]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:13:03+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Запазване"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 #, fuzzy
85 msgid "No such page."
86 msgstr "Няма такака страница."
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Няма такъв потребител"
111
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
114 #, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 #, php-format
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s и приятели"
127
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 msgstr ""
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167
168 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
172 "post a notice to his or her attention."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: H1 text
176 #: actions/all.php:178
177 msgid "You and friends"
178 msgstr "Вие и приятелите"
179
180 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
181 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
182 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
183 #: actions/apitimelinehome.php:121
184 #, php-format
185 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
186 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
187
188 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
189 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
190 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
192 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
193 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
194 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
195 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
196 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
197 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
198 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
199 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
200 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
201 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
202 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
203 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
204 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
205 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
206 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
207 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
208 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
209 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
210 msgid "API method not found."
211 msgstr "Не е открит методът в API."
212
213 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
214 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
215 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
216 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
217 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
218 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
219 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
220 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
221 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
222 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
223 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
224 msgid "This method requires a POST."
225 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
228 msgid ""
229 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
230 "none."
231 msgstr ""
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
234 msgid "Could not update user."
235 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
241 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
242 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
243 #: lib/profileaction.php:84
244 msgid "User has no profile."
245 msgstr "Потребителят няма профил."
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
248 msgid "Could not save profile."
249 msgstr "Грешка при запазване на профила."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
253 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
254 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
255 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
256 #: lib/designsettings.php:283
257 #, php-format
258 msgid ""
259 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
260 "current configuration."
261 msgstr ""
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
267 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
268 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
269 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
270 #, fuzzy
271 msgid "Unable to save your design settings."
272 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
276 #, fuzzy
277 msgid "Could not update your design."
278 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
279
280 #: actions/apiblockcreate.php:105
281 msgid "You cannot block yourself!"
282 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
283
284 #: actions/apiblockcreate.php:126
285 msgid "Block user failed."
286 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
287
288 #: actions/apiblockdestroy.php:114
289 msgid "Unblock user failed."
290 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:89
293 #, php-format
294 msgid "Direct messages from %s"
295 msgstr "Преки съобщения от %s"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:93
298 #, php-format
299 msgid "All the direct messages sent from %s"
300 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:101
303 #, php-format
304 msgid "Direct messages to %s"
305 msgstr "Преки съобщения до %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:105
308 #, php-format
309 msgid "All the direct messages sent to %s"
310 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
313 msgid "No message text!"
314 msgstr "Липсва текст на съобщението"
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
317 #, php-format
318 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
319 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
322 msgid "Recipient user not found."
323 msgstr "Получателят не е открит"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
326 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
327 msgstr ""
328 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
329 "приятели."
330
331 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
332 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
333 msgid "No status found with that ID."
334 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:119
337 msgid "This status is already a favorite."
338 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
341 msgid "Could not create favorite."
342 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
343
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
345 msgid "That status is not a favorite."
346 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
347
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
349 msgid "Could not delete favorite."
350 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
351
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
353 msgid "Could not follow user: User not found."
354 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
355
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
357 #, php-format
358 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
359 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
362 msgid "Could not unfollow user: User not found."
363 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
364
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
366 msgid "You cannot unfollow yourself."
367 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
368
369 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
370 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
371 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
372
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
374 #, fuzzy
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr ""
387 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
388 "между тях."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
391 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
392 #: actions/register.php:208
393 msgid "Nickname already in use. Try another one."
394 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
397 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
398 #: actions/register.php:210
399 msgid "Not a valid nickname."
400 msgstr "Неправилен псевдоним."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
403 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
404 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
405 #: actions/register.php:217
406 msgid "Homepage is not a valid URL."
407 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
410 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
411 #: actions/register.php:220
412 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
416 #: actions/newapplication.php:172
417 #, php-format
418 msgid "Description is too long (max %d chars)."
419 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
422 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
423 #: actions/register.php:227
424 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
428 #: actions/newgroup.php:159
429 #, php-format
430 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
431 msgstr ""
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:266
434 #, fuzzy, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
436 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 #, fuzzy
453 msgid "Group not found."
454 msgstr "Групата не е открита."
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
457 msgid "You are already a member of that group."
458 msgstr "Вече членувате в тази група."
459
460 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
461 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
462 msgstr ""
463
464 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
467 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
468
469 #: actions/apigroupleave.php:114
470 msgid "You are not a member of this group."
471 msgstr "Не членувате в тази група."
472
473 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
476 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
477
478 #. TRANS: %s is a user name
479 #: actions/apigrouplist.php:97
480 #, php-format
481 msgid "%s's groups"
482 msgstr "Групи на %s"
483
484 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
485 #: actions/apigrouplist.php:107
486 #, fuzzy, php-format
487 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
488 msgstr "Групи, в които участва %s"
489
490 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
491 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
492 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
493 #, php-format
494 msgid "%s groups"
495 msgstr "Групи на %s"
496
497 #: actions/apigrouplistall.php:95
498 #, php-format
499 msgid "groups on %s"
500 msgstr "групи в %s"
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:101
503 msgid "No oauth_token parameter provided."
504 msgstr ""
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:106
507 #, fuzzy
508 msgid "Invalid token."
509 msgstr "Неправилен размер."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
512 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
513 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
514 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
515 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
516 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
517 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
518 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
519 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
520 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
521 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
522 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
523 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
524 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
525 #: lib/designsettings.php:294
526 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
527 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:135
530 msgid "Invalid nickname / password!"
531 msgstr "Неправилно име или парола!"
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:159
534 #, fuzzy
535 msgid "Database error deleting OAuth application user."
536 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:185
539 #, fuzzy
540 msgid "Database error inserting OAuth application user."
541 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:214
544 #, php-format
545 msgid ""
546 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
547 "token."
548 msgstr ""
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:227
551 #, php-format
552 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
553 msgstr ""
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
556 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
557 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
558 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
559 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
560 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
561 msgid "Unexpected form submission."
562 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:259
565 msgid "An application would like to connect to your account"
566 msgstr ""
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:276
569 msgid "Allow or deny access"
570 msgstr ""
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:292
573 #, php-format
574 msgid ""
575 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
576 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
577 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
578 msgstr ""
579
580 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
581 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
582 msgid "Account"
583 msgstr "Сметка"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
586 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
587 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
588 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
589 #: lib/userprofile.php:132
590 msgid "Nickname"
591 msgstr "Псевдоним"
592
593 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
594 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
595 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
596 msgid "Password"
597 msgstr "Парола"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:328
600 msgid "Deny"
601 msgstr ""
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:334
604 #, fuzzy
605 msgid "Allow"
606 msgstr "Всички"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:351
609 msgid "Allow or deny access to your account information."
610 msgstr ""
611
612 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
613 msgid "This method requires a POST or DELETE."
614 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
615
616 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
617 msgid "You may not delete another user's status."
618 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
619
620 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
621 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
622 msgid "No such notice."
623 msgstr "Няма такава бележка."
624
625 #: actions/apistatusesretweet.php:83
626 msgid "Cannot repeat your own notice."
627 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:91
630 msgid "Already repeated that notice."
631 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
632
633 #: actions/apistatusesshow.php:138
634 msgid "Status deleted."
635 msgstr "Бележката е изтрита."
636
637 #: actions/apistatusesshow.php:144
638 msgid "No status with that ID found."
639 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
640
641 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
642 #: lib/mailhandler.php:60
643 #, fuzzy, php-format
644 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
645 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
648 msgid "Not found."
649 msgstr "Не е открито."
650
651 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
652 #, php-format
653 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
654 msgstr ""
655
656 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
657 msgid "Unsupported format."
658 msgstr "Неподдържан формат."
659
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
661 #, fuzzy, php-format
662 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
663 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
664
665 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
666 #, fuzzy, php-format
667 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
668 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
669
670 #: actions/apitimelinementions.php:117
671 #, fuzzy, php-format
672 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
673 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
674
675 #: actions/apitimelinementions.php:130
676 #, php-format
677 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
678 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
679
680 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
681 #, php-format
682 msgid "%s public timeline"
683 msgstr "Общ поток на %s"
684
685 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
686 #, php-format
687 msgid "%s updates from everyone!"
688 msgstr ""
689
690 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
691 #, php-format
692 msgid "Repeated to %s"
693 msgstr "Повторено за %s"
694
695 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
696 #, php-format
697 msgid "Repeats of %s"
698 msgstr "Повторения на %s"
699
700 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
701 #, php-format
702 msgid "Notices tagged with %s"
703 msgstr "Бележки с етикет %s"
704
705 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
706 #, fuzzy, php-format
707 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
708 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
709
710 #: actions/attachment.php:73
711 #, fuzzy
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "Няма такъв документ."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
719 msgid "No nickname."
720 msgstr "Няма псевдоним."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:64
723 msgid "No size."
724 msgstr "Няма размер."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:69
727 msgid "Invalid size."
728 msgstr "Неправилен размер."
729
730 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
731 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
732 #: lib/accountsettingsaction.php:118
733 msgid "Avatar"
734 msgstr "Аватар"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:78
737 #, php-format
738 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
739 msgstr ""
740 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
741
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
744 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
745 #, fuzzy
746 msgid "User without matching profile."
747 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
750 #: actions/grouplogo.php:254
751 msgid "Avatar settings"
752 msgstr "Настройки за аватар"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
755 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
756 msgid "Original"
757 msgstr "Оригинал"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
760 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
761 msgid "Preview"
762 msgstr "Преглед"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
765 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
766 msgid "Delete"
767 msgstr "Изтриване"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
770 msgid "Upload"
771 msgstr "Качване"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
774 msgid "Crop"
775 msgstr "Изрязване"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:305
778 msgid "No file uploaded."
779 msgstr "Няма качен файл."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:332
782 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
783 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
786 msgid "Lost our file data."
787 msgstr ""
788
789 #: actions/avatarsettings.php:370
790 msgid "Avatar updated."
791 msgstr "Аватарът е обновен."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:373
794 msgid "Failed updating avatar."
795 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:397
798 msgid "Avatar deleted."
799 msgstr "Аватарът е изтрит."
800
801 #: actions/block.php:69
802 msgid "You already blocked that user."
803 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
804
805 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
806 msgid "Block user"
807 msgstr "Блокиране на потребителя"
808
809 #: actions/block.php:130
810 msgid ""
811 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
812 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
813 "will not be notified of any @-replies from them."
814 msgstr ""
815
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
817 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
818 #: actions/groupblock.php:176
819 msgid "No"
820 msgstr "Не"
821
822 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
823 msgid "Do not block this user"
824 msgstr "Да не се блокира този потребител"
825
826 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
827 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
828 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
829 msgid "Yes"
830 msgstr "Да"
831
832 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
833 msgid "Block this user"
834 msgstr "Блокиране на потребителя"
835
836 #: actions/block.php:167
837 msgid "Failed to save block information."
838 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
841 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
842 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
843 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
844 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
845 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
846 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
847 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
848 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
849 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
850 #: lib/command.php:358
851 msgid "No such group."
852 msgstr "Няма такава група"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:97
855 #, php-format
856 msgid "%s blocked profiles"
857 msgstr "Блокирани за %s"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:100
860 #, fuzzy, php-format
861 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
862 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:115
865 #, fuzzy
866 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
867 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:288
870 msgid "Unblock user from group"
871 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
874 msgid "Unblock"
875 msgstr "Разблокиране"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
878 msgid "Unblock this user"
879 msgstr "Разблокиране на този потребител"
880
881 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
882 #: actions/bookmarklet.php:51
883 #, fuzzy, php-format
884 msgid "Post to %s"
885 msgstr "Снимка"
886
887 #: actions/confirmaddress.php:75
888 msgid "No confirmation code."
889 msgstr "Няма код за потвърждение."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:80
892 msgid "Confirmation code not found."
893 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:85
896 msgid "That confirmation code is not for you!"
897 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
898
899 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
900 #: actions/confirmaddress.php:91
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "Unrecognized address type %s."
903 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
904
905 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
906 #: actions/confirmaddress.php:96
907 msgid "That address has already been confirmed."
908 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
911 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
912 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
913 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
914 #: actions/smssettings.php:420
915 msgid "Couldn't update user."
916 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
919 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
920 msgid "Couldn't delete email confirmation."
921 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:146
924 msgid "Confirm address"
925 msgstr "Потвърждаване на адрес"
926
927 #: actions/confirmaddress.php:161
928 #, php-format
929 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
930 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
931
932 #: actions/conversation.php:99
933 msgid "Conversation"
934 msgstr "Разговор"
935
936 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
937 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
938 msgid "Notices"
939 msgstr "Бележки"
940
941 #: actions/deleteapplication.php:63
942 #, fuzzy
943 msgid "You must be logged in to delete an application."
944 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
945
946 #: actions/deleteapplication.php:71
947 #, fuzzy
948 msgid "Application not found."
949 msgstr "Бележката няма профил"
950
951 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
952 #: actions/showapplication.php:94
953 #, fuzzy
954 msgid "You are not the owner of this application."
955 msgstr "Не членувате в тази група."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
958 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
959 #: lib/action.php:1253
960 msgid "There was a problem with your session token."
961 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
962
963 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
964 #, fuzzy
965 msgid "Delete application"
966 msgstr "Няма такава бележка."
967
968 #: actions/deleteapplication.php:149
969 msgid ""
970 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
971 "about the application from the database, including all existing user "
972 "connections."
973 msgstr ""
974
975 #: actions/deleteapplication.php:156
976 #, fuzzy
977 msgid "Do not delete this application"
978 msgstr "Да не се изтрива бележката"
979
980 #: actions/deleteapplication.php:160
981 #, fuzzy
982 msgid "Delete this application"
983 msgstr "Изтриване на бележката"
984
985 #. TRANS: Client error message
986 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
987 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
988 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
989 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
990 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
991 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
992 #: lib/settingsaction.php:72
993 msgid "Not logged in."
994 msgstr "Не сте влезли в системата."
995
996 #: actions/deletenotice.php:71
997 msgid "Can't delete this notice."
998 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
999
1000 #: actions/deletenotice.php:103
1001 msgid ""
1002 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1003 "be undone."
1004 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1007 msgid "Delete notice"
1008 msgstr "Изтриване на бележката"
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:144
1011 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1012 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:145
1015 msgid "Do not delete this notice"
1016 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1019 msgid "Delete this notice"
1020 msgstr "Изтриване на бележката"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:67
1023 msgid "You cannot delete users."
1024 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:74
1027 msgid "You can only delete local users."
1028 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1031 msgid "Delete user"
1032 msgstr "Изтриване на потребител"
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:136
1035 msgid ""
1036 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1037 "the user from the database, without a backup."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1041 msgid "Delete this user"
1042 msgstr "Изтриване на този потребител"
1043
1044 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1045 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1046 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1047 #: lib/groupnav.php:119
1048 msgid "Design"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:74
1052 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:276
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Invalid logo URL."
1058 msgstr "Неправилен размер."
