1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-04 22:30+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-04 22:32:10+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74276); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-03 20:54:28+0000\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:355
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "Няма такака страница."
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
100 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
103 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Няма такъв потребител"
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s и приятели"
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 #: actions/all.php:143
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to them."
183 #: actions/all.php:182
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Вие и приятелите"
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
190 #: actions/apitimelinehome.php:122
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
204 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
205 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
206 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
207 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
212 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
213 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
216 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "Не е открит методът в API."
220 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
221 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
227 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
228 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
230 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
231 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
232 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Потребителят няма профил."
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Грешка при запазване на профила."
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
262 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
289 #: actions/apiblockcreate.php:106
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
293 #: actions/apiblockcreate.php:127
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
297 #: actions/apiblockdestroy.php:115
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Преки съобщения от %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Преки съобщения до %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Липсва текст на съобщението"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "Получателят не е открит"
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
340 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:121
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
349 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
350 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
363 msgid "Could not follow user: profile not found."
364 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
381 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
392 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:212
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
400 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
406 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Неправилен псевдоним."
412 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
419 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
425 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:268
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
448 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
454 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
460 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Групата не е открита."
465 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
466 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Вече членувате в тази група."
470 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
471 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
476 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
477 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
478 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
480 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
481 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
483 #: actions/apigroupleave.php:116
484 msgid "You are not a member of this group."
485 msgstr "Не членувате в тази група."
487 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
488 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
489 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
490 #: lib/command.php:398
492 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
493 msgstr "Грешка при създаване на групата."
495 #. TRANS: %s is a user name
496 #: actions/apigrouplist.php:98
501 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
502 #: actions/apigrouplist.php:108
504 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
505 msgstr "Групи, в които участва %s"
507 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
508 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
509 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
514 #: actions/apigrouplistall.php:96
519 #: actions/apimediaupload.php:100
521 msgid "Upload failed."
522 msgstr "Качване на файл"
524 #: actions/apioauthauthorize.php:101
525 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:106
530 msgid "Invalid token."
531 msgstr "Неправилен размер."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
534 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
535 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
536 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
537 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
538 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
539 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
540 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
541 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
542 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
543 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
544 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
545 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
546 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
547 #: lib/designsettings.php:294
548 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
549 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
551 #: actions/apioauthauthorize.php:135
552 msgid "Invalid nickname / password!"
553 msgstr "Неправилно име или парола!"
555 #: actions/apioauthauthorize.php:159
556 msgid "Database error deleting OAuth application user."
557 msgstr "Да не се изтрива приложението"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
619 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
643 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Няма такава бележка."
648 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
649 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
650 msgid "Cannot repeat your own notice."
651 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
653 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
654 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
655 msgid "Already repeated that notice."
656 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
658 #: actions/apistatusesshow.php:139
659 msgid "Status deleted."
660 msgstr "Бележката е изтрита."
662 #: actions/apistatusesshow.php:145
663 msgid "No status with that ID found."
664 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
666 #: actions/apistatusesupdate.php:222
667 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
670 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
671 #: lib/mailhandler.php:60
673 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
674 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
676 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
678 msgstr "Не е открито."
680 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
682 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
685 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
686 msgid "Unsupported format."
687 msgstr "Неподдържан формат."
689 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
691 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
692 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
696 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
697 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
699 #: actions/apitimelinementions.php:118
701 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
702 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
704 #: actions/apitimelinementions.php:131
706 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
707 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
709 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
711 msgid "%s public timeline"
712 msgstr "Общ поток на %s"
714 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
716 msgid "%s updates from everyone!"
719 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
721 msgid "Repeated to %s"
722 msgstr "Повторено за %s"
724 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
726 msgid "Repeats of %s"
727 msgstr "Повторения на %s"
729 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
731 msgid "Notices tagged with %s"
732 msgstr "Бележки с етикет %s"
734 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
736 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
737 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
739 #: actions/apitrends.php:87
740 msgid "API method under construction."
741 msgstr "Методът в API все още се разработва."
743 #: actions/attachment.php:73
744 msgid "No such attachment."
745 msgstr "Няма прикачени файлове."
747 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
748 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
749 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
750 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
752 msgstr "Няма псевдоним."
754 #: actions/avatarbynickname.php:64
756 msgstr "Няма размер."
758 #: actions/avatarbynickname.php:69
759 msgid "Invalid size."
760 msgstr "Неправилен размер."
762 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
763 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
764 #: lib/accountsettingsaction.php:113
768 #: actions/avatarsettings.php:78
770 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
772 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
774 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
775 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
776 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
777 msgid "User without matching profile."
778 msgstr "Потребителят няма профил."
780 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
781 #: actions/grouplogo.php:254
782 msgid "Avatar settings"
783 msgstr "Настройки за аватар"
785 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
786 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
790 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
791 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
795 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
796 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
800 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
804 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
808 #: actions/avatarsettings.php:305
809 msgid "No file uploaded."
810 msgstr "Няма качен файл."
812 #: actions/avatarsettings.php:332
813 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
814 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
816 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
817 msgid "Lost our file data."
820 #: actions/avatarsettings.php:370
821 msgid "Avatar updated."
822 msgstr "Аватарът е обновен."
824 #: actions/avatarsettings.php:373
825 msgid "Failed updating avatar."
826 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
828 #: actions/avatarsettings.php:397
829 msgid "Avatar deleted."
830 msgstr "Аватарът е изтрит."
832 #: actions/block.php:69
833 msgid "You already blocked that user."
834 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
836 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
838 msgstr "Блокиране на потребителя"
840 #: actions/block.php:138
842 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
843 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
844 "will not be notified of any @-replies from them."
847 #. TRANS: Button label on the user block form.
848 #. TRANS: Button label on the delete application form.
849 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
850 #. TRANS: Button label on the delete user form.
851 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
852 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
853 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
854 #: actions/groupblock.php:178
859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
860 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
861 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
862 msgid "Do not block this user"
863 msgstr "Да не се блокира този потребител"
865 #. TRANS: Button label on the user block form.
866 #. TRANS: Button label on the delete application form.
867 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
868 #. TRANS: Button label on the delete user form.
869 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
870 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
871 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
872 #: actions/groupblock.php:185
877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
878 #. TRANS: Description of the form to block a user.
879 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
880 msgid "Block this user"
881 msgstr "Блокиране на потребителя"
883 #: actions/block.php:187
884 msgid "Failed to save block information."
885 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
887 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
888 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
889 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
890 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
891 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
892 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
893 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
894 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
895 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
896 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
897 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
898 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
899 #: lib/command.php:380
900 msgid "No such group."
901 msgstr "Няма такава група"
903 #: actions/blockedfromgroup.php:97
905 msgid "%s blocked profiles"
906 msgstr "Блокирани за %s"
908 #: actions/blockedfromgroup.php:100
910 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
911 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
913 #: actions/blockedfromgroup.php:115
915 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
916 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
918 #: actions/blockedfromgroup.php:288
919 msgid "Unblock user from group"
920 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
922 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
923 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
925 msgstr "Разблокиране"
927 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
928 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
929 msgid "Unblock this user"
930 msgstr "Разблокиране на този потребител"
932 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
933 #: actions/bookmarklet.php:51
938 #: actions/confirmaddress.php:75
939 msgid "No confirmation code."
940 msgstr "Няма код за потвърждение."
942 #: actions/confirmaddress.php:80
943 msgid "Confirmation code not found."
944 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
946 #: actions/confirmaddress.php:85
947 msgid "That confirmation code is not for you!"
948 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
950 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
951 #: actions/confirmaddress.php:91
953 msgid "Unrecognized address type %s."
954 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
956 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
957 #: actions/confirmaddress.php:96
958 msgid "That address has already been confirmed."
959 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
961 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
966 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
967 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
968 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
969 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
970 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
971 #: actions/smssettings.php:464
972 msgid "Couldn't update user."
973 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
975 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
977 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
978 #: actions/smssettings.php:422
979 msgid "Couldn't delete email confirmation."
980 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
982 #: actions/confirmaddress.php:146
983 msgid "Confirm address"
984 msgstr "Потвърждаване на адрес"
986 #: actions/confirmaddress.php:161
988 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
989 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
991 #: actions/conversation.php:99
995 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
996 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1000 #: actions/deleteapplication.php:63
1001 msgid "You must be logged in to delete an application."
1002 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1004 #: actions/deleteapplication.php:71
1005 msgid "Application not found."
1006 msgstr "Приложението не е открито."
1008 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1009 #: actions/showapplication.php:94
1010 msgid "You are not the owner of this application."
1011 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1013 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1014 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1015 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1016 #: lib/action.php:1307
1017 msgid "There was a problem with your session token."
1018 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1020 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1021 msgid "Delete application"
1022 msgstr "Изтриване на приложението"
1024 #: actions/deleteapplication.php:149
1026 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1027 "about the application from the database, including all existing user "
1031 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1032 #: actions/deleteapplication.php:158
1033 msgid "Do not delete this application"
1034 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1036 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1037 #: actions/deleteapplication.php:164
1038 msgid "Delete this application"
1039 msgstr "Изтриване на това приложение"
1041 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1042 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1043 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1044 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1045 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1046 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1047 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1048 #: lib/settingsaction.php:72
1049 msgid "Not logged in."
1050 msgstr "Не сте влезли в системата."
1052 #: actions/deletenotice.php:71
1053 msgid "Can't delete this notice."
1054 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1056 #: actions/deletenotice.php:103
1058 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1060 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1062 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1063 msgid "Delete notice"
1064 msgstr "Изтриване на бележката"
1066 #: actions/deletenotice.php:144
1067 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1068 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1070 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1071 #: actions/deletenotice.php:151
1072 msgid "Do not delete this notice"
1073 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1075 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1076 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
1077 msgid "Delete this notice"
1078 msgstr "Изтриване на бележката"
1080 #: actions/deleteuser.php:67
1081 msgid "You cannot delete users."
1082 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1084 #: actions/deleteuser.php:74
1085 msgid "You can only delete local users."
1086 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1088 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1090 msgstr "Изтриване на потребител"
1092 #: actions/deleteuser.php:136
1094 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1095 "the user from the database, without a backup."
1098 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1099 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1100 msgid "Delete this user"
1101 msgstr "Изтриване на този потребител"
1103 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1104 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1105 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1110 #: actions/designadminpanel.php:74
1111 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1114 #: actions/designadminpanel.php:331
1116 msgid "Invalid logo URL."
1117 msgstr "Неправилен размер."
1119 #: actions/designadminpanel.php:335
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "Theme not available: %s."
1122 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1124 #: actions/designadminpanel.php:439
1126 msgstr "Смяна на логото"
1128 #: actions/designadminpanel.php:444
1130 msgstr "Лого на сайта"
1132 #: actions/designadminpanel.php:456
1134 msgid "Change theme"
1137 #: actions/designadminpanel.php:473
1139 msgstr "Път до сайта"
1141 #: actions/designadminpanel.php:474
1143 msgid "Theme for the site."
1144 msgstr "Излизане от сайта"
1146 #: actions/designadminpanel.php:480
1148 msgid "Custom theme"
1149 msgstr "Нова бележка"
1151 #: actions/designadminpanel.php:484
1152 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1155 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1156 msgid "Change background image"
1157 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1159 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1160 #: lib/designsettings.php:178
1164 #: actions/designadminpanel.php:509
1167 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1170 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1173 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1174 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1178 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1179 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1183 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1185 msgid "Turn background image on or off."
1186 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1188 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1190 msgid "Tile background image"
1191 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1193 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1194 msgid "Change colours"
1195 msgstr "Смяна на цветовете"
1197 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1201 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1203 msgstr "Страничен панел"
1205 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1209 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1213 #: actions/designadminpanel.php:664
1217 #: actions/designadminpanel.php:668
1221 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1222 msgid "Use defaults"
1225 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1226 msgid "Restore default designs"
1229 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1230 msgid "Reset back to default"
1233 #. TRANS: Submit button title.
1234 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1235 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1236 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1237 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1238 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1239 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1240 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1241 #: lib/groupeditform.php:202
1245 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1248 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1250 #: actions/disfavor.php:81
1251 msgid "This notice is not a favorite!"
1252 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1254 #: actions/disfavor.php:94
1255 msgid "Add to favorites"
1256 msgstr "Добавяне към любимите"
1258 #: actions/doc.php:158
1260 msgid "No such document \"%s\""
1261 msgstr "Няма такава бележка."
1263 #: actions/editapplication.php:54
1264 msgid "Edit Application"
1265 msgstr "Редактиране на приложението"
1267 #: actions/editapplication.php:66
1268 msgid "You must be logged in to edit an application."
1269 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1271 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1272 #: actions/showapplication.php:87
1273 msgid "No such application."
1274 msgstr "Няма такова приложение."
1276 #: actions/editapplication.php:161
1278 msgid "Use this form to edit your application."
1279 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1281 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1282 msgid "Name is required."
1283 msgstr "Името е задължително."
1285 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1287 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1290 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1292 msgid "Name already in use. Try another one."
1293 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1295 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1296 msgid "Description is required."
1297 msgstr "Описанието е задължително."
1299 #: actions/editapplication.php:194
1300 msgid "Source URL is too long."
1303 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1305 msgid "Source URL is not valid."
1306 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1308 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Описанието е задължително."
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1319 msgid "Organization homepage is required."
1320 msgstr "Описанието е задължително."
1322 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1323 msgid "Callback is too long."
1326 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1327 msgid "Callback URL is not valid."
