunblock.php:95
1738 #, fuzzy
1739 msgid "User is not blocked from group."
1740 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1741
1742 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Error removing the block."
1745 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1746
1747 #: actions/imsettings.php:59
1748 #, fuzzy
1749 msgid "IM settings"
1750 msgstr "IM настройки"
1751
1752 #: actions/imsettings.php:70
1753 #, php-format
1754 msgid ""
1755 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1756 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1757 msgstr ""
1758 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1759 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1760
1761 #: actions/imsettings.php:89
1762 #, fuzzy
1763 msgid "IM is not available."
1764 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1765
1766 #: actions/imsettings.php:106
1767 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1768 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1769
1770 #: actions/imsettings.php:114
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1774 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1775 msgstr ""
1776 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1777 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1778
1779 #: actions/imsettings.php:124
1780 #, fuzzy
1781 msgid "IM address"
1782 msgstr "IM адрес"
1783
1784 #: actions/imsettings.php:126
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1788 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1789 msgstr ""
1790 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1791 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1792
1793 #: actions/imsettings.php:143
1794 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1795 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1796
1797 #: actions/imsettings.php:148
1798 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1799 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1800
1801 #: actions/imsettings.php:153
1802 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1803 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1804
1805 #: actions/imsettings.php:159
1806 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1807 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1808
1809 #: actions/imsettings.php:285
1810 msgid "No Jabber ID."
1811 msgstr "Няма Jabber ID."
1812
1813 #: actions/imsettings.php:292
1814 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1815 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1816
1817 #: actions/imsettings.php:296
1818 msgid "Not a valid Jabber ID"
1819 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1820
1821 #: actions/imsettings.php:299
1822 msgid "That is already your Jabber ID."
1823 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1824
1825 #: actions/imsettings.php:302
1826 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1827 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:327
1830 #, php-format
1831 msgid ""
1832 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1833 "s for sending messages to you."
1834 msgstr ""
1835 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1836 "от %s, трябва да го одобрите."
1837
1838 #: actions/imsettings.php:387
1839 msgid "That is not your Jabber ID."
1840 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1841
1842 #: actions/inbox.php:59
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1845 msgstr "Входяща кутия за %s"
1846
1847 #: actions/inbox.php:62
1848 #, php-format
1849 msgid "Inbox for %s"
1850 msgstr "Входяща кутия за %s"
1851
1852 #: actions/inbox.php:115
1853 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1854 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1855
1856 #: actions/invite.php:39
1857 msgid "Invites have been disabled."
1858 msgstr "Поканите са изключени."
1859
1860 #: actions/invite.php:41
1861 #, php-format
1862 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1863 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1864
1865 #: actions/invite.php:72
1866 #, php-format
1867 msgid "Invalid email address: %s"
1868 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1869
1870 #: actions/invite.php:110
1871 msgid "Invitation(s) sent"
1872 msgstr "Поканите са изпратени."
1873
1874 #: actions/invite.php:112
1875 msgid "Invite new users"
1876 msgstr "Покани за нови потребители"
1877
1878 #: actions/invite.php:128
1879 msgid "You are already subscribed to these users:"
1880 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1881
1882 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1883 #, php-format
1884 msgid "%1$s (%2$s)"
1885 msgstr "%1$s (%2$s)"
1886
1887 #: actions/invite.php:136
1888 msgid ""
1889 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1890 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1891
1892 #: actions/invite.php:144
1893 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1894 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1895
1896 #: actions/invite.php:150
1897 msgid ""
1898 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1899 "on the site. Thanks for growing the community!"
1900 msgstr ""
1901 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1902 "увеличаването на общността тук!"
1903
1904 #: actions/invite.php:162
1905 msgid ""
1906 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1907 msgstr ""
1908 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1909 "услугата на сайта."
1910
1911 #: actions/invite.php:187
1912 msgid "Email addresses"
1913 msgstr "Адреси на е-поща"
1914
1915 #: actions/invite.php:189
1916 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1917 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1918
1919 #: actions/invite.php:192
1920 msgid "Personal message"
1921 msgstr "Лично съобщение"
1922
1923 #: actions/invite.php:194
1924 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1925 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1926
1927 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1928 msgid "Send"
1929 msgstr "Прати"
1930
1931 #: actions/invite.php:226
1932 #, php-format
1933 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1934 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1935
1936 #: actions/invite.php:228
1937 #, php-format
1938 msgid ""
1939 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1940 "\n"
1941 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1942 "you know and people who interest you.\n"
1943 "\n"
1944 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1945 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1946 "share your interests.\n"
1947 "\n"
1948 "%1$s said:\n"
1949 "\n"
1950 "%4$s\n"
1951 "\n"
1952 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1953 "\n"
1954 "%5$s\n"
1955 "\n"
1956 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1957 "invitation.\n"
1958 "\n"
1959 "%6$s\n"
1960 "\n"
1961 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1962 "time.\n"
1963 "\n"
1964 "Sincerely, %2$s\n"
1965 msgstr ""
1966 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1967 "\n"
1968 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1969 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1970 "\n"
1971 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1972 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1973 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1974 "\n"
1975 "%1$s ви казва:\n"
1976 "\n"
1977 "%4$s\n"
1978 "\n"
1979 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1980 "\n"
1981 "%5$s\n"
1982 "\n"
1983 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1984 "да приемете поканата.\n"
1985 "\n"
1986 "%6$s\n"
1987 "\n"
1988 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1989 "отделеното време.\n"
1990 "\n"
1991 "Искрено ваши, %2$s\n"
1992
1993 #: actions/joingroup.php:60
1994 msgid "You must be logged in to join a group."
1995 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1996
1997 #: actions/joingroup.php:131
1998 #, fuzzy, php-format
1999 msgid "%1$s joined group %2$s"
2000 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2001
2002 #: actions/leavegroup.php:60
2003 msgid "You must be logged in to leave a group."
2004 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2005
2006 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2007 msgid "You are not a member of that group."
2008 msgstr "Не членувате в тази група."
2009
2010 #: actions/leavegroup.php:127
2011 #, fuzzy, php-format
2012 msgid "%1$s left group %2$s"
2013 msgstr "%s напусна групата %s"
2014
2015 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2016 msgid "Already logged in."
2017 msgstr "Вече сте влезли."
2018
2019 #: actions/login.php:126
2020 msgid "Incorrect username or password."
2021 msgstr "Грешно име или парола."
2022
2023 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2026 msgstr "Забранено."
2027
2028 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2029 #: lib/logingroupnav.php:79
2030 msgid "Login"
2031 msgstr "Вход"
2032
2033 #: actions/login.php:227
2034 msgid "Login to site"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2038 msgid "Remember me"
2039 msgstr "Запомни ме"
2040
2041 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2042 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2043 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2044
2045 #: actions/login.php:247
2046 msgid "Lost or forgotten password?"
2047 msgstr "Загубена или забравена парола"
2048
2049 #: actions/login.php:266
2050 msgid ""
2051 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2052 "changing your settings."
2053 msgstr ""
2054 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2055 "при промяна на настройките."
2056
2057 #: actions/login.php:270
2058 #, fuzzy, php-format
2059 msgid ""
2060 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2061 "(%%action.register%%) a new account."
2062 msgstr ""
2063 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2064 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2065
2066 #: actions/makeadmin.php:91
2067 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: actions/makeadmin.php:95
2071 #, fuzzy, php-format
2072 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2073 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2074
2075 #: actions/makeadmin.php:132
2076 #, fuzzy, php-format
2077 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2078 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2079
2080 #: actions/makeadmin.php:145
2081 #, fuzzy, php-format
2082 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2083 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2084
2085 #: actions/microsummary.php:69
2086 msgid "No current status"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: actions/newapplication.php:52
2090 #, fuzzy
2091 msgid "New Application"
2092 msgstr "Няма такава бележка."
2093
2094 #: actions/newapplication.php:64
2095 #, fuzzy
2096 msgid "You must be logged in to register an application."
2097 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2098
2099 #: actions/newapplication.php:143
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Use this form to register a new application."
2102 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2103
2104 #: actions/newapplication.php:173
2105 msgid "Source URL is required."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Could not create application."
2111 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2112
2113 #: actions/newgroup.php:53
2114 msgid "New group"
2115 msgstr "Нова група"
2116
2117 #: actions/newgroup.php:110
2118 msgid "Use this form to create a new group."
2119 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2120
2121 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2122 msgid "New message"
2123 msgstr "Ново съобщение"
2124
2125 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2126 msgid "You can't send a message to this user."
2127 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2128
2129 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2130 #: lib/command.php:475
2131 msgid "No content!"
2132 msgstr "Няма съдържание!"
2133
2134 #: actions/newmessage.php:158
2135 msgid "No recipient specified."
2136 msgstr "Не е указан получател."
2137
2138 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2139 msgid ""
2140 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2141 msgstr ""
2142 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2143 "тихичко."
2144
2145 #: actions/newmessage.php:181
2146 msgid "Message sent"
2147 msgstr "Съобщението е изпратено"
2148
2149 #: actions/newmessage.php:185
2150 #, fuzzy, php-format
2151 msgid "Direct message to %s sent."
2152 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2153
2154 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2155 msgid "Ajax Error"
2156 msgstr "Грешка в Ajax"
2157
2158 #: actions/newnotice.php:69
2159 msgid "New notice"
2160 msgstr "Нова бележка"
2161
2162 #: actions/newnotice.php:211
2163 msgid "Notice posted"
2164 msgstr "Бележката е публикувана"
2165
2166 #: actions/noticesearch.php:68
2167 #, php-format
2168 msgid ""
2169 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2170 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2171 msgstr ""
2172 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2173 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2174
2175 #: actions/noticesearch.php:78
2176 msgid "Text search"
2177 msgstr "Търсене на текст"
2178
2179 #: actions/noticesearch.php:91
2180 #, fuzzy, php-format
2181 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2182 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2183
2184 #: actions/noticesearch.php:121
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2188 "status_textarea=%s)!"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: actions/noticesearch.php:124
2192 #, php-format
2193 msgid ""
2194 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2195 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/noticesearchrss.php:96
2199 #, php-format
2200 msgid "Updates with \"%s\""
2201 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2202
2203 #: actions/noticesearchrss.php:98
2204 #, php-format
2205 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2206 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2207
2208 #: actions/nudge.php:85
2209 msgid ""
2210 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: actions/nudge.php:94
2214 msgid "Nudge sent"
2215 msgstr "Побутването е изпратено"
2216
2217 #: actions/nudge.php:97
2218 msgid "Nudge sent!"
2219 msgstr "Побутването е изпратено!"
2220
2221 #: actions/oauthappssettings.php:59
2222 #, fuzzy
2223 msgid "You must be logged in to list your applications."
2224 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2225
2226 #: actions/oauthappssettings.php:74
2227 #, fuzzy
2228 msgid "OAuth applications"
2229 msgstr "Други настройки"
2230
2231 #: actions/oauthappssettings.php:85
2232 msgid "Applications you have registered"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: actions/oauthappssettings.php:135
2236 #, php-format
2237 msgid "You have not registered any applications yet."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2241 msgid "Connected applications"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2245 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2249 #, fuzzy
2250 msgid "You are not a user of that application."
