]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:13:34+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Поверителност"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Запазване"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Няма такака страница."
92
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Няма такъв потребител"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s и приятели"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:146
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
170 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 msgstr ""
172
173 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to them."
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: H1 text
181 #: actions/all.php:182
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Вие и приятелите"
184
185 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
186 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
187 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
188 #: actions/apitimelinehome.php:122
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
202 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
203 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
204 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
205 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
210 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
211 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
214 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "Не е открит методът в API."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
224 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
227 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none."
236 msgstr ""
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Потребителят няма профил."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Грешка при запазване на профила."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
258 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
266 msgstr ""
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 #, fuzzy
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 #, fuzzy
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
284
285 #: actions/apiblockcreate.php:105
286 msgid "You cannot block yourself!"
287 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:126
290 msgid "Block user failed."
291 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
292
293 #: actions/apiblockdestroy.php:114
294 msgid "Unblock user failed."
295 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages from %s"
300 msgstr "Преки съобщения от %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent from %s"
305 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 #, php-format
309 msgid "Direct messages to %s"
310 msgstr "Преки съобщения до %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 #, php-format
314 msgid "All the direct messages sent to %s"
315 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
318 msgid "No message text!"
319 msgstr "Липсва текст на съобщението"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
322 #, php-format
323 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
324 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
327 msgid "Recipient user not found."
328 msgstr "Получателят не е открит"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
331 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
332 msgstr ""
333 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
334 "приятели."
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:120
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 #, fuzzy
359 msgid "Could not follow user: profile not found."
360 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
376 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
377 msgstr ""
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 #, fuzzy
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:212
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
392 msgstr ""
393 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
394 "между тях."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:215
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Неправилен псевдоним."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:224
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:227
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
423 #, php-format
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:234
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
435 #, php-format
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
437 msgstr ""
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:267
440 #, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
456 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
457 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
458 msgid "Group not found."
459 msgstr "Групата не е открита."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Вече членувате в тази група."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
466 #, fuzzy
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
468 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
474
475 #: actions/apigroupleave.php:115
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "Не членувате в тази група."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "Грешка при създаване на групата."
483
484 #. TRANS: %s is a user name
485 #: actions/apigrouplist.php:98
486 #, php-format
487 msgid "%s's groups"
488 msgstr "Групи на %s"
489
490 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
491 #: actions/apigrouplist.php:108
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
494 msgstr "Групи, в които участва %s"
495
496 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
497 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
498 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
499 #, php-format
500 msgid "%s groups"
501 msgstr "Групи на %s"
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:96
504 #, php-format
505 msgid "groups on %s"
506 msgstr "групи в %s"
507
508 #: actions/apimediaupload.php:99
509 #, fuzzy
510 msgid "Upload failed."
511 msgstr "Качване на файл"
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:101
514 msgid "No oauth_token parameter provided."
515 msgstr ""
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:106
518 #, fuzzy
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "Неправилен размер."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
538 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "Неправилно име или парола!"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 #, fuzzy
546 msgid "Database error deleting OAuth application user."
547 msgstr "Да не се изтрива приложението"
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:185
550 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 msgstr ""
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
554 #, php-format
555 msgid ""
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
557 "token."
558 msgstr ""
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:227
561 #, php-format
562 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
563 msgstr ""
564
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
568 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
569 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
570 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
571 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
573 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
574 msgid "Unexpected form submission."
575 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:259
578 msgid "An application would like to connect to your account"
579 msgstr ""
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
586 #, php-format
587 msgid ""
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
591 msgstr ""
592
593 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
594 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
595 msgid "Account"
596 msgstr "Сметка"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
599 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
600 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
601 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
602 #: lib/userprofile.php:132
603 msgid "Nickname"
604 msgstr "Псевдоним"
605
606 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
607 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
608 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
609 msgid "Password"
610 msgstr "Парола"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:328
613 msgid "Deny"
614 msgstr "Забрана"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 msgid "Allow"
618 msgstr "Разрешение"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:351
621 msgid "Allow or deny access to your account information."
622 msgstr ""
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
625 msgid "This method requires a POST or DELETE."
626 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
627
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
629 msgid "You may not delete another user's status."
630 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
633 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
634 msgid "No such notice."
635 msgstr "Няма такава бележка."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:83
638 msgid "Cannot repeat your own notice."
639 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:91
642 msgid "Already repeated that notice."
643 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:139
646 msgid "Status deleted."
647 msgstr "Бележката е изтрита."
648
649 #: actions/apistatusesshow.php:145
650 msgid "No status with that ID found."
651 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
652
653 #: actions/apistatusesupdate.php:221
654 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
655 msgstr ""
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
658 #: lib/mailhandler.php:60
659 #, fuzzy, php-format
660 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
661 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
664 msgid "Not found."
665 msgstr "Не е открито."
666
667 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
668 #, php-format
669 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
670 msgstr ""
671
672 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
673 msgid "Unsupported format."
674 msgstr "Неподдържан формат."
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
677 #, fuzzy, php-format
678 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
679 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
680
681 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
682 #, fuzzy, php-format
683 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
684 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:118
687 #, fuzzy, php-format
688 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
689 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
690
691 #: actions/apitimelinementions.php:131
692 #, php-format
693 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
694 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
697 #, php-format
698 msgid "%s public timeline"
699 msgstr "Общ поток на %s"
700
701 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
702 #, php-format
703 msgid "%s updates from everyone!"
704 msgstr ""
705
706 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
707 #, php-format
708 msgid "Repeated to %s"
709 msgstr "Повторено за %s"
710
711 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
712 #, php-format
713 msgid "Repeats of %s"
714 msgstr "Повторения на %s"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
717 #, php-format
718 msgid "Notices tagged with %s"
719 msgstr "Бележки с етикет %s"
720
721 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
722 #, fuzzy, php-format
723 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
724 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
725
726 #: actions/apitrends.php:87
727 msgid "API method under construction."
728 msgstr "Методът в API все още се разработва."
729
730 #: actions/attachment.php:73
731 #, fuzzy
732 msgid "No such attachment."
733 msgstr "Няма прикачени файлове."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
736 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
737 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
738 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
739 msgid "No nickname."
740 msgstr "Няма псевдоним."
741
742 #: actions/avatarbynickname.php:64
743 msgid "No size."
744 msgstr "Няма размер."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:69
747 msgid "Invalid size."
748 msgstr "Неправилен размер."
749
750 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
751 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
752 #: lib/accountsettingsaction.php:118
753 msgid "Avatar"
754 msgstr "Аватар"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:78
757 #, php-format
758 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
759 msgstr ""
760 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
761
762 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
763 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
764 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
765 #, fuzzy
766 msgid "User without matching profile."
767 msgstr "Потребителят няма профил."
768
769 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
770 #: actions/grouplogo.php:254
771 msgid "Avatar settings"
772 msgstr "Настройки за аватар"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
775 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
776 msgid "Original"
777 msgstr "Оригинал"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
780 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
781 msgid "Preview"
782 msgstr "Преглед"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
785 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
786 msgid "Delete"
787 msgstr "Изтриване"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
790 msgid "Upload"
791 msgstr "Качване"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
794 msgid "Crop"
795 msgstr "Изрязване"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:305
798 msgid "No file uploaded."
799 msgstr "Няма качен файл."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:332
802 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
803 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
806 msgid "Lost our file data."
807 msgstr ""
808
809 #: actions/avatarsettings.php:370
810 msgid "Avatar updated."
811 msgstr "Аватарът е обновен."
812
813 #: actions/avatarsettings.php:373
814 msgid "Failed updating avatar."
815 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
816
817 #: actions/avatarsettings.php:397
818 msgid "Avatar deleted."
819 msgstr "Аватарът е изтрит."
820
821 #: actions/block.php:69
822 msgid "You already blocked that user."
823 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
824
825 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
826 msgid "Block user"
827 msgstr "Блокиране на потребителя"
828
829 #: actions/block.php:138
830 msgid ""
831 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
832 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
833 "will not be notified of any @-replies from them."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Button label on the user block form.
837 #. TRANS: Button label on the delete application form.
838 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
839 #. TRANS: Button label on the delete user form.
840 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
841 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
842 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
843 #: actions/groupblock.php:178
844 msgctxt "BUTTON"
845 msgid "No"
846 msgstr "Не"
847
848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
850 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
851 msgid "Do not block this user"
852 msgstr "Да не се блокира този потребител"
853
854 #. TRANS: Button label on the user block form.
855 #. TRANS: Button label on the delete application form.
856 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
857 #. TRANS: Button label on the delete user form.
858 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
859 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
860 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
861 #: actions/groupblock.php:185
862 msgctxt "BUTTON"
863 msgid "Yes"
864 msgstr "Да"
865
866 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
867 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
868 msgid "Block this user"
869 msgstr "Блокиране на потребителя"
870
871 #: actions/block.php:187
872 msgid "Failed to save block information."
873 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
876 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
877 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
878 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
879 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
880 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
881 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
882 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
883 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
884 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
885 #: lib/command.php:368
886 msgid "No such group."
