]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'mainline/0.9.x' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:47:11+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Няма такака страница."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Няма такъв потребител"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и приятели"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81
82 #: actions/all.php:132
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
86 "something yourself."
87 msgstr ""
88
89 #: actions/all.php:134
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
93 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "Вие и приятелите"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
108 #: actions/apitimelinehome.php:122
109 #, php-format
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
112
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "Не е открит методът в API."
120
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
131 #: actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 msgid ""
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
138 "none"
139 msgstr ""
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
147 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
149 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
150 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
151 msgid "User has no profile."
152 msgstr "Потребителят няма профил."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
155 msgid "Could not save profile."
156 msgstr "Грешка при запазване на профила."
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
159 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
160 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
161 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
162 #: lib/designsettings.php:283
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
166 "current configuration."
167 msgstr ""
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
173 #, fuzzy
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
179 #, fuzzy
180 msgid "Could not update your design."
181 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
182
183 #: actions/apiblockcreate.php:105
184 msgid "You cannot block yourself!"
185 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:126
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
190
191 #: actions/apiblockdestroy.php:114
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
194
195 #: actions/apidirectmessage.php:89
196 #, php-format
197 msgid "Direct messages from %s"
198 msgstr "Преки съобщения от %s"
199
200 #: actions/apidirectmessage.php:93
201 #, php-format
202 msgid "All the direct messages sent from %s"
203 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
204
205 #: actions/apidirectmessage.php:101
206 #, php-format
207 msgid "Direct messages to %s"
208 msgstr "Преки съобщения до %s"
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:105
211 #, php-format
212 msgid "All the direct messages sent to %s"
213 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
216 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
217 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
218 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
219 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
220 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
221 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
222 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
223 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
224 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
225 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
226 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
227 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
228 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
229 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
230 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
231 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
232 msgid "API method not found!"
233 msgstr "Не е открит методът в API."
234
235 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
236 msgid "No message text!"
237 msgstr "Липсва текст на съобщението"
238
239 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
240 #, php-format
241 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
242 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
243
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
245 msgid "Recipient user not found."
246 msgstr "Получателят не е открит"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
249 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
250 msgstr ""
251 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
252 "приятели."
253
254 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
255 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
256 msgid "No status found with that ID."
257 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:119
260 msgid "This status is already a favorite!"
261 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
264 msgid "Could not create favorite."
265 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
268 msgid "That status is not a favorite!"
269 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
270
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
272 msgid "Could not delete favorite."
273 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
276 msgid "Could not follow user: User not found."
277 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
278
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
280 #, php-format
281 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
282 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
283
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
291
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
295
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not determine source user."
299 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
300
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 msgstr ""
310 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
311 "между тях."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Неправилен псевдоним."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 #, php-format
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
350 #, php-format
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
352 msgstr ""
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
356 #, php-format
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
369 msgstr ""
370
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 msgid "Group not found!"
375 msgstr "Групата не е открита."
376
377 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
378 msgid "You are already a member of that group."
379 msgstr "Вече членувате в тази група."
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
382 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
383 msgstr ""
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
388 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
389
390 #: actions/apigroupleave.php:114
391 msgid "You are not a member of this group."
392 msgstr "Не членувате в тази група."
393
394 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
395 #, fuzzy, php-format
396 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
397 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
398
399 #: actions/apigrouplist.php:95
400 #, php-format
401 msgid "%s's groups"
402 msgstr "Групи на %s"
403
404 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
405 #, php-format
406 msgid "%s groups"
407 msgstr "Групи на %s"
408
409 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 #, php-format
411 msgid "groups on %s"
412 msgstr "групи в %s"
413
414 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
415 msgid "This method requires a POST or DELETE."
416 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
417
418 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
419 msgid "You may not delete another user's status."
420 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
421
422 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
423 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
424 msgid "No such notice."
425 msgstr "Няма такава бележка."
426
427 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
428 msgid "Cannot repeat your own notice."
429 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
430
431 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
432 msgid "Already repeated that notice."
433 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 msgid "Status deleted."
437 msgstr "Бележката е изтрита."
438
439 #: actions/apistatusesshow.php:144
440 msgid "No status with that ID found."
441 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
444 #: lib/mailhandler.php:60
445 #, fuzzy, php-format
446 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
447 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:198
450 msgid "Not found"
451 msgstr "Не е открито."
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
454 #, php-format
455 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
456 msgstr ""
457
458 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
459 msgid "Unsupported format."
460 msgstr "Неподдържан формат."
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
465 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
466
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
468 #, fuzzy, php-format
469 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
470 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
471
472 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
473 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
474 #, php-format
475 msgid "%s timeline"
476 msgstr "Поток на %s"
477
478 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
479 #: actions/userrss.php:92
480 #, php-format
481 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
482 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
483
484 #: actions/apitimelinementions.php:117
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
487 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
488
489 #: actions/apitimelinementions.php:127
490 #, php-format
491 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
492 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
495 #, php-format
496 msgid "%s public timeline"
497 msgstr "Общ поток на %s"
498
499 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
500 #, php-format
501 msgid "%s updates from everyone!"
502 msgstr ""
503
504 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
505 #, php-format
506 msgid "Repeated by %s"
507 msgstr "Повторено от %s"
508
509 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
510 #, php-format
511 msgid "Repeated to %s"
512 msgstr "Повторено за %s"
513
514 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
515 #, php-format
516 msgid "Repeats of %s"
517 msgstr "Повторения на %s"
518
519 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
520 #, php-format
521 msgid "Notices tagged with %s"
522 msgstr "Бележки с етикет %s"
523
524 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
525 #, fuzzy, php-format
526 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
527 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
528
529 #: actions/apiusershow.php:96
530 msgid "Not found."
531 msgstr "Не е открито."
532
533 #: actions/attachment.php:73
534 #, fuzzy
535 msgid "No such attachment."
536 msgstr "Няма такъв документ."
537
538 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
539 #: actions/leavegroup.php:76
540 msgid "No nickname."
541 msgstr "Няма псевдоним."
542
543 #: actions/avatarbynickname.php:64
544 msgid "No size."
545 msgstr "Няма размер."
546
547 #: actions/avatarbynickname.php:69
548 msgid "Invalid size."
549 msgstr "Неправилен размер."
550
551 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
552 #: lib/accountsettingsaction.php:112
553 msgid "Avatar"
554 msgstr "Аватар"
555
556 #: actions/avatarsettings.php:78
557 #, php-format
558 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
559 msgstr ""
560 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
561
562 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
563 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
564 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
565 msgid "User without matching profile"
566 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
569 #: actions/grouplogo.php:251
570 msgid "Avatar settings"
571 msgstr "Настройки за аватар"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
574 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
575 msgid "Original"
576 msgstr "Оригинал"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
579 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
580 msgid "Preview"
581 msgstr "Преглед"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
584 #: lib/noticelist.php:611
585 msgid "Delete"
586 msgstr "Изтриване"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
589 msgid "Upload"
590 msgstr "Качване"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
593 msgid "Crop"
594 msgstr "Изрязване"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
597 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
598 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
599 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
600 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
601 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
602 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
603 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
604 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
605 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
606 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
607 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
608 #: lib/designsettings.php:294
609 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
610 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
611
612 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
613 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
614 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
615 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
616 msgid "Unexpected form submission."
617 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
618
619 #: actions/avatarsettings.php:328
620 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
621 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
622
623 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
624 msgid "Lost our file data."
625 msgstr ""
626
627 #: actions/avatarsettings.php:366
628 msgid "Avatar updated."
629 msgstr "Аватарът е обновен."
630
631 #: actions/avatarsettings.php:369
632 msgid "Failed updating avatar."
633 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
634
635 #: actions/avatarsettings.php:393
636 msgid "Avatar deleted."
637 msgstr "Аватарът е изтрит."
638
639 #: actions/block.php:69
640 msgid "You already blocked that user."
641 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
642
643 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
644 msgid "Block user"
645 msgstr "Блокиране на потребителя"
646
647 #: actions/block.php:130
648 msgid ""
649 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
650 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
651 "will not be notified of any @-replies from them."
652 msgstr ""
653
654 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
655 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
656 msgid "No"
657 msgstr "Не"
658
659 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
660 msgid "Do not block this user"
661 msgstr "Да не се блокира този потребител"
662
663 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
664 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
665 #: lib/repeatform.php:132
666 msgid "Yes"
667 msgstr "Да"
668
669 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
670 msgid "Block this user"
671 msgstr "Блокиране на потребителя"
672
673 #: actions/block.php:167
674 msgid "Failed to save block information."
675 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
676
677 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
678 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
679 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
680 #: actions/showgroup.php:121
681 msgid "No nickname"
682 msgstr "Няма псевдоним."
683
684 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
685 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
686 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
687 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
688 msgid "No such group"
689 msgstr "Няма такава група."
690
691 #: actions/blockedfromgroup.php:90
692 #, php-format
693 msgid "%s blocked profiles"
694 msgstr "Блокирани за %s"
695
696 #: actions/blockedfromgroup.php:93
697 #, fuzzy, php-format
698 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
699 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
700
701 #: actions/blockedfromgroup.php:108
702 #, fuzzy
703 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
704 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:281
707 msgid "Unblock user from group"
708 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
711 msgid "Unblock"
712 msgstr "Разблокиране"
713
714 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
715 msgid "Unblock this user"
716 msgstr "Разблокиране на този потребител"
717
718 #: actions/bookmarklet.php:50
719 #, fuzzy
720 msgid "Post to "
721 msgstr "Снимка"
722
723 #: actions/confirmaddress.php:75
724 msgid "No confirmation code."
725 msgstr "Няма код за потвърждение."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:80
728 msgid "Confirmation code not found."
729 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
730
731 #: actions/confirmaddress.php:85
732 msgid "That confirmation code is not for you!"
733 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
734
735 #: actions/confirmaddress.php:90
736 #, php-format
737 msgid "Unrecognized address type %s"
738 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
739
740 #: actions/confirmaddress.php:94
741 msgid "That address has already been confirmed."
742 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
745 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
746 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
747 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
748 #: actions/smssettings.php:420
749 msgid "Couldn't update user."
750 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
751
752 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
753 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
754 msgid "Couldn't delete email confirmation."
755 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
756
757 #: actions/confirmaddress.php:144
758 msgid "Confirm Address"
759 msgstr "Потвърждаване на адреса"
760
761 #: actions/confirmaddress.php:159
762 #, php-format
763 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
764 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
765
766 #: actions/conversation.php:99
767 msgid "Conversation"
768 msgstr "Разговор"
769
770 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
771 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
772 msgid "Notices"
773 msgstr "Бележки"
774
775 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
776 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
777 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
778 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
779 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
780 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
781 #: lib/settingsaction.php:72
782 msgid "Not logged in."
783 msgstr "Не сте влезли в системата."
784
785 #: actions/deletenotice.php:71
786 msgid "Can't delete this notice."
787 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
788
789 #: actions/deletenotice.php:103
790 msgid ""
791 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
792 "be undone."
793 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
794
795 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
796 msgid "Delete notice"
797 msgstr "Изтриване на бележката"
798
799 #: actions/deletenotice.php:144
800 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
801 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
802
803 #: actions/deletenotice.php:145
804 msgid "Do not delete this notice"
805 msgstr "Да не се изтрива бележката"
806
807 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
808 msgid "Delete this notice"
809 msgstr "Изтриване на бележката"
810
811 #: actions/deletenotice.php:157
812 #, fuzzy
813 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
814 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
815
816 #: actions/deleteuser.php:67
817 msgid "You cannot delete users."
818 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
819
820 #: actions/deleteuser.php:74
821 msgid "You can only delete local users."
822 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
823
824 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
825 msgid "Delete user"
826 msgstr "Изтриване на потребител"
827
828 #: actions/deleteuser.php:135
829 msgid ""
830 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
831 "the user from the database, without a backup."
832 msgstr ""
833
834 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
835 msgid "Delete this user"
836 msgstr "Изтриване на този потребител"
837
838 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
839 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
840 msgid "Design"
841 msgstr ""
842
843 #: actions/designadminpanel.php:73
844 msgid "Design settings for this StatusNet site."
845 msgstr ""
846
847 #: actions/designadminpanel.php:275
848 #, fuzzy
849 msgid "Invalid logo URL."
850 msgstr "Неправилен размер."
851
852 #: actions/designadminpanel.php:279
853 #, fuzzy, php-format
854 msgid "Theme not available: %s"
855 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:375
858 msgid "Change logo"
859 msgstr "Смяна на логото"
860
861 #: actions/designadminpanel.php:380
862 msgid "Site logo"
863 msgstr "Лого на сайта"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:387
866 #, fuzzy
867 msgid "Change theme"
868 msgstr "Промяна"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:404
871 #, fuzzy
872 msgid "Site theme"
873 msgstr "Нова бележка"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:405
876 #, fuzzy
877 msgid "Theme for the site."
878 msgstr "Излизане от сайта"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
881 msgid "Change background image"
882 msgstr "Смяна на изображението за фон"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
885 #: lib/designsettings.php:178
886 msgid "Background"
887 msgstr "Фон"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:427
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid ""
892 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
893 "$s."