2251 msgstr "Не членувате в тази група."
2252
2253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2254 msgid "Unable to revoke access for app: "
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2258 #, php-format
2259 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2263 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2264 msgstr ""
2265
2266 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2267 msgid "Notice has no profile"
2268 msgstr "Бележката няма профил"
2269
2270 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2271 #, php-format
2272 msgid "%1$s's status on %2$s"
2273 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2274
2275 #: actions/oembed.php:157
2276 msgid "content type "
2277 msgstr "вид съдържание "
2278
2279 #: actions/oembed.php:160
2280 msgid "Only "
2281 msgstr "Само "
2282
2283 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2284 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2285 msgid "Not a supported data format."
2286 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2287
2288 #: actions/opensearch.php:64
2289 msgid "People Search"
2290 msgstr "Търсене на хора"
2291
2292 #: actions/opensearch.php:67
2293 msgid "Notice Search"
2294 msgstr "Търсене на бележки"
2295
2296 #: actions/othersettings.php:60
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Other settings"
2299 msgstr "Други настройки"
2300
2301 #: actions/othersettings.php:71
2302 msgid "Manage various other options."
2303 msgstr "Управление на различни други настройки."
2304
2305 #: actions/othersettings.php:108
2306 msgid " (free service)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/othersettings.php:116
2310 msgid "Shorten URLs with"
2311 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2312
2313 #: actions/othersettings.php:117
2314 msgid "Automatic shortening service to use."
2315 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2316
2317 #: actions/othersettings.php:122
2318 #, fuzzy
2319 msgid "View profile designs"
2320 msgstr "Настройки на профила"
2321
2322 #: actions/othersettings.php:123
2323 msgid "Show or hide profile designs."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/othersettings.php:153
2327 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2328 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2329
2330 #: actions/otp.php:69
2331 #, fuzzy
2332 msgid "No user ID specified."
2333 msgstr "Не е указана група."
2334
2335 #: actions/otp.php:83
2336 #, fuzzy
2337 msgid "No login token specified."
2338 msgstr "Не е указана бележка."
2339
2340 #: actions/otp.php:90
2341 #, fuzzy
2342 msgid "No login token requested."
2343 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2344
2345 #: actions/otp.php:95
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Invalid login token specified."
2348 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2349
2350 #: actions/otp.php:104
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Login token expired."
2353 msgstr "Влизане в сайта"
2354
2355 #: actions/outbox.php:58
2356 #, fuzzy, php-format
2357 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2358 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2359
2360 #: actions/outbox.php:61
2361 #, php-format
2362 msgid "Outbox for %s"
2363 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2364
2365 #: actions/outbox.php:116
2366 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2367 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2368
2369 #: actions/passwordsettings.php:58
2370 msgid "Change password"
2371 msgstr "Смяна на паролата"
2372
2373 #: actions/passwordsettings.php:69
2374 msgid "Change your password."
2375 msgstr "Смяна на паролата."
2376
2377 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Password change"
2380 msgstr "Паролата е записана."
2381
2382 #: actions/passwordsettings.php:104
2383 msgid "Old password"
2384 msgstr "Стара парола"
2385
2386 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2387 msgid "New password"
2388 msgstr "Нова парола"
2389
2390 #: actions/passwordsettings.php:109
2391 msgid "6 or more characters"
2392 msgstr "6 или повече знака"
2393
2394 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2395 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2396 msgid "Confirm"
2397 msgstr "Потвърждаване"
2398
2399 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2400 msgid "Same as password above"
2401 msgstr "Също като паролата по-горе"
2402
2403 #: actions/passwordsettings.php:117
2404 msgid "Change"
2405 msgstr "Промяна"
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2408 msgid "Password must be 6 or more characters."
2409 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2412 msgid "Passwords don't match."
2413 msgstr "Паролите не съвпадат."
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:165
2416 msgid "Incorrect old password"
2417 msgstr "Грешна стара парола"
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:181
2420 msgid "Error saving user; invalid."
2421 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2424 msgid "Can't save new password."
2425 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2428 msgid "Password saved."
2429 msgstr "Паролата е записана."
2430
2431 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2432 msgid "Paths"
2433 msgstr "Пътища"
2434
2435 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2436 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2437 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2438
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2440 #, fuzzy, php-format
2441 msgid "Theme directory not readable: %s"
2442 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2443
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2445 #, php-format
2446 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2450 #, php-format
2451 msgid "Background directory not writable: %s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2455 #, php-format
2456 msgid "Locales directory not readable: %s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2460 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2464 #: lib/adminpanelaction.php:311
2465 msgid "Site"
2466 msgstr "Сайт"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2469 msgid "Server"
2470 msgstr "Сървър"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2473 msgid "Site's server hostname."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2477 msgid "Path"
2478 msgstr "Път"
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2481 msgid "Site path"
2482 msgstr "Път до сайта"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2485 msgid "Path to locales"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2489 msgid "Directory path to locales"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2493 msgid "Fancy URLs"
2494 msgstr "Кратки URL-адреси"
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2497 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2501 msgid "Theme"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2505 msgid "Theme server"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2509 msgid "Theme path"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2513 msgid "Theme directory"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2517 msgid "Avatars"
2518 msgstr "Аватари"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2521 msgid "Avatar server"
2522 msgstr "Сървър на аватара"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2525 msgid "Avatar path"
2526 msgstr "Път до аватара"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2529 msgid "Avatar directory"
2530 msgstr "Директория на аватара"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2533 msgid "Backgrounds"
2534 msgstr "Фонове"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2537 msgid "Background server"
2538 msgstr "Сървър на фона"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2541 msgid "Background path"
2542 msgstr "Път до фона"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2545 msgid "Background directory"
2546 msgstr "Директория на фона"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2549 msgid "SSL"
2550 msgstr "SSL"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2553 msgid "Never"
2554 msgstr "Никога"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2557 msgid "Sometimes"
2558 msgstr "Понякога"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2561 msgid "Always"
2562 msgstr "Винаги"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2565 msgid "Use SSL"
2566 msgstr "Използване на SSL"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2569 msgid "When to use SSL"
2570 msgstr "Кога да се използва SSL"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2573 #, fuzzy
2574 msgid "SSL server"
2575 msgstr "SSL-сървър"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2578 msgid "Server to direct SSL requests to"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2582 msgid "Save paths"
2583 msgstr "Запазване на пътищата"
2584
2585 #: actions/peoplesearch.php:52
2586 #, php-format
2587 msgid ""
2588 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2589 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2590 msgstr ""
2591 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2592 "Отделяйте фразите за "
2593
2594 #: actions/peoplesearch.php:58
2595 msgid "People search"
2596 msgstr "Търсене на хора"
2597
2598 #: actions/peopletag.php:70
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "Not a valid people tag: %s"
2601 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2602
2603 #: actions/peopletag.php:144
2604 #, fuzzy, php-format
2605 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2606 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2607
2608 #: actions/postnotice.php:84
2609 msgid "Invalid notice content"
2610 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2611
2612 #: actions/postnotice.php:90
2613 #, php-format
2614 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/profilesettings.php:60
2618 msgid "Profile settings"
2619 msgstr "Настройки на профила"
2620
2621 #: actions/profilesettings.php:71
2622 msgid ""
2623 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2624 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2625
2626 #: actions/profilesettings.php:99
2627 msgid "Profile information"
2628 msgstr "Данни на профила"
2629
2630 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2631 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2632 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2633
2634 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2635 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2636 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2637 msgid "Full name"
2638 msgstr "Пълно име"
2639
2640 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2641 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2642 msgid "Homepage"
2643 msgstr "Лична страница"
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2646 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2647 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2648
2649 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2650 #, php-format
2651 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2652 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2653
2654 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2655 msgid "Describe yourself and your interests"
2656 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2657
2658 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2659 msgid "Bio"
2660 msgstr "За мен"
2661
2662 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2663 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2664 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2665 #: lib/userprofile.php:164
2666 msgid "Location"
2667 msgstr "Местоположение"
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2670 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2671 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:138
2674 msgid "Share my current location when posting notices"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2678 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2679 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2680 msgid "Tags"
2681 msgstr "Етикети"
2682
2683 #: actions/profilesettings.php:147
2684 msgid ""
2685 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2689 msgid "Language"
2690 msgstr "Език"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:152
2693 msgid "Preferred language"
2694 msgstr "Предпочитан език"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:161
2697 msgid "Timezone"
2698 msgstr "Часови пояс"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:162
2701 msgid "What timezone are you normally in?"
2702 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:167
2705 msgid ""
2706 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2707 msgstr ""
2708 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2709 "ботове)."
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2712 #, php-format
2713 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2714 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2717 msgid "Timezone not selected."
2718 msgstr "Не е избран часови пояс"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:241
2721 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2722 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2725 #, php-format
2726 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2727 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:302
2730 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:359
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Couldn't save location prefs."
2736 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:371
2739 msgid "Couldn't save profile."
2740 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:379
2743 msgid "Couldn't save tags."
2744 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2747 msgid "Settings saved."
2748 msgstr "Настройките са запазени."
2749
2750 #: actions/public.php:83
2751 #, php-format
2752 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: actions/public.php:92
2756 msgid "Could not retrieve public stream."
2757 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2758
2759 #: actions/public.php:129
2760 #, php-format
2761 msgid "Public timeline, page %d"
2762 msgstr "Общ поток, страница %d"
2763
2764 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2765 msgid "Public timeline"
2766 msgstr "Общ поток"
2767
2768 #: actions/public.php:151
2769 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2770 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2771
2772 #: actions/public.php:155
2773 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2774 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2775
2776 #: actions/public.php:159
2777 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2778 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2779
2780 #: actions/public.php:179
2781 #, php-format
2782 msgid ""
2783 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2784 "yet."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/public.php:182
2788 msgid "Be the first to post!"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: actions/public.php:186
2792 #, php-format
2793 msgid ""
2794 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/public.php:233
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2801 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2802 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2803 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: actions/public.php:238
2807 #, php-format
2808 msgid ""
2809 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2810 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2811 "tool."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: actions/publictagcloud.php:57
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Public tag cloud"
2817 msgstr "Емисия на общия поток"
2818
2819 #: actions/publictagcloud.php:63
2820 #, php-format
2821 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2822 msgstr ""
2823
2824 #: actions/publictagcloud.php:69
2825 #, php-format
2826 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: actions/publictagcloud.php:72
2830 msgid "Be the first to post one!"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: actions/publictagcloud.php:75
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2837 "one!"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: actions/publictagcloud.php:131
2841 msgid "Tag cloud"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: actions/recoverpassword.php:36
2845 msgid "You are already logged in!"
2846 msgstr "Вече сте влезли!"
2847
2848 #: actions/recoverpassword.php:62
2849 msgid "No such recovery code."
2850 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2851
2852 #: actions/recoverpassword.php:66
2853 msgid "Not a recovery code."
2854 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2855
2856 #: actions/recoverpassword.php:73
2857 msgid "Recovery code for unknown user."
2858 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2859
2860 #: actions/recoverpassword.php:86
2861 msgid "Error with confirmation code."