1330 #: actions/editapplication.php:261
1332 msgid "Could not update application."
1333 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1335 #: actions/editgroup.php:56
1337 msgid "Edit %s group"
1338 msgstr "Редактиране на групата %s"
1340 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1341 msgid "You must be logged in to create a group."
1342 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1344 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1345 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1346 msgid "You must be an admin to edit the group."
1347 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1349 #: actions/editgroup.php:158
1351 msgid "Use this form to edit the group."
1352 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1354 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1356 msgid "description is too long (max %d chars)."
1357 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1359 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1362 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1364 #: actions/editgroup.php:258
1365 msgid "Could not update group."
1366 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1368 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1369 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1371 msgid "Could not create aliases."
1372 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1374 #: actions/editgroup.php:280
1375 msgid "Options saved."
1376 msgstr "Настройките са запазени."
1378 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1379 #: actions/emailsettings.php:61
1380 msgid "Email settings"
1381 msgstr "Настройки на е-поща"
1383 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1384 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1385 #: actions/emailsettings.php:76
1387 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1388 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1390 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1391 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1392 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1393 msgid "Email address"
1394 msgstr "Адрес на е-поща"
1396 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1397 #: actions/emailsettings.php:112
1398 msgid "Current confirmed email address."
1399 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1401 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1402 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1403 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1404 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1405 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1406 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1407 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1408 #: actions/smssettings.php:180
1413 #: actions/emailsettings.php:122
1415 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1416 "a message with further instructions."
1418 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1419 "спам) за съобщение с указания."
1421 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1422 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1423 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1424 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1425 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1426 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1431 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1432 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1433 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1434 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1435 #. TRANS: organization.
1436 #: actions/emailsettings.php:139
1437 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1438 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1440 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1441 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1442 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1443 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1444 #: actions/smssettings.php:162
1449 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1450 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1451 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1452 msgid "Incoming email"
1453 msgstr "Входяща поща"
1455 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1456 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1457 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1458 msgid "Send email to this address to post new notices."
1459 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1461 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1462 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1463 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1464 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1465 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1467 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1468 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1469 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1475 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:178
1477 msgid "Email preferences"
1478 msgstr "Настройки на е-поща"
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:184
1482 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1483 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:190
1487 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1488 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:197
1492 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1493 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1496 #: actions/emailsettings.php:203
1498 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1499 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:209
1503 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:216
1508 msgid "I want to post notices by email."
1509 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1512 #: actions/emailsettings.php:223
1513 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1514 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1516 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1517 #: actions/emailsettings.php:338
1518 msgid "Email preferences saved."
1519 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1522 #: actions/emailsettings.php:357
1523 msgid "No email address."
1524 msgstr "Не е въведена е-поща."
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1527 #: actions/emailsettings.php:365
1528 msgid "Cannot normalize that email address"
1529 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1532 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1533 #: actions/siteadminpanel.php:144
1534 msgid "Not a valid email address."
1535 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1538 #: actions/emailsettings.php:374
1539 msgid "That is already your email address."
1540 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1542 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1543 #: actions/emailsettings.php:378
1544 msgid "That email address already belongs to another user."
1545 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1547 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1548 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1549 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1550 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1551 #: actions/smssettings.php:373
1552 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1553 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1555 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1556 #: actions/emailsettings.php:402
1558 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1559 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1561 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1562 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1566 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1567 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1568 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1569 #: actions/smssettings.php:408
1570 msgid "No pending confirmation to cancel."
1571 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1573 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:428
1576 msgid "That is the wrong email address."
1577 msgstr "Грешен IM адрес."
1579 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1580 #: actions/emailsettings.php:442
1581 msgid "Email confirmation cancelled."
1582 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1584 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1585 #. TRANS: registered for the active user.
1586 #: actions/emailsettings.php:462
1587 msgid "That is not your email address."
1588 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1590 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1591 #: actions/emailsettings.php:483
1592 msgid "The email address was removed."
1593 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1595 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1596 msgid "No incoming email address."
1597 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1599 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1600 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1602 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1603 msgid "Couldn't update user record."
1604 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1606 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1607 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1608 msgid "Incoming email address removed."
1609 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1611 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1612 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1613 msgid "New incoming email address added."
1614 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1616 #: actions/favor.php:79
1617 msgid "This notice is already a favorite!"
1618 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1620 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1621 msgid "Disfavor favorite"
1622 msgstr "Добавяне към любимите"
1624 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1625 #: lib/publicgroupnav.php:93
1626 msgid "Popular notices"
1627 msgstr "Популярни бележки"
1629 #: actions/favorited.php:67
1631 msgid "Popular notices, page %d"
1632 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1634 #: actions/favorited.php:79
1635 msgid "The most popular notices on the site right now."
1636 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1638 #: actions/favorited.php:150
1639 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1642 #: actions/favorited.php:153
1644 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1645 "next to any notice you like."
1648 #: actions/favorited.php:156
1651 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1652 "notice to your favorites!"
1655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1656 #: lib/personalgroupnav.php:115
1658 msgid "%s's favorite notices"
1659 msgstr "Любими бележки на %s"
1661 #: actions/favoritesrss.php:115
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1667 #: lib/publicgroupnav.php:89
1668 msgid "Featured users"
1669 msgstr "Избрани потребители"
1671 #: actions/featured.php:71
1673 msgid "Featured users, page %d"
1674 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1676 #: actions/featured.php:99
1678 msgid "A selection of some great users on %s"
1681 #: actions/file.php:34
1682 msgid "No notice ID."
1683 msgstr "Липсва ID на бележка."
1685 #: actions/file.php:38
1687 msgstr "Липсва бележка."
1689 #: actions/file.php:42
1690 msgid "No attachments."
1691 msgstr "Няма прикачени файлове."
1693 #: actions/file.php:51
1694 msgid "No uploaded attachments."
1695 msgstr "Няма прикачени файлове."
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1698 msgid "Not expecting this response!"
1699 msgstr "Неочакван отговор."
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1703 msgid "User being listened to does not exist."
1704 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1707 msgid "You can use the local subscription!"
1708 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1711 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1712 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1715 msgid "You are not authorized."
1716 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1720 msgid "Could not convert request token to access token."
1721 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1723 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1725 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1726 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1728 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1730 msgid "Error updating remote profile."
1731 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1733 #: actions/getfile.php:79
1734 msgid "No such file."
1735 msgstr "Няма такъв файл."
1737 #: actions/getfile.php:83
1738 msgid "Cannot read file."
1739 msgstr "Грешка при четене на файла."
1741 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1743 msgid "Invalid role."
1744 msgstr "Неправилен размер."
1746 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1747 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1750 #: actions/grantrole.php:75
1751 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1752 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1754 #: actions/grantrole.php:82
1756 msgid "User already has this role."
1757 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1759 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1760 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1761 #: lib/profileformaction.php:79
1762 msgid "No profile specified."
1763 msgstr "Не е указан профил."
1765 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1766 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1767 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1768 msgid "No profile with that ID."
1769 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1771 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1772 #: actions/makeadmin.php:81
1773 msgid "No group specified."
1774 msgstr "Не е указана група."
1776 #: actions/groupblock.php:91
1777 msgid "Only an admin can block group members."
1778 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1780 #: actions/groupblock.php:95
1781 msgid "User is already blocked from group."
1782 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1784 #: actions/groupblock.php:100
1785 msgid "User is not a member of group."
1786 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1788 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1789 msgid "Block user from group"
1790 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1792 #: actions/groupblock.php:160
1795 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1796 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1797 "the group in the future."
1800 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1801 #: actions/groupblock.php:182
1802 msgid "Do not block this user from this group"
1803 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1805 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1806 #: actions/groupblock.php:189
1807 msgid "Block this user from this group"
1808 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1810 #: actions/groupblock.php:206
1812 msgid "Database error blocking user from group."
1813 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1815 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1820 msgid "You must be logged in to edit a group."
1821 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1825 msgid "Group design"
1828 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1830 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1831 "palette of your choice."
1834 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1835 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1837 msgid "Couldn't update your design."
1838 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1840 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1841 msgid "Design preferences saved."
1842 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1844 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1846 msgstr "Лого на групата"
1848 #: actions/grouplogo.php:153
1851 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1853 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1855 #: actions/grouplogo.php:365
1857 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1858 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1860 #: actions/grouplogo.php:399
1861 msgid "Logo updated."
1862 msgstr "Лотого е обновено."
1864 #: actions/grouplogo.php:401
1865 msgid "Failed updating logo."
1866 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1868 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1869 #. TRANS: %s is the name of the group.
1870 #: actions/groupmembers.php:102
1872 msgid "%s group members"
1873 msgstr "Членове на групата %s"
1875 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1876 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1877 #: actions/groupmembers.php:107
1879 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1880 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1882 #: actions/groupmembers.php:122
1883 msgid "A list of the users in this group."
1884 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1886 #: actions/groupmembers.php:186
1890 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1891 #: actions/groupmembers.php:399
1896 #. TRANS: Submit button title.
1897 #: actions/groupmembers.php:403
1899 msgid "Block this user"
1902 #: actions/groupmembers.php:498
1904 msgid "Make user an admin of the group"
1905 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1907 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1908 #: actions/groupmembers.php:533
1913 #. TRANS: Submit button title.
1914 #: actions/groupmembers.php:537
1916 msgid "Make this user an admin"
1919 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1920 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1921 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1922 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1923 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1926 msgstr "Поток на %s"
1928 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1929 #: actions/grouprss.php:142
1930 #, fuzzy, php-format
1931 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1932 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1934 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1935 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1939 #: actions/groups.php:64
1941 msgid "Groups, page %d"
1942 msgstr "Групи, страница %d"
1944 #: actions/groups.php:90
1947 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1948 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1949 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1950 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1954 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1955 msgid "Create a new group"
1956 msgstr "Създаване на нова група"
1958 #: actions/groupsearch.php:52
1959 #, fuzzy, php-format
1961 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1962 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1964 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1965 "Отделяйте фразите за "
1967 #: actions/groupsearch.php:58
1968 msgid "Group search"
1969 msgstr "Търсене на групи"
1971 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1972 #: actions/peoplesearch.php:83
1974 msgstr "Няма резултати."
1976 #: actions/groupsearch.php:82
1979 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1980 "newgroup%%) yourself."
1983 #: actions/groupsearch.php:85
1986 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1987 "action.newgroup%%) yourself!"
1990 #: actions/groupunblock.php:91
1992 msgid "Only an admin can unblock group members."
1993 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1995 #: actions/groupunblock.php:95
1996 msgid "User is not blocked from group."
1997 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1999 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2000 msgid "Error removing the block."
2001 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2003 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2004 #: actions/imsettings.php:60
2006 msgstr "Настройки за SMS"
2008 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2009 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2010 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2011 #: actions/imsettings.php:74
2014 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2015 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2017 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2018 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2020 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2021 #: actions/imsettings.php:94
2023 msgid "IM is not available."
2024 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2026 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2027 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2028 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2030 msgstr "Адрес на е-поща"
2032 #: actions/imsettings.php:113
2033 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2034 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2036 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2037 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2038 #: actions/imsettings.php:124
2041 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2042 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2044 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2045 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2047 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2050 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2051 #. TRANS: person or organization.
2052 #: actions/imsettings.php:143
2055 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2056 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2058 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2059 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2061 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2062 #: actions/imsettings.php:158
2063 msgid "IM preferences"
2064 msgstr "Настройки на е-поща"
2066 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2067 #: actions/imsettings.php:163
2068 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2069 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2071 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2072 #: actions/imsettings.php:169
2073 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2074 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2076 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2077 #: actions/imsettings.php:175
2078 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2079 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2081 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2082 #: actions/imsettings.php:182
2083 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2084 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2086 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2087 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2088 msgid "Preferences saved."
2089 msgstr "Настройките са запазени."
2091 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2092 #: actions/imsettings.php:312
2093 msgid "No Jabber ID."
2094 msgstr "Няма Jabber ID."
2096 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2097 #: actions/imsettings.php:320
2098 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2099 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2101 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2102 #: actions/imsettings.php:325
2103 msgid "Not a valid Jabber ID"
2104 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2106 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2107 #: actions/imsettings.php:329
2108 msgid "That is already your Jabber ID."
2109 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2111 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2112 #: actions/imsettings.php:333
2113 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2114 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2116 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2117 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2118 #: actions/imsettings.php:361
2121 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2122 "s for sending messages to you."
2124 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2125 "от %s, трябва да го одобрите."
2127 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2128 #: actions/imsettings.php:391
2129 msgid "That is the wrong IM address."
2130 msgstr "Грешен IM адрес."
2132 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2133 #: actions/imsettings.php:400
2135 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2136 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2138 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2139 #: actions/imsettings.php:405
2140 msgid "IM confirmation cancelled."
2141 msgstr "Няма код за потвърждение."
2143 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2144 #. TRANS: registered for the active user.
2145 #: actions/imsettings.php:427
2146 msgid "That is not your Jabber ID."
2147 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2149 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2150 #: actions/imsettings.php:450
2151 msgid "The IM address was removed."
2152 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2154 #: actions/inbox.php:59
2156 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2157 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2159 #: actions/inbox.php:62
2161 msgid "Inbox for %s"
2162 msgstr "Входяща кутия за %s"
2164 #: actions/inbox.php:115
2165 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2166 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2168 #: actions/invite.php:39
2169 msgid "Invites have been disabled."
2170 msgstr "Поканите са изключени."
