]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:07:23+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:351
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Запазване"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Няма такака страница."
93
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
100 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
103 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Няма такъв потребител"
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s и приятели"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:143
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174
175 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to them."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:182
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Вие и приятелите"
186
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
190 #: actions/apitimelinehome.php:122
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
204 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
205 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
206 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
207 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
212 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
213 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
216 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "Не е открит методът в API."
219
220 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
221 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
227 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
228 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
230 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
231 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
232 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr ""
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Потребителят няма профил."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Грешка при запазване на профила."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
262 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:106
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:127
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
279
280 #: actions/apiblockdestroy.php:115
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Преки съобщения от %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 #, php-format
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Преки съобщения до %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 #, php-format
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Липсва текст на съобщението"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
309 #, php-format
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "Получателят не е открит"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 msgstr ""
320 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
321 "приятели."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:121
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
331
332 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
333 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
340
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
346 msgid "Could not follow user: profile not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
359 msgid "You cannot unfollow yourself."
360 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
361
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:212
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 msgstr ""
375 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
376 "между тях."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:215
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:217
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "Неправилен псевдоним."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
391 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:224
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:227
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
404 #: actions/newapplication.php:172
405 #, php-format
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:234
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
416 #: actions/newgroup.php:159
417 #, php-format
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 msgstr ""
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:268
422 #, php-format
423 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
424 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
427 #: actions/newgroup.php:172
428 #, php-format
429 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
430 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
433 #: actions/newgroup.php:178
434 msgid "Alias can't be the same as nickname."
435 msgstr ""
436
437 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
438 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
439 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
440 msgid "Group not found."
441 msgstr "Групата не е открита."
442
443 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
444 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "Вече членувате в тази група."
447
448 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
449 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
450 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
451 #, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
454
455 #: actions/apigroupleave.php:116
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
458
459 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
460 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
461 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
462 #: lib/command.php:401
463 #, php-format
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "Грешка при създаване на групата."
466
467 #. TRANS: %s is a user name
468 #: actions/apigrouplist.php:98
469 #, php-format
470 msgid "%s's groups"
471 msgstr "Групи на %s"
472
473 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
474 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
475 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
476 #, php-format
477 msgid "%s groups"
478 msgstr "Групи на %s"
479
480 #: actions/apigrouplistall.php:96
481 #, php-format
482 msgid "groups on %s"
483 msgstr "групи в %s"
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:101
486 msgid "No oauth_token parameter provided."
487 msgstr ""
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
499 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
505 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола!"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "Да не се изтрива приложението"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:214
516 #, php-format
517 msgid ""
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
519 "token."
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:227
523 #, php-format
524 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
528 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
529 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
530 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
531 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
532 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
533 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
535 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
536 msgid "Unexpected form submission."
537 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:259
540 msgid "An application would like to connect to your account"
541 msgstr ""
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:276
544 msgid "Allow or deny access"
545 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:292
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
551 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
552 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
556 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
557 msgid "Account"
558 msgstr "Сметка"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
561 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
562 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
563 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
564 #: lib/userprofile.php:132
565 msgid "Nickname"
566 msgstr "Псевдоним"
567
568 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
570 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
571 msgid "Password"
572 msgstr "Парола"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
575 msgid "Deny"
576 msgstr "Забрана"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
579 msgid "Allow"
580 msgstr "Разрешение"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
584 msgstr ""
585
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
589
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
593
594 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "Няма такава бележка."
598
599 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
600 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
603
604 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
605 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
608
609 #: actions/apistatusesshow.php:139
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "Бележката е изтрита."
612
613 #: actions/apistatusesshow.php:145
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
616
617 #: actions/apistatusesupdate.php:222
618 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
619 msgstr ""
620
621 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
622 #: lib/mailhandler.php:60
623 #, php-format
624 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
625 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
628 msgid "Not found."
629 msgstr "Не е открито."
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
632 #, php-format
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
634 msgstr ""
635
636 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
637 msgid "Unsupported format."
638 msgstr "Неподдържан формат."
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
641 #, php-format
642 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
643 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
644
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
646 #, php-format
647 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
648 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
649
650 #: actions/apitimelinementions.php:118
651 #, php-format
652 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
653 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
654
655 #: actions/apitimelinementions.php:131
656 #, php-format
657 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
658 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
659
660 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
661 #, php-format
662 msgid "%s public timeline"
663 msgstr "Общ поток на %s"
664
665 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
666 #, php-format
667 msgid "%s updates from everyone!"
668 msgstr ""
669
670 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
671 #, php-format
672 msgid "Repeated to %s"
673 msgstr "Повторено за %s"
674
675 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
676 #, php-format
677 msgid "Repeats of %s"
678 msgstr "Повторения на %s"
679
680 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
681 #, php-format
682 msgid "Notices tagged with %s"
683 msgstr "Бележки с етикет %s"
684
685 #: actions/apitrends.php:87
686 msgid "API method under construction."
687 msgstr "Методът в API все още се разработва."
688
689 #: actions/attachment.php:73
690 msgid "No such attachment."
691 msgstr "Няма прикачени файлове."
692
693 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
694 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
695 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
696 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
697 msgid "No nickname."
698 msgstr "Няма псевдоним."
699
700 #: actions/avatarbynickname.php:64
701 msgid "No size."
702 msgstr "Няма размер."
703
704 #: actions/avatarbynickname.php:69
705 msgid "Invalid size."
706 msgstr "Неправилен размер."
707
708 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
709 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
710 #: lib/accountsettingsaction.php:118
711 msgid "Avatar"
712 msgstr "Аватар"
713
714 #: actions/avatarsettings.php:78
715 #, php-format
716 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
717 msgstr ""
718 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
719
720 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
721 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
722 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
723 msgid "User without matching profile."
724 msgstr "Потребителят няма профил."
725
726 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
727 #: actions/grouplogo.php:254
728 msgid "Avatar settings"
729 msgstr "Настройки за аватар"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
732 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
733 msgid "Original"
734 msgstr "Оригинал"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
737 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
738 msgid "Preview"
739 msgstr "Преглед"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
742 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
743 msgid "Delete"
744 msgstr "Изтриване"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
747 msgid "Upload"
748 msgstr "Качване"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
751 msgid "Crop"
752 msgstr "Изрязване"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:305
755 msgid "No file uploaded."
756 msgstr "Няма качен файл."
757
758 #: actions/avatarsettings.php:332
759 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
760 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
763 msgid "Lost our file data."
764 msgstr ""
765
766 #: actions/avatarsettings.php:370
767 msgid "Avatar updated."
768 msgstr "Аватарът е обновен."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:373
771 msgid "Failed updating avatar."
772 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:397
775 msgid "Avatar deleted."
776 msgstr "Аватарът е изтрит."
777
778 #: actions/block.php:69
779 msgid "You already blocked that user."
780 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
781
782 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
783 msgid "Block user"
784 msgstr "Блокиране на потребителя"
785
786 #: actions/block.php:138
787 msgid ""
788 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
789 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
790 "will not be notified of any @-replies from them."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Button label on the user block form.
794 #. TRANS: Button label on the delete application form.
795 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
796 #. TRANS: Button label on the delete user form.
797 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
798 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
799 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
800 #: actions/groupblock.php:178
801 msgctxt "BUTTON"
802 msgid "No"
803 msgstr "Не"
804
805 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
807 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Да не се блокира този потребител"
810
811 #. TRANS: Button label on the user block form.
812 #. TRANS: Button label on the delete application form.
813 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
814 #. TRANS: Button label on the delete user form.
815 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
816 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
817 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
818 #: actions/groupblock.php:185
819 msgctxt "BUTTON"
820 msgid "Yes"
821 msgstr "Да"
822
823 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
824 #. TRANS: Submit button title.
825 #. TRANS: Description of the form to block a user.
826 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "Блокиране на потребителя"
829
830 #: actions/block.php:187
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
833
834 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
835 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
836 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
837 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
838 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
839 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
840 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
842 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
843 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
844 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
846 #: lib/command.php:383
847 msgid "No such group."
848 msgstr "Няма такава група"
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:97
851 #, php-format
852 msgid "%s blocked profiles"
853 msgstr "Блокирани за %s"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:100
856 #, php-format
857 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
858 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:288
861 msgid "Unblock user from group"
862 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
863
864 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
866 msgid "Unblock"
867 msgstr "Разблокиране"
868
869 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
870 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
871 msgid "Unblock this user"
872 msgstr "Разблокиране на този потребител"
873
874 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
875 #: actions/bookmarklet.php:51
876 #, php-format
877 msgid "Post to %s"
878 msgstr "групи в %s"
879
880 #: actions/confirmaddress.php:75
881 msgid "No confirmation code."
882 msgstr "Няма код за потвърждение."
883
884 #: actions/confirmaddress.php:80
885 msgid "Confirmation code not found."
886 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
887
888 #: actions/confirmaddress.php:85
889 msgid "That confirmation code is not for you!"
890 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
891
892 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
893 #: actions/confirmaddress.php:96
894 msgid "That address has already been confirmed."
895 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
896
897 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
898 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
899 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
900 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
901 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
902 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
903 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
904 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
905 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
906 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
907 #: actions/smssettings.php:464
908 msgid "Couldn't update user."
909 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
910
911 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
912 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
913 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
914 #: actions/smssettings.php:422
915 msgid "Couldn't delete email confirmation."
916 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:146
919 msgid "Confirm address"
920 msgstr "Потвърждаване на адрес"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:161
923 #, php-format
924 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
925 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
926
927 #: actions/conversation.php:99
928 msgid "Conversation"
929 msgstr "Разговор"
930
931 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
932 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
933 msgid "Notices"
934 msgstr "Бележки"
935
936 #: actions/deleteapplication.php:63
937 msgid "You must be logged in to delete an application."
938 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
939
940 #: actions/deleteapplication.php:71
941 msgid "Application not found."
942 msgstr "Приложението не е открито."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
945 #: actions/showapplication.php:94
946 msgid "You are not the owner of this application."
947 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
948
949 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
950 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
951 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
952 #: lib/action.php:1315
953 msgid "There was a problem with your session token."
954 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
957 msgid "Delete application"
958 msgstr "Изтриване на приложението"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:149
961 msgid ""
962 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
963 "about the application from the database, including all existing user "
964 "connections."
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
968 #: actions/deleteapplication.php:158
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "Да не се изтрива приложението"
971
972 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
973 #: actions/deleteapplication.php:164
974 msgid "Delete this application"
975 msgstr "Изтриване на това приложение"
976
977 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
978 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
979 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
980 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
981 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
982 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
983 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
984 #: lib/settingsaction.php:72
985 msgid "Not logged in."
986 msgstr "Не сте влезли в системата."
987
988 #: actions/deletenotice.php:71
989 msgid "Can't delete this notice."
990 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
991
992 #: actions/deletenotice.php:103
993 msgid ""
994 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
995 "be undone."
996 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
997
998 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
999 msgid "Delete notice"
1000 msgstr "Изтриване на бележката"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:144
1003 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1004 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1005
1006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1007 #: actions/deletenotice.php:151
1008 msgid "Do not delete this notice"
1009 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1010
1011 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1012 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1013 msgid "Delete this notice"
1014 msgstr "Изтриване на бележката"
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:67
1017 msgid "You cannot delete users."
1018 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:74
1021 msgid "You can only delete local users."
1022 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1025 msgid "Delete user"
1026 msgstr "Изтриване на потребител"
1027
1028 #: actions/deleteuser.php:136
1029 msgid ""
1030 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1031 "the user from the database, without a backup."
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1035 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1036 msgid "Delete this user"
1037 msgstr "Изтриване на този потребител"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:426
1040 msgid "Change logo"
1041 msgstr "Смяна на логото"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:431
1044 msgid "Site logo"
1045 msgstr "Лого на сайта"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:460
1048 msgid "Site theme"
1049 msgstr "Път до сайта"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:471
1052 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1056 msgid "Change background image"
1057 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1060 #: lib/designsettings.php:178
1061 msgid "Background"
1062 msgstr "Фон"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:496
1065 #, php-format
1066 msgid ""
1067 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1068 "$s."
1069 msgstr ""
1070 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1071 "2MB."
1072
1073 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1074 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1075 msgid "On"
1076 msgstr "Вкл."
1077
1078 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1079 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1080 msgid "Off"
1081 msgstr "Изкл."
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1084 msgid "Change colours"
1085 msgstr "Смяна на цветовете"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1088 msgid "Content"
1089 msgstr "Съдържание"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1092 msgid "Sidebar"
1093 msgstr "Страничен панел"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1096 msgid "Text"
1097 msgstr "Текст"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1100 msgid "Links"
1101 msgstr "Лиценз"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:651
1104 msgid "Advanced"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:655
1108 msgid "Custom CSS"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1112 msgid "Use defaults"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1116 msgid "Restore default designs"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1120 msgid "Reset back to default"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. TRANS: Submit button title.
1124 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1125 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1126 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1128 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1129 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1130 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1131 msgid "Save"
1132 msgstr "Запазване"
1133
1134 #: actions/disfavor.php:81
1135 msgid "This notice is not a favorite!"
1136 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1137
1138 #: actions/disfavor.php:94
1139 msgid "Add to favorites"
1140 msgstr "Добавяне към любимите"
1141
1142 #: actions/doc.php:158
1143 #, php-format
1144 msgid "No such document \"%s\""
1145 msgstr "Няма такава бележка."
1146
1147 #: actions/editapplication.php:54
1148 msgid "Edit Application"
1149 msgstr "Редактиране на приложението"
1150
1151 #: actions/editapplication.php:66
1152 msgid "You must be logged in to edit an application."
1153 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1156 #: actions/showapplication.php:87
1157 msgid "No such application."
1158 msgstr "Няма такова приложение."
1159
1160 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1161 msgid "Name is required."
1162 msgstr "Името е задължително."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1165 msgid "Description is required."
1166 msgstr "Описанието е задължително."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:194
1169 msgid "Source URL is too long."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1173 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1174 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1177 msgid "Callback is too long."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1181 msgid "Callback URL is not valid."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/editgroup.php:56
1185 #, php-format
1186 msgid "Edit %s group"
1187 msgstr "Редактиране на групата %s"
1188
1189 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1190 msgid "You must be logged in to create a group."
1191 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1192
1193 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1194 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1195 msgid "You must be an admin to edit the group."
1196 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1197
1198 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1199 #, php-format
1200 msgid "description is too long (max %d chars)."