2862 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2863
2864 #: actions/recoverpassword.php:97
2865 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2866 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2867
2868 #: actions/recoverpassword.php:111
2869 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2870 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2871
2872 #: actions/recoverpassword.php:152
2873 msgid ""
2874 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2875 "the email address you have stored in your account."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: actions/recoverpassword.php:158
2879 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/recoverpassword.php:188
2883 msgid "Password recovery"
2884 msgstr "Възстановяване на парола"
2885
2886 #: actions/recoverpassword.php:191
2887 msgid "Nickname or email address"
2888 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2889
2890 #: actions/recoverpassword.php:193
2891 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2892 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2893
2894 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2895 msgid "Recover"
2896 msgstr "Възстановяване"
2897
2898 #: actions/recoverpassword.php:208
2899 msgid "Reset password"
2900 msgstr "Нова парола"
2901
2902 #: actions/recoverpassword.php:209
2903 msgid "Recover password"
2904 msgstr "Възстановяване на паролата"
2905
2906 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2907 msgid "Password recovery requested"
2908 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2909
2910 #: actions/recoverpassword.php:213
2911 msgid "Unknown action"
2912 msgstr "Непознато действие"
2913
2914 #: actions/recoverpassword.php:236
2915 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2916 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:243
2919 msgid "Reset"
2920 msgstr "Обновяване"
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:252
2923 msgid "Enter a nickname or email address."
2924 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2925
2926 #: actions/recoverpassword.php:272
2927 msgid "No user with that email address or username."
2928 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:287
2931 msgid "No registered email address for that user."
2932 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:301
2935 msgid "Error saving address confirmation."
2936 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:325
2939 msgid ""
2940 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2941 "address registered to your account."
2942 msgstr ""
2943 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2944 "възстановяване на паролата."
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:344
2947 msgid "Unexpected password reset."
2948 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:352
2951 msgid "Password must be 6 chars or more."
2952 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:356
2955 msgid "Password and confirmation do not match."
2956 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2959 msgid "Error setting user."
2960 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:382
2963 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2964 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2965
2966 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2967 msgid "Sorry, only invited people can register."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/register.php:92
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2973 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2974
2975 #: actions/register.php:112
2976 msgid "Registration successful"
2977 msgstr "Записването е успешно."
2978
2979 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2980 #: lib/logingroupnav.php:85
2981 msgid "Register"
2982 msgstr "Регистриране"
2983
2984 #: actions/register.php:135
2985 msgid "Registration not allowed."
2986 msgstr "Записването не е позволено."
2987
2988 #: actions/register.php:198
2989 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2990 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2991
2992 #: actions/register.php:212
2993 msgid "Email address already exists."
2994 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2995
2996 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2997 msgid "Invalid username or password."
2998 msgstr "Неправилно име или парола."
2999
3000 #: actions/register.php:343
3001 msgid ""
3002 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3003 "link up to friends and colleagues. "
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/register.php:425
3007 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3008 msgstr ""
3009 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3010 "поле."
3011
3012 #: actions/register.php:430
3013 msgid "6 or more characters. Required."
3014 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3015
3016 #: actions/register.php:434
3017 msgid "Same as password above. Required."
3018 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3019
3020 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3021 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3022 msgid "Email"
3023 msgstr "Е-поща"
3024
3025 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3026 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3027 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3028
3029 #: actions/register.php:450
3030 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3031 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3032
3033 #: actions/register.php:494
3034 msgid "My text and files are available under "
3035 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3036
3037 #: actions/register.php:496
3038 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3039 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3040
3041 #: actions/register.php:497
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3045 "number."
3046 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3047
3048 #: actions/register.php:538
3049 #, fuzzy, php-format
3050 msgid ""
3051 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3052 "want to...\n"
3053 "\n"
3054 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3055 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3056 "notices through instant messages.\n"
3057 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3058 "share your interests. \n"
3059 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3060 "others more about you. \n"
3061 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3062 "missed. \n"
3063 "\n"
3064 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3065 msgstr ""
3066 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3067 "\n"
3068 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3069 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3070 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3071 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3072 "споделяте общи интереси. \n"
3073 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3074 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3075 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3076 "запознаете с възможностите му. \n"
3077 "\n"
3078 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3079 "само приятни мигове!"
3080
3081 #: actions/register.php:562
3082 msgid ""
3083 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3084 "to confirm your email address.)"
3085 msgstr ""
3086 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3087 "адреса на е-пощата ви.)"
3088
3089 #: actions/remotesubscribe.php:98
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3093 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3094 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3095 msgstr ""
3096 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3097 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3098 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3099 "профила си в нея по-долу."
3100
3101 #: actions/remotesubscribe.php:112
3102 msgid "Remote subscribe"
3103 msgstr "Отдалечен абонамент"
3104
3105 #: actions/remotesubscribe.php:124
3106 msgid "Subscribe to a remote user"
3107 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3108
3109 #: actions/remotesubscribe.php:129
3110 msgid "User nickname"
3111 msgstr "Потребителски псевдоним"
3112
3113 #: actions/remotesubscribe.php:130
3114 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3115 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3116
3117 #: actions/remotesubscribe.php:133
3118 msgid "Profile URL"
3119 msgstr "Адрес на профила"
3120
3121 #: actions/remotesubscribe.php:134
3122 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3123 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3124
3125 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3126 #: lib/userprofile.php:365
3127 msgid "Subscribe"
3128 msgstr "Абониране"
3129
3130 #: actions/remotesubscribe.php:159
3131 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3132 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3133
3134 #: actions/remotesubscribe.php:168
3135 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3136 msgstr ""
3137 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3138
3139 #: actions/remotesubscribe.php:176
3140 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3141 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3142
3143 #: actions/remotesubscribe.php:183
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Couldn’t get a request token."
3146 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3147
3148 #: actions/repeat.php:57
3149 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3150 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3151
3152 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3153 msgid "No notice specified."
3154 msgstr "Не е указана бележка."
3155
3156 #: actions/repeat.php:76
3157 msgid "You can't repeat your own notice."
3158 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3159
3160 #: actions/repeat.php:90
3161 msgid "You already repeated that notice."
3162 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3163
3164 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3165 msgid "Repeated"
3166 msgstr "Повторено"
3167
3168 #: actions/repeat.php:119
3169 msgid "Repeated!"
3170 msgstr "Повторено!"
3171
3172 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3173 #: lib/personalgroupnav.php:105
3174 #, php-format
3175 msgid "Replies to %s"
3176 msgstr "Отговори на %s"
3177
3178 #: actions/replies.php:127
3179 #, fuzzy, php-format
3180 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3181 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3182
3183 #: actions/replies.php:144
3184 #, php-format
3185 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3186 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3187
3188 #: actions/replies.php:151
3189 #, php-format
3190 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3191 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3192
3193 #: actions/replies.php:158
3194 #, php-format
3195 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3196 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3197
3198 #: actions/replies.php:198
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3202 "notice to his attention yet."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: actions/replies.php:203
3206 #, php-format
3207 msgid ""
3208 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3209 "[join groups](%%action.groups%%)."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/replies.php:205
3213 #, php-format
3214 msgid ""
3215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3216 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/repliesrss.php:72
3220 #, php-format
3221 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3222 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3223
3224 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3225 #, fuzzy
3226 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3227 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3228
3229 #: actions/sandbox.php:72
3230 #, fuzzy
3231 msgid "User is already sandboxed."
3232 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3233
3234 #: actions/showapplication.php:82
3235 #, fuzzy
3236 msgid "You must be logged in to view an application."
3237 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3238
3239 #: actions/showapplication.php:158
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Application profile"
3242 msgstr "Бележката няма профил"
3243
3244 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3245 msgid "Icon"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3249 #: lib/applicationeditform.php:197
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Name"
3252 msgstr "Псевдоним"
3253
3254 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Organization"
3257 msgstr "Страниране"
3258
3259 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3260 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3261 msgid "Description"
3262 msgstr "Описание"
3263
3264 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3265 #: lib/profileaction.php:174
3266 msgid "Statistics"
3267 msgstr "Статистики"
3268
3269 #: actions/showapplication.php:204
3270 #, php-format
3271 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/showapplication.php:214
3275 msgid "Application actions"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/showapplication.php:233
3279 msgid "Reset key & secret"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/showapplication.php:241
3283 msgid "Application info"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/showapplication.php:243
3287 msgid "Consumer key"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/showapplication.php:248
3291 msgid "Consumer secret"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/showapplication.php:253
3295 msgid "Request token URL"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/showapplication.php:258
3299 msgid "Access token URL"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/showapplication.php:263
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Authorize URL"
3305 msgstr "Автор"
3306
3307 #: actions/showapplication.php:268
3308 msgid ""
3309 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3310 "signature method."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/showfavorites.php:79
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3316 msgstr "Любими бележки на %s"
3317
3318 #: actions/showfavorites.php:132
3319 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3320 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3321
3322 #: actions/showfavorites.php:170
3323 #, php-format
3324 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3325 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3326
3327 #: actions/showfavorites.php:177
3328 #, php-format
3329 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3330 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3331
3332 #: actions/showfavorites.php:184
3333 #, php-format
3334 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3335 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3336
3337 #: actions/showfavorites.php:205
3338 msgid ""
3339 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3340 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/showfavorites.php:207
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3347 "they would add to their favorites :)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/showfavorites.php:211
3351 #, php-format
3352 msgid ""
3353 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3354 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3355 "would add to their favorites :)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/showfavorites.php:242
3359 msgid "This is a way to share what you like."
3360 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3361
3362 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3363 #, php-format
3364 msgid "%s group"
3365 msgstr "Група %s"
3366
3367 #: actions/showgroup.php:84
3368 #, fuzzy, php-format
3369 msgid "%1$s group, page %2$d"
3370 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3371
3372 #: actions/showgroup.php:218
3373 msgid "Group profile"
3374 msgstr "Профил на групата"
3375
3376 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3377 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3378 msgid "URL"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3382 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3383 msgid "Note"
3384 msgstr "Бележка"
3385
3386 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3387 msgid "Aliases"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/showgroup.php:293
3391 msgid "Group actions"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/showgroup.php:328
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3397 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3398
3399 #: actions/showgroup.php:334
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3402 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3403
3404 #: actions/showgroup.php:340
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3407 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3408
3409 #: actions/showgroup.php:345
3410 #, php-format
3411 msgid "FOAF for %s group"
3412 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3413
3414 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3415 msgid "Members"
3416 msgstr "Членове"
3417
3418 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3419 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3420 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3421 msgid "(None)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/showgroup.php:392
3425 msgid "All members"
3426 msgstr "Всички членове"
3427
3428 #: actions/showgroup.php:432
3429 msgid "Created"
3430 msgstr "Създадена на"
3431
3432 #: actions/showgroup.php:448
3433 #, php-format
3434 msgid ""
3435 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3436 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3437 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3438 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3439 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/showgroup.php:454
3443 #, php-format
3444 msgid ""
3445 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3446 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3447 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3448 "their life and interests. "
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/showgroup.php:482
3452 msgid "Admins"
3453 msgstr "Администратори"
3454
3455 #: actions/showmessage.php:81
3456 msgid "No such message."