2172 #: actions/invite.php:41
2174 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2175 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2177 #: actions/invite.php:72
2179 msgid "Invalid email address: %s"
2180 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2182 #: actions/invite.php:110
2183 msgid "Invitation(s) sent"
2184 msgstr "Поканите са изпратени."
2186 #: actions/invite.php:112
2187 msgid "Invite new users"
2188 msgstr "Покани за нови потребители"
2190 #: actions/invite.php:128
2191 msgid "You are already subscribed to these users:"
2192 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2194 #. TRANS: Whois output.
2195 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2196 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2199 msgstr "%1$s (%2$s)"
2201 #: actions/invite.php:136
2203 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2204 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2206 #: actions/invite.php:144
2207 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2208 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2210 #: actions/invite.php:150
2212 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2213 "on the site. Thanks for growing the community!"
2215 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2216 "увеличаването на общността тук!"
2218 #: actions/invite.php:162
2220 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2222 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2223 "услугата на сайта."
2225 #: actions/invite.php:187
2226 msgid "Email addresses"
2227 msgstr "Адреси на е-поща"
2229 #: actions/invite.php:189
2230 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2231 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2233 #: actions/invite.php:192
2234 msgid "Personal message"
2235 msgstr "Лично съобщение"
2237 #: actions/invite.php:194
2238 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2239 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2241 #. TRANS: Send button for inviting friends
2242 #: actions/invite.php:198
2248 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2249 #: actions/invite.php:228
2251 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2252 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2254 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2255 #: actions/invite.php:231
2258 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2260 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2261 "you know and people who interest you.\n"
2263 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2264 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2265 "share your interests.\n"
2271 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2275 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2280 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2285 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2287 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2288 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2290 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2291 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2292 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2298 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2302 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2303 "да приемете поканата.\n"
2307 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2308 "отделеното време.\n"
2310 "Искрено ваши, %2$s\n"
2312 #: actions/joingroup.php:60
2313 msgid "You must be logged in to join a group."
2314 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2316 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2318 msgid "No nickname or ID."
2319 msgstr "Няма псевдоним."
2321 #: actions/joingroup.php:141
2323 msgid "%1$s joined group %2$s"
2324 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2326 #: actions/leavegroup.php:60
2327 msgid "You must be logged in to leave a group."
2328 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2330 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2331 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2332 msgid "You are not a member of that group."
2333 msgstr "Не членувате в тази група."
2335 #: actions/leavegroup.php:137
2337 msgid "%1$s left group %2$s"
2338 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2340 #. TRANS: User admin panel title
2341 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2346 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2347 msgid "License for this StatusNet site"
2350 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2351 msgid "Invalid license selection."
2354 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2356 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2360 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2361 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2364 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2365 msgid "Invalid license URL."
2368 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2369 msgid "Invalid license image URL."
2372 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2373 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2377 msgid "License image must be blank or valid URL."
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2381 msgid "License selection"
2384 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2388 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2389 msgid "All Rights Reserved"
2392 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2393 msgid "Creative Commons"
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2400 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2401 msgid "Select license"
2404 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2405 msgid "License details"
2408 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2412 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2413 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2416 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2417 msgid "License Title"
2420 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2421 msgid "The title of the license."
2424 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2428 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2429 msgid "URL for more information about the license."
2432 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2433 msgid "License Image URL"
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2437 msgid "URL for an image to display with the license."
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2441 msgid "Save license settings"
2444 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2445 msgid "Already logged in."
2446 msgstr "Вече сте влезли."
2448 #: actions/login.php:148
2449 msgid "Incorrect username or password."
2450 msgstr "Грешно име или парола."
2452 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2454 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2457 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2461 #: actions/login.php:249
2462 msgid "Login to site"
2463 msgstr "Вход в сайта"
2465 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2469 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2470 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2471 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2473 #: actions/login.php:269
2474 msgid "Lost or forgotten password?"
2475 msgstr "Загубена или забравена парола"
2477 #: actions/login.php:288
2479 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2480 "changing your settings."
2482 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2483 "при промяна на настройките."
2485 #: actions/login.php:292
2487 msgid "Login with your username and password."
2488 msgstr "Вход с име и парола"
2490 #: actions/login.php:295
2491 #, fuzzy, php-format
2493 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2495 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2496 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2498 #: actions/makeadmin.php:92
2500 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2501 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2503 #: actions/makeadmin.php:96
2504 #, fuzzy, php-format
2505 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2506 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2508 #: actions/makeadmin.php:133
2509 #, fuzzy, php-format
2510 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2511 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2513 #: actions/makeadmin.php:146
2514 #, fuzzy, php-format
2515 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2516 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2518 #: actions/microsummary.php:69
2520 msgid "No current status."
2521 msgstr "Няма резултати."
2523 #: actions/newapplication.php:52
2524 msgid "New Application"
2525 msgstr "Ново приложение"
2527 #: actions/newapplication.php:64
2528 msgid "You must be logged in to register an application."
2529 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2531 #: actions/newapplication.php:143
2533 msgid "Use this form to register a new application."
2534 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2536 #: actions/newapplication.php:176
2538 msgid "Source URL is required."
2539 msgstr "Името е задължително."
2541 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2543 msgid "Could not create application."
2544 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2546 #: actions/newgroup.php:53
2550 #: actions/newgroup.php:110
2551 msgid "Use this form to create a new group."
2552 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2554 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2556 msgstr "Ново съобщение"
2558 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2559 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2560 msgid "You can't send a message to this user."
2561 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2563 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2564 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2565 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2566 #: lib/command.php:579
2568 msgstr "Няма съдържание!"
2570 #: actions/newmessage.php:158
2571 msgid "No recipient specified."
2572 msgstr "Не е указан получател."
2574 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2575 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2577 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2579 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2582 #: actions/newmessage.php:181
2583 msgid "Message sent"
2584 msgstr "Съобщението е изпратено"
2586 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2587 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2588 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2589 #, fuzzy, php-format
2590 msgid "Direct message to %s sent."
2591 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2593 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2595 msgstr "Грешка в Ajax"
2597 #: actions/newnotice.php:69
2599 msgstr "Нова бележка"
2601 #: actions/newnotice.php:227
2602 msgid "Notice posted"
2603 msgstr "Бележката е публикувана"
2605 #: actions/noticesearch.php:68
2608 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2609 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2611 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2612 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2614 #: actions/noticesearch.php:78
2616 msgstr "Търсене на текст"
2618 #: actions/noticesearch.php:91
2620 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2621 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2623 #: actions/noticesearch.php:121
2626 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2627 "status_textarea=%s)!"
2630 #: actions/noticesearch.php:124
2633 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2634 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2637 #: actions/noticesearchrss.php:96
2639 msgid "Updates with \"%s\""
2640 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2642 #: actions/noticesearchrss.php:98
2644 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2645 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2647 #: actions/nudge.php:85
2649 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2652 #: actions/nudge.php:94
2654 msgstr "Побутването е изпратено"
2656 #: actions/nudge.php:97
2658 msgstr "Побутването е изпратено!"
2660 #: actions/oauthappssettings.php:59
2661 msgid "You must be logged in to list your applications."
2662 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2664 #: actions/oauthappssettings.php:74
2665 msgid "OAuth applications"
2666 msgstr "Няма такова приложение."
2668 #: actions/oauthappssettings.php:85
2669 msgid "Applications you have registered"
2672 #: actions/oauthappssettings.php:135
2673 #, fuzzy, php-format
2674 msgid "You have not registered any applications yet."
2675 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2677 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2679 msgid "Connected applications"
2680 msgstr "Изтриване на приложението"
2682 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2683 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2686 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2687 msgid "You are not a user of that application."
2688 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2690 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2692 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2695 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2696 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2699 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2700 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2703 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2704 msgid "Notice has no profile."
2705 msgstr "Потребителят няма профил."
2707 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2709 msgid "%1$s's status on %2$s"
2710 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2712 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2713 #: actions/oembed.php:159
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Content type %s not supported."
2716 msgstr "вид съдържание "
2718 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2719 #: actions/oembed.php:163
2721 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2724 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2725 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2726 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2727 msgid "Not a supported data format."
2728 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2730 #: actions/opensearch.php:64
2731 msgid "People Search"
2732 msgstr "Търсене на хора"
2734 #: actions/opensearch.php:67
2735 msgid "Notice Search"
2736 msgstr "Търсене на бележки"
2738 #: actions/othersettings.php:60
2739 msgid "Other settings"
2740 msgstr "Други настройки"
2742 #: actions/othersettings.php:71
2743 msgid "Manage various other options."
2744 msgstr "Управление на различни други настройки."
2746 #: actions/othersettings.php:108
2747 msgid " (free service)"
2748 msgstr " (безплатна услуга)"
2750 #: actions/othersettings.php:116
2751 msgid "Shorten URLs with"
2752 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2754 #: actions/othersettings.php:117
2755 msgid "Automatic shortening service to use."
2756 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2758 #: actions/othersettings.php:122
2759 msgid "View profile designs"
2760 msgstr "Редактиране на профила"
2762 #: actions/othersettings.php:123
2763 msgid "Show or hide profile designs."
2766 #: actions/othersettings.php:153
2767 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2768 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2770 #: actions/otp.php:69
2772 msgid "No user ID specified."
2773 msgstr "Не е указана група."
2775 #: actions/otp.php:83
2777 msgid "No login token specified."
2778 msgstr "Не е указана бележка."
2780 #: actions/otp.php:90
2781 msgid "No login token requested."
2782 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2784 #: actions/otp.php:95
2785 msgid "Invalid login token specified."
2786 msgstr "Не е указана бележка."
2788 #: actions/otp.php:104
2789 msgid "Login token expired."
2790 msgstr "Вход в сайта"
2792 #: actions/outbox.php:58
2794 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2795 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2797 #: actions/outbox.php:61
2799 msgid "Outbox for %s"
2800 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2802 #: actions/outbox.php:116
2803 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2804 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2806 #: actions/passwordsettings.php:58
2807 msgid "Change password"
2808 msgstr "Смяна на паролата"
2810 #: actions/passwordsettings.php:69
2811 msgid "Change your password."
2812 msgstr "Смяна на паролата."
2814 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2816 msgid "Password change"
2817 msgstr "Паролата е записана."
2819 #: actions/passwordsettings.php:104
2820 msgid "Old password"
2821 msgstr "Стара парола"
2823 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2824 msgid "New password"
2825 msgstr "Нова парола"
2827 #: actions/passwordsettings.php:109
2828 msgid "6 or more characters"
2829 msgstr "6 или повече знака"
2831 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2832 #: actions/register.php:440
2834 msgstr "Потвърждаване"
2836 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2837 msgid "Same as password above"
2838 msgstr "Също като паролата по-горе"
2840 #: actions/passwordsettings.php:117
2844 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2845 msgid "Password must be 6 or more characters."
2846 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2848 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2849 msgid "Passwords don't match."
2850 msgstr "Паролите не съвпадат."
2852 #: actions/passwordsettings.php:165
2853 msgid "Incorrect old password"
2854 msgstr "Грешна стара парола"
2856 #: actions/passwordsettings.php:181
2857 msgid "Error saving user; invalid."
2858 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2860 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2861 msgid "Can't save new password."
2862 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2864 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2865 msgid "Password saved."
2866 msgstr "Паролата е записана."
2868 #. TRANS: Menu item for site administration
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2874 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2878 #, fuzzy, php-format
2879 msgid "Theme directory not readable: %s."
2880 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2884 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2885 msgstr "Директория на аватара"
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgid "Background directory not writable: %s."
2890 msgstr "Директория на фона"
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Locales directory not readable: %s."
2895 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2898 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2901 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2905 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2910 msgid "Site's server hostname."
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2919 msgstr "Път до сайта"
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2922 msgid "Path to locales"
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2926 msgid "Directory path to locales"
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2931 msgstr "Кратки URL-адреси"
2933 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2934 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2937 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2941 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2943 msgid "Theme server"
2946 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2949 msgstr "Път до сайта"
2951 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2953 msgid "Theme directory"
2954 msgstr "Директория на аватара"
2956 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2960 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2961 msgid "Avatar server"
2962 msgstr "Сървър на аватара"
2964 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2966 msgstr "Път до аватара"
2968 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2969 msgid "Avatar directory"
2970 msgstr "Директория на аватара"
2972 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2977 msgid "Background server"
2978 msgstr "Сървър на фона"
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2981 msgid "Background path"
2982 msgstr "Път до фона"
2984 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2985 msgid "Background directory"
2986 msgstr "Директория на фона"
2988 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2992 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2996 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3000 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3004 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3006 msgstr "Използване на SSL"
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3009 msgid "When to use SSL"
3010 msgstr "Кога да се използва SSL"
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3016 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3017 msgid "Server to direct SSL requests to"
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3022 msgstr "Запазване на пътищата"
3024 #: actions/peoplesearch.php:52
3027 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3028 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3030 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3031 "Отделяйте фразите за "
3033 #: actions/peoplesearch.php:58
3034 msgid "People search"
3035 msgstr "Търсене на хора"
3037 #: actions/peopletag.php:68
3039 msgid "Not a valid people tag: %s."
3040 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3042 #: actions/peopletag.php:142
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3045 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3047 #: actions/postnotice.php:95
3048 msgid "Invalid notice content."
3049 msgstr "Неправилен размер."