1201 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1202
1203 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1204 #, php-format
1205 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1206 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1207
1208 #: actions/editgroup.php:258
1209 msgid "Could not update group."
1210 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1211
1212 #: actions/editgroup.php:280
1213 msgid "Options saved."
1214 msgstr "Настройките са запазени."
1215
1216 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1217 #: actions/emailsettings.php:61
1218 msgid "Email settings"
1219 msgstr "Настройки на е-поща"
1220
1221 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1222 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1223 #: actions/emailsettings.php:76
1224 #, php-format
1225 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1226 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1227
1228 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1229 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1230 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1231 msgid "Email address"
1232 msgstr "Адрес на е-поща"
1233
1234 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1235 #: actions/emailsettings.php:112
1236 msgid "Current confirmed email address."
1237 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1238
1239 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1240 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1241 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1242 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1243 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1244 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1245 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1246 #: actions/smssettings.php:180
1247 msgctxt "BUTTON"
1248 msgid "Remove"
1249 msgstr "Премахване"
1250
1251 #: actions/emailsettings.php:122
1252 msgid ""
1253 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1254 "a message with further instructions."
1255 msgstr ""
1256 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1257 "спам) за съобщение с указания."
1258
1259 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1260 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1261 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1262 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1263 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1264 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1265 msgctxt "BUTTON"
1266 msgid "Cancel"
1267 msgstr "Отказ"
1268
1269 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1270 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1271 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1272 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1273 #. TRANS: organization.
1274 #: actions/emailsettings.php:139
1275 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1276 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1277
1278 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1279 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1280 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1281 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1282 #: actions/smssettings.php:162
1283 msgctxt "BUTTON"
1284 msgid "Add"
1285 msgstr "Добавяне"
1286
1287 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1288 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1289 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1290 msgid "Incoming email"
1291 msgstr "Входяща поща"
1292
1293 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1294 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1295 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1296 msgid "Send email to this address to post new notices."
1297 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1298
1299 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1300 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1301 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1302 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1303 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1304
1305 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1306 #: actions/emailsettings.php:178
1307 msgid "Email preferences"
1308 msgstr "Настройки на е-поща"
1309
1310 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1311 #: actions/emailsettings.php:184
1312 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1313 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1314
1315 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1316 #: actions/emailsettings.php:190
1317 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1318 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1319
1320 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1321 #: actions/emailsettings.php:197
1322 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1323 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1324
1325 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1326 #: actions/emailsettings.php:209
1327 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1331 #: actions/emailsettings.php:216
1332 msgid "I want to post notices by email."
1333 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1334
1335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1336 #: actions/emailsettings.php:223
1337 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1338 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1339
1340 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1341 #: actions/emailsettings.php:338
1342 msgid "Email preferences saved."
1343 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1344
1345 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1346 #: actions/emailsettings.php:357
1347 msgid "No email address."
1348 msgstr "Не е въведена е-поща."
1349
1350 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1351 #: actions/emailsettings.php:365
1352 msgid "Cannot normalize that email address"
1353 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1354
1355 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1356 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1357 #: actions/siteadminpanel.php:144
1358 msgid "Not a valid email address."
1359 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1360
1361 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1362 #: actions/emailsettings.php:374
1363 msgid "That is already your email address."
1364 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1365
1366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1367 #: actions/emailsettings.php:378
1368 msgid "That email address already belongs to another user."
1369 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1370
1371 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1372 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1373 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1374 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1375 #: actions/smssettings.php:373
1376 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1377 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1378
1379 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1380 #: actions/emailsettings.php:402
1381 msgid ""
1382 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1383 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1384 msgstr ""
1385 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1386 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1387 "му."
1388
1389 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1390 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1391 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1392 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1393 #: actions/smssettings.php:408
1394 msgid "No pending confirmation to cancel."
1395 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1396
1397 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1398 #: actions/emailsettings.php:442
1399 msgid "Email confirmation cancelled."
1400 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1401
1402 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1403 #. TRANS: registered for the active user.
1404 #: actions/emailsettings.php:462
1405 msgid "That is not your email address."
1406 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1407
1408 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1409 #: actions/emailsettings.php:483
1410 msgid "The email address was removed."
1411 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1414 msgid "No incoming email address."
1415 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1416
1417 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1418 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1419 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1420 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1421 msgid "Couldn't update user record."
1422 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1423
1424 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1425 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1426 msgid "Incoming email address removed."
1427 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1428
1429 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1430 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1431 msgid "New incoming email address added."
1432 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1433
1434 #: actions/favor.php:79
1435 msgid "This notice is already a favorite!"
1436 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1437
1438 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1439 msgid "Disfavor favorite"
1440 msgstr "Добавяне към любимите"
1441
1442 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1443 #: lib/publicgroupnav.php:93
1444 msgid "Popular notices"
1445 msgstr "Популярни бележки"
1446
1447 #: actions/favorited.php:67
1448 #, php-format
1449 msgid "Popular notices, page %d"
1450 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1451
1452 #: actions/favorited.php:79
1453 msgid "The most popular notices on the site right now."
1454 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1455
1456 #: actions/favorited.php:150
1457 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: actions/favorited.php:153
1461 msgid ""
1462 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1463 "next to any notice you like."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/favorited.php:156
1467 #, php-format
1468 msgid ""
1469 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1470 "notice to your favorites!"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1474 #: lib/personalgroupnav.php:115
1475 #, php-format
1476 msgid "%s's favorite notices"
1477 msgstr "Любими бележки на %s"
1478
1479 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1480 #: lib/publicgroupnav.php:89
1481 msgid "Featured users"
1482 msgstr "Избрани потребители"
1483
1484 #: actions/featured.php:71
1485 #, php-format
1486 msgid "Featured users, page %d"
1487 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1488
1489 #: actions/featured.php:99
1490 #, php-format
1491 msgid "A selection of some great users on %s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: actions/file.php:34
1495 msgid "No notice ID."
1496 msgstr "Липсва ID на бележка."
1497
1498 #: actions/file.php:38
1499 msgid "No notice."
1500 msgstr "Липсва бележка."
1501
1502 #: actions/file.php:42
1503 msgid "No attachments."
1504 msgstr "Няма прикачени файлове."
1505
1506 #: actions/file.php:51
1507 msgid "No uploaded attachments."
1508 msgstr "Няма прикачени файлове."
1509
1510 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1511 msgid "Not expecting this response!"
1512 msgstr "Неочакван отговор."
1513
1514 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1515 msgid "You can use the local subscription!"
1516 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1517
1518 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1519 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1520 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1523 msgid "You are not authorized."
1524 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1525
1526 #: actions/getfile.php:79
1527 msgid "No such file."
1528 msgstr "Няма такъв файл."
1529
1530 #: actions/getfile.php:83
1531 msgid "Cannot read file."
1532 msgstr "Грешка при четене на файла."
1533
1534 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1535 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/grantrole.php:75
1539 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1540 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1541
1542 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1543 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1544 #: lib/profileformaction.php:79
1545 msgid "No profile specified."
1546 msgstr "Не е указан профил."
1547
1548 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1549 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1550 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1551 msgid "No profile with that ID."
1552 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1553
1554 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1555 #: actions/makeadmin.php:81
1556 msgid "No group specified."
1557 msgstr "Не е указана група."
1558
1559 #: actions/groupblock.php:91
1560 msgid "Only an admin can block group members."
1561 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1562
1563 #: actions/groupblock.php:95
1564 msgid "User is already blocked from group."
1565 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1566
1567 #: actions/groupblock.php:100
1568 msgid "User is not a member of group."
1569 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1570
1571 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1572 msgid "Block user from group"
1573 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1574
1575 #: actions/groupblock.php:160
1576 #, php-format
1577 msgid ""
1578 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1579 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1580 "the group in the future."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1584 #: actions/groupblock.php:182
1585 msgid "Do not block this user from this group"
1586 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1587
1588 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1589 #: actions/groupblock.php:189
1590 msgid "Block this user from this group"
1591 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1592
1593 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1594 msgid "No ID."
1595 msgstr "Липсва ID."
1596
1597 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1598 msgid "You must be logged in to edit a group."
1599 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1600
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1602 msgid ""
1603 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1604 "palette of your choice."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1608 msgid "Design preferences saved."
1609 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1610
1611 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1612 msgid "Group logo"
1613 msgstr "Лого на групата"
1614
1615 #: actions/grouplogo.php:153
1616 #, php-format
1617 msgid ""
1618 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1619 msgstr ""
1620 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1621
1622 #: actions/grouplogo.php:399
1623 msgid "Logo updated."
1624 msgstr "Лотого е обновено."
1625
1626 #: actions/grouplogo.php:401
1627 msgid "Failed updating logo."
1628 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1629
1630 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1631 #. TRANS: %s is the name of the group.
1632 #: actions/groupmembers.php:102
1633 #, php-format
1634 msgid "%s group members"
1635 msgstr "Членове на групата %s"
1636
1637 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1638 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1639 #: actions/groupmembers.php:107
1640 #, php-format
1641 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1642 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1643
1644 #: actions/groupmembers.php:122
1645 msgid "A list of the users in this group."
1646 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1647
1648 #: actions/groupmembers.php:186
1649 msgid "Admin"
1650 msgstr "Настройки"
1651
1652 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1653 #: actions/groupmembers.php:399
1654 msgctxt "BUTTON"
1655 msgid "Block"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1659 #: actions/groupmembers.php:533
1660 msgctxt "BUTTON"
1661 msgid "Make Admin"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. TRANS: Submit button title.
1665 #: actions/groupmembers.php:537
1666 msgctxt "TOOLTIP"
1667 msgid "Make this user an admin"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1671 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1672 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1673 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1674 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1675 #, php-format
1676 msgid "%s timeline"
1677 msgstr "Поток на %s"
1678
1679 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1680 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1681 msgid "Groups"
1682 msgstr "Групи"
1683
1684 #: actions/groups.php:64
1685 #, php-format
1686 msgid "Groups, page %d"
1687 msgstr "Групи, страница %d"
1688
1689 #: actions/groups.php:90
1690 #, php-format
1691 msgid ""
1692 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1693 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1694 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1695 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1696 "%%%%)"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1700 msgid "Create a new group"
1701 msgstr "Създаване на нова група"
1702
1703 #: actions/groupsearch.php:58
1704 msgid "Group search"
1705 msgstr "Търсене на групи"
1706
1707 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1708 #: actions/peoplesearch.php:83
1709 msgid "No results."
1710 msgstr "Няма резултати."
1711
1712 #: actions/groupsearch.php:82
1713 #, php-format
1714 msgid ""
1715 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1716 "newgroup%%) yourself."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/groupsearch.php:85
1720 #, php-format
1721 msgid ""
1722 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1723 "action.newgroup%%) yourself!"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: actions/groupunblock.php:95
1727 msgid "User is not blocked from group."
1728 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1729
1730 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1731 msgid "Error removing the block."
1732 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
1733
1734 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1735 #: actions/imsettings.php:60
1736 msgid "IM settings"
1737 msgstr "Настройки за SMS"
1738
1739 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1740 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1741 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1742 #: actions/imsettings.php:74
1743 #, php-format
1744 msgid ""
1745 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1746 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1747 msgstr ""
1748 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1749 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1750
1751 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1752 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1753 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1754 msgid "IM address"
1755 msgstr "Адрес на е-поща"
1756
1757 #: actions/imsettings.php:113
1758 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1759 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1760
1761 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1762 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1763 #: actions/imsettings.php:124
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1767 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1768 msgstr ""
1769 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1770 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1771
1772 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1773 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1774 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1775 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1776 #. TRANS: person or organization.
1777 #: actions/imsettings.php:143
1778 #, php-format
1779 msgid ""
1780 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1781 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1782 msgstr ""
1783 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1784 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1785
1786 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1787 #: actions/imsettings.php:158
1788 msgid "IM preferences"
1789 msgstr "Настройки на е-поща"
1790
1791 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1792 #: actions/imsettings.php:163
1793 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1794 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1795
1796 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1797 #: actions/imsettings.php:169
1798 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1799 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1800
1801 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1802 #: actions/imsettings.php:175
1803 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1804 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1805
1806 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1807 #: actions/imsettings.php:182
1808 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1809 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1810
1811 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1812 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1813 msgid "Preferences saved."
1814 msgstr "Настройките са запазени."
1815
1816 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1817 #: actions/imsettings.php:312
1818 msgid "No Jabber ID."
1819 msgstr "Няма Jabber ID."
1820
1821 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1822 #: actions/imsettings.php:320
1823 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1824 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1825
1826 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1827 #: actions/imsettings.php:325
1828 msgid "Not a valid Jabber ID"
1829 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1830
1831 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1832 #: actions/imsettings.php:329
1833 msgid "That is already your Jabber ID."
1834 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1835
1836 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1837 #: actions/imsettings.php:333
1838 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1839 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1840
1841 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1842 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1843 #: actions/imsettings.php:361
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1847 "s for sending messages to you."
1848 msgstr ""
1849 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1850 "от %s, трябва да го одобрите."
1851
1852 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1853 #: actions/imsettings.php:391
1854 msgid "That is the wrong IM address."
1855 msgstr "Грешен IM адрес."
1856
1857 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1858 #: actions/imsettings.php:405
1859 msgid "IM confirmation cancelled."
1860 msgstr "Няма код за потвърждение."
1861
1862 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1863 #. TRANS: registered for the active user.
1864 #: actions/imsettings.php:427
1865 msgid "That is not your Jabber ID."
1866 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1867
1868 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1869 #: actions/imsettings.php:450
1870 msgid "The IM address was removed."
1871 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1872
1873 #: actions/inbox.php:59
1874 #, php-format
1875 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1876 msgstr "%1$s, страница %2$d"
1877
1878 #: actions/inbox.php:62
1879 #, php-format
1880 msgid "Inbox for %s"
1881 msgstr "Входяща кутия за %s"
1882
1883 #: actions/inbox.php:115
1884 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1885 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1886
1887 #: actions/invite.php:39
1888 msgid "Invites have been disabled."
1889 msgstr "Поканите са изключени."
1890
1891 #: actions/invite.php:41
1892 #, php-format
1893 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1894 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1895
1896 #: actions/invite.php:72
1897 #, php-format
1898 msgid "Invalid email address: %s"
1899 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1900
1901 #: actions/invite.php:110
1902 msgid "Invitation(s) sent"
1903 msgstr "Поканите са изпратени."
