1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:40:29+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:355
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "Няма такака страница."
94 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Няма такъв потребител"
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s и приятели"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 #: actions/all.php:143
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:146
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
173 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to them."
184 #: actions/all.php:182
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "Вие и приятелите"
188 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
189 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
190 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
191 #: actions/apitimelinehome.php:122
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
196 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
203 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
206 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
207 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
208 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
209 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
214 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
215 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
218 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "Не е открит методът в API."
222 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
223 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
229 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
230 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
232 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
233 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
234 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "Потребителят няма профил."
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Грешка при запазване на профила."
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
264 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
291 #: actions/apiblockcreate.php:106
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
295 #: actions/apiblockcreate.php:127
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
299 #: actions/apiblockdestroy.php:115
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
303 #. TRANS: %s is a user nickname.
304 #: actions/apidirectmessage.php:91
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Преки съобщения от %s"
309 #. TRANS: %s is a user nickname.
310 #: actions/apidirectmessage.php:96
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "Преки съобщения до %s"
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:110
324 msgid "All the direct messages sent to %s"
325 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
327 #. TRANS: Client error (406).
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Липсва текст на съобщението"
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
334 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
335 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
336 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
337 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
339 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Получателят не е открит"
344 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
346 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
348 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
351 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
352 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
355 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
357 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
360 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
361 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
362 msgid "No status found with that ID."
363 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
365 #: actions/apifavoritecreate.php:121
366 msgid "This status is already a favorite."
367 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
369 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
370 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
371 msgid "Could not create favorite."
372 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
374 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
375 msgid "That status is not a favorite."
376 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
379 msgid "Could not delete favorite."
380 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
382 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
383 msgid "Could not follow user: profile not found."
384 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
388 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
389 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
392 msgid "Could not unfollow user: User not found."
393 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
395 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
396 msgid "You cannot unfollow yourself."
397 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
399 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
401 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
402 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
404 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
405 msgid "Could not determine source user."
406 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
409 msgid "Could not find target user."
410 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
412 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
413 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
414 #: actions/register.php:212
415 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
417 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
420 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
421 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
422 #: actions/register.php:215
423 msgid "Nickname already in use. Try another one."
424 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
426 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
427 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
428 #: actions/register.php:217
429 msgid "Not a valid nickname."
430 msgstr "Неправилен псевдоним."
432 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
433 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
434 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
435 #: actions/register.php:224
436 msgid "Homepage is not a valid URL."
437 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
439 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
440 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
441 #: actions/register.php:227
442 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
445 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
446 #: actions/newapplication.php:172
448 msgid "Description is too long (max %d chars)."
449 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
451 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
452 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
453 #: actions/register.php:234
454 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
457 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
458 #: actions/newgroup.php:159
460 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
463 #: actions/apigroupcreate.php:268
465 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
466 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
468 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
469 #: actions/newgroup.php:172
471 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
472 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
474 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
475 #: actions/newgroup.php:178
476 msgid "Alias can't be the same as nickname."
479 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
480 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
481 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
482 msgid "Group not found."
483 msgstr "Групата не е открита."
485 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
486 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
487 msgid "You are already a member of that group."
488 msgstr "Вече членувате в тази група."
490 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
491 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
493 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
494 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
496 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
497 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
498 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
500 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
501 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
503 #: actions/apigroupleave.php:116
504 msgid "You are not a member of this group."
505 msgstr "Не членувате в тази група."
507 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
508 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
509 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
510 #: lib/command.php:398
512 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
513 msgstr "Грешка при създаване на групата."
515 #. TRANS: %s is a user name
516 #: actions/apigrouplist.php:98
521 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
522 #: actions/apigrouplist.php:108
524 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
525 msgstr "Групи, в които участва %s"
527 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
528 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
529 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
534 #: actions/apigrouplistall.php:96
539 #: actions/apimediaupload.php:100
541 msgid "Upload failed."
542 msgstr "Качване на файл"
544 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
546 msgid "Invalid request token or verifier."
547 msgstr "Не е указана бележка."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:109
550 msgid "No oauth_token parameter provided."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
555 msgid "Invalid request token."
556 msgstr "Неправилен размер."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
559 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
560 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
561 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
562 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
563 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
564 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
565 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
566 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
567 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
568 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
569 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
570 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
571 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
572 #: lib/designsettings.php:294
573 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
574 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:163
577 msgid "Invalid nickname / password!"
578 msgstr "Неправилно име или парола!"
580 #: actions/apioauthauthorize.php:193
581 msgid "Database error deleting OAuth application user."
582 msgstr "Да не се изтрива приложението"
584 #: actions/apioauthauthorize.php:218
586 msgid "Database error inserting OAuth application user."
587 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
589 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
593 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
594 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
595 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
596 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
597 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
598 msgid "Unexpected form submission."
599 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
601 #: actions/apioauthauthorize.php:291
602 msgid "An application would like to connect to your account"
605 #: actions/apioauthauthorize.php:308
606 msgid "Allow or deny access"
607 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
609 #: actions/apioauthauthorize.php:324
612 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
613 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
614 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
617 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
618 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
622 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
623 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
624 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
625 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
626 #: lib/userprofile.php:132
630 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
631 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
632 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
636 #. TRANS: Submit button title.
637 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
641 #: actions/apioauthauthorize.php:366
645 #: actions/apioauthauthorize.php:383
646 msgid "Authorize access to your account information."
649 #: actions/apioauthauthorize.php:433
651 msgid "Authorization canceled."
652 msgstr "Няма код за потвърждение."
654 #: actions/apioauthauthorize.php:435
656 msgid "The request token %s has been revoked."
659 #: actions/apioauthauthorize.php:453
661 msgid "You have successfully authorized %s."
662 msgstr "Не сте абонирани за никого."
664 #: actions/apioauthauthorize.php:458
667 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
671 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
672 msgid "This method requires a POST or DELETE."
673 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
675 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
676 msgid "You may not delete another user's status."
677 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
679 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
680 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
681 msgid "No such notice."
682 msgstr "Няма такава бележка."
684 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
685 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
686 msgid "Cannot repeat your own notice."
687 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
689 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
690 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
691 msgid "Already repeated that notice."
692 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
694 #: actions/apistatusesshow.php:139
695 msgid "Status deleted."
696 msgstr "Бележката е изтрита."
698 #: actions/apistatusesshow.php:145
699 msgid "No status with that ID found."
700 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
702 #: actions/apistatusesupdate.php:222
703 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
706 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
707 #: lib/mailhandler.php:60
709 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
710 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
712 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
714 msgstr "Не е открито."
716 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
718 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
721 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
722 msgid "Unsupported format."
723 msgstr "Неподдържан формат."
725 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
727 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
728 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
730 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
732 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
733 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
735 #: actions/apitimelinementions.php:118
737 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
738 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
740 #: actions/apitimelinementions.php:131
742 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
743 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
745 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
747 msgid "%s public timeline"
748 msgstr "Общ поток на %s"
750 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
752 msgid "%s updates from everyone!"
755 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
757 msgid "Repeated to %s"
758 msgstr "Повторено за %s"
760 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
762 msgid "Repeats of %s"
763 msgstr "Повторения на %s"
765 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
767 msgid "Notices tagged with %s"
768 msgstr "Бележки с етикет %s"
770 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
772 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
773 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
775 #: actions/apitrends.php:87
776 msgid "API method under construction."
777 msgstr "Методът в API все още се разработва."
779 #: actions/attachment.php:73
780 msgid "No such attachment."
781 msgstr "Няма прикачени файлове."
783 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
784 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
785 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
786 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
788 msgstr "Няма псевдоним."
790 #: actions/avatarbynickname.php:64
792 msgstr "Няма размер."
794 #: actions/avatarbynickname.php:69
795 msgid "Invalid size."
796 msgstr "Неправилен размер."
798 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
799 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
800 #: lib/accountsettingsaction.php:113
804 #: actions/avatarsettings.php:78
806 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
808 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
810 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
811 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
812 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
813 msgid "User without matching profile."
814 msgstr "Потребителят няма профил."
816 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
817 #: actions/grouplogo.php:254
818 msgid "Avatar settings"
819 msgstr "Настройки за аватар"
821 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
822 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
826 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
827 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
831 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
832 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
833 #: lib/noticelist.php:667
837 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
841 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
845 #: actions/avatarsettings.php:305
846 msgid "No file uploaded."
847 msgstr "Няма качен файл."
849 #: actions/avatarsettings.php:332
850 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
851 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
853 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
854 msgid "Lost our file data."
857 #: actions/avatarsettings.php:370
858 msgid "Avatar updated."
859 msgstr "Аватарът е обновен."
861 #: actions/avatarsettings.php:373
862 msgid "Failed updating avatar."
863 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
865 #: actions/avatarsettings.php:397
866 msgid "Avatar deleted."
867 msgstr "Аватарът е изтрит."
869 #: actions/block.php:69
870 msgid "You already blocked that user."
871 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
873 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
875 msgstr "Блокиране на потребителя"
877 #: actions/block.php:138
879 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
880 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
881 "will not be notified of any @-replies from them."
884 #. TRANS: Button label on the user block form.
885 #. TRANS: Button label on the delete application form.
886 #. TRANS: Button label on the delete group form.
887 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
888 #. TRANS: Button label on the delete user form.
889 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
890 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
891 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
892 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
897 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
899 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
900 msgid "Do not block this user"
901 msgstr "Да не се блокира този потребител"
903 #. TRANS: Button label on the user block form.
904 #. TRANS: Button label on the delete application form.
905 #. TRANS: Button label on the delete group form.
906 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
907 #. TRANS: Button label on the delete user form.
908 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
909 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
910 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
911 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
916 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
917 #. TRANS: Description of the form to block a user.
918 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
919 msgid "Block this user"
920 msgstr "Блокиране на потребителя"
922 #: actions/block.php:187
923 msgid "Failed to save block information."
924 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
926 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
927 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
928 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
929 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
930 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
931 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
932 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
933 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
934 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
935 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
936 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
937 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
938 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
939 #: lib/command.php:380
940 msgid "No such group."
941 msgstr "Няма такава група"
943 #: actions/blockedfromgroup.php:97
945 msgid "%s blocked profiles"
946 msgstr "Блокирани за %s"
948 #: actions/blockedfromgroup.php:100
950 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
951 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
953 #: actions/blockedfromgroup.php:115
955 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
956 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
958 #: actions/blockedfromgroup.php:288
959 msgid "Unblock user from group"
960 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
962 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
963 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
965 msgstr "Разблокиране"
967 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
968 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
969 msgid "Unblock this user"
970 msgstr "Разблокиране на този потребител"
972 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
973 #: actions/bookmarklet.php:51
978 #: actions/confirmaddress.php:75
979 msgid "No confirmation code."
980 msgstr "Няма код за потвърждение."
982 #: actions/confirmaddress.php:80
983 msgid "Confirmation code not found."
984 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
986 #: actions/confirmaddress.php:85
987 msgid "That confirmation code is not for you!"
988 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
990 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
991 #: actions/confirmaddress.php:91
993 msgid "Unrecognized address type %s."
994 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
996 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
997 #: actions/confirmaddress.php:96
998 msgid "That address has already been confirmed."
999 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1001 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1002 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1003 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1004 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1005 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1006 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1007 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1008 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1009 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1010 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1011 #: actions/smssettings.php:464
1012 msgid "Couldn't update user."
1013 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1015 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1016 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1017 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1018 #: actions/smssettings.php:422
1019 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1020 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1022 #: actions/confirmaddress.php:146
1023 msgid "Confirm address"
1024 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1026 #: actions/confirmaddress.php:161
1028 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1029 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1031 #: actions/conversation.php:99
1032 msgid "Conversation"
1035 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1036 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1040 #: actions/deleteapplication.php:63
1041 msgid "You must be logged in to delete an application."
1042 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1044 #: actions/deleteapplication.php:71
1045 msgid "Application not found."
1046 msgstr "Приложението не е открито."
1048 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1049 #: actions/showapplication.php:94
1050 msgid "You are not the owner of this application."
1051 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1053 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1054 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1055 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1056 #: lib/action.php:1353
1057 msgid "There was a problem with your session token."
1058 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1060 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1061 msgid "Delete application"
1062 msgstr "Изтриване на приложението"
1064 #: actions/deleteapplication.php:149
1066 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1067 "about the application from the database, including all existing user "
1071 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1072 #: actions/deleteapplication.php:158
1073 msgid "Do not delete this application"
1074 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1076 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1077 #: actions/deleteapplication.php:164
1078 msgid "Delete this application"
1079 msgstr "Изтриване на това приложение"
1081 #: actions/deletegroup.php:65
1083 msgid "You must be logged in to delete a group."
1084 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1086 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1087 #: actions/leavegroup.php:88
1089 msgid "No nickname or ID."
1090 msgstr "Няма псевдоним."
1092 #: actions/deletegroup.php:104
1094 msgid "You are not allowed to delete this group."
1095 msgstr "Не членувате в тази група."
1097 #: actions/deletegroup.php:146
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "Could not delete group %2$s."
1100 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1102 #: actions/deletegroup.php:153
1103 #, fuzzy, php-format
1104 msgid "Deleted group %2$s"
1105 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1107 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1109 msgid "Delete group"
1110 msgstr "Изтриване на потребител"
1112 #: actions/deletegroup.php:197
1114 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1115 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1116 "will still appear in individual timelines."
1119 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1120 #: actions/deletegroup.php:215
1122 msgid "Do not delete this group"
1123 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1125 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1126 #: actions/deletegroup.php:222
1128 msgid "Delete this group"
1129 msgstr "Изтриване на този потребител"
1131 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1132 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1133 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1134 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1135 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1136 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1137 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1138 #: lib/settingsaction.php:72
1139 msgid "Not logged in."
1140 msgstr "Не сте влезли в системата."
1142 #: actions/deletenotice.php:74
1143 msgid "Can't delete this notice."
1144 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1146 #: actions/deletenotice.php:106
1148 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1150 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1152 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1153 msgid "Delete notice"
1154 msgstr "Изтриване на бележката"
1156 #: actions/deletenotice.php:147
1157 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1158 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1160 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1161 #: actions/deletenotice.php:154
1162 msgid "Do not delete this notice"
1163 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1165 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1166 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1167 msgid "Delete this notice"
1168 msgstr "Изтриване на бележката"
1170 #: actions/deleteuser.php:67
1171 msgid "You cannot delete users."