887 msgstr "Няма такава група"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:97
890 #, php-format
891 msgid "%s blocked profiles"
892 msgstr "Блокирани за %s"
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:100
895 #, fuzzy, php-format
896 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
897 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:115
900 #, fuzzy
901 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
902 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:288
905 msgid "Unblock user from group"
906 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
909 msgid "Unblock"
910 msgstr "Разблокиране"
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
913 msgid "Unblock this user"
914 msgstr "Разблокиране на този потребител"
915
916 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
917 #: actions/bookmarklet.php:51
918 #, fuzzy, php-format
919 msgid "Post to %s"
920 msgstr "групи в %s"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:75
923 msgid "No confirmation code."
924 msgstr "Няма код за потвърждение."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:80
927 msgid "Confirmation code not found."
928 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
929
930 #: actions/confirmaddress.php:85
931 msgid "That confirmation code is not for you!"
932 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
933
934 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
935 #: actions/confirmaddress.php:91
936 #, php-format
937 msgid "Unrecognized address type %s."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
941 #: actions/confirmaddress.php:96
942 msgid "That address has already been confirmed."
943 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
944
945 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
951 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
952 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
953 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
954 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
955 #: actions/smssettings.php:464
956 msgid "Couldn't update user."
957 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
958
959 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
961 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
962 #: actions/smssettings.php:422
963 msgid "Couldn't delete email confirmation."
964 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
965
966 #: actions/confirmaddress.php:146
967 msgid "Confirm address"
968 msgstr "Потвърждаване на адрес"
969
970 #: actions/confirmaddress.php:161
971 #, php-format
972 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
973 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
974
975 #: actions/conversation.php:99
976 msgid "Conversation"
977 msgstr "Разговор"
978
979 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
980 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
981 msgid "Notices"
982 msgstr "Бележки"
983
984 #: actions/deleteapplication.php:63
985 msgid "You must be logged in to delete an application."
986 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
987
988 #: actions/deleteapplication.php:71
989 msgid "Application not found."
990 msgstr "Приложението не е открито."
991
992 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
993 #: actions/showapplication.php:94
994 msgid "You are not the owner of this application."
995 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
996
997 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
998 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
999 #: lib/action.php:1263
1000 msgid "There was a problem with your session token."
1001 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1004 msgid "Delete application"
1005 msgstr "Изтриване на приложението"
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:149
1008 msgid ""
1009 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1010 "about the application from the database, including all existing user "
1011 "connections."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1015 #: actions/deleteapplication.php:158
1016 msgid "Do not delete this application"
1017 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1018
1019 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1020 #: actions/deleteapplication.php:164
1021 msgid "Delete this application"
1022 msgstr "Изтриване на това приложение"
1023
1024 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1025 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1026 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1027 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1028 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1029 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1030 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1031 #: lib/settingsaction.php:72
1032 msgid "Not logged in."
1033 msgstr "Не сте влезли в системата."
1034
1035 #: actions/deletenotice.php:71
1036 msgid "Can't delete this notice."
1037 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1038
1039 #: actions/deletenotice.php:103
1040 msgid ""
1041 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1042 "be undone."
1043 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1044
1045 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1046 msgid "Delete notice"
1047 msgstr "Изтриване на бележката"
1048
1049 #: actions/deletenotice.php:144
1050 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1051 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:151
1055 msgid "Do not delete this notice"
1056 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1057
1058 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1059 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1060 msgid "Delete this notice"
1061 msgstr "Изтриване на бележката"
1062
1063 #: actions/deleteuser.php:67
1064 msgid "You cannot delete users."
1065 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1066
1067 #: actions/deleteuser.php:74
1068 msgid "You can only delete local users."
1069 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1072 msgid "Delete user"
1073 msgstr "Изтриване на потребител"
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:136
1076 msgid ""
1077 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1078 "the user from the database, without a backup."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1082 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1083 msgid "Delete this user"
1084 msgstr "Изтриване на този потребител"
1085
1086 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1087 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1088 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1089 #: lib/groupnav.php:119
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Design"
1092 msgstr "Версия"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:74
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1097 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:318
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Invalid logo URL."
1102 msgstr "Неправилен размер."
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:322
1105 #, php-format
1106 msgid "Theme not available: %s."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:426
1110 msgid "Change logo"
1111 msgstr "Смяна на логото"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:431
1114 msgid "Site logo"
1115 msgstr "Лого на сайта"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:443
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Change theme"
1120 msgstr "Промяна"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:460
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Site theme"
1125 msgstr "Път до сайта"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:461
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Theme for the site."
1130 msgstr "Излизане от сайта"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:467
1133 msgid "Custom theme"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:471
1137 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1141 msgid "Change background image"
1142 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1145 #: lib/designsettings.php:178
1146 msgid "Background"
1147 msgstr "Фон"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:496
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid ""
1152 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1153 "$s."
1154 msgstr ""
1155 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1156 "2MB."
1157
1158 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1159 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1160 msgid "On"
1161 msgstr "Вкл."
1162
1163 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1164 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1165 msgid "Off"
1166 msgstr "Изкл."
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Turn background image on or off."
1171 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Tile background image"
1176 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1179 msgid "Change colours"
1180 msgstr "Смяна на цветовете"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1183 msgid "Content"
1184 msgstr "Съдържание"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1187 msgid "Sidebar"
1188 msgstr "Страничен панел"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1191 msgid "Text"
1192 msgstr "Текст"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Links"
1197 msgstr "Лиценз"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:651
1200 msgid "Advanced"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:655
1204 msgid "Custom CSS"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1208 msgid "Use defaults"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1212 msgid "Restore default designs"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1216 msgid "Reset back to default"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. TRANS: Submit button title
1220 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1221 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1222 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1223 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1224 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1225 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1226 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1227 msgid "Save"
1228 msgstr "Запазване"
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Save design"
1233 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1234
1235 #: actions/disfavor.php:81
1236 msgid "This notice is not a favorite!"
1237 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1238
1239 #: actions/disfavor.php:94
1240 msgid "Add to favorites"
1241 msgstr "Добавяне към любимите"
1242
1243 #: actions/doc.php:158
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "No such document \"%s\""
1246 msgstr "Няма такава бележка."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:54
1249 msgid "Edit Application"
1250 msgstr "Редактиране на приложението"
1251
1252 #: actions/editapplication.php:66
1253 msgid "You must be logged in to edit an application."
1254 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1257 #: actions/showapplication.php:87
1258 msgid "No such application."
1259 msgstr "Няма такова приложение."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:161
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Use this form to edit your application."
1264 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1267 msgid "Name is required."
1268 msgstr "Името е задължително."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1273 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1274
1275 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Name already in use. Try another one."
1278 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1281 msgid "Description is required."
1282 msgstr "Описанието е задължително."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:194
1285 msgid "Source URL is too long."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Source URL is not valid."
1291 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Organization is required."
1296 msgstr "Описанието е задължително."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1299 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1300 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Organization homepage is required."
1305 msgstr "Описанието е задължително."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1308 msgid "Callback is too long."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1312 msgid "Callback URL is not valid."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: actions/editapplication.php:258
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Could not update application."
1318 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:56
1321 #, php-format
1322 msgid "Edit %s group"
1323 msgstr "Редактиране на групата %s"
1324
1325 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1326 msgid "You must be logged in to create a group."
1327 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1330 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1331 #, fuzzy
1332 msgid "You must be an admin to edit the group."
1333 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1334
1335 #: actions/editgroup.php:158
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Use this form to edit the group."
1338 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1339
1340 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1341 #, php-format
1342 msgid "description is too long (max %d chars)."
1343 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1344
1345 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1346 #, php-format
1347 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1348 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1349
1350 #: actions/editgroup.php:258
1351 msgid "Could not update group."
1352 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1353
1354 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1355 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Could not create aliases."
1358 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1359
1360 #: actions/editgroup.php:280
1361 msgid "Options saved."
1362 msgstr "Настройките са запазени."
1363
1364 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1365 #: actions/emailsettings.php:61
1366 msgid "Email settings"
1367 msgstr "Настройки на е-поща"
1368
1369 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1370 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1371 #: actions/emailsettings.php:76
1372 #, php-format
1373 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1374 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1375
1376 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1377 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1378 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1379 msgid "Email address"
1380 msgstr "Адрес на е-поща"
1381
1382 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1383 #: actions/emailsettings.php:112
1384 msgid "Current confirmed email address."
1385 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1386
1387 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1388 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1390 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1391 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1392 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1393 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1394 #: actions/smssettings.php:180
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Remove"
1397 msgstr "Премахване"
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:122
1400 msgid ""
1401 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1402 "a message with further instructions."
1403 msgstr ""
1404 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1405 "спам) за съобщение с указания."
1406
1407 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1408 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1409 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1410 #. TRANS: Button label
1411 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1412 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "Cancel"
1415 msgstr "Отказ"
1416
1417 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1418 #: actions/emailsettings.php:135
1419 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1420 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1421
1422 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1423 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1424 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1425 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1426 #: actions/smssettings.php:162
1427 msgctxt "BUTTON"
1428 msgid "Add"
1429 msgstr "Добавяне"
1430
1431 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1432 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1433 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1434 msgid "Incoming email"
1435 msgstr "Входяща поща"
1436
1437 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1438 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1439 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1440 msgid "Send email to this address to post new notices."
