]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/0.9.x' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:40:29+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:355
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Запазване"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Няма такака страница."
93
94 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Няма такъв потребител"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
122 #, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s и приятели"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/all.php:143
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:146
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
173 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175
176 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to them."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:182
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "Вие и приятелите"
187
188 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
189 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
190 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
191 #: actions/apitimelinehome.php:122
192 #, php-format
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
195
196 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
203 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
206 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
207 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
208 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
209 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
214 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
215 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
218 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "Не е открит методът в API."
221
222 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
223 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
229 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
230 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
232 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
233 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
234 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none."
242 msgstr ""
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "Потребителят няма профил."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Грешка при запазване на профила."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
264 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
272 msgstr ""
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 #, fuzzy
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
287 #, fuzzy
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:106
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:127
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
298
299 #: actions/apiblockdestroy.php:115
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
302
303 #. TRANS: %s is a user nickname.
304 #: actions/apidirectmessage.php:91
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Преки съобщения от %s"
308
309 #. TRANS: %s is a user nickname.
310 #: actions/apidirectmessage.php:96
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
314
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "Преки съобщения до %s"
320
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:110
323 #, php-format
324 msgid "All the direct messages sent to %s"
325 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
326
327 #. TRANS: Client error (406).
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Липсва текст на съобщението"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
333 #, fuzzy, php-format
334 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
335 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
336 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
337 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
338
339 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Получателят не е открит"
343
344 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
346 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
347 msgstr ""
348 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
349 "приятели."
350
351 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
352 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
353 #, fuzzy
354 msgid ""
355 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
356 msgstr ""
357 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
358 "тихичко."
359
360 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
361 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
362 msgid "No status found with that ID."
363 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
364
365 #: actions/apifavoritecreate.php:121
366 msgid "This status is already a favorite."
367 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
368
369 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
370 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
371 msgid "Could not create favorite."
372 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
373
374 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
375 msgid "That status is not a favorite."
376 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
377
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
379 msgid "Could not delete favorite."
380 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
381
382 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
383 msgid "Could not follow user: profile not found."
384 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
385
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
387 #, php-format
388 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
389 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
390
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
392 msgid "Could not unfollow user: User not found."
393 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
394
395 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
396 msgid "You cannot unfollow yourself."
397 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
398
399 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
400 #, fuzzy
401 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
402 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
403
404 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
405 msgid "Could not determine source user."
406 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
407
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
409 msgid "Could not find target user."
410 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
413 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
414 #: actions/register.php:212
415 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
416 msgstr ""
417 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
418 "между тях."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
421 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
422 #: actions/register.php:215
423 msgid "Nickname already in use. Try another one."
424 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
427 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
428 #: actions/register.php:217
429 msgid "Not a valid nickname."
430 msgstr "Неправилен псевдоним."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
433 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
434 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
435 #: actions/register.php:224
436 msgid "Homepage is not a valid URL."
437 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
440 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
441 #: actions/register.php:227
442 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
446 #: actions/newapplication.php:172
447 #, php-format
448 msgid "Description is too long (max %d chars)."
449 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
452 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
453 #: actions/register.php:234
454 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
458 #: actions/newgroup.php:159
459 #, php-format
460 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
461 msgstr ""
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:268
464 #, php-format
465 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
466 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
469 #: actions/newgroup.php:172
470 #, php-format
471 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
472 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
473
474 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
475 #: actions/newgroup.php:178
476 msgid "Alias can't be the same as nickname."
477 msgstr ""
478
479 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
480 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
481 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
482 msgid "Group not found."
483 msgstr "Групата не е открита."
484
485 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
486 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
487 msgid "You are already a member of that group."
488 msgstr "Вече членувате в тази група."
489
490 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
491 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
492 #, fuzzy
493 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
494 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
495
496 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
497 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
498 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
499 #, php-format
500 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
501 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
502
503 #: actions/apigroupleave.php:116
504 msgid "You are not a member of this group."
505 msgstr "Не членувате в тази група."
506
507 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
508 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
509 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
510 #: lib/command.php:398
511 #, php-format
512 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
513 msgstr "Грешка при създаване на групата."
514
515 #. TRANS: %s is a user name
516 #: actions/apigrouplist.php:98
517 #, php-format
518 msgid "%s's groups"
519 msgstr "Групи на %s"
520
521 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
522 #: actions/apigrouplist.php:108
523 #, fuzzy, php-format
524 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
525 msgstr "Групи, в които участва %s"
526
527 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
528 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
529 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
530 #, php-format
531 msgid "%s groups"
532 msgstr "Групи на %s"
533
534 #: actions/apigrouplistall.php:96
535 #, php-format
536 msgid "groups on %s"
537 msgstr "групи в %s"
538
539 #: actions/apimediaupload.php:100
540 #, fuzzy
541 msgid "Upload failed."
542 msgstr "Качване на файл"
543
544 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
545 #, fuzzy
546 msgid "Invalid request token or verifier."
547 msgstr "Не е указана бележка."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:109
550 msgid "No oauth_token parameter provided."
551 msgstr ""
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
554 #, fuzzy
555 msgid "Invalid request token."
556 msgstr "Неправилен размер."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
559 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
560 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
561 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
562 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
563 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
564 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
565 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
566 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
567 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
568 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
569 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
570 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
571 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
572 #: lib/designsettings.php:294
573 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
574 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:163
577 msgid "Invalid nickname / password!"
578 msgstr "Неправилно име или парола!"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:193
581 msgid "Database error deleting OAuth application user."
582 msgstr "Да не се изтрива приложението"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:218
585 #, fuzzy
586 msgid "Database error inserting OAuth application user."
587 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
588
589 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
593 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
594 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
595 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
596 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
597 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
598 msgid "Unexpected form submission."
599 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:291
602 msgid "An application would like to connect to your account"
603 msgstr ""
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:308
606 msgid "Allow or deny access"
607 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:324
610 #, php-format
611 msgid ""
612 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
613 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
614 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
615 msgstr ""
616
617 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
618 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
619 msgid "Account"
620 msgstr "Сметка"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
623 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
624 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
625 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
626 #: lib/userprofile.php:132
627 msgid "Nickname"
628 msgstr "Псевдоним"
629
630 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
631 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
632 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
633 msgid "Password"
634 msgstr "Парола"
635
636 #. TRANS: Submit button title.
637 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
638 msgid "Cancel"
639 msgstr "Отказ"
640
641 #: actions/apioauthauthorize.php:366
642 msgid "Allow"
643 msgstr "Разрешение"
644
645 #: actions/apioauthauthorize.php:383
646 msgid "Authorize access to your account information."
647 msgstr ""
648
649 #: actions/apioauthauthorize.php:433
650 #, fuzzy
651 msgid "Authorization canceled."
652 msgstr "Няма код за потвърждение."
653
654 #: actions/apioauthauthorize.php:435
655 #, php-format
656 msgid "The request token %s has been revoked."
657 msgstr ""
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:453
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "You have successfully authorized %s."
662 msgstr "Не сте абонирани за никого."
663
664 #: actions/apioauthauthorize.php:458
665 #, php-format
666 msgid ""
667 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
668 "process."
669 msgstr ""
670
671 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
672 msgid "This method requires a POST or DELETE."
673 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
674
675 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
676 msgid "You may not delete another user's status."
677 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
678
679 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
680 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
681 msgid "No such notice."
682 msgstr "Няма такава бележка."
683
684 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
685 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
686 msgid "Cannot repeat your own notice."
687 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
688
689 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
690 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
691 msgid "Already repeated that notice."
692 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
693
694 #: actions/apistatusesshow.php:139
695 msgid "Status deleted."
696 msgstr "Бележката е изтрита."
697
698 #: actions/apistatusesshow.php:145
699 msgid "No status with that ID found."
700 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
701
702 #: actions/apistatusesupdate.php:222
703 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
704 msgstr ""
705
706 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
707 #: lib/mailhandler.php:60
708 #, php-format
709 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
710 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
711
712 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
713 msgid "Not found."
714 msgstr "Не е открито."
715
716 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
717 #, php-format
718 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
719 msgstr ""
720
721 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
722 msgid "Unsupported format."
723 msgstr "Неподдържан формат."
724
725 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
726 #, php-format
727 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
728 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
729
730 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
731 #, php-format
732 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
733 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
734
735 #: actions/apitimelinementions.php:118
736 #, php-format
737 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
738 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
739
740 #: actions/apitimelinementions.php:131
741 #, php-format
742 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
743 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
744
745 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
746 #, php-format
747 msgid "%s public timeline"
748 msgstr "Общ поток на %s"
749
750 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
751 #, php-format
752 msgid "%s updates from everyone!"
753 msgstr ""
754
755 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
756 #, php-format
757 msgid "Repeated to %s"
758 msgstr "Повторено за %s"
759
760 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
761 #, php-format
762 msgid "Repeats of %s"
763 msgstr "Повторения на %s"
764
765 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
766 #, php-format
767 msgid "Notices tagged with %s"
768 msgstr "Бележки с етикет %s"
769
770 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
771 #, fuzzy, php-format
772 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
773 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
774
775 #: actions/apitrends.php:87
776 msgid "API method under construction."
777 msgstr "Методът в API все още се разработва."
778
779 #: actions/attachment.php:73
780 msgid "No such attachment."
781 msgstr "Няма прикачени файлове."
782
783 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
784 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
785 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
786 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
787 msgid "No nickname."
788 msgstr "Няма псевдоним."
789
790 #: actions/avatarbynickname.php:64
791 msgid "No size."
792 msgstr "Няма размер."
793
794 #: actions/avatarbynickname.php:69
795 msgid "Invalid size."
796 msgstr "Неправилен размер."
797
798 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
799 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
800 #: lib/accountsettingsaction.php:113
801 msgid "Avatar"
802 msgstr "Аватар"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:78
805 #, php-format
806 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
807 msgstr ""
808 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
811 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
812 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
813 msgid "User without matching profile."
814 msgstr "Потребителят няма профил."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
817 #: actions/grouplogo.php:254
818 msgid "Avatar settings"
819 msgstr "Настройки за аватар"
820
821 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
822 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
823 msgid "Original"
824 msgstr "Оригинал"
825
826 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
827 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
828 msgid "Preview"
829 msgstr "Преглед"
830
831 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
832 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
833 #: lib/noticelist.php:667
834 msgid "Delete"
835 msgstr "Изтриване"
836
837 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
838 msgid "Upload"
839 msgstr "Качване"
840
841 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
842 msgid "Crop"
843 msgstr "Изрязване"
844
845 #: actions/avatarsettings.php:305
846 msgid "No file uploaded."
847 msgstr "Няма качен файл."
848
849 #: actions/avatarsettings.php:332
850 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
851 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
852
853 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
854 msgid "Lost our file data."
855 msgstr ""
856
857 #: actions/avatarsettings.php:370
858 msgid "Avatar updated."
859 msgstr "Аватарът е обновен."
860
861 #: actions/avatarsettings.php:373
862 msgid "Failed updating avatar."
863 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
864
865 #: actions/avatarsettings.php:397
866 msgid "Avatar deleted."
867 msgstr "Аватарът е изтрит."
868
869 #: actions/block.php:69
870 msgid "You already blocked that user."
871 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
872
873 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
874 msgid "Block user"
875 msgstr "Блокиране на потребителя"
876
877 #: actions/block.php:138
878 msgid ""
879 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
880 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
881 "will not be notified of any @-replies from them."
882 msgstr ""
883
884 #. TRANS: Button label on the user block form.
885 #. TRANS: Button label on the delete application form.
886 #. TRANS: Button label on the delete group form.
887 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
888 #. TRANS: Button label on the delete user form.
889 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
890 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
891 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
892 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
893 msgctxt "BUTTON"
894 msgid "No"
895 msgstr "Не"
896
897 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
899 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
900 msgid "Do not block this user"
901 msgstr "Да не се блокира този потребител"
902
903 #. TRANS: Button label on the user block form.
904 #. TRANS: Button label on the delete application form.
905 #. TRANS: Button label on the delete group form.
906 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
907 #. TRANS: Button label on the delete user form.
908 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
909 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
910 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
911 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Yes"
914 msgstr "Да"
915
916 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
917 #. TRANS: Description of the form to block a user.
918 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
919 msgid "Block this user"
920 msgstr "Блокиране на потребителя"
921
922 #: actions/block.php:187
923 msgid "Failed to save block information."
924 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
925
926 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
927 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
928 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
929 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
930 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
931 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
932 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
933 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
934 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
935 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
936 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
937 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
938 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
939 #: lib/command.php:380
940 msgid "No such group."
941 msgstr "Няма такава група"
942
943 #: actions/blockedfromgroup.php:97
944 #, php-format
945 msgid "%s blocked profiles"
946 msgstr "Блокирани за %s"
947
948 #: actions/blockedfromgroup.php:100
949 #, php-format
950 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
951 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
952
953 #: actions/blockedfromgroup.php:115
954 #, fuzzy
955 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
956 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
957
958 #: actions/blockedfromgroup.php:288
959 msgid "Unblock user from group"
960 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
961
962 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
963 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
964 msgid "Unblock"
965 msgstr "Разблокиране"
966
967 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
968 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
969 msgid "Unblock this user"
970 msgstr "Разблокиране на този потребител"
971
972 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
973 #: actions/bookmarklet.php:51
974 #, php-format
975 msgid "Post to %s"
976 msgstr "групи в %s"
977
978 #: actions/confirmaddress.php:75
979 msgid "No confirmation code."
980 msgstr "Няма код за потвърждение."
981
982 #: actions/confirmaddress.php:80
983 msgid "Confirmation code not found."
984 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
985
986 #: actions/confirmaddress.php:85
987 msgid "That confirmation code is not for you!"
988 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
989
990 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
991 #: actions/confirmaddress.php:91
992 #, fuzzy, php-format
993 msgid "Unrecognized address type %s."
994 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
995
996 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
997 #: actions/confirmaddress.php:96
998 msgid "That address has already been confirmed."
999 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1000
1001 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1002 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1003 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1004 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1005 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1006 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1007 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1008 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1009 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1010 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1011 #: actions/smssettings.php:464
1012 msgid "Couldn't update user."
1013 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1014
1015 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1016 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1017 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1018 #: actions/smssettings.php:422
1019 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1020 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1021
1022 #: actions/confirmaddress.php:146
1023 msgid "Confirm address"
1024 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1025
1026 #: actions/confirmaddress.php:161
1027 #, php-format
1028 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1029 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1030
1031 #: actions/conversation.php:99
1032 msgid "Conversation"
1033 msgstr "Разговор"
1034
1035 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1036 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1037 msgid "Notices"
1038 msgstr "Бележки"
1039
1040 #: actions/deleteapplication.php:63
1041 msgid "You must be logged in to delete an application."
1042 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1043
1044 #: actions/deleteapplication.php:71
1045 msgid "Application not found."
1046 msgstr "Приложението не е открито."
1047
1048 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1049 #: actions/showapplication.php:94
1050 msgid "You are not the owner of this application."
1051 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1052
1053 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1054 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1055 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1056 #: lib/action.php:1353
1057 msgid "There was a problem with your session token."
1058 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1059
1060 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1061 msgid "Delete application"
1062 msgstr "Изтриване на приложението"
1063
1064 #: actions/deleteapplication.php:149
1065 msgid ""
1066 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1067 "about the application from the database, including all existing user "
1068 "connections."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1072 #: actions/deleteapplication.php:158
1073 msgid "Do not delete this application"
1074 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1075
1076 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1077 #: actions/deleteapplication.php:164
1078 msgid "Delete this application"
1079 msgstr "Изтриване на това приложение"
1080
1081 #: actions/deletegroup.php:65
1082 #, fuzzy
1083 msgid "You must be logged in to delete a group."
1084 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1085
1086 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1087 #: actions/leavegroup.php:88
1088 #, fuzzy
1089 msgid "No nickname or ID."
1090 msgstr "Няма псевдоним."
1091
1092 #: actions/deletegroup.php:104
1093 #, fuzzy
1094 msgid "You are not allowed to delete this group."
1095 msgstr "Не членувате в тази група."
1096
1097 #: actions/deletegroup.php:146
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "Could not delete group %2$s."
1100 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1101
1102 #: actions/deletegroup.php:153
1103 #, fuzzy, php-format
1104 msgid "Deleted group %2$s"
1105 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1106
1107 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Delete group"
1110 msgstr "Изтриване на потребител"
1111
1112 #: actions/deletegroup.php:197
1113 msgid ""
1114 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1115 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1116 "will still appear in individual timelines."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1120 #: actions/deletegroup.php:215
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Do not delete this group"
1123 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1124
1125 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1126 #: actions/deletegroup.php:222
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Delete this group"
1129 msgstr "Изтриване на този потребител"
1130
1131 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1132 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1133 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1134 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1135 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1136 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1137 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1138 #: lib/settingsaction.php:72
1139 msgid "Not logged in."
1140 msgstr "Не сте влезли в системата."
1141
1142 #: actions/deletenotice.php:74
1143 msgid "Can't delete this notice."
1144 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1145
1146 #: actions/deletenotice.php:106
1147 msgid ""
1148 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1149 "be undone."
1150 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1151
1152 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1153 msgid "Delete notice"
1154 msgstr "Изтриване на бележката"
1155
1156 #: actions/deletenotice.php:147
1157 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1158 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1159
1160 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1161 #: actions/deletenotice.php:154
1162 msgid "Do not delete this notice"
1163 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1164
1165 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1166 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1167 msgid "Delete this notice"
1168 msgstr "Изтриване на бележката"
1169
1170 #: actions/deleteuser.php:67
1171 msgid "You cannot delete users."
1172 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1173
1174 #: actions/deleteuser.php:74
1175 msgid "You can only delete local users."
1176 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1177
1178 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1179 msgid "Delete user"
1180 msgstr "Изтриване на потребител"
1181
1182 #: actions/deleteuser.php:136
1183 msgid ""
1184 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1185 "the user from the database, without a backup."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1189 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1190 msgid "Delete this user"
1191 msgstr "Изтриване на този потребител"
1192
1193 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1194 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1195 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Design"
1198 msgstr "Версия"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:74
1201 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:332
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Invalid logo URL."
1207 msgstr "Неправилен размер."
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:337
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Invalid SSL logo URL."