1172 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1174 #: actions/deleteuser.php:74
1175 msgid "You can only delete local users."
1176 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1178 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1180 msgstr "Изтриване на потребител"
1182 #: actions/deleteuser.php:136
1184 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1185 "the user from the database, without a backup."
1188 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1189 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1190 msgid "Delete this user"
1191 msgstr "Изтриване на този потребител"
1193 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1194 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1195 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1200 #: actions/designadminpanel.php:74
1201 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1204 #: actions/designadminpanel.php:332
1206 msgid "Invalid logo URL."
1207 msgstr "Неправилен размер."
1209 #: actions/designadminpanel.php:337
1211 msgid "Invalid SSL logo URL."
1212 msgstr "Неправилен размер."
1214 #: actions/designadminpanel.php:341
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Theme not available: %s."
1217 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1219 #: actions/designadminpanel.php:445
1221 msgstr "Смяна на логото"
1223 #: actions/designadminpanel.php:450
1225 msgstr "Лого на сайта"
1227 #: actions/designadminpanel.php:454
1230 msgstr "Лого на сайта"
1232 #: actions/designadminpanel.php:466
1234 msgid "Change theme"
1237 #: actions/designadminpanel.php:483
1239 msgstr "Път до сайта"
1241 #: actions/designadminpanel.php:484
1243 msgid "Theme for the site."
1244 msgstr "Излизане от сайта"
1246 #: actions/designadminpanel.php:490
1248 msgid "Custom theme"
1249 msgstr "Нова бележка"
1251 #: actions/designadminpanel.php:494
1252 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1255 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1256 msgid "Change background image"
1257 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1259 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1260 #: lib/designsettings.php:178
1264 #: actions/designadminpanel.php:519
1267 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1270 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1273 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1274 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1278 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1279 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1283 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1285 msgid "Turn background image on or off."
1286 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1288 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1290 msgid "Tile background image"
1291 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1293 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1294 msgid "Change colours"
1295 msgstr "Смяна на цветовете"
1297 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1301 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1303 msgstr "Страничен панел"
1305 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1309 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1313 #: actions/designadminpanel.php:674
1317 #: actions/designadminpanel.php:678
1321 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1322 msgid "Use defaults"
1325 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1326 msgid "Restore default designs"
1329 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1330 msgid "Reset back to default"
1333 #. TRANS: Submit button title.
1334 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1335 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1336 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1337 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1338 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1339 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1340 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1341 #: lib/groupeditform.php:202
1345 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1348 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1350 #: actions/disfavor.php:81
1351 msgid "This notice is not a favorite!"
1352 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1354 #: actions/disfavor.php:94
1355 msgid "Add to favorites"
1356 msgstr "Добавяне към любимите"
1358 #: actions/doc.php:158
1360 msgid "No such document \"%s\""
1361 msgstr "Няма такава бележка."
1363 #: actions/editapplication.php:54
1364 msgid "Edit Application"
1365 msgstr "Редактиране на приложението"
1367 #: actions/editapplication.php:66
1368 msgid "You must be logged in to edit an application."
1369 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1371 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1372 #: actions/showapplication.php:87
1373 msgid "No such application."
1374 msgstr "Няма такова приложение."
1376 #: actions/editapplication.php:161
1378 msgid "Use this form to edit your application."
1379 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1381 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1382 msgid "Name is required."
1383 msgstr "Името е задължително."
1385 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1387 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1388 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1390 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1392 msgid "Name already in use. Try another one."
1393 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1395 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1396 msgid "Description is required."
1397 msgstr "Описанието е задължително."
1399 #: actions/editapplication.php:194
1400 msgid "Source URL is too long."
1403 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1405 msgid "Source URL is not valid."
1406 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1408 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1410 msgid "Organization is required."
1411 msgstr "Описанието е задължително."
1413 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1414 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1415 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1417 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1419 msgid "Organization homepage is required."
1420 msgstr "Описанието е задължително."
1422 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1423 msgid "Callback is too long."
1426 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1427 msgid "Callback URL is not valid."
1430 #: actions/editapplication.php:261
1432 msgid "Could not update application."
1433 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1435 #: actions/editgroup.php:56
1437 msgid "Edit %s group"
1438 msgstr "Редактиране на групата %s"
1440 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1441 msgid "You must be logged in to create a group."
1442 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1444 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1446 msgid "You must be an admin to edit the group."
1447 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1449 #: actions/editgroup.php:158
1451 msgid "Use this form to edit the group."
1452 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1454 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1456 msgid "description is too long (max %d chars)."
1457 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1459 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1461 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1462 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1464 #: actions/editgroup.php:258
1465 msgid "Could not update group."
1466 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1468 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1469 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1471 msgid "Could not create aliases."
1472 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1474 #: actions/editgroup.php:280
1475 msgid "Options saved."
1476 msgstr "Настройките са запазени."
1478 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1479 #: actions/emailsettings.php:61
1480 msgid "Email settings"
1481 msgstr "Настройки на е-поща"
1483 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1484 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1485 #: actions/emailsettings.php:76
1487 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1488 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1490 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1491 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1492 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1493 msgid "Email address"
1494 msgstr "Адрес на е-поща"
1496 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1497 #: actions/emailsettings.php:112
1498 msgid "Current confirmed email address."
1499 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1501 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1502 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1503 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1504 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1505 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1506 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1507 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1508 #: actions/smssettings.php:180
1513 #: actions/emailsettings.php:122
1515 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1516 "a message with further instructions."
1518 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1519 "спам) за съобщение с указания."
1521 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1522 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1523 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1524 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1525 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1526 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1531 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1532 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1533 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1534 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1535 #. TRANS: organization.
1536 #: actions/emailsettings.php:139
1537 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1538 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1540 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1541 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1542 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1543 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1544 #: actions/smssettings.php:162
1549 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1550 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1551 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1552 msgid "Incoming email"
1553 msgstr "Входяща поща"
1555 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1556 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1557 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1558 msgid "Send email to this address to post new notices."
1559 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1561 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1562 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1563 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1564 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1565 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1567 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1568 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1569 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1575 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1576 #: actions/emailsettings.php:178
1577 msgid "Email preferences"
1578 msgstr "Настройки на е-поща"
1580 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1581 #: actions/emailsettings.php:184
1582 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1583 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1585 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1586 #: actions/emailsettings.php:190
1587 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1588 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1591 #: actions/emailsettings.php:197
1592 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1593 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1595 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1596 #: actions/emailsettings.php:203
1598 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1599 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1601 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1602 #: actions/emailsettings.php:209
1603 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1606 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1607 #: actions/emailsettings.php:216
1608 msgid "I want to post notices by email."
1609 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1611 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1612 #: actions/emailsettings.php:223
1613 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1614 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1616 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1617 #: actions/emailsettings.php:338
1618 msgid "Email preferences saved."
1619 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1621 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1622 #: actions/emailsettings.php:357
1623 msgid "No email address."
1624 msgstr "Не е въведена е-поща."
1626 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1627 #: actions/emailsettings.php:365
1628 msgid "Cannot normalize that email address"
1629 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1631 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1632 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1633 #: actions/siteadminpanel.php:144
1634 msgid "Not a valid email address."
1635 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1637 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1638 #: actions/emailsettings.php:374
1639 msgid "That is already your email address."
1640 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1642 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1643 #: actions/emailsettings.php:378
1644 msgid "That email address already belongs to another user."
1645 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1647 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1648 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1649 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1650 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1651 #: actions/smssettings.php:373
1652 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1653 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1655 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1656 #: actions/emailsettings.php:402
1658 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1659 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1661 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1662 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1665 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1666 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1667 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1668 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1669 #: actions/smssettings.php:408
1670 msgid "No pending confirmation to cancel."
1671 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1673 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1674 #: actions/emailsettings.php:428
1676 msgid "That is the wrong email address."
1677 msgstr "Грешен IM адрес."
1679 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1680 #: actions/emailsettings.php:442
1681 msgid "Email confirmation cancelled."
1682 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1684 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1685 #. TRANS: registered for the active user.
1686 #: actions/emailsettings.php:462
1687 msgid "That is not your email address."
1688 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1690 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1691 #: actions/emailsettings.php:483
1692 msgid "The email address was removed."
1693 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1695 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1696 msgid "No incoming email address."
1697 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1699 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1700 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1701 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1702 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1703 msgid "Couldn't update user record."
1704 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1706 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1707 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1708 msgid "Incoming email address removed."
1709 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1711 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1712 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1713 msgid "New incoming email address added."
1714 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1716 #: actions/favor.php:79
1717 msgid "This notice is already a favorite!"
1718 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1720 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1721 msgid "Disfavor favorite"
1722 msgstr "Добавяне към любимите"
1724 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1725 #: lib/publicgroupnav.php:93
1726 msgid "Popular notices"
1727 msgstr "Популярни бележки"
1729 #: actions/favorited.php:67
1731 msgid "Popular notices, page %d"
1732 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1734 #: actions/favorited.php:79
1735 msgid "The most popular notices on the site right now."
1736 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1738 #: actions/favorited.php:150
1739 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1742 #: actions/favorited.php:153
1744 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1745 "next to any notice you like."
1748 #: actions/favorited.php:156
1751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1752 "notice to your favorites!"
1755 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1756 #: lib/personalgroupnav.php:115
1758 msgid "%s's favorite notices"
1759 msgstr "Любими бележки на %s"
1761 #: actions/favoritesrss.php:115
1762 #, fuzzy, php-format
1763 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1764 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1766 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1767 #: lib/publicgroupnav.php:89
1768 msgid "Featured users"
1769 msgstr "Избрани потребители"
1771 #: actions/featured.php:71
1773 msgid "Featured users, page %d"
1774 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1776 #: actions/featured.php:99
1778 msgid "A selection of some great users on %s"
1781 #: actions/file.php:34
1782 msgid "No notice ID."
1783 msgstr "Липсва ID на бележка."
1785 #: actions/file.php:38
1787 msgstr "Липсва бележка."
1789 #: actions/file.php:42
1790 msgid "No attachments."
1791 msgstr "Няма прикачени файлове."
1793 #: actions/file.php:51
1794 msgid "No uploaded attachments."
1795 msgstr "Няма прикачени файлове."
1797 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1798 msgid "Not expecting this response!"
1799 msgstr "Неочакван отговор."
1801 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1803 msgid "User being listened to does not exist."
1804 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1806 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1807 msgid "You can use the local subscription!"
1808 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1810 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1811 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1812 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1814 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1815 msgid "You are not authorized."
1816 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1818 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1820 msgid "Could not convert request token to access token."
1821 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1823 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1825 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1826 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1828 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1830 msgid "Error updating remote profile."
1831 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1833 #: actions/getfile.php:79
1834 msgid "No such file."
1835 msgstr "Няма такъв файл."
1837 #: actions/getfile.php:83
1838 msgid "Cannot read file."
1839 msgstr "Грешка при четене на файла."
1841 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1843 msgid "Invalid role."
1844 msgstr "Неправилен размер."
1846 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1847 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1850 #: actions/grantrole.php:75
1851 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1852 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1854 #: actions/grantrole.php:82
1856 msgid "User already has this role."
1857 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1859 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1860 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1861 #: lib/profileformaction.php:79
1862 msgid "No profile specified."
1863 msgstr "Не е указан профил."
1865 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1866 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1867 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1868 msgid "No profile with that ID."
1869 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1871 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1872 #: actions/makeadmin.php:81
1873 msgid "No group specified."
1874 msgstr "Не е указана група."
1876 #: actions/groupblock.php:91
1877 msgid "Only an admin can block group members."
1878 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1880 #: actions/groupblock.php:95
1881 msgid "User is already blocked from group."
1882 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1884 #: actions/groupblock.php:100
1885 msgid "User is not a member of group."
1886 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1888 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1889 msgid "Block user from group"
1890 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1892 #: actions/groupblock.php:160
1895 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1896 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1897 "the group in the future."
1900 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1901 #: actions/groupblock.php:182
1902 msgid "Do not block this user from this group"
1903 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1906 #: actions/groupblock.php:189
1907 msgid "Block this user from this group"
1908 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1910 #: actions/groupblock.php:206
1912 msgid "Database error blocking user from group."
1913 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1915 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1919 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1920 msgid "You must be logged in to edit a group."
1921 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1923 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1925 msgid "Group design"
1928 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1930 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1931 "palette of your choice."
1934 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1935 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1937 msgid "Couldn't update your design."
1938 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1940 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1941 msgid "Design preferences saved."
1942 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1944 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1946 msgstr "Лого на групата"
1948 #: actions/grouplogo.php:153
1951 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1953 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1955 #: actions/grouplogo.php:365
1957 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1958 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1960 #: actions/grouplogo.php:399
1961 msgid "Logo updated."
1962 msgstr "Лотого е обновено."
1964 #: actions/grouplogo.php:401
1965 msgid "Failed updating logo."
1966 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1968 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1969 #. TRANS: %s is the name of the group.
1970 #: actions/groupmembers.php:102
1972 msgid "%s group members"
1973 msgstr "Членове на групата %s"
1975 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1976 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1977 #: actions/groupmembers.php:107
1979 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1980 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1982 #: actions/groupmembers.php:122
1983 msgid "A list of the users in this group."
1984 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1986 #: actions/groupmembers.php:186
1990 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1991 #: actions/groupmembers.php:399
1996 #. TRANS: Submit button title.
1997 #: actions/groupmembers.php:403
1999 msgid "Block this user"
2002 #: actions/groupmembers.php:498
2004 msgid "Make user an admin of the group"
2005 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2007 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2008 #: actions/groupmembers.php:533
2013 #. TRANS: Submit button title.