894 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
895
896 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
897 msgid "On"
898 msgstr "Вкл."
899
900 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
901 msgid "Off"
902 msgstr "Изкл."
903
904 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
905 msgid "Turn background image on or off."
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
909 msgid "Tile background image"
910 msgstr ""
911
912 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
913 msgid "Change colours"
914 msgstr "Смяна на цветовете"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
917 msgid "Content"
918 msgstr "Съдържание"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
921 msgid "Sidebar"
922 msgstr "Страничен панел"
923
924 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
925 msgid "Text"
926 msgstr "Текст"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
929 #, fuzzy
930 msgid "Links"
931 msgstr "Списък"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
934 msgid "Use defaults"
935 msgstr ""
936
937 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
938 msgid "Restore default designs"
939 msgstr ""
940
941 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
942 msgid "Reset back to default"
943 msgstr ""
944
945 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
946 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
947 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
948 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
949 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
950 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
951 #: lib/groupeditform.php:202
952 msgid "Save"
953 msgstr "Запазване"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
956 msgid "Save design"
957 msgstr ""
958
959 #: actions/disfavor.php:81
960 msgid "This notice is not a favorite!"
961 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
962
963 #: actions/disfavor.php:94
964 msgid "Add to favorites"
965 msgstr "Добавяне към любимите"
966
967 #: actions/doc.php:69
968 msgid "No such document."
969 msgstr "Няма такъв документ."
970
971 #: actions/editgroup.php:56
972 #, php-format
973 msgid "Edit %s group"
974 msgstr "Редактиране на групата %s"
975
976 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
977 msgid "You must be logged in to create a group."
978 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
979
980 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
981 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
982 msgid "You must be an admin to edit the group"
983 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
984
985 #: actions/editgroup.php:154
986 msgid "Use this form to edit the group."
987 msgstr ""
988
989 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
990 #, php-format
991 msgid "description is too long (max %d chars)."
992 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
993
994 #: actions/editgroup.php:253
995 msgid "Could not update group."
996 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
997
998 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
999 #, fuzzy
1000 msgid "Could not create aliases."
1001 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:269
1004 msgid "Options saved."
1005 msgstr "Настройките са запазени."
1006
1007 #: actions/emailsettings.php:60
1008 msgid "Email Settings"
1009 msgstr "Настройки на е-поща"
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:71
1012 #, php-format
1013 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1014 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1017 #: actions/smssettings.php:104
1018 msgid "Address"
1019 msgstr "Адрес"
1020
1021 #: actions/emailsettings.php:105
1022 msgid "Current confirmed email address."
1023 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1024
1025 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1026 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1027 #: actions/smssettings.php:158
1028 msgid "Remove"
1029 msgstr "Премахване"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:113
1032 msgid ""
1033 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1034 "a message with further instructions."
1035 msgstr ""
1036 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1037 "спам) за съобщение с указания."
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1040 #: actions/smssettings.php:126
1041 msgid "Cancel"
1042 msgstr "Отказ"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:121
1045 msgid "Email Address"
1046 msgstr "Адрес на е-поща"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:123
1049 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1050 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1053 #: actions/smssettings.php:145
1054 msgid "Add"
1055 msgstr "Добавяне"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1058 msgid "Incoming email"
1059 msgstr "Входяща поща"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1062 msgid "Send email to this address to post new notices."
1063 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1066 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1067 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1070 msgid "New"
1071 msgstr "Ново"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1074 #: actions/smssettings.php:169
1075 msgid "Preferences"
1076 msgstr "Настройки"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:158
1079 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1080 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:163
1083 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1084 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:169
1087 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "Настройките са запазени."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:320
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Не е въведена е-поща."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:327
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1121 msgid "Not a valid email address"
1122 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:334
1125 msgid "That is already your email address."
1126 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:337
1129 msgid "That email address already belongs to another user."
1130 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1133 #: actions/smssettings.php:337
1134 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1135 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:359
1138 msgid ""
1139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1141 msgstr ""
1142 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1143 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1144 "му."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1147 #: actions/smssettings.php:370
1148 msgid "No pending confirmation to cancel."
1149 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1152 msgid "That is the wrong IM address."
1153 msgstr "Грешен IM адрес."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1156 #: actions/smssettings.php:386
1157 msgid "Confirmation cancelled."
1158 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:413
1161 msgid "That is not your email address."
1162 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1165 #: actions/smssettings.php:425
1166 msgid "The address was removed."
1167 msgstr "Адресът е премахнат."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1170 msgid "No incoming email address."
1171 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1174 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1175 msgid "Couldn't update user record."
1176 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1179 msgid "Incoming email address removed."
1180 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1183 msgid "New incoming email address added."
1184 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1185
1186 #: actions/favor.php:79
1187 msgid "This notice is already a favorite!"
1188 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1189
1190 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Disfavor favorite"
1193 msgstr "Нелюбимо"
1194
1195 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1196 #: lib/publicgroupnav.php:93
1197 msgid "Popular notices"
1198 msgstr "Популярни бележки"
1199
1200 #: actions/favorited.php:67
1201 #, php-format
1202 msgid "Popular notices, page %d"
1203 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1204
1205 #: actions/favorited.php:79
1206 msgid "The most popular notices on the site right now."
1207 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1208
1209 #: actions/favorited.php:150
1210 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/favorited.php:153
1214 msgid ""
1215 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1216 "next to any notice you like."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/favorited.php:156
1220 #, php-format
1221 msgid ""
1222 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1223 "notice to your favorites!"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1227 #: lib/personalgroupnav.php:115
1228 #, php-format
1229 msgid "%s's favorite notices"
1230 msgstr "Любими бележки на %s"
1231
1232 #: actions/favoritesrss.php:115
1233 #, fuzzy, php-format
1234 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1235 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1236
1237 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1238 #: lib/publicgroupnav.php:89
1239 msgid "Featured users"
1240 msgstr "Избрани потребители"
1241
1242 #: actions/featured.php:71
1243 #, php-format
1244 msgid "Featured users, page %d"
1245 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1246
1247 #: actions/featured.php:99
1248 #, php-format
1249 msgid "A selection of some great users on %s"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: actions/file.php:34
1253 msgid "No notice ID."
1254 msgstr "Липсва ID на бележка."
1255
1256 #: actions/file.php:38
1257 msgid "No notice."
1258 msgstr "Липсва бележка."
1259
1260 #: actions/file.php:42
1261 msgid "No attachments."
1262 msgstr "Няма прикачени файлове."
1263
1264 #: actions/file.php:51
1265 #, fuzzy
1266 msgid "No uploaded attachments."
1267 msgstr "Няма такъв документ."
1268
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1270 msgid "Not expecting this response!"
1271 msgstr "Неочакван отговор."
1272
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1274 #, fuzzy
1275 msgid "User being listened to does not exist."
1276 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1279 msgid "You can use the local subscription!"
1280 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1283 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1284 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1287 #, fuzzy
1288 msgid "You are not authorized."
1289 msgstr "Забранено."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Could not convert request token to access token."
1294 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1299 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1302 msgid "Error updating remote profile"
1303 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1304
1305 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1306 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1307 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1308 #: lib/command.php:263
1309 msgid "No such group."
1310 msgstr "Няма такава група"
1311
1312 #: actions/getfile.php:79
1313 msgid "No such file."
1314 msgstr "Няма такъв файл."
1315
1316 #: actions/getfile.php:83
1317 msgid "Cannot read file."
1318 msgstr "Грешка при четене на файла."
1319
1320 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1321 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1322 #: lib/profileformaction.php:70
1323 msgid "No profile specified."
1324 msgstr "Не е указан профил."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1327 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:77
1329 msgid "No profile with that ID."
1330 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1333 #: actions/makeadmin.php:81
1334 msgid "No group specified."
1335 msgstr "Не е указана група."
1336
1337 #: actions/groupblock.php:91
1338 msgid "Only an admin can block group members."
1339 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:95
1342 msgid "User is already blocked from group."
1343 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:100
1346 msgid "User is not a member of group."
1347 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1348
1349 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Block user from group"
1352 msgstr "Блокиране на потребителя"
1353
1354 #: actions/groupblock.php:162
1355 #, php-format
1356 msgid ""
1357 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1358 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1359 "the group in the future."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: actions/groupblock.php:178
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Do not block this user from this group"
1365 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1366
1367 #: actions/groupblock.php:179
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Block this user from this group"
1370 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1371
1372 #: actions/groupblock.php:196
1373 msgid "Database error blocking user from group."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: actions/groupbyid.php:74
1377 msgid "No ID"
1378 msgstr "Липсва ID"
1379
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1381 msgid "You must be logged in to edit a group."
1382 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1383
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Group design"
1387 msgstr "Групи"
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1390 msgid ""
1391 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1392 "palette of your choice."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1396 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Couldn't update your design."
1399 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1400
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1402 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1403 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Unable to save your design settings!"
1406 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Design preferences saved."
1411 msgstr "Настройките са запазени."
1412
1413 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1414 msgid "Group logo"
1415 msgstr "Лого на групата"
1416
1417 #: actions/grouplogo.php:150
1418 #, fuzzy, php-format
1419 msgid ""
1420 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1421 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1422
1423 #: actions/grouplogo.php:362
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1426 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1427
1428 #: actions/grouplogo.php:396
1429 msgid "Logo updated."
1430 msgstr "Лотого е обновено."
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:398
1433 msgid "Failed updating logo."
1434 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1435
1436 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1437 #, php-format
1438 msgid "%s group members"
1439 msgstr "Членове на групата %s"
1440
1441 #: actions/groupmembers.php:96
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1444 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:111
1447 msgid "A list of the users in this group."
1448 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1451 msgid "Admin"
1452 msgstr "Настройки"
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1455 msgid "Block"
1456 msgstr "Блокиране"
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:441
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Make user an admin of the group"
1461 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1462
1463 #: actions/groupmembers.php:473
1464 msgid "Make Admin"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1468 msgid "Make this user an admin"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: actions/grouprss.php:133
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1474 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1475
1476 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1477 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1478 msgid "Groups"
1479 msgstr "Групи"
1480
1481 #: actions/groups.php:64
1482 #, php-format
1483 msgid "Groups, page %d"
1484 msgstr "Групи, страница %d"
1485
1486 #: actions/groups.php:90
1487 #, php-format
1488 msgid ""
1489 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1490 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1491 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1492 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1493 "%%%%)"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1497 msgid "Create a new group"
1498 msgstr "Създаване на нова група"
1499
1500 #: actions/groupsearch.php:52
1501 #, fuzzy, php-format
1502 msgid ""
1503 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1504 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1505 msgstr ""
1506 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1507 "Отделяйте фразите за "
1508
1509 #: actions/groupsearch.php:58
1510 msgid "Group search"
1511 msgstr "Търсене на групи"
1512
1513 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1514 #: actions/peoplesearch.php:83
1515 msgid "No results."
1516 msgstr "Няма резултати."
1517
1518 #: actions/groupsearch.php:82
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1522 "newgroup%%) yourself."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: actions/groupsearch.php:85
1526 #, php-format
1527 msgid ""
1528 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1529 "action.newgroup%%) yourself!"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: actions/groupunblock.php:91
1533 msgid "Only an admin can unblock group members."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:95
1537 #, fuzzy
1538 msgid "User is not blocked from group."
1539 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1540
1541 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Error removing the block."
1544 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1545
1546 #: actions/imsettings.php:59
1547 msgid "IM Settings"
1548 msgstr "IM настройки"
1549
1550 #: actions/imsettings.php:70
1551 #, php-format
1552 msgid ""
1553 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1554 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1555 msgstr ""
1556 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1557 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1558
1559 #: actions/imsettings.php:89
1560 #, fuzzy
1561 msgid "IM is not available."
1562 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1563
1564 #: actions/imsettings.php:106
1565 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1566 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:114
1569 #, php-format
1570 msgid ""
1571 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1572 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1573 msgstr ""
1574 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1575 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1576
1577 #: actions/imsettings.php:124
1578 msgid "IM Address"
1579 msgstr "IM адрес"
1580
1581 #: actions/imsettings.php:126
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1585 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1586 msgstr ""
1587 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1588 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1589
1590 #: actions/imsettings.php:143
1591 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1592 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1593
1594 #: actions/imsettings.php:148
1595 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1596 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1597
1598 #: actions/imsettings.php:153
1599 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1600 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1601
1602 #: actions/imsettings.php:159
1603 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1604 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:285
1607 msgid "No Jabber ID."
1608 msgstr "Няма Jabber ID."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:292
1611 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1612 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1613
1614 #: actions/imsettings.php:296
1615 msgid "Not a valid Jabber ID"
1616 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1617
1618 #: actions/imsettings.php:299
1619 msgid "That is already your Jabber ID."
1620 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:302
1623 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1624 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:327
1627 #, php-format
1628 msgid ""
1629 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1630 "s for sending messages to you."
1631 msgstr ""
1632 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1633 "от %s, трябва да го одобрите."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:387
1636 msgid "That is not your Jabber ID."