1441 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1442
1443 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1444 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1445 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1446 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1447 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1448
1449 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1450 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1451 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "New"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:174
1458 msgid "Email preferences"
1459 msgstr "Настройки на е-поща"
1460
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:180
1463 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1464 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:186
1468 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1469 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:193
1473 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1474 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:199
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1480 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1481
1482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1483 #: actions/emailsettings.php:205
1484 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1488 #: actions/emailsettings.php:212
1489 msgid "I want to post notices by email."
1490 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1491
1492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1493 #: actions/emailsettings.php:219
1494 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1495 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1496
1497 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1498 #: actions/emailsettings.php:334
1499 msgid "Email preferences saved."
1500 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1501
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1503 #: actions/emailsettings.php:353
1504 msgid "No email address."
1505 msgstr "Не е въведена е-поща."
1506
1507 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1508 #: actions/emailsettings.php:361
1509 msgid "Cannot normalize that email address"
1510 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1511
1512 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1513 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1514 #: actions/siteadminpanel.php:144
1515 msgid "Not a valid email address."
1516 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1519 #: actions/emailsettings.php:370
1520 msgid "That is already your email address."
1521 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1522
1523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1524 #: actions/emailsettings.php:374
1525 msgid "That email address already belongs to another user."
1526 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1527
1528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1530 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1531 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1532 #: actions/smssettings.php:373
1533 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1534 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1535
1536 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1537 #: actions/emailsettings.php:398
1538 msgid ""
1539 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1540 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1541 msgstr ""
1542 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1543 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1544 "му."
1545
1546 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1547 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1548 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1549 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1550 #: actions/smssettings.php:408
1551 msgid "No pending confirmation to cancel."
1552 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1553
1554 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1555 #: actions/emailsettings.php:424
1556 #, fuzzy
1557 msgid "That is the wrong email address."
1558 msgstr "Грешен IM адрес."
1559
1560 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1561 #: actions/emailsettings.php:438
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Email confirmation cancelled."
1564 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1565
1566 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1567 #. TRANS: registered for the active user.
1568 #: actions/emailsettings.php:458
1569 msgid "That is not your email address."
1570 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1571
1572 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:479
1574 #, fuzzy
1575 msgid "The email address was removed."
1576 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1577
1578 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1579 msgid "No incoming email address."
1580 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1581
1582 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1583 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1585 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1586 msgid "Couldn't update user record."
1587 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1588
1589 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1590 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1591 msgid "Incoming email address removed."
1592 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1593
1594 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1596 msgid "New incoming email address added."
1597 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1598
1599 #: actions/favor.php:79
1600 msgid "This notice is already a favorite!"
1601 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1602
1603 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Disfavor favorite"
1606 msgstr "Добавяне към любимите"
1607
1608 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1609 #: lib/publicgroupnav.php:93
1610 msgid "Popular notices"
1611 msgstr "Популярни бележки"
1612
1613 #: actions/favorited.php:67
1614 #, php-format
1615 msgid "Popular notices, page %d"
1616 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1617
1618 #: actions/favorited.php:79
1619 msgid "The most popular notices on the site right now."
1620 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1621
1622 #: actions/favorited.php:150
1623 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: actions/favorited.php:153
1627 msgid ""
1628 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1629 "next to any notice you like."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: actions/favorited.php:156
1633 #, php-format
1634 msgid ""
1635 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1636 "notice to your favorites!"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1640 #: lib/personalgroupnav.php:115
1641 #, php-format
1642 msgid "%s's favorite notices"
1643 msgstr "Любими бележки на %s"
1644
1645 #: actions/favoritesrss.php:115
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1648 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1649
1650 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1651 #: lib/publicgroupnav.php:89
1652 msgid "Featured users"
1653 msgstr "Избрани потребители"
1654
1655 #: actions/featured.php:71
1656 #, php-format
1657 msgid "Featured users, page %d"
1658 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1659
1660 #: actions/featured.php:99
1661 #, php-format
1662 msgid "A selection of some great users on %s"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: actions/file.php:34
1666 msgid "No notice ID."
1667 msgstr "Липсва ID на бележка."
1668
1669 #: actions/file.php:38
1670 msgid "No notice."
1671 msgstr "Липсва бележка."
1672
1673 #: actions/file.php:42
1674 msgid "No attachments."
1675 msgstr "Няма прикачени файлове."
1676
1677 #: actions/file.php:51
1678 #, fuzzy
1679 msgid "No uploaded attachments."
1680 msgstr "Няма прикачени файлове."
1681
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1683 msgid "Not expecting this response!"
1684 msgstr "Неочакван отговор."
1685
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1687 msgid "User being listened to does not exist."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1691 msgid "You can use the local subscription!"
1692 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1695 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1696 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1699 #, fuzzy
1700 msgid "You are not authorized."
1701 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1702
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1704 msgid "Could not convert request token to access token."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1708 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Error updating remote profile."
1714 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1715
1716 #: actions/getfile.php:79
1717 msgid "No such file."
1718 msgstr "Няма такъв файл."
1719
1720 #: actions/getfile.php:83
1721 msgid "Cannot read file."
1722 msgstr "Грешка при четене на файла."
1723
1724 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Invalid role."
1727 msgstr "Неправилен размер."
1728
1729 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1730 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: actions/grantrole.php:75
1734 #, fuzzy
1735 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1736 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1737
1738 #: actions/grantrole.php:82
1739 #, fuzzy
1740 msgid "User already has this role."
1741 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1744 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1745 #: lib/profileformaction.php:79
1746 msgid "No profile specified."
1747 msgstr "Не е указан профил."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1750 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1751 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1752 msgid "No profile with that ID."
1753 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1754
1755 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1756 #: actions/makeadmin.php:81
1757 msgid "No group specified."
1758 msgstr "Не е указана група."
1759
1760 #: actions/groupblock.php:91
1761 msgid "Only an admin can block group members."
1762 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1763
1764 #: actions/groupblock.php:95
1765 msgid "User is already blocked from group."
1766 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1767
1768 #: actions/groupblock.php:100
1769 msgid "User is not a member of group."
1770 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1771
1772 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Block user from group"
1775 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1776
1777 #: actions/groupblock.php:160
1778 #, php-format
1779 msgid ""
1780 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1781 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1782 "the group in the future."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1786 #: actions/groupblock.php:182
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Do not block this user from this group"
1789 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1790
1791 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1792 #: actions/groupblock.php:189
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Block this user from this group"
1795 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1796
1797 #: actions/groupblock.php:206
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Database error blocking user from group."
1800 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1801
1802 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1803 msgid "No ID."
1804 msgstr "Липсва ID."
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1807 msgid "You must be logged in to edit a group."
1808 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1809
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Group design"
1813 msgstr "Групи"
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1816 msgid ""
1817 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1818 "palette of your choice."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1822 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Couldn't update your design."
1825 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1826
1827 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Design preferences saved."
1830 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1831
1832 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1833 msgid "Group logo"
1834 msgstr "Лого на групата"
1835
1836 #: actions/grouplogo.php:153
1837 #, fuzzy, php-format
1838 msgid ""
1839 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1840 msgstr ""
1841 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1842
1843 #: actions/grouplogo.php:365
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1846 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:399
1849 msgid "Logo updated."
1850 msgstr "Лотого е обновено."
1851
1852 #: actions/grouplogo.php:401
1853 msgid "Failed updating logo."
1854 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1857 #, php-format
1858 msgid "%s group members"
1859 msgstr "Членове на групата %s"
1860
1861 #: actions/groupmembers.php:103
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1864 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1865
1866 #: actions/groupmembers.php:118
1867 msgid "A list of the users in this group."
1868 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1871 msgid "Admin"
1872 msgstr "Настройки"
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1875 msgid "Block"
1876 msgstr "Блокиране"
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:487
1879 msgid "Make user an admin of the group"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: actions/groupmembers.php:519
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Make Admin"
1885 msgstr "Настройки"
1886
1887 #: actions/groupmembers.php:519
1888 msgid "Make this user an admin"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1892 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1893 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1894 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1895 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1896 #, php-format
1897 msgid "%s timeline"
1898 msgstr "Поток на %s"
1899
1900 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1901 #: actions/grouprss.php:142
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1904 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1905
1906 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1907 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1908 msgid "Groups"
1909 msgstr "Групи"
1910
1911 #: actions/groups.php:64
1912 #, php-format
1913 msgid "Groups, page %d"
1914 msgstr "Групи, страница %d"
1915
1916 #: actions/groups.php:90
1917 #, php-format
1918 msgid ""
1919 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1920 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1921 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1922 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1923 "%%%%)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1927 msgid "Create a new group"
1928 msgstr "Създаване на нова група"
1929
1930 #: actions/groupsearch.php:52
1931 #, fuzzy, php-format
1932 msgid ""
1933 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1934 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1935 msgstr ""
1936 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1937 "Отделяйте фразите за "
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:58
1940 msgid "Group search"
1941 msgstr "Търсене на групи"
1942
1943 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1944 #: actions/peoplesearch.php:83
1945 msgid "No results."