2014 #: actions/groupmembers.php:537
2016 msgid "Make this user an admin"
2019 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2020 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2021 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2022 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2023 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2026 msgstr "Поток на %s"
2028 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2029 #: actions/grouprss.php:142
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2032 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2034 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2035 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2039 #: actions/groups.php:64
2041 msgid "Groups, page %d"
2042 msgstr "Групи, страница %d"
2044 #: actions/groups.php:90
2047 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2048 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2049 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2050 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2054 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2055 msgid "Create a new group"
2056 msgstr "Създаване на нова група"
2058 #: actions/groupsearch.php:52
2059 #, fuzzy, php-format
2061 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2062 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2064 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2065 "Отделяйте фразите за "
2067 #: actions/groupsearch.php:58
2068 msgid "Group search"
2069 msgstr "Търсене на групи"
2071 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2072 #: actions/peoplesearch.php:83
2074 msgstr "Няма резултати."
2076 #: actions/groupsearch.php:82
2079 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2080 "newgroup%%) yourself."
2083 #: actions/groupsearch.php:85
2086 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2087 "action.newgroup%%) yourself!"
2090 #: actions/groupunblock.php:91
2092 msgid "Only an admin can unblock group members."
2093 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2095 #: actions/groupunblock.php:95
2096 msgid "User is not blocked from group."
2097 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2099 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2100 msgid "Error removing the block."
2101 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2103 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2104 #: actions/imsettings.php:60
2106 msgstr "Настройки за SMS"
2108 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2109 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2110 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2111 #: actions/imsettings.php:74
2114 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2115 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2117 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2118 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2120 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2121 #: actions/imsettings.php:94
2123 msgid "IM is not available."
2124 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2126 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2127 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2128 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2130 msgstr "Адрес на е-поща"
2132 #: actions/imsettings.php:113
2133 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2134 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2136 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2137 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2138 #: actions/imsettings.php:124
2141 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2142 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2144 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2145 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2147 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2148 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2149 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2150 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2151 #. TRANS: person or organization.
2152 #: actions/imsettings.php:143
2155 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2156 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2158 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2159 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2161 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2162 #: actions/imsettings.php:158
2163 msgid "IM preferences"
2164 msgstr "Настройки на е-поща"
2166 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2167 #: actions/imsettings.php:163
2168 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2169 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2171 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2172 #: actions/imsettings.php:169
2173 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2174 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2176 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2177 #: actions/imsettings.php:175
2178 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2179 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2181 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2182 #: actions/imsettings.php:182
2183 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2184 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2186 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2187 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2188 msgid "Preferences saved."
2189 msgstr "Настройките са запазени."
2191 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2192 #: actions/imsettings.php:312
2193 msgid "No Jabber ID."
2194 msgstr "Няма Jabber ID."
2196 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2197 #: actions/imsettings.php:320
2198 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2199 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2201 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2202 #: actions/imsettings.php:325
2203 msgid "Not a valid Jabber ID"
2204 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2206 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2207 #: actions/imsettings.php:329
2208 msgid "That is already your Jabber ID."
2209 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2211 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2212 #: actions/imsettings.php:333
2213 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2214 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2216 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2217 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2218 #: actions/imsettings.php:361
2221 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2222 "s for sending messages to you."
2224 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2225 "от %s, трябва да го одобрите."
2227 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2228 #: actions/imsettings.php:391
2229 msgid "That is the wrong IM address."
2230 msgstr "Грешен IM адрес."
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2233 #: actions/imsettings.php:400
2235 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2236 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2238 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2239 #: actions/imsettings.php:405
2240 msgid "IM confirmation cancelled."
2241 msgstr "Няма код за потвърждение."
2243 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2244 #. TRANS: registered for the active user.
2245 #: actions/imsettings.php:427
2246 msgid "That is not your Jabber ID."
2247 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2249 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2250 #: actions/imsettings.php:450
2251 msgid "The IM address was removed."
2252 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2254 #: actions/inbox.php:59
2256 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2257 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2259 #: actions/inbox.php:62
2261 msgid "Inbox for %s"
2262 msgstr "Входяща кутия за %s"
2264 #: actions/inbox.php:115
2265 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2266 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2268 #: actions/invite.php:39
2269 msgid "Invites have been disabled."
2270 msgstr "Поканите са изключени."
2272 #: actions/invite.php:41
2274 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2275 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2277 #: actions/invite.php:72
2279 msgid "Invalid email address: %s"
2280 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2282 #: actions/invite.php:110
2283 msgid "Invitation(s) sent"
2284 msgstr "Поканите са изпратени."
2286 #: actions/invite.php:112
2287 msgid "Invite new users"
2288 msgstr "Покани за нови потребители"
2290 #: actions/invite.php:128
2291 msgid "You are already subscribed to these users:"
2292 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2294 #. TRANS: Whois output.
2295 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2296 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2299 msgstr "%1$s (%2$s)"
2301 #: actions/invite.php:136
2303 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2304 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2306 #: actions/invite.php:144
2307 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2308 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2310 #: actions/invite.php:150
2312 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2313 "on the site. Thanks for growing the community!"
2315 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2316 "увеличаването на общността тук!"
2318 #: actions/invite.php:162
2320 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2322 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2323 "услугата на сайта."
2325 #: actions/invite.php:187
2326 msgid "Email addresses"
2327 msgstr "Адреси на е-поща"
2329 #: actions/invite.php:189
2330 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2331 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2333 #: actions/invite.php:192
2334 msgid "Personal message"
2335 msgstr "Лично съобщение"
2337 #: actions/invite.php:194
2338 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2339 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2341 #. TRANS: Send button for inviting friends
2342 #: actions/invite.php:198
2348 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2349 #: actions/invite.php:228
2351 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2352 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2354 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2355 #: actions/invite.php:231
2358 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2360 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2361 "you know and people who interest you.\n"
2363 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2364 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2365 "share your interests.\n"
2371 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2375 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2380 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2385 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2387 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2388 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2390 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2391 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2392 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2398 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2402 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2403 "да приемете поканата.\n"
2407 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2408 "отделеното време.\n"
2410 "Искрено ваши, %2$s\n"
2412 #: actions/joingroup.php:60
2413 msgid "You must be logged in to join a group."
2414 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2416 #: actions/joingroup.php:141
2418 msgid "%1$s joined group %2$s"
2419 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2421 #: actions/leavegroup.php:60
2422 msgid "You must be logged in to leave a group."
2423 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2425 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2426 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2427 msgid "You are not a member of that group."
2428 msgstr "Не членувате в тази група."
2430 #: actions/leavegroup.php:137
2432 msgid "%1$s left group %2$s"
2433 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2435 #. TRANS: User admin panel title
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2441 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2442 msgid "License for this StatusNet site"
2445 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2446 msgid "Invalid license selection."
2449 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2451 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2455 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2456 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2459 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2460 msgid "Invalid license URL."
2463 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2464 msgid "Invalid license image URL."
2467 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2468 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2471 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2472 msgid "License image must be blank or valid URL."
2475 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2476 msgid "License selection"
2479 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2483 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2484 msgid "All Rights Reserved"
2487 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2488 msgid "Creative Commons"
2491 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2495 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2496 msgid "Select license"
2499 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2500 msgid "License details"
2503 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2507 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2508 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2511 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2512 msgid "License Title"
2515 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2516 msgid "The title of the license."
2519 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2523 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2524 msgid "URL for more information about the license."
2527 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2528 msgid "License Image URL"
2531 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2532 msgid "URL for an image to display with the license."
2535 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2536 msgid "Save license settings"
2539 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2540 msgid "Already logged in."
2541 msgstr "Вече сте влезли."
2543 #: actions/login.php:148
2544 msgid "Incorrect username or password."
2545 msgstr "Грешно име или парола."
2547 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2549 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2552 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2556 #: actions/login.php:249
2557 msgid "Login to site"
2558 msgstr "Вход в сайта"
2560 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2564 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2565 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2566 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2568 #: actions/login.php:269
2569 msgid "Lost or forgotten password?"
2570 msgstr "Загубена или забравена парола"
2572 #: actions/login.php:288
2574 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2575 "changing your settings."
2577 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2578 "при промяна на настройките."
2580 #: actions/login.php:292
2582 msgid "Login with your username and password."
2583 msgstr "Вход с име и парола"
2585 #: actions/login.php:295
2586 #, fuzzy, php-format
2588 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2590 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2591 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2593 #: actions/makeadmin.php:92
2595 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2596 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2598 #: actions/makeadmin.php:96
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2601 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2603 #: actions/makeadmin.php:133
2604 #, fuzzy, php-format
2605 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2606 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2608 #: actions/makeadmin.php:146
2609 #, fuzzy, php-format
2610 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2611 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2613 #: actions/microsummary.php:69
2615 msgid "No current status."
2616 msgstr "Няма резултати."
2618 #: actions/newapplication.php:52
2619 msgid "New Application"
2620 msgstr "Ново приложение"
2622 #: actions/newapplication.php:64
2623 msgid "You must be logged in to register an application."
2624 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2626 #: actions/newapplication.php:143
2628 msgid "Use this form to register a new application."
2629 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2631 #: actions/newapplication.php:176
2633 msgid "Source URL is required."
2634 msgstr "Името е задължително."
2636 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2638 msgid "Could not create application."
2639 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2641 #: actions/newgroup.php:53
2645 #: actions/newgroup.php:110
2646 msgid "Use this form to create a new group."
2647 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2649 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2651 msgstr "Ново съобщение"
2653 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2654 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2655 msgid "You can't send a message to this user."
2656 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2658 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2659 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2660 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2661 #: lib/command.php:579
2663 msgstr "Няма съдържание!"
2665 #: actions/newmessage.php:150
2667 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2668 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
2670 #: actions/newmessage.php:158
2671 msgid "No recipient specified."
2672 msgstr "Не е указан получател."
2674 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2675 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2677 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2679 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2682 #: actions/newmessage.php:181
2683 msgid "Message sent"
2684 msgstr "Съобщението е изпратено"
2686 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2687 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2688 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2689 #, fuzzy, php-format
2690 msgid "Direct message to %s sent."
2691 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2693 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2695 msgstr "Грешка в Ajax"
2697 #: actions/newnotice.php:69
2699 msgstr "Нова бележка"
2701 #: actions/newnotice.php:227
2702 msgid "Notice posted"
2703 msgstr "Бележката е публикувана"
2705 #: actions/noticesearch.php:68
2708 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2709 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2711 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2712 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2714 #: actions/noticesearch.php:78
2716 msgstr "Търсене на текст"
2718 #: actions/noticesearch.php:91
2720 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2721 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2723 #: actions/noticesearch.php:121
2726 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2727 "status_textarea=%s)!"
2730 #: actions/noticesearch.php:124
2733 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2734 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2737 #: actions/noticesearchrss.php:96
2739 msgid "Updates with \"%s\""
2740 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2742 #: actions/noticesearchrss.php:98
2744 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2745 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2747 #: actions/nudge.php:85
2749 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2752 #: actions/nudge.php:94
2754 msgstr "Побутването е изпратено"
2756 #: actions/nudge.php:97
2758 msgstr "Побутването е изпратено!"
2760 #: actions/oauthappssettings.php:59
2761 msgid "You must be logged in to list your applications."
2762 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2764 #: actions/oauthappssettings.php:74
2765 msgid "OAuth applications"
2766 msgstr "Няма такова приложение."
2768 #: actions/oauthappssettings.php:85
2769 msgid "Applications you have registered"
2772 #: actions/oauthappssettings.php:135
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "You have not registered any applications yet."
2775 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2777 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2779 msgid "Connected applications"
2780 msgstr "Изтриване на приложението"
2782 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2783 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2786 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2787 msgid "You are not a user of that application."
2788 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2790 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2792 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2796 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2800 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2803 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2804 msgid "Notice has no profile."
2805 msgstr "Потребителят няма профил."
2807 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2809 msgid "%1$s's status on %2$s"
2810 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2812 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2813 #: actions/oembed.php:159
2814 #, fuzzy, php-format
2815 msgid "Content type %s not supported."
2816 msgstr "вид съдържание "
2818 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2819 #: actions/oembed.php:163
2821 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2824 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2825 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2826 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2827 msgid "Not a supported data format."
2828 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2830 #: actions/opensearch.php:64
2831 msgid "People Search"
2832 msgstr "Търсене на хора"
2834 #: actions/opensearch.php:67
2835 msgid "Notice Search"
2836 msgstr "Търсене на бележки"
2838 #: actions/othersettings.php:60
2839 msgid "Other settings"
2840 msgstr "Други настройки"
2842 #: actions/othersettings.php:71
2843 msgid "Manage various other options."
2844 msgstr "Управление на различни други настройки."
2846 #: actions/othersettings.php:108
2847 msgid " (free service)"
2848 msgstr " (безплатна услуга)"
2850 #: actions/othersettings.php:116
2851 msgid "Shorten URLs with"
2852 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2854 #: actions/othersettings.php:117
2855 msgid "Automatic shortening service to use."
2856 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2858 #: actions/othersettings.php:122
2859 msgid "View profile designs"
2860 msgstr "Редактиране на профила"
2862 #: actions/othersettings.php:123
2863 msgid "Show or hide profile designs."
2866 #: actions/othersettings.php:153
2867 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2868 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2870 #: actions/otp.php:69
2872 msgid "No user ID specified."
2873 msgstr "Не е указана група."
2875 #: actions/otp.php:83
2877 msgid "No login token specified."
2878 msgstr "Не е указана бележка."
2880 #: actions/otp.php:90
2881 msgid "No login token requested."
2882 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2884 #: actions/otp.php:95
2885 msgid "Invalid login token specified."
2886 msgstr "Не е указана бележка."
2888 #: actions/otp.php:104
2889 msgid "Login token expired."
2890 msgstr "Вход в сайта"
2892 #: actions/outbox.php:58
2894 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2895 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2897 #: actions/outbox.php:61
2899 msgid "Outbox for %s"
2900 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2902 #: actions/outbox.php:116
2903 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2904 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2906 #: actions/passwordsettings.php:58
2907 msgid "Change password"
2908 msgstr "Смяна на паролата"
2910 #: actions/passwordsettings.php:69
2911 msgid "Change your password."
2912 msgstr "Смяна на паролата."
2914 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2916 msgid "Password change"
2917 msgstr "Паролата е записана."