1637 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1638
1639 #: actions/inbox.php:62
1640 #, php-format
1641 msgid "Inbox for %s"
1642 msgstr "Входяща кутия за %s"
1643
1644 #: actions/inbox.php:115
1645 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1646 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1647
1648 #: actions/invite.php:39
1649 msgid "Invites have been disabled."
1650 msgstr "Поканите са изключени."
1651
1652 #: actions/invite.php:41
1653 #, php-format
1654 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1655 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1656
1657 #: actions/invite.php:72
1658 #, php-format
1659 msgid "Invalid email address: %s"
1660 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1661
1662 #: actions/invite.php:110
1663 msgid "Invitation(s) sent"
1664 msgstr "Поканите са изпратени."
1665
1666 #: actions/invite.php:112
1667 msgid "Invite new users"
1668 msgstr "Покани за нови потребители"
1669
1670 #: actions/invite.php:128
1671 msgid "You are already subscribed to these users:"
1672 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1673
1674 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1675 #, php-format
1676 msgid "%1$s (%2$s)"
1677 msgstr "%1$s (%2$s)"
1678
1679 #: actions/invite.php:136
1680 msgid ""
1681 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1682 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1683
1684 #: actions/invite.php:144
1685 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1686 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1687
1688 #: actions/invite.php:150
1689 msgid ""
1690 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1691 "on the site. Thanks for growing the community!"
1692 msgstr ""
1693 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1694 "увеличаването на общността тук!"
1695
1696 #: actions/invite.php:162
1697 msgid ""
1698 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1699 msgstr ""
1700 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1701 "услугата на сайта."
1702
1703 #: actions/invite.php:187
1704 msgid "Email addresses"
1705 msgstr "Адреси на е-поща"
1706
1707 #: actions/invite.php:189
1708 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1709 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1710
1711 #: actions/invite.php:192
1712 msgid "Personal message"
1713 msgstr "Лично съобщение"
1714
1715 #: actions/invite.php:194
1716 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1717 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1718
1719 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1720 msgid "Send"
1721 msgstr "Прати"
1722
1723 #: actions/invite.php:226
1724 #, php-format
1725 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1726 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1727
1728 #: actions/invite.php:228
1729 #, php-format
1730 msgid ""
1731 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1732 "\n"
1733 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1734 "you know and people who interest you.\n"
1735 "\n"
1736 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1737 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1738 "share your interests.\n"
1739 "\n"
1740 "%1$s said:\n"
1741 "\n"
1742 "%4$s\n"
1743 "\n"
1744 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1745 "\n"
1746 "%5$s\n"
1747 "\n"
1748 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1749 "invitation.\n"
1750 "\n"
1751 "%6$s\n"
1752 "\n"
1753 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1754 "time.\n"
1755 "\n"
1756 "Sincerely, %2$s\n"
1757 msgstr ""
1758 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1759 "\n"
1760 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1761 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1762 "\n"
1763 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1764 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1765 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1766 "\n"
1767 "%1$s ви казва:\n"
1768 "\n"
1769 "%4$s\n"
1770 "\n"
1771 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1772 "\n"
1773 "%5$s\n"
1774 "\n"
1775 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1776 "да приемете поканата.\n"
1777 "\n"
1778 "%6$s\n"
1779 "\n"
1780 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1781 "отделеното време.\n"
1782 "\n"
1783 "Искрено ваши, %2$s\n"
1784
1785 #: actions/joingroup.php:60
1786 msgid "You must be logged in to join a group."
1787 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1788
1789 #: actions/joingroup.php:90
1790 msgid "You are already a member of that group"
1791 msgstr "Вече членувате в тази група."
1792
1793 #: actions/joingroup.php:128
1794 #, fuzzy, php-format
1795 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1796 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1797
1798 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1799 #, fuzzy, php-format
1800 msgid "%1$s joined group %2$s"
1801 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1802
1803 #: actions/leavegroup.php:60
1804 msgid "You must be logged in to leave a group."
1805 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1806
1807 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1808 msgid "You are not a member of that group."
1809 msgstr "Не членувате в тази група."
1810
1811 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Could not find membership record."
1814 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1815
1816 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "%1$s left group %2$s"
1819 msgstr "%s напусна групата %s"
1820
1821 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1822 msgid "Already logged in."
1823 msgstr "Вече сте влезли."
1824
1825 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Invalid or expired token."
1828 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1829
1830 #: actions/login.php:147
1831 msgid "Incorrect username or password."
1832 msgstr "Грешно име или парола."
1833
1834 #: actions/login.php:153
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1837 msgstr "Забранено."
1838
1839 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1840 #: lib/logingroupnav.php:79
1841 msgid "Login"
1842 msgstr "Вход"
1843
1844 #: actions/login.php:247
1845 msgid "Login to site"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1849 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1850 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1851 msgid "Nickname"
1852 msgstr "Псевдоним"
1853
1854 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1855 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1856 msgid "Password"
1857 msgstr "Парола"
1858
1859 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1860 msgid "Remember me"
1861 msgstr "Запомни ме"
1862
1863 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1864 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1865 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1866
1867 #: actions/login.php:267
1868 msgid "Lost or forgotten password?"
1869 msgstr "Загубена или забравена парола"
1870
1871 #: actions/login.php:286
1872 msgid ""
1873 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1874 "changing your settings."
1875 msgstr ""
1876 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1877 "при промяна на настройките."
1878
1879 #: actions/login.php:290
1880 #, fuzzy, php-format
1881 msgid ""
1882 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1883 "(%%action.register%%) a new account."
1884 msgstr ""
1885 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1886 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1887
1888 #: actions/makeadmin.php:91
1889 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: actions/makeadmin.php:95
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1895 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1896
1897 #: actions/makeadmin.php:132
1898 #, php-format
1899 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: actions/makeadmin.php:145
1903 #, fuzzy, php-format
1904 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1905 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1906
1907 #: actions/microsummary.php:69
1908 msgid "No current status"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: actions/newgroup.php:53
1912 msgid "New group"
1913 msgstr "Нова група"
1914
1915 #: actions/newgroup.php:110
1916 msgid "Use this form to create a new group."
1917 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1918
1919 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1920 msgid "New message"
1921 msgstr "Ново съобщение"
1922
1923 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1924 msgid "You can't send a message to this user."
1925 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1926
1927 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1928 #: lib/command.php:484
1929 msgid "No content!"
1930 msgstr "Няма съдържание!"
1931
1932 #: actions/newmessage.php:158
1933 msgid "No recipient specified."
1934 msgstr "Не е указан получател."
1935
1936 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1937 msgid ""
1938 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1939 msgstr ""
1940 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1941 "тихичко."
1942
1943 #: actions/newmessage.php:181
1944 msgid "Message sent"
1945 msgstr "Съобщението е изпратено"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:185
1948 #, php-format
1949 msgid "Direct message to %s sent"
1950 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1951
1952 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1953 msgid "Ajax Error"
1954 msgstr "Грешка в Ajax"
1955
1956 #: actions/newnotice.php:69
1957 msgid "New notice"
1958 msgstr "Нова бележка"
1959
1960 #: actions/newnotice.php:211
1961 msgid "Notice posted"
1962 msgstr "Бележката е публикувана"
1963
1964 #: actions/noticesearch.php:68
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1968 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1969 msgstr ""
1970 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1971 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1972
1973 #: actions/noticesearch.php:78
1974 msgid "Text search"
1975 msgstr "Търсене на текст"
1976
1977 #: actions/noticesearch.php:91
1978 #, fuzzy, php-format
1979 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1980 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1981
1982 #: actions/noticesearch.php:121
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1986 "status_textarea=%s)!"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:124
1990 #, php-format
1991 msgid ""
1992 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1993 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: actions/noticesearchrss.php:96
1997 #, php-format
1998 msgid "Updates with \"%s\""
1999 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2000
2001 #: actions/noticesearchrss.php:98
2002 #, php-format
2003 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2004 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2005
2006 #: actions/nudge.php:85
2007 msgid ""
2008 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: actions/nudge.php:94
2012 msgid "Nudge sent"
2013 msgstr "Побутването е изпратено"
2014
2015 #: actions/nudge.php:97
2016 msgid "Nudge sent!"
2017 msgstr "Побутването е изпратено!"
2018
2019 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2020 msgid "Notice has no profile"
2021 msgstr "Бележката няма профил"
2022
2023 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2024 #, php-format
2025 msgid "%1$s's status on %2$s"
2026 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2027
2028 #: actions/oembed.php:157
2029 msgid "content type "
2030 msgstr "вид съдържание "
2031
2032 #: actions/oembed.php:160
2033 msgid "Only "
2034 msgstr "Само "
2035
2036 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2037 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2038 msgid "Not a supported data format."
2039 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2040
2041 #: actions/opensearch.php:64
2042 msgid "People Search"
2043 msgstr "Търсене на хора"
2044
2045 #: actions/opensearch.php:67
2046 msgid "Notice Search"
2047 msgstr "Търсене на бележки"
2048
2049 #: actions/othersettings.php:60
2050 msgid "Other Settings"
2051 msgstr "Други настройки"
2052
2053 #: actions/othersettings.php:71
2054 msgid "Manage various other options."
2055 msgstr "Управление на различни други настройки."
2056
2057 #: actions/othersettings.php:108
2058 msgid " (free service)"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: actions/othersettings.php:116
2062 msgid "Shorten URLs with"
2063 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2064
2065 #: actions/othersettings.php:117
2066 msgid "Automatic shortening service to use."
2067 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2068
2069 #: actions/othersettings.php:122
2070 #, fuzzy
2071 msgid "View profile designs"
2072 msgstr "Настройки на профила"
2073
2074 #: actions/othersettings.php:123
2075 msgid "Show or hide profile designs."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: actions/othersettings.php:153
2079 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2080 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2081
2082 #: actions/outbox.php:61
2083 #, php-format
2084 msgid "Outbox for %s"
2085 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2086
2087 #: actions/outbox.php:116
2088 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2089 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2090
2091 #: actions/passwordsettings.php:58
2092 msgid "Change password"
2093 msgstr "Смяна на паролата"
2094
2095 #: actions/passwordsettings.php:69
2096 msgid "Change your password."
2097 msgstr "Смяна на паролата."
2098
2099 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Password change"
2102 msgstr "Паролата е записана."
2103
2104 #: actions/passwordsettings.php:104
2105 msgid "Old password"
2106 msgstr "Стара парола"
2107
2108 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2109 msgid "New password"
2110 msgstr "Нова парола"
2111
2112 #: actions/passwordsettings.php:109
2113 msgid "6 or more characters"
2114 msgstr "6 или повече знака"
2115
2116 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2117 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2118 msgid "Confirm"
2119 msgstr "Потвърждаване"
2120
2121 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2122 msgid "Same as password above"
2123 msgstr "Също като паролата по-горе"
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:117
2126 msgid "Change"
2127 msgstr "Промяна"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2130 msgid "Password must be 6 or more characters."
2131 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2134 msgid "Passwords don't match."
2135 msgstr "Паролите не съвпадат."
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:165
2138 msgid "Incorrect old password"
2139 msgstr "Грешна стара парола"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:181
2142 msgid "Error saving user; invalid."
2143 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2146 msgid "Can't save new password."
2147 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2150 msgid "Password saved."
2151 msgstr "Паролата е записана."