1904
1905 #: actions/invite.php:112
1906 msgid "Invite new users"
1907 msgstr "Покани за нови потребители"
1908
1909 #: actions/invite.php:128
1910 msgid "You are already subscribed to these users:"
1911 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1912
1913 #. TRANS: Whois output.
1914 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1915 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1916 #, php-format
1917 msgid "%1$s (%2$s)"
1918 msgstr "%1$s (%2$s)"
1919
1920 #: actions/invite.php:136
1921 msgid ""
1922 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1923 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1924
1925 #: actions/invite.php:144
1926 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1927 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1928
1929 #: actions/invite.php:150
1930 msgid ""
1931 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1932 "on the site. Thanks for growing the community!"
1933 msgstr ""
1934 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1935 "увеличаването на общността тук!"
1936
1937 #: actions/invite.php:162
1938 msgid ""
1939 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1940 msgstr ""
1941 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1942 "услугата на сайта."
1943
1944 #: actions/invite.php:187
1945 msgid "Email addresses"
1946 msgstr "Адреси на е-поща"
1947
1948 #: actions/invite.php:189
1949 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1950 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1951
1952 #: actions/invite.php:192
1953 msgid "Personal message"
1954 msgstr "Лично съобщение"
1955
1956 #: actions/invite.php:194
1957 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1958 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1959
1960 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1961 #: actions/invite.php:228
1962 #, php-format
1963 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1964 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1965
1966 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1967 #: actions/invite.php:231
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1971 "\n"
1972 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1973 "you know and people who interest you.\n"
1974 "\n"
1975 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1976 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1977 "share your interests.\n"
1978 "\n"
1979 "%1$s said:\n"
1980 "\n"
1981 "%4$s\n"
1982 "\n"
1983 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1984 "\n"
1985 "%5$s\n"
1986 "\n"
1987 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1988 "invitation.\n"
1989 "\n"
1990 "%6$s\n"
1991 "\n"
1992 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1993 "time.\n"
1994 "\n"
1995 "Sincerely, %2$s\n"
1996 msgstr ""
1997 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1998 "\n"
1999 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2000 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2001 "\n"
2002 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2003 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2004 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2005 "\n"
2006 "%1$s ви казва:\n"
2007 "\n"
2008 "%4$s\n"
2009 "\n"
2010 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2011 "\n"
2012 "%5$s\n"
2013 "\n"
2014 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2015 "да приемете поканата.\n"
2016 "\n"
2017 "%6$s\n"
2018 "\n"
2019 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2020 "отделеното време.\n"
2021 "\n"
2022 "Искрено ваши, %2$s\n"
2023
2024 #: actions/joingroup.php:60
2025 msgid "You must be logged in to join a group."
2026 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2027
2028 #: actions/joingroup.php:141
2029 #, php-format
2030 msgid "%1$s joined group %2$s"
2031 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2032
2033 #: actions/leavegroup.php:60
2034 msgid "You must be logged in to leave a group."
2035 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2036
2037 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2038 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2039 msgid "You are not a member of that group."
2040 msgstr "Не членувате в тази група."
2041
2042 #: actions/leavegroup.php:137
2043 #, php-format
2044 msgid "%1$s left group %2$s"
2045 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2046
2047 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2048 msgid "Already logged in."
2049 msgstr "Вече сте влезли."
2050
2051 #: actions/login.php:148
2052 msgid "Incorrect username or password."
2053 msgstr "Грешно име или парола."
2054
2055 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2056 msgid "Login"
2057 msgstr "Вход"
2058
2059 #: actions/login.php:249
2060 msgid "Login to site"
2061 msgstr "Вход в сайта"
2062
2063 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2064 msgid "Remember me"
2065 msgstr "Запомни ме"
2066
2067 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2068 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2069 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2070
2071 #: actions/login.php:269
2072 msgid "Lost or forgotten password?"
2073 msgstr "Загубена или забравена парола"
2074
2075 #: actions/login.php:288
2076 msgid ""
2077 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2078 "changing your settings."
2079 msgstr ""
2080 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2081 "при промяна на настройките."
2082
2083 #: actions/newapplication.php:52
2084 msgid "New Application"
2085 msgstr "Ново приложение"
2086
2087 #: actions/newapplication.php:64
2088 msgid "You must be logged in to register an application."
2089 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2090
2091 #: actions/newgroup.php:53
2092 msgid "New group"
2093 msgstr "Нова група"
2094
2095 #: actions/newgroup.php:110
2096 msgid "Use this form to create a new group."
2097 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2098
2099 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2100 msgid "New message"
2101 msgstr "Ново съобщение"
2102
2103 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2104 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2105 msgid "You can't send a message to this user."
2106 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2107
2108 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2109 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2110 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2111 #: lib/command.php:582
2112 msgid "No content!"
2113 msgstr "Няма съдържание!"
2114
2115 #: actions/newmessage.php:158
2116 msgid "No recipient specified."
2117 msgstr "Не е указан получател."
2118
2119 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2120 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2121 msgid ""
2122 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2123 msgstr ""
2124 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2125 "тихичко."
2126
2127 #: actions/newmessage.php:181
2128 msgid "Message sent"
2129 msgstr "Съобщението е изпратено"
2130
2131 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2132 msgid "Ajax Error"
2133 msgstr "Грешка в Ajax"
2134
2135 #: actions/newnotice.php:69
2136 msgid "New notice"
2137 msgstr "Нова бележка"
2138
2139 #: actions/newnotice.php:227
2140 msgid "Notice posted"
2141 msgstr "Бележката е публикувана"
2142
2143 #: actions/noticesearch.php:68
2144 #, php-format
2145 msgid ""
2146 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2147 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2148 msgstr ""
2149 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2150 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2151
2152 #: actions/noticesearch.php:78
2153 msgid "Text search"
2154 msgstr "Търсене на текст"
2155
2156 #: actions/noticesearch.php:91
2157 #, php-format
2158 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2159 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2160
2161 #: actions/noticesearch.php:121
2162 #, php-format
2163 msgid ""
2164 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2165 "status_textarea=%s)!"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: actions/noticesearch.php:124
2169 #, php-format
2170 msgid ""
2171 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2172 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: actions/noticesearchrss.php:96
2176 #, php-format
2177 msgid "Updates with \"%s\""
2178 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2179
2180 #: actions/noticesearchrss.php:98
2181 #, php-format
2182 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2183 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2184
2185 #: actions/nudge.php:85
2186 msgid ""
2187 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/nudge.php:94
2191 msgid "Nudge sent"
2192 msgstr "Побутването е изпратено"
2193
2194 #: actions/nudge.php:97
2195 msgid "Nudge sent!"
2196 msgstr "Побутването е изпратено!"
2197
2198 #: actions/oauthappssettings.php:59
2199 msgid "You must be logged in to list your applications."
2200 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2201
2202 #: actions/oauthappssettings.php:74
2203 msgid "OAuth applications"
2204 msgstr "Няма такова приложение."
2205
2206 #: actions/oauthappssettings.php:85
2207 msgid "Applications you have registered"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2211 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2215 msgid "You are not a user of that application."
2216 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2217
2218 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2219 #, php-format
2220 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2224 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2228 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2232 msgid "Notice has no profile."
2233 msgstr "Потребителят няма профил."
2234
2235 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2236 #, php-format
2237 msgid "%1$s's status on %2$s"
2238 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2239
2240 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2241 #: actions/oembed.php:163
2242 #, php-format
2243 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2244 msgstr ""
2245
2246 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2247 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2248 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2249 msgid "Not a supported data format."
2250 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2251
2252 #: actions/opensearch.php:64
2253 msgid "People Search"
2254 msgstr "Търсене на хора"
2255
2256 #: actions/opensearch.php:67
2257 msgid "Notice Search"
2258 msgstr "Търсене на бележки"
2259
2260 #: actions/othersettings.php:60
2261 msgid "Other settings"
2262 msgstr "Други настройки"
2263
2264 #: actions/othersettings.php:71
2265 msgid "Manage various other options."
2266 msgstr "Управление на различни други настройки."
2267
2268 #: actions/othersettings.php:108
2269 msgid " (free service)"
2270 msgstr " (безплатна услуга)"
2271
2272 #: actions/othersettings.php:116
2273 msgid "Shorten URLs with"
2274 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2275
2276 #: actions/othersettings.php:117
2277 msgid "Automatic shortening service to use."
2278 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2279
2280 #: actions/othersettings.php:122
2281 msgid "View profile designs"
2282 msgstr "Редактиране на профила"
2283
2284 #: actions/othersettings.php:123
2285 msgid "Show or hide profile designs."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/othersettings.php:153
2289 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2290 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2291
2292 #: actions/otp.php:90
2293 msgid "No login token requested."
2294 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2295
2296 #: actions/otp.php:95
2297 msgid "Invalid login token specified."
2298 msgstr "Не е указана бележка."
2299
2300 #: actions/otp.php:104
2301 msgid "Login token expired."
2302 msgstr "Вход в сайта"
2303
2304 #: actions/outbox.php:58
2305 #, php-format
2306 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2307 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2308
2309 #: actions/outbox.php:61
2310 #, php-format
2311 msgid "Outbox for %s"
2312 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2313
2314 #: actions/outbox.php:116
2315 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2316 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2317
2318 #: actions/passwordsettings.php:58
2319 msgid "Change password"
2320 msgstr "Смяна на паролата"
2321
2322 #: actions/passwordsettings.php:69
2323 msgid "Change your password."
2324 msgstr "Смяна на паролата."
2325
2326 #: actions/passwordsettings.php:104
2327 msgid "Old password"
2328 msgstr "Стара парола"
2329
2330 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2331 msgid "New password"
2332 msgstr "Нова парола"
2333
2334 #: actions/passwordsettings.php:109
2335 msgid "6 or more characters"
2336 msgstr "6 или повече знака"
2337
2338 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2339 #: actions/register.php:440
2340 msgid "Confirm"
2341 msgstr "Потвърждаване"
2342
2343 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2344 msgid "Same as password above"
2345 msgstr "Също като паролата по-горе"
2346
2347 #: actions/passwordsettings.php:117
2348 msgid "Change"
2349 msgstr "Промяна"
2350
2351 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2352 msgid "Password must be 6 or more characters."
2353 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2354
2355 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2356 msgid "Passwords don't match."
2357 msgstr "Паролите не съвпадат."
2358
2359 #: actions/passwordsettings.php:165
2360 msgid "Incorrect old password"
2361 msgstr "Грешна стара парола"
2362
2363 #: actions/passwordsettings.php:181
2364 msgid "Error saving user; invalid."
2365 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2366
2367 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2368 msgid "Can't save new password."
2369 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2370
2371 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2372 msgid "Password saved."
2373 msgstr "Паролата е записана."
2374
2375 #. TRANS: Menu item for site administration
2376 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2377 msgid "Paths"
2378 msgstr "Пътища"
2379
2380 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2381 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2382 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2383
2384 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2385 #, php-format
2386 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2387 msgstr "Директория на аватара"
2388
2389 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2390 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2394 msgid "Site"
2395 msgstr "Сайт"
2396
2397 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2398 msgid "Server"
2399 msgstr "Сървър"
2400
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2402 msgid "Site's server hostname."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2406 msgid "Path"
2407 msgstr "Път"
2408
2409 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2410 msgid "Site path"
2411 msgstr "Път до сайта"
2412
2413 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2414 msgid "Path to locales"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2418 msgid "Directory path to locales"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2422 msgid "Fancy URLs"
2423 msgstr "Кратки URL-адреси"
2424
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2426 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2430 msgid "Theme"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2434 msgid "Avatars"
2435 msgstr "Аватари"
2436
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2438 msgid "Avatar server"
2439 msgstr "Сървър на аватара"
2440
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2442 msgid "Avatar path"
2443 msgstr "Път до аватара"
2444
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2446 msgid "Avatar directory"
2447 msgstr "Директория на аватара"
2448
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2450 msgid "Backgrounds"
2451 msgstr "Фонове"
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2454 msgid "Background server"
2455 msgstr "Сървър на фона"
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2458 msgid "Background path"
2459 msgstr "Път до фона"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2462 msgid "Background directory"
2463 msgstr "Директория на фона"
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2466 msgid "SSL"
2467 msgstr "SSL"
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2470 msgid "Never"
2471 msgstr "Никога"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2474 msgid "Sometimes"
2475 msgstr "Понякога"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2478 msgid "Always"
2479 msgstr "Винаги"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2482 msgid "Use SSL"
2483 msgstr "Използване на SSL"
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2486 msgid "When to use SSL"
2487 msgstr "Кога да се използва SSL"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2490 msgid "SSL server"
2491 msgstr "SSL-сървър"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2494 msgid "Server to direct SSL requests to"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2498 msgid "Save paths"
2499 msgstr "Запазване на пътищата"
2500
2501 #: actions/peoplesearch.php:52
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2505 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2506 msgstr ""
2507 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2508 "Отделяйте фразите за "
2509
2510 #: actions/peoplesearch.php:58
2511 msgid "People search"
2512 msgstr "Търсене на хора"
2513
2514 #: actions/peopletag.php:68
2515 #, php-format
2516 msgid "Not a valid people tag: %s."
2517 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2518
2519 #: actions/postnotice.php:95
2520 msgid "Invalid notice content."
2521 msgstr "Неправилен размер."
2522
2523 #: actions/postnotice.php:101
2524 #, php-format
2525 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/profilesettings.php:60
2529 msgid "Profile settings"
2530 msgstr "Настройки на профила"
2531
2532 #: actions/profilesettings.php:71
2533 msgid ""
2534 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2535 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2536
2537 #: actions/profilesettings.php:99
2538 msgid "Profile information"
2539 msgstr "Данни на профила"
2540
2541 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2542 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2543 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2544
2545 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2546 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2547 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2548 msgid "Full name"
2549 msgstr "Пълно име"
2550
2551 #. TRANS: Form input field label.
2552 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2553 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2554 msgid "Homepage"
2555 msgstr "Лична страница"
2556
2557 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2558 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2559 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2560
2561 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2562 #, php-format
2563 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2564 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2565
2566 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2567 msgid "Describe yourself and your interests"
2568 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2569
2570 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2571 msgid "Bio"
2572 msgstr "За мен"
2573
2574 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2575 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2576 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2577 #: lib/userprofile.php:165
2578 msgid "Location"
2579 msgstr "Местоположение"
2580
2581 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2582 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2583 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2584
2585 #: actions/profilesettings.php:138
2586 msgid "Share my current location when posting notices"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2590 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2591 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2592 msgid "Tags"
2593 msgstr "Етикети"
2594
2595 #: actions/profilesettings.php:147
2596 msgid ""
2597 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/profilesettings.php:151
2601 msgid "Language"
2602 msgstr "Език"
2603
2604 #: actions/profilesettings.php:152
2605 msgid "Preferred language"
2606 msgstr "Предпочитан език"
2607
2608 #: actions/profilesettings.php:161
2609 msgid "Timezone"
2610 msgstr "Часови пояс"
2611
2612 #: actions/profilesettings.php:162
2613 msgid "What timezone are you normally in?"