3051 #: actions/postnotice.php:101
3053 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3056 #: actions/profilesettings.php:60
3057 msgid "Profile settings"
3058 msgstr "Настройки на профила"
3060 #: actions/profilesettings.php:71
3062 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3063 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3065 #: actions/profilesettings.php:99
3066 msgid "Profile information"
3067 msgstr "Данни на профила"
3069 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3070 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3071 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3073 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3074 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3075 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3079 #. TRANS: Form input field label.
3080 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3081 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3083 msgstr "Лична страница"
3085 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3086 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3087 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3089 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3091 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3092 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3094 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3095 msgid "Describe yourself and your interests"
3096 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3098 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3102 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3103 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3104 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3105 #: lib/userprofile.php:165
3107 msgstr "Местоположение"
3109 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3110 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3111 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3113 #: actions/profilesettings.php:138
3114 msgid "Share my current location when posting notices"
3117 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3118 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3119 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3123 #: actions/profilesettings.php:147
3125 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3128 #: actions/profilesettings.php:151
3132 #: actions/profilesettings.php:152
3133 msgid "Preferred language"
3134 msgstr "Предпочитан език"
3136 #: actions/profilesettings.php:161
3138 msgstr "Часови пояс"
3140 #: actions/profilesettings.php:162
3141 msgid "What timezone are you normally in?"
3142 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3144 #: actions/profilesettings.php:167
3146 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3148 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3151 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3153 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3154 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3156 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3157 msgid "Timezone not selected."
3158 msgstr "Не е избран часови пояс"
3160 #: actions/profilesettings.php:241
3161 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3162 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3164 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3166 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3167 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3169 #: actions/profilesettings.php:306
3171 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3172 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3174 #: actions/profilesettings.php:363
3176 msgid "Couldn't save location prefs."
3177 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3179 #: actions/profilesettings.php:375
3180 msgid "Couldn't save profile."
3181 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3183 #: actions/profilesettings.php:383
3184 msgid "Couldn't save tags."
3185 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3187 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3188 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3189 msgid "Settings saved."
3190 msgstr "Настройките са запазени."
3192 #: actions/public.php:83
3194 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3197 #: actions/public.php:92
3198 msgid "Could not retrieve public stream."
3199 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3201 #: actions/public.php:130
3203 msgid "Public timeline, page %d"
3204 msgstr "Общ поток, страница %d"
3206 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3207 msgid "Public timeline"
3210 #: actions/public.php:160
3211 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3212 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3214 #: actions/public.php:164
3215 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3216 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3218 #: actions/public.php:168
3219 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3220 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3222 #: actions/public.php:188
3225 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3229 #: actions/public.php:191
3230 msgid "Be the first to post!"
3233 #: actions/public.php:195
3236 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3239 #: actions/public.php:242
3242 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3243 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3244 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3245 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3248 #: actions/public.php:247
3251 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3252 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3256 #: actions/publictagcloud.php:57
3257 msgid "Public tag cloud"
3258 msgstr "Общ поток, страница %d"
3260 #: actions/publictagcloud.php:63
3262 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3265 #: actions/publictagcloud.php:69
3267 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3270 #: actions/publictagcloud.php:72
3271 msgid "Be the first to post one!"
3274 #: actions/publictagcloud.php:75
3277 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3281 #: actions/publictagcloud.php:134
3284 msgstr "Смяна на цветовете"
3286 #: actions/recoverpassword.php:36
3287 msgid "You are already logged in!"
3288 msgstr "Вече сте влезли!"
3290 #: actions/recoverpassword.php:62
3291 msgid "No such recovery code."
3292 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3294 #: actions/recoverpassword.php:66
3295 msgid "Not a recovery code."
3296 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3298 #: actions/recoverpassword.php:73
3299 msgid "Recovery code for unknown user."
3300 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3302 #: actions/recoverpassword.php:86
3303 msgid "Error with confirmation code."
3304 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3306 #: actions/recoverpassword.php:97
3307 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3308 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3310 #: actions/recoverpassword.php:111
3311 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3312 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3314 #: actions/recoverpassword.php:152
3317 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3318 "the email address you have stored in your account."
3320 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3321 "възстановяване на паролата."
3323 #: actions/recoverpassword.php:158
3324 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3327 #: actions/recoverpassword.php:188
3328 msgid "Password recovery"
3329 msgstr "Възстановяване на парола"
3331 #: actions/recoverpassword.php:191
3332 msgid "Nickname or email address"
3333 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3335 #: actions/recoverpassword.php:193
3336 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3337 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3339 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3341 msgstr "Възстановяване"
3343 #: actions/recoverpassword.php:208
3344 msgid "Reset password"
3345 msgstr "Нова парола"
3347 #: actions/recoverpassword.php:209
3348 msgid "Recover password"
3349 msgstr "Възстановяване на паролата"
3351 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3352 msgid "Password recovery requested"
3353 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3355 #: actions/recoverpassword.php:213
3356 msgid "Unknown action"
3357 msgstr "Непознато действие"
3359 #: actions/recoverpassword.php:236
3360 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3361 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3363 #: actions/recoverpassword.php:243
3367 #: actions/recoverpassword.php:252
3368 msgid "Enter a nickname or email address."
3369 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3371 #: actions/recoverpassword.php:282
3372 msgid "No user with that email address or username."
3373 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3375 #: actions/recoverpassword.php:299
3376 msgid "No registered email address for that user."
3377 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3379 #: actions/recoverpassword.php:313
3380 msgid "Error saving address confirmation."
3381 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3383 #: actions/recoverpassword.php:338
3385 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3386 "address registered to your account."
3388 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3389 "възстановяване на паролата."
3391 #: actions/recoverpassword.php:357
3392 msgid "Unexpected password reset."
3393 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3395 #: actions/recoverpassword.php:365
3396 msgid "Password must be 6 chars or more."
3397 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3399 #: actions/recoverpassword.php:369
3400 msgid "Password and confirmation do not match."
3401 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3403 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3404 msgid "Error setting user."
3405 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3407 #: actions/recoverpassword.php:395
3408 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3409 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3411 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3412 msgid "Sorry, only invited people can register."
3415 #: actions/register.php:99
3417 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3418 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3420 #: actions/register.php:119
3421 msgid "Registration successful"
3422 msgstr "Записването е успешно."
3424 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3426 msgstr "Регистриране"
3428 #: actions/register.php:142
3429 msgid "Registration not allowed."
3430 msgstr "Записването не е позволено."
3432 #: actions/register.php:205
3433 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3434 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3436 #: actions/register.php:219
3437 msgid "Email address already exists."
3438 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3440 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3441 msgid "Invalid username or password."
3442 msgstr "Неправилно име или парола."
3444 #: actions/register.php:350
3446 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3447 "link up to friends and colleagues. "
3450 #: actions/register.php:432
3451 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3453 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3456 #: actions/register.php:437
3457 msgid "6 or more characters. Required."
3458 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3460 #: actions/register.php:441
3461 msgid "Same as password above. Required."
3462 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3464 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3465 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3466 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3470 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3471 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3472 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3474 #: actions/register.php:457
3475 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3476 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3478 #: actions/register.php:518
3481 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3484 #: actions/register.php:528
3486 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3489 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3490 #: actions/register.php:532
3491 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3494 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3495 #: actions/register.php:535
3496 msgid "All rights reserved."
3499 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3500 #: actions/register.php:540
3501 #, fuzzy, php-format
3503 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3504 "email address, IM address, and phone number."
3505 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3507 #: actions/register.php:583
3510 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3513 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3514 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3515 "notices through instant messages.\n"
3516 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3517 "share your interests. \n"
3518 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3519 "others more about you. \n"
3520 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3523 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3525 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3527 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3528 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3529 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3530 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3531 "споделяте общи интереси. \n"
3532 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3533 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3534 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3535 "запознаете с възможностите му. \n"
3537 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3538 "само приятни мигове!"
3540 #: actions/register.php:607
3542 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3543 "to confirm your email address.)"
3545 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3546 "адреса на е-пощата ви.)"
3548 #: actions/remotesubscribe.php:98
3551 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3552 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3553 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3555 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3556 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3557 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3558 "профила си в нея по-долу."
3560 #: actions/remotesubscribe.php:112
3561 msgid "Remote subscribe"
3562 msgstr "Отдалечен абонамент"
3564 #: actions/remotesubscribe.php:124
3565 msgid "Subscribe to a remote user"
3566 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3568 #: actions/remotesubscribe.php:129
3569 msgid "User nickname"
3570 msgstr "Потребителски псевдоним"
3572 #: actions/remotesubscribe.php:130
3573 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3574 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3576 #: actions/remotesubscribe.php:133
3578 msgstr "Адрес на профила"
3580 #: actions/remotesubscribe.php:134
3581 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3582 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3584 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3585 #: lib/userprofile.php:406
3589 #: actions/remotesubscribe.php:159
3590 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3591 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3593 #: actions/remotesubscribe.php:168
3594 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3596 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3598 #: actions/remotesubscribe.php:176
3599 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3600 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3602 #: actions/remotesubscribe.php:183
3604 msgid "Couldn’t get a request token."
3605 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3607 #: actions/repeat.php:57
3608 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3609 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3611 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3612 msgid "No notice specified."
3613 msgstr "Не е указана бележка."
3615 #: actions/repeat.php:76
3616 msgid "You can't repeat your own notice."
3617 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3619 #: actions/repeat.php:90
3620 msgid "You already repeated that notice."
3621 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3623 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3627 #: actions/repeat.php:119
3631 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3632 #: lib/personalgroupnav.php:105
3634 msgid "Replies to %s"
3635 msgstr "Отговори на %s"
3637 #: actions/replies.php:128
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3640 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3642 #: actions/replies.php:145
3644 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3645 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3647 #: actions/replies.php:152
3649 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3650 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3652 #: actions/replies.php:159
3654 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3655 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3657 #: actions/replies.php:199
3660 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3661 "notice to them yet."
3664 #: actions/replies.php:204
3667 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3668 "[join groups](%%action.groups%%)."
3671 #: actions/replies.php:206
3674 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3675 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3678 #: actions/repliesrss.php:72
3680 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3681 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3683 #: actions/revokerole.php:75
3685 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3686 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3688 #: actions/revokerole.php:82
3690 msgid "User doesn't have this role."
3691 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3693 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3697 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3698 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3699 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3701 #: actions/sandbox.php:72
3702 msgid "User is already sandboxed."
3703 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3705 #. TRANS: Menu item for site administration
3706 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3707 #: lib/adminpanelaction.php:379
3711 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3712 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3715 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3716 msgid "Handle sessions"
3717 msgstr "Управление на сесии"
3719 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3720 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3723 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3724 msgid "Session debugging"
3727 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3728 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3731 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3732 msgid "Save site settings"
3733 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3735 #: actions/showapplication.php:82
3736 msgid "You must be logged in to view an application."
3737 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3739 #: actions/showapplication.php:157
3740 msgid "Application profile"
3741 msgstr "Профил на приложението"
3743 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3744 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3748 #. TRANS: Form input field label for application name.
3749 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3750 #: lib/applicationeditform.php:190
3754 #. TRANS: Form input field label.
3755 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3756 msgid "Organization"
3757 msgstr "Организация"
3759 #. TRANS: Form input field label.
3760 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3761 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3765 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3766 #: lib/profileaction.php:187
3770 #: actions/showapplication.php:203
3772 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3775 #: actions/showapplication.php:213
3777 msgid "Application actions"
3778 msgstr "Данни за приложението"
3780 #: actions/showapplication.php:236
3781 msgid "Reset key & secret"
3784 #: actions/showapplication.php:261
3785 msgid "Application info"
3786 msgstr "Данни за приложението"
3788 #: actions/showapplication.php:263
3789 msgid "Consumer key"
3792 #: actions/showapplication.php:268
3793 msgid "Consumer secret"
3796 #: actions/showapplication.php:273
3797 msgid "Request token URL"
3800 #: actions/showapplication.php:278
3801 msgid "Access token URL"
3804 #: actions/showapplication.php:283
3806 msgid "Authorize URL"
3809 #: actions/showapplication.php:288
3811 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3815 #: actions/showapplication.php:309
3817 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3818 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3820 #: actions/showfavorites.php:79
3822 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3823 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3825 #: actions/showfavorites.php:132
3826 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3827 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3829 #: actions/showfavorites.php:171
3831 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3832 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3834 #: actions/showfavorites.php:178
3836 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3837 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3839 #: actions/showfavorites.php:185
3841 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3842 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3844 #: actions/showfavorites.php:206
3846 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3847 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3850 #: actions/showfavorites.php:208
3853 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3854 "would add to their favorites :)"
3857 #: actions/showfavorites.php:212
3860 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3861 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3862 "their favorites :)"
3865 #: actions/showfavorites.php:243
3866 msgid "This is a way to share what you like."
3867 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3869 #: actions/showgroup.php:82
3874 #: actions/showgroup.php:84
3876 msgid "%1$s group, page %2$d"
3877 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3879 #: actions/showgroup.php:227
3880 msgid "Group profile"
3881 msgstr "Профил на групата"
3883 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3884 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3888 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3889 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3893 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3897 #: actions/showgroup.php:302
3899 msgid "Group actions"
3900 msgstr "Потребителски действия"
3902 #: actions/showgroup.php:338
3904 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3905 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3907 #: actions/showgroup.php:344
3909 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3910 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3912 #: actions/showgroup.php:350
3914 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3915 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3917 #: actions/showgroup.php:355
3919 msgid "FOAF for %s group"
3920 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3922 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3926 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3927 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3928 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3932 #: actions/showgroup.php:404
3934 msgstr "Всички членове"
3936 #: actions/showgroup.php:439
3938 msgstr "Създадена на"
3940 #: actions/showgroup.php:455
3943 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3944 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3945 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3946 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3947 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3950 #: actions/showgroup.php:461
3953 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3954 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3955 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3956 "their life and interests. "
3959 #: actions/showgroup.php:489
3961 msgstr "Администратори"
3963 #: actions/showmessage.php:81
3964 msgid "No such message."