3457 msgstr "Няма такова съобщение"
3458
3459 #: actions/showmessage.php:98
3460 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3461 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3462
3463 #: actions/showmessage.php:108
3464 #, php-format
3465 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3466 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3467
3468 #: actions/showmessage.php:113
3469 #, php-format
3470 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3471 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3472
3473 #: actions/shownotice.php:90
3474 msgid "Notice deleted."
3475 msgstr "Бележката е изтрита."
3476
3477 #: actions/showstream.php:73
3478 #, fuzzy, php-format
3479 msgid " tagged %s"
3480 msgstr "Бележки с етикет %s"
3481
3482 #: actions/showstream.php:79
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "%1$s, page %2$d"
3485 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3486
3487 #: actions/showstream.php:122
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3490 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3491
3492 #: actions/showstream.php:129
3493 #, php-format
3494 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3495 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3496
3497 #: actions/showstream.php:136
3498 #, php-format
3499 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3500 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3501
3502 #: actions/showstream.php:143
3503 #, php-format
3504 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3505 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3506
3507 #: actions/showstream.php:148
3508 #, php-format
3509 msgid "FOAF for %s"
3510 msgstr "FOAF за %s"
3511
3512 #: actions/showstream.php:191
3513 #, php-format
3514 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/showstream.php:196
3518 msgid ""
3519 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3520 "would be a good time to start :)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/showstream.php:198
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3527 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/showstream.php:234
3531 #, php-format
3532 msgid ""
3533 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3534 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3535 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3536 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/showstream.php:239
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3543 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3544 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3545 msgstr ""
3546
3547 #: actions/showstream.php:313
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "Repeat of %s"
3550 msgstr "Отговори на %s"
3551
3552 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3553 msgid "You cannot silence users on this site."
3554 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3555
3556 #: actions/silence.php:72
3557 msgid "User is already silenced."
3558 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3559
3560 #: actions/siteadminpanel.php:69
3561 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3562 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3563
3564 #: actions/siteadminpanel.php:132
3565 msgid "Site name must have non-zero length."
3566 msgstr "Името на сайта е задължително."
3567
3568 #: actions/siteadminpanel.php:140
3569 #, fuzzy
3570 msgid "You must have a valid contact email address."
3571 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3572
3573 #: actions/siteadminpanel.php:158
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgid "Unknown language \"%s\"."
3576 msgstr "Непознат език \"%s\""
3577
3578 #: actions/siteadminpanel.php:165
3579 msgid "Invalid snapshot report URL."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/siteadminpanel.php:171
3583 msgid "Invalid snapshot run value."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: actions/siteadminpanel.php:177
3587 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: actions/siteadminpanel.php:183
3591 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3592 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3593
3594 #: actions/siteadminpanel.php:189
3595 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/siteadminpanel.php:239
3599 msgid "General"
3600 msgstr "Общи"
3601
3602 #: actions/siteadminpanel.php:242
3603 msgid "Site name"
3604 msgstr "Име на сайта"
3605
3606 #: actions/siteadminpanel.php:243
3607 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/siteadminpanel.php:247
3611 msgid "Brought by"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/siteadminpanel.php:248
3615 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/siteadminpanel.php:252
3619 msgid "Brought by URL"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/siteadminpanel.php:253
3623 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/siteadminpanel.php:257
3627 msgid "Contact email address for your site"
3628 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3629
3630 #: actions/siteadminpanel.php:263
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Local"
3633 msgstr "Местоположение"
3634
3635 #: actions/siteadminpanel.php:274
3636 msgid "Default timezone"
3637 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3638
3639 #: actions/siteadminpanel.php:275
3640 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3641 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3642
3643 #: actions/siteadminpanel.php:281
3644 msgid "Default site language"
3645 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3646
3647 #: actions/siteadminpanel.php:289
3648 msgid "Snapshots"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: actions/siteadminpanel.php:292
3652 msgid "Randomly during Web hit"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: actions/siteadminpanel.php:293
3656 msgid "In a scheduled job"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/siteadminpanel.php:295
3660 msgid "Data snapshots"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/siteadminpanel.php:296
3664 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/siteadminpanel.php:301
3668 msgid "Frequency"
3669 msgstr "Честота"
3670
3671 #: actions/siteadminpanel.php:302
3672 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/siteadminpanel.php:307
3676 msgid "Report URL"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/siteadminpanel.php:308
3680 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:315
3684 msgid "Limits"
3685 msgstr "Ограничения"
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:318
3688 msgid "Text limit"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:318
3692 msgid "Maximum number of characters for notices."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:322
3696 msgid "Dupe limit"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:322
3700 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3704 msgid "Save site settings"
3705 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3706
3707 #: actions/smssettings.php:58
3708 #, fuzzy
3709 msgid "SMS settings"
3710 msgstr "Настройки за SMS"
3711
3712 #: actions/smssettings.php:69
3713 #, php-format
3714 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3715 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3716
3717 #: actions/smssettings.php:91
3718 #, fuzzy
3719 msgid "SMS is not available."
3720 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3721
3722 #: actions/smssettings.php:112
3723 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3724 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3725
3726 #: actions/smssettings.php:123
3727 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3728 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3729
3730 #: actions/smssettings.php:130
3731 msgid "Confirmation code"
3732 msgstr "Код за потвърждение"
3733
3734 #: actions/smssettings.php:131
3735 msgid "Enter the code you received on your phone."
3736 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3737
3738 #: actions/smssettings.php:138
3739 #, fuzzy
3740 msgid "SMS phone number"
3741 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3742
3743 #: actions/smssettings.php:140
3744 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3745 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3746
3747 #: actions/smssettings.php:174
3748 msgid ""
3749 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3750 "from my carrier."
3751 msgstr ""
3752 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3753 "такси от оператора."
3754
3755 #: actions/smssettings.php:306
3756 msgid "No phone number."
3757 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3758
3759 #: actions/smssettings.php:311
3760 msgid "No carrier selected."
3761 msgstr "Не е избран оператор."
3762
3763 #: actions/smssettings.php:318
3764 msgid "That is already your phone number."
3765 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3766
3767 #: actions/smssettings.php:321
3768 msgid "That phone number already belongs to another user."
3769 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3770
3771 #: actions/smssettings.php:347
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3775 "for the code and instructions on how to use it."
3776 msgstr ""
3777 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3778 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3779 "използването му."
3780
3781 #: actions/smssettings.php:374
3782 msgid "That is the wrong confirmation number."
3783 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3784
3785 #: actions/smssettings.php:405
3786 msgid "That is not your phone number."
3787 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3788
3789 #: actions/smssettings.php:465
3790 msgid "Mobile carrier"
3791 msgstr "Мобилен оператор"
3792
3793 #: actions/smssettings.php:469
3794 msgid "Select a carrier"
3795 msgstr "Изберете оператор"
3796
3797 #: actions/smssettings.php:476
3798 #, php-format
3799 msgid ""
3800 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3801 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3802 msgstr ""
3803 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3804 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3805
3806 #: actions/smssettings.php:498
3807 msgid "No code entered"
3808 msgstr "Не е въведен код."
3809
3810 #: actions/subedit.php:70
3811 msgid "You are not subscribed to that profile."
3812 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3813
3814 #: actions/subedit.php:83
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Could not save subscription."
3817 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3818
3819 #: actions/subscribe.php:55
3820 msgid "Not a local user."
3821 msgstr "Не е локален потребител."
3822
3823 #: actions/subscribe.php:69
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Subscribed"
3826 msgstr "Абониране"
3827
3828 #: actions/subscribers.php:50
3829 #, php-format
3830 msgid "%s subscribers"
3831 msgstr "%s абоната"
3832
3833 #: actions/subscribers.php:52
3834 #, fuzzy, php-format
3835 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3836 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3837
3838 #: actions/subscribers.php:63
3839 msgid "These are the people who listen to your notices."
3840 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3841
3842 #: actions/subscribers.php:67
3843 #, php-format
3844 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3845 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3846
3847 #: actions/subscribers.php:108
3848 msgid ""
3849 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3850 "return the favor"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/subscribers.php:110
3854 #, php-format
3855 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/subscribers.php:114
3859 #, php-format
3860 msgid ""
3861 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3862 "%) and be the first?"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/subscriptions.php:52
3866 #, php-format
3867 msgid "%s subscriptions"
3868 msgstr "Абонаменти на %s"
3869
3870 #: actions/subscriptions.php:54
3871 #, fuzzy, php-format
3872 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3873 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3874
3875 #: actions/subscriptions.php:65
3876 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3877 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3878
3879 #: actions/subscriptions.php:69
3880 #, php-format
3881 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3882 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3883
3884 #: actions/subscriptions.php:121
3885 #, php-format
3886 msgid ""
3887 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3888 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3889 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3890 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3891 "automatically subscribe to people you already follow there."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3895 #, php-format
3896 msgid "%s is not listening to anyone."
3897 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3898
3899 #: actions/subscriptions.php:194
3900 msgid "Jabber"
3901 msgstr "Jabber"
3902
3903 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3904 msgid "SMS"
3905 msgstr "SMS"
3906
3907 #: actions/tag.php:68
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3910 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3911
3912 #: actions/tag.php:86
3913 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3915 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3916
3917 #: actions/tag.php:92
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3920 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3921
3922 #: actions/tag.php:98
3923 #, fuzzy, php-format
3924 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3925 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3926
3927 #: actions/tagother.php:39
3928 #, fuzzy
3929 msgid "No ID argument."
3930 msgstr "Няма такъв документ."
3931
3932 #: actions/tagother.php:65
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Tag %s"
3935 msgstr "Етикети"
3936
3937 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3938 msgid "User profile"
3939 msgstr "Потребителски профил"
3940
3941 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3942 msgid "Photo"
3943 msgstr "Снимка"
3944
3945 #: actions/tagother.php:141
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Tag user"
3948 msgstr "Етикети"
3949
3950 #: actions/tagother.php:151
3951 msgid ""
3952 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3953 "separated"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/tagother.php:193
3957 msgid ""
3958 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/tagother.php:200
3962 msgid "Could not save tags."
3963 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3964
3965 #: actions/tagother.php:236
3966 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/tagrss.php:35
3970 msgid "No such tag."
3971 msgstr "Няма такъв етикет."
3972
3973 #: actions/twitapitrends.php:87
3974 msgid "API method under construction."
3975 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3976
3977 #: actions/unblock.php:59
3978 msgid "You haven't blocked that user."
3979 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3980
3981 #: actions/unsandbox.php:72
3982 #, fuzzy
3983 msgid "User is not sandboxed."
3984 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3985
3986 #: actions/unsilence.php:72
3987 msgid "User is not silenced."
3988 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3989
3990 #: actions/unsubscribe.php:77
3991 #, fuzzy
3992 msgid "No profile id in request."