2614 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2615
2616 #: actions/profilesettings.php:167
2617 msgid ""
2618 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2619 msgstr ""
2620 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2621 "ботове)."
2622
2623 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2624 #, php-format
2625 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2626 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2627
2628 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2629 msgid "Timezone not selected."
2630 msgstr "Не е избран часови пояс"
2631
2632 #: actions/profilesettings.php:241
2633 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2634 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2635
2636 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2637 #, php-format
2638 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2639 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2640
2641 #: actions/profilesettings.php:375
2642 msgid "Couldn't save profile."
2643 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:383
2646 msgid "Couldn't save tags."
2647 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2648
2649 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2650 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2651 msgid "Settings saved."
2652 msgstr "Настройките са запазени."
2653
2654 #: actions/public.php:83
2655 #, php-format
2656 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/public.php:92
2660 msgid "Could not retrieve public stream."
2661 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2662
2663 #: actions/public.php:130
2664 #, php-format
2665 msgid "Public timeline, page %d"
2666 msgstr "Общ поток, страница %d"
2667
2668 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2669 msgid "Public timeline"
2670 msgstr "Общ поток"
2671
2672 #: actions/public.php:160
2673 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2674 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2675
2676 #: actions/public.php:164
2677 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2678 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2679
2680 #: actions/public.php:168
2681 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2682 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2683
2684 #: actions/public.php:188
2685 #, php-format
2686 msgid ""
2687 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2688 "yet."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: actions/public.php:191
2692 msgid "Be the first to post!"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/public.php:195
2696 #, php-format
2697 msgid ""
2698 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: actions/public.php:242
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2705 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2706 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2707 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: actions/public.php:247
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2714 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2715 "tool."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: actions/publictagcloud.php:57
2719 msgid "Public tag cloud"
2720 msgstr "Общ поток, страница %d"
2721
2722 #: actions/publictagcloud.php:63
2723 #, php-format
2724 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2725 msgstr ""
2726
2727 #: actions/publictagcloud.php:69
2728 #, php-format
2729 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: actions/publictagcloud.php:72
2733 msgid "Be the first to post one!"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: actions/publictagcloud.php:75
2737 #, php-format
2738 msgid ""
2739 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2740 "one!"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: actions/recoverpassword.php:36
2744 msgid "You are already logged in!"
2745 msgstr "Вече сте влезли!"
2746
2747 #: actions/recoverpassword.php:62
2748 msgid "No such recovery code."
2749 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2750
2751 #: actions/recoverpassword.php:66
2752 msgid "Not a recovery code."
2753 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2754
2755 #: actions/recoverpassword.php:73
2756 msgid "Recovery code for unknown user."
2757 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2758
2759 #: actions/recoverpassword.php:86
2760 msgid "Error with confirmation code."
2761 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2762
2763 #: actions/recoverpassword.php:97
2764 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2765 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2766
2767 #: actions/recoverpassword.php:111
2768 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2769 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2770
2771 #: actions/recoverpassword.php:158
2772 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/recoverpassword.php:188
2776 msgid "Password recovery"
2777 msgstr "Възстановяване на парола"
2778
2779 #: actions/recoverpassword.php:191
2780 msgid "Nickname or email address"
2781 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2782
2783 #: actions/recoverpassword.php:193
2784 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2785 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2786
2787 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2788 msgid "Recover"
2789 msgstr "Възстановяване"
2790
2791 #: actions/recoverpassword.php:208
2792 msgid "Reset password"
2793 msgstr "Нова парола"
2794
2795 #: actions/recoverpassword.php:209
2796 msgid "Recover password"
2797 msgstr "Възстановяване на паролата"
2798
2799 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2800 msgid "Password recovery requested"
2801 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2802
2803 #: actions/recoverpassword.php:213
2804 msgid "Unknown action"
2805 msgstr "Непознато действие"
2806
2807 #: actions/recoverpassword.php:236
2808 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2809 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2810
2811 #: actions/recoverpassword.php:243
2812 msgid "Reset"
2813 msgstr "Обновяване"
2814
2815 #: actions/recoverpassword.php:252
2816 msgid "Enter a nickname or email address."
2817 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2818
2819 #: actions/recoverpassword.php:282
2820 msgid "No user with that email address or username."
2821 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2822
2823 #: actions/recoverpassword.php:299
2824 msgid "No registered email address for that user."
2825 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2826
2827 #: actions/recoverpassword.php:313
2828 msgid "Error saving address confirmation."
2829 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2830
2831 #: actions/recoverpassword.php:338
2832 msgid ""
2833 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2834 "address registered to your account."
2835 msgstr ""
2836 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2837 "възстановяване на паролата."
2838
2839 #: actions/recoverpassword.php:357
2840 msgid "Unexpected password reset."
2841 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2842
2843 #: actions/recoverpassword.php:365
2844 msgid "Password must be 6 chars or more."
2845 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2846
2847 #: actions/recoverpassword.php:369
2848 msgid "Password and confirmation do not match."
2849 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2850
2851 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2852 msgid "Error setting user."
2853 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2854
2855 #: actions/recoverpassword.php:395
2856 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2857 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2858
2859 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2860 msgid "Sorry, only invited people can register."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/register.php:119
2864 msgid "Registration successful"
2865 msgstr "Записването е успешно."
2866
2867 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2868 msgid "Register"
2869 msgstr "Регистриране"
2870
2871 #: actions/register.php:142
2872 msgid "Registration not allowed."
2873 msgstr "Записването не е позволено."
2874
2875 #: actions/register.php:205
2876 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2877 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2878
2879 #: actions/register.php:219
2880 msgid "Email address already exists."
2881 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2882
2883 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2884 msgid "Invalid username or password."
2885 msgstr "Неправилно име или парола."
2886
2887 #: actions/register.php:350
2888 msgid ""
2889 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2890 "link up to friends and colleagues. "
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/register.php:432
2894 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2895 msgstr ""
2896 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2897 "поле."
2898
2899 #: actions/register.php:437
2900 msgid "6 or more characters. Required."
2901 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2902
2903 #: actions/register.php:441
2904 msgid "Same as password above. Required."
2905 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2906
2907 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2908 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2909 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2910 msgid "Email"
2911 msgstr "Е-поща"
2912
2913 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2914 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2915 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2916
2917 #: actions/register.php:457
2918 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2919 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2920
2921 #: actions/register.php:518
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/register.php:528
2928 #, php-format
2929 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2933 #: actions/register.php:532
2934 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2938 #: actions/register.php:535
2939 msgid "All rights reserved."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/register.php:583
2943 #, php-format
2944 msgid ""
2945 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2946 "want to...\n"
2947 "\n"
2948 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2949 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2950 "notices through instant messages.\n"
2951 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2952 "share your interests. \n"
2953 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2954 "others more about you. \n"
2955 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2956 "missed. \n"
2957 "\n"
2958 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2959 msgstr ""
2960 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2961 "\n"
2962 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2963 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2964 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2965 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2966 "споделяте общи интереси. \n"
2967 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2968 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2969 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2970 "запознаете с възможностите му. \n"
2971 "\n"
2972 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2973 "само приятни мигове!"
2974
2975 #: actions/register.php:607
2976 msgid ""
2977 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2978 "to confirm your email address.)"
2979 msgstr ""
2980 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2981 "адреса на е-пощата ви.)"
2982
2983 #: actions/remotesubscribe.php:98
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2987 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2988 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2989 msgstr ""
2990 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2991 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2992 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2993 "профила си в нея по-долу."
2994
2995 #: actions/remotesubscribe.php:112
2996 msgid "Remote subscribe"
2997 msgstr "Отдалечен абонамент"
2998
2999 #: actions/remotesubscribe.php:124
3000 msgid "Subscribe to a remote user"
3001 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3002
3003 #: actions/remotesubscribe.php:129
3004 msgid "User nickname"
3005 msgstr "Потребителски псевдоним"
3006
3007 #: actions/remotesubscribe.php:130
3008 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3009 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3010
3011 #: actions/remotesubscribe.php:133
3012 msgid "Profile URL"
3013 msgstr "Адрес на профила"
3014
3015 #: actions/remotesubscribe.php:134
3016 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3017 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3018
3019 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3020 #: lib/userprofile.php:406
3021 msgid "Subscribe"
3022 msgstr "Абониране"
3023
3024 #: actions/remotesubscribe.php:159
3025 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3026 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3027
3028 #: actions/remotesubscribe.php:168
3029 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3030 msgstr ""
3031 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3032
3033 #: actions/remotesubscribe.php:176
3034 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3035 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3036
3037 #: actions/repeat.php:57
3038 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3039 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3040
3041 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3042 msgid "No notice specified."
3043 msgstr "Не е указана бележка."
3044
3045 #: actions/repeat.php:76
3046 msgid "You can't repeat your own notice."
3047 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3048
3049 #: actions/repeat.php:90
3050 msgid "You already repeated that notice."
3051 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3052
3053 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3054 msgid "Repeated"
3055 msgstr "Повторено"
3056
3057 #: actions/repeat.php:119
3058 msgid "Repeated!"
3059 msgstr "Повторено!"
3060
3061 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3062 #: lib/personalgroupnav.php:105
3063 #, php-format
3064 msgid "Replies to %s"
3065 msgstr "Отговори на %s"
3066
3067 #: actions/replies.php:145
3068 #, php-format
3069 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3070 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3071
3072 #: actions/replies.php:152
3073 #, php-format
3074 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3075 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3076
3077 #: actions/replies.php:159
3078 #, php-format
3079 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3080 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3081
3082 #: actions/replies.php:199
3083 #, php-format
3084 msgid ""
3085 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3086 "notice to them yet."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/replies.php:204
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3093 "[join groups](%%action.groups%%)."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: actions/replies.php:206
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3100 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/repliesrss.php:72
3104 #, php-format
3105 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3106 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3107
3108 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3109 msgid "StatusNet"
3110 msgstr "StatusNet"
3111
3112 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3113 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3114 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3115
3116 #: actions/sandbox.php:72
3117 msgid "User is already sandboxed."
3118 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3119
3120 #. TRANS: Menu item for site administration
3121 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3122 #: lib/adminpanelaction.php:379
3123 msgid "Sessions"
3124 msgstr "Сесии"
3125
3126 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3127 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3128 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3129
3130 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3131 msgid "Handle sessions"
3132 msgstr "Управление на сесии"
3133
3134 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3135 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3139 msgid "Session debugging"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3143 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3147 #: actions/useradminpanel.php:294
3148 msgid "Save site settings"
3149 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3150
3151 #: actions/showapplication.php:82
3152 msgid "You must be logged in to view an application."
3153 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3154
3155 #: actions/showapplication.php:157
3156 msgid "Application profile"
3157 msgstr "Профил на приложението"
3158
3159 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3160 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3161 msgid "Icon"
3162 msgstr "Икона"
3163
3164 #. TRANS: Form input field label for application name.
3165 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3166 #: lib/applicationeditform.php:190
3167 msgid "Name"
3168 msgstr "Име"
3169
3170 #. TRANS: Form input field label.
3171 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3172 msgid "Organization"
3173 msgstr "Организация"
3174
3175 #. TRANS: Form input field label.
3176 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3177 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3178 msgid "Description"
3179 msgstr "Описание"
3180
3181 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3182 #: lib/profileaction.php:187
3183 msgid "Statistics"
3184 msgstr "Статистики"
3185
3186 #: actions/showapplication.php:203
3187 #, php-format
3188 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/showapplication.php:236
3192 msgid "Reset key & secret"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/showapplication.php:261
3196 msgid "Application info"
3197 msgstr "Данни за приложението"
3198
3199 #: actions/showapplication.php:263
3200 msgid "Consumer key"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/showapplication.php:268
3204 msgid "Consumer secret"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/showapplication.php:273
3208 msgid "Request token URL"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/showapplication.php:278
3212 msgid "Access token URL"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/showapplication.php:288
3216 msgid ""
3217 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3218 "signature method."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/showfavorites.php:79
3222 #, php-format
3223 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3224 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3225
3226 #: actions/showfavorites.php:132
3227 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3228 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3229
3230 #: actions/showfavorites.php:171
3231 #, php-format
3232 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3233 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3234
3235 #: actions/showfavorites.php:178
3236 #, php-format
3237 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3238 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3239
3240 #: actions/showfavorites.php:185
3241 #, php-format
3242 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3243 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3244
3245 #: actions/showfavorites.php:206
3246 msgid ""
3247 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3248 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/showfavorites.php:208
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3255 "would add to their favorites :)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/showfavorites.php:212
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3262 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3263 "their favorites :)"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/showfavorites.php:243
3267 msgid "This is a way to share what you like."
3268 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3269
3270 #: actions/showgroup.php:82
3271 #, php-format
3272 msgid "%s group"
3273 msgstr "Група %s"
3274
3275 #: actions/showgroup.php:84
3276 #, php-format
3277 msgid "%1$s group, page %2$d"
3278 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3279
3280 #: actions/showgroup.php:227
3281 msgid "Group profile"
3282 msgstr "Профил на групата"
3283
3284 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3285 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3286 msgid "URL"
3287 msgstr "URL"
3288
3289 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3290 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3291 msgid "Note"
3292 msgstr "Бележка"
3293
3294 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3295 msgid "Aliases"
3296 msgstr "Псевдоними"
3297
3298 #: actions/showgroup.php:338
3299 #, php-format
3300 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3301 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3302
3303 #: actions/showgroup.php:344
3304 #, php-format
3305 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3306 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3307
3308 #: actions/showgroup.php:350
3309 #, php-format
3310 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3311 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3312
3313 #: actions/showgroup.php:355
3314 #, php-format
3315 msgid "FOAF for %s group"
3316 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3317
3318 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3319 msgid "Members"
3320 msgstr "Членове"
3321
3322 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3323 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3324 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3325 msgid "(None)"
3326 msgstr "(Без)"
3327
3328 #: actions/showgroup.php:404
3329 msgid "All members"
3330 msgstr "Всички членове"
3331
3332 #: actions/showgroup.php:439
3333 msgid "Created"
3334 msgstr "Създадена на"
3335
3336 #: actions/showgroup.php:455
3337 #, php-format
3338 msgid ""
3339 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3340 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3341 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3342 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3343 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/showgroup.php:461
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3350 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3351 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3352 "their life and interests. "
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/showgroup.php:489
3356 msgid "Admins"
3357 msgstr "Администратори"
3358
3359 #: actions/showmessage.php:81
3360 msgid "No such message."