3965 msgstr "Няма такова съобщение"
3967 #: actions/showmessage.php:98
3968 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3969 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3971 #: actions/showmessage.php:108
3973 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3974 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3976 #: actions/showmessage.php:113
3978 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3979 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3981 #: actions/shownotice.php:90
3982 msgid "Notice deleted."
3983 msgstr "Бележката е изтрита."
3985 #: actions/showstream.php:73
3986 #, fuzzy, php-format
3988 msgstr "Бележки с етикет %s"
3990 #: actions/showstream.php:79
3992 msgid "%1$s, page %2$d"
3993 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3995 #: actions/showstream.php:122
3997 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3998 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4000 #: actions/showstream.php:129
4002 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4003 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4005 #: actions/showstream.php:136
4007 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4008 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4010 #: actions/showstream.php:143
4012 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4013 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4015 #: actions/showstream.php:148
4020 #: actions/showstream.php:200
4022 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4025 #: actions/showstream.php:205
4027 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4028 "would be a good time to start :)"
4031 #: actions/showstream.php:207
4034 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4035 "%?status_textarea=%2$s)."
4038 #: actions/showstream.php:246
4041 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4042 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4043 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4044 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4047 #: actions/showstream.php:251
4050 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4051 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4052 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4055 #: actions/showstream.php:308
4057 msgid "Repeat of %s"
4058 msgstr "Повторения на %s"
4060 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4061 msgid "You cannot silence users on this site."
4062 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4064 #: actions/silence.php:72
4065 msgid "User is already silenced."
4066 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4068 #: actions/siteadminpanel.php:69
4069 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4070 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4072 #: actions/siteadminpanel.php:133
4073 msgid "Site name must have non-zero length."
4074 msgstr "Името на сайта е задължително."
4076 #: actions/siteadminpanel.php:141
4077 msgid "You must have a valid contact email address."
4078 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4080 #: actions/siteadminpanel.php:159
4082 msgid "Unknown language \"%s\"."
4083 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4085 #: actions/siteadminpanel.php:165
4087 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4088 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4090 #: actions/siteadminpanel.php:171
4091 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4094 #: actions/siteadminpanel.php:221
4098 #: actions/siteadminpanel.php:224
4100 msgstr "Име на сайта"
4102 #: actions/siteadminpanel.php:225
4103 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4106 #: actions/siteadminpanel.php:229
4110 #: actions/siteadminpanel.php:230
4111 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4114 #: actions/siteadminpanel.php:234
4115 msgid "Brought by URL"
4118 #: actions/siteadminpanel.php:235
4119 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4122 #: actions/siteadminpanel.php:239
4123 msgid "Contact email address for your site"
4124 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4126 #: actions/siteadminpanel.php:245
4129 msgstr "Местоположение"
4131 #: actions/siteadminpanel.php:256
4132 msgid "Default timezone"
4133 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4135 #: actions/siteadminpanel.php:257
4136 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4137 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4139 #: actions/siteadminpanel.php:262
4140 msgid "Default language"
4141 msgstr "Език по подразбиране"
4143 #: actions/siteadminpanel.php:263
4144 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4147 #: actions/siteadminpanel.php:271
4149 msgstr "Ограничения"
4151 #: actions/siteadminpanel.php:274
4155 #: actions/siteadminpanel.php:274
4156 msgid "Maximum number of characters for notices."
4159 #: actions/siteadminpanel.php:278
4163 #: actions/siteadminpanel.php:278
4164 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4171 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4173 msgid "Edit site-wide message"
4174 msgstr "Ново съобщение"
4176 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4178 msgid "Unable to save site notice."
4179 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4181 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4182 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4185 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4186 msgid "Site notice text"
4187 msgstr "Изтриване на бележката"
4189 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4190 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4193 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4194 msgid "Save site notice"
4195 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4197 #. TRANS: Title for SMS settings.
4198 #: actions/smssettings.php:59
4199 msgid "SMS settings"
4200 msgstr "Настройки за SMS"
4202 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4203 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4204 #: actions/smssettings.php:74
4206 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4207 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4209 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4210 #: actions/smssettings.php:97
4212 msgid "SMS is not available."
4213 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4215 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4216 #: actions/smssettings.php:111
4218 msgstr "Адрес на е-поща"
4220 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4221 #: actions/smssettings.php:120
4222 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4223 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4225 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4226 #: actions/smssettings.php:133
4227 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4228 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4230 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4231 #: actions/smssettings.php:142
4232 msgid "Confirmation code"
4233 msgstr "Код за потвърждение"
4235 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4236 #: actions/smssettings.php:144
4237 msgid "Enter the code you received on your phone."
4238 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4240 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4241 #: actions/smssettings.php:148
4245 msgstr "Потвърждаване"
4247 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4248 #: actions/smssettings.php:153
4249 msgid "SMS phone number"
4250 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4252 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4253 #: actions/smssettings.php:156
4254 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4255 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4257 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4258 #: actions/smssettings.php:195
4259 msgid "SMS preferences"
4260 msgstr "Настройки на е-поща"
4262 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4263 #: actions/smssettings.php:201
4265 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4268 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4269 "такси от оператора."
4271 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4272 #: actions/smssettings.php:315
4274 msgid "SMS preferences saved."
4275 msgstr "Настройките са запазени."
4277 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4278 #: actions/smssettings.php:338
4279 msgid "No phone number."
4280 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4282 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4283 #: actions/smssettings.php:344
4284 msgid "No carrier selected."
4285 msgstr "Не е избран оператор."
4287 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4288 #: actions/smssettings.php:352
4289 msgid "That is already your phone number."
4290 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4292 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4293 #: actions/smssettings.php:356
4294 msgid "That phone number already belongs to another user."
4295 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4297 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4298 #: actions/smssettings.php:384
4300 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4301 "for the code and instructions on how to use it."
4303 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4304 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4307 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4308 #: actions/smssettings.php:413
4309 msgid "That is the wrong confirmation number."
4310 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4312 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4313 #: actions/smssettings.php:427
4314 msgid "SMS confirmation cancelled."
4315 msgstr "Потвърждение за SMS"
4317 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4318 #. TRANS: registered for the active user.
4319 #: actions/smssettings.php:448
4320 msgid "That is not your phone number."
4321 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4323 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4324 #: actions/smssettings.php:470
4326 msgid "The SMS phone number was removed."
4327 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4329 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4330 #: actions/smssettings.php:511
4331 msgid "Mobile carrier"
4332 msgstr "Мобилен оператор"
4334 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4335 #: actions/smssettings.php:516
4336 msgid "Select a carrier"
4337 msgstr "Изберете оператор"
4339 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4340 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4341 #: actions/smssettings.php:525
4344 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4345 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4347 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4348 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4350 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4351 #: actions/smssettings.php:548
4352 msgid "No code entered"
4353 msgstr "Не е въведен код."
4355 #. TRANS: Menu item for site administration
4356 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4357 #: lib/adminpanelaction.php:395
4361 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4363 msgid "Manage snapshot configuration"
4364 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4366 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4367 msgid "Invalid snapshot run value."
4370 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4371 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4374 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4375 msgid "Invalid snapshot report URL."
4378 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4379 msgid "Randomly during web hit"
4382 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4383 msgid "In a scheduled job"
4386 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4387 msgid "Data snapshots"
4390 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4391 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4394 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4398 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4399 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4402 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4406 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4407 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4410 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4412 msgid "Save snapshot settings"
4413 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4415 #: actions/subedit.php:70
4416 msgid "You are not subscribed to that profile."
4417 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4419 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4420 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4421 msgid "Could not save subscription."
4422 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4424 #: actions/subscribe.php:77
4425 msgid "This action only accepts POST requests."
4428 #: actions/subscribe.php:107
4429 msgid "No such profile."
4430 msgstr "Няма такъв профил."
4432 #: actions/subscribe.php:117
4434 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4435 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4437 #: actions/subscribe.php:145
4442 #: actions/subscribers.php:50
4444 msgid "%s subscribers"
4447 #: actions/subscribers.php:52
4449 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4450 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4452 #: actions/subscribers.php:63
4453 msgid "These are the people who listen to your notices."
4454 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4456 #: actions/subscribers.php:67
4458 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4459 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4461 #: actions/subscribers.php:108
4463 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4467 #: actions/subscribers.php:110
4469 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4472 #: actions/subscribers.php:114
4475 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4476 "%) and be the first?"
4479 #: actions/subscriptions.php:52
4481 msgid "%s subscriptions"
4482 msgstr "Абонаменти на %s"
4484 #: actions/subscriptions.php:54
4486 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4487 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4489 #: actions/subscriptions.php:65
4490 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4491 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4493 #: actions/subscriptions.php:69
4495 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4496 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4498 #: actions/subscriptions.php:126
4501 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4502 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4503 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4504 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4505 "automatically subscribe to people you already follow there."
4508 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4510 msgid "%s is not listening to anyone."
4511 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4513 #: actions/subscriptions.php:208
4517 #: actions/subscriptions.php:222
4521 #: actions/tag.php:69
4523 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4524 msgstr "Бележки с етикет %s"
4526 #: actions/tag.php:87
4528 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4529 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4531 #: actions/tag.php:93
4533 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4534 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4536 #: actions/tag.php:99
4538 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4539 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4541 #: actions/tagother.php:39
4542 msgid "No ID argument."
4543 msgstr "Липсват аргументи return-to."
4545 #: actions/tagother.php:65
4546 #, fuzzy, php-format
4550 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4551 msgid "User profile"
4552 msgstr "Потребителски профил"
4554 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4555 #: lib/userprofile.php:103
4559 #: actions/tagother.php:141
4564 #: actions/tagother.php:151
4566 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4570 #: actions/tagother.php:193
4572 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4575 #: actions/tagother.php:200
4576 msgid "Could not save tags."
4577 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4579 #: actions/tagother.php:236
4580 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4583 #: actions/tagrss.php:35
4584 msgid "No such tag."
4585 msgstr "Няма такъв етикет."
4587 #: actions/unblock.php:59
4588 msgid "You haven't blocked that user."
4589 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4591 #: actions/unsandbox.php:72
4592 msgid "User is not sandboxed."
4593 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4595 #: actions/unsilence.php:72
4596 msgid "User is not silenced."
4597 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4599 #: actions/unsubscribe.php:77
4600 msgid "No profile ID in request."
4601 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
4603 #: actions/unsubscribe.php:98
4605 msgid "Unsubscribed"
4608 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4611 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4614 #. TRANS: User admin panel title
4615 #: actions/useradminpanel.php:60
4620 #: actions/useradminpanel.php:71
4621 msgid "User settings for this StatusNet site"
4624 #: actions/useradminpanel.php:150
4625 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4628 #: actions/useradminpanel.php:156
4629 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4632 #: actions/useradminpanel.php:166
4634 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4638 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4639 #: lib/personalgroupnav.php:109
4643 #: actions/useradminpanel.php:223
4646 msgstr "Ограничения"
4648 #: actions/useradminpanel.php:224
4649 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4652 #: actions/useradminpanel.php:232
4654 msgstr "Нови потребители"
4656 #: actions/useradminpanel.php:236
4658 msgid "New user welcome"
4659 msgstr "Нови потребители"
4661 #: actions/useradminpanel.php:237
4662 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4665 #: actions/useradminpanel.php:242
4667 msgid "Default subscription"
4668 msgstr "Всички абонаменти"
4670 #: actions/useradminpanel.php:243
4672 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4674 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4677 #: actions/useradminpanel.php:252
4681 #: actions/useradminpanel.php:257
4682 msgid "Invitations enabled"
4683 msgstr "Поканите са включени"
4685 #: actions/useradminpanel.php:259
4686 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4689 #: actions/useradminpanel.php:295
4690 msgid "Save user settings"
4693 #: actions/userauthorization.php:105
4694 msgid "Authorize subscription"
4695 msgstr "Одобряване на абонамента"
4697 #: actions/userauthorization.php:110
4700 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4701 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4704 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4705 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4707 #. TRANS: Menu item for site administration
4708 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4709 #: lib/adminpanelaction.php:403
4713 #: actions/userauthorization.php:217
4717 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4718 #: lib/subscribeform.php:139
4719 msgid "Subscribe to this user"
4720 msgstr "Абониране за този потребител"
4722 #: actions/userauthorization.php:219
4726 #: actions/userauthorization.php:220
4728 msgid "Reject this subscription"
4729 msgstr "Абонаменти на %s"
4731 #: actions/userauthorization.php:232
4732 msgid "No authorization request!"
4733 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4735 #: actions/userauthorization.php:254
4736 msgid "Subscription authorized"
4737 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4739 #: actions/userauthorization.php:256
4742 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4743 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4744 "subscription. Your subscription token is:"
4746 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4747 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4749 #: actions/userauthorization.php:266
4750 msgid "Subscription rejected"
4751 msgstr "Абонаментът е отказан"
4753 #: actions/userauthorization.php:268
4756 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4757 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4760 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4761 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4763 #: actions/userauthorization.php:303
4765 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4768 #: actions/userauthorization.php:308
4770 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4773 #: actions/userauthorization.php:314
4775 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4778 #: actions/userauthorization.php:329
4780 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4783 #: actions/userauthorization.php:345
4785 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4788 #: actions/userauthorization.php:350
4789 #, fuzzy, php-format
4790 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4791 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4793 #: actions/userauthorization.php:355
4794 #, fuzzy, php-format
4795 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4796 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4798 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4800 msgid "Profile design"
4801 msgstr "Настройки на профила"
4803 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4805 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4806 "palette of your choice."