3993 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3994
3995 #: actions/unsubscribe.php:98
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Unsubscribed"
3998 msgstr "Отписване"
3999
4000 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4001 #, php-format
4002 msgid ""
4003 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4007 #: lib/personalgroupnav.php:115
4008 msgid "User"
4009 msgstr "Потребител"
4010
4011 #: actions/useradminpanel.php:69
4012 msgid "User settings for this StatusNet site."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/useradminpanel.php:149
4016 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/useradminpanel.php:155
4020 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/useradminpanel.php:165
4024 #, php-format
4025 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4029 #: lib/personalgroupnav.php:109
4030 msgid "Profile"
4031 msgstr "Профил"
4032
4033 #: actions/useradminpanel.php:222
4034 msgid "Bio Limit"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/useradminpanel.php:223
4038 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/useradminpanel.php:231
4042 msgid "New users"
4043 msgstr "Нови потребители"
4044
4045 #: actions/useradminpanel.php:235
4046 msgid "New user welcome"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/useradminpanel.php:236
4050 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/useradminpanel.php:241
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Default subscription"
4056 msgstr "Всички абонаменти"
4057
4058 #: actions/useradminpanel.php:242
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4061 msgstr ""
4062 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4063 "ботове)."
4064
4065 #: actions/useradminpanel.php:251
4066 msgid "Invitations"
4067 msgstr "Покани"
4068
4069 #: actions/useradminpanel.php:256
4070 msgid "Invitations enabled"
4071 msgstr "Поканите са включени"
4072
4073 #: actions/useradminpanel.php:258
4074 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/useradminpanel.php:265
4078 msgid "Sessions"
4079 msgstr "Сесии"
4080
4081 #: actions/useradminpanel.php:270
4082 msgid "Handle sessions"
4083 msgstr "Управление на сесии"
4084
4085 #: actions/useradminpanel.php:272
4086 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: actions/useradminpanel.php:276
4090 msgid "Session debugging"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: actions/useradminpanel.php:278
4094 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: actions/userauthorization.php:105
4098 msgid "Authorize subscription"
4099 msgstr "Одобряване на абонамента"
4100
4101 #: actions/userauthorization.php:110
4102 #, fuzzy
4103 msgid ""
4104 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4105 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4106 "click “Reject”."
4107 msgstr ""
4108 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4109 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4110
4111 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4112 msgid "License"
4113 msgstr "Лиценз"
4114
4115 #: actions/userauthorization.php:209
4116 msgid "Accept"
4117 msgstr "Приемане"
4118
4119 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4120 #: lib/subscribeform.php:139
4121 msgid "Subscribe to this user"
4122 msgstr "Абониране за този потребител"
4123
4124 #: actions/userauthorization.php:211
4125 msgid "Reject"
4126 msgstr "Охвърляне"
4127
4128 #: actions/userauthorization.php:212
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Reject this subscription"
4131 msgstr "Абонаменти на %s"
4132
4133 #: actions/userauthorization.php:225
4134 msgid "No authorization request!"
4135 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4136
4137 #: actions/userauthorization.php:247
4138 msgid "Subscription authorized"
4139 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4140
4141 #: actions/userauthorization.php:249
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4145 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4146 "subscription. Your subscription token is:"
4147 msgstr ""
4148 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4149 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4150
4151 #: actions/userauthorization.php:259
4152 msgid "Subscription rejected"
4153 msgstr "Абонаментът е отказан"
4154
4155 #: actions/userauthorization.php:261
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4159 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4160 "subscription."
4161 msgstr ""
4162 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4163 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4164
4165 #: actions/userauthorization.php:296
4166 #, php-format
4167 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/userauthorization.php:301
4171 #, php-format
4172 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: actions/userauthorization.php:307
4176 #, php-format
4177 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/userauthorization.php:322
4181 #, php-format
4182 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/userauthorization.php:338
4186 #, php-format
4187 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: actions/userauthorization.php:343
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4193 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4194
4195 #: actions/userauthorization.php:348
4196 #, fuzzy, php-format
4197 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4198 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4199
4200 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Profile design"
4203 msgstr "Настройки на профила"
4204
4205 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4206 msgid ""
4207 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4208 "palette of your choice."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: actions/userdesignsettings.php:282
4212 msgid "Enjoy your hotdog!"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/usergroups.php:64
4216 #, fuzzy, php-format
4217 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4218 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4219
4220 #: actions/usergroups.php:130
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Search for more groups"
4223 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4224
4225 #: actions/usergroups.php:153
4226 #, php-format
4227 msgid "%s is not a member of any group."
4228 msgstr "%s не членува в никоя група."
4229
4230 #: actions/usergroups.php:158
4231 #, php-format
4232 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: actions/version.php:73
4236 #, fuzzy, php-format
4237 msgid "StatusNet %s"
4238 msgstr "Статистики"
4239
4240 #: actions/version.php:153
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4244 "Inc. and contributors."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: actions/version.php:157
4248 #, fuzzy
4249 msgid "StatusNet"
4250 msgstr "Бележката е изтрита."
4251
4252 #: actions/version.php:161
4253 msgid "Contributors"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: actions/version.php:168
4257 msgid ""
4258 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4259 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4260 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4261 "any later version. "
4262 msgstr ""
4263
4264 #: actions/version.php:174
4265 msgid ""
4266 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4267 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4268 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4269 "for more details. "
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/version.php:180
4273 #, php-format
4274 msgid ""
4275 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4276 "along with this program.  If not, see %s."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/version.php:189
4280 msgid "Plugins"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Version"
4286 msgstr "Сесии"
4287
4288 #: actions/version.php:197
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Author(s)"
4291 msgstr "Автор"
4292
4293 #: classes/File.php:144
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4297 "to upload a smaller version."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: classes/File.php:154
4301 #, php-format
4302 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: classes/File.php:161
4306 #, php-format
4307 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: classes/Group_member.php:41
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Group join failed."
4313 msgstr "Профил на групата"
4314
4315 #: classes/Group_member.php:53
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Not part of group."
4318 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4319
4320 #: classes/Group_member.php:60
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Group leave failed."
4323 msgstr "Профил на групата"
4324
4325 #: classes/Login_token.php:76
4326 #, fuzzy, php-format
4327 msgid "Could not create login token for %s"
4328 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4329
4330 #: classes/Message.php:45
4331 #, fuzzy
4332 msgid "You are banned from sending direct messages."
4333 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4334
4335 #: classes/Message.php:61
4336 msgid "Could not insert message."
4337 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4338
4339 #: classes/Message.php:71
4340 msgid "Could not update message with new URI."
4341 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4342
4343 #: classes/Notice.php:157
4344 #, php-format
4345 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: classes/Notice.php:214
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Problem saving notice. Too long."
4351 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4352
4353 #: classes/Notice.php:218
4354 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4355 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4356
4357 #: classes/Notice.php:223
4358 msgid ""
4359 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4360 msgstr ""
4361 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4362 "отново след няколко минути."
4363
4364 #: classes/Notice.php:229
4365 #, fuzzy
4366 msgid ""
4367 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4368 "few minutes."
4369 msgstr ""
4370 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4371 "отново след няколко минути."
4372
4373 #: classes/Notice.php:235
4374 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4375 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4376
4377 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4378 msgid "Problem saving notice."
4379 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4380
4381 #: classes/Notice.php:790
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Problem saving group inbox."
4384 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4385
4386 #: classes/Notice.php:850
4387 #, php-format
4388 msgid "DB error inserting reply: %s"
4389 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4390
4391 #: classes/Notice.php:1233
4392 #, php-format
4393 msgid "RT @%1$s %2$s"
4394 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4395
4396 #: classes/User.php:382
4397 #, php-format
4398 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4399 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4400
4401 #: classes/User_group.php:380
4402 msgid "Could not create group."
4403 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4404
4405 #: classes/User_group.php:409
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Could not set group membership."
4408 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4409
4410 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4411 msgid "Change your profile settings"
4412 msgstr "Промяна настройките на профила"
4413
4414 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4415 msgid "Upload an avatar"
4416 msgstr "Качване на аватар"
4417
4418 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4419 msgid "Change your password"
4420 msgstr "Смяна на паролата"
4421
4422 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4423 msgid "Change email handling"
4424 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4425
4426 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Design your profile"
4429 msgstr "Потребителски профил"
4430
4431 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4432 msgid "Other"
4433 msgstr "Друго"
4434
4435 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4436 msgid "Other options"
4437 msgstr "Други настройки"
4438
4439 #: lib/action.php:144
4440 #, fuzzy, php-format
4441 msgid "%1$s - %2$s"
4442 msgstr "%1$s (%2$s)"
4443
4444 #: lib/action.php:159
4445 msgid "Untitled page"
4446 msgstr "Неозаглавена страница"
4447
4448 #: lib/action.php:433
4449 msgid "Primary site navigation"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: lib/action.php:439
4453 msgid "Home"
4454 msgstr "Начало"
4455
4456 #: lib/action.php:439
4457 msgid "Personal profile and friends timeline"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/action.php:441
4461 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4462 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4463
4464 #: lib/action.php:444
4465 msgid "Connect"
4466 msgstr "Свързване"
4467
4468 #: lib/action.php:444
4469 msgid "Connect to services"
4470 msgstr "Свързване към услуги"
4471
4472 #: lib/action.php:448
4473 msgid "Change site configuration"
4474 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4475
4476 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4477 msgid "Invite"
4478 msgstr "Покани"
4479
4480 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4481 #, php-format
4482 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4483 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4484
4485 #: lib/action.php:458
4486 msgid "Logout"
4487 msgstr "Изход"
4488
4489 #: lib/action.php:458
4490 msgid "Logout from the site"
4491 msgstr "Излизане от сайта"
4492
4493 #: lib/action.php:463
4494 msgid "Create an account"
4495 msgstr "Създаване на нова сметка"
4496
4497 #: lib/action.php:466
4498 msgid "Login to the site"
4499 msgstr "Влизане в сайта"
4500
4501 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4502 msgid "Help"
4503 msgstr "Помощ"
4504
4505 #: lib/action.php:469
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Help me!"
4508 msgstr "Помощ"
4509
4510 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4511 msgid "Search"
4512 msgstr "Търсене"
4513
4514 #: lib/action.php:472
4515 msgid "Search for people or text"
4516 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4517
4518 #: lib/action.php:493
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Site notice"
4521 msgstr "Нова бележка"
4522
4523 #: lib/action.php:559
4524 msgid "Local views"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: lib/action.php:625
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Page notice"
4530 msgstr "Нова бележка"
4531
4532 #: lib/action.php:727
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Secondary site navigation"
4535 msgstr "Абонаменти"
4536
4537 #: lib/action.php:734
4538 msgid "About"
4539 msgstr "Относно"
4540
4541 #: lib/action.php:736
4542 msgid "FAQ"
4543 msgstr "Въпроси"
4544
4545 #: lib/action.php:740
4546 msgid "TOS"
4547 msgstr "Условия"
4548
4549 #: lib/action.php:743
4550 msgid "Privacy"
4551 msgstr "Поверителност"
4552
4553 #: lib/action.php:745
4554 msgid "Source"
4555 msgstr "Изходен код"
4556
4557 #: lib/action.php:749
4558 msgid "Contact"
4559 msgstr "Контакт"
4560
4561 #: lib/action.php:751
4562 msgid "Badge"
4563 msgstr "Табелка"
4564
4565 #: lib/action.php:779
4566 msgid "StatusNet software license"
4567 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4568
4569 #: lib/action.php:782
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4573 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4574 msgstr ""
4575 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4576 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4577
4578 #: lib/action.php:784
4579 #, php-format
4580 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4581 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4582
4583 #: lib/action.php:786
4584 #, php-format
4585 msgid ""
4586 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4587 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4588 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4589 msgstr ""
4590 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4591 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4592 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4593
4594 #: lib/action.php:801
4595 msgid "Site content license"
4596 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4597
4598 #: lib/action.php:806
4599 #, php-format
4600 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/action.php:811
4604 #, php-format
4605 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib/action.php:814
4609 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/action.php:826
4613 msgid "All "
4614 msgstr "Всички "
4615
4616 #: lib/action.php:831
4617 msgid "license."