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:280
1061 #, fuzzy, php-format
1062 msgid "Theme not available: %s."
1063 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:376
1066 msgid "Change logo"
1067 msgstr "Смяна на логото"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:381
1070 msgid "Site logo"
1071 msgstr "Лого на сайта"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:388
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Change theme"
1076 msgstr "Промяна"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:405
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Site theme"
1081 msgstr "Нова бележка"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:406
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Theme for the site."
1086 msgstr "Излизане от сайта"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1089 msgid "Change background image"
1090 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1093 #: lib/designsettings.php:178
1094 msgid "Background"
1095 msgstr "Фон"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:428
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid ""
1100 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1101 "$s."
1102 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1103
1104 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1105 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1106 msgid "On"
1107 msgstr "Вкл."
1108
1109 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1110 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1111 msgid "Off"
1112 msgstr "Изкл."
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1115 msgid "Turn background image on or off."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1119 msgid "Tile background image"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1123 msgid "Change colours"
1124 msgstr "Смяна на цветовете"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1127 msgid "Content"
1128 msgstr "Съдържание"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1131 msgid "Sidebar"
1132 msgstr "Страничен панел"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1135 msgid "Text"
1136 msgstr "Текст"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Links"
1141 msgstr "Списък"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1144 msgid "Use defaults"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1148 msgid "Restore default designs"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1152 msgid "Reset back to default"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1156 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1157 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1158 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1160 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1161 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1162 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1163 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1164 msgid "Save"
1165 msgstr "Запазване"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1168 msgid "Save design"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: actions/disfavor.php:81
1172 msgid "This notice is not a favorite!"
1173 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1174
1175 #: actions/disfavor.php:94
1176 msgid "Add to favorites"
1177 msgstr "Добавяне към любимите"
1178
1179 #: actions/doc.php:158
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "No such document \"%s\""
1182 msgstr "Няма такъв документ."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:54
1185 msgid "Edit Application"
1186 msgstr "Редактиране на приложението"
1187
1188 #: actions/editapplication.php:66
1189 msgid "You must be logged in to edit an application."
1190 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1193 #: actions/showapplication.php:87
1194 msgid "No such application."
1195 msgstr "Няма такова приложение."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:161
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Use this form to edit your application."
1200 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1203 msgid "Name is required."
1204 msgstr "Името е задължително."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1209 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1210
1211 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Name already in use. Try another one."
1214 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1217 msgid "Description is required."
1218 msgstr "Описанието е задължително."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:194
1221 msgid "Source URL is too long."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Source URL is not valid."
1227 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1230 msgid "Organization is required."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1234 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1235 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1238 msgid "Organization homepage is required."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1242 msgid "Callback is too long."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1246 msgid "Callback URL is not valid."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: actions/editapplication.php:258
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Could not update application."
1252 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1253
1254 #: actions/editgroup.php:56
1255 #, php-format
1256 msgid "Edit %s group"
1257 msgstr "Редактиране на групата %s"
1258
1259 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1260 msgid "You must be logged in to create a group."
1261 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1262
1263 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1264 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1265 #, fuzzy
1266 msgid "You must be an admin to edit the group."
1267 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:158
1270 msgid "Use this form to edit the group."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1274 #, php-format
1275 msgid "description is too long (max %d chars)."
1276 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1277
1278 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1279 #, php-format
1280 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1281 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1282
1283 #: actions/editgroup.php:258
1284 msgid "Could not update group."
1285 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1286
1287 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Could not create aliases."
1290 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1291
1292 #: actions/editgroup.php:280
1293 msgid "Options saved."
1294 msgstr "Настройките са запазени."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:60
1297 msgid "Email settings"
1298 msgstr "Настройки на е-поща"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:71
1301 #, php-format
1302 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1303 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1306 #: actions/smssettings.php:104
1307 msgid "Address"
1308 msgstr "Адрес"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:105
1311 msgid "Current confirmed email address."
1312 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1315 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1316 #: actions/smssettings.php:158
1317 msgid "Remove"
1318 msgstr "Премахване"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:113
1321 msgid ""
1322 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1323 "a message with further instructions."
1324 msgstr ""
1325 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1326 "спам) за съобщение с указания."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1329 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1330 #: lib/applicationeditform.php:332
1331 msgid "Cancel"
1332 msgstr "Отказ"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:121
1335 msgid "Email address"
1336 msgstr "Адрес на е-поща"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:123
1339 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1340 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1343 #: actions/smssettings.php:145
1344 msgid "Add"
1345 msgstr "Добавяне"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1348 msgid "Incoming email"
1349 msgstr "Входяща поща"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1352 msgid "Send email to this address to post new notices."
1353 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1356 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1357 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1360 msgid "New"
1361 msgstr "Ново"
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1364 #: actions/smssettings.php:169
1365 msgid "Preferences"
1366 msgstr "Настройки"
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:158
1369 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1370 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:163
1373 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1374 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:169
1377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1378 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:174
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1383 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:179
1386 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:185
1390 msgid "I want to post notices by email."
1391 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:191
1394 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1395 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1398 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1399 msgid "Preferences saved."
1400 msgstr "Настройките са запазени."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:320
1403 msgid "No email address."
1404 msgstr "Не е въведена е-поща."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:327
1407 msgid "Cannot normalize that email address"
1408 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1411 #: actions/siteadminpanel.php:144
1412 msgid "Not a valid email address."
1413 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:334
1416 msgid "That is already your email address."
1417 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:337
1420 msgid "That email address already belongs to another user."
1421 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1424 #: actions/smssettings.php:337
1425 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1426 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:359
1429 msgid ""
1430 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1431 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1432 msgstr ""
1433 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1434 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1435 "му."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1438 #: actions/smssettings.php:370
1439 msgid "No pending confirmation to cancel."
1440 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1443 msgid "That is the wrong IM address."
1444 msgstr "Грешен IM адрес."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1447 #: actions/smssettings.php:386
1448 msgid "Confirmation cancelled."
1449 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:413
1452 msgid "That is not your email address."
1453 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1456 #: actions/smssettings.php:425
1457 msgid "The address was removed."
1458 msgstr "Адресът е премахнат."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1461 msgid "No incoming email address."
1462 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1463
1464 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1465 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1466 msgid "Couldn't update user record."
1467 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1468
1469 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1470 msgid "Incoming email address removed."
1471 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1472
1473 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1474 msgid "New incoming email address added."
1475 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1476
1477 #: actions/favor.php:79
1478 msgid "This notice is already a favorite!"
1479 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1480
1481 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Disfavor favorite"
1484 msgstr "Нелюбимо"
1485
1486 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1487 #: lib/publicgroupnav.php:93
1488 msgid "Popular notices"
1489 msgstr "Популярни бележки"
1490
1491 #: actions/favorited.php:67
1492 #, php-format
1493 msgid "Popular notices, page %d"
1494 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1495
1496 #: actions/favorited.php:79
1497 msgid "The most popular notices on the site right now."
1498 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1499
1500 #: actions/favorited.php:150
1501 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: actions/favorited.php:153
1505 msgid ""
1506 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1507 "next to any notice you like."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: actions/favorited.php:156
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1514 "notice to your favorites!"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1518 #: lib/personalgroupnav.php:115
1519 #, php-format
1520 msgid "%s's favorite notices"
1521 msgstr "Любими бележки на %s"
1522
1523 #: actions/favoritesrss.php:115
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1526 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1527
1528 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1529 #: lib/publicgroupnav.php:89
1530 msgid "Featured users"
1531 msgstr "Избрани потребители"
1532
1533 #: actions/featured.php:71
1534 #, php-format
1535 msgid "Featured users, page %d"
1536 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1537
1538 #: actions/featured.php:99
1539 #, php-format
1540 msgid "A selection of some great users on %s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/file.php:34
1544 msgid "No notice ID."
1545 msgstr "Липсва ID на бележка."
1546
1547 #: actions/file.php:38
1548 msgid "No notice."
1549 msgstr "Липсва бележка."
1550
1551 #: actions/file.php:42
1552 msgid "No attachments."
1553 msgstr "Няма прикачени файлове."
1554
1555 #: actions/file.php:51
1556 #, fuzzy
1557 msgid "No uploaded attachments."
1558 msgstr "Няма такъв документ."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1561 msgid "Not expecting this response!"
1562 msgstr "Неочакван отговор."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1565 #, fuzzy
1566 msgid "User being listened to does not exist."
1567 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1570 msgid "You can use the local subscription!"
1571 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1572
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1574 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1575 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1576
1577 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1578 #, fuzzy
1579 msgid "You are not authorized."
1580 msgstr "Забранено."
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Could not convert request token to access token."
1585 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1586
1587 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1590 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1591
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Error updating remote profile."
1595 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1596
1597 #: actions/getfile.php:79
1598 msgid "No such file."
1599 msgstr "Няма такъв файл."
1600
1601 #: actions/getfile.php:83
1602 msgid "Cannot read file."
1603 msgstr "Грешка при четене на файла."
1604
1605 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Invalid role."
1608 msgstr "Неправилен размер."
1609
1610 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1611 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: actions/grantrole.php:75
1615 #, fuzzy
1616 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1617 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1618
1619 #: actions/grantrole.php:82
1620 #, fuzzy
1621 msgid "User already has this role."
1622 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1625 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1626 #: lib/profileformaction.php:70
1627 msgid "No profile specified."
1628 msgstr "Не е указан профил."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1631 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1632 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1633 msgid "No profile with that ID."
1634 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1635
1636 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1637 #: actions/makeadmin.php:81
1638 msgid "No group specified."
1639 msgstr "Не е указана група."
1640
1641 #: actions/groupblock.php:91
1642 msgid "Only an admin can block group members."
1643 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1644
1645 #: actions/groupblock.php:95
1646 msgid "User is already blocked from group."
1647 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1648
1649 #: actions/groupblock.php:100
1650 msgid "User is not a member of group."
1651 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1652
1653 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Block user from group"
1656 msgstr "Блокиране на потребителя"
1657
1658 #: actions/groupblock.php:160
1659 #, php-format
1660 msgid ""
1661 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1662 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1663 "the group in the future."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: actions/groupblock.php:176
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Do not block this user from this group"
1669 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1670
1671 #: actions/groupblock.php:177
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Block this user from this group"
1674 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1675
1676 #: actions/groupblock.php:194
1677 msgid "Database error blocking user from group."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1681 msgid "No ID."
1682 msgstr "Липсва ID."
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1685 msgid "You must be logged in to edit a group."
1686 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Group design"
1691 msgstr "Групи"
1692
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1694 msgid ""
1695 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1696 "palette of your choice."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1700 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Couldn't update your design."
1703 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1704
1705 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Design preferences saved."
1708 msgstr "Настройките са запазени."
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1711 msgid "Group logo"
1712 msgstr "Лого на групата"
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:153
1715 #, fuzzy, php-format
1716 msgid ""
1717 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1718 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1719
1720 #: actions/grouplogo.php:365
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1723 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1724
1725 #: actions/grouplogo.php:399
1726 msgid "Logo updated."
1727 msgstr "Лотого е обновено."
1728
1729 #: actions/grouplogo.php:401
1730 msgid "Failed updating logo."
1731 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1734 #, php-format
1735 msgid "%s group members"
1736 msgstr "Членове на групата %s"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:103
1739 #, fuzzy, php-format
1740 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1741 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:118
1744 msgid "A list of the users in this group."
1745 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1748 msgid "Admin"
1749 msgstr "Настройки"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1752 msgid "Block"
1753 msgstr "Блокиране"
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:483
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Make user an admin of the group"
1758 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1759
1760 #: actions/groupmembers.php:515
1761 msgid "Make Admin"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: actions/groupmembers.php:515
1765 msgid "Make this user an admin"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1769 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1770 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1771 #, php-format
1772 msgid "%s timeline"
1773 msgstr "Поток на %s"
1774
1775 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1776 #: actions/grouprss.php:142
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1779 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1780
1781 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1782 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1783 msgid "Groups"
1784 msgstr "Групи"
1785
1786 #: actions/groups.php:64
1787 #, php-format
1788 msgid "Groups, page %d"
1789 msgstr "Групи, страница %d"
1790
1791 #: actions/groups.php:90
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1795 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1796 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1797 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1798 "%%%%)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1802 msgid "Create a new group"
1803 msgstr "Създаване на нова група"
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:52
1806 #, fuzzy, php-format
1807 msgid ""
1808 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1809 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1810 msgstr ""
1811 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1812 "Отделяйте фразите за "
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:58
1815 msgid "Group search"
1816 msgstr "Търсене на групи"
1817
1818 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1819 #: actions/peoplesearch.php:83
1820 msgid "No results."
1821 msgstr "Няма резултати."
1822
1823 #: actions/groupsearch.php:82
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1827 "newgroup%%) yourself."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: actions/groupsearch.php:85
1831 #, php-format
1832 msgid ""
1833 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1834 "action.newgroup%%) yourself!"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: actions/groupunblock.php:91
1838 msgid "Only an admin can unblock group members."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: actions/groupunblock.php:95
1842 #, fuzzy
1843 msgid "User is not blocked from group."
1844 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1845
1846 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Error removing the block."
1849 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1850
1851 #: actions/imsettings.php:59
1852 #, fuzzy
1853 msgid "IM settings"
1854 msgstr "IM настройки"
1855
1856 #: actions/imsettings.php:70
1857 #, php-format
1858 msgid ""
1859 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1860 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1861 msgstr ""
1862 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1863 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1864
1865 #: actions/imsettings.php:89
1866 #, fuzzy
1867 msgid "IM is not available."
1868 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:106
1871 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1872 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:114
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1878 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1879 msgstr ""
1880 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1881 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1882
1883 #: actions/imsettings.php:124
1884 #, fuzzy
1885 msgid "IM address"
1886 msgstr "IM адрес"
1887
1888 #: actions/imsettings.php:126
1889 #, php-format
1890 msgid ""
1891 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1892 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1893 msgstr ""
1894 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1895 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1896
1897 #: actions/imsettings.php:143
1898 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1899 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:148
1902 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1903 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1904
1905 #: actions/imsettings.php:153
1906 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1907 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1908
1909 #: actions/imsettings.php:159
1910 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1911 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:285
1914 msgid "No Jabber ID."
1915 msgstr "Няма Jabber ID."
1916
1917 #: actions/imsettings.php:292
1918 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1919 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1920
1921 #: actions/imsettings.php:296
1922 msgid "Not a valid Jabber ID"
1923 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1924
1925 #: actions/imsettings.php:299
1926 msgid "That is already your Jabber ID."
1927 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1928
1929 #: actions/imsettings.php:302
1930 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1931 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1932
1933 #: actions/imsettings.php:327
1934 #, php-format
1935 msgid ""
1936 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1937 "s for sending messages to you."
1938 msgstr ""
1939 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1940 "от %s, трябва да го одобрите."
1941
1942 #: actions/imsettings.php:387
1943 msgid "That is not your Jabber ID."