2919 #: actions/passwordsettings.php:104
2920 msgid "Old password"
2921 msgstr "Стара парола"
2923 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2924 msgid "New password"
2925 msgstr "Нова парола"
2927 #: actions/passwordsettings.php:109
2928 msgid "6 or more characters"
2929 msgstr "6 или повече знака"
2931 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2932 #: actions/register.php:440
2934 msgstr "Потвърждаване"
2936 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2937 msgid "Same as password above"
2938 msgstr "Също като паролата по-горе"
2940 #: actions/passwordsettings.php:117
2944 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2945 msgid "Password must be 6 or more characters."
2946 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2948 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2949 msgid "Passwords don't match."
2950 msgstr "Паролите не съвпадат."
2952 #: actions/passwordsettings.php:165
2953 msgid "Incorrect old password"
2954 msgstr "Грешна стара парола"
2956 #: actions/passwordsettings.php:181
2957 msgid "Error saving user; invalid."
2958 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2960 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2961 msgid "Can't save new password."
2962 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2964 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2965 msgid "Password saved."
2966 msgstr "Паролата е записана."
2968 #. TRANS: Menu item for site administration
2969 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2973 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2974 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2977 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2978 #, fuzzy, php-format
2979 msgid "Theme directory not readable: %s."
2980 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2984 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2985 msgstr "Директория на аватара"
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Background directory not writable: %s."
2990 msgstr "Директория на фона"
2992 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2993 #, fuzzy, php-format
2994 msgid "Locales directory not readable: %s."
2995 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2997 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2998 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3001 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3005 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3011 msgid "Site's server hostname."
3014 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3021 msgstr "Път до сайта"
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3025 msgid "Locale Directory"
3026 msgstr "Директория на аватара"
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3029 msgid "Directory path to locales"
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3034 msgstr "Кратки URL-адреси"
3036 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3037 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3040 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3044 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3046 msgid "Server for themes"
3047 msgstr "Излизане от сайта"
3049 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3050 msgid "Web path to themes"
3053 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3054 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3058 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3059 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3062 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3063 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3066 msgstr "Път до сайта"
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3069 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3072 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3073 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3076 msgstr "Директория на аватара"
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3079 msgid "Directory where themes are located"
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3086 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3087 msgid "Avatar server"
3088 msgstr "Сървър на аватара"
3090 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3092 msgstr "Път до аватара"
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3095 msgid "Avatar directory"
3096 msgstr "Директория на аватара"
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3102 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3106 msgstr "Няма прикачени файлове."
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3112 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3116 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3120 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3126 msgstr "Използване на SSL"
3128 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3129 msgid "When to use SSL"
3130 msgstr "Кога да се използва SSL"
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3133 msgid "Server to direct SSL requests to"
3136 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3138 msgstr "Запазване на пътищата"
3140 #: actions/peoplesearch.php:52
3143 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3144 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3146 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3147 "Отделяйте фразите за "
3149 #: actions/peoplesearch.php:58
3150 msgid "People search"
3151 msgstr "Търсене на хора"
3153 #: actions/peopletag.php:68
3155 msgid "Not a valid people tag: %s."
3156 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3158 #: actions/peopletag.php:142
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3161 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3163 #: actions/postnotice.php:95
3164 msgid "Invalid notice content."
3165 msgstr "Неправилен размер."
3167 #: actions/postnotice.php:101
3169 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3172 #: actions/profilesettings.php:60
3173 msgid "Profile settings"
3174 msgstr "Настройки на профила"
3176 #: actions/profilesettings.php:71
3178 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3179 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3181 #: actions/profilesettings.php:99
3182 msgid "Profile information"
3183 msgstr "Данни на профила"
3185 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3186 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3187 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3189 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3190 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3191 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3195 #. TRANS: Form input field label.
3196 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3197 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3199 msgstr "Лична страница"
3201 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3202 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3203 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3205 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3207 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3208 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3210 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3211 msgid "Describe yourself and your interests"
3212 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3214 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3218 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3219 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3220 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3221 #: lib/userprofile.php:165
3223 msgstr "Местоположение"
3225 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3226 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3227 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3229 #: actions/profilesettings.php:138
3230 msgid "Share my current location when posting notices"
3233 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3234 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3235 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3239 #: actions/profilesettings.php:147
3241 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3244 #: actions/profilesettings.php:151
3248 #: actions/profilesettings.php:152
3249 msgid "Preferred language"
3250 msgstr "Предпочитан език"
3252 #: actions/profilesettings.php:161
3254 msgstr "Часови пояс"
3256 #: actions/profilesettings.php:162
3257 msgid "What timezone are you normally in?"
3258 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3260 #: actions/profilesettings.php:167
3262 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3264 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3267 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3269 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3270 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3272 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3273 msgid "Timezone not selected."
3274 msgstr "Не е избран часови пояс"
3276 #: actions/profilesettings.php:241
3277 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3278 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3280 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3282 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3283 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3285 #: actions/profilesettings.php:306
3287 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3288 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3290 #: actions/profilesettings.php:363
3292 msgid "Couldn't save location prefs."
3293 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3295 #: actions/profilesettings.php:375
3296 msgid "Couldn't save profile."
3297 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3299 #: actions/profilesettings.php:383
3300 msgid "Couldn't save tags."
3301 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3303 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3304 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3305 msgid "Settings saved."
3306 msgstr "Настройките са запазени."
3308 #: actions/public.php:83
3310 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3313 #: actions/public.php:92
3314 msgid "Could not retrieve public stream."
3315 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3317 #: actions/public.php:130
3319 msgid "Public timeline, page %d"
3320 msgstr "Общ поток, страница %d"
3322 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3323 msgid "Public timeline"
3326 #: actions/public.php:160
3327 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3328 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3330 #: actions/public.php:164
3331 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3332 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3334 #: actions/public.php:168
3335 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3336 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3338 #: actions/public.php:188
3341 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3345 #: actions/public.php:191
3346 msgid "Be the first to post!"
3349 #: actions/public.php:195
3352 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3355 #: actions/public.php:242
3358 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3359 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3360 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3361 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3364 #: actions/public.php:247
3367 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3368 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3372 #: actions/publictagcloud.php:57
3373 msgid "Public tag cloud"
3374 msgstr "Общ поток, страница %d"
3376 #: actions/publictagcloud.php:63
3378 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3381 #: actions/publictagcloud.php:69
3383 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3386 #: actions/publictagcloud.php:72
3387 msgid "Be the first to post one!"
3390 #: actions/publictagcloud.php:75
3393 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3397 #: actions/publictagcloud.php:134
3400 msgstr "Смяна на цветовете"
3402 #: actions/recoverpassword.php:36
3403 msgid "You are already logged in!"
3404 msgstr "Вече сте влезли!"
3406 #: actions/recoverpassword.php:62
3407 msgid "No such recovery code."
3408 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3410 #: actions/recoverpassword.php:66
3411 msgid "Not a recovery code."
3412 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3414 #: actions/recoverpassword.php:73
3415 msgid "Recovery code for unknown user."
3416 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3418 #: actions/recoverpassword.php:86
3419 msgid "Error with confirmation code."
3420 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3422 #: actions/recoverpassword.php:97
3423 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3424 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3426 #: actions/recoverpassword.php:111
3427 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3428 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3430 #: actions/recoverpassword.php:152
3433 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3434 "the email address you have stored in your account."
3436 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3437 "възстановяване на паролата."
3439 #: actions/recoverpassword.php:158
3440 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3443 #: actions/recoverpassword.php:188
3444 msgid "Password recovery"
3445 msgstr "Възстановяване на парола"
3447 #: actions/recoverpassword.php:191
3448 msgid "Nickname or email address"
3449 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3451 #: actions/recoverpassword.php:193
3452 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3453 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3455 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3457 msgstr "Възстановяване"
3459 #: actions/recoverpassword.php:208
3460 msgid "Reset password"
3461 msgstr "Нова парола"
3463 #: actions/recoverpassword.php:209
3464 msgid "Recover password"
3465 msgstr "Възстановяване на паролата"
3467 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3468 msgid "Password recovery requested"
3469 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3471 #: actions/recoverpassword.php:213
3472 msgid "Unknown action"
3473 msgstr "Непознато действие"
3475 #: actions/recoverpassword.php:236
3476 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3477 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3479 #: actions/recoverpassword.php:243
3483 #: actions/recoverpassword.php:252
3484 msgid "Enter a nickname or email address."
3485 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3487 #: actions/recoverpassword.php:282
3488 msgid "No user with that email address or username."
3489 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3491 #: actions/recoverpassword.php:299
3492 msgid "No registered email address for that user."
3493 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3495 #: actions/recoverpassword.php:313
3496 msgid "Error saving address confirmation."
3497 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3499 #: actions/recoverpassword.php:338
3501 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3502 "address registered to your account."
3504 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3505 "възстановяване на паролата."
3507 #: actions/recoverpassword.php:357
3508 msgid "Unexpected password reset."
3509 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3511 #: actions/recoverpassword.php:365
3512 msgid "Password must be 6 chars or more."
3513 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3515 #: actions/recoverpassword.php:369
3516 msgid "Password and confirmation do not match."
3517 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3519 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3520 msgid "Error setting user."
3521 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3523 #: actions/recoverpassword.php:395
3524 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3525 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3527 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3528 msgid "Sorry, only invited people can register."
3531 #: actions/register.php:99
3533 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3534 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3536 #: actions/register.php:119
3537 msgid "Registration successful"
3538 msgstr "Записването е успешно."
3540 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3542 msgstr "Регистриране"
3544 #: actions/register.php:142
3545 msgid "Registration not allowed."
3546 msgstr "Записването не е позволено."
3548 #: actions/register.php:205
3549 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3550 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3552 #: actions/register.php:219
3553 msgid "Email address already exists."
3554 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3556 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3557 msgid "Invalid username or password."
3558 msgstr "Неправилно име или парола."
3560 #: actions/register.php:350
3562 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3563 "link up to friends and colleagues. "
3566 #: actions/register.php:432
3567 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3569 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3572 #: actions/register.php:437
3573 msgid "6 or more characters. Required."
3574 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3576 #: actions/register.php:441
3577 msgid "Same as password above. Required."
3578 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3580 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3581 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3582 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3586 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3587 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3588 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3590 #: actions/register.php:457
3591 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3592 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3594 #: actions/register.php:518
3597 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3600 #: actions/register.php:528
3602 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3605 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3606 #: actions/register.php:532
3607 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3610 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3611 #: actions/register.php:535
3612 msgid "All rights reserved."
3615 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3616 #: actions/register.php:540
3617 #, fuzzy, php-format
3619 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3620 "email address, IM address, and phone number."
3621 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3623 #: actions/register.php:583
3626 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3629 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3630 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3631 "notices through instant messages.\n"
3632 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3633 "share your interests. \n"
3634 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3635 "others more about you. \n"
3636 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3639 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3641 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3643 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3644 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3645 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3646 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3647 "споделяте общи интереси. \n"
3648 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3649 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3650 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3651 "запознаете с възможностите му. \n"
3653 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3654 "само приятни мигове!"
3656 #: actions/register.php:607
3658 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3659 "to confirm your email address.)"
3661 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3662 "адреса на е-пощата ви.)"
3664 #: actions/remotesubscribe.php:98
3667 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3668 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3669 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3671 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3672 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3673 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3674 "профила си в нея по-долу."
3676 #: actions/remotesubscribe.php:112
3677 msgid "Remote subscribe"
3678 msgstr "Отдалечен абонамент"
3680 #: actions/remotesubscribe.php:124
3681 msgid "Subscribe to a remote user"
3682 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3684 #: actions/remotesubscribe.php:129
3685 msgid "User nickname"
3686 msgstr "Потребителски псевдоним"
3688 #: actions/remotesubscribe.php:130
3689 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3690 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3692 #: actions/remotesubscribe.php:133
3694 msgstr "Адрес на профила"
3696 #: actions/remotesubscribe.php:134
3697 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3698 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3700 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3701 #: lib/userprofile.php:406
3705 #: actions/remotesubscribe.php:159
3706 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3707 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3709 #: actions/remotesubscribe.php:168
3710 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3712 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3714 #: actions/remotesubscribe.php:176
3715 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3716 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3718 #: actions/remotesubscribe.php:183
3720 msgid "Couldn’t get a request token."
3721 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3723 #: actions/repeat.php:57
3724 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3725 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3727 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3728 msgid "No notice specified."
3729 msgstr "Не е указана бележка."
3731 #: actions/repeat.php:76
3732 msgid "You can't repeat your own notice."
3733 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3735 #: actions/repeat.php:90
3736 msgid "You already repeated that notice."
3737 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3739 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3743 #: actions/repeat.php:119
3747 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3748 #: lib/personalgroupnav.php:105
3750 msgid "Replies to %s"
3751 msgstr "Отговори на %s"
3753 #: actions/replies.php:128
3754 #, fuzzy, php-format
3755 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3756 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3758 #: actions/replies.php:145
3760 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3761 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3763 #: actions/replies.php:152
3765 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3766 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3768 #: actions/replies.php:159
3770 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3771 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3773 #: actions/replies.php:199
3776 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3777 "notice to them yet."
3780 #: actions/replies.php:204
3783 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3784 "[join groups](%%action.groups%%)."
3787 #: actions/replies.php:206
3790 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3791 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3794 #: actions/repliesrss.php:72
3796 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3797 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3799 #: actions/revokerole.php:75
3801 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3802 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3804 #: actions/revokerole.php:82
3806 msgid "User doesn't have this role."
3807 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3809 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3813 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3814 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3815 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3817 #: actions/sandbox.php:72
3818 msgid "User is already sandboxed."
3819 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3821 #. TRANS: Menu item for site administration
3822 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3823 #: lib/adminpanelaction.php:379
3827 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3828 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3831 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3832 msgid "Handle sessions"
3833 msgstr "Управление на сесии"
3835 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3836 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3839 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3840 msgid "Session debugging"
3843 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3844 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3847 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3848 msgid "Save site settings"
3849 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3851 #: actions/showapplication.php:82
3852 msgid "You must be logged in to view an application."
3853 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3855 #: actions/showapplication.php:157
3856 msgid "Application profile"
3857 msgstr "Профил на приложението"
3859 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3860 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3864 #. TRANS: Form input field label for application name.