4618 msgstr "лиценз."
4619
4620 #: lib/action.php:1130
4621 msgid "Pagination"
4622 msgstr "Страниране"
4623
4624 #: lib/action.php:1139
4625 msgid "After"
4626 msgstr "След"
4627
4628 #: lib/action.php:1147
4629 msgid "Before"
4630 msgstr "Преди"
4631
4632 #: lib/adminpanelaction.php:96
4633 msgid "You cannot make changes to this site."
4634 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4635
4636 #: lib/adminpanelaction.php:107
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4639 msgstr "Записването не е позволено."
4640
4641 #: lib/adminpanelaction.php:206
4642 #, fuzzy
4643 msgid "showForm() not implemented."
4644 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4645
4646 #: lib/adminpanelaction.php:235
4647 #, fuzzy
4648 msgid "saveSettings() not implemented."
4649 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4650
4651 #: lib/adminpanelaction.php:258
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Unable to delete design setting."
4654 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4655
4656 #: lib/adminpanelaction.php:312
4657 msgid "Basic site configuration"
4658 msgstr "Основна настройка на сайта"
4659
4660 #: lib/adminpanelaction.php:317
4661 msgid "Design configuration"
4662 msgstr "Настройка на оформлението"
4663
4664 #: lib/adminpanelaction.php:322
4665 #, fuzzy
4666 msgid "User configuration"
4667 msgstr "Настройка на пътищата"
4668
4669 #: lib/adminpanelaction.php:327
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Access configuration"
4672 msgstr "Настройка на оформлението"
4673
4674 #: lib/adminpanelaction.php:332
4675 msgid "Paths configuration"
4676 msgstr "Настройка на пътищата"
4677
4678 #: lib/applicationeditform.php:136
4679 msgid "Edit application"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/applicationeditform.php:186
4683 msgid "Icon for this application"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/applicationeditform.php:206
4687 #, fuzzy, php-format
4688 msgid "Describe your application in %d characters"
4689 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4690
4691 #: lib/applicationeditform.php:209
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Describe your application"
4694 msgstr "Опишете групата или темата"
4695
4696 #: lib/applicationeditform.php:218
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Source URL"
4699 msgstr "Изходен код"
4700
4701 #: lib/applicationeditform.php:220
4702 #, fuzzy
4703 msgid "URL of the homepage of this application"
4704 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4705
4706 #: lib/applicationeditform.php:226
4707 msgid "Organization responsible for this application"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/applicationeditform.php:232
4711 #, fuzzy
4712 msgid "URL for the homepage of the organization"
4713 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4714
4715 #: lib/applicationeditform.php:238
4716 msgid "URL to redirect to after authentication"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/applicationeditform.php:260
4720 msgid "Browser"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/applicationeditform.php:276
4724 msgid "Desktop"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/applicationeditform.php:277
4728 msgid "Type of application, browser or desktop"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/applicationeditform.php:299
4732 msgid "Read-only"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/applicationeditform.php:317
4736 msgid "Read-write"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/applicationeditform.php:318
4740 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/applicationlist.php:154
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Revoke"
4746 msgstr "Премахване"
4747
4748 #: lib/attachmentlist.php:87
4749 msgid "Attachments"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/attachmentlist.php:265
4753 msgid "Author"
4754 msgstr "Автор"
4755
4756 #: lib/attachmentlist.php:278
4757 msgid "Provider"
4758 msgstr "Доставчик"
4759
4760 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4761 msgid "Notices where this attachment appears"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4765 msgid "Tags for this attachment"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Password changing failed"
4771 msgstr "Паролата е записана."
4772
4773 #: lib/authenticationplugin.php:229
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Password changing is not allowed"
4776 msgstr "Паролата е записана."
4777
4778 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4779 msgid "Command results"
4780 msgstr "Резултат от командата"
4781
4782 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4783 msgid "Command complete"
4784 msgstr "Командата е изпълнена"
4785
4786 #: lib/channel.php:221
4787 msgid "Command failed"
4788 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4789
4790 #: lib/command.php:44
4791 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4792 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4793
4794 #: lib/command.php:88
4795 #, fuzzy, php-format
4796 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4797 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4798
4799 #: lib/command.php:92
4800 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/command.php:99
4804 #, php-format
4805 msgid "Nudge sent to %s"
4806 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4807
4808 #: lib/command.php:126
4809 #, php-format
4810 msgid ""
4811 "Subscriptions: %1$s\n"
4812 "Subscribers: %2$s\n"
4813 "Notices: %3$s"
4814 msgstr ""
4815 "Абонаменти: %1$s\n"
4816 "Абонати: %2$s\n"
4817 "Бележки: %3$s"
4818
4819 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Notice with that id does not exist"
4822 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4823
4824 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4825 #: lib/command.php:523
4826 msgid "User has no last notice"
4827 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4828
4829 #: lib/command.php:190
4830 msgid "Notice marked as fave."
4831 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4832
4833 #: lib/command.php:217
4834 msgid "You are already a member of that group"
4835 msgstr "Вече членувате в тази група."
4836
4837 #: lib/command.php:231
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "Could not join user %s to group %s"
4840 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4841
4842 #: lib/command.php:236
4843 #, php-format
4844 msgid "%s joined group %s"
4845 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4846
4847 #: lib/command.php:275
4848 #, fuzzy, php-format
4849 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4850 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4851
4852 #: lib/command.php:280
4853 #, php-format
4854 msgid "%s left group %s"
4855 msgstr "%s напусна групата %s"
4856
4857 #: lib/command.php:309
4858 #, php-format
4859 msgid "Fullname: %s"
4860 msgstr "Пълно име: %s"
4861
4862 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4863 #, php-format
4864 msgid "Location: %s"
4865 msgstr "Местоположение: %s"
4866
4867 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4868 #, php-format
4869 msgid "Homepage: %s"
4870 msgstr "Домашна страница: %s"
4871
4872 #: lib/command.php:318
4873 #, php-format
4874 msgid "About: %s"
4875 msgstr "Относно: %s"
4876
4877 #: lib/command.php:349
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4880 msgstr ""
4881 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4882
4883 #: lib/command.php:367
4884 #, php-format
4885 msgid "Direct message to %s sent"
4886 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4887
4888 #: lib/command.php:369
4889 msgid "Error sending direct message."
4890 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4891
4892 #: lib/command.php:413
4893 msgid "Cannot repeat your own notice"
4894 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4895
4896 #: lib/command.php:418
4897 msgid "Already repeated that notice"
4898 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4899
4900 #: lib/command.php:426
4901 #, php-format
4902 msgid "Notice from %s repeated"
4903 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4904
4905 #: lib/command.php:428
4906 msgid "Error repeating notice."
4907 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4908
4909 #: lib/command.php:482
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4912 msgstr ""
4913 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4914
4915 #: lib/command.php:491
4916 #, php-format
4917 msgid "Reply to %s sent"
4918 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4919
4920 #: lib/command.php:493
4921 msgid "Error saving notice."
4922 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4923
4924 #: lib/command.php:547
4925 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4926 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4927
4928 #: lib/command.php:554
4929 #, php-format
4930 msgid "Subscribed to %s"
4931 msgstr "Абонирани сте за %s."
4932
4933 #: lib/command.php:575
4934 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4935 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4936
4937 #: lib/command.php:582
4938 #, php-format
4939 msgid "Unsubscribed from %s"
4940 msgstr "Отписани сте от %s."
4941
4942 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4943 msgid "Command not yet implemented."
4944 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4945
4946 #: lib/command.php:603
4947 msgid "Notification off."
4948 msgstr "Уведомлението е изключено."
4949
4950 #: lib/command.php:605
4951 msgid "Can't turn off notification."
4952 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4953
4954 #: lib/command.php:626
4955 msgid "Notification on."
4956 msgstr "Уведомлението е включено."
4957
4958 #: lib/command.php:628
4959 msgid "Can't turn on notification."
4960 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4961
4962 #: lib/command.php:641
4963 msgid "Login command is disabled"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/command.php:652
4967 #, php-format
4968 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/command.php:668
4972 msgid "You are not subscribed to anyone."
4973 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4974
4975 #: lib/command.php:670
4976 msgid "You are subscribed to this person:"
4977 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4978 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4979 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4980
4981 #: lib/command.php:690
4982 msgid "No one is subscribed to you."
4983 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4984
4985 #: lib/command.php:692
4986 msgid "This person is subscribed to you:"
4987 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4988 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4989 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4990
4991 #: lib/command.php:712
4992 msgid "You are not a member of any groups."
4993 msgstr "Не членувате в нито една група."
4994
4995 #: lib/command.php:714
4996 msgid "You are a member of this group:"
4997 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4998 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4999 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5000
5001 #: lib/command.php:728
5002 msgid ""
5003 "Commands:\n"
5004 "on - turn on notifications\n"
5005 "off - turn off notifications\n"
5006 "help - show this help\n"
5007 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5008 "groups - lists the groups you have joined\n"
5009 "subscriptions - list the people you follow\n"
5010 "subscribers - list the people that follow you\n"
5011 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5012 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5013 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5014 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5015 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5016 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5017 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5018 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5019 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5020 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5021 "join <group> - join group\n"
5022 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5023 "drop <group> - leave group\n"
5024 "stats - get your stats\n"
5025 "stop - same as 'off'\n"
5026 "quit - same as 'off'\n"
5027 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5028 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5029 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5030 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5031 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5032 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5033 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5034 "track <word> - not yet implemented.\n"
5035 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5036 "track off - not yet implemented.\n"
5037 "untrack all - not yet implemented.\n"
5038 "tracks - not yet implemented.\n"
5039 "tracking - not yet implemented.\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/common.php:131
5043 msgid "No configuration file found. "
5044 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5045
5046 #: lib/common.php:132
5047 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/common.php:134
5051 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/common.php:135
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Go to the installer."
5057 msgstr "Влизане в сайта"
5058
5059 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5060 msgid "IM"
5061 msgstr "IM"
5062
5063 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5064 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5065 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5066
5067 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5068 msgid "Updates by SMS"
5069 msgstr "Бележки през SMS"
5070
5071 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Connections"
5074 msgstr "Свързване"
5075
5076 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5077 msgid "Authorized connected applications"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/dberroraction.php:60
5081 msgid "Database error"
5082 msgstr "Грешка в базата от данни"
5083
5084 #: lib/designsettings.php:105
5085 msgid "Upload file"
5086 msgstr "Качване на файл"
5087
5088 #: lib/designsettings.php:109
5089 msgid ""
5090 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5091 msgstr ""
5092 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5093 "2MB."