1946 msgstr "Няма резултати."
1947
1948 #: actions/groupsearch.php:82
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1952 "newgroup%%) yourself."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: actions/groupsearch.php:85
1956 #, php-format
1957 msgid ""
1958 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1959 "action.newgroup%%) yourself!"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: actions/groupunblock.php:91
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Only an admin can unblock group members."
1965 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1966
1967 #: actions/groupunblock.php:95
1968 #, fuzzy
1969 msgid "User is not blocked from group."
1970 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1971
1972 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Error removing the block."
1975 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
1976
1977 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1978 #: actions/imsettings.php:60
1979 #, fuzzy
1980 msgid "IM settings"
1981 msgstr "Настройки за SMS"
1982
1983 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1984 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1985 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1986 #: actions/imsettings.php:74
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1990 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1991 msgstr ""
1992 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1993 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1994
1995 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1996 #: actions/imsettings.php:94
1997 msgid "IM is not available."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2001 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2002 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2003 #, fuzzy
2004 msgid "IM address"
2005 msgstr "Адрес на е-поща"
2006
2007 #: actions/imsettings.php:113
2008 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2009 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2010
2011 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2012 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2013 #: actions/imsettings.php:124
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2017 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2018 msgstr ""
2019 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2020 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2021
2022 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2023 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2024 #: actions/imsettings.php:140
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2028 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2029 msgstr ""
2030 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2031 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2032
2033 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:155
2035 #, fuzzy
2036 msgid "IM preferences"
2037 msgstr "Настройки на е-поща"
2038
2039 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:160
2041 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2042 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2043
2044 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2045 #: actions/imsettings.php:166
2046 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2047 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2048
2049 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2050 #: actions/imsettings.php:172
2051 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2052 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2053
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:179
2056 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2057 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2058
2059 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2060 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2061 msgid "Preferences saved."
2062 msgstr "Настройките са запазени."
2063
2064 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2065 #: actions/imsettings.php:309
2066 msgid "No Jabber ID."
2067 msgstr "Няма Jabber ID."
2068
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2070 #: actions/imsettings.php:317
2071 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2072 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2073
2074 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2075 #: actions/imsettings.php:322
2076 msgid "Not a valid Jabber ID"
2077 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2078
2079 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2080 #: actions/imsettings.php:326
2081 msgid "That is already your Jabber ID."
2082 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2083
2084 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2085 #: actions/imsettings.php:330
2086 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2087 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2088
2089 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2090 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2091 #: actions/imsettings.php:358
2092 #, php-format
2093 msgid ""
2094 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2095 "s for sending messages to you."
2096 msgstr ""
2097 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2098 "от %s, трябва да го одобрите."
2099
2100 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2101 #: actions/imsettings.php:388
2102 msgid "That is the wrong IM address."
2103 msgstr "Грешен IM адрес."
2104
2105 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2106 #: actions/imsettings.php:397
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2109 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2110
2111 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2112 #: actions/imsettings.php:402
2113 #, fuzzy
2114 msgid "IM confirmation cancelled."
2115 msgstr "Няма код за потвърждение."
2116
2117 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2118 #. TRANS: registered for the active user.
2119 #: actions/imsettings.php:424
2120 msgid "That is not your Jabber ID."
2121 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2122
2123 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2124 #: actions/imsettings.php:447
2125 #, fuzzy
2126 msgid "The IM address was removed."
2127 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2128
2129 #: actions/inbox.php:59
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2132 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2133
2134 #: actions/inbox.php:62
2135 #, php-format
2136 msgid "Inbox for %s"
2137 msgstr "Входяща кутия за %s"
2138
2139 #: actions/inbox.php:115
2140 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2141 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2142
2143 #: actions/invite.php:39
2144 msgid "Invites have been disabled."
2145 msgstr "Поканите са изключени."
2146
2147 #: actions/invite.php:41
2148 #, fuzzy, php-format
2149 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2150 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2151
2152 #: actions/invite.php:72
2153 #, php-format
2154 msgid "Invalid email address: %s"
2155 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2156
2157 #: actions/invite.php:110
2158 msgid "Invitation(s) sent"
2159 msgstr "Поканите са изпратени."
2160
2161 #: actions/invite.php:112
2162 msgid "Invite new users"
2163 msgstr "Покани за нови потребители"
2164
2165 #: actions/invite.php:128
2166 msgid "You are already subscribed to these users:"
2167 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2168
2169 #. TRANS: Whois output.
2170 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2171 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2172 #, php-format
2173 msgid "%1$s (%2$s)"
2174 msgstr "%1$s (%2$s)"
2175
2176 #: actions/invite.php:136
2177 msgid ""
2178 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2179 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2180
2181 #: actions/invite.php:144
2182 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2183 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2184
2185 #: actions/invite.php:150
2186 msgid ""
2187 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2188 "on the site. Thanks for growing the community!"
2189 msgstr ""
2190 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2191 "увеличаването на общността тук!"
2192
2193 #: actions/invite.php:162
2194 msgid ""
2195 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2196 msgstr ""
2197 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2198 "услугата на сайта."
2199
2200 #: actions/invite.php:187
2201 msgid "Email addresses"
2202 msgstr "Адреси на е-поща"
2203
2204 #: actions/invite.php:189
2205 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2206 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2207
2208 #: actions/invite.php:192
2209 msgid "Personal message"
2210 msgstr "Лично съобщение"
2211
2212 #: actions/invite.php:194
2213 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2214 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2215
2216 #. TRANS: Send button for inviting friends
2217 #: actions/invite.php:198
2218 msgctxt "BUTTON"
2219 msgid "Send"
2220 msgstr ""
2221
2222 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2223 #: actions/invite.php:228
2224 #, php-format
2225 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2226 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2227
2228 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2229 #: actions/invite.php:231
2230 #, php-format
2231 msgid ""
2232 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2233 "\n"
2234 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2235 "you know and people who interest you.\n"
2236 "\n"
2237 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2238 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2239 "share your interests.\n"
2240 "\n"
2241 "%1$s said:\n"
2242 "\n"
2243 "%4$s\n"
2244 "\n"
2245 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2246 "\n"
2247 "%5$s\n"
2248 "\n"
2249 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2250 "invitation.\n"
2251 "\n"
2252 "%6$s\n"
2253 "\n"
2254 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2255 "time.\n"
2256 "\n"
2257 "Sincerely, %2$s\n"
2258 msgstr ""
2259 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2260 "\n"
2261 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2262 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2263 "\n"
2264 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2265 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2266 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2267 "\n"
2268 "%1$s ви казва:\n"
2269 "\n"
2270 "%4$s\n"
2271 "\n"
2272 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2273 "\n"
2274 "%5$s\n"
2275 "\n"
2276 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2277 "да приемете поканата.\n"
2278 "\n"
2279 "%6$s\n"
2280 "\n"
2281 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2282 "отделеното време.\n"
2283 "\n"
2284 "Искрено ваши, %2$s\n"
2285
2286 #: actions/joingroup.php:60
2287 msgid "You must be logged in to join a group."
2288 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2289
2290 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2291 #, fuzzy
2292 msgid "No nickname or ID."
2293 msgstr "Няма псевдоним."
2294
2295 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2296 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2297 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2298 #, fuzzy, php-format
2299 msgid "%1$s joined group %2$s"
2300 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2301
2302 #: actions/leavegroup.php:60
2303 msgid "You must be logged in to leave a group."
2304 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2305
2306 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2307 msgid "You are not a member of that group."
2308 msgstr "Не членувате в тази група."
2309
2310 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2311 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2312 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2313 #, php-format
2314 msgid "%1$s left group %2$s"
2315 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2316
2317 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2318 msgid "Already logged in."
2319 msgstr "Вече сте влезли."
2320
2321 #: actions/login.php:148
2322 msgid "Incorrect username or password."
2323 msgstr "Грешно име или парола."
2324
2325 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2326 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2330 msgid "Login"
2331 msgstr "Вход"
2332
2333 #: actions/login.php:249
2334 msgid "Login to site"
2335 msgstr "Вход в сайта"
2336
2337 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2338 msgid "Remember me"
2339 msgstr "Запомни ме"
2340
2341 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2342 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2343 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2344
2345 #: actions/login.php:269
2346 msgid "Lost or forgotten password?"
2347 msgstr "Загубена или забравена парола"
2348
2349 #: actions/login.php:288
2350 msgid ""
2351 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2352 "changing your settings."
2353 msgstr ""
2354 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2355 "при промяна на настройките."
2356
2357 #: actions/login.php:292
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Login with your username and password."