3361 msgstr "Няма такова съобщение"
3362
3363 #: actions/showmessage.php:98
3364 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3365 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3366
3367 #: actions/showmessage.php:108
3368 #, php-format
3369 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3370 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3371
3372 #: actions/showmessage.php:113
3373 #, php-format
3374 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3375 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3376
3377 #: actions/shownotice.php:90
3378 msgid "Notice deleted."
3379 msgstr "Бележката е изтрита."
3380
3381 #: actions/showstream.php:79
3382 #, php-format
3383 msgid "%1$s, page %2$d"
3384 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3385
3386 #: actions/showstream.php:122
3387 #, php-format
3388 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3389 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3390
3391 #: actions/showstream.php:129
3392 #, php-format
3393 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3394 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3395
3396 #: actions/showstream.php:136
3397 #, php-format
3398 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3399 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3400
3401 #: actions/showstream.php:143
3402 #, php-format
3403 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3404 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3405
3406 #: actions/showstream.php:148
3407 #, php-format
3408 msgid "FOAF for %s"
3409 msgstr "FOAF за %s"
3410
3411 #: actions/showstream.php:200
3412 #, php-format
3413 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/showstream.php:205
3417 msgid ""
3418 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3419 "would be a good time to start :)"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/showstream.php:207
3423 #, php-format
3424 msgid ""
3425 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3426 "%?status_textarea=%2$s)."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/showstream.php:243
3430 #, php-format
3431 msgid ""
3432 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3433 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3434 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3435 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/showstream.php:248
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3442 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3443 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/showstream.php:305
3447 #, php-format
3448 msgid "Repeat of %s"
3449 msgstr "Повторения на %s"
3450
3451 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3452 msgid "You cannot silence users on this site."
3453 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3454
3455 #: actions/silence.php:72
3456 msgid "User is already silenced."
3457 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:69
3460 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3461 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:133
3464 msgid "Site name must have non-zero length."
3465 msgstr "Името на сайта е задължително."
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:141
3468 msgid "You must have a valid contact email address."
3469 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:159
3472 #, php-format
3473 msgid "Unknown language \"%s\"."
3474 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3475
3476 #: actions/siteadminpanel.php:171
3477 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:221
3481 msgid "General"
3482 msgstr "Общи"
3483
3484 #: actions/siteadminpanel.php:224
3485 msgid "Site name"
3486 msgstr "Име на сайта"
3487
3488 #: actions/siteadminpanel.php:225
3489 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/siteadminpanel.php:229
3493 msgid "Brought by"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: actions/siteadminpanel.php:230
3497 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/siteadminpanel.php:234
3501 msgid "Brought by URL"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: actions/siteadminpanel.php:235
3505 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/siteadminpanel.php:239
3509 msgid "Contact email address for your site"
3510 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3511
3512 #: actions/siteadminpanel.php:256
3513 msgid "Default timezone"
3514 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3515
3516 #: actions/siteadminpanel.php:257
3517 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3518 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3519
3520 #: actions/siteadminpanel.php:262
3521 msgid "Default language"
3522 msgstr "Език по подразбиране"
3523
3524 #: actions/siteadminpanel.php:263
3525 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: actions/siteadminpanel.php:271
3529 msgid "Limits"
3530 msgstr "Ограничения"
3531
3532 #: actions/siteadminpanel.php:274
3533 msgid "Text limit"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/siteadminpanel.php:274
3537 msgid "Maximum number of characters for notices."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/siteadminpanel.php:278
3541 msgid "Dupe limit"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/siteadminpanel.php:278
3545 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3549 msgid "Site Notice"
3550 msgstr "Бележки"
3551
3552 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3553 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3557 msgid "Site notice text"
3558 msgstr "Изтриване на бележката"
3559
3560 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3561 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3565 msgid "Save site notice"
3566 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3567
3568 #. TRANS: Title for SMS settings.
3569 #: actions/smssettings.php:59
3570 msgid "SMS settings"
3571 msgstr "Настройки за SMS"
3572
3573 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3574 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3575 #: actions/smssettings.php:74
3576 #, php-format
3577 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3578 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3579
3580 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3581 #: actions/smssettings.php:111
3582 msgid "SMS address"
3583 msgstr "Адрес на е-поща"
3584
3585 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3586 #: actions/smssettings.php:120
3587 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3588 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3589
3590 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3591 #: actions/smssettings.php:133
3592 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3593 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3594
3595 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3596 #: actions/smssettings.php:142
3597 msgid "Confirmation code"
3598 msgstr "Код за потвърждение"
3599
3600 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3601 #: actions/smssettings.php:144
3602 msgid "Enter the code you received on your phone."
3603 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3604
3605 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3606 #: actions/smssettings.php:153
3607 msgid "SMS phone number"
3608 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3609
3610 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3611 #: actions/smssettings.php:156
3612 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3613 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3614
3615 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3616 #: actions/smssettings.php:195
3617 msgid "SMS preferences"
3618 msgstr "Настройки на е-поща"
3619
3620 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3621 #: actions/smssettings.php:201
3622 msgid ""
3623 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3624 "from my carrier."
3625 msgstr ""
3626 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3627 "такси от оператора."
3628
3629 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3630 #: actions/smssettings.php:338
3631 msgid "No phone number."
3632 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3633
3634 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3635 #: actions/smssettings.php:344
3636 msgid "No carrier selected."
3637 msgstr "Не е избран оператор."
3638
3639 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3640 #: actions/smssettings.php:352
3641 msgid "That is already your phone number."
3642 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3643
3644 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3645 #: actions/smssettings.php:356
3646 msgid "That phone number already belongs to another user."
3647 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3648
3649 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3650 #: actions/smssettings.php:384
3651 msgid ""
3652 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3653 "for the code and instructions on how to use it."
3654 msgstr ""
3655 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3656 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
3657 "му."
3658
3659 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3660 #: actions/smssettings.php:413
3661 msgid "That is the wrong confirmation number."
3662 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3663
3664 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3665 #: actions/smssettings.php:427
3666 msgid "SMS confirmation cancelled."
3667 msgstr "Потвърждение за SMS"
3668
3669 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3670 #. TRANS: registered for the active user.
3671 #: actions/smssettings.php:448
3672 msgid "That is not your phone number."
3673 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3674
3675 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3676 #: actions/smssettings.php:511
3677 msgid "Mobile carrier"
3678 msgstr "Мобилен оператор"
3679
3680 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3681 #: actions/smssettings.php:516
3682 msgid "Select a carrier"
3683 msgstr "Изберете оператор"
3684
3685 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3686 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3687 #: actions/smssettings.php:525
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3691 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3692 msgstr ""
3693 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3694 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3695
3696 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3697 #: actions/smssettings.php:548
3698 msgid "No code entered"
3699 msgstr "Не е въведен код."
3700
3701 #. TRANS: Menu item for site administration
3702 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3703 #: lib/adminpanelaction.php:395
3704 msgid "Snapshots"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3708 msgid "Invalid snapshot run value."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3712 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3716 msgid "Invalid snapshot report URL."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3720 msgid "Randomly during web hit"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3724 msgid "In a scheduled job"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3728 msgid "Data snapshots"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3732 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3736 msgid "Frequency"
3737 msgstr "Честота"
3738
3739 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3740 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3744 msgid "Report URL"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3748 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/subedit.php:70
3752 msgid "You are not subscribed to that profile."
3753 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3754
3755 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3756 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3757 msgid "Could not save subscription."
3758 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
3759
3760 #: actions/subscribe.php:77
3761 msgid "This action only accepts POST requests."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/subscribe.php:107
3765 msgid "No such profile."
3766 msgstr "Няма такъв профил."
3767
3768 #: actions/subscribers.php:50
3769 #, php-format
3770 msgid "%s subscribers"
3771 msgstr "%s абоната"
3772
3773 #: actions/subscribers.php:52
3774 #, php-format
3775 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3776 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
3777
3778 #: actions/subscribers.php:63
3779 msgid "These are the people who listen to your notices."
3780 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3781
3782 #: actions/subscribers.php:67
3783 #, php-format
3784 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3785 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3786
3787 #: actions/subscribers.php:108
3788 msgid ""
3789 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3790 "return the favor"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/subscribers.php:110
3794 #, php-format
3795 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/subscribers.php:114
3799 #, php-format
3800 msgid ""
3801 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3802 "%) and be the first?"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/subscriptions.php:52
3806 #, php-format
3807 msgid "%s subscriptions"
3808 msgstr "Абонаменти на %s"
3809
3810 #: actions/subscriptions.php:54
3811 #, php-format
3812 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3813 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
3814
3815 #: actions/subscriptions.php:65
3816 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3817 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3818
3819 #: actions/subscriptions.php:69
3820 #, php-format
3821 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3822 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3823
3824 #: actions/subscriptions.php:126
3825 #, php-format
3826 msgid ""
3827 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3828 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3829 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3830 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3831 "automatically subscribe to people you already follow there."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3835 #, php-format
3836 msgid "%s is not listening to anyone."
3837 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3838
3839 #: actions/subscriptions.php:208
3840 msgid "Jabber"
3841 msgstr "Jabber"
3842
3843 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3844 msgid "SMS"
3845 msgstr "SMS"
3846
3847 #: actions/tag.php:69
3848 #, php-format
3849 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3850 msgstr "Бележки с етикет %s"
3851
3852 #: actions/tag.php:87
3853 #, php-format
3854 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3855 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3856
3857 #: actions/tag.php:93
3858 #, php-format
3859 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3860 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3861
3862 #: actions/tag.php:99
3863 #, php-format
3864 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3865 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3866
3867 #: actions/tagother.php:39
3868 msgid "No ID argument."
3869 msgstr "Липсват аргументи return-to."
3870
3871 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3872 msgid "User profile"
3873 msgstr "Потребителски профил"
3874
3875 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3876 #: lib/userprofile.php:103
3877 msgid "Photo"
3878 msgstr "Снимка"
3879
3880 #: actions/tagother.php:151
3881 msgid ""
3882 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3883 "separated"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/tagother.php:193
3887 msgid ""
3888 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/tagother.php:200
3892 msgid "Could not save tags."
3893 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3894
3895 #: actions/tagother.php:236
3896 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/tagrss.php:35
3900 msgid "No such tag."
3901 msgstr "Няма такъв етикет."
3902
3903 #: actions/unblock.php:59
3904 msgid "You haven't blocked that user."
3905 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3906
3907 #: actions/unsandbox.php:72
3908 msgid "User is not sandboxed."
3909 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3910
3911 #: actions/unsilence.php:72
3912 msgid "User is not silenced."
3913 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3914
3915 #: actions/unsubscribe.php:77
3916 msgid "No profile ID in request."
3917 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
3918
3919 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3920 #, php-format
3921 msgid ""
3922 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3923 msgstr ""
3924
3925 #. TRANS: User admin panel title
3926 #: actions/useradminpanel.php:59
3927 msgctxt "TITLE"
3928 msgid "User"
3929 msgstr "Потребител"
3930
3931 #: actions/useradminpanel.php:149
3932 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/useradminpanel.php:155
3936 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/useradminpanel.php:165
3940 #, php-format
3941 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3945 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3946 #: lib/personalgroupnav.php:109
3947 msgid "Profile"
3948 msgstr "Профил"
3949
3950 #: actions/useradminpanel.php:223
3951 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/useradminpanel.php:231
3955 msgid "New users"
3956 msgstr "Нови потребители"
3957
3958 #: actions/useradminpanel.php:236
3959 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/useradminpanel.php:251
3963 msgid "Invitations"
3964 msgstr "Покани"
3965
3966 #: actions/useradminpanel.php:256
3967 msgid "Invitations enabled"
3968 msgstr "Поканите са включени"
3969
3970 #: actions/useradminpanel.php:258
3971 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/userauthorization.php:105
3975 msgid "Authorize subscription"
3976 msgstr "Одобряване на абонамента"
3977
3978 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3979 msgid "License"
3980 msgstr "Лиценз"
3981
3982 #: actions/userauthorization.php:217
3983 msgid "Accept"
3984 msgstr "Приемане"
3985
3986 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3987 #: lib/subscribeform.php:139
3988 msgid "Subscribe to this user"
3989 msgstr "Абониране за този потребител"
3990
3991 #: actions/userauthorization.php:219
3992 msgid "Reject"
3993 msgstr "Охвърляне"
3994
3995 #: actions/userauthorization.php:232
3996 msgid "No authorization request!"
3997 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3998
3999 #: actions/userauthorization.php:254
4000 msgid "Subscription authorized"
4001 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4002
4003 #: actions/userauthorization.php:266
4004 msgid "Subscription rejected"
4005 msgstr "Абонаментът е отказан"
4006
4007 #: actions/userauthorization.php:303
4008 #, php-format
4009 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/userauthorization.php:308
4013 #, php-format
4014 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: actions/userauthorization.php:314
4018 #, php-format
4019 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/userauthorization.php:329
4023 #, php-format
4024 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/userauthorization.php:345
4028 #, php-format
4029 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4033 msgid ""
4034 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4035 "palette of your choice."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: actions/userdesignsettings.php:282
4039 msgid "Enjoy your hotdog!"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4043 #: actions/usergroups.php:66
4044 #, php-format
4045 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4046 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4047
4048 #: actions/usergroups.php:132
4049 msgid "Search for more groups"
4050 msgstr "Търсене на още групи"
4051
4052 #: actions/usergroups.php:159
4053 #, php-format
4054 msgid "%s is not a member of any group."
4055 msgstr "%s не членува в никоя група."