2152
2153 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2154 msgid "Paths"
2155 msgstr "Пътища"
2156
2157 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2158 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2159 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2160
2161 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2162 #, fuzzy, php-format
2163 msgid "Theme directory not readable: %s"
2164 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2165
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2167 #, php-format
2168 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2172 #, php-format
2173 msgid "Background directory not writable: %s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2177 #, php-format
2178 msgid "Locales directory not readable: %s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2182 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2186 #: lib/adminpanelaction.php:311
2187 msgid "Site"
2188 msgstr "Сайт"
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2191 msgid "Path"
2192 msgstr "Път"
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2195 msgid "Site path"
2196 msgstr "Път до сайта"
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2199 msgid "Path to locales"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2203 msgid "Directory path to locales"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2207 msgid "Theme"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2211 msgid "Theme server"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2215 msgid "Theme path"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2219 msgid "Theme directory"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2223 msgid "Avatars"
2224 msgstr "Аватари"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2227 msgid "Avatar server"
2228 msgstr "Сървър на аватара"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2231 msgid "Avatar path"
2232 msgstr "Път до аватара"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2235 msgid "Avatar directory"
2236 msgstr "Директория на аватара"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2239 msgid "Backgrounds"
2240 msgstr "Фонове"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2243 msgid "Background server"
2244 msgstr "Сървър на фона"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2247 msgid "Background path"
2248 msgstr "Път до фона"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2251 msgid "Background directory"
2252 msgstr "Директория на фона"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2255 msgid "SSL"
2256 msgstr "SSL"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2259 msgid "Never"
2260 msgstr "Никога"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2263 msgid "Sometimes"
2264 msgstr "Понякога"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2267 msgid "Always"
2268 msgstr "Винаги"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2271 msgid "Use SSL"
2272 msgstr "Използване на SSL"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2275 msgid "When to use SSL"
2276 msgstr "Кога да се използва SSL"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2279 msgid "SSL Server"
2280 msgstr "SSL-сървър"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2283 msgid "Server to direct SSL requests to"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2287 msgid "Save paths"
2288 msgstr "Запазване на пътищата"
2289
2290 #: actions/peoplesearch.php:52
2291 #, php-format
2292 msgid ""
2293 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2294 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2295 msgstr ""
2296 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2297 "Отделяйте фразите за "
2298
2299 #: actions/peoplesearch.php:58
2300 msgid "People search"
2301 msgstr "Търсене на хора"
2302
2303 #: actions/peopletag.php:70
2304 #, fuzzy, php-format
2305 msgid "Not a valid people tag: %s"
2306 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2307
2308 #: actions/peopletag.php:144
2309 #, fuzzy, php-format
2310 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2311 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2312
2313 #: actions/postnotice.php:84
2314 msgid "Invalid notice content"
2315 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2316
2317 #: actions/postnotice.php:90
2318 #, php-format
2319 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: actions/profilesettings.php:60
2323 msgid "Profile settings"
2324 msgstr "Настройки на профила"
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:71
2327 msgid ""
2328 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2329 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2330
2331 #: actions/profilesettings.php:99
2332 msgid "Profile information"
2333 msgstr "Данни на профила"
2334
2335 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2336 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2337 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2340 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2341 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2342 msgid "Full name"
2343 msgstr "Пълно име"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2346 #: lib/groupeditform.php:161
2347 msgid "Homepage"
2348 msgstr "Лична страница"
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2351 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2352 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2355 #, php-format
2356 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2357 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2360 msgid "Describe yourself and your interests"
2361 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2362
2363 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2364 msgid "Bio"
2365 msgstr "За мен"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2368 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2369 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2370 #: lib/userprofile.php:164
2371 msgid "Location"
2372 msgstr "Местоположение"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2375 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2376 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:138
2379 msgid "Share my current location when posting notices"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2383 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2384 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2385 msgid "Tags"
2386 msgstr "Етикети"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:147
2389 msgid ""
2390 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2394 msgid "Language"
2395 msgstr "Език"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:152
2398 msgid "Preferred language"
2399 msgstr "Предпочитан език"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:161
2402 msgid "Timezone"
2403 msgstr "Часови пояс"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:162
2406 msgid "What timezone are you normally in?"
2407 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:167
2410 msgid ""
2411 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2412 msgstr ""
2413 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2414 "ботове)."
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2417 #, php-format
2418 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2419 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2422 msgid "Timezone not selected."
2423 msgstr "Не е избран часови пояс"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:241
2426 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2427 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2430 #, php-format
2431 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2432 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:302
2435 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:359
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Couldn't save location prefs."
2441 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:371
2444 msgid "Couldn't save profile."
2445 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:379
2448 msgid "Couldn't save tags."
2449 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2452 msgid "Settings saved."
2453 msgstr "Настройките са запазени."
2454
2455 #: actions/public.php:83
2456 #, php-format
2457 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/public.php:92
2461 msgid "Could not retrieve public stream."
2462 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2463
2464 #: actions/public.php:129
2465 #, php-format
2466 msgid "Public timeline, page %d"
2467 msgstr "Общ поток, страница %d"
2468
2469 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2470 msgid "Public timeline"
2471 msgstr "Общ поток"
2472
2473 #: actions/public.php:151
2474 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2475 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2476
2477 #: actions/public.php:155
2478 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2479 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2480
2481 #: actions/public.php:159
2482 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2483 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2484
2485 #: actions/public.php:179
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2489 "yet."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: actions/public.php:182
2493 msgid "Be the first to post!"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/public.php:186
2497 #, php-format
2498 msgid ""
2499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/public.php:233
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2506 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2507 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2508 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/public.php:238
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2515 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2516 "tool."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/publictagcloud.php:57
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Public tag cloud"
2522 msgstr "Емисия на общия поток"
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:63
2525 #, php-format
2526 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/publictagcloud.php:69
2530 #, php-format
2531 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/publictagcloud.php:72
2535 msgid "Be the first to post one!"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:75
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2542 "one!"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/publictagcloud.php:131
2546 msgid "Tag cloud"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/recoverpassword.php:36
2550 msgid "You are already logged in!"
2551 msgstr "Вече сте влезли!"
2552
2553 #: actions/recoverpassword.php:62
2554 msgid "No such recovery code."
2555 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2556
2557 #: actions/recoverpassword.php:66
2558 msgid "Not a recovery code."
2559 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2560
2561 #: actions/recoverpassword.php:73
2562 msgid "Recovery code for unknown user."
2563 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:86
2566 msgid "Error with confirmation code."
2567 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:97
2570 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2571 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:111
2574 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2575 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:152
2578 msgid ""
2579 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2580 "the email address you have stored in your account."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:158
2584 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:188
2588 msgid "Password recovery"
2589 msgstr "Възстановяване на парола"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:191
2592 msgid "Nickname or email address"
2593 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:193
2596 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2597 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2600 msgid "Recover"
2601 msgstr "Възстановяване"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:208
2604 msgid "Reset password"
2605 msgstr "Нова парола"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:209
2608 msgid "Recover password"
2609 msgstr "Възстановяване на паролата"
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2612 msgid "Password recovery requested"
2613 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:213
2616 msgid "Unknown action"
2617 msgstr "Непознато действие"
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:236
2620 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2621 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:243
2624 msgid "Reset"
2625 msgstr "Обновяване"
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:252
2628 msgid "Enter a nickname or email address."
2629 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:272
2632 msgid "No user with that email address or username."
2633 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:287
2636 msgid "No registered email address for that user."
2637 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:301
2640 msgid "Error saving address confirmation."
2641 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:325
2644 msgid ""
2645 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2646 "address registered to your account."
2647 msgstr ""
2648 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2649 "възстановяване на паролата."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:344
2652 msgid "Unexpected password reset."
2653 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:352
2656 msgid "Password must be 6 chars or more."
2657 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:356
2660 msgid "Password and confirmation do not match."
2661 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2664 msgid "Error setting user."
2665 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:382
2668 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2669 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2670
2671 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2672 msgid "Sorry, only invited people can register."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/register.php:92
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2678 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2679
2680 #: actions/register.php:112
2681 msgid "Registration successful"
2682 msgstr "Записването е успешно."
2683
2684 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2685 #: lib/logingroupnav.php:85
2686 msgid "Register"
2687 msgstr "Регистриране"
2688
2689 #: actions/register.php:135
2690 msgid "Registration not allowed."
2691 msgstr "Записването не е позволено."
2692
2693 #: actions/register.php:198
2694 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2695 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2696
2697 #: actions/register.php:201
2698 msgid "Not a valid email address."
2699 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2700
2701 #: actions/register.php:212
2702 msgid "Email address already exists."
2703 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2704
2705 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2706 msgid "Invalid username or password."
2707 msgstr "Неправилно име или парола."
2708
2709 #: actions/register.php:342
2710 msgid ""
2711 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2712 "link up to friends and colleagues. "
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/register.php:424
2716 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2717 msgstr ""
2718 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2719 "поле."
2720
2721 #: actions/register.php:429
2722 msgid "6 or more characters. Required."
2723 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2724
2725 #: actions/register.php:433
2726 msgid "Same as password above. Required."
2727 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2728
2729 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2730 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2731 msgid "Email"
2732 msgstr "Е-поща"
2733
2734 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2735 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2736 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2737
2738 #: actions/register.php:449
2739 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2740 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2741
2742 #: actions/register.php:493
2743 msgid "My text and files are available under "
2744 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2745
2746 #: actions/register.php:495
2747 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2748 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2749
2750 #: actions/register.php:496
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2754 "number."
2755 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2756
2757 #: actions/register.php:537
2758 #, fuzzy, php-format
2759 msgid ""
2760 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2761 "want to...\n"
2762 "\n"
2763 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2764 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2765 "notices through instant messages.\n"
2766 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2767 "share your interests. \n"
2768 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2769 "others more about you. \n"
2770 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2771 "missed. \n"
2772 "\n"
2773 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2774 msgstr ""
2775 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2776 "\n"
2777 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2778 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2779 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2780 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2781 "споделяте общи интереси. \n"
2782 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2783 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2784 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2785 "запознаете с възможностите му. \n"
2786 "\n"
2787 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2788 "само приятни мигове!"
2789
2790 #: actions/register.php:561
2791 msgid ""
2792 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2793 "to confirm your email address.)"
2794 msgstr ""
2795 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2796 "адреса на е-пощата ви.)"
2797
2798 #: actions/remotesubscribe.php:98
2799 #, php-format
2800 msgid ""
2801 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2802 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2803 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2804 msgstr ""
2805 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2806 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2807 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2808 "профила си в нея по-долу."
2809
2810 #: actions/remotesubscribe.php:112
2811 msgid "Remote subscribe"
2812 msgstr "Отдалечен абонамент"
2813
2814 #: actions/remotesubscribe.php:124
2815 msgid "Subscribe to a remote user"
2816 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2817
2818 #: actions/remotesubscribe.php:129
2819 msgid "User nickname"
2820 msgstr "Потребителски псевдоним"
2821
2822 #: actions/remotesubscribe.php:130
2823 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2824 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2825
2826 #: actions/remotesubscribe.php:133
2827 msgid "Profile URL"
2828 msgstr "Адрес на профила"
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:134
2831 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2832 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2833
2834 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2835 #: lib/userprofile.php:365
2836 msgid "Subscribe"
2837 msgstr "Абониране"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:159
2840 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2841 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:168
2844 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2845 msgstr ""
2846 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:176
2849 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2850 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:183
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Couldn’t get a request token."
2855 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2856
2857 #: actions/repeat.php:57
2858 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2859 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
2860
2861 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2862 msgid "No notice specified."
2863 msgstr "Не е указана бележка."
2864
2865 #: actions/repeat.php:76
2866 msgid "You can't repeat your own notice."
2867 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
2868
2869 #: actions/repeat.php:90
2870 msgid "You already repeated that notice."
2871 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
2872
2873 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2874 msgid "Repeated"
2875 msgstr "Повторено"
2876
2877 #: actions/repeat.php:119
2878 msgid "Repeated!"
2879 msgstr "Повторено!"
2880
2881 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2882 #: lib/personalgroupnav.php:105
2883 #, php-format
2884 msgid "Replies to %s"
2885 msgstr "Отговори на %s"
2886
2887 #: actions/replies.php:144
2888 #, php-format
2889 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2890 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
2891
2892 #: actions/replies.php:151
2893 #, php-format
2894 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2895 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
2896
2897 #: actions/replies.php:158
2898 #, php-format
2899 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2900 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
2901
2902 #: actions/replies.php:198
2903 #, php-format
2904 msgid ""
2905 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2906 "notice to his attention yet."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/replies.php:203
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2913 "[join groups](%%action.groups%%)."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/replies.php:205
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2920 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/repliesrss.php:72
2924 #, php-format
2925 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2926 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
2927
2928 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2929 #, fuzzy
2930 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2931 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2932
2933 #: actions/sandbox.php:72
2934 #, fuzzy
2935 msgid "User is already sandboxed."
2936 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2937
2938 #: actions/showfavorites.php:132
2939 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2940 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2941
2942 #: actions/showfavorites.php:170
2943 #, php-format
2944 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2945 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2946
2947 #: actions/showfavorites.php:177
2948 #, php-format
2949 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2950 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2951
2952 #: actions/showfavorites.php:184
2953 #, php-format
2954 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2955 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2956
2957 #: actions/showfavorites.php:205
2958 msgid ""
2959 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2960 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: actions/showfavorites.php:207
2964 #, php-format
2965 msgid ""
2966 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2967 "they would add to their favorites :)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/showfavorites.php:211
2971 #, php-format
2972 msgid ""
2973 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2974 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2975 "would add to their favorites :)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/showfavorites.php:242
2979 msgid "This is a way to share what you like."
2980 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
2981
2982 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2983 #, php-format
2984 msgid "%s group"
2985 msgstr "Група %s"
2986
2987 #: actions/showgroup.php:218
2988 msgid "Group profile"
2989 msgstr "Профил на групата"
2990
2991 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2992 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2993 msgid "URL"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2997 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2998 msgid "Note"
2999 msgstr "Бележка"
3000
3001 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3002 msgid "Aliases"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/showgroup.php:293
3006 msgid "Group actions"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/showgroup.php:328
3010 #, fuzzy, php-format
3011 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3012 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3013
3014 #: actions/showgroup.php:334
3015 #, fuzzy, php-format
3016 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3017 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3018
3019 #: actions/showgroup.php:340
3020 #, fuzzy, php-format
3021 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3022 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3023
3024 #: actions/showgroup.php:345
3025 #, php-format
3026 msgid "FOAF for %s group"
3027 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3030 msgid "Members"
3031 msgstr "Членове"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3034 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3035 #: lib/tagcloudsection.php:71
3036 msgid "(None)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/showgroup.php:392
3040 msgid "All members"
3041 msgstr "Всички членове"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3044 msgid "Statistics"
3045 msgstr "Статистики"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:432
3048 msgid "Created"
3049 msgstr "Създадена на"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:448
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3055 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3056 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3057 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3058 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: actions/showgroup.php:454
3062 #, php-format
3063 msgid ""
3064 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3065 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3066 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3067 "their life and interests. "
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/showgroup.php:482
3071 msgid "Admins"
3072 msgstr "Администратори"
3073
3074 #: actions/showmessage.php:81
3075 msgid "No such message."