3865 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3866 #: lib/applicationeditform.php:190
3870 #. TRANS: Form input field label.
3871 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3872 msgid "Organization"
3873 msgstr "Организация"
3875 #. TRANS: Form input field label.
3876 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3877 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3881 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3882 #: lib/profileaction.php:187
3886 #: actions/showapplication.php:203
3888 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3891 #: actions/showapplication.php:213
3893 msgid "Application actions"
3894 msgstr "Данни за приложението"
3896 #: actions/showapplication.php:236
3897 msgid "Reset key & secret"
3900 #: actions/showapplication.php:261
3901 msgid "Application info"
3902 msgstr "Данни за приложението"
3904 #: actions/showapplication.php:263
3905 msgid "Consumer key"
3908 #: actions/showapplication.php:268
3909 msgid "Consumer secret"
3912 #: actions/showapplication.php:273
3913 msgid "Request token URL"
3916 #: actions/showapplication.php:278
3917 msgid "Access token URL"
3920 #: actions/showapplication.php:283
3922 msgid "Authorize URL"
3925 #: actions/showapplication.php:288
3927 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3931 #: actions/showapplication.php:309
3933 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3934 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3936 #: actions/showfavorites.php:79
3938 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3939 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3941 #: actions/showfavorites.php:132
3942 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3943 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3945 #: actions/showfavorites.php:171
3947 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3948 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3950 #: actions/showfavorites.php:178
3952 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3953 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3955 #: actions/showfavorites.php:185
3957 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3958 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3960 #: actions/showfavorites.php:206
3962 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3963 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3966 #: actions/showfavorites.php:208
3969 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3970 "would add to their favorites :)"
3973 #: actions/showfavorites.php:212
3976 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3977 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3978 "their favorites :)"
3981 #: actions/showfavorites.php:243
3982 msgid "This is a way to share what you like."
3983 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3985 #: actions/showgroup.php:82
3990 #: actions/showgroup.php:84
3992 msgid "%1$s group, page %2$d"
3993 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3995 #: actions/showgroup.php:227
3996 msgid "Group profile"
3997 msgstr "Профил на групата"
3999 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4000 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4004 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4005 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4009 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4013 #: actions/showgroup.php:302
4015 msgid "Group actions"
4016 msgstr "Потребителски действия"
4018 #: actions/showgroup.php:344
4020 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4021 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4023 #: actions/showgroup.php:350
4025 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4026 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4028 #: actions/showgroup.php:356
4030 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4031 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4033 #: actions/showgroup.php:361
4035 msgid "FOAF for %s group"
4036 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4038 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4042 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4043 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4044 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4048 #: actions/showgroup.php:410
4050 msgstr "Всички членове"
4052 #: actions/showgroup.php:445
4054 msgstr "Създадена на"
4056 #: actions/showgroup.php:461
4059 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4062 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4063 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4066 #: actions/showgroup.php:467
4069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4072 "their life and interests. "
4075 #: actions/showgroup.php:495
4077 msgstr "Администратори"
4079 #: actions/showmessage.php:81
4080 msgid "No such message."
4081 msgstr "Няма такова съобщение"
4083 #: actions/showmessage.php:98
4084 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4085 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4087 #: actions/showmessage.php:108
4089 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4090 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4092 #: actions/showmessage.php:113
4094 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4095 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4097 #: actions/shownotice.php:90
4098 msgid "Notice deleted."
4099 msgstr "Бележката е изтрита."
4101 #: actions/showstream.php:73
4102 #, fuzzy, php-format
4104 msgstr "Бележки с етикет %s"
4106 #: actions/showstream.php:79
4108 msgid "%1$s, page %2$d"
4109 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4111 #: actions/showstream.php:122
4113 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4114 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4116 #: actions/showstream.php:129
4118 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4119 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4121 #: actions/showstream.php:136
4123 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4124 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4126 #: actions/showstream.php:143
4128 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4129 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4131 #: actions/showstream.php:148
4136 #: actions/showstream.php:200
4138 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4141 #: actions/showstream.php:205
4143 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4144 "would be a good time to start :)"
4147 #: actions/showstream.php:207
4150 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4151 "%?status_textarea=%2$s)."
4154 #: actions/showstream.php:246
4157 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4158 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4159 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4160 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4163 #: actions/showstream.php:251
4166 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4167 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4168 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4171 #: actions/showstream.php:308
4173 msgid "Repeat of %s"
4174 msgstr "Повторения на %s"
4176 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4177 msgid "You cannot silence users on this site."
4178 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4180 #: actions/silence.php:72
4181 msgid "User is already silenced."
4182 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4184 #: actions/siteadminpanel.php:69
4185 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4186 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4188 #: actions/siteadminpanel.php:133
4189 msgid "Site name must have non-zero length."
4190 msgstr "Името на сайта е задължително."
4192 #: actions/siteadminpanel.php:141
4193 msgid "You must have a valid contact email address."
4194 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4196 #: actions/siteadminpanel.php:159
4198 msgid "Unknown language \"%s\"."
4199 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4201 #: actions/siteadminpanel.php:165
4203 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4204 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4206 #: actions/siteadminpanel.php:171
4207 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4210 #: actions/siteadminpanel.php:221
4214 #: actions/siteadminpanel.php:224
4216 msgstr "Име на сайта"
4218 #: actions/siteadminpanel.php:225
4219 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4222 #: actions/siteadminpanel.php:229
4226 #: actions/siteadminpanel.php:230
4227 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4230 #: actions/siteadminpanel.php:234
4231 msgid "Brought by URL"
4234 #: actions/siteadminpanel.php:235
4235 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4238 #: actions/siteadminpanel.php:239
4239 msgid "Contact email address for your site"
4240 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4242 #: actions/siteadminpanel.php:245
4245 msgstr "Местоположение"
4247 #: actions/siteadminpanel.php:256
4248 msgid "Default timezone"
4249 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4251 #: actions/siteadminpanel.php:257
4252 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4253 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4255 #: actions/siteadminpanel.php:262
4256 msgid "Default language"
4257 msgstr "Език по подразбиране"
4259 #: actions/siteadminpanel.php:263
4260 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4263 #: actions/siteadminpanel.php:271
4265 msgstr "Ограничения"
4267 #: actions/siteadminpanel.php:274
4271 #: actions/siteadminpanel.php:274
4272 msgid "Maximum number of characters for notices."
4275 #: actions/siteadminpanel.php:278
4279 #: actions/siteadminpanel.php:278
4280 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4283 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4287 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4289 msgid "Edit site-wide message"
4290 msgstr "Ново съобщение"
4292 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4294 msgid "Unable to save site notice."
4295 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4297 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4298 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4301 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4302 msgid "Site notice text"
4303 msgstr "Изтриване на бележката"
4305 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4306 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4309 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4310 msgid "Save site notice"
4311 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4313 #. TRANS: Title for SMS settings.
4314 #: actions/smssettings.php:59
4315 msgid "SMS settings"
4316 msgstr "Настройки за SMS"
4318 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4319 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4320 #: actions/smssettings.php:74
4322 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4323 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4325 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4326 #: actions/smssettings.php:97
4328 msgid "SMS is not available."
4329 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4331 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4332 #: actions/smssettings.php:111
4334 msgstr "Адрес на е-поща"
4336 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4337 #: actions/smssettings.php:120
4338 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4339 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4341 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4342 #: actions/smssettings.php:133
4343 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4344 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4346 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4347 #: actions/smssettings.php:142
4348 msgid "Confirmation code"
4349 msgstr "Код за потвърждение"
4351 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4352 #: actions/smssettings.php:144
4353 msgid "Enter the code you received on your phone."
4354 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4356 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4357 #: actions/smssettings.php:148
4361 msgstr "Потвърждаване"
4363 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4364 #: actions/smssettings.php:153
4365 msgid "SMS phone number"
4366 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4368 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4369 #: actions/smssettings.php:156
4370 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4371 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4373 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4374 #: actions/smssettings.php:195
4375 msgid "SMS preferences"
4376 msgstr "Настройки на е-поща"
4378 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4379 #: actions/smssettings.php:201
4381 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4384 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4385 "такси от оператора."
4387 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4388 #: actions/smssettings.php:315
4390 msgid "SMS preferences saved."
4391 msgstr "Настройките са запазени."
4393 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4394 #: actions/smssettings.php:338
4395 msgid "No phone number."
4396 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4398 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4399 #: actions/smssettings.php:344
4400 msgid "No carrier selected."
4401 msgstr "Не е избран оператор."
4403 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4404 #: actions/smssettings.php:352
4405 msgid "That is already your phone number."
4406 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4408 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4409 #: actions/smssettings.php:356
4410 msgid "That phone number already belongs to another user."
4411 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4413 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4414 #: actions/smssettings.php:384
4416 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4417 "for the code and instructions on how to use it."
4419 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4420 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4423 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4424 #: actions/smssettings.php:413
4425 msgid "That is the wrong confirmation number."
4426 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4428 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4429 #: actions/smssettings.php:427
4430 msgid "SMS confirmation cancelled."
4431 msgstr "Потвърждение за SMS"
4433 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4434 #. TRANS: registered for the active user.
4435 #: actions/smssettings.php:448
4436 msgid "That is not your phone number."
4437 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4439 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4440 #: actions/smssettings.php:470
4442 msgid "The SMS phone number was removed."
4443 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4445 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4446 #: actions/smssettings.php:511
4447 msgid "Mobile carrier"
4448 msgstr "Мобилен оператор"
4450 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4451 #: actions/smssettings.php:516
4452 msgid "Select a carrier"
4453 msgstr "Изберете оператор"
4455 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4456 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4457 #: actions/smssettings.php:525
4460 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4461 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4463 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4464 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4466 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4467 #: actions/smssettings.php:548
4468 msgid "No code entered"
4469 msgstr "Не е въведен код."
4471 #. TRANS: Menu item for site administration
4472 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4473 #: lib/adminpanelaction.php:395
4477 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4479 msgid "Manage snapshot configuration"
4480 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4482 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4483 msgid "Invalid snapshot run value."
4486 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4487 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4490 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4491 msgid "Invalid snapshot report URL."
4494 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4495 msgid "Randomly during web hit"
4498 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4499 msgid "In a scheduled job"
4502 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4503 msgid "Data snapshots"
4506 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4507 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4510 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4514 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4515 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4518 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4522 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4523 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4526 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4528 msgid "Save snapshot settings"
4529 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4531 #: actions/subedit.php:70
4532 msgid "You are not subscribed to that profile."
4533 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4535 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4536 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4537 msgid "Could not save subscription."
4538 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4540 #: actions/subscribe.php:77
4541 msgid "This action only accepts POST requests."
4544 #: actions/subscribe.php:107
4545 msgid "No such profile."
4546 msgstr "Няма такъв профил."
4548 #: actions/subscribe.php:117
4550 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4551 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4553 #: actions/subscribe.php:145
4558 #: actions/subscribers.php:50
4560 msgid "%s subscribers"
4563 #: actions/subscribers.php:52
4565 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4566 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4568 #: actions/subscribers.php:63
4569 msgid "These are the people who listen to your notices."
4570 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4572 #: actions/subscribers.php:67
4574 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4575 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4577 #: actions/subscribers.php:108
4579 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4583 #: actions/subscribers.php:110
4585 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4588 #: actions/subscribers.php:114
4591 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4592 "%) and be the first?"
4595 #: actions/subscriptions.php:52
4597 msgid "%s subscriptions"
4598 msgstr "Абонаменти на %s"
4600 #: actions/subscriptions.php:54
4602 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4603 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4605 #: actions/subscriptions.php:65
4606 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4607 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4609 #: actions/subscriptions.php:69
4611 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4612 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4614 #: actions/subscriptions.php:126
4617 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4618 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4619 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4620 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4621 "automatically subscribe to people you already follow there."
4624 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4626 msgid "%s is not listening to anyone."
4627 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4629 #: actions/subscriptions.php:208
4633 #: actions/subscriptions.php:222
4637 #: actions/tag.php:69
4639 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4640 msgstr "Бележки с етикет %s"
4642 #: actions/tag.php:87
4644 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4645 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4647 #: actions/tag.php:93
4649 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4650 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4652 #: actions/tag.php:99
4654 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4655 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4657 #: actions/tagother.php:39
4658 msgid "No ID argument."
4659 msgstr "Липсват аргументи return-to."
4661 #: actions/tagother.php:65
4662 #, fuzzy, php-format
4666 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4667 msgid "User profile"
4668 msgstr "Потребителски профил"
4670 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4671 #: lib/userprofile.php:103
4675 #: actions/tagother.php:141
4680 #: actions/tagother.php:151
4682 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4686 #: actions/tagother.php:193
4688 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4691 #: actions/tagother.php:200
4692 msgid "Could not save tags."
4693 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4695 #: actions/tagother.php:236
4696 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4699 #: actions/tagrss.php:35
4700 msgid "No such tag."
4701 msgstr "Няма такъв етикет."
4703 #: actions/unblock.php:59
4704 msgid "You haven't blocked that user."
4705 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4707 #: actions/unsandbox.php:72
4708 msgid "User is not sandboxed."
4709 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4711 #: actions/unsilence.php:72
4712 msgid "User is not silenced."
4713 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4715 #: actions/unsubscribe.php:77
4716 msgid "No profile ID in request."