1212 msgstr "Неправилен размер."
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:341
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Theme not available: %s."
1217 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:445
1220 msgid "Change logo"
1221 msgstr "Смяна на логото"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:450
1224 msgid "Site logo"
1225 msgstr "Лого на сайта"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:454
1228 #, fuzzy
1229 msgid "SSL logo"
1230 msgstr "Лого на сайта"
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:466
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Change theme"
1235 msgstr "Промяна"
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:483
1238 msgid "Site theme"
1239 msgstr "Път до сайта"
1240
1241 #: actions/designadminpanel.php:484
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Theme for the site."
1244 msgstr "Излизане от сайта"
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:490
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Custom theme"
1249 msgstr "Нова бележка"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:494
1252 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1256 msgid "Change background image"
1257 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1258
1259 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1260 #: lib/designsettings.php:178
1261 msgid "Background"
1262 msgstr "Фон"
1263
1264 #: actions/designadminpanel.php:519
1265 #, php-format
1266 msgid ""
1267 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1268 "$s."
1269 msgstr ""
1270 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1271 "2MB."
1272
1273 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1274 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1275 msgid "On"
1276 msgstr "Вкл."
1277
1278 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1279 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1280 msgid "Off"
1281 msgstr "Изкл."
1282
1283 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Turn background image on or off."
1286 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1287
1288 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Tile background image"
1291 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1292
1293 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1294 msgid "Change colours"
1295 msgstr "Смяна на цветовете"
1296
1297 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1298 msgid "Content"
1299 msgstr "Съдържание"
1300
1301 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1302 msgid "Sidebar"
1303 msgstr "Страничен панел"
1304
1305 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1306 msgid "Text"
1307 msgstr "Текст"
1308
1309 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1310 msgid "Links"
1311 msgstr "Лиценз"
1312
1313 #: actions/designadminpanel.php:674
1314 msgid "Advanced"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: actions/designadminpanel.php:678
1318 msgid "Custom CSS"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1322 msgid "Use defaults"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1326 msgid "Restore default designs"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1330 msgid "Reset back to default"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. TRANS: Submit button title.
1334 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1335 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1336 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1337 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1338 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1339 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1340 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1341 #: lib/groupeditform.php:202
1342 msgid "Save"
1343 msgstr "Запазване"
1344
1345 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Save design"
1348 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1349
1350 #: actions/disfavor.php:81
1351 msgid "This notice is not a favorite!"
1352 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1353
1354 #: actions/disfavor.php:94
1355 msgid "Add to favorites"
1356 msgstr "Добавяне към любимите"
1357
1358 #: actions/doc.php:158
1359 #, php-format
1360 msgid "No such document \"%s\""
1361 msgstr "Няма такава бележка."
1362
1363 #: actions/editapplication.php:54
1364 msgid "Edit Application"
1365 msgstr "Редактиране на приложението"
1366
1367 #: actions/editapplication.php:66
1368 msgid "You must be logged in to edit an application."
1369 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1370
1371 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1372 #: actions/showapplication.php:87
1373 msgid "No such application."
1374 msgstr "Няма такова приложение."
1375
1376 #: actions/editapplication.php:161
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Use this form to edit your application."
1379 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1380
1381 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1382 msgid "Name is required."
1383 msgstr "Името е задължително."
1384
1385 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1388 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1389
1390 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Name already in use. Try another one."
1393 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1394
1395 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1396 msgid "Description is required."
1397 msgstr "Описанието е задължително."
1398
1399 #: actions/editapplication.php:194
1400 msgid "Source URL is too long."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Source URL is not valid."
1406 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1407
1408 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Organization is required."
1411 msgstr "Описанието е задължително."
1412
1413 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1414 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1415 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1416
1417 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Organization homepage is required."
1420 msgstr "Описанието е задължително."
1421
1422 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1423 msgid "Callback is too long."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1427 msgid "Callback URL is not valid."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: actions/editapplication.php:261
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Could not update application."
1433 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1434
1435 #: actions/editgroup.php:56
1436 #, php-format
1437 msgid "Edit %s group"
1438 msgstr "Редактиране на групата %s"
1439
1440 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1441 msgid "You must be logged in to create a group."
1442 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1443
1444 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1446 msgid "You must be an admin to edit the group."
1447 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1448
1449 #: actions/editgroup.php:158
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Use this form to edit the group."
1452 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1453
1454 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1455 #, php-format
1456 msgid "description is too long (max %d chars)."
1457 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1458
1459 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1460 #, php-format
1461 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1462 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1463
1464 #: actions/editgroup.php:258
1465 msgid "Could not update group."
1466 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1467
1468 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1469 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Could not create aliases."
1472 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1473
1474 #: actions/editgroup.php:280
1475 msgid "Options saved."
1476 msgstr "Настройките са запазени."
1477
1478 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1479 #: actions/emailsettings.php:61
1480 msgid "Email settings"
1481 msgstr "Настройки на е-поща"
1482
1483 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1484 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1485 #: actions/emailsettings.php:76
1486 #, php-format
1487 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1488 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1489
1490 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1491 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1492 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1493 msgid "Email address"
1494 msgstr "Адрес на е-поща"
1495
1496 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1497 #: actions/emailsettings.php:112
1498 msgid "Current confirmed email address."
1499 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1500
1501 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1502 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1503 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1504 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1505 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1506 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1507 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1508 #: actions/smssettings.php:180
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "Remove"
1511 msgstr "Премахване"
1512
1513 #: actions/emailsettings.php:122
1514 msgid ""
1515 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1516 "a message with further instructions."
1517 msgstr ""
1518 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1519 "спам) за съобщение с указания."
1520
1521 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1522 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1523 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1524 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1525 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1526 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1527 msgctxt "BUTTON"
1528 msgid "Cancel"
1529 msgstr "Отказ"
1530
1531 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1532 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1533 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1534 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1535 #. TRANS: organization.
1536 #: actions/emailsettings.php:139
1537 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1538 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1539
1540 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1541 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1542 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1543 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1544 #: actions/smssettings.php:162
1545 msgctxt "BUTTON"
1546 msgid "Add"
1547 msgstr "Добавяне"
1548
1549 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1550 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1551 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1552 msgid "Incoming email"
1553 msgstr "Входяща поща"
1554
1555 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1556 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1557 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1558 msgid "Send email to this address to post new notices."
1559 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1560
1561 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1562 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1563 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1564 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1565 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1566
1567 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1568 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1569 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1570 #, fuzzy
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "New"
1573 msgstr "Ново"
1574
1575 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1576 #: actions/emailsettings.php:178
1577 msgid "Email preferences"
1578 msgstr "Настройки на е-поща"
1579
1580 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1581 #: actions/emailsettings.php:184
1582 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1583 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1584
1585 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1586 #: actions/emailsettings.php:190
1587 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1588 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1589
1590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1591 #: actions/emailsettings.php:197
1592 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1593 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1594
1595 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1596 #: actions/emailsettings.php:203
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1599 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1600
1601 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1602 #: actions/emailsettings.php:209
1603 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1607 #: actions/emailsettings.php:216
1608 msgid "I want to post notices by email."
1609 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1610
1611 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1612 #: actions/emailsettings.php:223
1613 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1614 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1615
1616 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1617 #: actions/emailsettings.php:338
1618 msgid "Email preferences saved."
1619 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1620
1621 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1622 #: actions/emailsettings.php:357
1623 msgid "No email address."
1624 msgstr "Не е въведена е-поща."
1625
1626 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1627 #: actions/emailsettings.php:365
1628 msgid "Cannot normalize that email address"
1629 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1630
1631 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1632 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1633 #: actions/siteadminpanel.php:144
1634 msgid "Not a valid email address."
1635 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1636
1637 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1638 #: actions/emailsettings.php:374
1639 msgid "That is already your email address."
1640 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1641
1642 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1643 #: actions/emailsettings.php:378
1644 msgid "That email address already belongs to another user."
1645 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1646
1647 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1648 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1649 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1650 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1651 #: actions/smssettings.php:373
1652 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1653 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1654
1655 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1656 #: actions/emailsettings.php:402
1657 msgid ""
1658 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1659 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1660 msgstr ""
1661 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1662 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1663 "му."
1664
1665 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1666 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1667 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1668 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1669 #: actions/smssettings.php:408
1670 msgid "No pending confirmation to cancel."
1671 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1672
1673 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1674 #: actions/emailsettings.php:428
1675 #, fuzzy
1676 msgid "That is the wrong email address."
1677 msgstr "Грешен IM адрес."
1678
1679 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1680 #: actions/emailsettings.php:442
1681 msgid "Email confirmation cancelled."
1682 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1683
1684 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1685 #. TRANS: registered for the active user.
1686 #: actions/emailsettings.php:462
1687 msgid "That is not your email address."
1688 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1689
1690 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1691 #: actions/emailsettings.php:483
1692 msgid "The email address was removed."
1693 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1694
1695 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1696 msgid "No incoming email address."
1697 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1698
1699 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1700 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1701 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1702 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1703 msgid "Couldn't update user record."
1704 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1705
1706 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1707 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1708 msgid "Incoming email address removed."
1709 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1710
1711 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1712 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1713 msgid "New incoming email address added."
1714 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1715
1716 #: actions/favor.php:79
1717 msgid "This notice is already a favorite!"
1718 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1719
1720 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1721 msgid "Disfavor favorite"
1722 msgstr "Добавяне към любимите"
1723
1724 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1725 #: lib/publicgroupnav.php:93
1726 msgid "Popular notices"
1727 msgstr "Популярни бележки"
1728
1729 #: actions/favorited.php:67
1730 #, php-format
1731 msgid "Popular notices, page %d"
1732 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1733
1734 #: actions/favorited.php:79
1735 msgid "The most popular notices on the site right now."
1736 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1737
1738 #: actions/favorited.php:150
1739 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: actions/favorited.php:153
1743 msgid ""
1744 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1745 "next to any notice you like."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: actions/favorited.php:156
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1752 "notice to your favorites!"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1756 #: lib/personalgroupnav.php:115
1757 #, php-format
1758 msgid "%s's favorite notices"
1759 msgstr "Любими бележки на %s"
1760
1761 #: actions/favoritesrss.php:115
1762 #, fuzzy, php-format
1763 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1764 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1765
1766 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1767 #: lib/publicgroupnav.php:89
1768 msgid "Featured users"
1769 msgstr "Избрани потребители"
1770
1771 #: actions/featured.php:71
1772 #, php-format
1773 msgid "Featured users, page %d"
1774 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1775
1776 #: actions/featured.php:99
1777 #, php-format
1778 msgid "A selection of some great users on %s"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: actions/file.php:34
1782 msgid "No notice ID."
1783 msgstr "Липсва ID на бележка."
1784
1785 #: actions/file.php:38
1786 msgid "No notice."
1787 msgstr "Липсва бележка."
1788
1789 #: actions/file.php:42
1790 msgid "No attachments."
1791 msgstr "Няма прикачени файлове."
1792
1793 #: actions/file.php:51
1794 msgid "No uploaded attachments."
1795 msgstr "Няма прикачени файлове."
1796
1797 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1798 msgid "Not expecting this response!"
1799 msgstr "Неочакван отговор."
1800
1801 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1802 #, fuzzy
1803 msgid "User being listened to does not exist."
1804 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1805
1806 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1807 msgid "You can use the local subscription!"
1808 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1809
1810 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1811 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1812 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1813
1814 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1815 msgid "You are not authorized."
1816 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1817
1818 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Could not convert request token to access token."
1821 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1822
1823 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1826 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1827
1828 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Error updating remote profile."
1831 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1832
1833 #: actions/getfile.php:79
1834 msgid "No such file."
1835 msgstr "Няма такъв файл."
1836
1837 #: actions/getfile.php:83
1838 msgid "Cannot read file."
1839 msgstr "Грешка при четене на файла."
1840
1841 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Invalid role."
1844 msgstr "Неправилен размер."
1845
1846 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1847 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: actions/grantrole.php:75
1851 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1852 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1853
1854 #: actions/grantrole.php:82
1855 #, fuzzy
1856 msgid "User already has this role."
1857 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1858
1859 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1860 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1861 #: lib/profileformaction.php:79
1862 msgid "No profile specified."
1863 msgstr "Не е указан профил."
1864
1865 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1866 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1867 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1868 msgid "No profile with that ID."
1869 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1870
1871 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1872 #: actions/makeadmin.php:81
1873 msgid "No group specified."
1874 msgstr "Не е указана група."
1875
1876 #: actions/groupblock.php:91
1877 msgid "Only an admin can block group members."
1878 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1879
1880 #: actions/groupblock.php:95
1881 msgid "User is already blocked from group."
1882 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1883
1884 #: actions/groupblock.php:100
1885 msgid "User is not a member of group."
1886 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1887
1888 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1889 msgid "Block user from group"
1890 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1891
1892 #: actions/groupblock.php:160
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1896 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1897 "the group in the future."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1901 #: actions/groupblock.php:182
1902 msgid "Do not block this user from this group"
1903 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1906 #: actions/groupblock.php:189
1907 msgid "Block this user from this group"
1908 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1909
1910 #: actions/groupblock.php:206
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Database error blocking user from group."
1913 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1914
1915 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1916 msgid "No ID."
1917 msgstr "Липсва ID."
1918
1919 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1920 msgid "You must be logged in to edit a group."
1921 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1922
1923 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Group design"
1926 msgstr "Групи"
1927
1928 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1929 msgid ""
1930 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1931 "palette of your choice."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1935 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Couldn't update your design."
1938 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1939
1940 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1941 msgid "Design preferences saved."
1942 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1943
1944 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1945 msgid "Group logo"
1946 msgstr "Лого на групата"
1947
1948 #: actions/grouplogo.php:153
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1952 msgstr ""
1953 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1954
1955 #: actions/grouplogo.php:365
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1958 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1959
1960 #: actions/grouplogo.php:399
1961 msgid "Logo updated."
1962 msgstr "Лотого е обновено."
1963
1964 #: actions/grouplogo.php:401
1965 msgid "Failed updating logo."
1966 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1967
1968 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1969 #. TRANS: %s is the name of the group.
1970 #: actions/groupmembers.php:102
1971 #, php-format
1972 msgid "%s group members"
1973 msgstr "Членове на групата %s"
1974
1975 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1976 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1977 #: actions/groupmembers.php:107
1978 #, php-format
1979 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1980 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1981
1982 #: actions/groupmembers.php:122
1983 msgid "A list of the users in this group."
1984 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1985
1986 #: actions/groupmembers.php:186
1987 msgid "Admin"
1988 msgstr "Настройки"
1989
1990 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1991 #: actions/groupmembers.php:399
1992 msgctxt "BUTTON"
1993 msgid "Block"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. TRANS: Submit button title.
1997 #: actions/groupmembers.php:403
1998 msgctxt "TOOLTIP"
1999 msgid "Block this user"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: actions/groupmembers.php:498
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Make user an admin of the group"
2005 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2006
2007 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2008 #: actions/groupmembers.php:533
2009 msgctxt "BUTTON"
2010 msgid "Make Admin"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. TRANS: Submit button title.
2014 #: actions/groupmembers.php:537
2015 msgctxt "TOOLTIP"
2016 msgid "Make this user an admin"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2020 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2021 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2022 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2023 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2024 #, php-format
2025 msgid "%s timeline"
2026 msgstr "Поток на %s"
2027
2028 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2029 #: actions/grouprss.php:142
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2032 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2033
2034 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2035 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2036 msgid "Groups"
2037 msgstr "Групи"
2038
2039 #: actions/groups.php:64
2040 #, php-format
2041 msgid "Groups, page %d"
2042 msgstr "Групи, страница %d"
2043
2044 #: actions/groups.php:90
2045 #, php-format
2046 msgid ""
2047 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2048 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2049 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2050 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2051 "%%%%)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2055 msgid "Create a new group"
2056 msgstr "Създаване на нова група"
2057
2058 #: actions/groupsearch.php:52
2059 #, fuzzy, php-format
2060 msgid ""
2061 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2062 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2063 msgstr ""
2064 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2065 "Отделяйте фразите за "
2066
2067 #: actions/groupsearch.php:58
2068 msgid "Group search"
2069 msgstr "Търсене на групи"
2070
2071 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2072 #: actions/peoplesearch.php:83
2073 msgid "No results."
2074 msgstr "Няма резултати."
2075
2076 #: actions/groupsearch.php:82
2077 #, php-format
2078 msgid ""
2079 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2080 "newgroup%%) yourself."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: actions/groupsearch.php:85
2084 #, php-format
2085 msgid ""
2086 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2087 "action.newgroup%%) yourself!"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: actions/groupunblock.php:91
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Only an admin can unblock group members."
2093 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2094
2095 #: actions/groupunblock.php:95
2096 msgid "User is not blocked from group."
2097 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2098
2099 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2100 msgid "Error removing the block."
2101 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2102
2103 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2104 #: actions/imsettings.php:60
2105 msgid "IM settings"
2106 msgstr "Настройки за SMS"
2107
2108 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2109 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2110 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2111 #: actions/imsettings.php:74
2112 #, php-format
2113 msgid ""
2114 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2115 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2116 msgstr ""
2117 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2118 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2119
2120 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2121 #: actions/imsettings.php:94
2122 #, fuzzy
2123 msgid "IM is not available."
2124 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2125
2126 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2127 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2128 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2129 msgid "IM address"
2130 msgstr "Адрес на е-поща"
2131
2132 #: actions/imsettings.php:113
2133 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2134 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2135
2136 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2137 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2138 #: actions/imsettings.php:124
2139 #, php-format
2140 msgid ""
2141 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2142 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2143 msgstr ""
2144 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2145 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2146
2147 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2148 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2149 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2150 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2151 #. TRANS: person or organization.
2152 #: actions/imsettings.php:143
2153 #, php-format
2154 msgid ""
2155 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2156 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2157 msgstr ""
2158 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2159 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2160
2161 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2162 #: actions/imsettings.php:158
2163 msgid "IM preferences"
2164 msgstr "Настройки на е-поща"
2165
2166 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2167 #: actions/imsettings.php:163
2168 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2169 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2170
2171 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2172 #: actions/imsettings.php:169
2173 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2174 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2175
2176 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2177 #: actions/imsettings.php:175
2178 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2179 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2180
2181 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2182 #: actions/imsettings.php:182
2183 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2184 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2185
2186 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2187 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2188 msgid "Preferences saved."