3076 msgstr "Няма такова съобщение"
3077
3078 #: actions/showmessage.php:98
3079 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3080 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3081
3082 #: actions/showmessage.php:108
3083 #, php-format
3084 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3085 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3086
3087 #: actions/showmessage.php:113
3088 #, php-format
3089 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3090 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3091
3092 #: actions/shownotice.php:90
3093 msgid "Notice deleted."
3094 msgstr "Бележката е изтрита."
3095
3096 #: actions/showstream.php:73
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid " tagged %s"
3099 msgstr "Бележки с етикет %s"
3100
3101 #: actions/showstream.php:122
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3104 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3105
3106 #: actions/showstream.php:129
3107 #, php-format
3108 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3109 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3110
3111 #: actions/showstream.php:136
3112 #, php-format
3113 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3114 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3115
3116 #: actions/showstream.php:143
3117 #, php-format
3118 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3119 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3120
3121 #: actions/showstream.php:148
3122 #, php-format
3123 msgid "FOAF for %s"
3124 msgstr "FOAF за %s"
3125
3126 #: actions/showstream.php:191
3127 #, php-format
3128 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: actions/showstream.php:196
3132 msgid ""
3133 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3134 "would be a good time to start :)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/showstream.php:198
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3141 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/showstream.php:234
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3148 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3149 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3150 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/showstream.php:239
3154 #, php-format
3155 msgid ""
3156 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/showstream.php:313
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid "Repeat of %s"
3164 msgstr "Отговори на %s"
3165
3166 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3167 msgid "You cannot silence users on this site."
3168 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3169
3170 #: actions/silence.php:72
3171 msgid "User is already silenced."
3172 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3173
3174 #: actions/siteadminpanel.php:69
3175 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3176 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:146
3179 msgid "Site name must have non-zero length."
3180 msgstr "Името на сайта е задължително."
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:154
3183 msgid "You must have a valid contact email address"
3184 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:172
3187 #, php-format
3188 msgid "Unknown language \"%s\""
3189 msgstr "Непознат език \"%s\""
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:179
3192 msgid "Invalid snapshot report URL."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:185
3196 msgid "Invalid snapshot run value."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:191
3200 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:197
3204 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3205 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:203
3208 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/siteadminpanel.php:253
3212 msgid "General"
3213 msgstr "Общи"
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:256
3216 msgid "Site name"
3217 msgstr "Име на сайта"
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:257
3220 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:261
3224 msgid "Brought by"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:262
3228 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:266
3232 msgid "Brought by URL"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:267
3236 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:271
3240 msgid "Contact email address for your site"
3241 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:277
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Local"
3246 msgstr "Местоположение"
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:288
3249 msgid "Default timezone"
3250 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:289
3253 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3254 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:295
3257 msgid "Default site language"
3258 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:303
3261 msgid "URLs"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:306
3265 msgid "Server"
3266 msgstr "Сървър"
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:306
3269 msgid "Site's server hostname."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:310
3273 msgid "Fancy URLs"
3274 msgstr "Кратки URL-адреси"
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:312
3277 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:318
3281 msgid "Access"
3282 msgstr "Достъп"
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:321
3285 msgid "Private"
3286 msgstr "Частен"
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:323
3289 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:327
3293 msgid "Invite only"
3294 msgstr "Само с покани"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:329
3297 msgid "Make registration invitation only."
3298 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:333
3301 msgid "Closed"
3302 msgstr "Затворен"
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:335
3305 msgid "Disable new registrations."
3306 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:341
3309 msgid "Snapshots"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:344
3313 msgid "Randomly during Web hit"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:345
3317 msgid "In a scheduled job"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:347
3321 msgid "Data snapshots"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:348
3325 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:353
3329 msgid "Frequency"
3330 msgstr "Честота"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:354
3333 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:359
3337 msgid "Report URL"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:360
3341 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:367
3345 msgid "Limits"
3346 msgstr "Ограничения"
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:370
3349 msgid "Text limit"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:370
3353 msgid "Maximum number of characters for notices."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:374
3357 msgid "Dupe limit"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:374
3361 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3365 msgid "Save site settings"
3366 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3367
3368 #: actions/smssettings.php:58
3369 msgid "SMS Settings"
3370 msgstr "Настройки за SMS"
3371
3372 #: actions/smssettings.php:69
3373 #, php-format
3374 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3375 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3376
3377 #: actions/smssettings.php:91
3378 #, fuzzy
3379 msgid "SMS is not available."
3380 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3381
3382 #: actions/smssettings.php:112
3383 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3384 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3385
3386 #: actions/smssettings.php:123
3387 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3388 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3389
3390 #: actions/smssettings.php:130
3391 msgid "Confirmation code"
3392 msgstr "Код за потвърждение"
3393
3394 #: actions/smssettings.php:131
3395 msgid "Enter the code you received on your phone."
3396 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3397
3398 #: actions/smssettings.php:138
3399 msgid "SMS Phone number"
3400 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3401
3402 #: actions/smssettings.php:140
3403 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3404 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3405
3406 #: actions/smssettings.php:174
3407 msgid ""
3408 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3409 "from my carrier."
3410 msgstr ""
3411 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3412 "такси от оператора."
3413
3414 #: actions/smssettings.php:306
3415 msgid "No phone number."
3416 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3417
3418 #: actions/smssettings.php:311
3419 msgid "No carrier selected."
3420 msgstr "Не е избран оператор."
3421
3422 #: actions/smssettings.php:318
3423 msgid "That is already your phone number."
3424 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3425
3426 #: actions/smssettings.php:321
3427 msgid "That phone number already belongs to another user."
3428 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3429
3430 #: actions/smssettings.php:347
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3434 "for the code and instructions on how to use it."
3435 msgstr ""
3436 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3437 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3438 "използването му."
3439
3440 #: actions/smssettings.php:374
3441 msgid "That is the wrong confirmation number."
3442 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3443
3444 #: actions/smssettings.php:405
3445 msgid "That is not your phone number."
3446 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3447
3448 #: actions/smssettings.php:465
3449 msgid "Mobile carrier"
3450 msgstr "Мобилен оператор"
3451
3452 #: actions/smssettings.php:469
3453 msgid "Select a carrier"
3454 msgstr "Изберете оператор"
3455
3456 #: actions/smssettings.php:476
3457 #, php-format
3458 msgid ""
3459 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3460 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3461 msgstr ""
3462 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3463 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:498
3466 msgid "No code entered"
3467 msgstr "Не е въведен код."
3468
3469 #: actions/subedit.php:70
3470 msgid "You are not subscribed to that profile."
3471 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3472
3473 #: actions/subedit.php:83
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Could not save subscription."
3476 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3477
3478 #: actions/subscribe.php:55
3479 msgid "Not a local user."
3480 msgstr "Не е локален потребител."
3481
3482 #: actions/subscribe.php:69
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Subscribed"
3485 msgstr "Абониране"
3486
3487 #: actions/subscribers.php:50
3488 #, php-format
3489 msgid "%s subscribers"
3490 msgstr "%s абоната"
3491
3492 #: actions/subscribers.php:52
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3495 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3496
3497 #: actions/subscribers.php:63
3498 msgid "These are the people who listen to your notices."
3499 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3500
3501 #: actions/subscribers.php:67
3502 #, php-format
3503 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3504 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3505
3506 #: actions/subscribers.php:108
3507 msgid ""
3508 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3509 "return the favor"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/subscribers.php:110
3513 #, php-format
3514 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/subscribers.php:114
3518 #, php-format
3519 msgid ""
3520 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3521 "%) and be the first?"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: actions/subscriptions.php:52
3525 #, php-format
3526 msgid "%s subscriptions"
3527 msgstr "Абонаменти на %s"
3528
3529 #: actions/subscriptions.php:54
3530 #, fuzzy, php-format
3531 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3532 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3533
3534 #: actions/subscriptions.php:65
3535 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3536 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3537
3538 #: actions/subscriptions.php:69
3539 #, php-format
3540 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3541 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3542
3543 #: actions/subscriptions.php:121
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3547 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3548 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3549 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3550 "automatically subscribe to people you already follow there."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3554 #, php-format
3555 msgid "%s is not listening to anyone."
3556 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3557
3558 #: actions/subscriptions.php:194
3559 msgid "Jabber"
3560 msgstr "Jabber"
3561
3562 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3563 msgid "SMS"
3564 msgstr "SMS"
3565
3566 #: actions/tag.php:86
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3569 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3570
3571 #: actions/tag.php:92
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3574 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3575
3576 #: actions/tag.php:98
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3579 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3580
3581 #: actions/tagother.php:39
3582 #, fuzzy
3583 msgid "No ID argument."
3584 msgstr "Няма такъв документ."
3585
3586 #: actions/tagother.php:65
3587 #, fuzzy, php-format
3588 msgid "Tag %s"
3589 msgstr "Етикети"
3590
3591 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3592 msgid "User profile"
3593 msgstr "Потребителски профил"
3594
3595 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3596 msgid "Photo"
3597 msgstr "Снимка"
3598
3599 #: actions/tagother.php:141
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Tag user"
3602 msgstr "Етикети"
3603
3604 #: actions/tagother.php:151
3605 msgid ""
3606 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3607 "separated"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/tagother.php:193
3611 msgid ""
3612 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/tagother.php:200
3616 msgid "Could not save tags."
3617 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3618
3619 #: actions/tagother.php:236
3620 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/tagrss.php:35
3624 msgid "No such tag."
3625 msgstr "Няма такъв етикет."
3626
3627 #: actions/twitapitrends.php:87
3628 msgid "API method under construction."
3629 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3630
3631 #: actions/unblock.php:59
3632 msgid "You haven't blocked that user."
3633 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3634
3635 #: actions/unsandbox.php:72
3636 #, fuzzy
3637 msgid "User is not sandboxed."
3638 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3639
3640 #: actions/unsilence.php:72
3641 msgid "User is not silenced."
3642 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3643
3644 #: actions/unsubscribe.php:77
3645 #, fuzzy
3646 msgid "No profile id in request."
3647 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3648
3649 #: actions/unsubscribe.php:84
3650 #, fuzzy
3651 msgid "No profile with that id."
3652 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3653
3654 #: actions/unsubscribe.php:98
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Unsubscribed"
3657 msgstr "Отписване"
3658
3659 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3660 #, php-format
3661 msgid ""
3662 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3666 #: lib/personalgroupnav.php:115
3667 msgid "User"
3668 msgstr "Потребител"
3669
3670 #: actions/useradminpanel.php:69
3671 msgid "User settings for this StatusNet site."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/useradminpanel.php:149
3675 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/useradminpanel.php:155
3679 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/useradminpanel.php:165
3683 #, php-format
3684 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3688 #: lib/personalgroupnav.php:109
3689 msgid "Profile"
3690 msgstr "Профил"
3691
3692 #: actions/useradminpanel.php:222
3693 msgid "Bio Limit"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/useradminpanel.php:223
3697 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/useradminpanel.php:231
3701 msgid "New users"
3702 msgstr "Нови потребители"
3703
3704 #: actions/useradminpanel.php:235
3705 msgid "New user welcome"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/useradminpanel.php:236
3709 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/useradminpanel.php:241
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Default subscription"
3715 msgstr "Всички абонаменти"
3716
3717 #: actions/useradminpanel.php:242
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3720 msgstr ""
3721 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3722 "ботове)."
3723
3724 #: actions/useradminpanel.php:251
3725 msgid "Invitations"
3726 msgstr "Покани"
3727
3728 #: actions/useradminpanel.php:256
3729 msgid "Invitations enabled"
3730 msgstr "Поканите са включени"
3731
3732 #: actions/useradminpanel.php:258
3733 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/useradminpanel.php:265
3737 msgid "Sessions"
3738 msgstr "Сесии"
3739
3740 #: actions/useradminpanel.php:270
3741 msgid "Handle sessions"
3742 msgstr "Управление на сесии"
3743
3744 #: actions/useradminpanel.php:272
3745 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: actions/useradminpanel.php:276
3749 msgid "Session debugging"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/useradminpanel.php:278
3753 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/userauthorization.php:105
3757 msgid "Authorize subscription"
3758 msgstr "Одобряване на абонамента"
3759
3760 #: actions/userauthorization.php:110
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3764 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3765 "click “Reject”."
3766 msgstr ""
3767 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3768 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3769
3770 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3771 msgid "License"
3772 msgstr "Лиценз"
3773
3774 #: actions/userauthorization.php:209
3775 msgid "Accept"
3776 msgstr "Приемане"
3777
3778 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3779 #: lib/subscribeform.php:139
3780 msgid "Subscribe to this user"
3781 msgstr "Абониране за този потребител"
3782
3783 #: actions/userauthorization.php:211
3784 msgid "Reject"
3785 msgstr "Охвърляне"
3786
3787 #: actions/userauthorization.php:212
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Reject this subscription"
3790 msgstr "Абонаменти на %s"
3791
3792 #: actions/userauthorization.php:225
3793 msgid "No authorization request!"