1944 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1945
1946 #: actions/inbox.php:59
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1949 msgstr "Входяща кутия за %s"
1950
1951 #: actions/inbox.php:62
1952 #, php-format
1953 msgid "Inbox for %s"
1954 msgstr "Входяща кутия за %s"
1955
1956 #: actions/inbox.php:115
1957 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1958 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1959
1960 #: actions/invite.php:39
1961 msgid "Invites have been disabled."
1962 msgstr "Поканите са изключени."
1963
1964 #: actions/invite.php:41
1965 #, fuzzy, php-format
1966 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1967 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1968
1969 #: actions/invite.php:72
1970 #, php-format
1971 msgid "Invalid email address: %s"
1972 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1973
1974 #: actions/invite.php:110
1975 msgid "Invitation(s) sent"
1976 msgstr "Поканите са изпратени."
1977
1978 #: actions/invite.php:112
1979 msgid "Invite new users"
1980 msgstr "Покани за нови потребители"
1981
1982 #: actions/invite.php:128
1983 msgid "You are already subscribed to these users:"
1984 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1985
1986 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1987 #, php-format
1988 msgid "%1$s (%2$s)"
1989 msgstr "%1$s (%2$s)"
1990
1991 #: actions/invite.php:136
1992 msgid ""
1993 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1994 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1995
1996 #: actions/invite.php:144
1997 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1998 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1999
2000 #: actions/invite.php:150
2001 msgid ""
2002 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2003 "on the site. Thanks for growing the community!"
2004 msgstr ""
2005 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2006 "увеличаването на общността тук!"
2007
2008 #: actions/invite.php:162
2009 msgid ""
2010 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2011 msgstr ""
2012 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2013 "услугата на сайта."
2014
2015 #: actions/invite.php:187
2016 msgid "Email addresses"
2017 msgstr "Адреси на е-поща"
2018
2019 #: actions/invite.php:189
2020 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2021 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2022
2023 #: actions/invite.php:192
2024 msgid "Personal message"
2025 msgstr "Лично съобщение"
2026
2027 #: actions/invite.php:194
2028 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2029 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2030
2031 #. TRANS: Send button for inviting friends
2032 #: actions/invite.php:198
2033 #, fuzzy
2034 msgctxt "BUTTON"
2035 msgid "Send"
2036 msgstr "Прати"
2037
2038 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2039 #: actions/invite.php:228
2040 #, php-format
2041 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2042 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2043
2044 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2045 #: actions/invite.php:231
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2049 "\n"
2050 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2051 "you know and people who interest you.\n"
2052 "\n"
2053 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2054 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2055 "share your interests.\n"
2056 "\n"
2057 "%1$s said:\n"
2058 "\n"
2059 "%4$s\n"
2060 "\n"
2061 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2062 "\n"
2063 "%5$s\n"
2064 "\n"
2065 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2066 "invitation.\n"
2067 "\n"
2068 "%6$s\n"
2069 "\n"
2070 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2071 "time.\n"
2072 "\n"
2073 "Sincerely, %2$s\n"
2074 msgstr ""
2075 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2076 "\n"
2077 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2078 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2079 "\n"
2080 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2081 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2082 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2083 "\n"
2084 "%1$s ви казва:\n"
2085 "\n"
2086 "%4$s\n"
2087 "\n"
2088 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2089 "\n"
2090 "%5$s\n"
2091 "\n"
2092 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2093 "да приемете поканата.\n"
2094 "\n"
2095 "%6$s\n"
2096 "\n"
2097 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2098 "отделеното време.\n"
2099 "\n"
2100 "Искрено ваши, %2$s\n"
2101
2102 #: actions/joingroup.php:60
2103 msgid "You must be logged in to join a group."
2104 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2105
2106 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2107 #, fuzzy
2108 msgid "No nickname or ID."
2109 msgstr "Няма псевдоним."
2110
2111 #: actions/joingroup.php:141
2112 #, fuzzy, php-format
2113 msgid "%1$s joined group %2$s"
2114 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2115
2116 #: actions/leavegroup.php:60
2117 msgid "You must be logged in to leave a group."
2118 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2119
2120 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2121 msgid "You are not a member of that group."
2122 msgstr "Не членувате в тази група."
2123
2124 #: actions/leavegroup.php:137
2125 #, php-format
2126 msgid "%1$s left group %2$s"
2127 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2128
2129 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2130 msgid "Already logged in."
2131 msgstr "Вече сте влезли."
2132
2133 #: actions/login.php:126
2134 msgid "Incorrect username or password."
2135 msgstr "Грешно име или парола."
2136
2137 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2140 msgstr "Забранено."
2141
2142 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2143 msgid "Login"
2144 msgstr "Вход"
2145
2146 #: actions/login.php:227
2147 msgid "Login to site"
2148 msgstr "Вход в сайта"
2149
2150 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2151 msgid "Remember me"
2152 msgstr "Запомни ме"
2153
2154 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2155 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2156 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2157
2158 #: actions/login.php:247
2159 msgid "Lost or forgotten password?"
2160 msgstr "Загубена или забравена парола"
2161
2162 #: actions/login.php:266
2163 msgid ""
2164 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2165 "changing your settings."
2166 msgstr ""
2167 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2168 "при промяна на настройките."
2169
2170 #: actions/login.php:270
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid ""
2173 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2174 "(%%action.register%%) a new account."
2175 msgstr ""
2176 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2177 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2178
2179 #: actions/makeadmin.php:92
2180 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: actions/makeadmin.php:96
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2186 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2187
2188 #: actions/makeadmin.php:133
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2191 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2192
2193 #: actions/makeadmin.php:146
2194 #, fuzzy, php-format
2195 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2196 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2197
2198 #: actions/microsummary.php:69
2199 #, fuzzy
2200 msgid "No current status."
2201 msgstr "Няма резултати."
2202
2203 #: actions/newapplication.php:52
2204 msgid "New Application"
2205 msgstr "Ново приложение"
2206
2207 #: actions/newapplication.php:64
2208 #, fuzzy
2209 msgid "You must be logged in to register an application."
2210 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2211
2212 #: actions/newapplication.php:143
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Use this form to register a new application."
2215 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2216
2217 #: actions/newapplication.php:176
2218 msgid "Source URL is required."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Could not create application."
2224 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2225
2226 #: actions/newgroup.php:53
2227 msgid "New group"
2228 msgstr "Нова група"
2229
2230 #: actions/newgroup.php:110
2231 msgid "Use this form to create a new group."
2232 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2233
2234 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2235 msgid "New message"
2236 msgstr "Ново съобщение"
2237
2238 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2239 msgid "You can't send a message to this user."
2240 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2241
2242 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2243 #: lib/command.php:529
2244 msgid "No content!"
2245 msgstr "Няма съдържание!"
2246
2247 #: actions/newmessage.php:158
2248 msgid "No recipient specified."
2249 msgstr "Не е указан получател."
2250
2251 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2252 msgid ""
2253 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2254 msgstr ""
2255 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2256 "тихичко."
2257
2258 #: actions/newmessage.php:181
2259 msgid "Message sent"
2260 msgstr "Съобщението е изпратено"
2261
2262 #: actions/newmessage.php:185
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "Direct message to %s sent."
2265 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2266
2267 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2268 msgid "Ajax Error"
2269 msgstr "Грешка в Ajax"
2270
2271 #: actions/newnotice.php:69
2272 msgid "New notice"
2273 msgstr "Нова бележка"
2274
2275 #: actions/newnotice.php:217
2276 msgid "Notice posted"
2277 msgstr "Бележката е публикувана"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:68
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2283 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2284 msgstr ""
2285 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2286 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:78
2289 msgid "Text search"
2290 msgstr "Търсене на текст"
2291
2292 #: actions/noticesearch.php:91
2293 #, fuzzy, php-format
2294 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2295 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2296
2297 #: actions/noticesearch.php:121
2298 #, php-format
2299 msgid ""
2300 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2301 "status_textarea=%s)!"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/noticesearch.php:124
2305 #, php-format
2306 msgid ""
2307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2308 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/noticesearchrss.php:96
2312 #, php-format
2313 msgid "Updates with \"%s\""
2314 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2315
2316 #: actions/noticesearchrss.php:98
2317 #, php-format
2318 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2319 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2320
2321 #: actions/nudge.php:85
2322 msgid ""
2323 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/nudge.php:94
2327 msgid "Nudge sent"
2328 msgstr "Побутването е изпратено"
2329
2330 #: actions/nudge.php:97
2331 msgid "Nudge sent!"
2332 msgstr "Побутването е изпратено!"
2333
2334 #: actions/oauthappssettings.php:59
2335 #, fuzzy
2336 msgid "You must be logged in to list your applications."
2337 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2338
2339 #: actions/oauthappssettings.php:74
2340 #, fuzzy
2341 msgid "OAuth applications"
2342 msgstr "Други настройки"
2343
2344 #: actions/oauthappssettings.php:85
2345 msgid "Applications you have registered"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/oauthappssettings.php:135
2349 #, php-format
2350 msgid "You have not registered any applications yet."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2354 msgid "Connected applications"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2358 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2362 #, fuzzy
2363 msgid "You are not a user of that application."
2364 msgstr "Не членувате в тази група."
2365
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2367 #, php-format
2368 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2372 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2376 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2377 msgstr ""
2378
2379 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Notice has no profile."
2382 msgstr "Бележката няма профил"
2383
2384 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2385 #, php-format
2386 msgid "%1$s's status on %2$s"
2387 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2388
2389 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2390 #: actions/oembed.php:158
2391 #, fuzzy, php-format
2392 msgid "Content type %s not supported."
2393 msgstr "вид съдържание "
2394
2395 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2396 #: actions/oembed.php:162
2397 #, php-format
2398 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2402 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2403 msgid "Not a supported data format."
2404 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2405
2406 #: actions/opensearch.php:64
2407 msgid "People Search"
2408 msgstr "Търсене на хора"
2409
2410 #: actions/opensearch.php:67
2411 msgid "Notice Search"
2412 msgstr "Търсене на бележки"
2413
2414 #: actions/othersettings.php:60
2415 msgid "Other settings"
2416 msgstr "Други настройки"
2417
2418 #: actions/othersettings.php:71
2419 msgid "Manage various other options."
2420 msgstr "Управление на различни други настройки."
2421
2422 #: actions/othersettings.php:108
2423 msgid " (free service)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: actions/othersettings.php:116
2427 msgid "Shorten URLs with"
2428 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2429
2430 #: actions/othersettings.php:117
2431 msgid "Automatic shortening service to use."
2432 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2433
2434 #: actions/othersettings.php:122
2435 #, fuzzy
2436 msgid "View profile designs"
2437 msgstr "Настройки на профила"
2438
2439 #: actions/othersettings.php:123
2440 msgid "Show or hide profile designs."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: actions/othersettings.php:153
2444 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2445 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2446
2447 #: actions/otp.php:69
2448 #, fuzzy
2449 msgid "No user ID specified."
2450 msgstr "Не е указана група."
2451
2452 #: actions/otp.php:83
2453 #, fuzzy
2454 msgid "No login token specified."
2455 msgstr "Не е указана бележка."
2456
2457 #: actions/otp.php:90
2458 #, fuzzy
2459 msgid "No login token requested."
2460 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2461
2462 #: actions/otp.php:95
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Invalid login token specified."
2465 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2466
2467 #: actions/otp.php:104
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Login token expired."
2470 msgstr "Влизане в сайта"
2471
2472 #: actions/outbox.php:58
2473 #, fuzzy, php-format
2474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2475 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2476
2477 #: actions/outbox.php:61
2478 #, php-format
2479 msgid "Outbox for %s"
2480 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2481
2482 #: actions/outbox.php:116
2483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2484 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:58
2487 msgid "Change password"
2488 msgstr "Смяна на паролата"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:69
2491 msgid "Change your password."
2492 msgstr "Смяна на паролата."
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Password change"
2497 msgstr "Паролата е записана."
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:104
2500 msgid "Old password"
2501 msgstr "Стара парола"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2504 msgid "New password"
2505 msgstr "Нова парола"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:109
2508 msgid "6 or more characters"
2509 msgstr "6 или повече знака"
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2512 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2513 msgid "Confirm"
2514 msgstr "Потвърждаване"
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2517 msgid "Same as password above"
2518 msgstr "Също като паролата по-горе"
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:117
2521 msgid "Change"
2522 msgstr "Промяна"
2523
2524 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2525 msgid "Password must be 6 or more characters."
2526 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2527
2528 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2529 msgid "Passwords don't match."
2530 msgstr "Паролите не съвпадат."
2531
2532 #: actions/passwordsettings.php:165
2533 msgid "Incorrect old password"
2534 msgstr "Грешна стара парола"
2535
2536 #: actions/passwordsettings.php:181
2537 msgid "Error saving user; invalid."
2538 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2539
2540 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2541 msgid "Can't save new password."
2542 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2543
2544 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2545 msgid "Password saved."
2546 msgstr "Паролата е записана."
2547
2548 #. TRANS: Menu item for site administration
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2550 msgid "Paths"
2551 msgstr "Пътища"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2554 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2555 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2558 #, fuzzy, php-format
2559 msgid "Theme directory not readable: %s."
2560 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2565 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Background directory not writable: %s."
2570 msgstr "Директория на фона"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "Locales directory not readable: %s."
2575 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2582 msgid "Site"
2583 msgstr "Сайт"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2586 msgid "Server"
2587 msgstr "Сървър"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2590 msgid "Site's server hostname."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2594 msgid "Path"
2595 msgstr "Път"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2598 msgid "Site path"
2599 msgstr "Път до сайта"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2602 msgid "Path to locales"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2606 msgid "Directory path to locales"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2610 msgid "Fancy URLs"
2611 msgstr "Кратки URL-адреси"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2614 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2618 msgid "Theme"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2622 msgid "Theme server"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2626 msgid "Theme path"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2630 msgid "Theme directory"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2634 msgid "Avatars"
2635 msgstr "Аватари"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2638 msgid "Avatar server"
2639 msgstr "Сървър на аватара"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2642 msgid "Avatar path"
2643 msgstr "Път до аватара"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2646 msgid "Avatar directory"
2647 msgstr "Директория на аватара"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2650 msgid "Backgrounds"
2651 msgstr "Фонове"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2654 msgid "Background server"
2655 msgstr "Сървър на фона"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2658 msgid "Background path"
2659 msgstr "Път до фона"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2662 msgid "Background directory"
2663 msgstr "Директория на фона"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2666 msgid "SSL"
2667 msgstr "SSL"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2670 msgid "Never"
2671 msgstr "Никога"
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2674 msgid "Sometimes"
2675 msgstr "Понякога"
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2678 msgid "Always"
2679 msgstr "Винаги"
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2682 msgid "Use SSL"
2683 msgstr "Използване на SSL"
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2686 msgid "When to use SSL"
2687 msgstr "Кога да се използва SSL"
2688
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2690 msgid "SSL server"
2691 msgstr "SSL-сървър"
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2694 msgid "Server to direct SSL requests to"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2698 msgid "Save paths"
2699 msgstr "Запазване на пътищата"
2700
2701 #: actions/peoplesearch.php:52
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2705 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2706 msgstr ""
2707 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2708 "Отделяйте фразите за "
2709
2710 #: actions/peoplesearch.php:58
2711 msgid "People search"
2712 msgstr "Търсене на хора"
2713
2714 #: actions/peopletag.php:68
2715 #, fuzzy, php-format
2716 msgid "Not a valid people tag: %s."