4717 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
4719 #: actions/unsubscribe.php:98
4721 msgid "Unsubscribed"
4724 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4727 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4730 #. TRANS: User admin panel title
4731 #: actions/useradminpanel.php:60
4736 #: actions/useradminpanel.php:71
4737 msgid "User settings for this StatusNet site"
4740 #: actions/useradminpanel.php:150
4741 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4744 #: actions/useradminpanel.php:156
4745 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4748 #: actions/useradminpanel.php:166
4750 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4753 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4754 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4755 #: lib/personalgroupnav.php:109
4759 #: actions/useradminpanel.php:223
4762 msgstr "Ограничения"
4764 #: actions/useradminpanel.php:224
4765 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4768 #: actions/useradminpanel.php:232
4770 msgstr "Нови потребители"
4772 #: actions/useradminpanel.php:236
4774 msgid "New user welcome"
4775 msgstr "Нови потребители"
4777 #: actions/useradminpanel.php:237
4778 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4781 #: actions/useradminpanel.php:242
4783 msgid "Default subscription"
4784 msgstr "Всички абонаменти"
4786 #: actions/useradminpanel.php:243
4788 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4790 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4793 #: actions/useradminpanel.php:252
4797 #: actions/useradminpanel.php:257
4798 msgid "Invitations enabled"
4799 msgstr "Поканите са включени"
4801 #: actions/useradminpanel.php:259
4802 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4805 #: actions/useradminpanel.php:295
4806 msgid "Save user settings"
4809 #: actions/userauthorization.php:105
4810 msgid "Authorize subscription"
4811 msgstr "Одобряване на абонамента"
4813 #: actions/userauthorization.php:110
4816 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4817 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4820 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4821 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4823 #. TRANS: Menu item for site administration
4824 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4825 #: lib/adminpanelaction.php:403
4829 #: actions/userauthorization.php:217
4833 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4834 #: lib/subscribeform.php:139
4835 msgid "Subscribe to this user"
4836 msgstr "Абониране за този потребител"
4838 #: actions/userauthorization.php:219
4842 #: actions/userauthorization.php:220
4844 msgid "Reject this subscription"
4845 msgstr "Абонаменти на %s"
4847 #: actions/userauthorization.php:232
4848 msgid "No authorization request!"
4849 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4851 #: actions/userauthorization.php:254
4852 msgid "Subscription authorized"
4853 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4855 #: actions/userauthorization.php:256
4858 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4859 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4860 "subscription. Your subscription token is:"
4862 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4863 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4865 #: actions/userauthorization.php:266
4866 msgid "Subscription rejected"
4867 msgstr "Абонаментът е отказан"
4869 #: actions/userauthorization.php:268
4872 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4873 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4876 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4877 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4879 #: actions/userauthorization.php:303
4881 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4884 #: actions/userauthorization.php:308
4886 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4889 #: actions/userauthorization.php:314
4891 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4894 #: actions/userauthorization.php:329
4896 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4899 #: actions/userauthorization.php:345
4901 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4904 #: actions/userauthorization.php:350
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4907 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4909 #: actions/userauthorization.php:355
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4912 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4914 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4916 msgid "Profile design"
4917 msgstr "Настройки на профила"
4919 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4921 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4922 "palette of your choice."
4925 #: actions/userdesignsettings.php:282
4926 msgid "Enjoy your hotdog!"
4929 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4930 #: actions/usergroups.php:66
4932 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4933 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4935 #: actions/usergroups.php:132
4936 msgid "Search for more groups"
4937 msgstr "Търсене на още групи"
4939 #: actions/usergroups.php:159
4941 msgid "%s is not a member of any group."
4942 msgstr "%s не членува в никоя група."
4944 #: actions/usergroups.php:164
4946 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4949 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4950 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4951 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4952 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4953 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4954 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4955 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4957 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4958 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4960 #: actions/version.php:75
4962 msgid "StatusNet %s"
4963 msgstr "StatusNet %s"
4965 #: actions/version.php:155
4968 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4969 "Inc. and contributors."
4972 #: actions/version.php:163
4973 msgid "Contributors"
4976 #: actions/version.php:170
4978 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4979 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4980 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4981 "any later version. "
4984 #: actions/version.php:176
4986 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4987 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4988 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4989 "for more details. "
4992 #: actions/version.php:182
4995 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4996 "along with this program. If not, see %s."
4999 #: actions/version.php:191
5003 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5004 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5008 #: actions/version.php:199
5012 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5013 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5017 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5018 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5019 #: classes/Fave.php:151
5020 #, fuzzy, php-format
5021 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5022 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5024 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5025 #: classes/File.php:142
5027 msgid "Cannot process URL '%s'"
5030 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5031 #: classes/File.php:174
5032 msgid "Robin thinks something is impossible."
5035 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5036 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5037 #: classes/File.php:189
5040 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5041 "Try to upload a smaller version."
5044 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5045 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5046 #: classes/File.php:201
5048 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5051 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5052 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5053 #: classes/File.php:210
5055 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5058 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5059 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5061 msgid "Invalid filename."
5062 msgstr "Неправилен размер."
5064 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5065 #: classes/Group_member.php:42
5067 msgid "Group join failed."
5068 msgstr "Профил на групата"
5070 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5071 #: classes/Group_member.php:55
5073 msgid "Not part of group."
5074 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5076 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5077 #: classes/Group_member.php:63
5079 msgid "Group leave failed."
5080 msgstr "Профил на групата"
5082 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5083 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5084 #: classes/Group_member.php:76
5086 msgid "Profile ID %s is invalid."
5089 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5090 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5091 #: classes/Group_member.php:89
5092 #, fuzzy, php-format
5093 msgid "Group ID %s is invalid."
5094 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5096 #. TRANS: Activity title.
5097 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5099 msgstr "Присъединяване"
5101 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5102 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5103 #: classes/Group_member.php:117
5105 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5108 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5109 #: classes/Local_group.php:42
5111 msgid "Could not update local group."
5112 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5114 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5115 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5116 #: classes/Login_token.php:78
5117 #, fuzzy, php-format
5118 msgid "Could not create login token for %s"
5119 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5121 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5122 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5123 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5126 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5127 #: classes/Message.php:45
5129 msgid "You are banned from sending direct messages."
5130 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5132 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5133 #: classes/Message.php:62
5134 msgid "Could not insert message."
5135 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5137 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5138 #: classes/Message.php:73
5139 msgid "Could not update message with new URI."
5140 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5142 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5143 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5144 #: classes/Notice.php:98
5146 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5149 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5150 #: classes/Notice.php:193
5152 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5153 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5155 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5156 #: classes/Notice.php:265
5158 msgid "Problem saving notice. Too long."
5159 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5161 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5162 #: classes/Notice.php:270
5163 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5164 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5166 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5167 #: classes/Notice.php:276
5169 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5171 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5172 "отново след няколко минути."
5174 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5175 #: classes/Notice.php:283
5178 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5181 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5182 "отново след няколко минути."
5184 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5185 #: classes/Notice.php:291
5186 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5187 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5189 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5190 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5191 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5192 msgid "Problem saving notice."
5193 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5195 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5196 #: classes/Notice.php:907
5197 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5200 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5201 #: classes/Notice.php:1006
5203 msgid "Problem saving group inbox."
5204 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5206 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5207 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5208 #: classes/Notice.php:1120
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5211 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5213 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5214 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5215 #: classes/Notice.php:1822
5217 msgid "RT @%1$s %2$s"
5218 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5220 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5221 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5222 #: classes/Profile.php:785
5224 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5227 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5228 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5229 #: classes/Profile.php:794
5231 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5234 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5235 #: classes/Remote_profile.php:54
5237 msgid "Missing profile."
5238 msgstr "Потребителят няма профил."
5240 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5241 #: classes/Status_network.php:338
5242 msgid "Unable to save tag."
5243 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5245 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5246 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5248 msgid "You have been banned from subscribing."
5249 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5251 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5252 #: classes/Subscription.php:80
5254 msgid "Already subscribed!"
5255 msgstr "Не сте абонирани!"
5257 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5258 #: classes/Subscription.php:85
5259 msgid "User has blocked you."
5260 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5262 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5263 #: classes/Subscription.php:171
5265 msgid "Not subscribed!"
5266 msgstr "Не сте абонирани!"
5268 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5269 #: classes/Subscription.php:178
5270 msgid "Could not delete self-subscription."
5271 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5273 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5274 #: classes/Subscription.php:206
5275 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5276 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5278 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5279 #: classes/Subscription.php:218
5280 msgid "Could not delete subscription."
5281 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5283 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5284 #: classes/Subscription.php:255
5288 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5289 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5290 #: classes/Subscription.php:258
5291 #, fuzzy, php-format
5292 msgid "%1$s is now following %2$s."
5293 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5295 #. TRANS: Notice given on user registration.
5296 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5297 #: classes/User.php:384
5299 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5300 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5302 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5303 #: classes/User_group.php:495
5304 msgid "Could not create group."
5305 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5307 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5308 #: classes/User_group.php:505
5309 msgid "Could not set group URI."
5310 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5312 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5313 #: classes/User_group.php:528
5314 msgid "Could not set group membership."
5315 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5317 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5318 #: classes/User_group.php:543
5319 msgid "Could not save local group info."
5320 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5322 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5323 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5324 msgid "Change your profile settings"
5325 msgstr "Промяна настройките на профила"
5327 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5328 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5329 msgid "Upload an avatar"
5330 msgstr "Качване на аватар"
5332 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5333 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5334 msgid "Change your password"
5335 msgstr "Смяна на паролата"
5337 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5338 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5339 msgid "Change email handling"
5340 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5342 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5343 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5345 msgid "Design your profile"
5346 msgstr "Потребителски профил"
5348 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5349 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5350 msgid "Other options"
5351 msgstr "Други настройки"
5353 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5354 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5358 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5359 #: lib/action.php:148
5362 msgstr "%1$s - %2$s"
5364 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5365 #: lib/action.php:164
5366 msgid "Untitled page"
5367 msgstr "Неозаглавена страница"
5369 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5370 #: lib/action.php:476
5372 msgid "Primary site navigation"
5373 msgstr "Основна настройка на сайта"
5375 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5376 #: lib/action.php:482
5378 msgid "Personal profile and friends timeline"
5381 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5382 #: lib/action.php:485
5387 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5388 #: lib/action.php:487
5390 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5391 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5393 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5394 #: lib/action.php:492
5396 msgid "Connect to services"
5397 msgstr "Свързване към услуги"
5399 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5400 #: lib/action.php:495
5404 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5405 #: lib/action.php:498
5407 msgid "Change site configuration"
5408 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5410 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5411 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5412 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5418 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5419 #: lib/action.php:505
5422 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5423 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5425 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5426 #: lib/action.php:508
5432 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5433 #: lib/action.php:514
5435 msgid "Logout from the site"
5436 msgstr "Излизане от сайта"
5438 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5439 #: lib/action.php:517
5444 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5445 #: lib/action.php:522
5447 msgid "Create an account"
5448 msgstr "Създаване на нова сметка"
5450 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5451 #: lib/action.php:525
5454 msgstr "Регистриране"
5456 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5457 #: lib/action.php:528
5459 msgid "Login to the site"
5460 msgstr "Влизане в сайта"
5462 #: lib/action.php:531
5467 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5468 #: lib/action.php:534
5474 #: lib/action.php:537
5479 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5480 #: lib/action.php:540
5482 msgid "Search for people or text"
5483 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5485 #: lib/action.php:543
5490 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5491 #. TRANS: Menu item for site administration
5492 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5495 msgstr "Нова бележка"
5497 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5498 #: lib/action.php:632
5502 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5503 #: lib/action.php:702
5506 msgstr "Нова бележка"
5508 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5509 #: lib/action.php:803
5510 msgid "Secondary site navigation"
5511 msgstr "Основна настройка на сайта"
5513 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5514 #: lib/action.php:809
5518 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5519 #: lib/action.php:812
5523 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5524 #: lib/action.php:815
5528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5529 #: lib/action.php:820
5533 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5534 #: lib/action.php:824
5536 msgstr "Поверителност"
5538 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5539 #: lib/action.php:827
5541 msgstr "Изходен код"
5543 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5544 #: lib/action.php:833
5548 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5549 #: lib/action.php:836
5553 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5554 #: lib/action.php:865
5555 msgid "StatusNet software license"
5556 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5558 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5559 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5560 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5561 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5562 #: lib/action.php:872
5563 #, fuzzy, php-format
5565 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5566 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5568 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5569 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5571 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5572 #: lib/action.php:875
5574 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5575 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5577 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5578 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5579 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5580 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5581 #: lib/action.php:882
5584 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5585 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5586 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5588 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5589 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5590 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5592 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5593 #: lib/action.php:898
5594 msgid "Site content license"
5595 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5597 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5598 #. TRANS: %1$s is the site name.
5599 #: lib/action.php:905
5601 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5604 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5605 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5606 #: lib/action.php:912
5608 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5611 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5612 #: lib/action.php:916
5613 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5616 #. TRANS: license message in footer.
5617 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5618 #: lib/action.php:948
5620 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5623 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5624 #: lib/action.php:1284
5628 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5629 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5630 #: lib/action.php:1295
5634 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5635 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5636 #: lib/action.php:1305
5640 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5641 #: lib/activity.php:120
5642 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5645 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5646 #: lib/activityutils.php:200
5647 msgid "Can't handle remote content yet."
5650 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5651 #: lib/activityutils.php:237
5652 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5655 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5656 #: lib/activityutils.php:242
5657 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5660 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5661 #: lib/adminpanelaction.php:96
5662 msgid "You cannot make changes to this site."
5663 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5665 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5666 #: lib/adminpanelaction.php:108
5668 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5669 msgstr "Записването не е позволено."
5671 #. TRANS: Client error message.
5672 #: lib/adminpanelaction.php:222
5674 msgid "showForm() not implemented."
5675 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5677 #. TRANS: Client error message
5678 #: lib/adminpanelaction.php:250
5680 msgid "saveSettings() not implemented."
5681 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5683 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5684 #. TRANS: the admin panel Design.
5685 #: lib/adminpanelaction.php:274
5687 msgid "Unable to delete design setting."
5688 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5690 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5691 #: lib/adminpanelaction.php:337
5692 msgid "Basic site configuration"
5693 msgstr "Основна настройка на сайта"
5695 #. TRANS: Menu item for site administration
5696 #: lib/adminpanelaction.php:339
5701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5702 #: lib/adminpanelaction.php:345
5703 msgid "Design configuration"
5704 msgstr "Настройка на оформлението"
5706 #. TRANS: Menu item for site administration
5707 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5708 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5714 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5715 #: lib/adminpanelaction.php:353
5717 msgid "User configuration"
5718 msgstr "Настройка на пътищата"
5720 #. TRANS: Menu item for site administration
5721 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5725 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5726 #: lib/adminpanelaction.php:361
5728 msgid "Access configuration"
5729 msgstr "Настройка на оформлението"
5731 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5732 #: lib/adminpanelaction.php:369
5733 msgid "Paths configuration"
5734 msgstr "Настройка на пътищата"
5736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5737 #: lib/adminpanelaction.php:377
5739 msgid "Sessions configuration"
5740 msgstr "Настройка на оформлението"
5742 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5743 #: lib/adminpanelaction.php:385
5744 msgid "Edit site notice"
5745 msgstr "Изтриване на бележката"
5747 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5748 #: lib/adminpanelaction.php:393
5750 msgid "Snapshots configuration"
5751 msgstr "Настройка на пътищата"
5753 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5754 #: lib/adminpanelaction.php:401
5755 msgid "Set site license"
5758 #. TRANS: Client error 401.