5094
5095 #: lib/designsettings.php:418
5096 msgid "Design defaults restored."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Disfavor this notice"
5102 msgstr "%s любими бележки"
5103
5104 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5105 msgid "Favor this notice"
5106 msgstr "Отбелязване като любимо"
5107
5108 #: lib/favorform.php:140
5109 msgid "Favor"
5110 msgstr "Любимо"
5111
5112 #: lib/feed.php:85
5113 msgid "RSS 1.0"
5114 msgstr "RSS 1.0"
5115
5116 #: lib/feed.php:87
5117 msgid "RSS 2.0"
5118 msgstr "RSS 2.0"
5119
5120 #: lib/feed.php:89
5121 msgid "Atom"
5122 msgstr "Atom"
5123
5124 #: lib/feed.php:91
5125 msgid "FOAF"
5126 msgstr "FOAF"
5127
5128 #: lib/feedlist.php:64
5129 msgid "Export data"
5130 msgstr "Изнасяне на данните"
5131
5132 #: lib/galleryaction.php:121
5133 msgid "Filter tags"
5134 msgstr "Филтриране на етикетите"
5135
5136 #: lib/galleryaction.php:131
5137 msgid "All"
5138 msgstr "Всички"
5139
5140 #: lib/galleryaction.php:139
5141 msgid "Select tag to filter"
5142 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5143
5144 #: lib/galleryaction.php:140
5145 msgid "Tag"
5146 msgstr "Етикет"
5147
5148 #: lib/galleryaction.php:141
5149 msgid "Choose a tag to narrow list"
5150 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5151
5152 #: lib/galleryaction.php:143
5153 msgid "Go"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/groupeditform.php:163
5157 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5158 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5159
5160 #: lib/groupeditform.php:168
5161 msgid "Describe the group or topic"
5162 msgstr "Опишете групата или темата"
5163
5164 #: lib/groupeditform.php:170
5165 #, php-format
5166 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5167 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5168
5169 #: lib/groupeditform.php:179
5170 msgid ""
5171 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5172 msgstr ""
5173 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5174
5175 #: lib/groupeditform.php:187
5176 #, php-format
5177 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/groupnav.php:85
5181 msgid "Group"
5182 msgstr "Група"
5183
5184 #: lib/groupnav.php:101
5185 msgid "Blocked"
5186 msgstr "Блокирани"
5187
5188 #: lib/groupnav.php:102
5189 #, php-format
5190 msgid "%s blocked users"
5191 msgstr "%s блокирани потребителя"
5192
5193 #: lib/groupnav.php:108
5194 #, php-format
5195 msgid "Edit %s group properties"
5196 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5197
5198 #: lib/groupnav.php:113
5199 msgid "Logo"
5200 msgstr "Лого"
5201
5202 #: lib/groupnav.php:114
5203 #, php-format
5204 msgid "Add or edit %s logo"
5205 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5206
5207 #: lib/groupnav.php:120
5208 #, fuzzy, php-format
5209 msgid "Add or edit %s design"
5210 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5211
5212 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5213 msgid "Groups with most members"
5214 msgstr "Групи с най-много членове"
5215
5216 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5217 msgid "Groups with most posts"
5218 msgstr "Групи с най-много бележки"
5219
5220 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5221 #, php-format
5222 msgid "Tags in %s group's notices"
5223 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5224
5225 #: lib/htmloutputter.php:103
5226 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5227 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5228
5229 #: lib/imagefile.php:75
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5232 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5233
5234 #: lib/imagefile.php:80
5235 msgid "Partial upload."
5236 msgstr "Частично качване на файла."
5237
5238 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5239 msgid "System error uploading file."
5240 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5241
5242 #: lib/imagefile.php:96
5243 msgid "Not an image or corrupt file."
5244 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5245
5246 #: lib/imagefile.php:105
5247 msgid "Unsupported image file format."
5248 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5249
5250 #: lib/imagefile.php:118
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Lost our file."
5253 msgstr "Няма такава бележка."
5254
5255 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5256 msgid "Unknown file type"
5257 msgstr "Неподдържан вид файл"
5258
5259 #: lib/imagefile.php:217
5260 msgid "MB"
5261 msgstr "MB"
5262
5263 #: lib/imagefile.php:219
5264 msgid "kB"
5265 msgstr "kB"
5266
5267 #: lib/jabber.php:220
5268 #, php-format
5269 msgid "[%s]"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/jabber.php:400
5273 #, fuzzy, php-format
5274 msgid "Unknown inbox source %d."
5275 msgstr "Непознат език \"%s\""
5276
5277 #: lib/joinform.php:114
5278 msgid "Join"
5279 msgstr "Присъединяване"
5280
5281 #: lib/leaveform.php:114
5282 msgid "Leave"
5283 msgstr "Напускане"
5284
5285 #: lib/logingroupnav.php:80
5286 msgid "Login with a username and password"
5287 msgstr "Вход с име и парола"
5288
5289 #: lib/logingroupnav.php:86
5290 msgid "Sign up for a new account"
5291 msgstr "Създаване на нова сметка"
5292
5293 #: lib/mail.php:172
5294 msgid "Email address confirmation"
5295 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5296
5297 #: lib/mail.php:174
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "Hey, %s.\n"
5301 "\n"
5302 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5303 "\n"
5304 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5305 "\n"
5306 "\t%s\n"
5307 "\n"
5308 "If not, just ignore this message.\n"
5309 "\n"
5310 "Thanks for your time, \n"
5311 "%s\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/mail.php:236
5315 #, php-format
5316 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5317 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5318
5319 #: lib/mail.php:241
5320 #, php-format
5321 msgid ""
5322 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5323 "\n"
5324 "\t%3$s\n"
5325 "\n"
5326 "%4$s%5$s%6$s\n"
5327 "Faithfully yours,\n"
5328 "%7$s.\n"
5329 "\n"
5330 "----\n"
5331 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5332 msgstr ""
5333 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5334 "\n"
5335 "%3$s\n"
5336 "\n"
5337 "%4$s%5$s%6$s\n"
5338 "С уважение,\n"
5339 "%7$s.\n"
5340 "\n"
5341 "----\n"
5342 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5343
5344 #: lib/mail.php:258
5345 #, fuzzy, php-format
5346 msgid "Bio: %s"
5347 msgstr ""
5348 "Биография: %s\n"
5349 "\n"
5350
5351 #: lib/mail.php:286
5352 #, php-format
5353 msgid "New email address for posting to %s"
5354 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5355
5356 #: lib/mail.php:289
5357 #, php-format
5358 msgid ""
5359 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5360 "\n"
5361 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5362 "\n"
5363 "More email instructions at %3$s.\n"
5364 "\n"
5365 "Faithfully yours,\n"
5366 "%4$s"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/mail.php:413
5370 #, php-format
5371 msgid "%s status"
5372 msgstr "Състояние на %s"
5373
5374 #: lib/mail.php:439
5375 msgid "SMS confirmation"
5376 msgstr "Потвърждение за SMS"
5377
5378 #: lib/mail.php:463
5379 #, php-format
5380 msgid "You've been nudged by %s"
5381 msgstr "Побутнати сте от %s"
5382
5383 #: lib/mail.php:467
5384 #, php-format
5385 msgid ""
5386 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5387 "to post some news.\n"
5388 "\n"
5389 "So let's hear from you :)\n"
5390 "\n"
5391 "%3$s\n"
5392 "\n"
5393 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5394 "\n"
5395 "With kind regards,\n"
5396 "%4$s\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/mail.php:510
5400 #, php-format
5401 msgid "New private message from %s"
5402 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5403
5404 #: lib/mail.php:514
5405 #, php-format
5406 msgid ""
5407 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5408 "\n"
5409 "------------------------------------------------------\n"
5410 "%3$s\n"
5411 "------------------------------------------------------\n"
5412 "\n"
5413 "You can reply to their message here:\n"
5414 "\n"
5415 "%4$s\n"
5416 "\n"
5417 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5418 "\n"
5419 "With kind regards,\n"
5420 "%5$s\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/mail.php:559
5424 #, php-format
5425 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5426 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5427
5428 #: lib/mail.php:561
5429 #, php-format
5430 msgid ""
5431 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5432 "\n"
5433 "The URL of your notice is:\n"
5434 "\n"
5435 "%3$s\n"
5436 "\n"
5437 "The text of your notice is:\n"
5438 "\n"
5439 "%4$s\n"
5440 "\n"
5441 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5442 "\n"
5443 "%5$s\n"
5444 "\n"
5445 "Faithfully yours,\n"
5446 "%6$s\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/mail.php:624
5450 #, php-format
5451 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/mail.php:626
5455 #, php-format
5456 msgid ""
5457 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5458 "\n"
5459 "The notice is here:\n"
5460 "\n"
5461 "\t%3$s\n"
5462 "\n"
5463 "It reads:\n"
5464 "\n"
5465 "\t%4$s\n"
5466 "\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/mailbox.php:89
5470 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5471 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5472
5473 #: lib/mailbox.php:139
5474 msgid ""
5475 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5476 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5480 msgid "from"
5481 msgstr "от"
5482
5483 #: lib/mailhandler.php:37
5484 msgid "Could not parse message."
5485 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5486
5487 #: lib/mailhandler.php:42
5488 msgid "Not a registered user."
5489 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5490
5491 #: lib/mailhandler.php:46
5492 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5493 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5494
5495 #: lib/mailhandler.php:50
5496 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5497 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5498
5499 #: lib/mailhandler.php:228
5500 #, fuzzy, php-format
5501 msgid "Unsupported message type: %s"
5502 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5503
5504 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5505 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/mediafile.php:142
5509 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/mediafile.php:147
5513 msgid ""
5514 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5515 "the HTML form."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/mediafile.php:152
5519 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/mediafile.php:159
5523 msgid "Missing a temporary folder."
5524 msgstr "Липсва временна папка."
5525
5526 #: lib/mediafile.php:162
5527 msgid "Failed to write file to disk."
5528 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5529
5530 #: lib/mediafile.php:165
5531 msgid "File upload stopped by extension."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5535 msgid "File exceeds user's quota."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5539 msgid "File could not be moved to destination directory."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Could not determine file's MIME type."
5545 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5546
5547 #: lib/mediafile.php:270
5548 #, php-format
5549 msgid " Try using another %s format."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/mediafile.php:275
5553 #, php-format
5554 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/messageform.php:120
5558 msgid "Send a direct notice"
5559 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5560
5561 #: lib/messageform.php:146
5562 msgid "To"
5563 msgstr "До"
5564
5565 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5566 msgid "Available characters"
5567 msgstr "Налични знаци"
5568
5569 #: lib/noticeform.php:160
5570 msgid "Send a notice"
5571 msgstr "Изпращане на бележка"
5572
5573 #: lib/noticeform.php:173
5574 #, php-format
5575 msgid "What's up, %s?"
5576 msgstr "Какво става, %s?"