2717 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2718
2719 #: actions/peopletag.php:142
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2722 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2723
2724 #: actions/postnotice.php:95
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Invalid notice content."
2727 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2728
2729 #: actions/postnotice.php:101
2730 #, php-format
2731 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:60
2735 msgid "Profile settings"
2736 msgstr "Настройки на профила"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:71
2739 msgid ""
2740 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2741 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:99
2744 msgid "Profile information"
2745 msgstr "Данни на профила"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2748 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2749 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2752 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2753 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2754 msgid "Full name"
2755 msgstr "Пълно име"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2758 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2759 msgid "Homepage"
2760 msgstr "Лична страница"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2763 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2764 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2767 #, php-format
2768 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2769 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2772 msgid "Describe yourself and your interests"
2773 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2776 msgid "Bio"
2777 msgstr "За мен"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2780 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2781 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2782 #: lib/userprofile.php:165
2783 msgid "Location"
2784 msgstr "Местоположение"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2787 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2788 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:138
2791 msgid "Share my current location when posting notices"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2795 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2796 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2797 msgid "Tags"
2798 msgstr "Етикети"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:147
2801 msgid ""
2802 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:151
2806 msgid "Language"
2807 msgstr "Език"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:152
2810 msgid "Preferred language"
2811 msgstr "Предпочитан език"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:161
2814 msgid "Timezone"
2815 msgstr "Часови пояс"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:162
2818 msgid "What timezone are you normally in?"
2819 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:167
2822 msgid ""
2823 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2824 msgstr ""
2825 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2826 "ботове)."
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2829 #, php-format
2830 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2831 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2834 msgid "Timezone not selected."
2835 msgstr "Не е избран часови пояс"
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:241
2838 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2839 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2842 #, php-format
2843 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2844 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:306
2847 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/profilesettings.php:363
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Couldn't save location prefs."
2853 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:375
2856 msgid "Couldn't save profile."
2857 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2858
2859 #: actions/profilesettings.php:383
2860 msgid "Couldn't save tags."
2861 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2862
2863 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2864 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2865 msgid "Settings saved."
2866 msgstr "Настройките са запазени."
2867
2868 #: actions/public.php:83
2869 #, php-format
2870 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/public.php:92
2874 msgid "Could not retrieve public stream."
2875 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2876
2877 #: actions/public.php:130
2878 #, php-format
2879 msgid "Public timeline, page %d"
2880 msgstr "Общ поток, страница %d"
2881
2882 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2883 msgid "Public timeline"
2884 msgstr "Общ поток"
2885
2886 #: actions/public.php:160
2887 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2888 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2889
2890 #: actions/public.php:164
2891 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2892 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2893
2894 #: actions/public.php:168
2895 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2896 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2897
2898 #: actions/public.php:188
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2902 "yet."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/public.php:191
2906 msgid "Be the first to post!"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/public.php:195
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: actions/public.php:242
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2919 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2920 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2921 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/public.php:247
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2928 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2929 "tool."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/publictagcloud.php:57
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Public tag cloud"
2935 msgstr "Емисия на общия поток"
2936
2937 #: actions/publictagcloud.php:63
2938 #, php-format
2939 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/publictagcloud.php:69
2943 #, php-format
2944 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/publictagcloud.php:72
2948 msgid "Be the first to post one!"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/publictagcloud.php:75
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2955 "one!"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/publictagcloud.php:134
2959 msgid "Tag cloud"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:36
2963 msgid "You are already logged in!"
2964 msgstr "Вече сте влезли!"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:62
2967 msgid "No such recovery code."
2968 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:66
2971 msgid "Not a recovery code."
2972 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:73
2975 msgid "Recovery code for unknown user."
2976 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:86
2979 msgid "Error with confirmation code."
2980 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:97
2983 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2984 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:111
2987 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2988 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:152
2991 msgid ""
2992 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2993 "the email address you have stored in your account."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:158
2997 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:188
3001 msgid "Password recovery"
3002 msgstr "Възстановяване на парола"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:191
3005 msgid "Nickname or email address"
3006 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:193
3009 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3010 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3013 msgid "Recover"
3014 msgstr "Възстановяване"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:208
3017 msgid "Reset password"
3018 msgstr "Нова парола"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:209
3021 msgid "Recover password"
3022 msgstr "Възстановяване на паролата"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3025 msgid "Password recovery requested"
3026 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:213
3029 msgid "Unknown action"
3030 msgstr "Непознато действие"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:236
3033 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3034 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:243
3037 msgid "Reset"
3038 msgstr "Обновяване"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:252
3041 msgid "Enter a nickname or email address."
3042 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:282
3045 msgid "No user with that email address or username."
3046 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:299
3049 msgid "No registered email address for that user."
3050 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:313
3053 msgid "Error saving address confirmation."
3054 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:338
3057 msgid ""
3058 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3059 "address registered to your account."
3060 msgstr ""
3061 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3062 "възстановяване на паролата."
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:357
3065 msgid "Unexpected password reset."
3066 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:365
3069 msgid "Password must be 6 chars or more."
3070 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:369
3073 msgid "Password and confirmation do not match."
3074 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3077 msgid "Error setting user."
3078 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:395
3081 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3082 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3083
3084 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3085 msgid "Sorry, only invited people can register."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: actions/register.php:92
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3091 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3092
3093 #: actions/register.php:112
3094 msgid "Registration successful"
3095 msgstr "Записването е успешно."
3096
3097 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3098 msgid "Register"
3099 msgstr "Регистриране"
3100
3101 #: actions/register.php:135
3102 msgid "Registration not allowed."
3103 msgstr "Записването не е позволено."
3104
3105 #: actions/register.php:198
3106 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3107 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3108
3109 #: actions/register.php:212
3110 msgid "Email address already exists."
3111 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3112
3113 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3114 msgid "Invalid username or password."
3115 msgstr "Неправилно име или парола."
3116
3117 #: actions/register.php:343
3118 msgid ""
3119 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3120 "link up to friends and colleagues. "
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/register.php:425
3124 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3125 msgstr ""
3126 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3127 "поле."
3128
3129 #: actions/register.php:430
3130 msgid "6 or more characters. Required."
3131 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3132
3133 #: actions/register.php:434
3134 msgid "Same as password above. Required."
3135 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3136
3137 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3138 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3139 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3140 msgid "Email"
3141 msgstr "Е-поща"
3142
3143 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3144 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3145 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3146
3147 #: actions/register.php:450
3148 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3149 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3150
3151 #: actions/register.php:494
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid ""
3154 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3155 "email address, IM address, and phone number."
3156 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3157
3158 #: actions/register.php:542
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3162 "want to...\n"
3163 "\n"
3164 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3165 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3166 "notices through instant messages.\n"
3167 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3168 "share your interests. \n"
3169 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3170 "others more about you. \n"
3171 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3172 "missed. \n"
3173 "\n"
3174 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3175 msgstr ""
3176 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3177 "\n"
3178 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3179 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3180 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3181 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3182 "споделяте общи интереси. \n"
3183 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3184 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3185 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3186 "запознаете с възможностите му. \n"
3187 "\n"
3188 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3189 "само приятни мигове!"
3190
3191 #: actions/register.php:566
3192 msgid ""
3193 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3194 "to confirm your email address.)"
3195 msgstr ""
3196 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3197 "адреса на е-пощата ви.)"
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:98
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3203 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3204 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3205 msgstr ""
3206 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3207 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3208 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3209 "профила си в нея по-долу."
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:112
3212 msgid "Remote subscribe"
3213 msgstr "Отдалечен абонамент"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:124
3216 msgid "Subscribe to a remote user"
3217 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:129
3220 msgid "User nickname"
3221 msgstr "Потребителски псевдоним"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:130
3224 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3225 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:133
3228 msgid "Profile URL"
3229 msgstr "Адрес на профила"
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:134
3232 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3233 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3234
3235 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3236 #: lib/userprofile.php:406
3237 msgid "Subscribe"
3238 msgstr "Абониране"
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:159
3241 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3242 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:168
3245 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3246 msgstr ""
3247 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3248
3249 #: actions/remotesubscribe.php:176
3250 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3251 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3252
3253 #: actions/remotesubscribe.php:183
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Couldn’t get a request token."
3256 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3257
3258 #: actions/repeat.php:57
3259 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3260 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3261
3262 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3263 msgid "No notice specified."
3264 msgstr "Не е указана бележка."
3265
3266 #: actions/repeat.php:76
3267 msgid "You can't repeat your own notice."
3268 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3269
3270 #: actions/repeat.php:90
3271 msgid "You already repeated that notice."
3272 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3273
3274 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3275 msgid "Repeated"
3276 msgstr "Повторено"
3277
3278 #: actions/repeat.php:119
3279 msgid "Repeated!"
3280 msgstr "Повторено!"
3281
3282 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3283 #: lib/personalgroupnav.php:105
3284 #, php-format
3285 msgid "Replies to %s"
3286 msgstr "Отговори на %s"
3287
3288 #: actions/replies.php:128
3289 #, fuzzy, php-format
3290 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3291 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3292
3293 #: actions/replies.php:145
3294 #, php-format
3295 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3296 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3297
3298 #: actions/replies.php:152
3299 #, php-format
3300 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3301 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3302
3303 #: actions/replies.php:159
3304 #, php-format
3305 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3306 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3307
3308 #: actions/replies.php:199
3309 #, php-format
3310 msgid ""
3311 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3312 "notice to his attention yet."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/replies.php:204
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3319 "[join groups](%%action.groups%%)."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/replies.php:206
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3326 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/repliesrss.php:72
3330 #, php-format
3331 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3332 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3333
3334 #: actions/revokerole.php:75
3335 #, fuzzy
3336 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3337 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3338
3339 #: actions/revokerole.php:82
3340 #, fuzzy
3341 msgid "User doesn't have this role."
3342 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3343
3344 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3345 msgid "StatusNet"
3346 msgstr "StatusNet"
3347
3348 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3349 #, fuzzy
3350 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3351 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3352
3353 #: actions/sandbox.php:72
3354 #, fuzzy
3355 msgid "User is already sandboxed."
3356 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3357
3358 #. TRANS: Menu item for site administration
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3360 #: lib/adminpanelaction.php:390
3361 msgid "Sessions"
3362 msgstr "Сесии"
3363
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3367 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3368
3369 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3370 msgid "Handle sessions"
3371 msgstr "Управление на сесии"
3372
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3374 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3378 msgid "Session debugging"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3382 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3386 #: actions/useradminpanel.php:294
3387 msgid "Save site settings"
3388 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:82
3391 #, fuzzy
3392 msgid "You must be logged in to view an application."
3393 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3394
3395 #: actions/showapplication.php:157
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Application profile"
3398 msgstr "Бележката няма профил"
3399
3400 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3401 msgid "Icon"
3402 msgstr "Икона"
3403
3404 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3405 #: lib/applicationeditform.php:195
3406 msgid "Name"
3407 msgstr "Име"
3408
3409 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3410 msgid "Organization"
3411 msgstr "Организация"
3412
3413 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3414 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3415 msgid "Description"
3416 msgstr "Описание"
3417
3418 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3419 #: lib/profileaction.php:187
3420 msgid "Statistics"
3421 msgstr "Статистики"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:203
3424 #, php-format
3425 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/showapplication.php:213
3429 msgid "Application actions"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/showapplication.php:236
3433 msgid "Reset key & secret"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/showapplication.php:261
3437 msgid "Application info"
3438 msgstr "Данни за приложението"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:263
3441 msgid "Consumer key"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/showapplication.php:268
3445 msgid "Consumer secret"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/showapplication.php:273
3449 msgid "Request token URL"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/showapplication.php:278
3453 msgid "Access token URL"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/showapplication.php:283
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Authorize URL"
3459 msgstr "Автор"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:288
3462 msgid ""
3463 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3464 "signature method."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/showapplication.php:309
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3470 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3471
3472 #: actions/showfavorites.php:79
3473 #, php-format
3474 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3475 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3476
3477 #: actions/showfavorites.php:132
3478 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3479 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3480
3481 #: actions/showfavorites.php:171
3482 #, php-format
3483 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3484 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3485
3486 #: actions/showfavorites.php:178
3487 #, php-format
3488 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3489 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3490
3491 #: actions/showfavorites.php:185
3492 #, php-format
3493 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3494 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3495
3496 #: actions/showfavorites.php:206
3497 msgid ""
3498 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3499 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/showfavorites.php:208
3503 #, php-format
3504 msgid ""
3505 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3506 "they would add to their favorites :)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/showfavorites.php:212
3510 #, php-format
3511 msgid ""
3512 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3513 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3514 "would add to their favorites :)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/showfavorites.php:243
3518 msgid "This is a way to share what you like."
3519 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3520
3521 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3522 #, php-format
3523 msgid "%s group"
3524 msgstr "Група %s"
3525
3526 #: actions/showgroup.php:84
3527 #, fuzzy, php-format
3528 msgid "%1$s group, page %2$d"
3529 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:227
3532 msgid "Group profile"
3533 msgstr "Профил на групата"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3536 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3537 msgid "URL"
3538 msgstr "URL"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3541 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3542 msgid "Note"
3543 msgstr "Бележка"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3546 msgid "Aliases"
3547 msgstr "Псевдоними"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:302
3550 msgid "Group actions"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/showgroup.php:338
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3556 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:344
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3561 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3562
3563 #: actions/showgroup.php:350
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3566 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:355
3569 #, php-format
3570 msgid "FOAF for %s group"
3571 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3574 msgid "Members"
3575 msgstr "Членове"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3578 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3579 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3580 msgid "(None)"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/showgroup.php:404
3584 msgid "All members"
3585 msgstr "Всички членове"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:447
3588 msgid "Created"
3589 msgstr "Създадена на"
3590
3591 #: actions/showgroup.php:463
3592 #, php-format
3593 msgid ""
3594 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3595 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3596 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3597 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3598 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/showgroup.php:469
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3606 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3607 "their life and interests. "
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/showgroup.php:497
3611 msgid "Admins"
3612 msgstr "Администратори"
3613
3614 #: actions/showmessage.php:81
3615 msgid "No such message."
3616 msgstr "Няма такова съобщение"
3617
3618 #: actions/showmessage.php:98
3619 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3620 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3621
3622 #: actions/showmessage.php:108
3623 #, php-format
3624 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3625 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3626
3627 #: actions/showmessage.php:113
3628 #, php-format
3629 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3630 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3631
3632 #: actions/shownotice.php:90
3633 msgid "Notice deleted."