2189 msgstr "Настройките са запазени."
2190
2191 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2192 #: actions/imsettings.php:312
2193 msgid "No Jabber ID."
2194 msgstr "Няма Jabber ID."
2195
2196 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2197 #: actions/imsettings.php:320
2198 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2199 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2200
2201 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2202 #: actions/imsettings.php:325
2203 msgid "Not a valid Jabber ID"
2204 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2205
2206 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2207 #: actions/imsettings.php:329
2208 msgid "That is already your Jabber ID."
2209 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2210
2211 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2212 #: actions/imsettings.php:333
2213 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2214 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2215
2216 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2217 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2218 #: actions/imsettings.php:361
2219 #, php-format
2220 msgid ""
2221 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2222 "s for sending messages to you."
2223 msgstr ""
2224 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2225 "от %s, трябва да го одобрите."
2226
2227 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2228 #: actions/imsettings.php:391
2229 msgid "That is the wrong IM address."
2230 msgstr "Грешен IM адрес."
2231
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2233 #: actions/imsettings.php:400
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2236 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2237
2238 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2239 #: actions/imsettings.php:405
2240 msgid "IM confirmation cancelled."
2241 msgstr "Няма код за потвърждение."
2242
2243 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2244 #. TRANS: registered for the active user.
2245 #: actions/imsettings.php:427
2246 msgid "That is not your Jabber ID."
2247 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2248
2249 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2250 #: actions/imsettings.php:450
2251 msgid "The IM address was removed."
2252 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2253
2254 #: actions/inbox.php:59
2255 #, php-format
2256 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2257 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2258
2259 #: actions/inbox.php:62
2260 #, php-format
2261 msgid "Inbox for %s"
2262 msgstr "Входяща кутия за %s"
2263
2264 #: actions/inbox.php:115
2265 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2266 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2267
2268 #: actions/invite.php:39
2269 msgid "Invites have been disabled."
2270 msgstr "Поканите са изключени."
2271
2272 #: actions/invite.php:41
2273 #, php-format
2274 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2275 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2276
2277 #: actions/invite.php:72
2278 #, php-format
2279 msgid "Invalid email address: %s"
2280 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2281
2282 #: actions/invite.php:110
2283 msgid "Invitation(s) sent"
2284 msgstr "Поканите са изпратени."
2285
2286 #: actions/invite.php:112
2287 msgid "Invite new users"
2288 msgstr "Покани за нови потребители"
2289
2290 #: actions/invite.php:128
2291 msgid "You are already subscribed to these users:"
2292 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2293
2294 #. TRANS: Whois output.
2295 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2296 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2297 #, php-format
2298 msgid "%1$s (%2$s)"
2299 msgstr "%1$s (%2$s)"
2300
2301 #: actions/invite.php:136
2302 msgid ""
2303 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2304 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2305
2306 #: actions/invite.php:144
2307 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2308 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2309
2310 #: actions/invite.php:150
2311 msgid ""
2312 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2313 "on the site. Thanks for growing the community!"
2314 msgstr ""
2315 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2316 "увеличаването на общността тук!"
2317
2318 #: actions/invite.php:162
2319 msgid ""
2320 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2321 msgstr ""
2322 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2323 "услугата на сайта."
2324
2325 #: actions/invite.php:187
2326 msgid "Email addresses"
2327 msgstr "Адреси на е-поща"
2328
2329 #: actions/invite.php:189
2330 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2331 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2332
2333 #: actions/invite.php:192
2334 msgid "Personal message"
2335 msgstr "Лично съобщение"
2336
2337 #: actions/invite.php:194
2338 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2339 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2340
2341 #. TRANS: Send button for inviting friends
2342 #: actions/invite.php:198
2343 #, fuzzy
2344 msgctxt "BUTTON"
2345 msgid "Send"
2346 msgstr "Прати"
2347
2348 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2349 #: actions/invite.php:228
2350 #, php-format
2351 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2352 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2353
2354 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2355 #: actions/invite.php:231
2356 #, php-format
2357 msgid ""
2358 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2359 "\n"
2360 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2361 "you know and people who interest you.\n"
2362 "\n"
2363 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2364 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2365 "share your interests.\n"
2366 "\n"
2367 "%1$s said:\n"
2368 "\n"
2369 "%4$s\n"
2370 "\n"
2371 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2372 "\n"
2373 "%5$s\n"
2374 "\n"
2375 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2376 "invitation.\n"
2377 "\n"
2378 "%6$s\n"
2379 "\n"
2380 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2381 "time.\n"
2382 "\n"
2383 "Sincerely, %2$s\n"
2384 msgstr ""
2385 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2386 "\n"
2387 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2388 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2389 "\n"
2390 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2391 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2392 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2393 "\n"
2394 "%1$s ви казва:\n"
2395 "\n"
2396 "%4$s\n"
2397 "\n"
2398 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2399 "\n"
2400 "%5$s\n"
2401 "\n"
2402 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2403 "да приемете поканата.\n"
2404 "\n"
2405 "%6$s\n"
2406 "\n"
2407 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2408 "отделеното време.\n"
2409 "\n"
2410 "Искрено ваши, %2$s\n"
2411
2412 #: actions/joingroup.php:60
2413 msgid "You must be logged in to join a group."
2414 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2415
2416 #: actions/joingroup.php:141
2417 #, php-format
2418 msgid "%1$s joined group %2$s"
2419 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2420
2421 #: actions/leavegroup.php:60
2422 msgid "You must be logged in to leave a group."
2423 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2424
2425 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2426 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2427 msgid "You are not a member of that group."
2428 msgstr "Не членувате в тази група."
2429
2430 #: actions/leavegroup.php:137
2431 #, php-format
2432 msgid "%1$s left group %2$s"
2433 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2434
2435 #. TRANS: User admin panel title
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2437 msgctxt "TITLE"
2438 msgid "License"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2442 msgid "License for this StatusNet site"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2446 msgid "Invalid license selection."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2450 msgid ""
2451 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2452 "license."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2456 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2460 msgid "Invalid license URL."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2464 msgid "Invalid license image URL."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2468 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2472 msgid "License image must be blank or valid URL."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2476 msgid "License selection"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2480 msgid "Private"
2481 msgstr "Частен"
2482
2483 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2484 msgid "All Rights Reserved"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2488 msgid "Creative Commons"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2492 msgid "Type"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2496 msgid "Select license"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2500 msgid "License details"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2504 msgid "Owner"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2508 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2512 msgid "License Title"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2516 msgid "The title of the license."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2520 msgid "License URL"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2524 msgid "URL for more information about the license."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2528 msgid "License Image URL"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2532 msgid "URL for an image to display with the license."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2536 msgid "Save license settings"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2540 msgid "Already logged in."
2541 msgstr "Вече сте влезли."
2542
2543 #: actions/login.php:148
2544 msgid "Incorrect username or password."
2545 msgstr "Грешно име или парола."
2546
2547 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2550 msgstr "Забранено."
2551
2552 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2553 msgid "Login"
2554 msgstr "Вход"
2555
2556 #: actions/login.php:249
2557 msgid "Login to site"
2558 msgstr "Вход в сайта"
2559
2560 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2561 msgid "Remember me"
2562 msgstr "Запомни ме"
2563
2564 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2565 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2566 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2567
2568 #: actions/login.php:269
2569 msgid "Lost or forgotten password?"
2570 msgstr "Загубена или забравена парола"
2571
2572 #: actions/login.php:288
2573 msgid ""
2574 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2575 "changing your settings."
2576 msgstr ""
2577 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2578 "при промяна на настройките."
2579
2580 #: actions/login.php:292
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Login with your username and password."
2583 msgstr "Вход с име и парола"
2584
2585 #: actions/login.php:295
2586 #, fuzzy, php-format
2587 msgid ""
2588 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2589 msgstr ""
2590 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2591 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2592
2593 #: actions/makeadmin.php:92
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2596 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2597
2598 #: actions/makeadmin.php:96
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2601 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2602
2603 #: actions/makeadmin.php:133
2604 #, fuzzy, php-format
2605 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2606 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2607
2608 #: actions/makeadmin.php:146
2609 #, fuzzy, php-format
2610 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2611 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2612
2613 #: actions/microsummary.php:69
2614 #, fuzzy
2615 msgid "No current status."
2616 msgstr "Няма резултати."
2617
2618 #: actions/newapplication.php:52
2619 msgid "New Application"
2620 msgstr "Ново приложение"
2621
2622 #: actions/newapplication.php:64
2623 msgid "You must be logged in to register an application."
2624 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2625
2626 #: actions/newapplication.php:143
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Use this form to register a new application."
2629 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2630
2631 #: actions/newapplication.php:176
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Source URL is required."
2634 msgstr "Името е задължително."
2635
2636 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Could not create application."
2639 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2640
2641 #: actions/newgroup.php:53
2642 msgid "New group"
2643 msgstr "Нова група"
2644
2645 #: actions/newgroup.php:110
2646 msgid "Use this form to create a new group."
2647 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2648
2649 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2650 msgid "New message"
2651 msgstr "Ново съобщение"
2652
2653 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2654 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2655 msgid "You can't send a message to this user."
2656 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2657
2658 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2659 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2660 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2661 #: lib/command.php:579
2662 msgid "No content!"
2663 msgstr "Няма съдържание!"
2664
2665 #: actions/newmessage.php:150
2666 #, php-format
2667 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2668 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
2669
2670 #: actions/newmessage.php:158
2671 msgid "No recipient specified."
2672 msgstr "Не е указан получател."
2673
2674 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2675 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2676 msgid ""
2677 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2678 msgstr ""
2679 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2680 "тихичко."
2681
2682 #: actions/newmessage.php:181
2683 msgid "Message sent"
2684 msgstr "Съобщението е изпратено"
2685
2686 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2687 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2688 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2689 #, fuzzy, php-format
2690 msgid "Direct message to %s sent."
2691 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2692
2693 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2694 msgid "Ajax Error"
2695 msgstr "Грешка в Ajax"
2696
2697 #: actions/newnotice.php:69
2698 msgid "New notice"
2699 msgstr "Нова бележка"
2700
2701 #: actions/newnotice.php:227
2702 msgid "Notice posted"
2703 msgstr "Бележката е публикувана"
2704
2705 #: actions/noticesearch.php:68
2706 #, php-format
2707 msgid ""
2708 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2709 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2710 msgstr ""
2711 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2712 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2713
2714 #: actions/noticesearch.php:78
2715 msgid "Text search"
2716 msgstr "Търсене на текст"
2717
2718 #: actions/noticesearch.php:91
2719 #, php-format
2720 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2721 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2722
2723 #: actions/noticesearch.php:121
2724 #, php-format
2725 msgid ""
2726 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2727 "status_textarea=%s)!"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: actions/noticesearch.php:124
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2734 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: actions/noticesearchrss.php:96
2738 #, php-format
2739 msgid "Updates with \"%s\""
2740 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2741
2742 #: actions/noticesearchrss.php:98
2743 #, php-format
2744 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2745 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2746
2747 #: actions/nudge.php:85
2748 msgid ""
2749 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: actions/nudge.php:94
2753 msgid "Nudge sent"
2754 msgstr "Побутването е изпратено"
2755
2756 #: actions/nudge.php:97
2757 msgid "Nudge sent!"
2758 msgstr "Побутването е изпратено!"
2759
2760 #: actions/oauthappssettings.php:59
2761 msgid "You must be logged in to list your applications."
2762 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2763
2764 #: actions/oauthappssettings.php:74
2765 msgid "OAuth applications"
2766 msgstr "Няма такова приложение."
2767
2768 #: actions/oauthappssettings.php:85
2769 msgid "Applications you have registered"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: actions/oauthappssettings.php:135
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "You have not registered any applications yet."
2775 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2776
2777 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Connected applications"
2780 msgstr "Изтриване на приложението"
2781
2782 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2783 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2787 msgid "You are not a user of that application."
2788 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2789
2790 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2791 #, php-format
2792 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2796 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2800 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2804 msgid "Notice has no profile."
2805 msgstr "Потребителят няма профил."
2806
2807 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2808 #, php-format
2809 msgid "%1$s's status on %2$s"
2810 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2811
2812 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2813 #: actions/oembed.php:159
2814 #, fuzzy, php-format
2815 msgid "Content type %s not supported."
2816 msgstr "вид съдържание "
2817
2818 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2819 #: actions/oembed.php:163
2820 #, php-format
2821 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2822 msgstr ""
2823
2824 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2825 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2826 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2827 msgid "Not a supported data format."
2828 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2829
2830 #: actions/opensearch.php:64
2831 msgid "People Search"
2832 msgstr "Търсене на хора"
2833
2834 #: actions/opensearch.php:67
2835 msgid "Notice Search"
2836 msgstr "Търсене на бележки"
2837
2838 #: actions/othersettings.php:60
2839 msgid "Other settings"
2840 msgstr "Други настройки"
2841
2842 #: actions/othersettings.php:71
2843 msgid "Manage various other options."
2844 msgstr "Управление на различни други настройки."
2845
2846 #: actions/othersettings.php:108
2847 msgid " (free service)"
2848 msgstr " (безплатна услуга)"
2849
2850 #: actions/othersettings.php:116
2851 msgid "Shorten URLs with"
2852 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2853
2854 #: actions/othersettings.php:117
2855 msgid "Automatic shortening service to use."
2856 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2857
2858 #: actions/othersettings.php:122
2859 msgid "View profile designs"
2860 msgstr "Редактиране на профила"
2861
2862 #: actions/othersettings.php:123
2863 msgid "Show or hide profile designs."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/othersettings.php:153
2867 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2868 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2869
2870 #: actions/otp.php:69
2871 #, fuzzy
2872 msgid "No user ID specified."
2873 msgstr "Не е указана група."
2874
2875 #: actions/otp.php:83
2876 #, fuzzy
2877 msgid "No login token specified."
2878 msgstr "Не е указана бележка."
2879
2880 #: actions/otp.php:90
2881 msgid "No login token requested."
2882 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2883
2884 #: actions/otp.php:95
2885 msgid "Invalid login token specified."
2886 msgstr "Не е указана бележка."
2887
2888 #: actions/otp.php:104
2889 msgid "Login token expired."
2890 msgstr "Вход в сайта"
2891
2892 #: actions/outbox.php:58
2893 #, php-format
2894 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2895 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2896
2897 #: actions/outbox.php:61
2898 #, php-format
2899 msgid "Outbox for %s"
2900 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2901
2902 #: actions/outbox.php:116
2903 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2904 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2905
2906 #: actions/passwordsettings.php:58
2907 msgid "Change password"
2908 msgstr "Смяна на паролата"
2909
2910 #: actions/passwordsettings.php:69
2911 msgid "Change your password."
2912 msgstr "Смяна на паролата."
2913
2914 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Password change"
2917 msgstr "Паролата е записана."
2918
2919 #: actions/passwordsettings.php:104
2920 msgid "Old password"
2921 msgstr "Стара парола"
2922
2923 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2924 msgid "New password"
2925 msgstr "Нова парола"
2926
2927 #: actions/passwordsettings.php:109
2928 msgid "6 or more characters"
2929 msgstr "6 или повече знака"
2930
2931 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2932 #: actions/register.php:440
2933 msgid "Confirm"
2934 msgstr "Потвърждаване"
2935
2936 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2937 msgid "Same as password above"
2938 msgstr "Също като паролата по-горе"
2939
2940 #: actions/passwordsettings.php:117
2941 msgid "Change"
2942 msgstr "Промяна"
2943
2944 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2945 msgid "Password must be 6 or more characters."
2946 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2947
2948 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2949 msgid "Passwords don't match."
2950 msgstr "Паролите не съвпадат."
2951
2952 #: actions/passwordsettings.php:165
2953 msgid "Incorrect old password"
2954 msgstr "Грешна стара парола"
2955
2956 #: actions/passwordsettings.php:181
2957 msgid "Error saving user; invalid."
2958 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2959
2960 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2961 msgid "Can't save new password."
2962 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2963
2964 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2965 msgid "Password saved."
2966 msgstr "Паролата е записана."
2967
2968 #. TRANS: Menu item for site administration
2969 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2970 msgid "Paths"
2971 msgstr "Пътища"
2972
2973 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2974 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2978 #, fuzzy, php-format
2979 msgid "Theme directory not readable: %s."
2980 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2981
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2983 #, php-format
2984 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2985 msgstr "Директория на аватара"
2986
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Background directory not writable: %s."
2990 msgstr "Директория на фона"
2991
2992 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2993 #, fuzzy, php-format
2994 msgid "Locales directory not readable: %s."
2995 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2996
2997 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2998 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3002 msgid "Site"
3003 msgstr "Сайт"
3004
3005 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3007 msgid "Server"
3008 msgstr "Сървър"
3009
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3011 msgid "Site's server hostname."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3016 msgid "Path"
3017 msgstr "Път"
3018
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3020 msgid "Site path"
3021 msgstr "Път до сайта"
3022
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Locale Directory"
3026 msgstr "Директория на аватара"
3027
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3029 msgid "Directory path to locales"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3033 msgid "Fancy URLs"
3034 msgstr "Кратки URL-адреси"
3035
3036 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3037 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3041 msgid "Theme"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Server for themes"
3047 msgstr "Излизане от сайта"
3048
3049 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3050 msgid "Web path to themes"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3054 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3055 msgid "SSL server"
3056 msgstr "SSL-сървър"
3057
3058 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3059 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3063 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3064 #, fuzzy
3065 msgid "SSL path"
3066 msgstr "Път до сайта"
3067
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3069 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3073 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Directory"
3076 msgstr "Директория на аватара"
3077
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3079 msgid "Directory where themes are located"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3083 msgid "Avatars"
3084 msgstr "Аватари"
3085
3086 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3087 msgid "Avatar server"
3088 msgstr "Сървър на аватара"
3089
3090 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3091 msgid "Avatar path"
3092 msgstr "Път до аватара"
3093
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3095 msgid "Avatar directory"
3096 msgstr "Директория на аватара"
3097
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3099 msgid "Backgrounds"
3100 msgstr "Фонове"
3101
3102 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Attachments"
3106 msgstr "Няма прикачени файлове."