2360 msgstr "Вход с име и парола"
2361
2362 #: actions/login.php:295
2363 #, php-format
2364 msgid ""
2365 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/makeadmin.php:92
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2371 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2372
2373 #: actions/makeadmin.php:96
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2376 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2377
2378 #: actions/makeadmin.php:133
2379 #, php-format
2380 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: actions/makeadmin.php:146
2384 #, php-format
2385 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: actions/microsummary.php:69
2389 #, fuzzy
2390 msgid "No current status."
2391 msgstr "Няма резултати."
2392
2393 #: actions/newapplication.php:52
2394 msgid "New Application"
2395 msgstr "Ново приложение"
2396
2397 #: actions/newapplication.php:64
2398 #, fuzzy
2399 msgid "You must be logged in to register an application."
2400 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2401
2402 #: actions/newapplication.php:143
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Use this form to register a new application."
2405 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2406
2407 #: actions/newapplication.php:176
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Source URL is required."
2410 msgstr "Името е задължително."
2411
2412 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not create application."
2415 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2416
2417 #: actions/newgroup.php:53
2418 msgid "New group"
2419 msgstr "Нова група"
2420
2421 #: actions/newgroup.php:110
2422 msgid "Use this form to create a new group."
2423 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2424
2425 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2426 msgid "New message"
2427 msgstr "Ново съобщение"
2428
2429 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2430 msgid "You can't send a message to this user."
2431 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2432
2433 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
2434 #: lib/command.php:555
2435 msgid "No content!"
2436 msgstr "Няма съдържание!"
2437
2438 #: actions/newmessage.php:158
2439 msgid "No recipient specified."
2440 msgstr "Не е указан получател."
2441
2442 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2443 msgid ""
2444 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2445 msgstr ""
2446 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2447 "тихичко."
2448
2449 #: actions/newmessage.php:181
2450 msgid "Message sent"
2451 msgstr "Съобщението е изпратено"
2452
2453 #: actions/newmessage.php:185
2454 #, fuzzy, php-format
2455 msgid "Direct message to %s sent."
2456 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2457
2458 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2459 msgid "Ajax Error"
2460 msgstr "Грешка в Ajax"
2461
2462 #: actions/newnotice.php:69
2463 msgid "New notice"
2464 msgstr "Нова бележка"
2465
2466 #: actions/newnotice.php:227
2467 msgid "Notice posted"
2468 msgstr "Бележката е публикувана"
2469
2470 #: actions/noticesearch.php:68
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2474 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2475 msgstr ""
2476 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2477 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2478
2479 #: actions/noticesearch.php:78
2480 msgid "Text search"
2481 msgstr "Търсене на текст"
2482
2483 #: actions/noticesearch.php:91
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2486 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2487
2488 #: actions/noticesearch.php:121
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2492 "status_textarea=%s)!"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/noticesearch.php:124
2496 #, php-format
2497 msgid ""
2498 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2499 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/noticesearchrss.php:96
2503 #, php-format
2504 msgid "Updates with \"%s\""
2505 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2506
2507 #: actions/noticesearchrss.php:98
2508 #, php-format
2509 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2510 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2511
2512 #: actions/nudge.php:85
2513 msgid ""
2514 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/nudge.php:94
2518 msgid "Nudge sent"
2519 msgstr "Побутването е изпратено"
2520
2521 #: actions/nudge.php:97
2522 msgid "Nudge sent!"
2523 msgstr "Побутването е изпратено!"
2524
2525 #: actions/oauthappssettings.php:59
2526 #, fuzzy
2527 msgid "You must be logged in to list your applications."
2528 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2529
2530 #: actions/oauthappssettings.php:74
2531 #, fuzzy
2532 msgid "OAuth applications"
2533 msgstr "Няма такова приложение."
2534
2535 #: actions/oauthappssettings.php:85
2536 msgid "Applications you have registered"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/oauthappssettings.php:135
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid "You have not registered any applications yet."
2542 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2543
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Connected applications"
2547 msgstr "Изтриване на приложението"
2548
2549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2550 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2554 #, fuzzy
2555 msgid "You are not a user of that application."
2556 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2557
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2559 #, php-format
2560 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2564 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2568 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Notice has no profile."
2574 msgstr "Потребителят няма профил."
2575
2576 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2577 #, php-format
2578 msgid "%1$s's status on %2$s"
2579 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2580
2581 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2582 #: actions/oembed.php:159
2583 #, php-format
2584 msgid "Content type %s not supported."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2588 #: actions/oembed.php:163
2589 #, php-format
2590 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2594 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2595 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2596 msgid "Not a supported data format."
2597 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2598
2599 #: actions/opensearch.php:64
2600 msgid "People Search"
2601 msgstr "Търсене на хора"
2602
2603 #: actions/opensearch.php:67
2604 msgid "Notice Search"
2605 msgstr "Търсене на бележки"
2606
2607 #: actions/othersettings.php:60
2608 msgid "Other settings"
2609 msgstr "Други настройки"
2610
2611 #: actions/othersettings.php:71
2612 msgid "Manage various other options."
2613 msgstr "Управление на различни други настройки."
2614
2615 #: actions/othersettings.php:108
2616 msgid " (free service)"
2617 msgstr " (безплатна услуга)"
2618
2619 #: actions/othersettings.php:116
2620 msgid "Shorten URLs with"
2621 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2622
2623 #: actions/othersettings.php:117
2624 msgid "Automatic shortening service to use."
2625 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2626
2627 #: actions/othersettings.php:122
2628 #, fuzzy
2629 msgid "View profile designs"
2630 msgstr "Редактиране на профила"
2631
2632 #: actions/othersettings.php:123
2633 msgid "Show or hide profile designs."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/othersettings.php:153
2637 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2638 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2639
2640 #: actions/otp.php:69
2641 #, fuzzy
2642 msgid "No user ID specified."
2643 msgstr "Не е указана група."
2644
2645 #: actions/otp.php:83
2646 #, fuzzy
2647 msgid "No login token specified."
2648 msgstr "Не е указана бележка."
2649
2650 #: actions/otp.php:90
2651 #, fuzzy
2652 msgid "No login token requested."
2653 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2654
2655 #: actions/otp.php:95
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Invalid login token specified."
2658 msgstr "Не е указана бележка."
2659
2660 #: actions/otp.php:104
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Login token expired."
2663 msgstr "Вход в сайта"
2664
2665 #: actions/outbox.php:58
2666 #, fuzzy, php-format
2667 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2668 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2669
2670 #: actions/outbox.php:61
2671 #, php-format
2672 msgid "Outbox for %s"
2673 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2674
2675 #: actions/outbox.php:116
2676 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2677 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:58
2680 msgid "Change password"
2681 msgstr "Смяна на паролата"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:69
2684 msgid "Change your password."
2685 msgstr "Смяна на паролата."
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Password change"
2690 msgstr "Паролата е записана."
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:104
2693 msgid "Old password"
2694 msgstr "Стара парола"
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2697 msgid "New password"
2698 msgstr "Нова парола"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:109
2701 msgid "6 or more characters"
2702 msgstr "6 или повече знака"
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2705 #: actions/register.php:440
2706 msgid "Confirm"
2707 msgstr "Потвърждаване"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2710 msgid "Same as password above"
2711 msgstr "Също като паролата по-горе"
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:117
2714 msgid "Change"
2715 msgstr "Промяна"
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2718 msgid "Password must be 6 or more characters."
2719 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2720
2721 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2722 msgid "Passwords don't match."
2723 msgstr "Паролите не съвпадат."
2724
2725 #: actions/passwordsettings.php:165
2726 msgid "Incorrect old password"
2727 msgstr "Грешна стара парола"
2728
2729 #: actions/passwordsettings.php:181
2730 msgid "Error saving user; invalid."
2731 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2732
2733 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2734 msgid "Can't save new password."
2735 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2736
2737 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2738 msgid "Password saved."
2739 msgstr "Паролата е записана."
2740
2741 #. TRANS: Menu item for site administration
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2743 msgid "Paths"
2744 msgstr "Пътища"
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2747 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2748 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2751 #, php-format
2752 msgid "Theme directory not readable: %s."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2758 msgstr "Директория на аватара"
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "Background directory not writable: %s."