4809 #: actions/userdesignsettings.php:282
4810 msgid "Enjoy your hotdog!"
4813 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4814 #: actions/usergroups.php:66
4816 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4817 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4819 #: actions/usergroups.php:132
4820 msgid "Search for more groups"
4821 msgstr "Търсене на още групи"
4823 #: actions/usergroups.php:159
4825 msgid "%s is not a member of any group."
4826 msgstr "%s не членува в никоя група."
4828 #: actions/usergroups.php:164
4830 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4833 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4834 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4835 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4836 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4837 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4838 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4839 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4841 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4842 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4844 #: actions/version.php:75
4846 msgid "StatusNet %s"
4847 msgstr "StatusNet %s"
4849 #: actions/version.php:155
4852 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4853 "Inc. and contributors."
4856 #: actions/version.php:163
4857 msgid "Contributors"
4860 #: actions/version.php:170
4862 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4863 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4864 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4865 "any later version. "
4868 #: actions/version.php:176
4870 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4871 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4872 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4873 "for more details. "
4876 #: actions/version.php:182
4879 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4880 "along with this program. If not, see %s."
4883 #: actions/version.php:191
4887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4888 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4892 #: actions/version.php:199
4896 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4897 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4901 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
4902 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
4903 #: classes/Fave.php:151
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
4906 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4908 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4909 #: classes/File.php:142
4911 msgid "Cannot process URL '%s'"
4914 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4915 #: classes/File.php:174
4916 msgid "Robin thinks something is impossible."
4919 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4920 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4921 #: classes/File.php:189
4924 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4925 "Try to upload a smaller version."
4928 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4929 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4930 #: classes/File.php:201
4932 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4935 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4936 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4937 #: classes/File.php:210
4939 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4942 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4943 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
4945 msgid "Invalid filename."
4946 msgstr "Неправилен размер."
4948 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4949 #: classes/Group_member.php:42
4951 msgid "Group join failed."
4952 msgstr "Профил на групата"
4954 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4955 #: classes/Group_member.php:55
4957 msgid "Not part of group."
4958 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4960 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4961 #: classes/Group_member.php:63
4963 msgid "Group leave failed."
4964 msgstr "Профил на групата"
4966 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
4967 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
4968 #: classes/Group_member.php:76
4970 msgid "Profile ID %s is invalid."
4973 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
4974 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
4975 #: classes/Group_member.php:89
4976 #, fuzzy, php-format
4977 msgid "Group ID %s is invalid."
4978 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
4980 #. TRANS: Activity title.
4981 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
4983 msgstr "Присъединяване"
4985 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4986 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4987 #: classes/Group_member.php:117
4989 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4992 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4993 #: classes/Local_group.php:42
4995 msgid "Could not update local group."
4996 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4998 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4999 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5000 #: classes/Login_token.php:78
5001 #, fuzzy, php-format
5002 msgid "Could not create login token for %s"
5003 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5005 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5006 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5007 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5010 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5011 #: classes/Message.php:45
5013 msgid "You are banned from sending direct messages."
5014 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5016 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5017 #: classes/Message.php:62
5018 msgid "Could not insert message."
5019 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5021 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5022 #: classes/Message.php:73
5023 msgid "Could not update message with new URI."
5024 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5026 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5027 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5028 #: classes/Notice.php:98
5030 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5033 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5034 #: classes/Notice.php:193
5036 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5037 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5039 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5040 #: classes/Notice.php:265
5042 msgid "Problem saving notice. Too long."
5043 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5045 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5046 #: classes/Notice.php:270
5047 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5048 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5050 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5051 #: classes/Notice.php:276
5053 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5055 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5056 "отново след няколко минути."
5058 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5059 #: classes/Notice.php:283
5062 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5065 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5066 "отново след няколко минути."
5068 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5069 #: classes/Notice.php:291
5070 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5071 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5073 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5074 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5075 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5076 msgid "Problem saving notice."
5077 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5079 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5080 #: classes/Notice.php:907
5081 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5084 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5085 #: classes/Notice.php:1006
5087 msgid "Problem saving group inbox."
5088 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5090 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5091 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5092 #: classes/Notice.php:1120
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5095 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5097 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5098 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5099 #: classes/Notice.php:1822
5101 msgid "RT @%1$s %2$s"
5102 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5104 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5105 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5106 #: classes/Profile.php:785
5108 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5111 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5112 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5113 #: classes/Profile.php:794
5115 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5118 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5119 #: classes/Remote_profile.php:54
5121 msgid "Missing profile."
5122 msgstr "Потребителят няма профил."
5124 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5125 #: classes/Status_network.php:338
5126 msgid "Unable to save tag."
5127 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5129 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5130 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5132 msgid "You have been banned from subscribing."
5133 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5135 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5136 #: classes/Subscription.php:80
5138 msgid "Already subscribed!"
5139 msgstr "Не сте абонирани!"
5141 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5142 #: classes/Subscription.php:85
5143 msgid "User has blocked you."
5144 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5146 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5147 #: classes/Subscription.php:171
5149 msgid "Not subscribed!"
5150 msgstr "Не сте абонирани!"
5152 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5153 #: classes/Subscription.php:178
5154 msgid "Could not delete self-subscription."
5155 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5157 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5158 #: classes/Subscription.php:206
5159 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5160 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5162 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5163 #: classes/Subscription.php:218
5164 msgid "Could not delete subscription."
5165 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5167 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5168 #: classes/Subscription.php:255
5172 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5173 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5174 #: classes/Subscription.php:258
5175 #, fuzzy, php-format
5176 msgid "%1$s is now following %2$s."
5177 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5179 #. TRANS: Notice given on user registration.
5180 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5181 #: classes/User.php:384
5183 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5184 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5186 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5187 #: classes/User_group.php:495
5188 msgid "Could not create group."
5189 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5191 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5192 #: classes/User_group.php:505
5193 msgid "Could not set group URI."
5194 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5196 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5197 #: classes/User_group.php:528
5198 msgid "Could not set group membership."
5199 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5201 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5202 #: classes/User_group.php:543
5203 msgid "Could not save local group info."
5204 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5206 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5207 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5208 msgid "Change your profile settings"
5209 msgstr "Промяна настройките на профила"
5211 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5212 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5213 msgid "Upload an avatar"
5214 msgstr "Качване на аватар"
5216 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5217 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5218 msgid "Change your password"
5219 msgstr "Смяна на паролата"
5221 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5222 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5223 msgid "Change email handling"
5224 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5226 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5227 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5229 msgid "Design your profile"
5230 msgstr "Потребителски профил"
5232 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5233 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5234 msgid "Other options"
5235 msgstr "Други настройки"
5237 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5238 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5242 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5243 #: lib/action.php:148
5246 msgstr "%1$s - %2$s"
5248 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5249 #: lib/action.php:164
5250 msgid "Untitled page"
5251 msgstr "Неозаглавена страница"
5253 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5254 #: lib/action.php:448
5256 msgid "Primary site navigation"
5257 msgstr "Основна настройка на сайта"
5259 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5260 #: lib/action.php:454
5262 msgid "Personal profile and friends timeline"
5265 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5266 #: lib/action.php:457
5271 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5272 #: lib/action.php:459
5274 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5275 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5277 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5278 #: lib/action.php:464
5280 msgid "Connect to services"
5281 msgstr "Свързване към услуги"
5283 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5284 #: lib/action.php:467
5288 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5289 #: lib/action.php:470
5291 msgid "Change site configuration"
5292 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5294 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5295 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5296 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5302 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5303 #: lib/action.php:477
5306 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5307 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5309 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5310 #: lib/action.php:480
5316 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5317 #: lib/action.php:486
5319 msgid "Logout from the site"
5320 msgstr "Излизане от сайта"
5322 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5323 #: lib/action.php:489
5328 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5329 #: lib/action.php:494
5331 msgid "Create an account"
5332 msgstr "Създаване на нова сметка"
5334 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5335 #: lib/action.php:497
5338 msgstr "Регистриране"
5340 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5341 #: lib/action.php:500
5343 msgid "Login to the site"
5344 msgstr "Влизане в сайта"
5346 #: lib/action.php:503
5351 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5352 #: lib/action.php:506
5358 #: lib/action.php:509
5363 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5364 #: lib/action.php:512
5366 msgid "Search for people or text"
5367 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5369 #: lib/action.php:515
5374 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5375 #. TRANS: Menu item for site administration
5376 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5379 msgstr "Нова бележка"
5381 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5382 #: lib/action.php:604
5386 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5387 #: lib/action.php:674
5390 msgstr "Нова бележка"
5392 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5393 #: lib/action.php:775
5394 msgid "Secondary site navigation"
5395 msgstr "Основна настройка на сайта"
5397 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5398 #: lib/action.php:781
5402 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5403 #: lib/action.php:784
5407 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5408 #: lib/action.php:787
5412 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5413 #: lib/action.php:792
5417 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5418 #: lib/action.php:796
5420 msgstr "Поверителност"
5422 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5423 #: lib/action.php:799
5425 msgstr "Изходен код"
5427 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5428 #: lib/action.php:805
5432 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5433 #: lib/action.php:808
5437 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5438 #: lib/action.php:837
5439 msgid "StatusNet software license"
5440 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5442 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5443 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5444 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5445 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5446 #: lib/action.php:844
5447 #, fuzzy, php-format
5449 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5450 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5452 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5453 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5455 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5456 #: lib/action.php:847
5458 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5459 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5461 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5462 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5463 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5464 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5465 #: lib/action.php:854
5468 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5469 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5470 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5472 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5473 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5474 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5476 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5477 #: lib/action.php:870
5478 msgid "Site content license"
5479 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5481 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5482 #. TRANS: %1$s is the site name.
5483 #: lib/action.php:877
5485 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5488 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5489 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5490 #: lib/action.php:884
5492 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5495 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5496 #: lib/action.php:888
5497 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5500 #. TRANS: license message in footer.
5501 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5502 #: lib/action.php:902
5504 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5507 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5508 #: lib/action.php:1238
5512 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5513 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5514 #: lib/action.php:1249
5518 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5519 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5520 #: lib/action.php:1259
5524 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5525 #: lib/activity.php:120
5526 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5529 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5530 #: lib/activityutils.php:200
5531 msgid "Can't handle remote content yet."
5534 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5535 #: lib/activityutils.php:237
5536 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5539 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5540 #: lib/activityutils.php:242
5541 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5544 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5545 #: lib/adminpanelaction.php:96
5546 msgid "You cannot make changes to this site."
5547 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5549 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5550 #: lib/adminpanelaction.php:108
5552 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5553 msgstr "Записването не е позволено."
5555 #. TRANS: Client error message.
5556 #: lib/adminpanelaction.php:222
5558 msgid "showForm() not implemented."
5559 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5561 #. TRANS: Client error message
5562 #: lib/adminpanelaction.php:250
5564 msgid "saveSettings() not implemented."
5565 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5567 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5568 #. TRANS: the admin panel Design.
5569 #: lib/adminpanelaction.php:274
5571 msgid "Unable to delete design setting."
5572 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5575 #: lib/adminpanelaction.php:337
5576 msgid "Basic site configuration"
5577 msgstr "Основна настройка на сайта"
5579 #. TRANS: Menu item for site administration
5580 #: lib/adminpanelaction.php:339
5585 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5586 #: lib/adminpanelaction.php:345
5587 msgid "Design configuration"
5588 msgstr "Настройка на оформлението"
5590 #. TRANS: Menu item for site administration
5591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5592 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5598 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5599 #: lib/adminpanelaction.php:353
5601 msgid "User configuration"
5602 msgstr "Настройка на пътищата"
5604 #. TRANS: Menu item for site administration
5605 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5610 #: lib/adminpanelaction.php:361
5612 msgid "Access configuration"
5613 msgstr "Настройка на оформлението"
5615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5616 #: lib/adminpanelaction.php:369
5617 msgid "Paths configuration"
5618 msgstr "Настройка на пътищата"
5620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5621 #: lib/adminpanelaction.php:377
5623 msgid "Sessions configuration"
5624 msgstr "Настройка на оформлението"
5626 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5627 #: lib/adminpanelaction.php:385
5628 msgid "Edit site notice"
5629 msgstr "Изтриване на бележката"
5631 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5632 #: lib/adminpanelaction.php:393
5634 msgid "Snapshots configuration"
5635 msgstr "Настройка на пътищата"
5637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5638 #: lib/adminpanelaction.php:401
5639 msgid "Set site license"
5642 #. TRANS: Client error 401.
5643 #: lib/apiauth.php:111
5644 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5647 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5648 #: lib/apiauth.php:175
5649 msgid "No application for that consumer key."
5652 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5653 #: lib/apiauth.php:212
5654 msgid "Bad access token."
5657 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5658 #: lib/apiauth.php:217
5659 msgid "No user for that token."
5662 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5663 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5664 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5665 msgid "Could not authenticate you."
5668 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5669 #: lib/apioauthstore.php:178
5670 msgid "Tried to revoke unknown token."
5673 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5674 #: lib/apioauthstore.php:183
5675 msgid "Failed to delete revoked token."