3794 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3795
3796 #: actions/userauthorization.php:247
3797 msgid "Subscription authorized"
3798 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3799
3800 #: actions/userauthorization.php:249
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3804 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3805 "subscription. Your subscription token is:"
3806 msgstr ""
3807 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3808 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3809
3810 #: actions/userauthorization.php:259
3811 msgid "Subscription rejected"
3812 msgstr "Абонаментът е отказан"
3813
3814 #: actions/userauthorization.php:261
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3818 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3819 "subscription."
3820 msgstr ""
3821 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3822 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3823
3824 #: actions/userauthorization.php:296
3825 #, php-format
3826 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/userauthorization.php:301
3830 #, php-format
3831 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/userauthorization.php:307
3835 #, php-format
3836 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/userauthorization.php:322
3840 #, php-format
3841 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/userauthorization.php:338
3845 #, php-format
3846 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/userauthorization.php:343
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3852 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3853
3854 #: actions/userauthorization.php:348
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3857 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3858
3859 #: actions/userbyid.php:70
3860 msgid "No ID."
3861 msgstr "Липсва ID."
3862
3863 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Profile design"
3866 msgstr "Настройки на профила"
3867
3868 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3869 msgid ""
3870 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3871 "palette of your choice."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/userdesignsettings.php:282
3875 msgid "Enjoy your hotdog!"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/usergroups.php:130
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Search for more groups"
3881 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3882
3883 #: actions/usergroups.php:153
3884 #, php-format
3885 msgid "%s is not a member of any group."
3886 msgstr "%s не членува в никоя група."
3887
3888 #: actions/usergroups.php:158
3889 #, php-format
3890 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: actions/version.php:73
3894 #, fuzzy, php-format
3895 msgid "StatusNet %s"
3896 msgstr "Статистики"
3897
3898 #: actions/version.php:153
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3902 "Inc. and contributors."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/version.php:157
3906 #, fuzzy
3907 msgid "StatusNet"
3908 msgstr "Бележката е изтрита."
3909
3910 #: actions/version.php:161
3911 msgid "Contributors"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: actions/version.php:168
3915 msgid ""
3916 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3917 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3918 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3919 "any later version. "
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/version.php:174
3923 msgid ""
3924 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3925 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3926 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3927 "for more details. "
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/version.php:180
3931 #, php-format
3932 msgid ""
3933 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3934 "along with this program.  If not, see %s."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/version.php:189
3938 msgid "Plugins"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/version.php:195
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Name"
3944 msgstr "Псевдоним"
3945
3946 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Version"
3949 msgstr "Сесии"
3950
3951 #: actions/version.php:197
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Author(s)"
3954 msgstr "Автор"
3955
3956 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
3957 msgid "Description"
3958 msgstr "Описание"
3959
3960 #: classes/File.php:137
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3964 "to upload a smaller version."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: classes/File.php:147
3968 #, php-format
3969 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: classes/File.php:154
3973 #, php-format
3974 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: classes/Message.php:45
3978 #, fuzzy
3979 msgid "You are banned from sending direct messages."
3980 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3981
3982 #: classes/Message.php:61
3983 msgid "Could not insert message."
3984 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3985
3986 #: classes/Message.php:71
3987 msgid "Could not update message with new URI."
3988 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3989
3990 #: classes/Notice.php:172
3991 #, php-format
3992 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: classes/Notice.php:226
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Problem saving notice. Too long."
3998 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3999
4000 #: classes/Notice.php:230
4001 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4002 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4003
4004 #: classes/Notice.php:235
4005 msgid ""
4006 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4007 msgstr ""
4008 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4009 "отново след няколко минути."
4010
4011 #: classes/Notice.php:241
4012 #, fuzzy
4013 msgid ""
4014 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4015 "few minutes."
4016 msgstr ""
4017 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4018 "отново след няколко минути."
4019
4020 #: classes/Notice.php:247
4021 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4022 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4023
4024 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4025 msgid "Problem saving notice."
4026 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4027
4028 #: classes/Notice.php:1034
4029 #, php-format
4030 msgid "DB error inserting reply: %s"
4031 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4032
4033 #: classes/Notice.php:1359
4034 #, php-format
4035 msgid "RT @%1$s %2$s"
4036 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4037
4038 #: classes/User.php:368
4039 #, php-format
4040 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4041 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4042
4043 #: classes/User_group.php:380
4044 msgid "Could not create group."
4045 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4046
4047 #: classes/User_group.php:409
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Could not set group membership."
4050 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4051
4052 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4053 msgid "Change your profile settings"
4054 msgstr "Промяна настройките на профила"
4055
4056 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4057 msgid "Upload an avatar"
4058 msgstr "Качване на аватар"
4059
4060 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4061 msgid "Change your password"
4062 msgstr "Смяна на паролата"
4063
4064 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4065 msgid "Change email handling"
4066 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4067
4068 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Design your profile"
4071 msgstr "Потребителски профил"
4072
4073 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4074 msgid "Other"
4075 msgstr "Друго"
4076
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4078 msgid "Other options"
4079 msgstr "Други настройки"
4080
4081 #: lib/action.php:159
4082 msgid "Untitled page"
4083 msgstr "Неозаглавена страница"
4084
4085 #: lib/action.php:427
4086 msgid "Primary site navigation"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/action.php:433
4090 msgid "Home"
4091 msgstr "Начало"
4092
4093 #: lib/action.php:433
4094 msgid "Personal profile and friends timeline"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: lib/action.php:435
4098 msgid "Account"
4099 msgstr "Сметка"
4100
4101 #: lib/action.php:435
4102 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4103 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4104
4105 #: lib/action.php:438
4106 msgid "Connect"
4107 msgstr "Свързване"
4108
4109 #: lib/action.php:438
4110 msgid "Connect to services"
4111 msgstr "Свързване към услуги"
4112
4113 #: lib/action.php:442
4114 msgid "Change site configuration"
4115 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4116
4117 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4118 msgid "Invite"
4119 msgstr "Покани"
4120
4121 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4122 #, php-format
4123 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4124 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4125
4126 #: lib/action.php:452
4127 msgid "Logout"
4128 msgstr "Изход"
4129
4130 #: lib/action.php:452
4131 msgid "Logout from the site"
4132 msgstr "Излизане от сайта"
4133
4134 #: lib/action.php:457
4135 msgid "Create an account"
4136 msgstr "Създаване на нова сметка"
4137
4138 #: lib/action.php:460
4139 msgid "Login to the site"
4140 msgstr "Влизане в сайта"
4141
4142 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4143 msgid "Help"
4144 msgstr "Помощ"
4145
4146 #: lib/action.php:463
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Help me!"
4149 msgstr "Помощ"
4150
4151 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4152 msgid "Search"
4153 msgstr "Търсене"
4154
4155 #: lib/action.php:466
4156 msgid "Search for people or text"
4157 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4158
4159 #: lib/action.php:487
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Site notice"
4162 msgstr "Нова бележка"
4163
4164 #: lib/action.php:553
4165 msgid "Local views"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: lib/action.php:619
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Page notice"
4171 msgstr "Нова бележка"
4172
4173 #: lib/action.php:721
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Secondary site navigation"
4176 msgstr "Абонаменти"
4177
4178 #: lib/action.php:728
4179 msgid "About"
4180 msgstr "Относно"
4181
4182 #: lib/action.php:730
4183 msgid "FAQ"
4184 msgstr "Въпроси"
4185
4186 #: lib/action.php:734
4187 msgid "TOS"
4188 msgstr "Условия"
4189
4190 #: lib/action.php:737
4191 msgid "Privacy"
4192 msgstr "Поверителност"
4193
4194 #: lib/action.php:739
4195 msgid "Source"
4196 msgstr "Изходен код"
4197
4198 #: lib/action.php:743
4199 msgid "Contact"
4200 msgstr "Контакт"
4201
4202 #: lib/action.php:745
4203 msgid "Badge"
4204 msgstr "Табелка"
4205
4206 #: lib/action.php:773
4207 msgid "StatusNet software license"
4208 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4209
4210 #: lib/action.php:776
4211 #, php-format
4212 msgid ""
4213 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4214 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4215 msgstr ""
4216 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4217 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4218
4219 #: lib/action.php:778
4220 #, php-format
4221 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4222 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4223
4224 #: lib/action.php:780
4225 #, php-format
4226 msgid ""
4227 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4228 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4229 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4230 msgstr ""
4231 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4232 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4233 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4234
4235 #: lib/action.php:794
4236 msgid "Site content license"
4237 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4238
4239 #: lib/action.php:803
4240 msgid "All "
4241 msgstr "Всички "
4242
4243 #: lib/action.php:808
4244 msgid "license."
4245 msgstr "лиценз."
4246
4247 #: lib/action.php:1102
4248 msgid "Pagination"
4249 msgstr "Страниране"
4250
4251 #: lib/action.php:1111
4252 msgid "After"
4253 msgstr "След"
4254
4255 #: lib/action.php:1119
4256 msgid "Before"
4257 msgstr "Преди"
4258
4259 #: lib/action.php:1167
4260 msgid "There was a problem with your session token."
4261 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4262
4263 #: lib/adminpanelaction.php:96
4264 msgid "You cannot make changes to this site."
4265 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4266
4267 #: lib/adminpanelaction.php:107
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4270 msgstr "Записването не е позволено."
4271
4272 #: lib/adminpanelaction.php:206
4273 #, fuzzy
4274 msgid "showForm() not implemented."
4275 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4276
4277 #: lib/adminpanelaction.php:235
4278 #, fuzzy
4279 msgid "saveSettings() not implemented."
4280 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4281
4282 #: lib/adminpanelaction.php:258
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Unable to delete design setting."
4285 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4286
4287 #: lib/adminpanelaction.php:312
4288 msgid "Basic site configuration"
4289 msgstr "Основна настройка на сайта"
4290
4291 #: lib/adminpanelaction.php:317
4292 msgid "Design configuration"
4293 msgstr "Настройка на оформлението"
4294
4295 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4296 msgid "Paths configuration"
4297 msgstr "Настройка на пътищата"
4298
4299 #: lib/attachmentlist.php:87
4300 msgid "Attachments"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/attachmentlist.php:265
4304 msgid "Author"
4305 msgstr "Автор"
4306
4307 #: lib/attachmentlist.php:278
4308 msgid "Provider"
4309 msgstr "Доставчик"
4310
4311 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4312 msgid "Notices where this attachment appears"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4316 msgid "Tags for this attachment"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Password changing failed"
4322 msgstr "Паролата е записана."
4323
4324 #: lib/authenticationplugin.php:197
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Password changing is not allowed"
4327 msgstr "Паролата е записана."
4328
4329 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4330 msgid "Command results"
4331 msgstr "Резултат от командата"
4332
4333 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4334 msgid "Command complete"
4335 msgstr "Командата е изпълнена"
4336
4337 #: lib/channel.php:221
4338 msgid "Command failed"
4339 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4340
4341 #: lib/command.php:44
4342 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4343 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4344
4345 #: lib/command.php:88
4346 #, fuzzy, php-format
4347 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4348 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4349
4350 #: lib/command.php:92
4351 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/command.php:99
4355 #, fuzzy, php-format
4356 msgid "Nudge sent to %s."
4357 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4358
4359 #: lib/command.php:126
4360 #, php-format
4361 msgid ""
4362 "Subscriptions: %1$s\n"
4363 "Subscribers: %2$s\n"
4364 "Notices: %3$s"
4365 msgstr ""
4366 "Абонаменти: %1$s\n"
4367 "Абонати: %2$s\n"
4368 "Бележки: %3$s"
4369
4370 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Notice with that id does not exist."
4373 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4374
4375 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4376 #: lib/command.php:532
4377 #, fuzzy
4378 msgid "User has no last notice."
4379 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4380
4381 #: lib/command.php:190
4382 msgid "Notice marked as fave."
4383 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4384
4385 #: lib/command.php:284
4386 #, fuzzy, php-format
4387 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4388 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4389
4390 #: lib/command.php:318
4391 #, php-format
4392 msgid "Fullname: %s"
4393 msgstr "Пълно име: %s"
4394
4395 #: lib/command.php:321
4396 #, php-format
4397 msgid "Location: %s"
4398 msgstr "Местоположение: %s"
4399
4400 #: lib/command.php:324
4401 #, php-format
4402 msgid "Homepage: %s"
4403 msgstr "Домашна страница: %s"
4404
4405 #: lib/command.php:327
4406 #, php-format
4407 msgid "About: %s"
4408 msgstr "Относно: %s"
4409
4410 #: lib/command.php:358
4411 #, fuzzy, php-format
4412 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4413 msgstr ""
4414 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4415
4416 #: lib/command.php:376
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Direct message to %s sent."
4419 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4420
4421 #: lib/command.php:378
4422 msgid "Error sending direct message."