4056
4057 #: actions/usergroups.php:164
4058 #, php-format
4059 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4063 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4064 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4065 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4066 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4067 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4068 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4069 #, php-format
4070 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4071 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4072
4073 #: actions/version.php:75
4074 #, php-format
4075 msgid "StatusNet %s"
4076 msgstr "StatusNet %s"
4077
4078 #: actions/version.php:155
4079 #, php-format
4080 msgid ""
4081 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4082 "Inc. and contributors."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: actions/version.php:163
4086 msgid "Contributors"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: actions/version.php:170
4090 msgid ""
4091 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4092 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4093 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4094 "any later version. "
4095 msgstr ""
4096
4097 #: actions/version.php:176
4098 msgid ""
4099 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4100 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4101 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4102 "for more details. "
4103 msgstr ""
4104
4105 #: actions/version.php:182
4106 #, php-format
4107 msgid ""
4108 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4109 "along with this program.  If not, see %s."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: actions/version.php:191
4113 msgid "Plugins"
4114 msgstr "Приставки"
4115
4116 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4117 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4118 msgid "Version"
4119 msgstr "Версия"
4120
4121 #: actions/version.php:199
4122 msgid "Author(s)"
4123 msgstr "Автор(и)"
4124
4125 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4126 #: classes/File.php:143
4127 #, php-format
4128 msgid "Cannot process URL '%s'"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4132 #: classes/File.php:175
4133 msgid "Robin thinks something is impossible."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4137 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4138 #: classes/File.php:190
4139 #, php-format
4140 msgid ""
4141 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4142 "Try to upload a smaller version."
4143 msgstr ""
4144
4145 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4146 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4147 #: classes/File.php:202
4148 #, php-format
4149 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4153 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4154 #: classes/File.php:211
4155 #, php-format
4156 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4160 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4161 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4165 #: classes/Message.php:63
4166 msgid "Could not insert message."
4167 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4168
4169 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4170 #: classes/Message.php:74
4171 msgid "Could not update message with new URI."
4172 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4173
4174 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4175 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4176 #: classes/Notice.php:98
4177 #, php-format
4178 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4182 #: classes/Notice.php:193
4183 #, php-format
4184 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4185 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4186
4187 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4188 #: classes/Notice.php:270
4189 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4190 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4191
4192 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4193 #: classes/Notice.php:276
4194 msgid ""
4195 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4196 msgstr ""
4197 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4198 "отново след няколко минути."
4199
4200 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4201 #: classes/Notice.php:291
4202 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4203 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4204
4205 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4206 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4207 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4208 msgid "Problem saving notice."
4209 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4210
4211 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4212 #: classes/Notice.php:899
4213 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4217 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4218 #: classes/Notice.php:1759
4219 #, php-format
4220 msgid "RT @%1$s %2$s"
4221 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4222
4223 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4224 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4225 #: classes/Profile.php:737
4226 #, php-format
4227 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4228 msgstr ""
4229
4230 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4231 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4232 #: classes/Profile.php:746
4233 #, php-format
4234 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4235 msgstr ""
4236
4237 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4238 #: classes/Status_network.php:339
4239 msgid "Unable to save tag."
4240 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4241
4242 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4243 #: classes/Subscription.php:85
4244 msgid "User has blocked you."
4245 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4246
4247 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4248 #: classes/Subscription.php:178
4249 msgid "Could not delete self-subscription."
4250 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4251
4252 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4253 #: classes/Subscription.php:206
4254 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4255 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4256
4257 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4258 #: classes/Subscription.php:218
4259 msgid "Could not delete subscription."
4260 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4261
4262 #. TRANS: Notice given on user registration.
4263 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4264 #: classes/User.php:365
4265 #, php-format
4266 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4267 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4268
4269 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4270 #: classes/User_group.php:496
4271 msgid "Could not create group."
4272 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4273
4274 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4275 #: classes/User_group.php:506
4276 msgid "Could not set group URI."
4277 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4278
4279 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4280 #: classes/User_group.php:529
4281 msgid "Could not set group membership."
4282 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4283
4284 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4285 #: classes/User_group.php:544
4286 msgid "Could not save local group info."
4287 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4288
4289 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4290 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4291 msgid "Change your profile settings"
4292 msgstr "Промяна настройките на профила"
4293
4294 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4295 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4296 msgid "Upload an avatar"
4297 msgstr "Качване на аватар"
4298
4299 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4300 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4301 msgid "Change your password"
4302 msgstr "Смяна на паролата"
4303
4304 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4305 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4306 msgid "Change email handling"
4307 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4308
4309 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4310 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4311 msgid "Other options"
4312 msgstr "Други настройки"
4313
4314 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4315 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4316 msgid "Other"
4317 msgstr "Друго"
4318
4319 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4320 #: lib/action.php:148
4321 #, php-format
4322 msgid "%1$s - %2$s"
4323 msgstr "%1$s - %2$s"
4324
4325 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4326 #: lib/action.php:164
4327 msgid "Untitled page"
4328 msgstr "Неозаглавена страница"
4329
4330 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4331 #: lib/action.php:455
4332 msgctxt "TOOLTIP"
4333 msgid "Personal profile and friends timeline"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4337 #: lib/action.php:458
4338 msgctxt "MENU"
4339 msgid "Personal"
4340 msgstr "Лично"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4343 #: lib/action.php:460
4344 msgctxt "TOOLTIP"
4345 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4346 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4347
4348 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4349 #: lib/action.php:465
4350 msgctxt "TOOLTIP"
4351 msgid "Connect to services"
4352 msgstr "Свързване към услуги"
4353
4354 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4355 #: lib/action.php:468
4356 msgid "Connect"
4357 msgstr "Свързване"
4358
4359 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4360 #: lib/action.php:471
4361 msgctxt "TOOLTIP"
4362 msgid "Change site configuration"
4363 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4364
4365 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4366 #: lib/action.php:478
4367 #, php-format
4368 msgctxt "TOOLTIP"
4369 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4370 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4373 #: lib/action.php:487
4374 msgctxt "TOOLTIP"
4375 msgid "Logout from the site"
4376 msgstr "Излизане от сайта"
4377
4378 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4379 #: lib/action.php:490
4380 msgctxt "MENU"
4381 msgid "Logout"
4382 msgstr "Изход"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4385 #: lib/action.php:495
4386 msgctxt "TOOLTIP"
4387 msgid "Create an account"
4388 msgstr "Създаване на нова сметка"
4389
4390 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4391 #: lib/action.php:498
4392 msgctxt "MENU"
4393 msgid "Register"
4394 msgstr "Регистриране"
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4397 #: lib/action.php:501
4398 msgctxt "TOOLTIP"
4399 msgid "Login to the site"
4400 msgstr "Влизане в сайта"
4401
4402 #: lib/action.php:504
4403 msgctxt "MENU"
4404 msgid "Login"
4405 msgstr "Вход"
4406
4407 #: lib/action.php:510
4408 msgctxt "MENU"
4409 msgid "Help"
4410 msgstr "Помощ"
4411
4412 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4413 #: lib/action.php:513
4414 msgctxt "TOOLTIP"
4415 msgid "Search for people or text"
4416 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4417
4418 #: lib/action.php:516
4419 msgctxt "MENU"
4420 msgid "Search"
4421 msgstr "Търсене"
4422
4423 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4424 #: lib/action.php:605
4425 msgid "Local views"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4429 #: lib/action.php:778
4430 msgid "Secondary site navigation"
4431 msgstr "Основна настройка на сайта"
4432
4433 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4434 #: lib/action.php:784
4435 msgid "Help"
4436 msgstr "Помощ"
4437
4438 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4439 #: lib/action.php:787
4440 msgid "About"
4441 msgstr "Относно"
4442
4443 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4444 #: lib/action.php:790
4445 msgid "FAQ"
4446 msgstr "Въпроси"
4447
4448 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4449 #: lib/action.php:795
4450 msgid "TOS"
4451 msgstr "Условия"
4452
4453 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4454 #: lib/action.php:799
4455 msgid "Privacy"
4456 msgstr "Поверителност"
4457
4458 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4459 #: lib/action.php:802
4460 msgid "Source"
4461 msgstr "Изходен код"
4462
4463 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4464 #: lib/action.php:808
4465 msgid "Contact"
4466 msgstr "Контакт"
4467
4468 #: lib/action.php:810
4469 msgid "Badge"
4470 msgstr "Табелка"
4471
4472 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4473 #: lib/action.php:839
4474 msgid "StatusNet software license"
4475 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4476
4477 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4478 #: lib/action.php:849
4479 #, php-format
4480 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4481 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
4482
4483 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4484 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4485 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4486 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4487 #: lib/action.php:856
4488 #, php-format
4489 msgid ""
4490 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4491 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4492 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4493 msgstr ""
4494 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4495 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4496 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4497
4498 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4499 #: lib/action.php:872
4500 msgid "Site content license"
4501 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4502
4503 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4504 #. TRANS: %1$s is the site name.
4505 #: lib/action.php:879
4506 #, php-format
4507 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4508 msgstr ""
4509
4510 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4511 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4512 #: lib/action.php:886
4513 #, php-format
4514 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4518 #: lib/action.php:890
4519 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. TRANS: license message in footer.
4523 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4524 #: lib/action.php:904
4525 #, php-format
4526 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4527 msgstr ""
4528
4529 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4530 #: lib/action.php:1243
4531 msgid "Pagination"
4532 msgstr "Страниране"
4533
4534 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4535 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4536 #: lib/action.php:1254
4537 msgid "After"
4538 msgstr "След"
4539
4540 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4541 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4542 #: lib/action.php:1264
4543 msgid "Before"
4544 msgstr "Преди"
4545
4546 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4547 #: lib/activity.php:122
4548 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4549 msgstr ""
4550
4551 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4552 #: lib/activityutils.php:203
4553 msgid "Can't handle remote content yet."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4557 #: lib/activityutils.php:240
4558 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4562 #: lib/activityutils.php:245
4563 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4567 #: lib/adminpanelaction.php:96
4568 msgid "You cannot make changes to this site."
4569 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4570
4571 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4572 #: lib/adminpanelaction.php:337
4573 msgid "Basic site configuration"
4574 msgstr "Основна настройка на сайта"
4575
4576 #. TRANS: Menu item for site administration
4577 #: lib/adminpanelaction.php:339
4578 msgctxt "MENU"
4579 msgid "Site"
4580 msgstr "Сайт"
4581
4582 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4583 #: lib/adminpanelaction.php:345
4584 msgid "Design configuration"
4585 msgstr "Настройка на оформлението"
4586
4587 #. TRANS: Menu item for site administration
4588 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4589 msgid "User"
4590 msgstr "Потребител"
4591
4592 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4593 #: lib/adminpanelaction.php:369
4594 msgid "Paths configuration"
4595 msgstr "Настройка на пътищата"
4596
4597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4598 #: lib/adminpanelaction.php:385
4599 msgid "Edit site notice"
4600 msgstr "Изтриване на бележката"
4601
4602 #. TRANS: Client error 401.
4603 #: lib/apiauth.php:111
4604 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4605 msgstr ""
4606
4607 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4608 #: lib/apiauth.php:175
4609 msgid "No application for that consumer key."
4610 msgstr ""
4611
4612 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4613 #: lib/apiauth.php:212
4614 msgid "Bad access token."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4618 #: lib/apiauth.php:217
4619 msgid "No user for that token."
4620 msgstr ""
4621
4622 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
4623 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
4624 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
4625 msgid "Could not authenticate you."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4629 #: lib/apioauthstore.php:178
4630 msgid "Tried to revoke unknown token."
4631 msgstr ""
4632
4633 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
4634 #: lib/apioauthstore.php:182
4635 msgid "Failed to delete revoked token."
4636 msgstr ""
4637
4638 #. TRANS: Form input field instructions.
4639 #: lib/applicationeditform.php:204
4640 msgid "Describe your application"
4641 msgstr "Изтриване на приложението"
4642
4643 #. TRANS: Form input field instructions.
4644 #: lib/applicationeditform.php:215
4645 msgid "URL of the homepage of this application"
4646 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
4647
4648 #. TRANS: Form input field instructions.
4649 #: lib/applicationeditform.php:242
4650 msgid "URL to redirect to after authentication"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Radio button label for application type
4654 #: lib/applicationeditform.php:269
4655 msgid "Browser"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: Radio button label for application type
4659 #: lib/applicationeditform.php:286
4660 msgid "Desktop"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Form guide.
4664 #: lib/applicationeditform.php:288
4665 msgid "Type of application, browser or desktop"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Radio button label for access type.
4669 #: lib/applicationeditform.php:311
4670 msgid "Read-only"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Radio button label for access type.
4674 #: lib/applicationeditform.php:330
4675 msgid "Read-write"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Form guide.
4679 #: lib/applicationeditform.php:332
4680 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Submit button title.
4684 #: lib/applicationeditform.php:349
4685 msgid "Cancel"
4686 msgstr "Отказ"
4687
4688 #. TRANS: Application access type
4689 #: lib/applicationlist.php:135
4690 msgid "read-write"
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Application access type
4694 #: lib/applicationlist.php:137
4695 msgid "read-only"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4699 #: lib/applicationlist.php:143
4700 #, php-format
4701 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4705 #: lib/attachmentlist.php:265
4706 msgid "Author"
4707 msgstr "Автор"
4708
4709 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4710 #: lib/attachmentlist.php:279
4711 msgid "Provider"
4712 msgstr "Доставчик"
4713
4714 #. TRANS: Title.
4715 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
4716 msgid "Notices where this attachment appears"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4720 #: lib/blockform.php:70
4721 msgid "Block"
4722 msgstr "Блокиране"
4723
4724 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4725 msgid "Command results"
4726 msgstr "Резултат от командата"
4727
4728 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4729 msgid "Command complete"
4730 msgstr "Командата е изпълнена"
4731
4732 #: lib/channel.php:240
4733 msgid "Command failed"
4734 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4735
4736 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4737 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4738 #: lib/command.php:150
4739 #, php-format
4740 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4744 #: lib/command.php:185
4745 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4746 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4747
4748 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4749 #: lib/command.php:231
4750 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: User statistics text.
4754 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4755 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4756 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4757 #: lib/command.php:270
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "Subscriptions: %1$s\n"
4761 "Subscribers: %2$s\n"
4762 "Notices: %3$s"
4763 msgstr ""
4764 "Абонаменти: %1$s\n"
4765 "Абонати: %2$s\n"
4766 "Бележки: %3$s"
4767
4768 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4769 #: lib/command.php:314
4770 msgid "Notice marked as fave."
4771 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4772
4773 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4774 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4775 #: lib/command.php:360
4776 #, php-format
4777 msgid "%1$s joined group %2$s."