3634 msgstr "Бележката е изтрита."
3635
3636 #: actions/showstream.php:73
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid " tagged %s"
3639 msgstr "Бележки с етикет %s"
3640
3641 #: actions/showstream.php:79
3642 #, php-format
3643 msgid "%1$s, page %2$d"
3644 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3645
3646 #: actions/showstream.php:122
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3649 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3650
3651 #: actions/showstream.php:129
3652 #, php-format
3653 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3654 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3655
3656 #: actions/showstream.php:136
3657 #, php-format
3658 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3659 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3660
3661 #: actions/showstream.php:143
3662 #, php-format
3663 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3664 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3665
3666 #: actions/showstream.php:148
3667 #, php-format
3668 msgid "FOAF for %s"
3669 msgstr "FOAF за %s"
3670
3671 #: actions/showstream.php:200
3672 #, php-format
3673 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/showstream.php:205
3677 msgid ""
3678 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3679 "would be a good time to start :)"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/showstream.php:207
3683 #, php-format
3684 msgid ""
3685 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3686 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/showstream.php:243
3690 #, php-format
3691 msgid ""
3692 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3693 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3694 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3695 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/showstream.php:248
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3702 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3703 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/showstream.php:305
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Repeat of %s"
3709 msgstr "Отговори на %s"
3710
3711 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3712 msgid "You cannot silence users on this site."
3713 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3714
3715 #: actions/silence.php:72
3716 msgid "User is already silenced."
3717 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:69
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3722 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:133
3725 msgid "Site name must have non-zero length."
3726 msgstr "Името на сайта е задължително."
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:141
3729 #, fuzzy
3730 msgid "You must have a valid contact email address."
3731 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:159
3734 #, php-format
3735 msgid "Unknown language \"%s\"."
3736 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:165
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3741 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:171
3744 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:221
3748 msgid "General"
3749 msgstr "Общи"
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:224
3752 msgid "Site name"
3753 msgstr "Име на сайта"
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:225
3756 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:229
3760 msgid "Brought by"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:230
3764 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:234
3768 msgid "Brought by URL"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:235
3772 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:239
3776 msgid "Contact email address for your site"
3777 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:245
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Local"
3782 msgstr "Местоположение"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:256
3785 msgid "Default timezone"
3786 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:257
3789 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3790 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:262
3793 msgid "Default language"
3794 msgstr "Език по подразбиране"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:263
3797 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:271
3801 msgid "Limits"
3802 msgstr "Ограничения"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:274
3805 msgid "Text limit"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:274
3809 msgid "Maximum number of characters for notices."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:278
3813 msgid "Dupe limit"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:278
3817 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Site Notice"
3823 msgstr "Нова бележка"
3824
3825 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Edit site-wide message"
3828 msgstr "Ново съобщение"
3829
3830 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Unable to save site notice."
3833 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3834
3835 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3836 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Site notice text"
3842 msgstr "Нова бележка"
3843
3844 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3845 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Save site notice"
3851 msgstr "Нова бележка"
3852
3853 #: actions/smssettings.php:58
3854 msgid "SMS settings"
3855 msgstr "Настройки за SMS"
3856
3857 #: actions/smssettings.php:69
3858 #, php-format
3859 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3860 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3861
3862 #: actions/smssettings.php:91
3863 #, fuzzy
3864 msgid "SMS is not available."
3865 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3866
3867 #: actions/smssettings.php:112
3868 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3869 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3870
3871 #: actions/smssettings.php:123
3872 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3873 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3874
3875 #: actions/smssettings.php:130
3876 msgid "Confirmation code"
3877 msgstr "Код за потвърждение"
3878
3879 #: actions/smssettings.php:131
3880 msgid "Enter the code you received on your phone."
3881 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:138
3884 msgid "SMS phone number"
3885 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3886
3887 #: actions/smssettings.php:140
3888 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3889 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:174
3892 msgid ""
3893 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3894 "from my carrier."
3895 msgstr ""
3896 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3897 "такси от оператора."
3898
3899 #: actions/smssettings.php:306
3900 msgid "No phone number."
3901 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:311
3904 msgid "No carrier selected."
3905 msgstr "Не е избран оператор."
3906
3907 #: actions/smssettings.php:318
3908 msgid "That is already your phone number."
3909 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:321
3912 msgid "That phone number already belongs to another user."
3913 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3914
3915 #: actions/smssettings.php:347
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3919 "for the code and instructions on how to use it."
3920 msgstr ""
3921 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3922 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3923 "използването му."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:374
3926 msgid "That is the wrong confirmation number."
3927 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3928
3929 #: actions/smssettings.php:405
3930 msgid "That is not your phone number."
3931 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:465
3934 msgid "Mobile carrier"
3935 msgstr "Мобилен оператор"
3936
3937 #: actions/smssettings.php:469
3938 msgid "Select a carrier"
3939 msgstr "Изберете оператор"
3940
3941 #: actions/smssettings.php:476
3942 #, php-format
3943 msgid ""
3944 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3945 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3946 msgstr ""
3947 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3948 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3949
3950 #: actions/smssettings.php:498
3951 msgid "No code entered"
3952 msgstr "Не е въведен код."
3953
3954 #. TRANS: Menu item for site administration
3955 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3956 #: lib/adminpanelaction.php:406
3957 msgid "Snapshots"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Manage snapshot configuration"
3963 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3964
3965 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3966 msgid "Invalid snapshot run value."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3970 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3974 msgid "Invalid snapshot report URL."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3978 msgid "Randomly during Web hit"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3982 msgid "In a scheduled job"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3986 msgid "Data snapshots"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3990 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3994 msgid "Frequency"
3995 msgstr "Честота"
3996
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3998 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4002 msgid "Report URL"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4006 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Save snapshot settings"
4012 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4013
4014 #: actions/subedit.php:70
4015 msgid "You are not subscribed to that profile."
4016 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4017
4018 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Could not save subscription."
4021 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4022
4023 #: actions/subscribe.php:77
4024 msgid "This action only accepts POST requests."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/subscribe.php:107
4028 msgid "No such profile."
4029 msgstr "Няма такъв профил."
4030
4031 #: actions/subscribe.php:117
4032 #, fuzzy
4033 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4034 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4035
4036 #: actions/subscribe.php:145
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Subscribed"
4039 msgstr "Абониране"
4040
4041 #: actions/subscribers.php:50
4042 #, php-format
4043 msgid "%s subscribers"
4044 msgstr "%s абоната"
4045
4046 #: actions/subscribers.php:52
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4049 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4050
4051 #: actions/subscribers.php:63
4052 msgid "These are the people who listen to your notices."
4053 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4054
4055 #: actions/subscribers.php:67
4056 #, php-format
4057 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4058 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4059
4060 #: actions/subscribers.php:108
4061 msgid ""
4062 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4063 "return the favor"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: actions/subscribers.php:110
4067 #, php-format
4068 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/subscribers.php:114
4072 #, php-format
4073 msgid ""
4074 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4075 "%) and be the first?"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: actions/subscriptions.php:52
4079 #, php-format
4080 msgid "%s subscriptions"
4081 msgstr "Абонаменти на %s"
4082
4083 #: actions/subscriptions.php:54
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4086 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4087
4088 #: actions/subscriptions.php:65
4089 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4090 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4091
4092 #: actions/subscriptions.php:69
4093 #, php-format
4094 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4095 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4096
4097 #: actions/subscriptions.php:126
4098 #, php-format
4099 msgid ""
4100 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4101 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4102 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4103 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4104 "automatically subscribe to people you already follow there."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4108 #, php-format
4109 msgid "%s is not listening to anyone."
4110 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4111
4112 #: actions/subscriptions.php:208
4113 msgid "Jabber"
4114 msgstr "Jabber"
4115
4116 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4117 msgid "SMS"
4118 msgstr "SMS"
4119
4120 #: actions/tag.php:69
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4123 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4124
4125 #: actions/tag.php:87
4126 #, fuzzy, php-format
4127 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4128 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4129
4130 #: actions/tag.php:93
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4133 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4134
4135 #: actions/tag.php:99
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4138 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4139
4140 #: actions/tagother.php:39
4141 #, fuzzy
4142 msgid "No ID argument."
4143 msgstr "Няма такъв документ."
4144
4145 #: actions/tagother.php:65
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Tag %s"
4148 msgstr "Етикети"
4149
4150 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4151 msgid "User profile"
4152 msgstr "Потребителски профил"
4153
4154 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4155 #: lib/userprofile.php:103
4156 msgid "Photo"
4157 msgstr "Снимка"
4158
4159 #: actions/tagother.php:141
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Tag user"
4162 msgstr "Етикети"
4163
4164 #: actions/tagother.php:151
4165 msgid ""
4166 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4167 "separated"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/tagother.php:193
4171 msgid ""
4172 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: actions/tagother.php:200
4176 msgid "Could not save tags."
4177 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4178
4179 #: actions/tagother.php:236
4180 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: actions/tagrss.php:35
4184 msgid "No such tag."
4185 msgstr "Няма такъв етикет."
4186
4187 #: actions/twitapitrends.php:85
4188 msgid "API method under construction."
4189 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4190
4191 #: actions/unblock.php:59
4192 msgid "You haven't blocked that user."
4193 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4194
4195 #: actions/unsandbox.php:72
4196 #, fuzzy
4197 msgid "User is not sandboxed."
4198 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4199
4200 #: actions/unsilence.php:72
4201 msgid "User is not silenced."
4202 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4203
4204 #: actions/unsubscribe.php:77
4205 #, fuzzy
4206 msgid "No profile ID in request."
4207 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4208
4209 #: actions/unsubscribe.php:98
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Unsubscribed"
4212 msgstr "Отписване"
4213
4214 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4218 msgstr ""
4219
4220 #. TRANS: User admin panel title
4221 #: actions/useradminpanel.php:59
4222 msgctxt "TITLE"
4223 msgid "User"
4224 msgstr "Потребител"
4225
4226 #: actions/useradminpanel.php:70
4227 msgid "User settings for this StatusNet site."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: actions/useradminpanel.php:149
4231 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/useradminpanel.php:155
4235 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: actions/useradminpanel.php:165
4239 #, php-format
4240 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4244 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4245 #: lib/personalgroupnav.php:109
4246 msgid "Profile"
4247 msgstr "Профил"
4248
4249 #: actions/useradminpanel.php:222
4250 msgid "Bio Limit"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: actions/useradminpanel.php:223
4254 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/useradminpanel.php:231
4258 msgid "New users"
4259 msgstr "Нови потребители"
4260
4261 #: actions/useradminpanel.php:235
4262 msgid "New user welcome"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/useradminpanel.php:236
4266 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/useradminpanel.php:241
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Default subscription"
4272 msgstr "Всички абонаменти"
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:242
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4277 msgstr ""
4278 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4279 "ботове)."
4280
4281 #: actions/useradminpanel.php:251
4282 msgid "Invitations"
4283 msgstr "Покани"
4284
4285 #: actions/useradminpanel.php:256
4286 msgid "Invitations enabled"
4287 msgstr "Поканите са включени"
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:258
4290 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:105
4294 msgid "Authorize subscription"
4295 msgstr "Одобряване на абонамента"
4296
4297 #: actions/userauthorization.php:110
4298 #, fuzzy
4299 msgid ""
4300 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4301 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4302 "click “Reject”."
4303 msgstr ""
4304 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4305 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4306
4307 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4308 msgid "License"
4309 msgstr "Лиценз"
4310
4311 #: actions/userauthorization.php:217
4312 msgid "Accept"
4313 msgstr "Приемане"
4314
4315 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4316 #: lib/subscribeform.php:139
4317 msgid "Subscribe to this user"
4318 msgstr "Абониране за този потребител"
4319
4320 #: actions/userauthorization.php:219
4321 msgid "Reject"
4322 msgstr "Охвърляне"
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:220
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Reject this subscription"
4327 msgstr "Абонаменти на %s"
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:232
4330 msgid "No authorization request!"
4331 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:254
4334 msgid "Subscription authorized"
4335 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:256
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4341 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4342 "subscription. Your subscription token is:"
4343 msgstr ""
4344 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4345 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:266
4348 msgid "Subscription rejected"
4349 msgstr "Абонаментът е отказан"
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:268
4352 #, fuzzy
4353 msgid ""
4354 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4355 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4356 "subscription."
4357 msgstr ""
4358 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4359 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:303
4362 #, php-format
4363 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:308
4367 #, php-format
4368 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:314
4372 #, php-format
4373 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:329
4377 #, php-format
4378 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:345
4382 #, php-format
4383 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:350
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4389 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:355
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4394 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4395
4396 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Profile design"
4399 msgstr "Настройки на профила"
4400
4401 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4402 msgid ""
4403 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4404 "palette of your choice."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/userdesignsettings.php:282
4408 msgid "Enjoy your hotdog!"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4412 #: actions/usergroups.php:66
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4415 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4416
4417 #: actions/usergroups.php:132
4418 msgid "Search for more groups"
4419 msgstr "Търсене на още групи"
4420
4421 #: actions/usergroups.php:159
4422 #, php-format
4423 msgid "%s is not a member of any group."
4424 msgstr "%s не членува в никоя група."
4425
4426 #: actions/usergroups.php:164
4427 #, php-format
4428 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4429 msgstr ""
4430
4431 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4432 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4433 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4434 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4435 #, php-format
4436 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4437 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4438
4439 #: actions/version.php:73
4440 #, php-format
4441 msgid "StatusNet %s"
4442 msgstr "StatusNet %s"
4443
4444 #: actions/version.php:153
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4448 "Inc. and contributors."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: actions/version.php:161
4452 msgid "Contributors"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: actions/version.php:168
4456 msgid ""
4457 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4458 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4459 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4460 "any later version. "
4461 msgstr ""
4462
4463 #: actions/version.php:174
4464 msgid ""
4465 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4466 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4467 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4468 "for more details. "
4469 msgstr ""
4470
4471 #: actions/version.php:180
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4475 "along with this program.  If not, see %s."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: actions/version.php:189
4479 msgid "Plugins"
4480 msgstr "Приставки"
4481
4482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4483 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4484 msgid "Version"
4485 msgstr "Версия"
4486
4487 #: actions/version.php:197
4488 msgid "Author(s)"
4489 msgstr "Автор(и)"
4490
4491 #: classes/File.php:169
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4495 "to upload a smaller version."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: classes/File.php:179
4499 #, php-format
4500 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: classes/File.php:186
4504 #, php-format
4505 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: classes/Group_member.php:41
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Group join failed."
4511 msgstr "Профил на групата"
4512
4513 #: classes/Group_member.php:53
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Not part of group."
4516 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4517
4518 #: classes/Group_member.php:60
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Group leave failed."
4521 msgstr "Профил на групата"
4522
4523 #: classes/Local_group.php:41
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Could not update local group."