4423 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4424
4425 #: lib/command.php:435
4426 #, fuzzy, php-format
4427 msgid "Notice from %s repeated."
4428 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4429
4430 #: lib/command.php:437
4431 msgid "Error repeating notice."
4432 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4433
4434 #: lib/command.php:491
4435 #, fuzzy, php-format
4436 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4437 msgstr ""
4438 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4439
4440 #: lib/command.php:500
4441 #, fuzzy, php-format
4442 msgid "Reply to %s sent."
4443 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4444
4445 #: lib/command.php:502
4446 msgid "Error saving notice."
4447 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4448
4449 #: lib/command.php:556
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4452 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4453
4454 #: lib/command.php:563
4455 #, php-format
4456 msgid "Subscribed to %s"
4457 msgstr "Абонирани сте за %s."
4458
4459 #: lib/command.php:584
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4462 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4463
4464 #: lib/command.php:591
4465 #, php-format
4466 msgid "Unsubscribed from %s"
4467 msgstr "Отписани сте от %s."
4468
4469 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4470 msgid "Command not yet implemented."
4471 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4472
4473 #: lib/command.php:612
4474 msgid "Notification off."
4475 msgstr "Уведомлението е изключено."
4476
4477 #: lib/command.php:614
4478 msgid "Can't turn off notification."
4479 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4480
4481 #: lib/command.php:635
4482 msgid "Notification on."
4483 msgstr "Уведомлението е включено."
4484
4485 #: lib/command.php:637
4486 msgid "Can't turn on notification."
4487 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4488
4489 #: lib/command.php:650
4490 msgid "Login command is disabled."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/command.php:664
4494 #, fuzzy, php-format
4495 msgid "Could not create login token for %s."
4496 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4497
4498 #: lib/command.php:669
4499 #, php-format
4500 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: lib/command.php:685
4504 msgid "You are not subscribed to anyone."
4505 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4506
4507 #: lib/command.php:687
4508 msgid "You are subscribed to this person:"
4509 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4510 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4511 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4512
4513 #: lib/command.php:707
4514 msgid "No one is subscribed to you."
4515 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4516
4517 #: lib/command.php:709
4518 msgid "This person is subscribed to you:"
4519 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4520 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4521 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4522
4523 #: lib/command.php:729
4524 msgid "You are not a member of any groups."
4525 msgstr "Не членувате в нито една група."
4526
4527 #: lib/command.php:731
4528 msgid "You are a member of this group:"
4529 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4530 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4531 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4532
4533 #: lib/command.php:745
4534 msgid ""
4535 "Commands:\n"
4536 "on - turn on notifications\n"
4537 "off - turn off notifications\n"
4538 "help - show this help\n"
4539 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4540 "groups - lists the groups you have joined\n"
4541 "subscriptions - list the people you follow\n"
4542 "subscribers - list the people that follow you\n"
4543 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4544 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4545 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4546 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4547 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4548 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4549 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4550 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4551 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4552 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4553 "join <group> - join group\n"
4554 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4555 "drop <group> - leave group\n"
4556 "stats - get your stats\n"
4557 "stop - same as 'off'\n"
4558 "quit - same as 'off'\n"
4559 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4560 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4561 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4562 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4563 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4564 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4565 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4566 "track <word> - not yet implemented.\n"
4567 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4568 "track off - not yet implemented.\n"
4569 "untrack all - not yet implemented.\n"
4570 "tracks - not yet implemented.\n"
4571 "tracking - not yet implemented.\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/common.php:199
4575 msgid "No configuration file found. "
4576 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4577
4578 #: lib/common.php:200
4579 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/common.php:201
4583 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/common.php:202
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Go to the installer."
4589 msgstr "Влизане в сайта"
4590
4591 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4592 msgid "IM"
4593 msgstr "IM"
4594
4595 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4596 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4597 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4598
4599 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4600 msgid "Updates by SMS"
4601 msgstr "Бележки през SMS"
4602
4603 #: lib/dberroraction.php:60
4604 msgid "Database error"
4605 msgstr "Грешка в базата от данни"
4606
4607 #: lib/designsettings.php:105
4608 msgid "Upload file"
4609 msgstr "Качване на файл"
4610
4611 #: lib/designsettings.php:109
4612 msgid ""
4613 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4614 msgstr ""
4615 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4616 "2MB."
4617
4618 #: lib/designsettings.php:418
4619 msgid "Design defaults restored."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Disfavor this notice"
4625 msgstr "%s любими бележки"
4626
4627 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4628 msgid "Favor this notice"
4629 msgstr "Отбелязване като любимо"
4630
4631 #: lib/favorform.php:140
4632 msgid "Favor"
4633 msgstr "Любимо"
4634
4635 #: lib/feed.php:85
4636 msgid "RSS 1.0"
4637 msgstr "RSS 1.0"
4638
4639 #: lib/feed.php:87
4640 msgid "RSS 2.0"
4641 msgstr "RSS 2.0"
4642
4643 #: lib/feed.php:89
4644 msgid "Atom"
4645 msgstr "Atom"
4646
4647 #: lib/feed.php:91
4648 msgid "FOAF"
4649 msgstr "FOAF"
4650
4651 #: lib/feedlist.php:64
4652 msgid "Export data"
4653 msgstr "Изнасяне на данните"
4654
4655 #: lib/galleryaction.php:121
4656 msgid "Filter tags"
4657 msgstr "Филтриране на етикетите"
4658
4659 #: lib/galleryaction.php:131
4660 msgid "All"
4661 msgstr "Всички"
4662
4663 #: lib/galleryaction.php:139
4664 msgid "Select tag to filter"
4665 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
4666
4667 #: lib/galleryaction.php:140
4668 msgid "Tag"
4669 msgstr "Етикет"
4670
4671 #: lib/galleryaction.php:141
4672 msgid "Choose a tag to narrow list"
4673 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4674
4675 #: lib/galleryaction.php:143
4676 msgid "Go"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: lib/groupeditform.php:163
4680 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4681 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4682
4683 #: lib/groupeditform.php:168
4684 msgid "Describe the group or topic"
4685 msgstr "Опишете групата или темата"
4686
4687 #: lib/groupeditform.php:170
4688 #, php-format
4689 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4690 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4691
4692 #: lib/groupeditform.php:179
4693 msgid ""
4694 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4695 msgstr ""
4696 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4697
4698 #: lib/groupeditform.php:187
4699 #, php-format
4700 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/groupnav.php:85
4704 msgid "Group"
4705 msgstr "Група"
4706
4707 #: lib/groupnav.php:101
4708 msgid "Blocked"
4709 msgstr "Блокирани"
4710
4711 #: lib/groupnav.php:102
4712 #, php-format
4713 msgid "%s blocked users"
4714 msgstr "%s блокирани потребителя"
4715
4716 #: lib/groupnav.php:108
4717 #, php-format
4718 msgid "Edit %s group properties"
4719 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4720
4721 #: lib/groupnav.php:113
4722 msgid "Logo"
4723 msgstr "Лого"
4724
4725 #: lib/groupnav.php:114
4726 #, php-format
4727 msgid "Add or edit %s logo"
4728 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4729
4730 #: lib/groupnav.php:120
4731 #, fuzzy, php-format
4732 msgid "Add or edit %s design"
4733 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4734
4735 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4736 msgid "Groups with most members"
4737 msgstr "Групи с най-много членове"
4738
4739 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4740 msgid "Groups with most posts"
4741 msgstr "Групи с най-много бележки"
4742
4743 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4744 #, php-format
4745 msgid "Tags in %s group's notices"
4746 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4747
4748 #: lib/htmloutputter.php:103
4749 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4750 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4751
4752 #: lib/imagefile.php:75
4753 #, fuzzy, php-format
4754 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4755 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4756
4757 #: lib/imagefile.php:80
4758 msgid "Partial upload."
4759 msgstr "Частично качване на файла."
4760
4761 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4762 msgid "System error uploading file."
4763 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4764
4765 #: lib/imagefile.php:96
4766 msgid "Not an image or corrupt file."
4767 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4768
4769 #: lib/imagefile.php:105
4770 msgid "Unsupported image file format."
4771 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4772
4773 #: lib/imagefile.php:118
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Lost our file."
4776 msgstr "Няма такава бележка."
4777
4778 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4779 msgid "Unknown file type"
4780 msgstr "Неподдържан вид файл"
4781
4782 #: lib/imagefile.php:217
4783 msgid "MB"
4784 msgstr "MB"
4785
4786 #: lib/imagefile.php:219
4787 msgid "kB"
4788 msgstr "kB"
4789
4790 #: lib/jabber.php:191
4791 #, php-format
4792 msgid "[%s]"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/joinform.php:114
4796 msgid "Join"
4797 msgstr "Присъединяване"
4798
4799 #: lib/leaveform.php:114
4800 msgid "Leave"
4801 msgstr "Напускане"
4802
4803 #: lib/logingroupnav.php:80
4804 msgid "Login with a username and password"
4805 msgstr "Вход с име и парола"
4806
4807 #: lib/logingroupnav.php:86
4808 msgid "Sign up for a new account"
4809 msgstr "Създаване на нова сметка"
4810
4811 #: lib/mail.php:172
4812 msgid "Email address confirmation"
4813 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4814
4815 #: lib/mail.php:174
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "Hey, %s.\n"
4819 "\n"
4820 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4821 "\n"
4822 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4823 "\n"
4824 "\t%s\n"
4825 "\n"
4826 "If not, just ignore this message.\n"
4827 "\n"
4828 "Thanks for your time, \n"
4829 "%s\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/mail.php:236
4833 #, php-format
4834 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4835 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4836
4837 #: lib/mail.php:241
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4841 "\n"
4842 "\t%3$s\n"
4843 "\n"
4844 "%4$s%5$s%6$s\n"
4845 "Faithfully yours,\n"
4846 "%7$s.\n"
4847 "\n"
4848 "----\n"
4849 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4850 msgstr ""
4851 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4852 "\n"
4853 "%3$s\n"
4854 "\n"
4855 "%4$s%5$s%6$s\n"
4856 "С уважение,\n"
4857 "%7$s.\n"
4858 "\n"
4859 "----\n"
4860 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
4861
4862 #: lib/mail.php:254
4863 #, php-format
4864 msgid "Location: %s\n"
4865 msgstr "Местоположение: %s\n"
4866
4867 #: lib/mail.php:256
4868 #, php-format
4869 msgid "Homepage: %s\n"
4870 msgstr "Лична страница: %s\n"
4871
4872 #: lib/mail.php:258
4873 #, php-format
4874 msgid ""
4875 "Bio: %s\n"
4876 "\n"
4877 msgstr ""
4878 "Биография: %s\n"
4879 "\n"
4880
4881 #: lib/mail.php:286
4882 #, php-format
4883 msgid "New email address for posting to %s"
4884 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4885
4886 #: lib/mail.php:289
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4890 "\n"
4891 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4892 "\n"
4893 "More email instructions at %3$s.\n"
4894 "\n"
4895 "Faithfully yours,\n"
4896 "%4$s"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/mail.php:413
4900 #, php-format
4901 msgid "%s status"
4902 msgstr "Състояние на %s"
4903
4904 #: lib/mail.php:439
4905 msgid "SMS confirmation"
4906 msgstr "Потвърждение за SMS"
4907
4908 #: lib/mail.php:463
4909 #, php-format
4910 msgid "You've been nudged by %s"
4911 msgstr "Побутнати сте от %s"
4912
4913 #: lib/mail.php:467
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4917 "to post some news.\n"
4918 "\n"
4919 "So let's hear from you :)\n"
4920 "\n"
4921 "%3$s\n"
4922 "\n"
4923 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4924 "\n"
4925 "With kind regards,\n"
4926 "%4$s\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/mail.php:510
4930 #, php-format
4931 msgid "New private message from %s"
4932 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4933
4934 #: lib/mail.php:514
4935 #, php-format
4936 msgid ""
4937 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4938 "\n"
4939 "------------------------------------------------------\n"
4940 "%3$s\n"
4941 "------------------------------------------------------\n"
4942 "\n"
4943 "You can reply to their message here:\n"
4944 "\n"
4945 "%4$s\n"
4946 "\n"
4947 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4948 "\n"
4949 "With kind regards,\n"
4950 "%5$s\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/mail.php:559
4954 #, php-format
4955 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4956 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4957
4958 #: lib/mail.php:561
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4962 "\n"
4963 "The URL of your notice is:\n"
4964 "\n"
4965 "%3$s\n"
4966 "\n"
4967 "The text of your notice is:\n"
4968 "\n"
4969 "%4$s\n"
4970 "\n"
4971 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4972 "\n"
4973 "%5$s\n"
4974 "\n"
4975 "Faithfully yours,\n"
4976 "%6$s\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/mail.php:624
4980 #, php-format
4981 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/mail.php:626
4985 #, php-format
4986 msgid ""
4987 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4988 "\n"
4989 "The notice is here:\n"
4990 "\n"
4991 "\t%3$s\n"
4992 "\n"
4993 "It reads:\n"
4994 "\n"
4995 "\t%4$s\n"
4996 "\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/mailbox.php:89
5000 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5001 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5002
5003 #: lib/mailbox.php:139
5004 msgid ""
5005 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5006 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5010 msgid "from"
5011 msgstr "от"
5012
5013 #: lib/mailhandler.php:37
5014 msgid "Could not parse message."