3107
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3109 msgid "SSL"
3110 msgstr "SSL"
3111
3112 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3113 msgid "Never"
3114 msgstr "Никога"
3115
3116 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3117 msgid "Sometimes"
3118 msgstr "Понякога"
3119
3120 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3121 msgid "Always"
3122 msgstr "Винаги"
3123
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3125 msgid "Use SSL"
3126 msgstr "Използване на SSL"
3127
3128 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3129 msgid "When to use SSL"
3130 msgstr "Кога да се използва SSL"
3131
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3133 msgid "Server to direct SSL requests to"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3137 msgid "Save paths"
3138 msgstr "Запазване на пътищата"
3139
3140 #: actions/peoplesearch.php:52
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3144 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3145 msgstr ""
3146 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3147 "Отделяйте фразите за "
3148
3149 #: actions/peoplesearch.php:58
3150 msgid "People search"
3151 msgstr "Търсене на хора"
3152
3153 #: actions/peopletag.php:68
3154 #, php-format
3155 msgid "Not a valid people tag: %s."
3156 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3157
3158 #: actions/peopletag.php:142
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3161 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3162
3163 #: actions/postnotice.php:95
3164 msgid "Invalid notice content."
3165 msgstr "Неправилен размер."
3166
3167 #: actions/postnotice.php:101
3168 #, php-format
3169 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: actions/profilesettings.php:60
3173 msgid "Profile settings"
3174 msgstr "Настройки на профила"
3175
3176 #: actions/profilesettings.php:71
3177 msgid ""
3178 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3179 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3180
3181 #: actions/profilesettings.php:99
3182 msgid "Profile information"
3183 msgstr "Данни на профила"
3184
3185 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3186 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3187 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3188
3189 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3190 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3191 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3192 msgid "Full name"
3193 msgstr "Пълно име"
3194
3195 #. TRANS: Form input field label.
3196 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3197 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3198 msgid "Homepage"
3199 msgstr "Лична страница"
3200
3201 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3202 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3203 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3204
3205 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3206 #, php-format
3207 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3208 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3209
3210 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3211 msgid "Describe yourself and your interests"
3212 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3213
3214 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3215 msgid "Bio"
3216 msgstr "За мен"
3217
3218 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3219 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3220 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3221 #: lib/userprofile.php:165
3222 msgid "Location"
3223 msgstr "Местоположение"
3224
3225 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3226 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3227 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3228
3229 #: actions/profilesettings.php:138
3230 msgid "Share my current location when posting notices"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3234 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3235 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3236 msgid "Tags"
3237 msgstr "Етикети"
3238
3239 #: actions/profilesettings.php:147
3240 msgid ""
3241 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/profilesettings.php:151
3245 msgid "Language"
3246 msgstr "Език"
3247
3248 #: actions/profilesettings.php:152
3249 msgid "Preferred language"
3250 msgstr "Предпочитан език"
3251
3252 #: actions/profilesettings.php:161
3253 msgid "Timezone"
3254 msgstr "Часови пояс"
3255
3256 #: actions/profilesettings.php:162
3257 msgid "What timezone are you normally in?"
3258 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3259
3260 #: actions/profilesettings.php:167
3261 msgid ""
3262 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3263 msgstr ""
3264 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3265 "ботове)."
3266
3267 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3268 #, php-format
3269 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3270 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3271
3272 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3273 msgid "Timezone not selected."
3274 msgstr "Не е избран часови пояс"
3275
3276 #: actions/profilesettings.php:241
3277 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3278 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3279
3280 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3281 #, php-format
3282 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3283 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3284
3285 #: actions/profilesettings.php:306
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3288 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3289
3290 #: actions/profilesettings.php:363
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Couldn't save location prefs."
3293 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3294
3295 #: actions/profilesettings.php:375
3296 msgid "Couldn't save profile."
3297 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3298
3299 #: actions/profilesettings.php:383
3300 msgid "Couldn't save tags."
3301 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3302
3303 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3304 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3305 msgid "Settings saved."
3306 msgstr "Настройките са запазени."
3307
3308 #: actions/public.php:83
3309 #, php-format
3310 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/public.php:92
3314 msgid "Could not retrieve public stream."
3315 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3316
3317 #: actions/public.php:130
3318 #, php-format
3319 msgid "Public timeline, page %d"
3320 msgstr "Общ поток, страница %d"
3321
3322 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3323 msgid "Public timeline"
3324 msgstr "Общ поток"
3325
3326 #: actions/public.php:160
3327 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3328 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3329
3330 #: actions/public.php:164
3331 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3332 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3333
3334 #: actions/public.php:168
3335 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3336 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3337
3338 #: actions/public.php:188
3339 #, php-format
3340 msgid ""
3341 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3342 "yet."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/public.php:191
3346 msgid "Be the first to post!"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/public.php:195
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/public.php:242
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3359 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3360 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3361 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/public.php:247
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3368 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3369 "tool."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/publictagcloud.php:57
3373 msgid "Public tag cloud"
3374 msgstr "Общ поток, страница %d"
3375
3376 #: actions/publictagcloud.php:63
3377 #, php-format
3378 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/publictagcloud.php:69
3382 #, php-format
3383 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/publictagcloud.php:72
3387 msgid "Be the first to post one!"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/publictagcloud.php:75
3391 #, php-format
3392 msgid ""
3393 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3394 "one!"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/publictagcloud.php:134
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Tag cloud"
3400 msgstr "Смяна на цветовете"
3401
3402 #: actions/recoverpassword.php:36
3403 msgid "You are already logged in!"
3404 msgstr "Вече сте влезли!"
3405
3406 #: actions/recoverpassword.php:62
3407 msgid "No such recovery code."
3408 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3409
3410 #: actions/recoverpassword.php:66
3411 msgid "Not a recovery code."
3412 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3413
3414 #: actions/recoverpassword.php:73
3415 msgid "Recovery code for unknown user."
3416 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3417
3418 #: actions/recoverpassword.php:86
3419 msgid "Error with confirmation code."
3420 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3421
3422 #: actions/recoverpassword.php:97
3423 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3424 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3425
3426 #: actions/recoverpassword.php:111
3427 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3428 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3429
3430 #: actions/recoverpassword.php:152
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3434 "the email address you have stored in your account."
3435 msgstr ""
3436 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3437 "възстановяване на паролата."
3438
3439 #: actions/recoverpassword.php:158
3440 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/recoverpassword.php:188
3444 msgid "Password recovery"
3445 msgstr "Възстановяване на парола"
3446
3447 #: actions/recoverpassword.php:191
3448 msgid "Nickname or email address"
3449 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3450
3451 #: actions/recoverpassword.php:193
3452 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3453 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3454
3455 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3456 msgid "Recover"
3457 msgstr "Възстановяване"
3458
3459 #: actions/recoverpassword.php:208
3460 msgid "Reset password"
3461 msgstr "Нова парола"
3462
3463 #: actions/recoverpassword.php:209
3464 msgid "Recover password"
3465 msgstr "Възстановяване на паролата"
3466
3467 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3468 msgid "Password recovery requested"
3469 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3470
3471 #: actions/recoverpassword.php:213
3472 msgid "Unknown action"
3473 msgstr "Непознато действие"
3474
3475 #: actions/recoverpassword.php:236
3476 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3477 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3478
3479 #: actions/recoverpassword.php:243
3480 msgid "Reset"
3481 msgstr "Обновяване"
3482
3483 #: actions/recoverpassword.php:252
3484 msgid "Enter a nickname or email address."
3485 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3486
3487 #: actions/recoverpassword.php:282
3488 msgid "No user with that email address or username."
3489 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3490
3491 #: actions/recoverpassword.php:299
3492 msgid "No registered email address for that user."
3493 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3494
3495 #: actions/recoverpassword.php:313
3496 msgid "Error saving address confirmation."
3497 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3498
3499 #: actions/recoverpassword.php:338
3500 msgid ""
3501 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3502 "address registered to your account."
3503 msgstr ""
3504 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3505 "възстановяване на паролата."
3506
3507 #: actions/recoverpassword.php:357
3508 msgid "Unexpected password reset."
3509 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3510
3511 #: actions/recoverpassword.php:365
3512 msgid "Password must be 6 chars or more."
3513 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3514
3515 #: actions/recoverpassword.php:369
3516 msgid "Password and confirmation do not match."
3517 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3518
3519 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3520 msgid "Error setting user."
3521 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3522
3523 #: actions/recoverpassword.php:395
3524 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3525 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3526
3527 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3528 msgid "Sorry, only invited people can register."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/register.php:99
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3534 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3535
3536 #: actions/register.php:119
3537 msgid "Registration successful"
3538 msgstr "Записването е успешно."
3539
3540 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3541 msgid "Register"
3542 msgstr "Регистриране"
3543
3544 #: actions/register.php:142
3545 msgid "Registration not allowed."
3546 msgstr "Записването не е позволено."
3547
3548 #: actions/register.php:205
3549 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3550 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3551
3552 #: actions/register.php:219
3553 msgid "Email address already exists."
3554 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3555
3556 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3557 msgid "Invalid username or password."
3558 msgstr "Неправилно име или парола."
3559
3560 #: actions/register.php:350
3561 msgid ""
3562 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3563 "link up to friends and colleagues. "
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/register.php:432
3567 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3568 msgstr ""
3569 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3570 "поле."
3571
3572 #: actions/register.php:437
3573 msgid "6 or more characters. Required."
3574 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3575
3576 #: actions/register.php:441
3577 msgid "Same as password above. Required."
3578 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3579
3580 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3581 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3582 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3583 msgid "Email"
3584 msgstr "Е-поща"
3585
3586 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3587 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3588 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3589
3590 #: actions/register.php:457
3591 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3592 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3593
3594 #: actions/register.php:518
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/register.php:528
3601 #, php-format
3602 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3606 #: actions/register.php:532
3607 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3611 #: actions/register.php:535
3612 msgid "All rights reserved."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3616 #: actions/register.php:540
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid ""
3619 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3620 "email address, IM address, and phone number."
3621 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3622
3623 #: actions/register.php:583
3624 #, php-format
3625 msgid ""
3626 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3627 "want to...\n"
3628 "\n"
3629 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3630 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3631 "notices through instant messages.\n"
3632 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3633 "share your interests. \n"
3634 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3635 "others more about you. \n"
3636 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3637 "missed. \n"
3638 "\n"
3639 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3640 msgstr ""
3641 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3642 "\n"
3643 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3644 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3645 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3646 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3647 "споделяте общи интереси. \n"
3648 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3649 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3650 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3651 "запознаете с възможностите му. \n"
3652 "\n"
3653 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3654 "само приятни мигове!"
3655
3656 #: actions/register.php:607
3657 msgid ""
3658 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3659 "to confirm your email address.)"
3660 msgstr ""
3661 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3662 "адреса на е-пощата ви.)"
3663
3664 #: actions/remotesubscribe.php:98
3665 #, php-format
3666 msgid ""
3667 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3668 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3669 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3670 msgstr ""
3671 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3672 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3673 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3674 "профила си в нея по-долу."
3675
3676 #: actions/remotesubscribe.php:112
3677 msgid "Remote subscribe"
3678 msgstr "Отдалечен абонамент"
3679
3680 #: actions/remotesubscribe.php:124
3681 msgid "Subscribe to a remote user"
3682 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3683
3684 #: actions/remotesubscribe.php:129
3685 msgid "User nickname"
3686 msgstr "Потребителски псевдоним"
3687
3688 #: actions/remotesubscribe.php:130
3689 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3690 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3691
3692 #: actions/remotesubscribe.php:133
3693 msgid "Profile URL"
3694 msgstr "Адрес на профила"
3695
3696 #: actions/remotesubscribe.php:134
3697 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3698 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3699
3700 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3701 #: lib/userprofile.php:406
3702 msgid "Subscribe"
3703 msgstr "Абониране"
3704
3705 #: actions/remotesubscribe.php:159
3706 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3707 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3708
3709 #: actions/remotesubscribe.php:168
3710 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3711 msgstr ""
3712 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3713
3714 #: actions/remotesubscribe.php:176
3715 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3716 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3717
3718 #: actions/remotesubscribe.php:183
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Couldn’t get a request token."
3721 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3722
3723 #: actions/repeat.php:57
3724 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3725 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3726
3727 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3728 msgid "No notice specified."
3729 msgstr "Не е указана бележка."
3730
3731 #: actions/repeat.php:76
3732 msgid "You can't repeat your own notice."
3733 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3734
3735 #: actions/repeat.php:90
3736 msgid "You already repeated that notice."
3737 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3738
3739 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3740 msgid "Repeated"
3741 msgstr "Повторено"
3742
3743 #: actions/repeat.php:119
3744 msgid "Repeated!"
3745 msgstr "Повторено!"
3746
3747 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3748 #: lib/personalgroupnav.php:105
3749 #, php-format
3750 msgid "Replies to %s"
3751 msgstr "Отговори на %s"
3752
3753 #: actions/replies.php:128
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3756 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3757
3758 #: actions/replies.php:145
3759 #, php-format
3760 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3761 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3762
3763 #: actions/replies.php:152
3764 #, php-format
3765 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3766 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3767
3768 #: actions/replies.php:159
3769 #, php-format
3770 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3771 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3772
3773 #: actions/replies.php:199
3774 #, php-format
3775 msgid ""
3776 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3777 "notice to them yet."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/replies.php:204
3781 #, php-format
3782 msgid ""
3783 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3784 "[join groups](%%action.groups%%)."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/replies.php:206
3788 #, php-format
3789 msgid ""
3790 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3791 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/repliesrss.php:72
3795 #, php-format
3796 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3797 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3798
3799 #: actions/revokerole.php:75
3800 #, fuzzy
3801 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3802 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3803
3804 #: actions/revokerole.php:82
3805 #, fuzzy
3806 msgid "User doesn't have this role."
3807 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3808
3809 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3810 msgid "StatusNet"
3811 msgstr "StatusNet"
3812
3813 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3814 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3815 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3816
3817 #: actions/sandbox.php:72
3818 msgid "User is already sandboxed."
3819 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3820
3821 #. TRANS: Menu item for site administration
3822 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3823 #: lib/adminpanelaction.php:379
3824 msgid "Sessions"
3825 msgstr "Сесии"
3826
3827 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3828 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3832 msgid "Handle sessions"
3833 msgstr "Управление на сесии"
3834
3835 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3836 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3840 msgid "Session debugging"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3844 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3848 msgid "Save site settings"
3849 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3850
3851 #: actions/showapplication.php:82
3852 msgid "You must be logged in to view an application."
3853 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3854
3855 #: actions/showapplication.php:157
3856 msgid "Application profile"
3857 msgstr "Профил на приложението"
3858
3859 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3860 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3861 msgid "Icon"
3862 msgstr "Икона"
3863
3864 #. TRANS: Form input field label for application name.
3865 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3866 #: lib/applicationeditform.php:190
3867 msgid "Name"
3868 msgstr "Име"
3869
3870 #. TRANS: Form input field label.
3871 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3872 msgid "Organization"
3873 msgstr "Организация"
3874
3875 #. TRANS: Form input field label.
3876 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3877 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3878 msgid "Description"
3879 msgstr "Описание"
3880
3881 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3882 #: lib/profileaction.php:187
3883 msgid "Statistics"
3884 msgstr "Статистики"
3885
3886 #: actions/showapplication.php:203
3887 #, php-format
3888 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/showapplication.php:213
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Application actions"
3894 msgstr "Данни за приложението"
3895
3896 #: actions/showapplication.php:236
3897 msgid "Reset key & secret"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: actions/showapplication.php:261
3901 msgid "Application info"
3902 msgstr "Данни за приложението"
3903
3904 #: actions/showapplication.php:263
3905 msgid "Consumer key"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/showapplication.php:268
3909 msgid "Consumer secret"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: actions/showapplication.php:273
3913 msgid "Request token URL"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/showapplication.php:278
3917 msgid "Access token URL"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/showapplication.php:283
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Authorize URL"
3923 msgstr "Автор"
3924
3925 #: actions/showapplication.php:288
3926 msgid ""
3927 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3928 "signature method."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/showapplication.php:309
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3934 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3935
3936 #: actions/showfavorites.php:79
3937 #, php-format
3938 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3939 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3940
3941 #: actions/showfavorites.php:132
3942 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3943 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3944
3945 #: actions/showfavorites.php:171
3946 #, php-format
3947 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3948 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3949
3950 #: actions/showfavorites.php:178
3951 #, php-format
3952 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3953 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3954
3955 #: actions/showfavorites.php:185
3956 #, php-format
3957 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3958 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3959
3960 #: actions/showfavorites.php:206
3961 msgid ""
3962 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3963 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/showfavorites.php:208
3967 #, php-format
3968 msgid ""
3969 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3970 "would add to their favorites :)"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/showfavorites.php:212
3974 #, php-format
3975 msgid ""
3976 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3977 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3978 "their favorites :)"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/showfavorites.php:243
3982 msgid "This is a way to share what you like."
3983 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3984
3985 #: actions/showgroup.php:82
3986 #, php-format
3987 msgid "%s group"
3988 msgstr "Група %s"
3989
3990 #: actions/showgroup.php:84
3991 #, php-format
3992 msgid "%1$s group, page %2$d"
3993 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3994
3995 #: actions/showgroup.php:227
3996 msgid "Group profile"
3997 msgstr "Профил на групата"
3998
3999 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4000 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4001 msgid "URL"
4002 msgstr "URL"
4003
4004 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4005 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4006 msgid "Note"
4007 msgstr "Бележка"
4008
4009 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4010 msgid "Aliases"
4011 msgstr "Псевдоними"
4012
4013 #: actions/showgroup.php:302
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Group actions"
4016 msgstr "Потребителски действия"
4017
4018 #: actions/showgroup.php:344
4019 #, php-format
4020 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4021 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4022
4023 #: actions/showgroup.php:350
4024 #, php-format
4025 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4026 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4027
4028 #: actions/showgroup.php:356
4029 #, php-format
4030 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4031 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4032
4033 #: actions/showgroup.php:361
4034 #, php-format
4035 msgid "FOAF for %s group"
4036 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4037
4038 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4039 msgid "Members"
4040 msgstr "Членове"
4041
4042 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4043 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4044 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4045 msgid "(None)"
4046 msgstr "(Без)"
4047
4048 #: actions/showgroup.php:410
4049 msgid "All members"
4050 msgstr "Всички членове"
4051
4052 #: actions/showgroup.php:445
4053 msgid "Created"
4054 msgstr "Създадена на"
4055
4056 #: actions/showgroup.php:461
4057 #, php-format
4058 msgid ""
4059 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4062 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4063 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: actions/showgroup.php:467
4067 #, php-format
4068 msgid ""
4069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4072 "their life and interests. "
4073 msgstr ""
4074
4075 #: actions/showgroup.php:495
4076 msgid "Admins"
4077 msgstr "Администратори"
4078
4079 #: actions/showmessage.php:81
4080 msgid "No such message."