5577
5578 #: lib/noticeform.php:192
5579 msgid "Attach"
5580 msgstr "Прикрепяне"
5581
5582 #: lib/noticeform.php:196
5583 msgid "Attach a file"
5584 msgstr "Прикрепяне на файл"
5585
5586 #: lib/noticeform.php:212
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Share my location"
5589 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5590
5591 #: lib/noticeform.php:215
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Do not share my location"
5594 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5595
5596 #: lib/noticeform.php:216
5597 msgid ""
5598 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5599 "try again later"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/noticelist.php:428
5603 #, php-format
5604 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/noticelist.php:429
5608 msgid "N"
5609 msgstr "С"
5610
5611 #: lib/noticelist.php:429
5612 msgid "S"
5613 msgstr "Ю"
5614
5615 #: lib/noticelist.php:430
5616 msgid "E"
5617 msgstr "И"
5618
5619 #: lib/noticelist.php:430
5620 msgid "W"
5621 msgstr "З"
5622
5623 #: lib/noticelist.php:436
5624 msgid "at"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/noticelist.php:531
5628 msgid "in context"
5629 msgstr "в контекст"
5630
5631 #: lib/noticelist.php:556
5632 msgid "Repeated by"
5633 msgstr "Повторено от"
5634
5635 #: lib/noticelist.php:585
5636 msgid "Reply to this notice"
5637 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5638
5639 #: lib/noticelist.php:586
5640 msgid "Reply"
5641 msgstr "Отговор"
5642
5643 #: lib/noticelist.php:628
5644 msgid "Notice repeated"
5645 msgstr "Бележката е повторена."
5646
5647 #: lib/nudgeform.php:116
5648 msgid "Nudge this user"
5649 msgstr "Побутване на този потребител"
5650
5651 #: lib/nudgeform.php:128
5652 msgid "Nudge"
5653 msgstr "Побутване"
5654
5655 #: lib/nudgeform.php:128
5656 msgid "Send a nudge to this user"
5657 msgstr "Побутване на този потребител"
5658
5659 #: lib/oauthstore.php:283
5660 msgid "Error inserting new profile"
5661 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5662
5663 #: lib/oauthstore.php:291
5664 msgid "Error inserting avatar"
5665 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5666
5667 #: lib/oauthstore.php:311
5668 msgid "Error inserting remote profile"
5669 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5670
5671 #: lib/oauthstore.php:345
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Duplicate notice"
5674 msgstr "Изтриване на бележката"
5675
5676 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5677 #, fuzzy
5678 msgid "You have been banned from subscribing."
5679 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5680
5681 #: lib/oauthstore.php:491
5682 msgid "Couldn't insert new subscription."
5683 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5684
5685 #: lib/personalgroupnav.php:99
5686 msgid "Personal"
5687 msgstr "Лично"
5688
5689 #: lib/personalgroupnav.php:104
5690 msgid "Replies"
5691 msgstr "Отговори"
5692
5693 #: lib/personalgroupnav.php:114
5694 msgid "Favorites"
5695 msgstr "Любими"
5696
5697 #: lib/personalgroupnav.php:125
5698 msgid "Inbox"
5699 msgstr "Входящи"
5700
5701 #: lib/personalgroupnav.php:126
5702 msgid "Your incoming messages"
5703 msgstr "Получените от вас съобщения"
5704
5705 #: lib/personalgroupnav.php:130
5706 msgid "Outbox"
5707 msgstr "Изходящи"
5708
5709 #: lib/personalgroupnav.php:131
5710 msgid "Your sent messages"
5711 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5712
5713 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5714 #, php-format
5715 msgid "Tags in %s's notices"
5716 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5717
5718 #: lib/plugin.php:114
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Unknown"
5721 msgstr "Непознато действие"
5722
5723 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5724 msgid "Subscriptions"
5725 msgstr "Абонаменти"
5726
5727 #: lib/profileaction.php:126
5728 msgid "All subscriptions"
5729 msgstr "Всички абонаменти"
5730
5731 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5732 msgid "Subscribers"
5733 msgstr "Абонати"
5734
5735 #: lib/profileaction.php:157
5736 msgid "All subscribers"
5737 msgstr "Всички абонати"
5738
5739 #: lib/profileaction.php:178
5740 #, fuzzy
5741 msgid "User ID"
5742 msgstr "Потребител"
5743
5744 #: lib/profileaction.php:183
5745 msgid "Member since"
5746 msgstr "Участник от"
5747
5748 #: lib/profileaction.php:245
5749 msgid "All groups"
5750 msgstr "Всички групи"
5751
5752 #: lib/profileformaction.php:123
5753 msgid "No return-to arguments."
5754 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5755
5756 #: lib/profileformaction.php:137
5757 msgid "Unimplemented method."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/publicgroupnav.php:78
5761 msgid "Public"
5762 msgstr "Общ поток"
5763
5764 #: lib/publicgroupnav.php:82
5765 msgid "User groups"
5766 msgstr "Групи"
5767
5768 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5769 msgid "Recent tags"
5770 msgstr "Скорошни етикети"
5771
5772 #: lib/publicgroupnav.php:88
5773 msgid "Featured"
5774 msgstr "Избрано"
5775
5776 #: lib/publicgroupnav.php:92
5777 msgid "Popular"
5778 msgstr "Популярно"
5779
5780 #: lib/repeatform.php:107
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Repeat this notice?"
5783 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5784
5785 #: lib/repeatform.php:132
5786 msgid "Repeat this notice"
5787 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5788
5789 #: lib/sandboxform.php:67
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Sandbox"
5792 msgstr "Входящи"
5793
5794 #: lib/sandboxform.php:78
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Sandbox this user"
5797 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5798
5799 #: lib/searchaction.php:120
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Search site"
5802 msgstr "Търсене"
5803
5804 #: lib/searchaction.php:126
5805 msgid "Keyword(s)"
5806 msgstr "Ключови думи"
5807
5808 #: lib/searchaction.php:162
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Search help"
5811 msgstr "Търсене"
5812
5813 #: lib/searchgroupnav.php:80
5814 msgid "People"
5815 msgstr "Хора"
5816
5817 #: lib/searchgroupnav.php:81
5818 msgid "Find people on this site"
5819 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5820
5821 #: lib/searchgroupnav.php:83
5822 msgid "Find content of notices"
5823 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5824
5825 #: lib/searchgroupnav.php:85
5826 msgid "Find groups on this site"
5827 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5828
5829 #: lib/section.php:89
5830 msgid "Untitled section"
5831 msgstr "Неозаглавен раздел"
5832
5833 #: lib/section.php:106
5834 msgid "More..."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/silenceform.php:67
5838 msgid "Silence"
5839 msgstr "Заглушаване"
5840
5841 #: lib/silenceform.php:78
5842 msgid "Silence this user"
5843 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5844
5845 #: lib/subgroupnav.php:83
5846 #, php-format
5847 msgid "People %s subscribes to"
5848 msgstr "Абонаменти на %s"
5849
5850 #: lib/subgroupnav.php:91
5851 #, php-format
5852 msgid "People subscribed to %s"
5853 msgstr "Абонирани за %s"
5854
5855 #: lib/subgroupnav.php:99
5856 #, php-format
5857 msgid "Groups %s is a member of"
5858 msgstr "Групи, в които участва %s"
5859
5860 #: lib/subs.php:52
5861 msgid "Already subscribed!"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/subs.php:56
5865 msgid "User has blocked you."
5866 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5867
5868 #: lib/subs.php:63
5869 msgid "Could not subscribe."
5870 msgstr "Грешка при абониране."
5871
5872 #: lib/subs.php:82
5873 msgid "Could not subscribe other to you."
5874 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5875
5876 #: lib/subs.php:137
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Not subscribed!"
5879 msgstr "Не сте абонирани!"
5880
5881 #: lib/subs.php:142
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5884 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5885
5886 #: lib/subs.php:158
5887 msgid "Couldn't delete subscription."
5888 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5889
5890 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5891 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5892 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5896 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5897 msgid "People Tagcloud as tagged"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/tagcloudsection.php:56
5901 msgid "None"
5902 msgstr "Без"
5903
5904 #: lib/topposterssection.php:74
5905 msgid "Top posters"
5906 msgstr "Най-често пишещи"
5907
5908 #: lib/unsandboxform.php:69
5909 msgid "Unsandbox"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/unsandboxform.php:80
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Unsandbox this user"
5915 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5916
5917 #: lib/unsilenceform.php:67
5918 msgid "Unsilence"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/unsilenceform.php:78
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Unsilence this user"
5924 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5925
5926 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5927 msgid "Unsubscribe from this user"
5928 msgstr "Отписване от този потребител"
5929
5930 #: lib/unsubscribeform.php:137
5931 msgid "Unsubscribe"
5932 msgstr "Отписване"
5933
5934 #: lib/userprofile.php:116
5935 msgid "Edit Avatar"
5936 msgstr "Редактиране на аватара"
5937
5938 #: lib/userprofile.php:236
5939 msgid "User actions"
5940 msgstr "Потребителски действия"
5941
5942 #: lib/userprofile.php:248
5943 msgid "Edit profile settings"
5944 msgstr "Редактиране на профила"
5945
5946 #: lib/userprofile.php:249
5947 msgid "Edit"
5948 msgstr "Редактиране"
5949
5950 #: lib/userprofile.php:272
5951 msgid "Send a direct message to this user"
5952 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5953
5954 #: lib/userprofile.php:273
5955 msgid "Message"
5956 msgstr "Съобщение"
5957
5958 #: lib/userprofile.php:311
5959 msgid "Moderate"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/util.php:868
5963 msgid "a few seconds ago"
5964 msgstr "преди няколко секунди"
5965
5966 #: lib/util.php:870
5967 msgid "about a minute ago"
5968 msgstr "преди около минута"
5969
5970 #: lib/util.php:872
5971 #, php-format
5972 msgid "about %d minutes ago"
5973 msgstr "преди около %d минути"
5974
5975 #: lib/util.php:874
5976 msgid "about an hour ago"
5977 msgstr "преди около час"
5978
5979 #: lib/util.php:876
5980 #, php-format
5981 msgid "about %d hours ago"
5982 msgstr "преди около %d часа"
5983
5984 #: lib/util.php:878
5985 msgid "about a day ago"
5986 msgstr "преди около ден"
5987
5988 #: lib/util.php:880
5989 #, php-format
5990 msgid "about %d days ago"
5991 msgstr "преди около %d дни"
5992
5993 #: lib/util.php:882
5994 msgid "about a month ago"
5995 msgstr "преди около месец"
5996
5997 #: lib/util.php:884
5998 #, php-format
5999 msgid "about %d months ago"
6000 msgstr "преди около %d месеца"
6001
6002 #: lib/util.php:886
6003 msgid "about a year ago"
6004 msgstr "преди около година"
6005
6006 #: lib/webcolor.php:82
6007 #, php-format
6008 msgid "%s is not a valid color!"
6009 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6010
6011 #: lib/webcolor.php:123
6012 #, php-format
6013 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6014 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6015
6016 #: lib/xmppmanager.php:402
6017 #, fuzzy, php-format
6018 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6019 msgstr ""
6020 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."