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4781 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4782 #: lib/command.php:408
4783 #, php-format
4784 msgid "%1$s left group %2$s."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4788 #: lib/command.php:434
4789 #, php-format
4790 msgid "Fullname: %s"
4791 msgstr "Пълно име: %s"
4792
4793 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4794 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4795 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4796 #, php-format
4797 msgid "Location: %s"
4798 msgstr "Местоположение: %s"
4799
4800 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4801 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4802 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4803 #, php-format
4804 msgid "Homepage: %s"
4805 msgstr "Домашна страница: %s"
4806
4807 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4808 #: lib/command.php:446
4809 #, php-format
4810 msgid "About: %s"
4811 msgstr "Относно: %s"
4812
4813 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4814 #: lib/command.php:474
4815 #, php-format
4816 msgid ""
4817 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4818 "same server."
4819 msgstr ""
4820
4821 #. TRANS: Message given if content is too long.
4822 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4823 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4824 #, php-format
4825 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4826 msgstr ""
4827 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
4828 "$d."
4829
4830 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4831 #: lib/command.php:517
4832 msgid "Error sending direct message."
4833 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4834
4835 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4836 #: lib/command.php:557
4837 msgid "Error repeating notice."
4838 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4839
4840 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4841 #: lib/command.php:606
4842 msgid "Error saving notice."
4843 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4844
4845 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4846 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4847 #: lib/command.php:672
4848 #, php-format
4849 msgid "Subscribed to %s."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
4853 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4854 #: lib/command.php:705
4855 #, php-format
4856 msgid "Unsubscribed from %s."
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4860 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4861 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4862 msgid "Command not yet implemented."
4863 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4864
4865 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4866 #: lib/command.php:728
4867 msgid "Notification off."
4868 msgstr "Уведомлението е изключено."
4869
4870 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4871 #: lib/command.php:731
4872 msgid "Can't turn off notification."
4873 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4874
4875 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4876 #: lib/command.php:754
4877 msgid "Notification on."
4878 msgstr "Уведомлението е включено."
4879
4880 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4881 #: lib/command.php:757
4882 msgid "Can't turn on notification."
4883 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4884
4885 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4886 #: lib/command.php:771
4887 msgid "Login command is disabled."
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4891 #. TRANS: %s is a logon link..
4892 #: lib/command.php:784
4893 #, php-format
4894 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
4898 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4899 #: lib/command.php:813
4900 #, php-format
4901 msgid "Unsubscribed %s."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
4905 #: lib/command.php:831
4906 msgid "You are not subscribed to anyone."
4907 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4908
4909 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4910 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4911 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4912 #: lib/command.php:836
4913 msgid "You are subscribed to this person:"
4914 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4915 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4916 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4917
4918 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
4919 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
4920 #: lib/command.php:858
4921 msgid "No one is subscribed to you."
4922 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4923
4924 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4925 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4926 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4927 #: lib/command.php:863
4928 msgid "This person is subscribed to you:"
4929 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4930 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4931 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4932
4933 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
4934 #. TRANS: any group subscriptions.
4935 #: lib/command.php:885
4936 msgid "You are not a member of any groups."
4937 msgstr "Не членувате в нито една група."
4938
4939 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4940 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4941 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4942 #: lib/command.php:890
4943 msgid "You are a member of this group:"
4944 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4945 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4946 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4947
4948 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
4949 #: lib/command.php:905
4950 msgid ""
4951 "Commands:\n"
4952 "on - turn on notifications\n"
4953 "off - turn off notifications\n"
4954 "help - show this help\n"
4955 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4956 "groups - lists the groups you have joined\n"
4957 "subscriptions - list the people you follow\n"
4958 "subscribers - list the people that follow you\n"
4959 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4960 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4961 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4962 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4963 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4964 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4965 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4966 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4967 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4968 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4969 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4970 "join <group> - join group\n"
4971 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4972 "drop <group> - leave group\n"
4973 "stats - get your stats\n"
4974 "stop - same as 'off'\n"
4975 "quit - same as 'off'\n"
4976 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4977 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4978 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4979 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4980 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4981 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4982 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4983 "track <word> - not yet implemented.\n"
4984 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4985 "track off - not yet implemented.\n"
4986 "untrack all - not yet implemented.\n"
4987 "tracks - not yet implemented.\n"
4988 "tracking - not yet implemented.\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/common.php:135
4992 msgid "No configuration file found. "
4993 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4994
4995 #: lib/common.php:136
4996 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/common.php:138
5000 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5004 msgid "IM"
5005 msgstr "IM"
5006
5007 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5008 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5009 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5010
5011 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5012 msgid "Updates by SMS"
5013 msgstr "Бележки през SMS"
5014
5015 #: lib/dberroraction.php:60
5016 msgid "Database error"
5017 msgstr "Грешка в базата от данни"
5018
5019 #: lib/designsettings.php:105
5020 msgid "Upload file"
5021 msgstr "Качване на файл"
5022
5023 #: lib/designsettings.php:109
5024 msgid ""
5025 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5026 msgstr ""
5027 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5028 "2MB."
5029
5030 #: lib/designsettings.php:418
5031 msgid "Design defaults restored."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5035 msgid "Disfavor this notice"
5036 msgstr "Отбелязване като любимо"
5037
5038 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5039 msgid "Favor this notice"
5040 msgstr "Отбелязване като любимо"
5041
5042 #: lib/favorform.php:140
5043 msgid "Favor"
5044 msgstr "Любимо"
5045
5046 #: lib/feed.php:85
5047 msgid "RSS 1.0"
5048 msgstr "RSS 1.0"
5049
5050 #: lib/feed.php:87
5051 msgid "RSS 2.0"
5052 msgstr "RSS 2.0"
5053
5054 #: lib/feed.php:89
5055 msgid "Atom"
5056 msgstr "Atom"
5057
5058 #: lib/feed.php:91
5059 msgid "FOAF"
5060 msgstr "FOAF"
5061
5062 #: lib/feedlist.php:64
5063 msgid "Export data"
5064 msgstr "Изнасяне на данните"
5065
5066 #: lib/galleryaction.php:121
5067 msgid "Filter tags"
5068 msgstr "Филтриране на етикетите"
5069
5070 #: lib/galleryaction.php:131
5071 msgid "All"
5072 msgstr "Всички"
5073
5074 #: lib/galleryaction.php:139
5075 msgid "Select tag to filter"
5076 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5077
5078 #: lib/galleryaction.php:140
5079 msgid "Tag"
5080 msgstr "Етикет"
5081
5082 #: lib/galleryaction.php:141
5083 msgid "Choose a tag to narrow list"
5084 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5085
5086 #: lib/galleryaction.php:143
5087 msgid "Go"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/grantroleform.php:91
5091 #, php-format
5092 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/groupeditform.php:163
5096 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5097 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5098
5099 #: lib/groupeditform.php:168
5100 msgid "Describe the group or topic"
5101 msgstr "Опишете групата или темата"
5102
5103 #: lib/groupeditform.php:170
5104 #, php-format
5105 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5106 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5107
5108 #: lib/groupeditform.php:179
5109 msgid ""
5110 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5111 msgstr ""
5112 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5113
5114 #: lib/groupeditform.php:187
5115 #, php-format
5116 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5120 #: lib/groupnav.php:86
5121 msgctxt "MENU"
5122 msgid "Group"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5126 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5127 #: lib/groupnav.php:89
5128 #, php-format
5129 msgctxt "TOOLTIP"
5130 msgid "%s group"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5134 #: lib/groupnav.php:95
5135 msgctxt "MENU"
5136 msgid "Members"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5140 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5141 #: lib/groupnav.php:98
5142 #, php-format
5143 msgctxt "TOOLTIP"
5144 msgid "%s group members"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5148 #: lib/groupnav.php:108
5149 msgctxt "MENU"
5150 msgid "Blocked"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5154 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5155 #: lib/groupnav.php:111
5156 #, php-format
5157 msgctxt "TOOLTIP"
5158 msgid "%s blocked users"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5162 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5163 #: lib/groupnav.php:120
5164 #, php-format
5165 msgctxt "TOOLTIP"
5166 msgid "Edit %s group properties"
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5170 #: lib/groupnav.php:126
5171 msgctxt "MENU"
5172 msgid "Logo"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5176 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5177 #: lib/groupnav.php:129
5178 #, php-format
5179 msgctxt "TOOLTIP"
5180 msgid "Add or edit %s logo"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5184 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5185 #: lib/groupnav.php:138
5186 #, php-format
5187 msgctxt "TOOLTIP"
5188 msgid "Add or edit %s design"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5192 msgid "Groups with most members"
5193 msgstr "Групи с най-много членове"
5194
5195 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5196 msgid "Groups with most posts"
5197 msgstr "Групи с най-много бележки"
5198
5199 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5200 #, php-format
5201 msgid "Tags in %s group's notices"
5202 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5203
5204 #. TRANS: Client exception 406
5205 #: lib/htmloutputter.php:104
5206 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5207 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5208
5209 #: lib/imagefile.php:72
5210 msgid "Unsupported image file format."
5211 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5212
5213 #: lib/imagefile.php:93
5214 msgid "Partial upload."
5215 msgstr "Частично качване на файла."
5216
5217 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5218 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5219 msgid "System error uploading file."
5220 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5221
5222 #: lib/imagefile.php:109
5223 msgid "Not an image or corrupt file."
5224 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5225
5226 #: lib/imagefile.php:122
5227 msgid "Lost our file."
5228 msgstr "Няма такъв файл."
5229
5230 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5231 msgid "Unknown file type"
5232 msgstr "Неподдържан вид файл"
5233
5234 #: lib/imagefile.php:244
5235 msgid "MB"
5236 msgstr "MB"
5237
5238 #: lib/imagefile.php:246
5239 msgid "kB"
5240 msgstr "kB"
5241
5242 #: lib/jabber.php:387
5243 #, php-format
5244 msgid "[%s]"
5245 msgstr "[%s]"
5246
5247 #: lib/jabber.php:567
5248 #, php-format
5249 msgid "Unknown inbox source %d."
5250 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5251
5252 #: lib/joinform.php:114
5253 msgid "Join"
5254 msgstr "Присъединяване"
5255
5256 #: lib/leaveform.php:114
5257 msgid "Leave"
5258 msgstr "Напускане"
5259
5260 #: lib/logingroupnav.php:80
5261 msgid "Login with a username and password"
5262 msgstr "Вход с име и парола"
5263
5264 #: lib/logingroupnav.php:86
5265 msgid "Sign up for a new account"
5266 msgstr "Създаване на нова сметка"
5267
5268 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5269 #: lib/mail.php:174
5270 msgid "Email address confirmation"
5271 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5272
5273 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5274 #: lib/mail.php:177
5275 #, php-format
5276 msgid ""
5277 "Hey, %s.\n"
5278 "\n"
5279 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5280 "\n"
5281 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5282 "\n"
5283 "\t%s\n"
5284 "\n"
5285 "If not, just ignore this message.\n"
5286 "\n"
5287 "Thanks for your time, \n"
5288 "%s\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5292 #: lib/mail.php:243
5293 #, php-format
5294 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5295 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5296
5297 #: lib/mail.php:248
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5301 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5305 #: lib/mail.php:254
5306 #, php-format
5307 msgid ""
5308 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5309 "\n"
5310 "\t%3$s\n"
5311 "\n"
5312 "%4$s%5$s%6$s\n"
5313 "Faithfully yours,\n"
5314 "%7$s.\n"
5315 "\n"
5316 "----\n"
5317 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5318 msgstr ""
5319 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5320 "\n"
5321 "%3$s\n"
5322 "\n"
5323 "%4$s%5$s%6$s\n"
5324 "С уважение,\n"
5325 "%7$s.\n"
5326 "\n"
5327 "----\n"
5328 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5329
5330 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5331 #: lib/mail.php:274
5332 #, php-format
5333 msgid "Bio: %s"
5334 msgstr "Биография: %s"
5335
5336 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5337 #: lib/mail.php:304
5338 #, php-format
5339 msgid "New email address for posting to %s"
5340 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5341
5342 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5343 #: lib/mail.php:308
5344 #, php-format
5345 msgid ""
5346 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5347 "\n"
5348 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5349 "\n"
5350 "More email instructions at %3$s.\n"
5351 "\n"
5352 "Faithfully yours,\n"
5353 "%4$s"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5357 #: lib/mail.php:433
5358 #, php-format
5359 msgid "%s status"
5360 msgstr "Състояние на %s"
5361
5362 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5363 #: lib/mail.php:460
5364 msgid "SMS confirmation"
5365 msgstr "Потвърждение за SMS"
5366
5367 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5368 #: lib/mail.php:484
5369 #, php-format
5370 msgid "You've been nudged by %s"
5371 msgstr "Побутнати сте от %s"
5372
5373 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5374 #: lib/mail.php:489
5375 #, php-format
5376 msgid ""
5377 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5378 "to post some news.\n"
5379 "\n"
5380 "So let's hear from you :)\n"
5381 "\n"
5382 "%3$s\n"
5383 "\n"
5384 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5385 "\n"
5386 "With kind regards,\n"
5387 "%4$s\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5391 #: lib/mail.php:536
5392 #, php-format
5393 msgid "New private message from %s"
5394 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5395
5396 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5397 #: lib/mail.php:541
5398 #, php-format
5399 msgid ""
5400 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5401 "\n"
5402 "------------------------------------------------------\n"
5403 "%3$s\n"
5404 "------------------------------------------------------\n"
5405 "\n"
5406 "You can reply to their message here:\n"
5407 "\n"
5408 "%4$s\n"
5409 "\n"
5410 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5411 "\n"
5412 "With kind regards,\n"
5413 "%5$s\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5417 #: lib/mail.php:589
5418 #, php-format
5419 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5420 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5421
5422 #. TRANS: Body for favorite notification email
5423 #: lib/mail.php:592
5424 #, php-format
5425 msgid ""
5426 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5427 "\n"
5428 "The URL of your notice is:\n"
5429 "\n"
5430 "%3$s\n"
5431 "\n"
5432 "The text of your notice is:\n"
5433 "\n"
5434 "%4$s\n"
5435 "\n"
5436 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5437 "\n"
5438 "%5$s\n"
5439 "\n"
5440 "Faithfully yours,\n"
5441 "%6$s\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5445 #: lib/mail.php:651
5446 #, php-format
5447 msgid ""
5448 "The full conversation can be read here:\n"
5449 "\n"
5450 "\t%s"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5454 #: lib/mail.php:660
5455 #, php-format
5456 msgid ""
5457 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5458 "\n"
5459 "The notice is here:\n"
5460 "\n"
5461 "\t%3$s\n"
5462 "\n"
5463 "It reads:\n"
5464 "\n"
5465 "\t%4$s\n"
5466 "\n"
5467 "%5$sYou can reply back here:\n"
5468 "\n"
5469 "\t%6$s\n"
5470 "\n"
5471 "The list of all @-replies for you here:\n"
5472 "\n"
5473 "%7$s\n"
5474 "\n"
5475 "Faithfully yours,\n"
5476 "%2$s\n"
5477 "\n"
5478 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/mailbox.php:89
5482 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5483 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5484
5485 #: lib/mailbox.php:139
5486 msgid ""
5487 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5488 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5492 msgid "from"
5493 msgstr "от"
5494
5495 #: lib/mailhandler.php:37
5496 msgid "Could not parse message."