4081 msgstr "Няма такова съобщение"
4082
4083 #: actions/showmessage.php:98
4084 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4085 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4086
4087 #: actions/showmessage.php:108
4088 #, php-format
4089 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4090 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4091
4092 #: actions/showmessage.php:113
4093 #, php-format
4094 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4095 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4096
4097 #: actions/shownotice.php:90
4098 msgid "Notice deleted."
4099 msgstr "Бележката е изтрита."
4100
4101 #: actions/showstream.php:73
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid " tagged %s"
4104 msgstr "Бележки с етикет %s"
4105
4106 #: actions/showstream.php:79
4107 #, php-format
4108 msgid "%1$s, page %2$d"
4109 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4110
4111 #: actions/showstream.php:122
4112 #, php-format
4113 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4114 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4115
4116 #: actions/showstream.php:129
4117 #, php-format
4118 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4119 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4120
4121 #: actions/showstream.php:136
4122 #, php-format
4123 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4124 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4125
4126 #: actions/showstream.php:143
4127 #, php-format
4128 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4129 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4130
4131 #: actions/showstream.php:148
4132 #, php-format
4133 msgid "FOAF for %s"
4134 msgstr "FOAF за %s"
4135
4136 #: actions/showstream.php:200
4137 #, php-format
4138 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: actions/showstream.php:205
4142 msgid ""
4143 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4144 "would be a good time to start :)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: actions/showstream.php:207
4148 #, php-format
4149 msgid ""
4150 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4151 "%?status_textarea=%2$s)."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: actions/showstream.php:246
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4158 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4159 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4160 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/showstream.php:251
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4167 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4168 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4169 msgstr ""
4170
4171 #: actions/showstream.php:308
4172 #, php-format
4173 msgid "Repeat of %s"
4174 msgstr "Повторения на %s"
4175
4176 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4177 msgid "You cannot silence users on this site."
4178 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4179
4180 #: actions/silence.php:72
4181 msgid "User is already silenced."
4182 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4183
4184 #: actions/siteadminpanel.php:69
4185 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4186 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4187
4188 #: actions/siteadminpanel.php:133
4189 msgid "Site name must have non-zero length."
4190 msgstr "Името на сайта е задължително."
4191
4192 #: actions/siteadminpanel.php:141
4193 msgid "You must have a valid contact email address."
4194 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4195
4196 #: actions/siteadminpanel.php:159
4197 #, php-format
4198 msgid "Unknown language \"%s\"."
4199 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4200
4201 #: actions/siteadminpanel.php:165
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4204 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4205
4206 #: actions/siteadminpanel.php:171
4207 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: actions/siteadminpanel.php:221
4211 msgid "General"
4212 msgstr "Общи"
4213
4214 #: actions/siteadminpanel.php:224
4215 msgid "Site name"
4216 msgstr "Име на сайта"
4217
4218 #: actions/siteadminpanel.php:225
4219 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4220 msgstr ""
4221
4222 #: actions/siteadminpanel.php:229
4223 msgid "Brought by"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: actions/siteadminpanel.php:230
4227 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: actions/siteadminpanel.php:234
4231 msgid "Brought by URL"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/siteadminpanel.php:235
4235 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: actions/siteadminpanel.php:239
4239 msgid "Contact email address for your site"
4240 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4241
4242 #: actions/siteadminpanel.php:245
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Local"
4245 msgstr "Местоположение"
4246
4247 #: actions/siteadminpanel.php:256
4248 msgid "Default timezone"
4249 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4250
4251 #: actions/siteadminpanel.php:257
4252 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4253 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4254
4255 #: actions/siteadminpanel.php:262
4256 msgid "Default language"
4257 msgstr "Език по подразбиране"
4258
4259 #: actions/siteadminpanel.php:263
4260 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: actions/siteadminpanel.php:271
4264 msgid "Limits"
4265 msgstr "Ограничения"
4266
4267 #: actions/siteadminpanel.php:274
4268 msgid "Text limit"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: actions/siteadminpanel.php:274
4272 msgid "Maximum number of characters for notices."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/siteadminpanel.php:278
4276 msgid "Dupe limit"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/siteadminpanel.php:278
4280 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4284 msgid "Site Notice"
4285 msgstr "Бележки"
4286
4287 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Edit site-wide message"
4290 msgstr "Ново съобщение"
4291
4292 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Unable to save site notice."
4295 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4296
4297 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4298 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4302 msgid "Site notice text"
4303 msgstr "Изтриване на бележката"
4304
4305 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4306 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4310 msgid "Save site notice"
4311 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4312
4313 #. TRANS: Title for SMS settings.
4314 #: actions/smssettings.php:59
4315 msgid "SMS settings"
4316 msgstr "Настройки за SMS"
4317
4318 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4319 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4320 #: actions/smssettings.php:74
4321 #, php-format
4322 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4323 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4324
4325 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4326 #: actions/smssettings.php:97
4327 #, fuzzy
4328 msgid "SMS is not available."
4329 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4330
4331 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4332 #: actions/smssettings.php:111
4333 msgid "SMS address"
4334 msgstr "Адрес на е-поща"
4335
4336 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4337 #: actions/smssettings.php:120
4338 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4339 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4340
4341 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4342 #: actions/smssettings.php:133
4343 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4344 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4345
4346 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4347 #: actions/smssettings.php:142
4348 msgid "Confirmation code"
4349 msgstr "Код за потвърждение"
4350
4351 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4352 #: actions/smssettings.php:144
4353 msgid "Enter the code you received on your phone."
4354 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4355
4356 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4357 #: actions/smssettings.php:148
4358 #, fuzzy
4359 msgctxt "BUTTON"
4360 msgid "Confirm"
4361 msgstr "Потвърждаване"
4362
4363 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4364 #: actions/smssettings.php:153
4365 msgid "SMS phone number"
4366 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4367
4368 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4369 #: actions/smssettings.php:156
4370 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4371 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4372
4373 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4374 #: actions/smssettings.php:195
4375 msgid "SMS preferences"
4376 msgstr "Настройки на е-поща"
4377
4378 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4379 #: actions/smssettings.php:201
4380 msgid ""
4381 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4382 "from my carrier."
4383 msgstr ""
4384 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4385 "такси от оператора."
4386
4387 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4388 #: actions/smssettings.php:315
4389 #, fuzzy
4390 msgid "SMS preferences saved."
4391 msgstr "Настройките са запазени."
4392
4393 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4394 #: actions/smssettings.php:338
4395 msgid "No phone number."
4396 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4397
4398 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4399 #: actions/smssettings.php:344
4400 msgid "No carrier selected."
4401 msgstr "Не е избран оператор."
4402
4403 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4404 #: actions/smssettings.php:352
4405 msgid "That is already your phone number."
4406 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4407
4408 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4409 #: actions/smssettings.php:356
4410 msgid "That phone number already belongs to another user."
4411 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4412
4413 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4414 #: actions/smssettings.php:384
4415 msgid ""
4416 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4417 "for the code and instructions on how to use it."
4418 msgstr ""
4419 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4420 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4421 "му."
4422
4423 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4424 #: actions/smssettings.php:413
4425 msgid "That is the wrong confirmation number."
4426 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4427
4428 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4429 #: actions/smssettings.php:427
4430 msgid "SMS confirmation cancelled."
4431 msgstr "Потвърждение за SMS"
4432
4433 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4434 #. TRANS: registered for the active user.
4435 #: actions/smssettings.php:448
4436 msgid "That is not your phone number."
4437 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4438
4439 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4440 #: actions/smssettings.php:470
4441 #, fuzzy
4442 msgid "The SMS phone number was removed."
4443 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4444
4445 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4446 #: actions/smssettings.php:511
4447 msgid "Mobile carrier"
4448 msgstr "Мобилен оператор"
4449
4450 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4451 #: actions/smssettings.php:516
4452 msgid "Select a carrier"
4453 msgstr "Изберете оператор"
4454
4455 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4456 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4457 #: actions/smssettings.php:525
4458 #, php-format
4459 msgid ""
4460 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4461 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4462 msgstr ""
4463 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4464 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4465
4466 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4467 #: actions/smssettings.php:548
4468 msgid "No code entered"
4469 msgstr "Не е въведен код."
4470
4471 #. TRANS: Menu item for site administration
4472 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4473 #: lib/adminpanelaction.php:395
4474 msgid "Snapshots"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Manage snapshot configuration"
4480 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4481
4482 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4483 msgid "Invalid snapshot run value."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4487 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4491 msgid "Invalid snapshot report URL."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4495 msgid "Randomly during web hit"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4499 msgid "In a scheduled job"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4503 msgid "Data snapshots"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4507 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4511 msgid "Frequency"
4512 msgstr "Честота"
4513
4514 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4515 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4519 msgid "Report URL"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4523 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Save snapshot settings"
4529 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4530
4531 #: actions/subedit.php:70
4532 msgid "You are not subscribed to that profile."
4533 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4534
4535 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4536 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4537 msgid "Could not save subscription."
4538 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4539
4540 #: actions/subscribe.php:77
4541 msgid "This action only accepts POST requests."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: actions/subscribe.php:107
4545 msgid "No such profile."
4546 msgstr "Няма такъв профил."
4547
4548 #: actions/subscribe.php:117
4549 #, fuzzy
4550 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4551 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4552
4553 #: actions/subscribe.php:145
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Subscribed"
4556 msgstr "Абониране"
4557
4558 #: actions/subscribers.php:50
4559 #, php-format
4560 msgid "%s subscribers"
4561 msgstr "%s абоната"
4562
4563 #: actions/subscribers.php:52
4564 #, php-format
4565 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4566 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4567
4568 #: actions/subscribers.php:63
4569 msgid "These are the people who listen to your notices."
4570 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4571
4572 #: actions/subscribers.php:67
4573 #, php-format
4574 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4575 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4576
4577 #: actions/subscribers.php:108
4578 msgid ""
4579 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4580 "return the favor"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: actions/subscribers.php:110
4584 #, php-format
4585 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: actions/subscribers.php:114
4589 #, php-format
4590 msgid ""
4591 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4592 "%) and be the first?"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: actions/subscriptions.php:52
4596 #, php-format
4597 msgid "%s subscriptions"
4598 msgstr "Абонаменти на %s"
4599
4600 #: actions/subscriptions.php:54
4601 #, php-format
4602 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4603 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4604
4605 #: actions/subscriptions.php:65
4606 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4607 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4608
4609 #: actions/subscriptions.php:69
4610 #, php-format
4611 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4612 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4613
4614 #: actions/subscriptions.php:126
4615 #, php-format
4616 msgid ""
4617 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4618 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4619 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4620 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4621 "automatically subscribe to people you already follow there."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4625 #, php-format
4626 msgid "%s is not listening to anyone."
4627 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4628
4629 #: actions/subscriptions.php:208
4630 msgid "Jabber"
4631 msgstr "Jabber"
4632
4633 #: actions/subscriptions.php:222
4634 msgid "SMS"
4635 msgstr "SMS"
4636
4637 #: actions/tag.php:69
4638 #, php-format
4639 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4640 msgstr "Бележки с етикет %s"
4641
4642 #: actions/tag.php:87
4643 #, php-format
4644 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4645 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4646
4647 #: actions/tag.php:93
4648 #, php-format
4649 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4650 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4651
4652 #: actions/tag.php:99
4653 #, php-format
4654 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4655 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4656
4657 #: actions/tagother.php:39
4658 msgid "No ID argument."
4659 msgstr "Липсват аргументи return-to."
4660
4661 #: actions/tagother.php:65
4662 #, fuzzy, php-format
4663 msgid "Tag %s"
4664 msgstr "Етикети"
4665
4666 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4667 msgid "User profile"
4668 msgstr "Потребителски профил"
4669
4670 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4671 #: lib/userprofile.php:103
4672 msgid "Photo"
4673 msgstr "Снимка"
4674
4675 #: actions/tagother.php:141
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Tag user"
4678 msgstr "Етикети"
4679
4680 #: actions/tagother.php:151
4681 msgid ""
4682 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4683 "separated"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: actions/tagother.php:193
4687 msgid ""
4688 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: actions/tagother.php:200
4692 msgid "Could not save tags."
4693 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4694
4695 #: actions/tagother.php:236
4696 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: actions/tagrss.php:35
4700 msgid "No such tag."
4701 msgstr "Няма такъв етикет."
4702
4703 #: actions/unblock.php:59
4704 msgid "You haven't blocked that user."
4705 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4706
4707 #: actions/unsandbox.php:72
4708 msgid "User is not sandboxed."
4709 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4710
4711 #: actions/unsilence.php:72
4712 msgid "User is not silenced."
4713 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4714
4715 #: actions/unsubscribe.php:77
4716 msgid "No profile ID in request."
4717 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
4718
4719 #: actions/unsubscribe.php:98
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Unsubscribed"
4722 msgstr "Отписване"
4723
4724 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4725 #, php-format
4726 msgid ""
4727 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: User admin panel title
4731 #: actions/useradminpanel.php:60
4732 msgctxt "TITLE"
4733 msgid "User"
4734 msgstr "Потребител"
4735
4736 #: actions/useradminpanel.php:71
4737 msgid "User settings for this StatusNet site"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: actions/useradminpanel.php:150
4741 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: actions/useradminpanel.php:156
4745 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: actions/useradminpanel.php:166
4749 #, php-format
4750 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4754 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4755 #: lib/personalgroupnav.php:109
4756 msgid "Profile"
4757 msgstr "Профил"
4758
4759 #: actions/useradminpanel.php:223
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Bio Limit"
4762 msgstr "Ограничения"
4763
4764 #: actions/useradminpanel.php:224
4765 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: actions/useradminpanel.php:232
4769 msgid "New users"
4770 msgstr "Нови потребители"
4771
4772 #: actions/useradminpanel.php:236
4773 #, fuzzy
4774 msgid "New user welcome"
4775 msgstr "Нови потребители"
4776
4777 #: actions/useradminpanel.php:237
4778 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: actions/useradminpanel.php:242
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Default subscription"
4784 msgstr "Всички абонаменти"
4785
4786 #: actions/useradminpanel.php:243
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4789 msgstr ""
4790 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4791 "ботове)."
4792
4793 #: actions/useradminpanel.php:252
4794 msgid "Invitations"
4795 msgstr "Покани"
4796
4797 #: actions/useradminpanel.php:257
4798 msgid "Invitations enabled"
4799 msgstr "Поканите са включени"
4800
4801 #: actions/useradminpanel.php:259
4802 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: actions/useradminpanel.php:295
4806 msgid "Save user settings"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: actions/userauthorization.php:105
4810 msgid "Authorize subscription"
4811 msgstr "Одобряване на абонамента"
4812
4813 #: actions/userauthorization.php:110
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4817 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4818 "click “Reject”."
4819 msgstr ""
4820 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4821 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4822
4823 #. TRANS: Menu item for site administration
4824 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4825 #: lib/adminpanelaction.php:403
4826 msgid "License"
4827 msgstr "Лиценз"
4828
4829 #: actions/userauthorization.php:217
4830 msgid "Accept"
4831 msgstr "Приемане"
4832
4833 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4834 #: lib/subscribeform.php:139
4835 msgid "Subscribe to this user"
4836 msgstr "Абониране за този потребител"
4837
4838 #: actions/userauthorization.php:219
4839 msgid "Reject"
4840 msgstr "Охвърляне"
4841
4842 #: actions/userauthorization.php:220
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Reject this subscription"
4845 msgstr "Абонаменти на %s"
4846
4847 #: actions/userauthorization.php:232
4848 msgid "No authorization request!"
4849 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4850
4851 #: actions/userauthorization.php:254
4852 msgid "Subscription authorized"
4853 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4854
4855 #: actions/userauthorization.php:256
4856 #, fuzzy
4857 msgid ""
4858 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4859 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4860 "subscription. Your subscription token is:"
4861 msgstr ""
4862 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4863 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4864
4865 #: actions/userauthorization.php:266
4866 msgid "Subscription rejected"
4867 msgstr "Абонаментът е отказан"
4868
4869 #: actions/userauthorization.php:268
4870 #, fuzzy
4871 msgid ""
4872 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4873 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4874 "subscription."
4875 msgstr ""
4876 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4877 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4878
4879 #: actions/userauthorization.php:303
4880 #, php-format
4881 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: actions/userauthorization.php:308
4885 #, php-format
4886 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: actions/userauthorization.php:314
4890 #, php-format
4891 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: actions/userauthorization.php:329
4895 #, php-format
4896 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: actions/userauthorization.php:345
4900 #, php-format
4901 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: actions/userauthorization.php:350
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4907 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4908
4909 #: actions/userauthorization.php:355
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4912 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4913
4914 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Profile design"
4917 msgstr "Настройки на профила"
4918
4919 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4920 msgid ""
4921 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4922 "palette of your choice."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: actions/userdesignsettings.php:282
4926 msgid "Enjoy your hotdog!"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4930 #: actions/usergroups.php:66
4931 #, php-format
4932 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4933 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4934
4935 #: actions/usergroups.php:132
4936 msgid "Search for more groups"
4937 msgstr "Търсене на още групи"
4938
4939 #: actions/usergroups.php:159
4940 #, php-format
4941 msgid "%s is not a member of any group."
4942 msgstr "%s не членува в никоя група."