5678 #. TRANS: Form legend.
5679 #: lib/applicationeditform.php:129
5681 msgid "Edit application"
5682 msgstr "Редактиране на приложението"
5684 #. TRANS: Form guide.
5685 #: lib/applicationeditform.php:178
5687 msgid "Icon for this application"
5688 msgstr "Да не се изтрива приложението"
5690 #. TRANS: Form input field instructions.
5691 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5692 #: lib/applicationeditform.php:201
5693 #, fuzzy, php-format
5694 msgid "Describe your application in %d character"
5695 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5696 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
5697 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
5699 #. TRANS: Form input field instructions.
5700 #: lib/applicationeditform.php:205
5701 msgid "Describe your application"
5702 msgstr "Изтриване на приложението"
5704 #. TRANS: Form input field instructions.
5705 #: lib/applicationeditform.php:216
5706 msgid "URL of the homepage of this application"
5707 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5709 #. TRANS: Form input field label.
5710 #: lib/applicationeditform.php:218
5713 msgstr "Изходен код"
5715 #. TRANS: Form input field instructions.
5716 #: lib/applicationeditform.php:225
5718 msgid "Organization responsible for this application"
5719 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5721 #. TRANS: Form input field instructions.
5722 #: lib/applicationeditform.php:234
5724 msgid "URL for the homepage of the organization"
5725 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5727 #. TRANS: Form input field instructions.
5728 #: lib/applicationeditform.php:243
5729 msgid "URL to redirect to after authentication"
5732 #. TRANS: Radio button label for application type
5733 #: lib/applicationeditform.php:271
5737 #. TRANS: Radio button label for application type
5738 #: lib/applicationeditform.php:288
5742 #. TRANS: Form guide.
5743 #: lib/applicationeditform.php:290
5744 msgid "Type of application, browser or desktop"
5747 #. TRANS: Radio button label for access type.
5748 #: lib/applicationeditform.php:314
5752 #. TRANS: Radio button label for access type.
5753 #: lib/applicationeditform.php:334
5757 #. TRANS: Form guide.
5758 #: lib/applicationeditform.php:336
5759 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5762 #. TRANS: Submit button title.
5763 #: lib/applicationeditform.php:353
5767 #. TRANS: Application access type
5768 #: lib/applicationlist.php:134
5772 #. TRANS: Application access type
5773 #: lib/applicationlist.php:136
5777 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5778 #: lib/applicationlist.php:142
5780 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5783 #. TRANS: Button label
5784 #: lib/applicationlist.php:157
5790 #: lib/atom10feed.php:112
5791 msgid "author element must contain a name element."
5794 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5795 #: lib/attachmentlist.php:85
5798 msgstr "Няма прикачени файлове."
5800 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5801 #: lib/attachmentlist.php:256
5805 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5806 #: lib/attachmentlist.php:270
5811 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5812 msgid "Notices where this attachment appears"
5816 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5818 msgid "Tags for this attachment"
5819 msgstr "Няма прикачени файлове."
5821 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5822 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5824 msgid "Password changing failed."
5825 msgstr "Паролата е записана."
5827 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5828 #: lib/authenticationplugin.php:238
5830 msgid "Password changing is not allowed."
5831 msgstr "Паролата е записана."
5833 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5834 #: lib/blockform.php:68
5838 #. TRANS: Title for command results.
5839 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5840 msgid "Command results"
5841 msgstr "Резултат от командата"
5843 #. TRANS: Title for command results.
5844 #: lib/channel.php:194
5847 msgstr "Грешка в Ajax"
5849 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5850 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5851 msgid "Command complete"
5852 msgstr "Командата е изпълнена"
5854 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5855 #: lib/channel.php:244
5856 msgid "Command failed"
5857 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5859 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5860 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5862 msgid "Notice with that id does not exist."
5863 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5865 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5866 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5867 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5869 msgid "User has no last notice."
5870 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5872 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5873 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5874 #: lib/command.php:128
5875 #, fuzzy, php-format
5876 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5877 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5879 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5880 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5881 #: lib/command.php:148
5883 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5886 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5887 #: lib/command.php:183
5888 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5889 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5891 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5892 #: lib/command.php:229
5893 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5896 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5897 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5898 #: lib/command.php:238
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgid "Nudge sent to %s."
5901 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5903 #. TRANS: User statistics text.
5904 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5905 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5906 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5907 #: lib/command.php:268
5910 "Subscriptions: %1$s\n"
5911 "Subscribers: %2$s\n"
5914 "Абонаменти: %1$s\n"
5918 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5919 #: lib/command.php:312
5920 msgid "Notice marked as fave."
5921 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5923 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5924 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5925 #: lib/command.php:357
5927 msgid "%1$s joined group %2$s."
5930 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5931 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5932 #: lib/command.php:405
5934 msgid "%1$s left group %2$s."
5937 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5938 #: lib/command.php:430
5940 msgid "Fullname: %s"
5941 msgstr "Пълно име: %s"
5943 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5944 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5945 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5947 msgid "Location: %s"
5948 msgstr "Местоположение: %s"
5950 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5951 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5952 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5954 msgid "Homepage: %s"
5955 msgstr "Домашна страница: %s"
5957 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5958 #: lib/command.php:442
5961 msgstr "Относно: %s"
5963 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5964 #. TRANS: %s is a remote profile.
5965 #: lib/command.php:471
5968 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5972 #. TRANS: Message given if content is too long.
5973 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5974 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
5976 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5978 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5981 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5982 #: lib/command.php:514
5983 msgid "Error sending direct message."
5984 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5986 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5987 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5988 #: lib/command.php:551
5989 #, fuzzy, php-format
5990 msgid "Notice from %s repeated."
5991 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5993 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5994 #: lib/command.php:554
5995 msgid "Error repeating notice."
5996 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5998 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5999 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6000 #: lib/command.php:589
6001 #, fuzzy, php-format
6002 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6004 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6006 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6007 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6008 #: lib/command.php:600
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid "Reply to %s sent."
6011 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6013 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6014 #: lib/command.php:603
6015 msgid "Error saving notice."
6016 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6018 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6019 #: lib/command.php:650
6021 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6022 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6024 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6025 #: lib/command.php:659
6027 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6028 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6030 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6031 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6032 #: lib/command.php:667
6034 msgid "Subscribed to %s."
6037 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6038 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6039 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6041 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6042 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6044 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6045 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6046 #: lib/command.php:699
6048 msgid "Unsubscribed from %s."
6051 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6052 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6053 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6054 msgid "Command not yet implemented."
6055 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6057 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6058 #: lib/command.php:723
6059 msgid "Notification off."
6060 msgstr "Уведомлението е изключено."
6062 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6063 #: lib/command.php:726
6064 msgid "Can't turn off notification."
6065 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6067 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6068 #: lib/command.php:749
6069 msgid "Notification on."
6070 msgstr "Уведомлението е включено."
6072 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6073 #: lib/command.php:752
6074 msgid "Can't turn on notification."
6075 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6077 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6078 #: lib/command.php:766
6079 msgid "Login command is disabled."
6082 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6083 #. TRANS: %s is a logon link..
6084 #: lib/command.php:779
6086 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6089 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6090 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6091 #: lib/command.php:808
6093 msgid "Unsubscribed %s."
6096 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6097 #: lib/command.php:826
6098 msgid "You are not subscribed to anyone."
6099 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6101 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6102 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6103 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6104 #: lib/command.php:831
6105 msgid "You are subscribed to this person:"
6106 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6107 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6108 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6110 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6111 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6112 #: lib/command.php:853
6113 msgid "No one is subscribed to you."
6114 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6116 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6117 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6118 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6119 #: lib/command.php:858
6120 msgid "This person is subscribed to you:"
6121 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6122 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6123 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6125 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6126 #. TRANS: any group subscriptions.
6127 #: lib/command.php:880
6128 msgid "You are not a member of any groups."
6129 msgstr "Не членувате в нито една група."
6131 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6132 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6133 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6134 #: lib/command.php:885
6135 msgid "You are a member of this group:"
6136 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6137 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6138 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6140 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6141 #: lib/command.php:900
6144 "on - turn on notifications\n"
6145 "off - turn off notifications\n"
6146 "help - show this help\n"
6147 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6148 "groups - lists the groups you have joined\n"
6149 "subscriptions - list the people you follow\n"
6150 "subscribers - list the people that follow you\n"
6151 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6152 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6153 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6154 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6155 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6156 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6157 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6158 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6159 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6160 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6161 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6162 "join <group> - join group\n"
6163 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6164 "drop <group> - leave group\n"
6165 "stats - get your stats\n"
6166 "stop - same as 'off'\n"
6167 "quit - same as 'off'\n"
6168 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6169 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6170 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6171 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6172 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6173 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6174 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6175 "track <word> - not yet implemented.\n"
6176 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6177 "track off - not yet implemented.\n"
6178 "untrack all - not yet implemented.\n"
6179 "tracks - not yet implemented.\n"
6180 "tracking - not yet implemented.\n"
6183 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6184 #: lib/common.php:136
6185 msgid "No configuration file found. "
6186 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6188 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6189 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6190 #: lib/common.php:139
6191 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6194 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6195 #: lib/common.php:142
6196 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6199 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6200 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6201 #: lib/common.php:146
6203 msgid "Go to the installer."
6204 msgstr "Влизане в сайта"
6206 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6207 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6213 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6214 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6215 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6216 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6218 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6219 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6225 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6226 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6227 msgid "Updates by SMS"
6228 msgstr "Бележки през SMS"
6230 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6231 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6237 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6238 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6240 msgid "Authorized connected applications"
6241 msgstr "Изтриване на приложението"
6243 #: lib/dberroraction.php:60
6244 msgid "Database error"
6245 msgstr "Грешка в базата от данни"
6247 #: lib/designsettings.php:105
6249 msgstr "Качване на файл"
6251 #: lib/designsettings.php:109
6253 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6255 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6258 #: lib/designsettings.php:418
6259 msgid "Design defaults restored."
6262 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6263 msgid "Disfavor this notice"
6264 msgstr "Отбелязване като любимо"
6266 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6267 msgid "Favor this notice"
6268 msgstr "Отбелязване като любимо"
6286 #: lib/feedlist.php:66
6290 #: lib/galleryaction.php:121
6292 msgstr "Филтриране на етикетите"
6294 #: lib/galleryaction.php:131
6298 #: lib/galleryaction.php:139
6299 msgid "Select tag to filter"
6300 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6302 #: lib/galleryaction.php:140
6306 #: lib/galleryaction.php:141
6307 msgid "Choose a tag to narrow list"
6308 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6310 #: lib/galleryaction.php:143
6314 #: lib/grantroleform.php:91
6316 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6319 #: lib/groupeditform.php:163
6320 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6321 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6323 #: lib/groupeditform.php:168
6324 msgid "Describe the group or topic"
6325 msgstr "Опишете групата или темата"
6327 #: lib/groupeditform.php:170
6329 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6330 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6332 #: lib/groupeditform.php:179
6334 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6336 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6338 #: lib/groupeditform.php:187
6340 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6343 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6344 #: lib/groupnav.php:86
6349 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6350 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6351 #: lib/groupnav.php:89
6357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6358 #: lib/groupnav.php:95
6363 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6364 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6365 #: lib/groupnav.php:98
6368 msgid "%s group members"
6371 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6372 #: lib/groupnav.php:108
6377 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6378 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6379 #: lib/groupnav.php:111
6382 msgid "%s blocked users"
6385 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6386 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6387 #: lib/groupnav.php:120
6390 msgid "Edit %s group properties"
6393 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6394 #: lib/groupnav.php:126
6399 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6400 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6401 #: lib/groupnav.php:129
6404 msgid "Add or edit %s logo"
6407 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6408 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6409 #: lib/groupnav.php:138
6412 msgid "Add or edit %s design"
6415 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6416 msgid "Groups with most members"
6417 msgstr "Групи с най-много членове"
6419 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6420 msgid "Groups with most posts"
6421 msgstr "Групи с най-много бележки"
6423 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6425 msgid "Tags in %s group's notices"
6426 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6428 #. TRANS: Client exception 406
6429 #: lib/htmloutputter.php:104
6430 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6431 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6433 #: lib/imagefile.php:72
6434 msgid "Unsupported image file format."
6435 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6437 #: lib/imagefile.php:88
6438 #, fuzzy, php-format
6439 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6440 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6442 #: lib/imagefile.php:93
6443 msgid "Partial upload."
6444 msgstr "Частично качване на файла."
6446 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6447 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6448 msgid "System error uploading file."
6449 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6451 #: lib/imagefile.php:109
6452 msgid "Not an image or corrupt file."
6453 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6455 #: lib/imagefile.php:122
6456 msgid "Lost our file."
6457 msgstr "Няма такъв файл."
6459 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6460 msgid "Unknown file type"
6461 msgstr "Неподдържан вид файл"
6463 #: lib/imagefile.php:244
6467 #: lib/imagefile.php:246
6471 #: lib/jabber.php:387
6476 #: lib/jabber.php:567
6478 msgid "Unknown inbox source %d."
6479 msgstr "Непознат език \"%s\"."