5497 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5498
5499 #: lib/mailhandler.php:42
5500 msgid "Not a registered user."
5501 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5502
5503 #: lib/mailhandler.php:46
5504 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5505 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5506
5507 #: lib/mailhandler.php:50
5508 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5509 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5510
5511 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5512 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5513 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5517 #: lib/mediafile.php:145
5518 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5519 msgstr ""
5520
5521 #. TRANS: Client exception.
5522 #: lib/mediafile.php:151
5523 msgid ""
5524 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5525 "the HTML form."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Client exception.
5529 #: lib/mediafile.php:157
5530 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5534 #: lib/mediafile.php:165
5535 msgid "Missing a temporary folder."
5536 msgstr "Липсва временна папка."
5537
5538 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5539 #: lib/mediafile.php:169
5540 msgid "Failed to write file to disk."
5541 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5542
5543 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5544 #: lib/mediafile.php:173
5545 msgid "File upload stopped by extension."
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5549 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5550 msgid "File exceeds user's quota."
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5554 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5555 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5556 msgid "File could not be moved to destination directory."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
5560 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
5561 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
5562 msgid "Could not determine file's MIME type."
5563 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
5564
5565 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5566 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5567 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5568 #: lib/mediafile.php:340
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5572 "format."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5576 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5577 #: lib/mediafile.php:345
5578 #, php-format
5579 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/messageform.php:120
5583 msgid "Send a direct notice"
5584 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5585
5586 #: lib/messageform.php:146
5587 msgid "To"
5588 msgstr "До"
5589
5590 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5591 msgid "Available characters"
5592 msgstr "Налични знаци"
5593
5594 #: lib/noticeform.php:160
5595 msgid "Send a notice"
5596 msgstr "Изпращане на бележка"
5597
5598 #: lib/noticeform.php:174
5599 #, php-format
5600 msgid "What's up, %s?"
5601 msgstr "Какво става, %s?"
5602
5603 #: lib/noticeform.php:193
5604 msgid "Attach"
5605 msgstr "Прикрепяне"
5606
5607 #: lib/noticeform.php:197
5608 msgid "Attach a file"
5609 msgstr "Прикрепяне на файл"
5610
5611 #: lib/noticeform.php:213
5612 msgid "Share my location"
5613 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
5614
5615 #: lib/noticeform.php:216
5616 msgid "Do not share my location"
5617 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
5618
5619 #: lib/noticeform.php:217
5620 msgid ""
5621 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5622 "try again later"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5626 #: lib/noticelist.php:436
5627 msgid "N"
5628 msgstr "С"
5629
5630 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5631 #: lib/noticelist.php:438
5632 msgid "S"
5633 msgstr "Ю"
5634
5635 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5636 #: lib/noticelist.php:440
5637 msgid "E"
5638 msgstr "И"
5639
5640 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5641 #: lib/noticelist.php:442
5642 msgid "W"
5643 msgstr "З"
5644
5645 #: lib/noticelist.php:444
5646 #, php-format
5647 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/noticelist.php:502
5651 msgid "web"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/noticelist.php:568
5655 msgid "in context"
5656 msgstr "в контекст"
5657
5658 #: lib/noticelist.php:603
5659 msgid "Repeated by"
5660 msgstr "Повторено от"
5661
5662 #: lib/noticelist.php:630
5663 msgid "Reply to this notice"
5664 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5665
5666 #: lib/noticelist.php:631
5667 msgid "Reply"
5668 msgstr "Отговор"
5669
5670 #: lib/noticelist.php:675
5671 msgid "Notice repeated"
5672 msgstr "Бележката е повторена."
5673
5674 #: lib/nudgeform.php:116
5675 msgid "Nudge this user"
5676 msgstr "Побутване на този потребител"
5677
5678 #: lib/nudgeform.php:128
5679 msgid "Nudge"
5680 msgstr "Побутване"
5681
5682 #: lib/nudgeform.php:128
5683 msgid "Send a nudge to this user"
5684 msgstr "Побутване на този потребител"
5685
5686 #: lib/oauthstore.php:283
5687 msgid "Error inserting new profile."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/oauthstore.php:291
5691 msgid "Error inserting avatar."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/oauthstore.php:311
5695 msgid "Error inserting remote profile."
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
5699 #: lib/oauthstore.php:346
5700 msgid "Duplicate notice."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/oauthstore.php:491
5704 msgid "Couldn't insert new subscription."
5705 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5706
5707 #: lib/personalgroupnav.php:99
5708 msgid "Personal"
5709 msgstr "Лично"
5710
5711 #: lib/personalgroupnav.php:104
5712 msgid "Replies"
5713 msgstr "Отговори"
5714
5715 #: lib/personalgroupnav.php:114
5716 msgid "Favorites"
5717 msgstr "Любими"
5718
5719 #: lib/personalgroupnav.php:125
5720 msgid "Inbox"
5721 msgstr "Входящи"
5722
5723 #: lib/personalgroupnav.php:126
5724 msgid "Your incoming messages"
5725 msgstr "Получените от вас съобщения"
5726
5727 #: lib/personalgroupnav.php:130
5728 msgid "Outbox"
5729 msgstr "Изходящи"
5730
5731 #: lib/personalgroupnav.php:131
5732 msgid "Your sent messages"
5733 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5734
5735 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5736 #, php-format
5737 msgid "Tags in %s's notices"
5738 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5739
5740 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
5741 #: lib/plugin.php:116
5742 msgid "Unknown"
5743 msgstr "Непознато"
5744
5745 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5746 msgid "Subscriptions"
5747 msgstr "Абонаменти"
5748
5749 #: lib/profileaction.php:126
5750 msgid "All subscriptions"
5751 msgstr "Всички абонаменти"
5752
5753 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5754 msgid "Subscribers"
5755 msgstr "Абонати"
5756
5757 #: lib/profileaction.php:161
5758 msgid "All subscribers"
5759 msgstr "Всички абонати"
5760
5761 #: lib/profileaction.php:196
5762 msgid "Member since"
5763 msgstr "Участник от"
5764
5765 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5766 #: lib/profileaction.php:235
5767 msgid "Daily average"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/profileaction.php:264
5771 msgid "All groups"
5772 msgstr "Всички групи"
5773
5774 #: lib/profileformaction.php:123
5775 msgid "Unimplemented method."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/publicgroupnav.php:78
5779 msgid "Public"
5780 msgstr "Общ поток"
5781
5782 #: lib/publicgroupnav.php:82
5783 msgid "User groups"
5784 msgstr "Групи"
5785
5786 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5787 msgid "Recent tags"
5788 msgstr "Скорошни етикети"
5789
5790 #: lib/publicgroupnav.php:88
5791 msgid "Featured"
5792 msgstr "Избрано"
5793
5794 #: lib/publicgroupnav.php:92
5795 msgid "Popular"
5796 msgstr "Популярно"
5797
5798 #: lib/redirectingaction.php:95
5799 msgid "No return-to arguments."
5800 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5801
5802 #: lib/repeatform.php:107
5803 msgid "Repeat this notice?"
5804 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
5805
5806 #: lib/repeatform.php:132
5807 msgid "Yes"
5808 msgstr "Да"
5809
5810 #: lib/repeatform.php:132
5811 msgid "Repeat this notice"
5812 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5813
5814 #: lib/router.php:709
5815 msgid "No single user defined for single-user mode."
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
5819 #: lib/searchaction.php:121
5820 msgid "Search site"
5821 msgstr "Търсене в сайта"
5822
5823 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
5824 #. TRANS: for searching can be entered.
5825 #: lib/searchaction.php:129
5826 msgid "Keyword(s)"
5827 msgstr "Ключови думи"
5828
5829 #: lib/searchaction.php:130
5830 msgctxt "BUTTON"
5831 msgid "Search"
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
5835 #: lib/searchaction.php:170
5836 msgid "Search help"
5837 msgstr "Помощ за търсенето"
5838
5839 #: lib/searchgroupnav.php:80
5840 msgid "People"
5841 msgstr "Хора"
5842
5843 #: lib/searchgroupnav.php:81
5844 msgid "Find people on this site"
5845 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5846
5847 #: lib/searchgroupnav.php:83
5848 msgid "Find content of notices"
5849 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5850
5851 #: lib/searchgroupnav.php:85
5852 msgid "Find groups on this site"
5853 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5854
5855 #: lib/section.php:89
5856 msgid "Untitled section"
5857 msgstr "Неозаглавен раздел"
5858
5859 #: lib/section.php:106
5860 msgid "More..."
5861 msgstr "Още…"
5862
5863 #: lib/silenceform.php:67
5864 msgid "Silence"
5865 msgstr "Заглушаване"
5866
5867 #: lib/silenceform.php:78
5868 msgid "Silence this user"
5869 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5870
5871 #: lib/subgroupnav.php:83
5872 #, php-format
5873 msgid "People %s subscribes to"
5874 msgstr "Абонаменти на %s"
5875
5876 #: lib/subgroupnav.php:91
5877 #, php-format
5878 msgid "People subscribed to %s"
5879 msgstr "Абонирани за %s"
5880
5881 #: lib/subgroupnav.php:99
5882 #, php-format
5883 msgid "Groups %s is a member of"
5884 msgstr "Групи, в които участва %s"
5885
5886 #: lib/subgroupnav.php:105
5887 msgid "Invite"
5888 msgstr "Покани"
5889
5890 #: lib/subgroupnav.php:106
5891 #, php-format
5892 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5893 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5894
5895 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5896 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5897 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5901 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5902 msgid "People Tagcloud as tagged"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/tagcloudsection.php:56
5906 msgid "None"
5907 msgstr "Без"
5908
5909 #: lib/themeuploader.php:50
5910 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5914 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/themeuploader.php:147
5918 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/themeuploader.php:166
5922 #, php-format
5923 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/themeuploader.php:178
5927 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/themeuploader.php:218
5931 msgid ""
5932 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5933 "digits, underscore, and minus sign."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/themeuploader.php:224
5937 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/themeuploader.php:241
5941 #, php-format
5942 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/themeuploader.php:259
5946 msgid "Error opening theme archive."
5947 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5948
5949 #: lib/topposterssection.php:74
5950 msgid "Top posters"
5951 msgstr "Най-често пишещи"
5952
5953 #: lib/unsandboxform.php:69
5954 msgid "Unsandbox"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/unsilenceform.php:78
5958 msgid "Unsilence this user"
5959 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5960
5961 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5962 msgid "Unsubscribe from this user"
5963 msgstr "Отписване от този потребител"
5964
5965 #: lib/unsubscribeform.php:137
5966 msgid "Unsubscribe"
5967 msgstr "Отписване"
5968
5969 #: lib/userprofile.php:117
5970 msgid "Edit Avatar"
5971 msgstr "Редактиране на аватара"
5972
5973 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5974 msgid "User actions"
5975 msgstr "Потребителски действия"
5976
5977 #: lib/userprofile.php:237
5978 msgid "User deletion in progress..."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/userprofile.php:263
5982 msgid "Edit profile settings"
5983 msgstr "Редактиране на профила"
5984
5985 #: lib/userprofile.php:264
5986 msgid "Edit"
5987 msgstr "Редактиране"
5988
5989 #: lib/userprofile.php:287
5990 msgid "Send a direct message to this user"
5991 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5992
5993 #: lib/userprofile.php:288
5994 msgid "Message"
5995 msgstr "Съобщение"
5996
5997 #: lib/userprofile.php:364
5998 msgid "User role"
5999 msgstr "Потребителска роля"
6000
6001 #: lib/userprofile.php:366
6002 msgctxt "role"
6003 msgid "Administrator"
6004 msgstr "Администратор"
6005
6006 #: lib/userprofile.php:367
6007 msgctxt "role"
6008 msgid "Moderator"
6009 msgstr "Модератор"
6010
6011 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6012 #: lib/util.php:1103
6013 msgid "a few seconds ago"
6014 msgstr "преди няколко секунди"
6015
6016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6017 #: lib/util.php:1106
6018 msgid "about a minute ago"
6019 msgstr "преди около минута"
6020
6021 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6022 #: lib/util.php:1110
6023 #, php-format
6024 msgid "about one minute ago"
6025 msgid_plural "about %d minutes ago"
6026 msgstr[0] ""
6027 msgstr[1] ""
6028
6029 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6030 #: lib/util.php:1113
6031 msgid "about an hour ago"
6032 msgstr "преди около час"
6033
6034 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6035 #: lib/util.php:1117
6036 #, php-format
6037 msgid "about one hour ago"
6038 msgid_plural "about %d hours ago"
6039 msgstr[0] ""
6040 msgstr[1] ""
6041
6042 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6043 #: lib/util.php:1120
6044 msgid "about a day ago"
6045 msgstr "преди около ден"
6046
6047 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6048 #: lib/util.php:1124
6049 #, php-format
6050 msgid "about one day ago"
6051 msgid_plural "about %d days ago"
6052 msgstr[0] ""
6053 msgstr[1] ""
6054
6055 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6056 #: lib/util.php:1127
6057 msgid "about a month ago"
6058 msgstr "преди около месец"
6059
6060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6061 #: lib/util.php:1131
6062 #, php-format
6063 msgid "about one month ago"
6064 msgid_plural "about %d months ago"
6065 msgstr[0] ""
6066 msgstr[1] ""
6067
6068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6069 #: lib/util.php:1134
6070 msgid "about a year ago"
6071 msgstr "преди около година"
6072
6073 #: lib/webcolor.php:82
6074 #, php-format
6075 msgid "%s is not a valid color!"
6076 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6077
6078 #: lib/webcolor.php:123
6079 #, php-format
6080 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6081 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."