4943
4944 #: actions/usergroups.php:164
4945 #, php-format
4946 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4950 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4951 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4952 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4953 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4954 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4955 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4956 #, php-format
4957 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4958 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4959
4960 #: actions/version.php:75
4961 #, php-format
4962 msgid "StatusNet %s"
4963 msgstr "StatusNet %s"
4964
4965 #: actions/version.php:155
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4969 "Inc. and contributors."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: actions/version.php:163
4973 msgid "Contributors"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: actions/version.php:170
4977 msgid ""
4978 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4979 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4980 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4981 "any later version. "
4982 msgstr ""
4983
4984 #: actions/version.php:176
4985 msgid ""
4986 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4987 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4988 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4989 "for more details. "
4990 msgstr ""
4991
4992 #: actions/version.php:182
4993 #, php-format
4994 msgid ""
4995 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4996 "along with this program.  If not, see %s."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: actions/version.php:191
5000 msgid "Plugins"
5001 msgstr "Приставки"
5002
5003 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5004 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5005 msgid "Version"
5006 msgstr "Версия"
5007
5008 #: actions/version.php:199
5009 msgid "Author(s)"
5010 msgstr "Автор(и)"
5011
5012 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5013 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5014 msgid "Favor"
5015 msgstr "Любимо"
5016
5017 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5018 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5019 #: classes/Fave.php:151
5020 #, fuzzy, php-format
5021 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5022 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5023
5024 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5025 #: classes/File.php:142
5026 #, php-format
5027 msgid "Cannot process URL '%s'"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5031 #: classes/File.php:174
5032 msgid "Robin thinks something is impossible."
5033 msgstr ""
5034
5035 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5036 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5037 #: classes/File.php:189
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5041 "Try to upload a smaller version."
5042 msgstr ""
5043
5044 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5045 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5046 #: classes/File.php:201
5047 #, php-format
5048 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5049 msgstr ""
5050
5051 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5052 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5053 #: classes/File.php:210
5054 #, php-format
5055 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5059 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Invalid filename."
5062 msgstr "Неправилен размер."
5063
5064 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5065 #: classes/Group_member.php:42
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Group join failed."
5068 msgstr "Профил на групата"
5069
5070 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5071 #: classes/Group_member.php:55
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Not part of group."
5074 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5075
5076 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5077 #: classes/Group_member.php:63
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Group leave failed."
5080 msgstr "Профил на групата"
5081
5082 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5083 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5084 #: classes/Group_member.php:76
5085 #, php-format
5086 msgid "Profile ID %s is invalid."
5087 msgstr ""
5088
5089 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5090 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5091 #: classes/Group_member.php:89
5092 #, fuzzy, php-format
5093 msgid "Group ID %s is invalid."
5094 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5095
5096 #. TRANS: Activity title.
5097 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5098 msgid "Join"
5099 msgstr "Присъединяване"
5100
5101 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5102 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5103 #: classes/Group_member.php:117
5104 #, php-format
5105 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5106 msgstr ""
5107
5108 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5109 #: classes/Local_group.php:42
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Could not update local group."
5112 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5113
5114 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5115 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5116 #: classes/Login_token.php:78
5117 #, fuzzy, php-format
5118 msgid "Could not create login token for %s"
5119 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5120
5121 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5122 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5123 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5124 msgstr ""
5125
5126 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5127 #: classes/Message.php:45
5128 #, fuzzy
5129 msgid "You are banned from sending direct messages."
5130 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5131
5132 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5133 #: classes/Message.php:62
5134 msgid "Could not insert message."
5135 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5136
5137 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5138 #: classes/Message.php:73
5139 msgid "Could not update message with new URI."
5140 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5141
5142 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5143 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5144 #: classes/Notice.php:98
5145 #, php-format
5146 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5150 #: classes/Notice.php:193
5151 #, php-format
5152 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5153 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5154
5155 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5156 #: classes/Notice.php:265
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Problem saving notice. Too long."
5159 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5160
5161 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5162 #: classes/Notice.php:270
5163 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5164 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5165
5166 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5167 #: classes/Notice.php:276
5168 msgid ""
5169 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5170 msgstr ""
5171 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5172 "отново след няколко минути."
5173
5174 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5175 #: classes/Notice.php:283
5176 #, fuzzy
5177 msgid ""
5178 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5179 "few minutes."
5180 msgstr ""
5181 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5182 "отново след няколко минути."
5183
5184 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5185 #: classes/Notice.php:291
5186 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5187 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5188
5189 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5190 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5191 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5192 msgid "Problem saving notice."
5193 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5194
5195 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5196 #: classes/Notice.php:907
5197 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5201 #: classes/Notice.php:1006
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Problem saving group inbox."
5204 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5205
5206 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5207 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5208 #: classes/Notice.php:1120
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5211 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5212
5213 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5214 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5215 #: classes/Notice.php:1822
5216 #, php-format
5217 msgid "RT @%1$s %2$s"
5218 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5219
5220 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5221 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5222 #: classes/Profile.php:785
5223 #, php-format
5224 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5228 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5229 #: classes/Profile.php:794
5230 #, php-format
5231 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5235 #: classes/Remote_profile.php:54
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Missing profile."
5238 msgstr "Потребителят няма профил."
5239
5240 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5241 #: classes/Status_network.php:338
5242 msgid "Unable to save tag."
5243 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5244
5245 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5246 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5247 #, fuzzy
5248 msgid "You have been banned from subscribing."
5249 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5250
5251 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5252 #: classes/Subscription.php:80
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Already subscribed!"
5255 msgstr "Не сте абонирани!"
5256
5257 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5258 #: classes/Subscription.php:85
5259 msgid "User has blocked you."
5260 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5261
5262 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5263 #: classes/Subscription.php:171
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Not subscribed!"
5266 msgstr "Не сте абонирани!"
5267
5268 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5269 #: classes/Subscription.php:178
5270 msgid "Could not delete self-subscription."
5271 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5272
5273 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5274 #: classes/Subscription.php:206
5275 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5276 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5277
5278 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5279 #: classes/Subscription.php:218
5280 msgid "Could not delete subscription."
5281 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5282
5283 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5284 #: classes/Subscription.php:255
5285 msgid "Follow"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5289 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5290 #: classes/Subscription.php:258
5291 #, fuzzy, php-format
5292 msgid "%1$s is now following %2$s."
5293 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5294
5295 #. TRANS: Notice given on user registration.
5296 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5297 #: classes/User.php:384
5298 #, php-format
5299 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5300 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5301
5302 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5303 #: classes/User_group.php:495
5304 msgid "Could not create group."
5305 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5306
5307 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5308 #: classes/User_group.php:505
5309 msgid "Could not set group URI."
5310 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5311
5312 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5313 #: classes/User_group.php:528
5314 msgid "Could not set group membership."
5315 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5316
5317 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5318 #: classes/User_group.php:543
5319 msgid "Could not save local group info."
5320 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5321
5322 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5323 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5324 msgid "Change your profile settings"
5325 msgstr "Промяна настройките на профила"
5326
5327 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5328 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5329 msgid "Upload an avatar"
5330 msgstr "Качване на аватар"
5331
5332 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5333 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5334 msgid "Change your password"
5335 msgstr "Смяна на паролата"
5336
5337 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5338 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5339 msgid "Change email handling"
5340 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5341
5342 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5343 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Design your profile"
5346 msgstr "Потребителски профил"
5347
5348 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5349 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5350 msgid "Other options"
5351 msgstr "Други настройки"
5352
5353 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5354 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5355 msgid "Other"
5356 msgstr "Друго"
5357
5358 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5359 #: lib/action.php:148
5360 #, php-format
5361 msgid "%1$s - %2$s"
5362 msgstr "%1$s - %2$s"
5363
5364 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5365 #: lib/action.php:164
5366 msgid "Untitled page"
5367 msgstr "Неозаглавена страница"
5368
5369 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5370 #: lib/action.php:476
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Primary site navigation"
5373 msgstr "Основна настройка на сайта"
5374
5375 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5376 #: lib/action.php:482
5377 msgctxt "TOOLTIP"
5378 msgid "Personal profile and friends timeline"
5379 msgstr ""
5380
5381 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5382 #: lib/action.php:485
5383 msgctxt "MENU"
5384 msgid "Personal"
5385 msgstr "Лично"
5386
5387 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5388 #: lib/action.php:487
5389 msgctxt "TOOLTIP"
5390 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5391 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5392
5393 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5394 #: lib/action.php:492
5395 msgctxt "TOOLTIP"
5396 msgid "Connect to services"
5397 msgstr "Свързване към услуги"
5398
5399 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5400 #: lib/action.php:495
5401 msgid "Connect"
5402 msgstr "Свързване"
5403
5404 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5405 #: lib/action.php:498
5406 msgctxt "TOOLTIP"
5407 msgid "Change site configuration"
5408 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5409
5410 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5411 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5412 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5413 #, fuzzy
5414 msgctxt "MENU"
5415 msgid "Admin"
5416 msgstr "Настройки"
5417
5418 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5419 #: lib/action.php:505
5420 #, php-format
5421 msgctxt "TOOLTIP"
5422 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5423 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5424
5425 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5426 #: lib/action.php:508
5427 #, fuzzy
5428 msgctxt "MENU"
5429 msgid "Invite"
5430 msgstr "Покани"
5431
5432 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5433 #: lib/action.php:514
5434 msgctxt "TOOLTIP"
5435 msgid "Logout from the site"
5436 msgstr "Излизане от сайта"
5437
5438 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5439 #: lib/action.php:517
5440 msgctxt "MENU"
5441 msgid "Logout"
5442 msgstr "Изход"
5443
5444 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5445 #: lib/action.php:522
5446 msgctxt "TOOLTIP"
5447 msgid "Create an account"
5448 msgstr "Създаване на нова сметка"
5449
5450 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5451 #: lib/action.php:525
5452 msgctxt "MENU"
5453 msgid "Register"
5454 msgstr "Регистриране"
5455
5456 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5457 #: lib/action.php:528
5458 msgctxt "TOOLTIP"
5459 msgid "Login to the site"
5460 msgstr "Влизане в сайта"
5461
5462 #: lib/action.php:531
5463 msgctxt "MENU"
5464 msgid "Login"
5465 msgstr "Вход"
5466
5467 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5468 #: lib/action.php:534
5469 #, fuzzy
5470 msgctxt "TOOLTIP"
5471 msgid "Help me!"
5472 msgstr "Помощ"
5473
5474 #: lib/action.php:537
5475 msgctxt "MENU"
5476 msgid "Help"
5477 msgstr "Помощ"
5478
5479 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5480 #: lib/action.php:540
5481 msgctxt "TOOLTIP"
5482 msgid "Search for people or text"
5483 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5484
5485 #: lib/action.php:543
5486 msgctxt "MENU"
5487 msgid "Search"
5488 msgstr "Търсене"
5489
5490 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5491 #. TRANS: Menu item for site administration
5492 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Site notice"
5495 msgstr "Нова бележка"
5496
5497 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5498 #: lib/action.php:632
5499 msgid "Local views"
5500 msgstr ""
5501
5502 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5503 #: lib/action.php:702
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Page notice"
5506 msgstr "Нова бележка"
5507
5508 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5509 #: lib/action.php:803
5510 msgid "Secondary site navigation"
5511 msgstr "Основна настройка на сайта"
5512
5513 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5514 #: lib/action.php:809
5515 msgid "Help"
5516 msgstr "Помощ"
5517
5518 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5519 #: lib/action.php:812
5520 msgid "About"
5521 msgstr "Относно"
5522
5523 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5524 #: lib/action.php:815
5525 msgid "FAQ"
5526 msgstr "Въпроси"
5527
5528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5529 #: lib/action.php:820
5530 msgid "TOS"
5531 msgstr "Условия"
5532
5533 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5534 #: lib/action.php:824
5535 msgid "Privacy"
5536 msgstr "Поверителност"
5537
5538 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5539 #: lib/action.php:827
5540 msgid "Source"
5541 msgstr "Изходен код"
5542
5543 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5544 #: lib/action.php:833
5545 msgid "Contact"
5546 msgstr "Контакт"
5547
5548 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5549 #: lib/action.php:836
5550 msgid "Badge"
5551 msgstr "Табелка"
5552
5553 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5554 #: lib/action.php:865
5555 msgid "StatusNet software license"
5556 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5557
5558 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5559 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5560 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5561 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5562 #: lib/action.php:872
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid ""
5565 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5566 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5567 msgstr ""
5568 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5569 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5570
5571 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5572 #: lib/action.php:875
5573 #, php-format
5574 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5575 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5576
5577 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5578 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5579 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5580 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5581 #: lib/action.php:882
5582 #, php-format
5583 msgid ""
5584 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5585 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5586 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5587 msgstr ""
5588 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5589 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5590 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5591
5592 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5593 #: lib/action.php:898
5594 msgid "Site content license"
5595 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5596
5597 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5598 #. TRANS: %1$s is the site name.
5599 #: lib/action.php:905
5600 #, php-format
5601 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5605 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5606 #: lib/action.php:912
5607 #, php-format
5608 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5612 #: lib/action.php:916
5613 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: license message in footer.
5617 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5618 #: lib/action.php:948
5619 #, php-format
5620 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5624 #: lib/action.php:1284
5625 msgid "Pagination"
5626 msgstr "Страниране"
5627
5628 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5629 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5630 #: lib/action.php:1295
5631 msgid "After"
5632 msgstr "След"
5633
5634 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5635 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5636 #: lib/action.php:1305
5637 msgid "Before"
5638 msgstr "Преди"
5639
5640 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5641 #: lib/activity.php:120
5642 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5646 #: lib/activityutils.php:200
5647 msgid "Can't handle remote content yet."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5651 #: lib/activityutils.php:237
5652 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5656 #: lib/activityutils.php:242
5657 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5661 #: lib/adminpanelaction.php:96
5662 msgid "You cannot make changes to this site."
5663 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5664
5665 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5666 #: lib/adminpanelaction.php:108
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5669 msgstr "Записването не е позволено."
5670
5671 #. TRANS: Client error message.
5672 #: lib/adminpanelaction.php:222
5673 #, fuzzy
5674 msgid "showForm() not implemented."
5675 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5676
5677 #. TRANS: Client error message
5678 #: lib/adminpanelaction.php:250
5679 #, fuzzy
5680 msgid "saveSettings() not implemented."
5681 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5682
5683 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5684 #. TRANS: the admin panel Design.
5685 #: lib/adminpanelaction.php:274
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Unable to delete design setting."
5688 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5689
5690 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5691 #: lib/adminpanelaction.php:337
5692 msgid "Basic site configuration"
5693 msgstr "Основна настройка на сайта"
5694
5695 #. TRANS: Menu item for site administration
5696 #: lib/adminpanelaction.php:339
5697 msgctxt "MENU"
5698 msgid "Site"
5699 msgstr "Сайт"
5700
5701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5702 #: lib/adminpanelaction.php:345
5703 msgid "Design configuration"
5704 msgstr "Настройка на оформлението"
5705
5706 #. TRANS: Menu item for site administration
5707 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5708 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5709 #, fuzzy
5710 msgctxt "MENU"
5711 msgid "Design"
5712 msgstr "Версия"
5713
5714 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5715 #: lib/adminpanelaction.php:353
5716 #, fuzzy
5717 msgid "User configuration"
5718 msgstr "Настройка на пътищата"
5719
5720 #. TRANS: Menu item for site administration
5721 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5722 msgid "User"
5723 msgstr "Потребител"
5724
5725 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5726 #: lib/adminpanelaction.php:361
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Access configuration"
5729 msgstr "Настройка на оформлението"
5730
5731 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5732 #: lib/adminpanelaction.php:369
5733 msgid "Paths configuration"
5734 msgstr "Настройка на пътищата"
5735
5736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5737 #: lib/adminpanelaction.php:377
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Sessions configuration"
5740 msgstr "Настройка на оформлението"
5741
5742 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5743 #: lib/adminpanelaction.php:385
5744 msgid "Edit site notice"
5745 msgstr "Изтриване на бележката"
5746
5747 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5748 #: lib/adminpanelaction.php:393
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Snapshots configuration"
5751 msgstr "Настройка на пътищата"
5752
5753 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5754 #: lib/adminpanelaction.php:401
5755 msgid "Set site license"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Client error 401.
5759 #: lib/apiauth.php:111
5760 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5764 #: lib/apiauth.php:175
5765 msgid "No application for that consumer key."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5769 #: lib/apiauth.php:212
5770 msgid "Bad access token."
5771 msgstr ""
5772
5773 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5774 #: lib/apiauth.php:217
5775 msgid "No user for that token."
5776 msgstr ""
5777
5778 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5779 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5780 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5781 msgid "Could not authenticate you."
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5785 #: lib/apioauthstore.php:184
5786 msgid "Tried to revoke unknown token."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5790 #: lib/apioauthstore.php:189
5791 msgid "Failed to delete revoked token."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Form legend.
5795 #: lib/applicationeditform.php:129
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Edit application"
5798 msgstr "Редактиране на приложението"
5799
5800 #. TRANS: Form guide.
5801 #: lib/applicationeditform.php:178
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Icon for this application"
5804 msgstr "Да не се изтрива приложението"
5805
5806 #. TRANS: Form input field instructions.
5807 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5808 #: lib/applicationeditform.php:201
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid "Describe your application in %d character"
5811 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5812 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
5813 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
5814
5815 #. TRANS: Form input field instructions.
5816 #: lib/applicationeditform.php:205
5817 msgid "Describe your application"
5818 msgstr "Изтриване на приложението"
5819
5820 #. TRANS: Form input field instructions.
5821 #: lib/applicationeditform.php:216
5822 msgid "URL of the homepage of this application"
5823 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5824
5825 #. TRANS: Form input field label.
5826 #: lib/applicationeditform.php:218
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Source URL"
5829 msgstr "Изходен код"
5830
5831 #. TRANS: Form input field instructions.
5832 #: lib/applicationeditform.php:225
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Organization responsible for this application"
5835 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5836
5837 #. TRANS: Form input field instructions.
5838 #: lib/applicationeditform.php:234
5839 #, fuzzy
5840 msgid "URL for the homepage of the organization"
5841 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5842
5843 #. TRANS: Form input field instructions.
5844 #: lib/applicationeditform.php:243
5845 msgid "URL to redirect to after authentication"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Radio button label for application type
5849 #: lib/applicationeditform.php:271
5850 msgid "Browser"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Radio button label for application type
5854 #: lib/applicationeditform.php:288
5855 msgid "Desktop"
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: Form guide.