2763 msgstr "Директория на фона"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2766 #, php-format
2767 msgid "Locales directory not readable: %s."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2771 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2775 msgid "Site"
2776 msgstr "Сайт"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2779 msgid "Server"
2780 msgstr "Сървър"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2783 msgid "Site's server hostname."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2787 msgid "Path"
2788 msgstr "Път"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2791 msgid "Site path"
2792 msgstr "Път до сайта"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2795 msgid "Path to locales"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2799 msgid "Directory path to locales"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2803 msgid "Fancy URLs"
2804 msgstr "Кратки URL-адреси"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2807 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2811 msgid "Theme"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Theme server"
2817 msgstr "SSL-сървър"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Theme path"
2822 msgstr "Път до сайта"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Theme directory"
2827 msgstr "Директория на аватара"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2830 msgid "Avatars"
2831 msgstr "Аватари"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2834 msgid "Avatar server"
2835 msgstr "Сървър на аватара"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2838 msgid "Avatar path"
2839 msgstr "Път до аватара"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2842 msgid "Avatar directory"
2843 msgstr "Директория на аватара"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2846 msgid "Backgrounds"
2847 msgstr "Фонове"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2850 msgid "Background server"
2851 msgstr "Сървър на фона"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2854 msgid "Background path"
2855 msgstr "Път до фона"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2858 msgid "Background directory"
2859 msgstr "Директория на фона"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2862 msgid "SSL"
2863 msgstr "SSL"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2866 msgid "Never"
2867 msgstr "Никога"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2870 msgid "Sometimes"
2871 msgstr "Понякога"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2874 msgid "Always"
2875 msgstr "Винаги"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2878 msgid "Use SSL"
2879 msgstr "Използване на SSL"
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2882 msgid "When to use SSL"
2883 msgstr "Кога да се използва SSL"
2884
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2886 msgid "SSL server"
2887 msgstr "SSL-сървър"
2888
2889 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2890 msgid "Server to direct SSL requests to"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2894 msgid "Save paths"
2895 msgstr "Запазване на пътищата"
2896
2897 #: actions/peoplesearch.php:52
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2901 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2902 msgstr ""
2903 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2904 "Отделяйте фразите за "
2905
2906 #: actions/peoplesearch.php:58
2907 msgid "People search"
2908 msgstr "Търсене на хора"
2909
2910 #: actions/peopletag.php:68
2911 #, fuzzy, php-format
2912 msgid "Not a valid people tag: %s."
2913 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2914
2915 #: actions/peopletag.php:142
2916 #, php-format
2917 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/postnotice.php:95
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Invalid notice content."
2923 msgstr "Неправилен размер."
2924
2925 #: actions/postnotice.php:101
2926 #, php-format
2927 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:60
2931 msgid "Profile settings"
2932 msgstr "Настройки на профила"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:71
2935 msgid ""
2936 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2937 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:99
2940 msgid "Profile information"
2941 msgstr "Данни на профила"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2944 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2945 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2948 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2949 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2950 msgid "Full name"
2951 msgstr "Пълно име"
2952
2953 #. TRANS: Form input field label.
2954 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2955 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2956 msgid "Homepage"
2957 msgstr "Лична страница"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2960 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2961 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2964 #, php-format
2965 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2966 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2969 msgid "Describe yourself and your interests"
2970 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2973 msgid "Bio"
2974 msgstr "За мен"
2975
2976 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2977 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2978 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2979 #: lib/userprofile.php:165
2980 msgid "Location"
2981 msgstr "Местоположение"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2984 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2985 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:138
2988 msgid "Share my current location when posting notices"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2992 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2993 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2994 msgid "Tags"
2995 msgstr "Етикети"
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:147
2998 msgid ""
2999 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:151
3003 msgid "Language"
3004 msgstr "Език"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:152
3007 msgid "Preferred language"
3008 msgstr "Предпочитан език"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:161
3011 msgid "Timezone"
3012 msgstr "Часови пояс"
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:162
3015 msgid "What timezone are you normally in?"
3016 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:167
3019 msgid ""
3020 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3021 msgstr ""
3022 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3023 "ботове)."
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3026 #, php-format
3027 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3028 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3031 msgid "Timezone not selected."
3032 msgstr "Не е избран часови пояс"
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:241
3035 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3036 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3039 #, php-format
3040 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3041 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:306
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3046 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:363
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Couldn't save location prefs."
3051 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:375
3054 msgid "Couldn't save profile."
3055 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3056
3057 #: actions/profilesettings.php:383
3058 msgid "Couldn't save tags."
3059 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3060
3061 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3062 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3063 msgid "Settings saved."
3064 msgstr "Настройките са запазени."
3065
3066 #: actions/public.php:83
3067 #, php-format
3068 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/public.php:92
3072 msgid "Could not retrieve public stream."
3073 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3074
3075 #: actions/public.php:130
3076 #, php-format
3077 msgid "Public timeline, page %d"
3078 msgstr "Общ поток, страница %d"
3079
3080 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3081 msgid "Public timeline"
3082 msgstr "Общ поток"
3083
3084 #: actions/public.php:160
3085 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3086 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3087
3088 #: actions/public.php:164
3089 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3090 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3091
3092 #: actions/public.php:168
3093 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3094 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3095
3096 #: actions/public.php:188
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3100 "yet."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/public.php:191
3104 msgid "Be the first to post!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/public.php:195
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/public.php:242
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3118 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3119 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/public.php:247
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3126 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3127 "tool."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/publictagcloud.php:57
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Public tag cloud"
3133 msgstr "Общ поток, страница %d"
3134
3135 #: actions/publictagcloud.php:63
3136 #, php-format
3137 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/publictagcloud.php:69
3141 #, php-format
3142 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/publictagcloud.php:72
3146 msgid "Be the first to post one!"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: actions/publictagcloud.php:75
3150 #, php-format
3151 msgid ""
3152 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3153 "one!"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/publictagcloud.php:134
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Tag cloud"
3159 msgstr "Смяна на цветовете"
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:36
3162 msgid "You are already logged in!"
3163 msgstr "Вече сте влезли!"
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:62
3166 msgid "No such recovery code."
3167 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:66
3170 msgid "Not a recovery code."
3171 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:73
3174 msgid "Recovery code for unknown user."
3175 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:86
3178 msgid "Error with confirmation code."
3179 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:97
3182 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3183 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:111
3186 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3187 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:152
3190 #, fuzzy
3191 msgid ""
3192 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3193 "the email address you have stored in your account."
3194 msgstr ""
3195 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3196 "възстановяване на паролата."
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:158
3199 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:188
3203 msgid "Password recovery"
3204 msgstr "Възстановяване на парола"
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:191
3207 msgid "Nickname or email address"
3208 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:193
3211 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3212 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3215 msgid "Recover"
3216 msgstr "Възстановяване"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:208
3219 msgid "Reset password"
3220 msgstr "Нова парола"
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:209
3223 msgid "Recover password"
3224 msgstr "Възстановяване на паролата"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3227 msgid "Password recovery requested"
3228 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:213
3231 msgid "Unknown action"
3232 msgstr "Непознато действие"
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:236
3235 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3236 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:243
3239 msgid "Reset"
3240 msgstr "Обновяване"
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:252
3243 msgid "Enter a nickname or email address."
3244 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:282
3247 msgid "No user with that email address or username."
3248 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:299
3251 msgid "No registered email address for that user."
3252 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:313
3255 msgid "Error saving address confirmation."
3256 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:338
3259 msgid ""
3260 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3261 "address registered to your account."
3262 msgstr ""
3263 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3264 "възстановяване на паролата."
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:357
3267 msgid "Unexpected password reset."
3268 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:365
3271 msgid "Password must be 6 chars or more."
3272 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:369
3275 msgid "Password and confirmation do not match."
3276 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3277
3278 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3279 msgid "Error setting user."
3280 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3281
3282 #: actions/recoverpassword.php:395
3283 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3284 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3285
3286 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3287 msgid "Sorry, only invited people can register."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/register.php:99
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3293 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3294
3295 #: actions/register.php:119
3296 msgid "Registration successful"
3297 msgstr "Записването е успешно."
3298
3299 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3300 msgid "Register"
3301 msgstr "Регистриране"
3302
3303 #: actions/register.php:142
3304 msgid "Registration not allowed."
3305 msgstr "Записването не е позволено."
3306
3307 #: actions/register.php:205
3308 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3309 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3310
3311 #: actions/register.php:219
3312 msgid "Email address already exists."
3313 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3314
3315 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3316 msgid "Invalid username or password."
3317 msgstr "Неправилно име или парола."
3318
3319 #: actions/register.php:350
3320 msgid ""
3321 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3322 "link up to friends and colleagues. "
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/register.php:432
3326 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3327 msgstr ""
3328 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3329 "поле."
3330
3331 #: actions/register.php:437
3332 msgid "6 or more characters. Required."
3333 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3334
3335 #: actions/register.php:441
3336 msgid "Same as password above. Required."
3337 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3338
3339 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3340 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3341 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3342 msgid "Email"
3343 msgstr "Е-поща"
3344
3345 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3346 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3347 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3348
3349 #: actions/register.php:457
3350 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3351 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3352
3353 #: actions/register.php:518
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/register.php:528
3360 #, php-format
3361 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3365 #: actions/register.php:532
3366 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3370 #: actions/register.php:535
3371 msgid "All rights reserved."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3375 #: actions/register.php:540
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3379 "email address, IM address, and phone number."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/register.php:583
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3386 "want to...\n"
3387 "\n"
3388 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3389 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3390 "notices through instant messages.\n"
3391 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3392 "share your interests. \n"
3393 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3394 "others more about you. \n"
3395 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3396 "missed. \n"
3397 "\n"
3398 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3399 msgstr ""
3400 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3401 "\n"
3402 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3403 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3404 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3405 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3406 "споделяте общи интереси. \n"
3407 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3408 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3409 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3410 "запознаете с възможностите му. \n"
3411 "\n"
3412 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3413 "само приятни мигове!"