6481 #: lib/leaveform.php:114
6485 #: lib/logingroupnav.php:80
6486 msgid "Login with a username and password"
6487 msgstr "Вход с име и парола"
6489 #: lib/logingroupnav.php:86
6490 msgid "Sign up for a new account"
6491 msgstr "Създаване на нова сметка"
6493 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6495 msgid "Email address confirmation"
6496 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6498 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6504 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6506 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6510 "If not, just ignore this message.\n"
6512 "Thanks for your time, \n"
6516 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6519 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6520 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6525 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6526 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6529 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6533 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6538 "Faithfully yours,\n"
6542 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6544 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6553 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6555 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6559 msgstr "Биография: %s"
6561 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6564 msgid "New email address for posting to %s"
6565 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6567 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6571 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6573 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6575 "More email instructions at %3$s.\n"
6577 "Faithfully yours,\n"
6581 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6585 msgstr "Състояние на %s"
6587 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6589 msgid "SMS confirmation"
6590 msgstr "Потвърждение за SMS"
6592 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6594 #, fuzzy, php-format
6595 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6596 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6598 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6601 msgid "You've been nudged by %s"
6602 msgstr "Побутнати сте от %s"
6604 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6608 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6609 "to post some news.\n"
6611 "So let's hear from you :)\n"
6615 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6617 "With kind regards,\n"
6621 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6624 msgid "New private message from %s"
6625 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6627 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6631 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6633 "------------------------------------------------------\n"
6635 "------------------------------------------------------\n"
6637 "You can reply to their message here:\n"
6641 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6643 "With kind regards,\n"
6647 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6650 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6651 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6653 #. TRANS: Body for favorite notification email
6657 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6659 "The URL of your notice is:\n"
6663 "The text of your notice is:\n"
6667 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6671 "Faithfully yours,\n"
6675 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6679 "The full conversation can be read here:\n"
6685 #, fuzzy, php-format
6686 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6687 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6689 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6693 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6695 "The notice is here:\n"
6703 "%5$sYou can reply back here:\n"
6707 "The list of all @-replies for you here:\n"
6711 "Faithfully yours,\n"
6714 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6717 #: lib/mailbox.php:89
6718 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6719 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6721 #: lib/mailbox.php:139
6723 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6724 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6727 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6731 #: lib/mailhandler.php:37
6732 msgid "Could not parse message."
6733 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6735 #: lib/mailhandler.php:42
6736 msgid "Not a registered user."
6737 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6739 #: lib/mailhandler.php:46
6740 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6741 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6743 #: lib/mailhandler.php:50
6744 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6745 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6747 #: lib/mailhandler.php:228
6748 #, fuzzy, php-format
6749 msgid "Unsupported message type: %s"
6750 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6752 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6753 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6754 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6757 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6758 #: lib/mediafile.php:145
6759 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6762 #. TRANS: Client exception.
6763 #: lib/mediafile.php:151
6765 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6769 #. TRANS: Client exception.
6770 #: lib/mediafile.php:157
6771 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6774 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6775 #: lib/mediafile.php:165
6776 msgid "Missing a temporary folder."
6777 msgstr "Липсва временна папка."
6779 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6780 #: lib/mediafile.php:169
6781 msgid "Failed to write file to disk."
6782 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6784 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6785 #: lib/mediafile.php:173
6786 msgid "File upload stopped by extension."
6789 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6790 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6791 msgid "File exceeds user's quota."
6794 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6795 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6796 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6797 msgid "File could not be moved to destination directory."
6800 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6801 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6802 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6803 msgid "Could not determine file's MIME type."
6804 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
6806 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6807 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6808 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6809 #: lib/mediafile.php:340
6812 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6816 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6817 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6818 #: lib/mediafile.php:345
6820 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6823 #: lib/messageform.php:120
6824 msgid "Send a direct notice"
6825 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6827 #: lib/messageform.php:146
6831 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6832 msgid "Available characters"
6833 msgstr "Налични знаци"
6835 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6837 msgctxt "Send button for sending notice"
6841 #: lib/noticeform.php:160
6842 msgid "Send a notice"
6843 msgstr "Изпращане на бележка"
6845 #: lib/noticeform.php:174
6847 msgid "What's up, %s?"
6848 msgstr "Какво става, %s?"
6850 #: lib/noticeform.php:193
6854 #: lib/noticeform.php:197
6855 msgid "Attach a file"
6856 msgstr "Прикрепяне на файл"
6858 #: lib/noticeform.php:213
6859 msgid "Share my location"
6860 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6862 #: lib/noticeform.php:216
6863 msgid "Do not share my location"
6864 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6866 #: lib/noticeform.php:217
6868 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6872 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6873 #: lib/noticelist.php:446
6877 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6878 #: lib/noticelist.php:448
6882 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6883 #: lib/noticelist.php:450
6887 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6888 #: lib/noticelist.php:452
6892 #: lib/noticelist.php:454
6894 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6897 #: lib/noticelist.php:463
6902 #: lib/noticelist.php:512
6906 #: lib/noticelist.php:578
6910 #: lib/noticelist.php:613
6912 msgstr "Повторено от"
6914 #: lib/noticelist.php:640
6915 msgid "Reply to this notice"
6916 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6918 #: lib/noticelist.php:641
6922 #: lib/noticelist.php:685
6923 msgid "Notice repeated"
6924 msgstr "Бележката е повторена."
6926 #: lib/nudgeform.php:116
6927 msgid "Nudge this user"
6928 msgstr "Побутване на този потребител"
6930 #: lib/nudgeform.php:128
6934 #: lib/nudgeform.php:128
6935 msgid "Send a nudge to this user"
6936 msgstr "Побутване на този потребител"
6938 #: lib/oauthstore.php:283
6939 msgid "Error inserting new profile."
6942 #: lib/oauthstore.php:291
6943 msgid "Error inserting avatar."
6946 #: lib/oauthstore.php:311
6947 msgid "Error inserting remote profile."
6950 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6951 #: lib/oauthstore.php:346
6952 msgid "Duplicate notice."
6955 #: lib/oauthstore.php:491
6956 msgid "Couldn't insert new subscription."
6957 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6959 #: lib/personalgroupnav.php:99
6963 #: lib/personalgroupnav.php:104
6967 #: lib/personalgroupnav.php:114
6971 #: lib/personalgroupnav.php:125
6975 #: lib/personalgroupnav.php:126
6976 msgid "Your incoming messages"
6977 msgstr "Получените от вас съобщения"
6979 #: lib/personalgroupnav.php:130
6983 #: lib/personalgroupnav.php:131
6984 msgid "Your sent messages"
6985 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6987 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6989 msgid "Tags in %s's notices"
6990 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6992 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6993 #: lib/plugin.php:121
6997 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6998 msgid "Subscriptions"
7001 #: lib/profileaction.php:126
7002 msgid "All subscriptions"
7003 msgstr "Всички абонаменти"
7005 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7009 #: lib/profileaction.php:161
7010 msgid "All subscribers"
7011 msgstr "Всички абонати"
7013 #: lib/profileaction.php:191
7018 #: lib/profileaction.php:196
7019 msgid "Member since"
7020 msgstr "Участник от"
7022 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7023 #: lib/profileaction.php:235
7024 msgid "Daily average"
7027 #: lib/profileaction.php:264
7029 msgstr "Всички групи"
7031 #: lib/profileformaction.php:123
7032 msgid "Unimplemented method."
7035 #: lib/publicgroupnav.php:78
7039 #: lib/publicgroupnav.php:82
7043 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7045 msgstr "Скорошни етикети"
7047 #: lib/publicgroupnav.php:88
7051 #: lib/publicgroupnav.php:92
7055 #: lib/redirectingaction.php:95
7056 msgid "No return-to arguments."
7057 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7059 #: lib/repeatform.php:107
7060 msgid "Repeat this notice?"
7061 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7063 #: lib/repeatform.php:132
7067 #: lib/repeatform.php:132
7068 msgid "Repeat this notice"
7069 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7071 #: lib/revokeroleform.php:91
7072 #, fuzzy, php-format
7073 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7074 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7076 #: lib/router.php:711
7077 msgid "No single user defined for single-user mode."
7080 #: lib/sandboxform.php:67
7085 #: lib/sandboxform.php:78
7087 msgid "Sandbox this user"
7088 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7090 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7091 #: lib/searchaction.php:121
7093 msgstr "Търсене в сайта"
7095 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7096 #. TRANS: for searching can be entered.
7097 #: lib/searchaction.php:129
7099 msgstr "Ключови думи"
7101 #: lib/searchaction.php:130
7106 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7107 #: lib/searchaction.php:170
7109 msgstr "Помощ за търсенето"
7111 #: lib/searchgroupnav.php:80
7115 #: lib/searchgroupnav.php:81
7116 msgid "Find people on this site"
7117 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7119 #: lib/searchgroupnav.php:83
7120 msgid "Find content of notices"
7121 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7123 #: lib/searchgroupnav.php:85
7124 msgid "Find groups on this site"
7125 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7127 #: lib/section.php:89
7128 msgid "Untitled section"
7129 msgstr "Неозаглавен раздел"
7131 #: lib/section.php:106
7135 #: lib/silenceform.php:67
7137 msgstr "Заглушаване"
7139 #: lib/silenceform.php:78
7140 msgid "Silence this user"
7141 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7143 #: lib/subgroupnav.php:83
7145 msgid "People %s subscribes to"
7146 msgstr "Абонаменти на %s"
7148 #: lib/subgroupnav.php:91
7150 msgid "People subscribed to %s"
7151 msgstr "Абонирани за %s"
7153 #: lib/subgroupnav.php:99
7155 msgid "Groups %s is a member of"
7156 msgstr "Групи, в които участва %s"
7158 #: lib/subgroupnav.php:105
7162 #: lib/subgroupnav.php:106
7164 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7165 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7167 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7168 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7169 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7172 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7173 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7174 msgid "People Tagcloud as tagged"
7177 #: lib/tagcloudsection.php:56
7181 #: lib/themeuploader.php:50
7182 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7185 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7186 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7189 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7190 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7191 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7193 msgid "Failed saving theme."
7194 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7196 #: lib/themeuploader.php:147
7197 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7200 #: lib/themeuploader.php:166
7202 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7205 #: lib/themeuploader.php:178
7206 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7209 #: lib/themeuploader.php:218
7211 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7212 "digits, underscore, and minus sign."
7215 #: lib/themeuploader.php:224
7216 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7219 #: lib/themeuploader.php:241
7221 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7224 #: lib/themeuploader.php:259
7225 msgid "Error opening theme archive."
7226 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7228 #: lib/topposterssection.php:74
7230 msgstr "Най-често пишещи"
7232 #: lib/unsandboxform.php:69
7236 #: lib/unsandboxform.php:80
7238 msgid "Unsandbox this user"
7239 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7241 #: lib/unsilenceform.php:67
7244 msgstr "Заглушаване"
7246 #: lib/unsilenceform.php:78
7247 msgid "Unsilence this user"
7248 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7250 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7251 msgid "Unsubscribe from this user"
7252 msgstr "Отписване от този потребител"
7254 #: lib/unsubscribeform.php:137
7258 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7259 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7260 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7261 #, fuzzy, php-format
7262 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7263 msgstr "Потребителят няма профил."
7265 #: lib/userprofile.php:117
7267 msgstr "Редактиране на аватара"
7269 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7270 msgid "User actions"
7271 msgstr "Потребителски действия"
7273 #: lib/userprofile.php:237
7274 msgid "User deletion in progress..."
7277 #: lib/userprofile.php:263
7278 msgid "Edit profile settings"
7279 msgstr "Редактиране на профила"
7281 #: lib/userprofile.php:264
7283 msgstr "Редактиране"
7285 #: lib/userprofile.php:287
7286 msgid "Send a direct message to this user"
7287 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
7289 #: lib/userprofile.php:288
7293 #: lib/userprofile.php:326
7298 #: lib/userprofile.php:364
7300 msgstr "Потребителска роля"
7302 #: lib/userprofile.php:366
7304 msgid "Administrator"
7305 msgstr "Администратор"
7307 #: lib/userprofile.php:367
7312 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7313 #: lib/util.php:1126
7314 msgid "a few seconds ago"
7315 msgstr "преди няколко секунди"
7317 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7318 #: lib/util.php:1129
7319 msgid "about a minute ago"
7320 msgstr "преди около минута"
7322 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7323 #: lib/util.php:1133
7325 msgid "about one minute ago"
7326 msgid_plural "about %d minutes ago"
7330 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7331 #: lib/util.php:1136
7332 msgid "about an hour ago"
7333 msgstr "преди около час"
7335 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7336 #: lib/util.php:1140
7338 msgid "about one hour ago"
7339 msgid_plural "about %d hours ago"
7343 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7344 #: lib/util.php:1143
7345 msgid "about a day ago"
7346 msgstr "преди около ден"
7348 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7349 #: lib/util.php:1147
7351 msgid "about one day ago"
7352 msgid_plural "about %d days ago"
7356 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7357 #: lib/util.php:1150
7358 msgid "about a month ago"
7359 msgstr "преди около месец"
7361 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7362 #: lib/util.php:1154
7364 msgid "about one month ago"
7365 msgid_plural "about %d months ago"
7369 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7370 #: lib/util.php:1157
7371 msgid "about a year ago"
7372 msgstr "преди около година"
7374 #: lib/webcolor.php:82
7376 msgid "%s is not a valid color!"
7377 msgstr "%s не е допустим цвят!"
7379 #: lib/webcolor.php:123
7381 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7382 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
7384 #: scripts/restoreuser.php:82
7386 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7389 #: scripts/restoreuser.php:88
7391 msgid "No user specified; using backup user."
7392 msgstr "Не е указана група."
7394 #: scripts/restoreuser.php:94
7396 msgid "%d entries in backup."