5015 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5016
5017 #: lib/mailhandler.php:42
5018 msgid "Not a registered user."
5019 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5020
5021 #: lib/mailhandler.php:46
5022 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5023 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5024
5025 #: lib/mailhandler.php:50
5026 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5027 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5028
5029 #: lib/mailhandler.php:228
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Unsupported message type: %s"
5032 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5033
5034 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5035 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/mediafile.php:142
5039 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/mediafile.php:147
5043 msgid ""
5044 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5045 "the HTML form."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/mediafile.php:152
5049 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/mediafile.php:159
5053 msgid "Missing a temporary folder."
5054 msgstr "Липсва временна папка."
5055
5056 #: lib/mediafile.php:162
5057 msgid "Failed to write file to disk."
5058 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5059
5060 #: lib/mediafile.php:165
5061 msgid "File upload stopped by extension."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5065 msgid "File exceeds user's quota!"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5069 msgid "File could not be moved to destination directory."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5073 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5074 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5075
5076 #: lib/mediafile.php:270
5077 #, php-format
5078 msgid " Try using another %s format."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/mediafile.php:275
5082 #, php-format
5083 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/messageform.php:120
5087 msgid "Send a direct notice"
5088 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5089
5090 #: lib/messageform.php:146
5091 msgid "To"
5092 msgstr "До"
5093
5094 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5095 msgid "Available characters"
5096 msgstr "Налични знаци"
5097
5098 #: lib/noticeform.php:160
5099 msgid "Send a notice"
5100 msgstr "Изпращане на бележка"
5101
5102 #: lib/noticeform.php:173
5103 #, php-format
5104 msgid "What's up, %s?"
5105 msgstr "Какво става, %s?"
5106
5107 #: lib/noticeform.php:192
5108 msgid "Attach"
5109 msgstr "Прикрепяне"
5110
5111 #: lib/noticeform.php:196
5112 msgid "Attach a file"
5113 msgstr "Прикрепяне на файл"
5114
5115 #: lib/noticeform.php:212
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Share my location."
5118 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5119
5120 #: lib/noticeform.php:214
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Do not share my location."
5123 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5124
5125 #: lib/noticeform.php:215
5126 msgid "Hide this info"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/noticelist.php:428
5130 #, php-format
5131 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/noticelist.php:429
5135 msgid "N"
5136 msgstr "С"
5137
5138 #: lib/noticelist.php:429
5139 msgid "S"
5140 msgstr "Ю"
5141
5142 #: lib/noticelist.php:430
5143 msgid "E"
5144 msgstr "И"
5145
5146 #: lib/noticelist.php:430
5147 msgid "W"
5148 msgstr "З"
5149
5150 #: lib/noticelist.php:436
5151 msgid "at"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/noticelist.php:531
5155 msgid "in context"
5156 msgstr "в контекст"
5157
5158 #: lib/noticelist.php:556
5159 msgid "Repeated by"
5160 msgstr "Повторено от"
5161
5162 #: lib/noticelist.php:585
5163 msgid "Reply to this notice"
5164 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5165
5166 #: lib/noticelist.php:586
5167 msgid "Reply"
5168 msgstr "Отговор"
5169
5170 #: lib/noticelist.php:628
5171 msgid "Notice repeated"
5172 msgstr "Бележката е повторена."
5173
5174 #: lib/nudgeform.php:116
5175 msgid "Nudge this user"
5176 msgstr "Побутване на този потребител"
5177
5178 #: lib/nudgeform.php:128
5179 msgid "Nudge"
5180 msgstr "Побутване"
5181
5182 #: lib/nudgeform.php:128
5183 msgid "Send a nudge to this user"
5184 msgstr "Побутване на този потребител"
5185
5186 #: lib/oauthstore.php:283
5187 msgid "Error inserting new profile"
5188 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5189
5190 #: lib/oauthstore.php:291
5191 msgid "Error inserting avatar"
5192 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5193
5194 #: lib/oauthstore.php:311
5195 msgid "Error inserting remote profile"
5196 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5197
5198 #: lib/oauthstore.php:345
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Duplicate notice"
5201 msgstr "Изтриване на бележката"
5202
5203 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5204 #, fuzzy
5205 msgid "You have been banned from subscribing."
5206 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5207
5208 #: lib/oauthstore.php:491
5209 msgid "Couldn't insert new subscription."
5210 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5211
5212 #: lib/personalgroupnav.php:99
5213 msgid "Personal"
5214 msgstr "Лично"
5215
5216 #: lib/personalgroupnav.php:104
5217 msgid "Replies"
5218 msgstr "Отговори"
5219
5220 #: lib/personalgroupnav.php:114
5221 msgid "Favorites"
5222 msgstr "Любими"
5223
5224 #: lib/personalgroupnav.php:124
5225 msgid "Inbox"
5226 msgstr "Входящи"
5227
5228 #: lib/personalgroupnav.php:125
5229 msgid "Your incoming messages"
5230 msgstr "Получените от вас съобщения"
5231
5232 #: lib/personalgroupnav.php:129
5233 msgid "Outbox"
5234 msgstr "Изходящи"
5235
5236 #: lib/personalgroupnav.php:130
5237 msgid "Your sent messages"
5238 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5239
5240 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5241 #, php-format
5242 msgid "Tags in %s's notices"
5243 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5244
5245 #: lib/plugin.php:114
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Unknown"
5248 msgstr "Непознато действие"
5249
5250 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5251 msgid "Subscriptions"
5252 msgstr "Абонаменти"
5253
5254 #: lib/profileaction.php:126
5255 msgid "All subscriptions"
5256 msgstr "Всички абонаменти"
5257
5258 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5259 msgid "Subscribers"
5260 msgstr "Абонати"
5261
5262 #: lib/profileaction.php:157
5263 msgid "All subscribers"
5264 msgstr "Всички абонати"
5265
5266 #: lib/profileaction.php:178
5267 #, fuzzy
5268 msgid "User ID"
5269 msgstr "Потребител"
5270
5271 #: lib/profileaction.php:183
5272 msgid "Member since"
5273 msgstr "Участник от"
5274
5275 #: lib/profileaction.php:245
5276 msgid "All groups"
5277 msgstr "Всички групи"
5278
5279 #: lib/profileformaction.php:123
5280 msgid "No return-to arguments."
5281 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5282
5283 #: lib/profileformaction.php:137
5284 msgid "Unimplemented method."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/publicgroupnav.php:78
5288 msgid "Public"
5289 msgstr "Общ поток"
5290
5291 #: lib/publicgroupnav.php:82
5292 msgid "User groups"
5293 msgstr "Групи"
5294
5295 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5296 msgid "Recent tags"
5297 msgstr "Скорошни етикети"
5298
5299 #: lib/publicgroupnav.php:88
5300 msgid "Featured"
5301 msgstr "Избрано"
5302
5303 #: lib/publicgroupnav.php:92
5304 msgid "Popular"
5305 msgstr "Популярно"
5306
5307 #: lib/repeatform.php:107
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Repeat this notice?"
5310 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5311
5312 #: lib/repeatform.php:132
5313 msgid "Repeat this notice"
5314 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5315
5316 #: lib/sandboxform.php:67
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Sandbox"
5319 msgstr "Входящи"
5320
5321 #: lib/sandboxform.php:78
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Sandbox this user"
5324 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5325
5326 #: lib/searchaction.php:120
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Search site"
5329 msgstr "Търсене"
5330
5331 #: lib/searchaction.php:126
5332 msgid "Keyword(s)"
5333 msgstr "Ключови думи"
5334
5335 #: lib/searchaction.php:162
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Search help"
5338 msgstr "Търсене"
5339
5340 #: lib/searchgroupnav.php:80
5341 msgid "People"
5342 msgstr "Хора"
5343
5344 #: lib/searchgroupnav.php:81
5345 msgid "Find people on this site"
5346 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5347
5348 #: lib/searchgroupnav.php:83
5349 msgid "Find content of notices"
5350 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5351
5352 #: lib/searchgroupnav.php:85
5353 msgid "Find groups on this site"
5354 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5355
5356 #: lib/section.php:89
5357 msgid "Untitled section"
5358 msgstr "Неозаглавен раздел"
5359
5360 #: lib/section.php:106
5361 msgid "More..."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/silenceform.php:67
5365 msgid "Silence"
5366 msgstr "Заглушаване"
5367
5368 #: lib/silenceform.php:78
5369 msgid "Silence this user"
5370 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5371
5372 #: lib/subgroupnav.php:83
5373 #, php-format
5374 msgid "People %s subscribes to"
5375 msgstr "Абонаменти на %s"
5376
5377 #: lib/subgroupnav.php:91
5378 #, php-format
5379 msgid "People subscribed to %s"
5380 msgstr "Абонирани за %s"
5381
5382 #: lib/subgroupnav.php:99
5383 #, php-format
5384 msgid "Groups %s is a member of"
5385 msgstr "Групи, в които участва %s"
5386
5387 #: lib/subs.php:52
5388 msgid "Already subscribed!"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/subs.php:56
5392 msgid "User has blocked you."
5393 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5394
5395 #: lib/subs.php:60
5396 msgid "Could not subscribe."
5397 msgstr "Грешка при абониране."
5398
5399 #: lib/subs.php:79
5400 msgid "Could not subscribe other to you."
5401 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5402
5403 #: lib/subs.php:128
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Not subscribed!"
5406 msgstr "Не сте абонирани!"
5407
5408 #: lib/subs.php:133
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5411 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5412
5413 #: lib/subs.php:146
5414 msgid "Couldn't delete subscription."
5415 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5416
5417 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5418 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5419 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5423 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5424 msgid "People Tagcloud as tagged"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/subscriptionlist.php:126
5428 msgid "(none)"
5429 msgstr "(няма)"
5430
5431 #: lib/tagcloudsection.php:56
5432 msgid "None"
5433 msgstr "Без"
5434
5435 #: lib/topposterssection.php:74
5436 msgid "Top posters"
5437 msgstr "Най-често пишещи"
5438
5439 #: lib/unsandboxform.php:69
5440 msgid "Unsandbox"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/unsandboxform.php:80
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Unsandbox this user"
5446 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5447
5448 #: lib/unsilenceform.php:67
5449 msgid "Unsilence"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/unsilenceform.php:78
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Unsilence this user"
5455 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5456
5457 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5458 msgid "Unsubscribe from this user"
5459 msgstr "Отписване от този потребител"
5460
5461 #: lib/unsubscribeform.php:137
5462 msgid "Unsubscribe"
5463 msgstr "Отписване"
5464
5465 #: lib/userprofile.php:116
5466 msgid "Edit Avatar"
5467 msgstr "Редактиране на аватара"
5468
5469 #: lib/userprofile.php:236
5470 msgid "User actions"
5471 msgstr "Потребителски действия"
5472
5473 #: lib/userprofile.php:248
5474 msgid "Edit profile settings"
5475 msgstr "Редактиране на профила"
5476
5477 #: lib/userprofile.php:249
5478 msgid "Edit"
5479 msgstr "Редактиране"
5480
5481 #: lib/userprofile.php:272
5482 msgid "Send a direct message to this user"
5483 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5484
5485 #: lib/userprofile.php:273
5486 msgid "Message"
5487 msgstr "Съобщение"
5488
5489 #: lib/userprofile.php:311
5490 msgid "Moderate"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/util.php:837
5494 msgid "a few seconds ago"
5495 msgstr "преди няколко секунди"
5496
5497 #: lib/util.php:839
5498 msgid "about a minute ago"
5499 msgstr "преди около минута"
5500
5501 #: lib/util.php:841
5502 #, php-format
5503 msgid "about %d minutes ago"
5504 msgstr "преди около %d минути"
5505
5506 #: lib/util.php:843
5507 msgid "about an hour ago"
5508 msgstr "преди около час"
5509
5510 #: lib/util.php:845
5511 #, php-format
5512 msgid "about %d hours ago"
5513 msgstr "преди около %d часа"
5514
5515 #: lib/util.php:847
5516 msgid "about a day ago"
5517 msgstr "преди около ден"
5518
5519 #: lib/util.php:849
5520 #, php-format
5521 msgid "about %d days ago"
5522 msgstr "преди около %d дни"
5523
5524 #: lib/util.php:851
5525 msgid "about a month ago"
5526 msgstr "преди около месец"
5527
5528 #: lib/util.php:853
5529 #, php-format
5530 msgid "about %d months ago"
5531 msgstr "преди около %d месеца"
5532
5533 #: lib/util.php:855
5534 msgid "about a year ago"
5535 msgstr "преди около година"
5536
5537 #: lib/webcolor.php:82
5538 #, php-format
5539 msgid "%s is not a valid color!"
5540 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5541
5542 #: lib/webcolor.php:123
5543 #, php-format
5544 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5545 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
5546
5547 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5548 #, fuzzy, php-format
5549 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5550 msgstr ""
5551 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."