3414
3415 #: actions/register.php:607
3416 msgid ""
3417 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3418 "to confirm your email address.)"
3419 msgstr ""
3420 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3421 "адреса на е-пощата ви.)"
3422
3423 #: actions/remotesubscribe.php:98
3424 #, php-format
3425 msgid ""
3426 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3427 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3428 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3429 msgstr ""
3430 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3431 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3432 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3433 "профила си в нея по-долу."
3434
3435 #: actions/remotesubscribe.php:112
3436 msgid "Remote subscribe"
3437 msgstr "Отдалечен абонамент"
3438
3439 #: actions/remotesubscribe.php:124
3440 msgid "Subscribe to a remote user"
3441 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3442
3443 #: actions/remotesubscribe.php:129
3444 msgid "User nickname"
3445 msgstr "Потребителски псевдоним"
3446
3447 #: actions/remotesubscribe.php:130
3448 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3449 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:133
3452 msgid "Profile URL"
3453 msgstr "Адрес на профила"
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:134
3456 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3457 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3458
3459 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3460 #: lib/userprofile.php:406
3461 msgid "Subscribe"
3462 msgstr "Абониране"
3463
3464 #: actions/remotesubscribe.php:159
3465 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3466 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3467
3468 #: actions/remotesubscribe.php:168
3469 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3470 msgstr ""
3471 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3472
3473 #: actions/remotesubscribe.php:176
3474 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3475 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3476
3477 #: actions/remotesubscribe.php:183
3478 msgid "Couldn’t get a request token."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: actions/repeat.php:57
3482 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3483 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3484
3485 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3486 msgid "No notice specified."
3487 msgstr "Не е указана бележка."
3488
3489 #: actions/repeat.php:76
3490 msgid "You can't repeat your own notice."
3491 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3492
3493 #: actions/repeat.php:90
3494 msgid "You already repeated that notice."
3495 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3496
3497 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3498 msgid "Repeated"
3499 msgstr "Повторено"
3500
3501 #: actions/repeat.php:119
3502 msgid "Repeated!"
3503 msgstr "Повторено!"
3504
3505 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3506 #: lib/personalgroupnav.php:105
3507 #, php-format
3508 msgid "Replies to %s"
3509 msgstr "Отговори на %s"
3510
3511 #: actions/replies.php:128
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3514 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3515
3516 #: actions/replies.php:145
3517 #, php-format
3518 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3519 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3520
3521 #: actions/replies.php:152
3522 #, php-format
3523 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3524 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3525
3526 #: actions/replies.php:159
3527 #, php-format
3528 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3529 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3530
3531 #: actions/replies.php:199
3532 #, php-format
3533 msgid ""
3534 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3535 "notice to them yet."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: actions/replies.php:204
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3542 "[join groups](%%action.groups%%)."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/replies.php:206
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3549 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: actions/repliesrss.php:72
3553 #, php-format
3554 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3555 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3556
3557 #: actions/revokerole.php:75
3558 #, fuzzy
3559 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3560 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3561
3562 #: actions/revokerole.php:82
3563 msgid "User doesn't have this role."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3567 msgid "StatusNet"
3568 msgstr "StatusNet"
3569
3570 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3571 #, fuzzy
3572 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3573 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3574
3575 #: actions/sandbox.php:72
3576 #, fuzzy
3577 msgid "User is already sandboxed."
3578 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3579
3580 #. TRANS: Menu item for site administration
3581 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3582 #: lib/adminpanelaction.php:392
3583 msgid "Sessions"
3584 msgstr "Сесии"
3585
3586 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3589 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3590
3591 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3592 msgid "Handle sessions"
3593 msgstr "Управление на сесии"
3594
3595 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3596 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3600 msgid "Session debugging"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3604 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3608 #: actions/useradminpanel.php:294
3609 msgid "Save site settings"
3610 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3611
3612 #: actions/showapplication.php:82
3613 msgid "You must be logged in to view an application."
3614 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3615
3616 #: actions/showapplication.php:157
3617 msgid "Application profile"
3618 msgstr "Профил на приложението"
3619
3620 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3621 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3622 msgid "Icon"
3623 msgstr "Икона"
3624
3625 #. TRANS: Form input field label for application name.
3626 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3627 #: lib/applicationeditform.php:199
3628 msgid "Name"
3629 msgstr "Име"
3630
3631 #. TRANS: Form input field label.
3632 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3633 msgid "Organization"
3634 msgstr "Организация"
3635
3636 #. TRANS: Form input field label.
3637 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3638 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3639 msgid "Description"
3640 msgstr "Описание"
3641
3642 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3643 #: lib/profileaction.php:187
3644 msgid "Statistics"
3645 msgstr "Статистики"
3646
3647 #: actions/showapplication.php:203
3648 #, php-format
3649 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/showapplication.php:213
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Application actions"
3655 msgstr "Данни за приложението"
3656
3657 #: actions/showapplication.php:236
3658 msgid "Reset key & secret"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/showapplication.php:261
3662 msgid "Application info"
3663 msgstr "Данни за приложението"
3664
3665 #: actions/showapplication.php:263
3666 msgid "Consumer key"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/showapplication.php:268
3670 msgid "Consumer secret"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/showapplication.php:273
3674 msgid "Request token URL"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/showapplication.php:278
3678 msgid "Access token URL"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/showapplication.php:283
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Authorize URL"
3684 msgstr "Автор"
3685
3686 #: actions/showapplication.php:288
3687 msgid ""
3688 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3689 "signature method."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/showapplication.php:309
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3695 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3696
3697 #: actions/showfavorites.php:79
3698 #, php-format
3699 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3700 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3701
3702 #: actions/showfavorites.php:132
3703 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3704 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3705
3706 #: actions/showfavorites.php:171
3707 #, php-format
3708 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3709 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:178
3712 #, php-format
3713 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3714 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3715
3716 #: actions/showfavorites.php:185
3717 #, php-format
3718 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3719 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3720
3721 #: actions/showfavorites.php:206
3722 msgid ""
3723 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3724 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/showfavorites.php:208
3728 #, php-format
3729 msgid ""
3730 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3731 "would add to their favorites :)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/showfavorites.php:212
3735 #, php-format
3736 msgid ""
3737 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3738 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3739 "their favorites :)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/showfavorites.php:243
3743 msgid "This is a way to share what you like."
3744 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3745
3746 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3747 #, php-format
3748 msgid "%s group"
3749 msgstr "Група %s"
3750
3751 #: actions/showgroup.php:84
3752 #, fuzzy, php-format
3753 msgid "%1$s group, page %2$d"
3754 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3755
3756 #: actions/showgroup.php:227
3757 msgid "Group profile"
3758 msgstr "Профил на групата"
3759
3760 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3761 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3762 msgid "URL"
3763 msgstr "URL"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3766 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3767 msgid "Note"
3768 msgstr "Бележка"
3769
3770 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3771 msgid "Aliases"
3772 msgstr "Псевдоними"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:302
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Group actions"
3777 msgstr "Потребителски действия"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:338
3780 #, fuzzy, php-format
3781 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3782 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:344
3785 #, fuzzy, php-format
3786 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3787 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:350
3790 #, fuzzy, php-format
3791 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3792 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3793
3794 #: actions/showgroup.php:355
3795 #, php-format
3796 msgid "FOAF for %s group"
3797 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3800 msgid "Members"
3801 msgstr "Членове"
3802
3803 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3804 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3805 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3806 msgid "(None)"
3807 msgstr "(Без)"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:404
3810 msgid "All members"
3811 msgstr "Всички членове"
3812
3813 #: actions/showgroup.php:439
3814 msgid "Created"
3815 msgstr "Създадена на"
3816
3817 #: actions/showgroup.php:455
3818 #, php-format
3819 msgid ""
3820 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3821 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3823 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3824 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/showgroup.php:461
3828 #, php-format
3829 msgid ""
3830 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3831 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3832 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3833 "their life and interests. "
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/showgroup.php:489
3837 msgid "Admins"
3838 msgstr "Администратори"
3839
3840 #: actions/showmessage.php:81
3841 msgid "No such message."
3842 msgstr "Няма такова съобщение"
3843
3844 #: actions/showmessage.php:98
3845 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3846 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3847
3848 #: actions/showmessage.php:108
3849 #, php-format
3850 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3851 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3852
3853 #: actions/showmessage.php:113
3854 #, php-format
3855 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3856 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3857
3858 #: actions/shownotice.php:90
3859 msgid "Notice deleted."
3860 msgstr "Бележката е изтрита."