5759 #: lib/apiauth.php:111
5760 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5763 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5764 #: lib/apiauth.php:175
5765 msgid "No application for that consumer key."
5768 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5769 #: lib/apiauth.php:212
5770 msgid "Bad access token."
5773 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5774 #: lib/apiauth.php:217
5775 msgid "No user for that token."
5778 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5779 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5780 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5781 msgid "Could not authenticate you."
5784 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5785 #: lib/apioauthstore.php:184
5786 msgid "Tried to revoke unknown token."
5789 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5790 #: lib/apioauthstore.php:189
5791 msgid "Failed to delete revoked token."
5794 #. TRANS: Form legend.
5795 #: lib/applicationeditform.php:129
5797 msgid "Edit application"
5798 msgstr "Редактиране на приложението"
5800 #. TRANS: Form guide.
5801 #: lib/applicationeditform.php:178
5803 msgid "Icon for this application"
5804 msgstr "Да не се изтрива приложението"
5806 #. TRANS: Form input field instructions.
5807 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5808 #: lib/applicationeditform.php:201
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid "Describe your application in %d character"
5811 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5812 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
5813 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
5815 #. TRANS: Form input field instructions.
5816 #: lib/applicationeditform.php:205
5817 msgid "Describe your application"
5818 msgstr "Изтриване на приложението"
5820 #. TRANS: Form input field instructions.
5821 #: lib/applicationeditform.php:216
5822 msgid "URL of the homepage of this application"
5823 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5825 #. TRANS: Form input field label.
5826 #: lib/applicationeditform.php:218
5829 msgstr "Изходен код"
5831 #. TRANS: Form input field instructions.
5832 #: lib/applicationeditform.php:225
5834 msgid "Organization responsible for this application"
5835 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5837 #. TRANS: Form input field instructions.
5838 #: lib/applicationeditform.php:234
5840 msgid "URL for the homepage of the organization"
5841 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5843 #. TRANS: Form input field instructions.
5844 #: lib/applicationeditform.php:243
5845 msgid "URL to redirect to after authentication"
5848 #. TRANS: Radio button label for application type
5849 #: lib/applicationeditform.php:271
5853 #. TRANS: Radio button label for application type
5854 #: lib/applicationeditform.php:288
5858 #. TRANS: Form guide.
5859 #: lib/applicationeditform.php:290
5860 msgid "Type of application, browser or desktop"
5863 #. TRANS: Radio button label for access type.
5864 #: lib/applicationeditform.php:314
5868 #. TRANS: Radio button label for access type.
5869 #: lib/applicationeditform.php:334
5873 #. TRANS: Form guide.
5874 #: lib/applicationeditform.php:336
5875 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5878 #. TRANS: Application access type
5879 #: lib/applicationlist.php:134
5883 #. TRANS: Application access type
5884 #: lib/applicationlist.php:136
5888 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5889 #: lib/applicationlist.php:142
5891 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5894 #. TRANS: Button label
5895 #: lib/applicationlist.php:157
5901 #: lib/atom10feed.php:112
5902 msgid "author element must contain a name element."
5905 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5906 #: lib/attachmentlist.php:256
5910 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5911 #: lib/attachmentlist.php:270
5916 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5917 msgid "Notices where this attachment appears"
5921 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5923 msgid "Tags for this attachment"
5924 msgstr "Няма прикачени файлове."
5926 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5927 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5929 msgid "Password changing failed."
5930 msgstr "Паролата е записана."
5932 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5933 #: lib/authenticationplugin.php:238
5935 msgid "Password changing is not allowed."
5936 msgstr "Паролата е записана."
5938 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5939 #: lib/blockform.php:68
5943 #. TRANS: Title for command results.
5944 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5945 msgid "Command results"
5946 msgstr "Резултат от командата"
5948 #. TRANS: Title for command results.
5949 #: lib/channel.php:194
5952 msgstr "Грешка в Ajax"
5954 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5955 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5956 msgid "Command complete"
5957 msgstr "Командата е изпълнена"
5959 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5960 #: lib/channel.php:244
5961 msgid "Command failed"
5962 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5964 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5965 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5967 msgid "Notice with that id does not exist."
5968 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5970 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5971 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5972 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5974 msgid "User has no last notice."
5975 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5977 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5978 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5979 #: lib/command.php:128
5980 #, fuzzy, php-format
5981 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5982 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5984 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5985 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5986 #: lib/command.php:148
5988 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5991 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5992 #: lib/command.php:183
5993 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5994 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5996 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5997 #: lib/command.php:229
5998 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6001 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6002 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6003 #: lib/command.php:238
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "Nudge sent to %s."
6006 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6008 #. TRANS: User statistics text.
6009 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6010 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6011 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6012 #: lib/command.php:268
6015 "Subscriptions: %1$s\n"
6016 "Subscribers: %2$s\n"
6019 "Абонаменти: %1$s\n"
6023 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6024 #: lib/command.php:312
6025 msgid "Notice marked as fave."
6026 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6028 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6029 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6030 #: lib/command.php:357
6032 msgid "%1$s joined group %2$s."
6035 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6036 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6037 #: lib/command.php:405
6039 msgid "%1$s left group %2$s."
6042 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6043 #: lib/command.php:430
6045 msgid "Fullname: %s"
6046 msgstr "Пълно име: %s"
6048 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6049 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6050 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6052 msgid "Location: %s"
6053 msgstr "Местоположение: %s"
6055 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6056 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6057 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6059 msgid "Homepage: %s"
6060 msgstr "Домашна страница: %s"
6062 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6063 #: lib/command.php:442
6066 msgstr "Относно: %s"
6068 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6069 #. TRANS: %s is a remote profile.
6070 #: lib/command.php:471
6073 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6077 #. TRANS: Message given if content is too long.
6078 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6079 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6081 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6083 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6086 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6087 #: lib/command.php:514
6088 msgid "Error sending direct message."
6089 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6091 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6092 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6093 #: lib/command.php:551
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Notice from %s repeated."
6096 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6098 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6099 #: lib/command.php:554
6100 msgid "Error repeating notice."
6101 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6103 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6104 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6105 #: lib/command.php:589
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6109 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6111 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6112 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6113 #: lib/command.php:600
6114 #, fuzzy, php-format
6115 msgid "Reply to %s sent."
6116 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6118 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6119 #: lib/command.php:603
6120 msgid "Error saving notice."
6121 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6123 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6124 #: lib/command.php:650
6126 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6127 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6129 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6130 #: lib/command.php:659
6132 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6133 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6135 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6136 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6137 #: lib/command.php:667
6139 msgid "Subscribed to %s."
6142 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6143 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6144 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6146 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6147 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6149 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6150 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6151 #: lib/command.php:699
6153 msgid "Unsubscribed from %s."
6156 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6157 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6158 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6159 msgid "Command not yet implemented."
6160 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6162 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6163 #: lib/command.php:723
6164 msgid "Notification off."
6165 msgstr "Уведомлението е изключено."
6167 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6168 #: lib/command.php:726
6169 msgid "Can't turn off notification."
6170 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6172 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6173 #: lib/command.php:749
6174 msgid "Notification on."
6175 msgstr "Уведомлението е включено."
6177 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6178 #: lib/command.php:752
6179 msgid "Can't turn on notification."
6180 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6182 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6183 #: lib/command.php:766
6184 msgid "Login command is disabled."
6187 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6188 #. TRANS: %s is a logon link..
6189 #: lib/command.php:779
6191 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6194 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6195 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6196 #: lib/command.php:808
6198 msgid "Unsubscribed %s."
6201 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6202 #: lib/command.php:826
6203 msgid "You are not subscribed to anyone."
6204 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6206 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6207 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6208 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6209 #: lib/command.php:831
6210 msgid "You are subscribed to this person:"
6211 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6212 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6213 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6215 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6216 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6217 #: lib/command.php:853
6218 msgid "No one is subscribed to you."
6219 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6221 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6222 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6223 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6224 #: lib/command.php:858
6225 msgid "This person is subscribed to you:"
6226 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6227 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6228 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6230 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6231 #. TRANS: any group subscriptions.
6232 #: lib/command.php:880
6233 msgid "You are not a member of any groups."
6234 msgstr "Не членувате в нито една група."
6236 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6237 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6238 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6239 #: lib/command.php:885
6240 msgid "You are a member of this group:"
6241 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6242 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6243 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6245 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6246 #: lib/command.php:900
6249 "on - turn on notifications\n"
6250 "off - turn off notifications\n"
6251 "help - show this help\n"
6252 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6253 "groups - lists the groups you have joined\n"
6254 "subscriptions - list the people you follow\n"
6255 "subscribers - list the people that follow you\n"
6256 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6257 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6258 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6259 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6260 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6261 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6262 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6263 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6264 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6265 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6266 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6267 "join <group> - join group\n"
6268 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6269 "drop <group> - leave group\n"
6270 "stats - get your stats\n"
6271 "stop - same as 'off'\n"
6272 "quit - same as 'off'\n"
6273 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6274 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6275 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6276 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6277 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6278 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6279 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6280 "track <word> - not yet implemented.\n"
6281 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6282 "track off - not yet implemented.\n"
6283 "untrack all - not yet implemented.\n"
6284 "tracks - not yet implemented.\n"
6285 "tracking - not yet implemented.\n"
6288 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6289 #: lib/common.php:136
6290 msgid "No configuration file found. "
6291 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6293 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6294 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6295 #: lib/common.php:139
6296 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6299 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6300 #: lib/common.php:142
6301 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6304 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6305 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6306 #: lib/common.php:146
6308 msgid "Go to the installer."
6309 msgstr "Влизане в сайта"
6311 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6312 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6318 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6319 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6320 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6321 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6323 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6324 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6330 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6331 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6332 msgid "Updates by SMS"
6333 msgstr "Бележки през SMS"
6335 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6336 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6342 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6343 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6345 msgid "Authorized connected applications"
6346 msgstr "Изтриване на приложението"
6348 #: lib/dberroraction.php:60
6349 msgid "Database error"
6350 msgstr "Грешка в базата от данни"
6352 #: lib/designsettings.php:105
6354 msgstr "Качване на файл"
6356 #: lib/designsettings.php:109
6358 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6360 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6363 #: lib/designsettings.php:418
6364 msgid "Design defaults restored."
6367 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6368 msgid "Disfavor this notice"
6369 msgstr "Отбелязване като любимо"
6371 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6372 msgid "Favor this notice"
6373 msgstr "Отбелязване като любимо"
6391 #: lib/feedlist.php:66
6395 #: lib/galleryaction.php:121
6397 msgstr "Филтриране на етикетите"
6399 #: lib/galleryaction.php:131
6403 #: lib/galleryaction.php:139
6404 msgid "Select tag to filter"
6405 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6407 #: lib/galleryaction.php:140
6411 #: lib/galleryaction.php:141
6412 msgid "Choose a tag to narrow list"
6413 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6415 #: lib/galleryaction.php:143
6419 #: lib/grantroleform.php:91
6421 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6424 #: lib/groupeditform.php:163
6425 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6426 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6428 #: lib/groupeditform.php:168
6429 msgid "Describe the group or topic"
6430 msgstr "Опишете групата или темата"
6432 #: lib/groupeditform.php:170
6434 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6435 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6437 #: lib/groupeditform.php:179
6439 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6441 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6443 #: lib/groupeditform.php:187
6445 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6448 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6449 #: lib/groupnav.php:86
6454 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6455 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6456 #: lib/groupnav.php:89
6462 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6463 #: lib/groupnav.php:95
6468 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6469 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6470 #: lib/groupnav.php:98
6473 msgid "%s group members"
6476 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6477 #: lib/groupnav.php:108
6482 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6483 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6484 #: lib/groupnav.php:111
6487 msgid "%s blocked users"
6490 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6491 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6492 #: lib/groupnav.php:120
6495 msgid "Edit %s group properties"
6498 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6499 #: lib/groupnav.php:126
6504 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6505 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6506 #: lib/groupnav.php:129
6509 msgid "Add or edit %s logo"
6512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6514 #: lib/groupnav.php:138
6517 msgid "Add or edit %s design"
6520 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6521 msgid "Groups with most members"
6522 msgstr "Групи с най-много членове"
6524 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6525 msgid "Groups with most posts"
6526 msgstr "Групи с най-много бележки"
6528 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6530 msgid "Tags in %s group's notices"
6531 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6533 #. TRANS: Client exception 406
6534 #: lib/htmloutputter.php:104
6535 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6536 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6538 #: lib/imagefile.php:72
6539 msgid "Unsupported image file format."
6540 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6542 #: lib/imagefile.php:88
6543 #, fuzzy, php-format
6544 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6545 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6547 #: lib/imagefile.php:93
6548 msgid "Partial upload."
6549 msgstr "Частично качване на файла."
6551 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6552 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6553 msgid "System error uploading file."
6554 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6556 #: lib/imagefile.php:109
6557 msgid "Not an image or corrupt file."
6558 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6560 #: lib/imagefile.php:122
6561 msgid "Lost our file."
6562 msgstr "Няма такъв файл."
6564 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6565 msgid "Unknown file type"
6566 msgstr "Неподдържан вид файл"
6568 #: lib/imagefile.php:244
6572 #: lib/imagefile.php:246
6576 #: lib/jabber.php:387
6581 #: lib/jabber.php:567
6583 msgid "Unknown inbox source %d."
6584 msgstr "Непознат език \"%s\"."