4526 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4527
4528 #: classes/Login_token.php:76
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "Could not create login token for %s"
4531 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4532
4533 #: classes/Message.php:45
4534 #, fuzzy
4535 msgid "You are banned from sending direct messages."
4536 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4537
4538 #: classes/Message.php:61
4539 msgid "Could not insert message."
4540 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4541
4542 #: classes/Message.php:71
4543 msgid "Could not update message with new URI."
4544 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4545
4546 #: classes/Notice.php:175
4547 #, php-format
4548 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: classes/Notice.php:244
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Problem saving notice. Too long."
4554 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4555
4556 #: classes/Notice.php:248
4557 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4558 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4559
4560 #: classes/Notice.php:253
4561 msgid ""
4562 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4563 msgstr ""
4564 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4565 "отново след няколко минути."
4566
4567 #: classes/Notice.php:259
4568 #, fuzzy
4569 msgid ""
4570 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4571 "few minutes."
4572 msgstr ""
4573 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4574 "отново след няколко минути."
4575
4576 #: classes/Notice.php:265
4577 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4578 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4579
4580 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4581 msgid "Problem saving notice."
4582 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4583
4584 #: classes/Notice.php:964
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Problem saving group inbox."
4587 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4588
4589 #: classes/Notice.php:1510
4590 #, php-format
4591 msgid "RT @%1$s %2$s"
4592 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4593
4594 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4595 #, fuzzy
4596 msgid "You have been banned from subscribing."
4597 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4598
4599 #: classes/Subscription.php:78
4600 msgid "Already subscribed!"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: classes/Subscription.php:82
4604 msgid "User has blocked you."
4605 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4606
4607 #: classes/Subscription.php:167
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Not subscribed!"
4610 msgstr "Не сте абонирани!"
4611
4612 #: classes/Subscription.php:173
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4615 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4616
4617 #: classes/Subscription.php:200
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4620 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4621
4622 #: classes/Subscription.php:211
4623 msgid "Couldn't delete subscription."
4624 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4625
4626 #: classes/User.php:363
4627 #, php-format
4628 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4629 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4630
4631 #: classes/User_group.php:480
4632 msgid "Could not create group."
4633 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4634
4635 #: classes/User_group.php:489
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Could not set group URI."
4638 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4639
4640 #: classes/User_group.php:510
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Could not set group membership."
4643 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4644
4645 #: classes/User_group.php:524
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Could not save local group info."
4648 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4649
4650 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4651 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4652 msgid "Change your profile settings"
4653 msgstr "Промяна настройките на профила"
4654
4655 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4656 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4657 msgid "Upload an avatar"
4658 msgstr "Качване на аватар"
4659
4660 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4661 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4662 msgid "Change your password"
4663 msgstr "Смяна на паролата"
4664
4665 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4666 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4667 msgid "Change email handling"
4668 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4669
4670 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4671 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Design your profile"
4674 msgstr "Потребителски профил"
4675
4676 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4677 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4678 msgid "Other options"
4679 msgstr "Други настройки"
4680
4681 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4683 msgid "Other"
4684 msgstr "Друго"
4685
4686 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4687 #: lib/action.php:145
4688 #, php-format
4689 msgid "%1$s - %2$s"
4690 msgstr "%1$s - %2$s"
4691
4692 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4693 #: lib/action.php:161
4694 msgid "Untitled page"
4695 msgstr "Неозаглавена страница"
4696
4697 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4698 #: lib/action.php:426
4699 msgid "Primary site navigation"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4703 #: lib/action.php:432
4704 msgctxt "TOOLTIP"
4705 msgid "Personal profile and friends timeline"
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4709 #: lib/action.php:435
4710 msgctxt "MENU"
4711 msgid "Personal"
4712 msgstr "Лично"
4713
4714 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4715 #: lib/action.php:437
4716 #, fuzzy
4717 msgctxt "TOOLTIP"
4718 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4719 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4720
4721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4722 #: lib/action.php:442
4723 #, fuzzy
4724 msgctxt "TOOLTIP"
4725 msgid "Connect to services"
4726 msgstr "Свързване към услуги"
4727
4728 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4729 #: lib/action.php:445
4730 msgid "Connect"
4731 msgstr "Свързване"
4732
4733 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4734 #: lib/action.php:448
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "TOOLTIP"
4737 msgid "Change site configuration"
4738 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4739
4740 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4741 #: lib/action.php:451
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "MENU"
4744 msgid "Admin"
4745 msgstr "Настройки"
4746
4747 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4748 #: lib/action.php:455
4749 #, fuzzy, php-format
4750 msgctxt "TOOLTIP"
4751 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4752 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4753
4754 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4755 #: lib/action.php:458
4756 #, fuzzy
4757 msgctxt "MENU"
4758 msgid "Invite"
4759 msgstr "Покани"
4760
4761 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4762 #: lib/action.php:464
4763 msgctxt "TOOLTIP"
4764 msgid "Logout from the site"
4765 msgstr "Излизане от сайта"
4766
4767 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4768 #: lib/action.php:467
4769 msgctxt "MENU"
4770 msgid "Logout"
4771 msgstr "Изход"
4772
4773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4774 #: lib/action.php:472
4775 #, fuzzy
4776 msgctxt "TOOLTIP"
4777 msgid "Create an account"
4778 msgstr "Създаване на нова сметка"
4779
4780 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4781 #: lib/action.php:475
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "MENU"
4784 msgid "Register"
4785 msgstr "Регистриране"
4786
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4788 #: lib/action.php:478
4789 msgctxt "TOOLTIP"
4790 msgid "Login to the site"
4791 msgstr "Влизане в сайта"
4792
4793 #: lib/action.php:481
4794 msgctxt "MENU"
4795 msgid "Login"
4796 msgstr "Вход"
4797
4798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4799 #: lib/action.php:484
4800 #, fuzzy
4801 msgctxt "TOOLTIP"
4802 msgid "Help me!"
4803 msgstr "Помощ"
4804
4805 #: lib/action.php:487
4806 #, fuzzy
4807 msgctxt "MENU"
4808 msgid "Help"
4809 msgstr "Помощ"
4810
4811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4812 #: lib/action.php:490
4813 #, fuzzy
4814 msgctxt "TOOLTIP"
4815 msgid "Search for people or text"
4816 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4817
4818 #: lib/action.php:493
4819 msgctxt "MENU"
4820 msgid "Search"
4821 msgstr "Търсене"
4822
4823 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4824 #. TRANS: Menu item for site administration
4825 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Site notice"
4828 msgstr "Нова бележка"
4829
4830 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4831 #: lib/action.php:582
4832 msgid "Local views"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4836 #: lib/action.php:649
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Page notice"
4839 msgstr "Нова бележка"
4840
4841 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4842 #: lib/action.php:752
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Secondary site navigation"
4845 msgstr "Абонаменти"
4846
4847 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4848 #: lib/action.php:758
4849 msgid "Help"
4850 msgstr "Помощ"
4851
4852 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4853 #: lib/action.php:761
4854 msgid "About"
4855 msgstr "Относно"
4856
4857 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4858 #: lib/action.php:764
4859 msgid "FAQ"
4860 msgstr "Въпроси"
4861
4862 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4863 #: lib/action.php:769
4864 msgid "TOS"
4865 msgstr "Условия"
4866
4867 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4868 #: lib/action.php:773
4869 msgid "Privacy"
4870 msgstr "Поверителност"
4871
4872 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4873 #: lib/action.php:776
4874 msgid "Source"
4875 msgstr "Изходен код"
4876
4877 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4878 #: lib/action.php:782
4879 msgid "Contact"
4880 msgstr "Контакт"
4881
4882 #: lib/action.php:784
4883 msgid "Badge"
4884 msgstr "Табелка"
4885
4886 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4887 #: lib/action.php:813
4888 msgid "StatusNet software license"
4889 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4890
4891 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4892 #: lib/action.php:817
4893 #, fuzzy, php-format
4894 msgid ""
4895 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4896 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4897 msgstr ""
4898 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4899 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4900
4901 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4902 #: lib/action.php:820
4903 #, fuzzy, php-format
4904 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4905 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4906
4907 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4908 #: lib/action.php:824
4909 #, php-format
4910 msgid ""
4911 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4912 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4913 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4914 msgstr ""
4915 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4916 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4917 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4918
4919 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4920 #: lib/action.php:840
4921 msgid "Site content license"
4922 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4923
4924 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4925 #. TRANS: %1$s is the site name.
4926 #: lib/action.php:847
4927 #, php-format
4928 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4929 msgstr ""
4930
4931 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4932 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4933 #: lib/action.php:854
4934 #, php-format
4935 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4939 #: lib/action.php:858
4940 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4944 #: lib/action.php:871
4945 #, php-format
4946 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4950 #: lib/action.php:1182
4951 msgid "Pagination"
4952 msgstr "Страниране"
4953
4954 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4955 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4956 #: lib/action.php:1193
4957 msgid "After"
4958 msgstr "След"
4959
4960 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4961 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4962 #: lib/action.php:1203
4963 msgid "Before"
4964 msgstr "Преди"
4965
4966 #: lib/activity.php:120
4967 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/activityutils.php:208
4971 msgid "Can't handle remote content yet."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/activityutils.php:236
4975 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/activityutils.php:240
4979 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Client error message
4983 #: lib/adminpanelaction.php:98
4984 msgid "You cannot make changes to this site."
4985 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4986
4987 #. TRANS: Client error message
4988 #: lib/adminpanelaction.php:110
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4991 msgstr "Записването не е позволено."
4992
4993 #. TRANS: Client error message
4994 #: lib/adminpanelaction.php:229
4995 #, fuzzy
4996 msgid "showForm() not implemented."
4997 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4998
4999 #. TRANS: Client error message
5000 #: lib/adminpanelaction.php:259
5001 #, fuzzy
5002 msgid "saveSettings() not implemented."
5003 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5004
5005 #. TRANS: Client error message
5006 #: lib/adminpanelaction.php:283
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Unable to delete design setting."
5009 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5010
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:348
5013 msgid "Basic site configuration"
5014 msgstr "Основна настройка на сайта"
5015
5016 #. TRANS: Menu item for site administration
5017 #: lib/adminpanelaction.php:350
5018 msgctxt "MENU"
5019 msgid "Site"
5020 msgstr "Сайт"
5021
5022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5023 #: lib/adminpanelaction.php:356
5024 msgid "Design configuration"
5025 msgstr "Настройка на оформлението"
5026
5027 #. TRANS: Menu item for site administration
5028 #: lib/adminpanelaction.php:358
5029 #, fuzzy
5030 msgctxt "MENU"
5031 msgid "Design"
5032 msgstr "Версия"
5033
5034 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5035 #: lib/adminpanelaction.php:364
5036 #, fuzzy
5037 msgid "User configuration"
5038 msgstr "Настройка на пътищата"
5039
5040 #. TRANS: Menu item for site administration
5041 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5042 msgid "User"
5043 msgstr "Потребител"
5044
5045 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5046 #: lib/adminpanelaction.php:372
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Access configuration"
5049 msgstr "Настройка на оформлението"
5050
5051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5052 #: lib/adminpanelaction.php:380
5053 msgid "Paths configuration"
5054 msgstr "Настройка на пътищата"
5055
5056 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5057 #: lib/adminpanelaction.php:388
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Sessions configuration"
5060 msgstr "Настройка на оформлението"
5061
5062 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5063 #: lib/adminpanelaction.php:396
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Edit site notice"
5066 msgstr "Нова бележка"
5067
5068 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5069 #: lib/adminpanelaction.php:404
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Snapshots configuration"
5072 msgstr "Настройка на пътищата"
5073
5074 #: lib/apiauth.php:94
5075 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/apiauth.php:276
5079 #, php-format
5080 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/applicationeditform.php:136
5084 msgid "Edit application"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/applicationeditform.php:184
5088 msgid "Icon for this application"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/applicationeditform.php:204
5092 #, fuzzy, php-format
5093 msgid "Describe your application in %d characters"
5094 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5095
5096 #: lib/applicationeditform.php:207
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Describe your application"
5099 msgstr "Опишете групата или темата"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:216
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Source URL"
5104 msgstr "Изходен код"
5105
5106 #: lib/applicationeditform.php:218
5107 #, fuzzy
5108 msgid "URL of the homepage of this application"
5109 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5110
5111 #: lib/applicationeditform.php:224
5112 msgid "Organization responsible for this application"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/applicationeditform.php:230
5116 #, fuzzy
5117 msgid "URL for the homepage of the organization"
5118 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5119
5120 #: lib/applicationeditform.php:236
5121 msgid "URL to redirect to after authentication"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/applicationeditform.php:258
5125 msgid "Browser"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/applicationeditform.php:274
5129 msgid "Desktop"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/applicationeditform.php:275
5133 msgid "Type of application, browser or desktop"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/applicationeditform.php:297
5137 msgid "Read-only"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/applicationeditform.php:315
5141 msgid "Read-write"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/applicationeditform.php:316
5145 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/applicationlist.php:154
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Revoke"
5151 msgstr "Премахване"
5152
5153 #: lib/attachmentlist.php:87
5154 msgid "Attachments"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/attachmentlist.php:263
5158 msgid "Author"
5159 msgstr "Автор"
5160
5161 #: lib/attachmentlist.php:276
5162 msgid "Provider"
5163 msgstr "Доставчик"
5164
5165 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5166 msgid "Notices where this attachment appears"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5170 msgid "Tags for this attachment"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Password changing failed"
5176 msgstr "Паролата е записана."
5177
5178 #: lib/authenticationplugin.php:235
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Password changing is not allowed"
5181 msgstr "Паролата е записана."
5182
5183 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5184 msgid "Command results"
5185 msgstr "Резултат от командата"
5186
5187 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5188 msgid "Command complete"
5189 msgstr "Командата е изпълнена"
5190
5191 #: lib/channel.php:240
5192 msgid "Command failed"
5193 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5194
5195 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Notice with that id does not exist"
5198 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5199
5200 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5201 msgid "User has no last notice"
5202 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5203
5204 #: lib/command.php:125
5205 #, fuzzy, php-format
5206 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5207 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5208
5209 #: lib/command.php:143
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5212 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5213
5214 #: lib/command.php:176
5215 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5216 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5217
5218 #: lib/command.php:221
5219 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/command.php:228
5223 #, php-format
5224 msgid "Nudge sent to %s"
5225 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5226
5227 #: lib/command.php:254
5228 #, php-format
5229 msgid ""
5230 "Subscriptions: %1$s\n"
5231 "Subscribers: %2$s\n"
5232 "Notices: %3$s"
5233 msgstr ""
5234 "Абонаменти: %1$s\n"
5235 "Абонати: %2$s\n"
5236 "Бележки: %3$s"
5237
5238 #: lib/command.php:296
5239 msgid "Notice marked as fave."
5240 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5241
5242 #: lib/command.php:317
5243 msgid "You are already a member of that group"
5244 msgstr "Вече членувате в тази група."