5859 #: lib/applicationeditform.php:290
5860 msgid "Type of application, browser or desktop"
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Radio button label for access type.
5864 #: lib/applicationeditform.php:314
5865 msgid "Read-only"
5866 msgstr ""
5867
5868 #. TRANS: Radio button label for access type.
5869 #: lib/applicationeditform.php:334
5870 msgid "Read-write"
5871 msgstr ""
5872
5873 #. TRANS: Form guide.
5874 #: lib/applicationeditform.php:336
5875 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Application access type
5879 #: lib/applicationlist.php:134
5880 msgid "read-write"
5881 msgstr ""
5882
5883 #. TRANS: Application access type
5884 #: lib/applicationlist.php:136
5885 msgid "read-only"
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5889 #: lib/applicationlist.php:142
5890 #, php-format
5891 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Button label
5895 #: lib/applicationlist.php:157
5896 #, fuzzy
5897 msgctxt "BUTTON"
5898 msgid "Revoke"
5899 msgstr "Премахване"
5900
5901 #: lib/atom10feed.php:112
5902 msgid "author element must contain a name element."
5903 msgstr ""
5904
5905 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5906 #: lib/attachmentlist.php:256
5907 msgid "Author"
5908 msgstr "Автор"
5909
5910 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5911 #: lib/attachmentlist.php:270
5912 msgid "Provider"
5913 msgstr "Доставчик"
5914
5915 #. TRANS: Title.
5916 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5917 msgid "Notices where this attachment appears"
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Title.
5921 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Tags for this attachment"
5924 msgstr "Няма прикачени файлове."
5925
5926 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5927 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Password changing failed."
5930 msgstr "Паролата е записана."
5931
5932 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5933 #: lib/authenticationplugin.php:238
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Password changing is not allowed."
5936 msgstr "Паролата е записана."
5937
5938 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5939 #: lib/blockform.php:68
5940 msgid "Block"
5941 msgstr "Блокиране"
5942
5943 #. TRANS: Title for command results.
5944 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5945 msgid "Command results"
5946 msgstr "Резултат от командата"
5947
5948 #. TRANS: Title for command results.
5949 #: lib/channel.php:194
5950 #, fuzzy
5951 msgid "AJAX error"
5952 msgstr "Грешка в Ajax"
5953
5954 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5955 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5956 msgid "Command complete"
5957 msgstr "Командата е изпълнена"
5958
5959 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5960 #: lib/channel.php:244
5961 msgid "Command failed"
5962 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5963
5964 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5965 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Notice with that id does not exist."
5968 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5969
5970 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5971 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5972 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5973 #, fuzzy
5974 msgid "User has no last notice."
5975 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5976
5977 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5978 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5979 #: lib/command.php:128
5980 #, fuzzy, php-format
5981 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5982 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5983
5984 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5985 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5986 #: lib/command.php:148
5987 #, php-format
5988 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5992 #: lib/command.php:183
5993 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5994 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5995
5996 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5997 #: lib/command.php:229
5998 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6002 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6003 #: lib/command.php:238
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "Nudge sent to %s."
6006 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6007
6008 #. TRANS: User statistics text.
6009 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6010 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6011 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6012 #: lib/command.php:268
6013 #, php-format
6014 msgid ""
6015 "Subscriptions: %1$s\n"
6016 "Subscribers: %2$s\n"
6017 "Notices: %3$s"
6018 msgstr ""
6019 "Абонаменти: %1$s\n"
6020 "Абонати: %2$s\n"
6021 "Бележки: %3$s"
6022
6023 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6024 #: lib/command.php:312
6025 msgid "Notice marked as fave."
6026 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6027
6028 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6029 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6030 #: lib/command.php:357
6031 #, php-format
6032 msgid "%1$s joined group %2$s."
6033 msgstr ""
6034
6035 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6036 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6037 #: lib/command.php:405
6038 #, php-format
6039 msgid "%1$s left group %2$s."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6043 #: lib/command.php:430
6044 #, php-format
6045 msgid "Fullname: %s"
6046 msgstr "Пълно име: %s"
6047
6048 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6049 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6050 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6051 #, php-format
6052 msgid "Location: %s"
6053 msgstr "Местоположение: %s"
6054
6055 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6056 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6057 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6058 #, php-format
6059 msgid "Homepage: %s"
6060 msgstr "Домашна страница: %s"
6061
6062 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6063 #: lib/command.php:442
6064 #, php-format
6065 msgid "About: %s"
6066 msgstr "Относно: %s"
6067
6068 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6069 #. TRANS: %s is a remote profile.
6070 #: lib/command.php:471
6071 #, php-format
6072 msgid ""
6073 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6074 "same server."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: Message given if content is too long.
6078 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6079 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6080 #, php-format
6081 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6082 msgstr ""
6083 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6084 "$d."
6085
6086 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6087 #: lib/command.php:514
6088 msgid "Error sending direct message."
6089 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6090
6091 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6092 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6093 #: lib/command.php:551
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Notice from %s repeated."
6096 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6097
6098 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6099 #: lib/command.php:554
6100 msgid "Error repeating notice."
6101 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6102
6103 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6104 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6105 #: lib/command.php:589
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6108 msgstr ""
6109 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6110
6111 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6112 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6113 #: lib/command.php:600
6114 #, fuzzy, php-format
6115 msgid "Reply to %s sent."
6116 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6117
6118 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6119 #: lib/command.php:603
6120 msgid "Error saving notice."
6121 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6122
6123 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6124 #: lib/command.php:650
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6127 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6128
6129 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6130 #: lib/command.php:659
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6133 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6134
6135 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6136 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6137 #: lib/command.php:667
6138 #, php-format
6139 msgid "Subscribed to %s."
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6143 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6144 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6147 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6148
6149 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6150 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6151 #: lib/command.php:699
6152 #, php-format
6153 msgid "Unsubscribed from %s."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6157 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6158 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6159 msgid "Command not yet implemented."
6160 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6161
6162 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6163 #: lib/command.php:723
6164 msgid "Notification off."
6165 msgstr "Уведомлението е изключено."
6166
6167 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6168 #: lib/command.php:726
6169 msgid "Can't turn off notification."
6170 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6171
6172 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6173 #: lib/command.php:749
6174 msgid "Notification on."
6175 msgstr "Уведомлението е включено."
6176
6177 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6178 #: lib/command.php:752
6179 msgid "Can't turn on notification."
6180 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6181
6182 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6183 #: lib/command.php:766
6184 msgid "Login command is disabled."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6188 #. TRANS: %s is a logon link..
6189 #: lib/command.php:779
6190 #, php-format
6191 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6195 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6196 #: lib/command.php:808
6197 #, php-format
6198 msgid "Unsubscribed %s."
6199 msgstr ""
6200
6201 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6202 #: lib/command.php:826
6203 msgid "You are not subscribed to anyone."
6204 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6205
6206 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6207 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6208 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6209 #: lib/command.php:831
6210 msgid "You are subscribed to this person:"
6211 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6212 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6213 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6214
6215 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6216 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6217 #: lib/command.php:853
6218 msgid "No one is subscribed to you."
6219 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6220
6221 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6222 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6223 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6224 #: lib/command.php:858
6225 msgid "This person is subscribed to you:"
6226 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6227 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6228 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6229
6230 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6231 #. TRANS: any group subscriptions.
6232 #: lib/command.php:880
6233 msgid "You are not a member of any groups."
6234 msgstr "Не членувате в нито една група."
6235
6236 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6237 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6238 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6239 #: lib/command.php:885
6240 msgid "You are a member of this group:"
6241 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6242 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6243 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6244
6245 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6246 #: lib/command.php:900
6247 msgid ""
6248 "Commands:\n"
6249 "on - turn on notifications\n"
6250 "off - turn off notifications\n"
6251 "help - show this help\n"
6252 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6253 "groups - lists the groups you have joined\n"
6254 "subscriptions - list the people you follow\n"
6255 "subscribers - list the people that follow you\n"
6256 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6257 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6258 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6259 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6260 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6261 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6262 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6263 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6264 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6265 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6266 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6267 "join <group> - join group\n"
6268 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6269 "drop <group> - leave group\n"
6270 "stats - get your stats\n"
6271 "stop - same as 'off'\n"
6272 "quit - same as 'off'\n"
6273 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6274 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6275 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6276 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6277 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6278 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6279 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6280 "track <word> - not yet implemented.\n"
6281 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6282 "track off - not yet implemented.\n"
6283 "untrack all - not yet implemented.\n"
6284 "tracks - not yet implemented.\n"
6285 "tracking - not yet implemented.\n"
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6289 #: lib/common.php:136
6290 msgid "No configuration file found. "
6291 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6292
6293 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6294 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6295 #: lib/common.php:139
6296 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6300 #: lib/common.php:142
6301 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6302 msgstr ""
6303
6304 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6305 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6306 #: lib/common.php:146
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Go to the installer."
6309 msgstr "Влизане в сайта"
6310
6311 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6312 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6313 #, fuzzy
6314 msgctxt "MENU"
6315 msgid "IM"
6316 msgstr "IM"
6317
6318 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6319 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6320 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6321 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6322
6323 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6324 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6325 #, fuzzy
6326 msgctxt "MENU"
6327 msgid "SMS"
6328 msgstr "SMS"
6329
6330 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6331 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6332 msgid "Updates by SMS"
6333 msgstr "Бележки през SMS"
6334
6335 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6336 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6337 #, fuzzy
6338 msgctxt "MENU"
6339 msgid "Connections"
6340 msgstr "Свързване"
6341
6342 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6343 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Authorized connected applications"
6346 msgstr "Изтриване на приложението"
6347
6348 #: lib/dberroraction.php:60
6349 msgid "Database error"
6350 msgstr "Грешка в базата от данни"
6351
6352 #: lib/designsettings.php:105
6353 msgid "Upload file"
6354 msgstr "Качване на файл"
6355
6356 #: lib/designsettings.php:109
6357 msgid ""
6358 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6359 msgstr ""
6360 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6361 "2MB."
6362
6363 #: lib/designsettings.php:418
6364 msgid "Design defaults restored."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6368 msgid "Disfavor this notice"
6369 msgstr "Отбелязване като любимо"
6370
6371 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6372 msgid "Favor this notice"
6373 msgstr "Отбелязване като любимо"
6374
6375 #: lib/feed.php:85
6376 msgid "RSS 1.0"
6377 msgstr "RSS 1.0"
6378
6379 #: lib/feed.php:87
6380 msgid "RSS 2.0"
6381 msgstr "RSS 2.0"
6382
6383 #: lib/feed.php:89
6384 msgid "Atom"
6385 msgstr "Atom"
6386
6387 #: lib/feed.php:91
6388 msgid "FOAF"
6389 msgstr "FOAF"
6390
6391 #: lib/feedlist.php:66
6392 msgid "Feeds"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/galleryaction.php:121
6396 msgid "Filter tags"
6397 msgstr "Филтриране на етикетите"
6398
6399 #: lib/galleryaction.php:131
6400 msgid "All"
6401 msgstr "Всички"
6402
6403 #: lib/galleryaction.php:139
6404 msgid "Select tag to filter"
6405 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6406
6407 #: lib/galleryaction.php:140
6408 msgid "Tag"
6409 msgstr "Етикет"
6410
6411 #: lib/galleryaction.php:141
6412 msgid "Choose a tag to narrow list"
6413 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6414
6415 #: lib/galleryaction.php:143
6416 msgid "Go"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/grantroleform.php:91
6420 #, php-format
6421 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/groupeditform.php:163
6425 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6426 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6427
6428 #: lib/groupeditform.php:168
6429 msgid "Describe the group or topic"
6430 msgstr "Опишете групата или темата"
6431
6432 #: lib/groupeditform.php:170
6433 #, php-format
6434 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6435 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6436
6437 #: lib/groupeditform.php:179
6438 msgid ""
6439 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6440 msgstr ""
6441 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6442
6443 #: lib/groupeditform.php:187
6444 #, php-format
6445 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6446 msgstr ""
6447
6448 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6449 #: lib/groupnav.php:86
6450 msgctxt "MENU"
6451 msgid "Group"
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6455 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6456 #: lib/groupnav.php:89
6457 #, php-format
6458 msgctxt "TOOLTIP"
6459 msgid "%s group"
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6463 #: lib/groupnav.php:95
6464 msgctxt "MENU"
6465 msgid "Members"
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6469 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6470 #: lib/groupnav.php:98
6471 #, php-format
6472 msgctxt "TOOLTIP"
6473 msgid "%s group members"
6474 msgstr ""
6475
6476 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6477 #: lib/groupnav.php:108
6478 msgctxt "MENU"
6479 msgid "Blocked"
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6483 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6484 #: lib/groupnav.php:111
6485 #, php-format
6486 msgctxt "TOOLTIP"
6487 msgid "%s blocked users"
6488 msgstr ""
6489
6490 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6491 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6492 #: lib/groupnav.php:120
6493 #, php-format
6494 msgctxt "TOOLTIP"
6495 msgid "Edit %s group properties"
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6499 #: lib/groupnav.php:126
6500 msgctxt "MENU"
6501 msgid "Logo"
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6505 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6506 #: lib/groupnav.php:129
6507 #, php-format
6508 msgctxt "TOOLTIP"
6509 msgid "Add or edit %s logo"
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6514 #: lib/groupnav.php:138
6515 #, php-format
6516 msgctxt "TOOLTIP"
6517 msgid "Add or edit %s design"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6521 msgid "Groups with most members"
6522 msgstr "Групи с най-много членове"
6523
6524 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6525 msgid "Groups with most posts"
6526 msgstr "Групи с най-много бележки"
6527
6528 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6529 #, php-format
6530 msgid "Tags in %s group's notices"
6531 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6532
6533 #. TRANS: Client exception 406
6534 #: lib/htmloutputter.php:104
6535 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6536 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6537
6538 #: lib/imagefile.php:72
6539 msgid "Unsupported image file format."
6540 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6541
6542 #: lib/imagefile.php:88
6543 #, fuzzy, php-format
6544 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6545 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6546
6547 #: lib/imagefile.php:93
6548 msgid "Partial upload."
6549 msgstr "Частично качване на файла."
6550
6551 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6552 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6553 msgid "System error uploading file."
6554 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6555
6556 #: lib/imagefile.php:109
6557 msgid "Not an image or corrupt file."
6558 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6559
6560 #: lib/imagefile.php:122
6561 msgid "Lost our file."
6562 msgstr "Няма такъв файл."
6563
6564 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6565 msgid "Unknown file type"
6566 msgstr "Неподдържан вид файл"
6567
6568 #: lib/imagefile.php:244
6569 msgid "MB"
6570 msgstr "MB"
6571
6572 #: lib/imagefile.php:246
6573 msgid "kB"
6574 msgstr "kB"
6575
6576 #: lib/jabber.php:387
6577 #, php-format
6578 msgid "[%s]"
6579 msgstr "[%s]"
6580
6581 #: lib/jabber.php:567
6582 #, php-format
6583 msgid "Unknown inbox source %d."
6584 msgstr "Непознат език \"%s\"."
6585
6586 #: lib/leaveform.php:114
6587 msgid "Leave"
6588 msgstr "Напускане"
6589
6590 #: lib/logingroupnav.php:80
6591 msgid "Login with a username and password"
6592 msgstr "Вход с име и парола"
6593
6594 #: lib/logingroupnav.php:86
6595 msgid "Sign up for a new account"
6596 msgstr "Създаване на нова сметка"
6597
6598 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6599 #: lib/mail.php:174
6600 msgid "Email address confirmation"
6601 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6602
6603 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6604 #: lib/mail.php:177
6605 #, php-format
6606 msgid ""
6607 "Hey, %s.\n"
6608 "\n"
6609 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6610 "\n"
6611 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6612 "\n"
6613 "\t%s\n"
6614 "\n"
6615 "If not, just ignore this message.\n"
6616 "\n"
6617 "Thanks for your time, \n"
6618 "%s\n"
6619 msgstr ""
6620
6621 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6622 #: lib/mail.php:243
6623 #, php-format
6624 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6625 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6626
6627 #: lib/mail.php:248
6628 #, php-format
6629 msgid ""
6630 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6631 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6635 #: lib/mail.php:254
6636 #, php-format
6637 msgid ""
6638 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6639 "\n"
6640 "\t%3$s\n"
6641 "\n"
6642 "%4$s%5$s%6$s\n"
6643 "Faithfully yours,\n"
6644 "%7$s.\n"
6645 "\n"
6646 "----\n"
6647 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6648 msgstr ""
6649 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6650 "\n"
6651 "%3$s\n"
6652 "\n"
6653 "%4$s%5$s%6$s\n"
6654 "С уважение,\n"
6655 "%7$s.\n"
6656 "\n"
6657 "----\n"
6658 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6659
6660 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6661 #: lib/mail.php:274
6662 #, php-format
6663 msgid "Bio: %s"
6664 msgstr "Биография: %s"
6665
6666 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6667 #: lib/mail.php:304
6668 #, php-format
6669 msgid "New email address for posting to %s"
6670 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6671
6672 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6673 #: lib/mail.php:308
6674 #, php-format
6675 msgid ""
6676 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6677 "\n"
6678 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6679 "\n"
6680 "More email instructions at %3$s.\n"
6681 "\n"
6682 "Faithfully yours,\n"
6683 "%4$s"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6687 #: lib/mail.php:433
6688 #, php-format
6689 msgid "%s status"
6690 msgstr "Състояние на %s"
6691
6692 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6693 #: lib/mail.php:460
6694 msgid "SMS confirmation"
6695 msgstr "Потвърждение за SMS"
6696
6697 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6698 #: lib/mail.php:463
6699 #, fuzzy, php-format
6700 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6701 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6702
6703 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6704 #: lib/mail.php:484
6705 #, php-format
6706 msgid "You've been nudged by %s"
6707 msgstr "Побутнати сте от %s"
6708
6709 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6710 #: lib/mail.php:489
6711 #, php-format
6712 msgid ""
6713 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6714 "to post some news.\n"
6715 "\n"
6716 "So let's hear from you :)\n"
6717 "\n"
6718 "%3$s\n"
6719 "\n"
6720 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6721 "\n"
6722 "With kind regards,\n"
6723 "%4$s\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6727 #: lib/mail.php:536
6728 #, php-format
6729 msgid "New private message from %s"
6730 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6731
6732 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6733 #: lib/mail.php:541
6734 #, php-format
6735 msgid ""
6736 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6737 "\n"
6738 "------------------------------------------------------\n"
6739 "%3$s\n"
6740 "------------------------------------------------------\n"
6741 "\n"
6742 "You can reply to their message here:\n"
6743 "\n"
6744 "%4$s\n"
6745 "\n"
6746 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6747 "\n"
6748 "With kind regards,\n"
6749 "%5$s\n"
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6753 #: lib/mail.php:589
6754 #, php-format
6755 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6756 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6757
6758 #. TRANS: Body for favorite notification email
6759 #: lib/mail.php:592
6760 #, php-format
6761 msgid ""
6762 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6763 "\n"
6764 "The URL of your notice is:\n"
6765 "\n"
6766 "%3$s\n"
6767 "\n"
6768 "The text of your notice is:\n"
6769 "\n"
6770 "%4$s\n"
6771 "\n"
6772 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6773 "\n"
6774 "%5$s\n"
6775 "\n"
6776 "Faithfully yours,\n"
6777 "%6$s\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6781 #: lib/mail.php:651
6782 #, php-format
6783 msgid ""
6784 "The full conversation can be read here:\n"
6785 "\n"
6786 "\t%s"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/mail.php:657
6790 #, fuzzy, php-format
6791 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6792 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6793
6794 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6795 #: lib/mail.php:660
6796 #, php-format
6797 msgid ""
6798 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6799 "\n"
6800 "The notice is here:\n"
6801 "\n"
6802 "\t%3$s\n"
6803 "\n"
6804 "It reads:\n"
6805 "\n"
6806 "\t%4$s\n"
6807 "\n"
6808 "%5$sYou can reply back here:\n"
6809 "\n"
6810 "\t%6$s\n"
6811 "\n"
6812 "The list of all @-replies for you here:\n"
6813 "\n"
6814 "%7$s\n"
6815 "\n"
6816 "Faithfully yours,\n"
6817 "%2$s\n"
6818 "\n"
6819 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/mailbox.php:89
6823 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6824 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6825
6826 #: lib/mailbox.php:139
6827 msgid ""
6828 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6829 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6833 msgid "from"
6834 msgstr "от"
6835
6836 #: lib/mailhandler.php:37
6837 msgid "Could not parse message."