6586 #: lib/leaveform.php:114
6590 #: lib/logingroupnav.php:80
6591 msgid "Login with a username and password"
6592 msgstr "Вход с име и парола"
6594 #: lib/logingroupnav.php:86
6595 msgid "Sign up for a new account"
6596 msgstr "Създаване на нова сметка"
6598 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6600 msgid "Email address confirmation"
6601 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6603 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6609 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6611 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6615 "If not, just ignore this message.\n"
6617 "Thanks for your time, \n"
6621 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6624 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6625 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6630 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6631 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6634 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6638 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6643 "Faithfully yours,\n"
6647 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6649 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6658 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6660 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6664 msgstr "Биография: %s"
6666 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6669 msgid "New email address for posting to %s"
6670 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6672 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6676 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6678 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6680 "More email instructions at %3$s.\n"
6682 "Faithfully yours,\n"
6686 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6690 msgstr "Състояние на %s"
6692 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6694 msgid "SMS confirmation"
6695 msgstr "Потвърждение за SMS"
6697 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6699 #, fuzzy, php-format
6700 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6701 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6703 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6706 msgid "You've been nudged by %s"
6707 msgstr "Побутнати сте от %s"
6709 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6713 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6714 "to post some news.\n"
6716 "So let's hear from you :)\n"
6720 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6722 "With kind regards,\n"
6726 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6729 msgid "New private message from %s"
6730 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6732 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6736 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6738 "------------------------------------------------------\n"
6740 "------------------------------------------------------\n"
6742 "You can reply to their message here:\n"
6746 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6748 "With kind regards,\n"
6752 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6755 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6756 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6758 #. TRANS: Body for favorite notification email
6762 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6764 "The URL of your notice is:\n"
6768 "The text of your notice is:\n"
6772 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6776 "Faithfully yours,\n"
6780 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6784 "The full conversation can be read here:\n"
6790 #, fuzzy, php-format
6791 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6792 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6794 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6798 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6800 "The notice is here:\n"
6808 "%5$sYou can reply back here:\n"
6812 "The list of all @-replies for you here:\n"
6816 "Faithfully yours,\n"
6819 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6822 #: lib/mailbox.php:89
6823 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6824 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6826 #: lib/mailbox.php:139
6828 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6829 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6832 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6836 #: lib/mailhandler.php:37
6837 msgid "Could not parse message."
6838 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6840 #: lib/mailhandler.php:42
6841 msgid "Not a registered user."
6842 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6844 #: lib/mailhandler.php:46
6845 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6846 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6848 #: lib/mailhandler.php:50
6849 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6850 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6852 #: lib/mailhandler.php:228
6853 #, fuzzy, php-format
6854 msgid "Unsupported message type: %s"
6855 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6857 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6858 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6859 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6862 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6863 #: lib/mediafile.php:145
6864 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6867 #. TRANS: Client exception.
6868 #: lib/mediafile.php:151
6870 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6874 #. TRANS: Client exception.
6875 #: lib/mediafile.php:157
6876 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6879 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6880 #: lib/mediafile.php:165
6881 msgid "Missing a temporary folder."
6882 msgstr "Липсва временна папка."
6884 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6885 #: lib/mediafile.php:169
6886 msgid "Failed to write file to disk."
6887 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6889 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6890 #: lib/mediafile.php:173
6891 msgid "File upload stopped by extension."
6894 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6895 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6896 msgid "File exceeds user's quota."
6899 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6900 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6901 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6902 msgid "File could not be moved to destination directory."
6905 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6906 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6907 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6908 msgid "Could not determine file's MIME type."
6909 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
6911 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6912 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6913 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6914 #: lib/mediafile.php:340
6917 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6921 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6922 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6923 #: lib/mediafile.php:345
6925 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6928 #: lib/messageform.php:120
6929 msgid "Send a direct notice"
6930 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6932 #: lib/messageform.php:146
6936 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6937 msgid "Available characters"
6938 msgstr "Налични знаци"
6940 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6942 msgctxt "Send button for sending notice"
6946 #: lib/noticeform.php:160
6947 msgid "Send a notice"
6948 msgstr "Изпращане на бележка"
6950 #: lib/noticeform.php:174
6952 msgid "What's up, %s?"
6953 msgstr "Какво става, %s?"
6955 #: lib/noticeform.php:193
6959 #: lib/noticeform.php:197
6960 msgid "Attach a file"
6961 msgstr "Прикрепяне на файл"
6963 #: lib/noticeform.php:213
6964 msgid "Share my location"
6965 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6967 #: lib/noticeform.php:216
6968 msgid "Do not share my location"
6969 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6971 #: lib/noticeform.php:217
6973 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6977 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6978 #: lib/noticelist.php:446
6982 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6983 #: lib/noticelist.php:448
6987 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6988 #: lib/noticelist.php:450
6992 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6993 #: lib/noticelist.php:452
6997 #: lib/noticelist.php:454
6999 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7002 #: lib/noticelist.php:463
7007 #: lib/noticelist.php:512
7011 #: lib/noticelist.php:578
7015 #: lib/noticelist.php:613
7017 msgstr "Повторено от"
7019 #: lib/noticelist.php:640
7020 msgid "Reply to this notice"
7021 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7023 #: lib/noticelist.php:641
7027 #: lib/noticelist.php:685
7028 msgid "Notice repeated"
7029 msgstr "Бележката е повторена."
7031 #: lib/nudgeform.php:116
7032 msgid "Nudge this user"
7033 msgstr "Побутване на този потребител"
7035 #: lib/nudgeform.php:128
7039 #: lib/nudgeform.php:128
7040 msgid "Send a nudge to this user"
7041 msgstr "Побутване на този потребител"
7043 #: lib/oauthstore.php:294
7044 msgid "Error inserting new profile."
7047 #: lib/oauthstore.php:302
7048 msgid "Error inserting avatar."
7051 #: lib/oauthstore.php:322
7052 msgid "Error inserting remote profile."
7055 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7056 #: lib/oauthstore.php:362
7057 msgid "Duplicate notice."
7060 #: lib/oauthstore.php:507
7061 msgid "Couldn't insert new subscription."
7062 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7064 #: lib/personalgroupnav.php:99
7068 #: lib/personalgroupnav.php:104
7072 #: lib/personalgroupnav.php:114
7076 #: lib/personalgroupnav.php:125
7080 #: lib/personalgroupnav.php:126
7081 msgid "Your incoming messages"
7082 msgstr "Получените от вас съобщения"
7084 #: lib/personalgroupnav.php:130
7088 #: lib/personalgroupnav.php:131
7089 msgid "Your sent messages"
7090 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7092 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7094 msgid "Tags in %s's notices"
7095 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7097 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7098 #: lib/plugin.php:121
7102 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7103 msgid "Subscriptions"
7106 #: lib/profileaction.php:126
7107 msgid "All subscriptions"
7108 msgstr "Всички абонаменти"
7110 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7114 #: lib/profileaction.php:161
7115 msgid "All subscribers"
7116 msgstr "Всички абонати"
7118 #: lib/profileaction.php:191
7123 #: lib/profileaction.php:196
7124 msgid "Member since"
7125 msgstr "Участник от"
7127 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7128 #: lib/profileaction.php:235
7129 msgid "Daily average"
7132 #: lib/profileaction.php:264
7134 msgstr "Всички групи"
7136 #: lib/profileformaction.php:123
7137 msgid "Unimplemented method."
7140 #: lib/publicgroupnav.php:78
7144 #: lib/publicgroupnav.php:82
7148 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7150 msgstr "Скорошни етикети"
7152 #: lib/publicgroupnav.php:88
7156 #: lib/publicgroupnav.php:92
7160 #: lib/redirectingaction.php:95
7161 msgid "No return-to arguments."
7162 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7164 #: lib/repeatform.php:107
7165 msgid "Repeat this notice?"
7166 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7168 #: lib/repeatform.php:132
7172 #: lib/repeatform.php:132
7173 msgid "Repeat this notice"
7174 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7176 #: lib/revokeroleform.php:91
7177 #, fuzzy, php-format
7178 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7179 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7181 #: lib/router.php:711
7182 msgid "No single user defined for single-user mode."
7185 #: lib/sandboxform.php:67
7190 #: lib/sandboxform.php:78
7192 msgid "Sandbox this user"
7193 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7195 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7196 #: lib/searchaction.php:121
7198 msgstr "Търсене в сайта"
7200 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7201 #. TRANS: for searching can be entered.
7202 #: lib/searchaction.php:129
7204 msgstr "Ключови думи"
7206 #: lib/searchaction.php:130
7211 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7212 #: lib/searchaction.php:170
7214 msgstr "Помощ за търсенето"
7216 #: lib/searchgroupnav.php:80
7220 #: lib/searchgroupnav.php:81
7221 msgid "Find people on this site"
7222 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7224 #: lib/searchgroupnav.php:83
7225 msgid "Find content of notices"
7226 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7228 #: lib/searchgroupnav.php:85
7229 msgid "Find groups on this site"
7230 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7232 #: lib/section.php:89
7233 msgid "Untitled section"
7234 msgstr "Неозаглавен раздел"
7236 #: lib/section.php:106
7240 #: lib/silenceform.php:67
7242 msgstr "Заглушаване"
7244 #: lib/silenceform.php:78
7245 msgid "Silence this user"
7246 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7248 #: lib/subgroupnav.php:83
7250 msgid "People %s subscribes to"
7251 msgstr "Абонаменти на %s"
7253 #: lib/subgroupnav.php:91
7255 msgid "People subscribed to %s"
7256 msgstr "Абонирани за %s"
7258 #: lib/subgroupnav.php:99
7260 msgid "Groups %s is a member of"
7261 msgstr "Групи, в които участва %s"
7263 #: lib/subgroupnav.php:105
7267 #: lib/subgroupnav.php:106
7269 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7270 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7272 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7273 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7274 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7277 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7278 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7279 msgid "People Tagcloud as tagged"
7282 #: lib/tagcloudsection.php:56
7286 #: lib/themeuploader.php:50
7287 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7290 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7291 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7294 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7295 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7296 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7298 msgid "Failed saving theme."
7299 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7301 #: lib/themeuploader.php:147
7302 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7305 #: lib/themeuploader.php:166
7307 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7310 #: lib/themeuploader.php:178
7311 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7314 #: lib/themeuploader.php:218
7316 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7317 "digits, underscore, and minus sign."
7320 #: lib/themeuploader.php:224
7321 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7324 #: lib/themeuploader.php:241
7326 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7329 #: lib/themeuploader.php:259
7330 msgid "Error opening theme archive."
7331 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7333 #: lib/topposterssection.php:74
7335 msgstr "Най-често пишещи"
7337 #: lib/unsandboxform.php:69
7341 #: lib/unsandboxform.php:80
7343 msgid "Unsandbox this user"
7344 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7346 #: lib/unsilenceform.php:67
7349 msgstr "Заглушаване"
7351 #: lib/unsilenceform.php:78
7352 msgid "Unsilence this user"
7353 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7355 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7356 msgid "Unsubscribe from this user"
7357 msgstr "Отписване от този потребител"
7359 #: lib/unsubscribeform.php:137
7363 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7364 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7365 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7366 #, fuzzy, php-format
7367 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7368 msgstr "Потребителят няма профил."
7370 #: lib/userprofile.php:117
7372 msgstr "Редактиране на аватара"
7374 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7375 msgid "User actions"
7376 msgstr "Потребителски действия"
7378 #: lib/userprofile.php:237
7379 msgid "User deletion in progress..."
7382 #: lib/userprofile.php:263
7383 msgid "Edit profile settings"
7384 msgstr "Редактиране на профила"
7386 #: lib/userprofile.php:264
7388 msgstr "Редактиране"
7390 #: lib/userprofile.php:287
7391 msgid "Send a direct message to this user"
7392 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
7394 #: lib/userprofile.php:288
7398 #: lib/userprofile.php:326
7403 #: lib/userprofile.php:364
7405 msgstr "Потребителска роля"
7407 #: lib/userprofile.php:366
7409 msgid "Administrator"
7410 msgstr "Администратор"
7412 #: lib/userprofile.php:367
7417 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7418 #: lib/util.php:1163
7419 msgid "a few seconds ago"
7420 msgstr "преди няколко секунди"
7422 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7423 #: lib/util.php:1166
7424 msgid "about a minute ago"
7425 msgstr "преди около минута"
7427 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7428 #: lib/util.php:1170
7430 msgid "about one minute ago"
7431 msgid_plural "about %d minutes ago"
7435 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7436 #: lib/util.php:1173
7437 msgid "about an hour ago"
7438 msgstr "преди около час"
7440 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7441 #: lib/util.php:1177
7443 msgid "about one hour ago"
7444 msgid_plural "about %d hours ago"
7448 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7449 #: lib/util.php:1180
7450 msgid "about a day ago"
7451 msgstr "преди около ден"
7453 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7454 #: lib/util.php:1184
7456 msgid "about one day ago"
7457 msgid_plural "about %d days ago"
7461 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7462 #: lib/util.php:1187
7463 msgid "about a month ago"
7464 msgstr "преди около месец"
7466 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7467 #: lib/util.php:1191
7469 msgid "about one month ago"
7470 msgid_plural "about %d months ago"
7474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7475 #: lib/util.php:1194
7476 msgid "about a year ago"
7477 msgstr "преди около година"
7479 #: lib/webcolor.php:82
7481 msgid "%s is not a valid color!"
7482 msgstr "%s не е допустим цвят!"
7484 #: lib/webcolor.php:123
7486 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7487 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
7489 #: scripts/restoreuser.php:82
7491 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7494 #: scripts/restoreuser.php:88
7496 msgid "No user specified; using backup user."
7497 msgstr "Не е указана група."
7499 #: scripts/restoreuser.php:94
7501 msgid "%d entries in backup."
7508 #~ msgid "Theme server"
7509 #~ msgstr "SSL-сървър"
7512 #~ msgid "Theme path"
7513 #~ msgstr "Път до сайта"
7515 #~ msgid "Background server"
7516 #~ msgstr "Сървър на фона"
7518 #~ msgid "Background path"
7519 #~ msgstr "Път до фона"
7521 #~ msgid "Background directory"
7522 #~ msgstr "Директория на фона"