5245
5246 #: lib/command.php:331
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Could not join user %s to group %s"
5249 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5250
5251 #: lib/command.php:336
5252 #, php-format
5253 msgid "%s joined group %s"
5254 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5255
5256 #: lib/command.php:373
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5259 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5260
5261 #: lib/command.php:378
5262 #, php-format
5263 msgid "%s left group %s"
5264 msgstr "%s напусна групата %s"
5265
5266 #: lib/command.php:401
5267 #, php-format
5268 msgid "Fullname: %s"
5269 msgstr "Пълно име: %s"
5270
5271 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5272 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5273 #, php-format
5274 msgid "Location: %s"
5275 msgstr "Местоположение: %s"
5276
5277 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5278 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5279 #, php-format
5280 msgid "Homepage: %s"
5281 msgstr "Домашна страница: %s"
5282
5283 #: lib/command.php:410
5284 #, php-format
5285 msgid "About: %s"
5286 msgstr "Относно: %s"
5287
5288 #: lib/command.php:437
5289 #, php-format
5290 msgid ""
5291 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5292 "same server."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/command.php:450
5296 #, fuzzy, php-format
5297 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5298 msgstr ""
5299 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5300
5301 #: lib/command.php:468
5302 #, php-format
5303 msgid "Direct message to %s sent"
5304 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5305
5306 #: lib/command.php:470
5307 msgid "Error sending direct message."
5308 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5309
5310 #: lib/command.php:490
5311 msgid "Cannot repeat your own notice"
5312 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5313
5314 #: lib/command.php:495
5315 msgid "Already repeated that notice"
5316 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5317
5318 #: lib/command.php:503
5319 #, php-format
5320 msgid "Notice from %s repeated"
5321 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5322
5323 #: lib/command.php:505
5324 msgid "Error repeating notice."
5325 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5326
5327 #: lib/command.php:536
5328 #, fuzzy, php-format
5329 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5330 msgstr ""
5331 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5332
5333 #: lib/command.php:545
5334 #, php-format
5335 msgid "Reply to %s sent"
5336 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5337
5338 #: lib/command.php:547
5339 msgid "Error saving notice."
5340 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5341
5342 #: lib/command.php:594
5343 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5344 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5345
5346 #: lib/command.php:602
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5349 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5350
5351 #: lib/command.php:608
5352 #, php-format
5353 msgid "Subscribed to %s"
5354 msgstr "Абонирани сте за %s."
5355
5356 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5357 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5358 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5359
5360 #: lib/command.php:638
5361 #, php-format
5362 msgid "Unsubscribed from %s"
5363 msgstr "Отписани сте от %s."
5364
5365 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5366 msgid "Command not yet implemented."
5367 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5368
5369 #: lib/command.php:659
5370 msgid "Notification off."
5371 msgstr "Уведомлението е изключено."
5372
5373 #: lib/command.php:661
5374 msgid "Can't turn off notification."
5375 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5376
5377 #: lib/command.php:682
5378 msgid "Notification on."
5379 msgstr "Уведомлението е включено."
5380
5381 #: lib/command.php:684
5382 msgid "Can't turn on notification."
5383 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5384
5385 #: lib/command.php:697
5386 msgid "Login command is disabled"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/command.php:708
5390 #, php-format
5391 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/command.php:735
5395 #, fuzzy, php-format
5396 msgid "Unsubscribed  %s"
5397 msgstr "Отписани сте от %s."
5398
5399 #: lib/command.php:752
5400 msgid "You are not subscribed to anyone."
5401 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5402
5403 #: lib/command.php:754
5404 msgid "You are subscribed to this person:"
5405 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5406 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5407 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5408
5409 #: lib/command.php:774
5410 msgid "No one is subscribed to you."
5411 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5412
5413 #: lib/command.php:776
5414 msgid "This person is subscribed to you:"
5415 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5416 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5417 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5418
5419 #: lib/command.php:796
5420 msgid "You are not a member of any groups."
5421 msgstr "Не членувате в нито една група."
5422
5423 #: lib/command.php:798
5424 msgid "You are a member of this group:"
5425 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5426 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5427 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5428
5429 #: lib/command.php:812
5430 msgid ""
5431 "Commands:\n"
5432 "on - turn on notifications\n"
5433 "off - turn off notifications\n"
5434 "help - show this help\n"
5435 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5436 "groups - lists the groups you have joined\n"
5437 "subscriptions - list the people you follow\n"
5438 "subscribers - list the people that follow you\n"
5439 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5440 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5441 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5442 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5443 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5444 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5445 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5446 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5447 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5448 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5449 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5450 "join <group> - join group\n"
5451 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5452 "drop <group> - leave group\n"
5453 "stats - get your stats\n"
5454 "stop - same as 'off'\n"
5455 "quit - same as 'off'\n"
5456 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5457 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5458 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5459 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5460 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5461 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5462 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5463 "track <word> - not yet implemented.\n"
5464 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5465 "track off - not yet implemented.\n"
5466 "untrack all - not yet implemented.\n"
5467 "tracks - not yet implemented.\n"
5468 "tracking - not yet implemented.\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/common.php:135
5472 msgid "No configuration file found. "
5473 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5474
5475 #: lib/common.php:136
5476 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/common.php:138
5480 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/common.php:139
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Go to the installer."
5486 msgstr "Влизане в сайта"
5487
5488 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5489 msgid "IM"
5490 msgstr "IM"
5491
5492 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5493 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5494 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5495
5496 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5497 msgid "Updates by SMS"
5498 msgstr "Бележки през SMS"
5499
5500 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Connections"
5503 msgstr "Свързване"
5504
5505 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5506 msgid "Authorized connected applications"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/dberroraction.php:60
5510 msgid "Database error"
5511 msgstr "Грешка в базата от данни"
5512
5513 #: lib/designsettings.php:105
5514 msgid "Upload file"
5515 msgstr "Качване на файл"
5516
5517 #: lib/designsettings.php:109
5518 msgid ""
5519 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5520 msgstr ""
5521 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5522 "2MB."
5523
5524 #: lib/designsettings.php:418
5525 msgid "Design defaults restored."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Disfavor this notice"
5531 msgstr "%s любими бележки"
5532
5533 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5534 msgid "Favor this notice"
5535 msgstr "Отбелязване като любимо"
5536
5537 #: lib/favorform.php:140
5538 msgid "Favor"
5539 msgstr "Любимо"
5540
5541 #: lib/feed.php:85
5542 msgid "RSS 1.0"
5543 msgstr "RSS 1.0"
5544
5545 #: lib/feed.php:87
5546 msgid "RSS 2.0"
5547 msgstr "RSS 2.0"
5548
5549 #: lib/feed.php:89
5550 msgid "Atom"
5551 msgstr "Atom"
5552
5553 #: lib/feed.php:91
5554 msgid "FOAF"
5555 msgstr "FOAF"
5556
5557 #: lib/feedlist.php:64
5558 msgid "Export data"
5559 msgstr "Изнасяне на данните"
5560
5561 #: lib/galleryaction.php:121
5562 msgid "Filter tags"
5563 msgstr "Филтриране на етикетите"
5564
5565 #: lib/galleryaction.php:131
5566 msgid "All"
5567 msgstr "Всички"
5568
5569 #: lib/galleryaction.php:139
5570 msgid "Select tag to filter"
5571 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5572
5573 #: lib/galleryaction.php:140
5574 msgid "Tag"
5575 msgstr "Етикет"
5576
5577 #: lib/galleryaction.php:141
5578 msgid "Choose a tag to narrow list"
5579 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5580
5581 #: lib/galleryaction.php:143
5582 msgid "Go"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/grantroleform.php:91
5586 #, php-format
5587 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/groupeditform.php:163
5591 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5592 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5593
5594 #: lib/groupeditform.php:168
5595 msgid "Describe the group or topic"
5596 msgstr "Опишете групата или темата"
5597
5598 #: lib/groupeditform.php:170
5599 #, php-format
5600 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5601 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5602
5603 #: lib/groupeditform.php:179
5604 msgid ""
5605 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5606 msgstr ""
5607 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5608
5609 #: lib/groupeditform.php:187
5610 #, php-format
5611 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/groupnav.php:85
5615 msgid "Group"
5616 msgstr "Група"
5617
5618 #: lib/groupnav.php:101
5619 msgid "Blocked"
5620 msgstr "Блокирани"
5621
5622 #: lib/groupnav.php:102
5623 #, php-format
5624 msgid "%s blocked users"
5625 msgstr "%s блокирани потребителя"
5626
5627 #: lib/groupnav.php:108
5628 #, php-format
5629 msgid "Edit %s group properties"
5630 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5631
5632 #: lib/groupnav.php:113
5633 msgid "Logo"
5634 msgstr "Лого"
5635
5636 #: lib/groupnav.php:114
5637 #, php-format
5638 msgid "Add or edit %s logo"
5639 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5640
5641 #: lib/groupnav.php:120
5642 #, fuzzy, php-format
5643 msgid "Add or edit %s design"
5644 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5645
5646 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5647 msgid "Groups with most members"
5648 msgstr "Групи с най-много членове"
5649
5650 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5651 msgid "Groups with most posts"
5652 msgstr "Групи с най-много бележки"
5653
5654 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5655 #, php-format
5656 msgid "Tags in %s group's notices"
5657 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5658
5659 #. TRANS: Client exception 406
5660 #: lib/htmloutputter.php:104
5661 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5662 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5663
5664 #: lib/imagefile.php:72
5665 msgid "Unsupported image file format."
5666 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5667
5668 #: lib/imagefile.php:88
5669 #, fuzzy, php-format
5670 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5671 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5672
5673 #: lib/imagefile.php:93
5674 msgid "Partial upload."
5675 msgstr "Частично качване на файла."
5676
5677 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5678 msgid "System error uploading file."
5679 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5680
5681 #: lib/imagefile.php:109
5682 msgid "Not an image or corrupt file."
5683 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5684
5685 #: lib/imagefile.php:122
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Lost our file."
5688 msgstr "Няма такава бележка."
5689
5690 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5691 msgid "Unknown file type"
5692 msgstr "Неподдържан вид файл"
5693
5694 #: lib/imagefile.php:244
5695 msgid "MB"
5696 msgstr "MB"
5697
5698 #: lib/imagefile.php:246
5699 msgid "kB"
5700 msgstr "kB"
5701
5702 #: lib/jabber.php:387
5703 #, php-format
5704 msgid "[%s]"
5705 msgstr "[%s]"
5706
5707 #: lib/jabber.php:567
5708 #, fuzzy, php-format
5709 msgid "Unknown inbox source %d."
5710 msgstr "Непознат език \"%s\""
5711
5712 #: lib/joinform.php:114
5713 msgid "Join"
5714 msgstr "Присъединяване"
5715
5716 #: lib/leaveform.php:114
5717 msgid "Leave"
5718 msgstr "Напускане"
5719
5720 #: lib/logingroupnav.php:80
5721 msgid "Login with a username and password"
5722 msgstr "Вход с име и парола"
5723
5724 #: lib/logingroupnav.php:86
5725 msgid "Sign up for a new account"
5726 msgstr "Създаване на нова сметка"
5727
5728 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5729 #: lib/mail.php:174
5730 msgid "Email address confirmation"
5731 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5732
5733 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5734 #: lib/mail.php:177
5735 #, php-format
5736 msgid ""
5737 "Hey, %s.\n"
5738 "\n"
5739 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5740 "\n"
5741 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5742 "\n"
5743 "\t%s\n"
5744 "\n"
5745 "If not, just ignore this message.\n"
5746 "\n"
5747 "Thanks for your time, \n"
5748 "%s\n"
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5752 #: lib/mail.php:243
5753 #, php-format
5754 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5755 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5756
5757 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5758 #: lib/mail.php:249
5759 #, php-format
5760 msgid ""
5761 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5762 "\n"
5763 "\t%3$s\n"
5764 "\n"
5765 "%4$s%5$s%6$s\n"
5766 "Faithfully yours,\n"
5767 "%7$s.\n"
5768 "\n"
5769 "----\n"
5770 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5771 msgstr ""
5772 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5773 "\n"
5774 "%3$s\n"
5775 "\n"
5776 "%4$s%5$s%6$s\n"
5777 "С уважение,\n"
5778 "%7$s.\n"
5779 "\n"
5780 "----\n"
5781 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5782
5783 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5784 #: lib/mail.php:269
5785 #, php-format
5786 msgid "Bio: %s"
5787 msgstr "Биография: %s"
5788
5789 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5790 #: lib/mail.php:298
5791 #, php-format
5792 msgid "New email address for posting to %s"
5793 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5794
5795 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5796 #: lib/mail.php:302
5797 #, php-format
5798 msgid ""
5799 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5800 "\n"
5801 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5802 "\n"
5803 "More email instructions at %3$s.\n"
5804 "\n"
5805 "Faithfully yours,\n"
5806 "%4$s"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5810 #: lib/mail.php:427
5811 #, php-format
5812 msgid "%s status"
5813 msgstr "Състояние на %s"
5814
5815 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5816 #: lib/mail.php:454
5817 msgid "SMS confirmation"
5818 msgstr "Потвърждение за SMS"
5819
5820 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5821 #: lib/mail.php:457
5822 #, fuzzy, php-format
5823 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5824 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5825
5826 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5827 #: lib/mail.php:478
5828 #, php-format
5829 msgid "You've been nudged by %s"
5830 msgstr "Побутнати сте от %s"
5831
5832 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5833 #: lib/mail.php:483
5834 #, php-format
5835 msgid ""
5836 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5837 "to post some news.\n"
5838 "\n"
5839 "So let's hear from you :)\n"
5840 "\n"
5841 "%3$s\n"
5842 "\n"
5843 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5844 "\n"
5845 "With kind regards,\n"
5846 "%4$s\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5850 #: lib/mail.php:530
5851 #, php-format
5852 msgid "New private message from %s"
5853 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5854
5855 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5856 #: lib/mail.php:535
5857 #, php-format
5858 msgid ""
5859 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5860 "\n"
5861 "------------------------------------------------------\n"
5862 "%3$s\n"
5863 "------------------------------------------------------\n"
5864 "\n"
5865 "You can reply to their message here:\n"
5866 "\n"
5867 "%4$s\n"
5868 "\n"
5869 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5870 "\n"
5871 "With kind regards,\n"
5872 "%5$s\n"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5876 #: lib/mail.php:583
5877 #, php-format
5878 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5879 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5880
5881 #. TRANS: Body for favorite notification email
5882 #: lib/mail.php:586
5883 #, php-format
5884 msgid ""
5885 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5886 "\n"
5887 "The URL of your notice is:\n"
5888 "\n"
5889 "%3$s\n"
5890 "\n"
5891 "The text of your notice is:\n"
5892 "\n"
5893 "%4$s\n"
5894 "\n"
5895 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5896 "\n"
5897 "%5$s\n"
5898 "\n"
5899 "Faithfully yours,\n"
5900 "%6$s\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5904 #: lib/mail.php:645
5905 #, php-format
5906 msgid ""
5907 "The full conversation can be read here:\n"
5908 "\n"
5909 "\t%s"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/mail.php:651
5913 #, php-format
5914 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5915 msgstr ""
5916
5917 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5918 #: lib/mail.php:654
5919 #, php-format
5920 msgid ""
5921 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5922 "\n"
5923 "The notice is here:\n"
5924 "\n"
5925 "\t%3$s\n"
5926 "\n"
5927 "It reads:\n"
5928 "\n"
5929 "\t%4$s\n"
5930 "\n"
5931 "%5$sYou can reply back here:\n"
5932 "\n"
5933 "\t%6$s\n"
5934 "\n"
5935 "The list of all @-replies for you here:\n"
5936 "\n"
5937 "%7$s\n"
5938 "\n"
5939 "Faithfully yours,\n"
5940 "%2$s\n"
5941 "\n"
5942 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/mailbox.php:89
5946 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5947 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5948
5949 #: lib/mailbox.php:139
5950 msgid ""
5951 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5952 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
5956 msgid "from"
5957 msgstr "от"
5958
5959 #: lib/mailhandler.php:37
5960 msgid "Could not parse message."