6838 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6839
6840 #: lib/mailhandler.php:42
6841 msgid "Not a registered user."
6842 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6843
6844 #: lib/mailhandler.php:46
6845 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6846 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6847
6848 #: lib/mailhandler.php:50
6849 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6850 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6851
6852 #: lib/mailhandler.php:228
6853 #, fuzzy, php-format
6854 msgid "Unsupported message type: %s"
6855 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6856
6857 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6858 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6859 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6863 #: lib/mediafile.php:145
6864 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Client exception.
6868 #: lib/mediafile.php:151
6869 msgid ""
6870 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6871 "the HTML form."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Client exception.
6875 #: lib/mediafile.php:157
6876 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6880 #: lib/mediafile.php:165
6881 msgid "Missing a temporary folder."
6882 msgstr "Липсва временна папка."
6883
6884 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6885 #: lib/mediafile.php:169
6886 msgid "Failed to write file to disk."
6887 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6888
6889 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6890 #: lib/mediafile.php:173
6891 msgid "File upload stopped by extension."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6895 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6896 msgid "File exceeds user's quota."
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6900 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6901 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6902 msgid "File could not be moved to destination directory."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6906 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6907 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6908 msgid "Could not determine file's MIME type."
6909 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
6910
6911 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6912 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6913 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6914 #: lib/mediafile.php:340
6915 #, php-format
6916 msgid ""
6917 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6918 "format."
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6922 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6923 #: lib/mediafile.php:345
6924 #, php-format
6925 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/messageform.php:120
6929 msgid "Send a direct notice"
6930 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6931
6932 #: lib/messageform.php:146
6933 msgid "To"
6934 msgstr "До"
6935
6936 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6937 msgid "Available characters"
6938 msgstr "Налични знаци"
6939
6940 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6941 #, fuzzy
6942 msgctxt "Send button for sending notice"
6943 msgid "Send"
6944 msgstr "Прати"
6945
6946 #: lib/noticeform.php:160
6947 msgid "Send a notice"
6948 msgstr "Изпращане на бележка"
6949
6950 #: lib/noticeform.php:174
6951 #, php-format
6952 msgid "What's up, %s?"
6953 msgstr "Какво става, %s?"
6954
6955 #: lib/noticeform.php:193
6956 msgid "Attach"
6957 msgstr "Прикрепяне"
6958
6959 #: lib/noticeform.php:197
6960 msgid "Attach a file"
6961 msgstr "Прикрепяне на файл"
6962
6963 #: lib/noticeform.php:213
6964 msgid "Share my location"
6965 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6966
6967 #: lib/noticeform.php:216
6968 msgid "Do not share my location"
6969 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6970
6971 #: lib/noticeform.php:217
6972 msgid ""
6973 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6974 "try again later"
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6978 #: lib/noticelist.php:446
6979 msgid "N"
6980 msgstr "С"
6981
6982 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6983 #: lib/noticelist.php:448
6984 msgid "S"
6985 msgstr "Ю"
6986
6987 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6988 #: lib/noticelist.php:450
6989 msgid "E"
6990 msgstr "И"
6991
6992 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6993 #: lib/noticelist.php:452
6994 msgid "W"
6995 msgstr "З"
6996
6997 #: lib/noticelist.php:454
6998 #, php-format
6999 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/noticelist.php:463
7003 #, fuzzy
7004 msgid "at"
7005 msgstr "Път"
7006
7007 #: lib/noticelist.php:512
7008 msgid "web"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/noticelist.php:578
7012 msgid "in context"
7013 msgstr "в контекст"
7014
7015 #: lib/noticelist.php:613
7016 msgid "Repeated by"
7017 msgstr "Повторено от"
7018
7019 #: lib/noticelist.php:640
7020 msgid "Reply to this notice"
7021 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7022
7023 #: lib/noticelist.php:641
7024 msgid "Reply"
7025 msgstr "Отговор"
7026
7027 #: lib/noticelist.php:685
7028 msgid "Notice repeated"
7029 msgstr "Бележката е повторена."
7030
7031 #: lib/nudgeform.php:116
7032 msgid "Nudge this user"
7033 msgstr "Побутване на този потребител"
7034
7035 #: lib/nudgeform.php:128
7036 msgid "Nudge"
7037 msgstr "Побутване"
7038
7039 #: lib/nudgeform.php:128
7040 msgid "Send a nudge to this user"
7041 msgstr "Побутване на този потребител"
7042
7043 #: lib/oauthstore.php:294
7044 msgid "Error inserting new profile."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/oauthstore.php:302
7048 msgid "Error inserting avatar."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/oauthstore.php:322
7052 msgid "Error inserting remote profile."
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7056 #: lib/oauthstore.php:362
7057 msgid "Duplicate notice."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/oauthstore.php:507
7061 msgid "Couldn't insert new subscription."
7062 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7063
7064 #: lib/personalgroupnav.php:99
7065 msgid "Personal"
7066 msgstr "Лично"
7067
7068 #: lib/personalgroupnav.php:104
7069 msgid "Replies"
7070 msgstr "Отговори"
7071
7072 #: lib/personalgroupnav.php:114
7073 msgid "Favorites"
7074 msgstr "Любими"
7075
7076 #: lib/personalgroupnav.php:125
7077 msgid "Inbox"
7078 msgstr "Входящи"
7079
7080 #: lib/personalgroupnav.php:126
7081 msgid "Your incoming messages"
7082 msgstr "Получените от вас съобщения"
7083
7084 #: lib/personalgroupnav.php:130
7085 msgid "Outbox"
7086 msgstr "Изходящи"
7087
7088 #: lib/personalgroupnav.php:131
7089 msgid "Your sent messages"
7090 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7091
7092 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7093 #, php-format
7094 msgid "Tags in %s's notices"
7095 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7096
7097 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7098 #: lib/plugin.php:121
7099 msgid "Unknown"
7100 msgstr "Непознато"
7101
7102 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7103 msgid "Subscriptions"
7104 msgstr "Абонаменти"
7105
7106 #: lib/profileaction.php:126
7107 msgid "All subscriptions"
7108 msgstr "Всички абонаменти"
7109
7110 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7111 msgid "Subscribers"
7112 msgstr "Абонати"
7113
7114 #: lib/profileaction.php:161
7115 msgid "All subscribers"
7116 msgstr "Всички абонати"
7117
7118 #: lib/profileaction.php:191
7119 #, fuzzy
7120 msgid "User ID"
7121 msgstr "Потребител"
7122
7123 #: lib/profileaction.php:196
7124 msgid "Member since"
7125 msgstr "Участник от"
7126
7127 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7128 #: lib/profileaction.php:235
7129 msgid "Daily average"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/profileaction.php:264
7133 msgid "All groups"
7134 msgstr "Всички групи"
7135
7136 #: lib/profileformaction.php:123
7137 msgid "Unimplemented method."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/publicgroupnav.php:78
7141 msgid "Public"
7142 msgstr "Общ поток"
7143
7144 #: lib/publicgroupnav.php:82
7145 msgid "User groups"
7146 msgstr "Групи"
7147
7148 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7149 msgid "Recent tags"
7150 msgstr "Скорошни етикети"
7151
7152 #: lib/publicgroupnav.php:88
7153 msgid "Featured"
7154 msgstr "Избрано"
7155
7156 #: lib/publicgroupnav.php:92
7157 msgid "Popular"
7158 msgstr "Популярно"
7159
7160 #: lib/redirectingaction.php:95
7161 msgid "No return-to arguments."
7162 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7163
7164 #: lib/repeatform.php:107
7165 msgid "Repeat this notice?"
7166 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7167
7168 #: lib/repeatform.php:132
7169 msgid "Yes"
7170 msgstr "Да"
7171
7172 #: lib/repeatform.php:132
7173 msgid "Repeat this notice"
7174 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7175
7176 #: lib/revokeroleform.php:91
7177 #, fuzzy, php-format
7178 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7179 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7180
7181 #: lib/router.php:711
7182 msgid "No single user defined for single-user mode."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/sandboxform.php:67
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Sandbox"
7188 msgstr "Входящи"
7189
7190 #: lib/sandboxform.php:78
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Sandbox this user"
7193 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7194
7195 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7196 #: lib/searchaction.php:121
7197 msgid "Search site"
7198 msgstr "Търсене в сайта"
7199
7200 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7201 #. TRANS: for searching can be entered.
7202 #: lib/searchaction.php:129
7203 msgid "Keyword(s)"
7204 msgstr "Ключови думи"
7205
7206 #: lib/searchaction.php:130
7207 msgctxt "BUTTON"
7208 msgid "Search"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7212 #: lib/searchaction.php:170
7213 msgid "Search help"
7214 msgstr "Помощ за търсенето"
7215
7216 #: lib/searchgroupnav.php:80
7217 msgid "People"
7218 msgstr "Хора"
7219
7220 #: lib/searchgroupnav.php:81
7221 msgid "Find people on this site"
7222 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7223
7224 #: lib/searchgroupnav.php:83
7225 msgid "Find content of notices"
7226 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7227
7228 #: lib/searchgroupnav.php:85
7229 msgid "Find groups on this site"
7230 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7231
7232 #: lib/section.php:89
7233 msgid "Untitled section"
7234 msgstr "Неозаглавен раздел"
7235
7236 #: lib/section.php:106
7237 msgid "More..."
7238 msgstr "Още…"
7239
7240 #: lib/silenceform.php:67
7241 msgid "Silence"
7242 msgstr "Заглушаване"
7243
7244 #: lib/silenceform.php:78
7245 msgid "Silence this user"
7246 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7247
7248 #: lib/subgroupnav.php:83
7249 #, php-format
7250 msgid "People %s subscribes to"
7251 msgstr "Абонаменти на %s"
7252
7253 #: lib/subgroupnav.php:91
7254 #, php-format
7255 msgid "People subscribed to %s"
7256 msgstr "Абонирани за %s"
7257
7258 #: lib/subgroupnav.php:99
7259 #, php-format
7260 msgid "Groups %s is a member of"
7261 msgstr "Групи, в които участва %s"
7262
7263 #: lib/subgroupnav.php:105
7264 msgid "Invite"
7265 msgstr "Покани"
7266
7267 #: lib/subgroupnav.php:106
7268 #, php-format
7269 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7270 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7271
7272 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7273 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7274 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7278 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7279 msgid "People Tagcloud as tagged"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/tagcloudsection.php:56
7283 msgid "None"
7284 msgstr "Без"
7285
7286 #: lib/themeuploader.php:50
7287 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7291 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7295 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7296 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Failed saving theme."
7299 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7300
7301 #: lib/themeuploader.php:147
7302 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/themeuploader.php:166
7306 #, php-format
7307 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/themeuploader.php:178
7311 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/themeuploader.php:218
7315 msgid ""
7316 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7317 "digits, underscore, and minus sign."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/themeuploader.php:224
7321 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/themeuploader.php:241
7325 #, php-format
7326 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/themeuploader.php:259
7330 msgid "Error opening theme archive."
7331 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7332
7333 #: lib/topposterssection.php:74
7334 msgid "Top posters"
7335 msgstr "Най-често пишещи"
7336
7337 #: lib/unsandboxform.php:69
7338 msgid "Unsandbox"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/unsandboxform.php:80
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Unsandbox this user"
7344 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7345
7346 #: lib/unsilenceform.php:67
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Unsilence"
7349 msgstr "Заглушаване"
7350
7351 #: lib/unsilenceform.php:78
7352 msgid "Unsilence this user"
7353 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7354
7355 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7356 msgid "Unsubscribe from this user"
7357 msgstr "Отписване от този потребител"
7358
7359 #: lib/unsubscribeform.php:137
7360 msgid "Unsubscribe"
7361 msgstr "Отписване"
7362
7363 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7364 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7365 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7366 #, fuzzy, php-format
7367 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7368 msgstr "Потребителят няма профил."
7369
7370 #: lib/userprofile.php:117
7371 msgid "Edit Avatar"
7372 msgstr "Редактиране на аватара"
7373
7374 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7375 msgid "User actions"
7376 msgstr "Потребителски действия"
7377
7378 #: lib/userprofile.php:237
7379 msgid "User deletion in progress..."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/userprofile.php:263
7383 msgid "Edit profile settings"
7384 msgstr "Редактиране на профила"
7385
7386 #: lib/userprofile.php:264
7387 msgid "Edit"
7388 msgstr "Редактиране"
7389
7390 #: lib/userprofile.php:287
7391 msgid "Send a direct message to this user"
7392 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
7393
7394 #: lib/userprofile.php:288
7395 msgid "Message"
7396 msgstr "Съобщение"
7397
7398 #: lib/userprofile.php:326
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Moderate"
7401 msgstr "Модератор"
7402
7403 #: lib/userprofile.php:364
7404 msgid "User role"
7405 msgstr "Потребителска роля"
7406
7407 #: lib/userprofile.php:366
7408 msgctxt "role"
7409 msgid "Administrator"
7410 msgstr "Администратор"
7411
7412 #: lib/userprofile.php:367
7413 msgctxt "role"
7414 msgid "Moderator"
7415 msgstr "Модератор"
7416
7417 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7418 #: lib/util.php:1163
7419 msgid "a few seconds ago"
7420 msgstr "преди няколко секунди"
7421
7422 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7423 #: lib/util.php:1166
7424 msgid "about a minute ago"
7425 msgstr "преди около минута"
7426
7427 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7428 #: lib/util.php:1170
7429 #, php-format
7430 msgid "about one minute ago"
7431 msgid_plural "about %d minutes ago"
7432 msgstr[0] ""
7433 msgstr[1] ""
7434
7435 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7436 #: lib/util.php:1173
7437 msgid "about an hour ago"
7438 msgstr "преди около час"
7439
7440 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7441 #: lib/util.php:1177
7442 #, php-format
7443 msgid "about one hour ago"
7444 msgid_plural "about %d hours ago"
7445 msgstr[0] ""
7446 msgstr[1] ""
7447
7448 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7449 #: lib/util.php:1180
7450 msgid "about a day ago"
7451 msgstr "преди около ден"
7452
7453 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7454 #: lib/util.php:1184
7455 #, php-format
7456 msgid "about one day ago"
7457 msgid_plural "about %d days ago"
7458 msgstr[0] ""
7459 msgstr[1] ""
7460
7461 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7462 #: lib/util.php:1187
7463 msgid "about a month ago"
7464 msgstr "преди около месец"
7465
7466 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7467 #: lib/util.php:1191
7468 #, php-format
7469 msgid "about one month ago"
7470 msgid_plural "about %d months ago"
7471 msgstr[0] ""
7472 msgstr[1] ""
7473
7474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7475 #: lib/util.php:1194
7476 msgid "about a year ago"
7477 msgstr "преди около година"
7478
7479 #: lib/webcolor.php:82
7480 #, php-format
7481 msgid "%s is not a valid color!"
7482 msgstr "%s не е допустим цвят!"
7483
7484 #: lib/webcolor.php:123
7485 #, php-format
7486 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7487 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
7488
7489 #: scripts/restoreuser.php:82
7490 #, php-format
7491 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: scripts/restoreuser.php:88
7495 #, fuzzy
7496 msgid "No user specified; using backup user."
7497 msgstr "Не е указана група."
7498
7499 #: scripts/restoreuser.php:94
7500 #, php-format
7501 msgid "%d entries in backup."
7502 msgstr ""
7503
7504 #~ msgid "Deny"
7505 #~ msgstr "Забрана"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~ msgid "Theme server"
7509 #~ msgstr "SSL-сървър"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "Theme path"
7513 #~ msgstr "Път до сайта"
7514
7515 #~ msgid "Background server"
7516 #~ msgstr "Сървър на фона"
7517
7518 #~ msgid "Background path"
7519 #~ msgstr "Път до фона"
7520
7521 #~ msgid "Background directory"
7522 #~ msgstr "Директория на фона"