5961 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5962
5963 #: lib/mailhandler.php:42
5964 msgid "Not a registered user."
5965 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5966
5967 #: lib/mailhandler.php:46
5968 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5969 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5970
5971 #: lib/mailhandler.php:50
5972 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5973 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5974
5975 #: lib/mailhandler.php:228
5976 #, fuzzy, php-format
5977 msgid "Unsupported message type: %s"
5978 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5979
5980 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5981 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/mediafile.php:142
5985 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/mediafile.php:147
5989 msgid ""
5990 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5991 "the HTML form."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/mediafile.php:152
5995 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/mediafile.php:159
5999 msgid "Missing a temporary folder."
6000 msgstr "Липсва временна папка."
6001
6002 #: lib/mediafile.php:162
6003 msgid "Failed to write file to disk."
6004 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6005
6006 #: lib/mediafile.php:165
6007 msgid "File upload stopped by extension."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6011 msgid "File exceeds user's quota."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6015 msgid "File could not be moved to destination directory."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Could not determine file's MIME type."
6021 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6022
6023 #: lib/mediafile.php:270
6024 #, php-format
6025 msgid " Try using another %s format."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/mediafile.php:275
6029 #, php-format
6030 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/messageform.php:120
6034 msgid "Send a direct notice"
6035 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6036
6037 #: lib/messageform.php:146
6038 msgid "To"
6039 msgstr "До"
6040
6041 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6042 msgid "Available characters"
6043 msgstr "Налични знаци"
6044
6045 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6046 #, fuzzy
6047 msgctxt "Send button for sending notice"
6048 msgid "Send"
6049 msgstr "Прати"
6050
6051 #: lib/noticeform.php:160
6052 msgid "Send a notice"
6053 msgstr "Изпращане на бележка"
6054
6055 #: lib/noticeform.php:173
6056 #, php-format
6057 msgid "What's up, %s?"
6058 msgstr "Какво става, %s?"
6059
6060 #: lib/noticeform.php:192
6061 msgid "Attach"
6062 msgstr "Прикрепяне"
6063
6064 #: lib/noticeform.php:196
6065 msgid "Attach a file"
6066 msgstr "Прикрепяне на файл"
6067
6068 #: lib/noticeform.php:212
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Share my location"
6071 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6072
6073 #: lib/noticeform.php:215
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Do not share my location"
6076 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6077
6078 #: lib/noticeform.php:216
6079 msgid ""
6080 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6081 "try again later"
6082 msgstr ""
6083
6084 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6085 #: lib/noticelist.php:430
6086 msgid "N"
6087 msgstr "С"
6088
6089 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6090 #: lib/noticelist.php:432
6091 msgid "S"
6092 msgstr "Ю"
6093
6094 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6095 #: lib/noticelist.php:434
6096 msgid "E"
6097 msgstr "И"
6098
6099 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6100 #: lib/noticelist.php:436
6101 msgid "W"
6102 msgstr "З"
6103
6104 #: lib/noticelist.php:438
6105 #, php-format
6106 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/noticelist.php:447
6110 msgid "at"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/noticelist.php:567
6114 msgid "in context"
6115 msgstr "в контекст"
6116
6117 #: lib/noticelist.php:602
6118 msgid "Repeated by"
6119 msgstr "Повторено от"
6120
6121 #: lib/noticelist.php:629
6122 msgid "Reply to this notice"
6123 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6124
6125 #: lib/noticelist.php:630
6126 msgid "Reply"
6127 msgstr "Отговор"
6128
6129 #: lib/noticelist.php:674
6130 msgid "Notice repeated"
6131 msgstr "Бележката е повторена."
6132
6133 #: lib/nudgeform.php:116
6134 msgid "Nudge this user"
6135 msgstr "Побутване на този потребител"
6136
6137 #: lib/nudgeform.php:128
6138 msgid "Nudge"
6139 msgstr "Побутване"
6140
6141 #: lib/nudgeform.php:128
6142 msgid "Send a nudge to this user"
6143 msgstr "Побутване на този потребител"
6144
6145 #: lib/oauthstore.php:283
6146 msgid "Error inserting new profile"
6147 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6148
6149 #: lib/oauthstore.php:291
6150 msgid "Error inserting avatar"
6151 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6152
6153 #: lib/oauthstore.php:306
6154 msgid "Error updating remote profile"
6155 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6156
6157 #: lib/oauthstore.php:311
6158 msgid "Error inserting remote profile"
6159 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6160
6161 #: lib/oauthstore.php:345
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Duplicate notice"
6164 msgstr "Изтриване на бележката"
6165
6166 #: lib/oauthstore.php:490
6167 msgid "Couldn't insert new subscription."
6168 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6169
6170 #: lib/personalgroupnav.php:99
6171 msgid "Personal"
6172 msgstr "Лично"
6173
6174 #: lib/personalgroupnav.php:104
6175 msgid "Replies"
6176 msgstr "Отговори"
6177
6178 #: lib/personalgroupnav.php:114
6179 msgid "Favorites"
6180 msgstr "Любими"
6181
6182 #: lib/personalgroupnav.php:125
6183 msgid "Inbox"
6184 msgstr "Входящи"
6185
6186 #: lib/personalgroupnav.php:126
6187 msgid "Your incoming messages"
6188 msgstr "Получените от вас съобщения"
6189
6190 #: lib/personalgroupnav.php:130
6191 msgid "Outbox"
6192 msgstr "Изходящи"
6193
6194 #: lib/personalgroupnav.php:131
6195 msgid "Your sent messages"
6196 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6197
6198 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6199 #, php-format
6200 msgid "Tags in %s's notices"
6201 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6202
6203 #: lib/plugin.php:114
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Unknown"
6206 msgstr "Непознато действие"
6207
6208 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6209 msgid "Subscriptions"
6210 msgstr "Абонаменти"
6211
6212 #: lib/profileaction.php:126
6213 msgid "All subscriptions"
6214 msgstr "Всички абонаменти"
6215
6216 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6217 msgid "Subscribers"
6218 msgstr "Абонати"
6219
6220 #: lib/profileaction.php:161
6221 msgid "All subscribers"
6222 msgstr "Всички абонати"
6223
6224 #: lib/profileaction.php:191
6225 #, fuzzy
6226 msgid "User ID"
6227 msgstr "Потребител"
6228
6229 #: lib/profileaction.php:196
6230 msgid "Member since"
6231 msgstr "Участник от"
6232
6233 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6234 #: lib/profileaction.php:235
6235 msgid "Daily average"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/profileaction.php:264
6239 msgid "All groups"
6240 msgstr "Всички групи"
6241
6242 #: lib/profileformaction.php:114
6243 msgid "Unimplemented method."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/publicgroupnav.php:78
6247 msgid "Public"
6248 msgstr "Общ поток"
6249
6250 #: lib/publicgroupnav.php:82
6251 msgid "User groups"
6252 msgstr "Групи"
6253
6254 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6255 msgid "Recent tags"
6256 msgstr "Скорошни етикети"
6257
6258 #: lib/publicgroupnav.php:88
6259 msgid "Featured"
6260 msgstr "Избрано"
6261
6262 #: lib/publicgroupnav.php:92
6263 msgid "Popular"
6264 msgstr "Популярно"
6265
6266 #: lib/redirectingaction.php:94
6267 msgid "No return-to arguments."
6268 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6269
6270 #: lib/repeatform.php:107
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Repeat this notice?"
6273 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6274
6275 #: lib/repeatform.php:132
6276 msgid "Repeat this notice"
6277 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6278
6279 #: lib/revokeroleform.php:91
6280 #, fuzzy, php-format
6281 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6282 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6283
6284 #: lib/router.php:704
6285 msgid "No single user defined for single-user mode."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/sandboxform.php:67
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Sandbox"
6291 msgstr "Входящи"
6292
6293 #: lib/sandboxform.php:78
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Sandbox this user"
6296 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6297
6298 #: lib/searchaction.php:120
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Search site"
6301 msgstr "Търсене"
6302
6303 #: lib/searchaction.php:126
6304 msgid "Keyword(s)"
6305 msgstr "Ключови думи"
6306
6307 #: lib/searchaction.php:127
6308 msgid "Search"
6309 msgstr "Търсене"
6310
6311 #: lib/searchaction.php:162
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Search help"
6314 msgstr "Търсене"
6315
6316 #: lib/searchgroupnav.php:80
6317 msgid "People"
6318 msgstr "Хора"
6319
6320 #: lib/searchgroupnav.php:81
6321 msgid "Find people on this site"
6322 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6323
6324 #: lib/searchgroupnav.php:83
6325 msgid "Find content of notices"
6326 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6327
6328 #: lib/searchgroupnav.php:85
6329 msgid "Find groups on this site"
6330 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6331
6332 #: lib/section.php:89
6333 msgid "Untitled section"
6334 msgstr "Неозаглавен раздел"
6335
6336 #: lib/section.php:106
6337 msgid "More..."
6338 msgstr "Още…"
6339
6340 #: lib/silenceform.php:67
6341 msgid "Silence"
6342 msgstr "Заглушаване"
6343
6344 #: lib/silenceform.php:78
6345 msgid "Silence this user"
6346 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6347
6348 #: lib/subgroupnav.php:83
6349 #, php-format
6350 msgid "People %s subscribes to"
6351 msgstr "Абонаменти на %s"
6352
6353 #: lib/subgroupnav.php:91
6354 #, php-format
6355 msgid "People subscribed to %s"
6356 msgstr "Абонирани за %s"
6357
6358 #: lib/subgroupnav.php:99
6359 #, php-format
6360 msgid "Groups %s is a member of"
6361 msgstr "Групи, в които участва %s"
6362
6363 #: lib/subgroupnav.php:105
6364 msgid "Invite"
6365 msgstr "Покани"
6366
6367 #: lib/subgroupnav.php:106
6368 #, php-format
6369 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6370 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6371
6372 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6373 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6374 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6378 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6379 msgid "People Tagcloud as tagged"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/tagcloudsection.php:56
6383 msgid "None"
6384 msgstr "Без"
6385
6386 #: lib/topposterssection.php:74
6387 msgid "Top posters"
6388 msgstr "Най-често пишещи"
6389
6390 #: lib/unsandboxform.php:69
6391 msgid "Unsandbox"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/unsandboxform.php:80
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Unsandbox this user"
6397 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6398
6399 #: lib/unsilenceform.php:67
6400 msgid "Unsilence"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/unsilenceform.php:78
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Unsilence this user"
6406 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6407
6408 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6409 msgid "Unsubscribe from this user"
6410 msgstr "Отписване от този потребител"
6411
6412 #: lib/unsubscribeform.php:137
6413 msgid "Unsubscribe"
6414 msgstr "Отписване"
6415
6416 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6417 #, fuzzy, php-format
6418 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6419 msgstr "Потребителят няма профил."
6420
6421 #: lib/userprofile.php:117
6422 msgid "Edit Avatar"
6423 msgstr "Редактиране на аватара"
6424
6425 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6426 msgid "User actions"
6427 msgstr "Потребителски действия"
6428
6429 #: lib/userprofile.php:237
6430 msgid "User deletion in progress..."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/userprofile.php:263
6434 msgid "Edit profile settings"
6435 msgstr "Редактиране на профила"
6436
6437 #: lib/userprofile.php:264
6438 msgid "Edit"
6439 msgstr "Редактиране"
6440
6441 #: lib/userprofile.php:287
6442 msgid "Send a direct message to this user"
6443 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6444
6445 #: lib/userprofile.php:288
6446 msgid "Message"
6447 msgstr "Съобщение"
6448
6449 #: lib/userprofile.php:326
6450 msgid "Moderate"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/userprofile.php:364
6454 msgid "User role"
6455 msgstr "Потребителска роля"
6456
6457 #: lib/userprofile.php:366
6458 msgctxt "role"
6459 msgid "Administrator"
6460 msgstr "Администратор"
6461
6462 #: lib/userprofile.php:367
6463 msgctxt "role"
6464 msgid "Moderator"
6465 msgstr "Модератор"
6466
6467 #: lib/util.php:1053
6468 msgid "a few seconds ago"
6469 msgstr "преди няколко секунди"
6470
6471 #: lib/util.php:1055
6472 msgid "about a minute ago"
6473 msgstr "преди около минута"
6474
6475 #: lib/util.php:1057
6476 #, php-format
6477 msgid "about %d minutes ago"
6478 msgstr "преди около %d минути"
6479
6480 #: lib/util.php:1059
6481 msgid "about an hour ago"
6482 msgstr "преди около час"
6483
6484 #: lib/util.php:1061
6485 #, php-format
6486 msgid "about %d hours ago"
6487 msgstr "преди около %d часа"
6488
6489 #: lib/util.php:1063
6490 msgid "about a day ago"
6491 msgstr "преди около ден"
6492
6493 #: lib/util.php:1065
6494 #, php-format
6495 msgid "about %d days ago"
6496 msgstr "преди около %d дни"
6497
6498 #: lib/util.php:1067
6499 msgid "about a month ago"
6500 msgstr "преди около месец"
6501
6502 #: lib/util.php:1069
6503 #, php-format
6504 msgid "about %d months ago"
6505 msgstr "преди около %d месеца"
6506
6507 #: lib/util.php:1071
6508 msgid "about a year ago"
6509 msgstr "преди около година"
6510
6511 #: lib/webcolor.php:82
6512 #, php-format
6513 msgid "%s is not a valid color!"
6514 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6515
6516 #: lib/webcolor.php:123
6517 #, php-format
6518 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6519 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6520
6521 #: lib/xmppmanager.php:403
6522 #, php-format
6523 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6524 msgstr ""
6525 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6526 "$d."