3861
3862 #: actions/showstream.php:73
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid " tagged %s"
3865 msgstr "Бележки с етикет %s"
3866
3867 #: actions/showstream.php:79
3868 #, php-format
3869 msgid "%1$s, page %2$d"
3870 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3871
3872 #: actions/showstream.php:122
3873 #, fuzzy, php-format
3874 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3875 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3876
3877 #: actions/showstream.php:129
3878 #, php-format
3879 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3880 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3881
3882 #: actions/showstream.php:136
3883 #, php-format
3884 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3885 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3886
3887 #: actions/showstream.php:143
3888 #, php-format
3889 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3890 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3891
3892 #: actions/showstream.php:148
3893 #, php-format
3894 msgid "FOAF for %s"
3895 msgstr "FOAF за %s"
3896
3897 #: actions/showstream.php:200
3898 #, php-format
3899 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/showstream.php:205
3903 msgid ""
3904 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3905 "would be a good time to start :)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/showstream.php:207
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3912 "%?status_textarea=%2$s)."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/showstream.php:243
3916 #, php-format
3917 msgid ""
3918 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3919 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3920 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3921 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: actions/showstream.php:248
3925 #, php-format
3926 msgid ""
3927 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3928 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3929 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/showstream.php:305
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Repeat of %s"
3935 msgstr "Повторения на %s"
3936
3937 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3938 msgid "You cannot silence users on this site."
3939 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3940
3941 #: actions/silence.php:72
3942 msgid "User is already silenced."
3943 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3944
3945 #: actions/siteadminpanel.php:69
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3948 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3949
3950 #: actions/siteadminpanel.php:133
3951 msgid "Site name must have non-zero length."
3952 msgstr "Името на сайта е задължително."
3953
3954 #: actions/siteadminpanel.php:141
3955 #, fuzzy
3956 msgid "You must have a valid contact email address."
3957 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:159
3960 #, php-format
3961 msgid "Unknown language \"%s\"."
3962 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3963
3964 #: actions/siteadminpanel.php:165
3965 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/siteadminpanel.php:171
3969 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:221
3973 msgid "General"
3974 msgstr "Общи"
3975
3976 #: actions/siteadminpanel.php:224
3977 msgid "Site name"
3978 msgstr "Име на сайта"
3979
3980 #: actions/siteadminpanel.php:225
3981 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:229
3985 msgid "Brought by"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:230
3989 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:234
3993 msgid "Brought by URL"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:235
3997 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:239
4001 msgid "Contact email address for your site"
4002 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:245
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Local"
4007 msgstr "Местоположение"
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:256
4010 msgid "Default timezone"
4011 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:257
4014 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4015 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:262
4018 msgid "Default language"
4019 msgstr "Език по подразбиране"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:263
4022 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:271
4026 msgid "Limits"
4027 msgstr "Ограничения"
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:274
4030 msgid "Text limit"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:274
4034 msgid "Maximum number of characters for notices."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:278
4038 msgid "Dupe limit"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:278
4042 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Site Notice"
4048 msgstr "Бележки"
4049
4050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Edit site-wide message"
4053 msgstr "Ново съобщение"
4054
4055 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Unable to save site notice."
4058 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4059
4060 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4061 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Site notice text"
4067 msgstr "Изтриване на бележката"
4068
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4070 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Save site notice"
4076 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4077
4078 #. TRANS: Title for SMS settings.
4079 #: actions/smssettings.php:59
4080 msgid "SMS settings"
4081 msgstr "Настройки за SMS"
4082
4083 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4084 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4085 #: actions/smssettings.php:74
4086 #, php-format
4087 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4088 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4089
4090 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4091 #: actions/smssettings.php:97
4092 msgid "SMS is not available."
4093 msgstr ""
4094
4095 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4096 #: actions/smssettings.php:111
4097 #, fuzzy
4098 msgid "SMS address"
4099 msgstr "Адрес на е-поща"
4100
4101 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4102 #: actions/smssettings.php:120
4103 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4104 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4105
4106 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4107 #: actions/smssettings.php:133
4108 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4109 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4110
4111 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4112 #: actions/smssettings.php:142
4113 msgid "Confirmation code"
4114 msgstr "Код за потвърждение"
4115
4116 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4117 #: actions/smssettings.php:144
4118 msgid "Enter the code you received on your phone."
4119 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4120
4121 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4122 #: actions/smssettings.php:148
4123 #, fuzzy
4124 msgctxt "BUTTON"
4125 msgid "Confirm"
4126 msgstr "Потвърждаване"
4127
4128 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4129 #: actions/smssettings.php:153
4130 msgid "SMS phone number"
4131 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4132
4133 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4134 #: actions/smssettings.php:156
4135 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4136 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4137
4138 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4139 #: actions/smssettings.php:195
4140 #, fuzzy
4141 msgid "SMS preferences"
4142 msgstr "Настройки на е-поща"
4143
4144 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4145 #: actions/smssettings.php:201
4146 msgid ""
4147 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4148 "from my carrier."
4149 msgstr ""
4150 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4151 "такси от оператора."
4152
4153 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4154 #: actions/smssettings.php:315
4155 #, fuzzy
4156 msgid "SMS preferences saved."
4157 msgstr "Настройките са запазени."
4158
4159 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4160 #: actions/smssettings.php:338
4161 msgid "No phone number."
4162 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4163
4164 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4165 #: actions/smssettings.php:344
4166 msgid "No carrier selected."
4167 msgstr "Не е избран оператор."
4168
4169 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4170 #: actions/smssettings.php:352
4171 msgid "That is already your phone number."
4172 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4173
4174 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4175 #: actions/smssettings.php:356
4176 msgid "That phone number already belongs to another user."
4177 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4178
4179 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4180 #: actions/smssettings.php:384
4181 #, fuzzy
4182 msgid ""
4183 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4184 "for the code and instructions on how to use it."
4185 msgstr ""
4186 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4187 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4188 "му."
4189
4190 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4191 #: actions/smssettings.php:413
4192 msgid "That is the wrong confirmation number."
4193 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4194
4195 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4196 #: actions/smssettings.php:427
4197 #, fuzzy
4198 msgid "SMS confirmation cancelled."
4199 msgstr "Потвърждение за SMS"
4200
4201 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4202 #. TRANS: registered for the active user.
4203 #: actions/smssettings.php:448
4204 msgid "That is not your phone number."
4205 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4206
4207 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4208 #: actions/smssettings.php:470
4209 #, fuzzy
4210 msgid "The SMS phone number was removed."
4211 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4212
4213 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4214 #: actions/smssettings.php:511
4215 msgid "Mobile carrier"
4216 msgstr "Мобилен оператор"
4217
4218 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4219 #: actions/smssettings.php:516
4220 msgid "Select a carrier"
4221 msgstr "Изберете оператор"
4222
4223 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4224 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4225 #: actions/smssettings.php:525
4226 #, php-format
4227 msgid ""
4228 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4229 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4230 msgstr ""
4231 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4232 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4233
4234 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4235 #: actions/smssettings.php:548
4236 msgid "No code entered"
4237 msgstr "Не е въведен код."
4238
4239 #. TRANS: Menu item for site administration
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4241 #: lib/adminpanelaction.php:408
4242 msgid "Snapshots"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Manage snapshot configuration"
4248 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4249
4250 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4251 msgid "Invalid snapshot run value."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4255 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4259 msgid "Invalid snapshot report URL."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4263 msgid "Randomly during web hit"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4267 msgid "In a scheduled job"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4271 msgid "Data snapshots"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4275 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4279 msgid "Frequency"
4280 msgstr "Честота"
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4283 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4287 msgid "Report URL"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4291 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Save snapshot settings"
4297 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4298
4299 #: actions/subedit.php:70
4300 msgid "You are not subscribed to that profile."
4301 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4302
4303 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4304 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Could not save subscription."
4307 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4308
4309 #: actions/subscribe.php:77
4310 msgid "This action only accepts POST requests."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: actions/subscribe.php:107
4314 msgid "No such profile."
4315 msgstr "Няма такъв профил."
4316
4317 #: actions/subscribe.php:117
4318 #, fuzzy
4319 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4320 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4321
4322 #: actions/subscribe.php:145
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Subscribed"
4325 msgstr "Абониране"
4326
4327 #: actions/subscribers.php:50
4328 #, php-format
4329 msgid "%s subscribers"
4330 msgstr "%s абоната"
4331
4332 #: actions/subscribers.php:52
4333 #, php-format
4334 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4335 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4336
4337 #: actions/subscribers.php:63
4338 msgid "These are the people who listen to your notices."
4339 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4340
4341 #: actions/subscribers.php:67
4342 #, php-format
4343 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4344 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4345
4346 #: actions/subscribers.php:108
4347 msgid ""
4348 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4349 "return the favor"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: actions/subscribers.php:110
4353 #, php-format
4354 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: actions/subscribers.php:114
4358 #, php-format
4359 msgid ""
4360 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4361 "%) and be the first?"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: actions/subscriptions.php:52
4365 #, php-format
4366 msgid "%s subscriptions"
4367 msgstr "Абонаменти на %s"
4368
4369 #: actions/subscriptions.php:54
4370 #, php-format
4371 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4372 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4373
4374 #: actions/subscriptions.php:65
4375 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4376 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4377
4378 #: actions/subscriptions.php:69
4379 #, php-format
4380 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4381 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4382
4383 #: actions/subscriptions.php:126
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4387 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4388 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4389 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4390 "automatically subscribe to people you already follow there."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4394 #, php-format
4395 msgid "%s is not listening to anyone."
4396 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4397
4398 #: actions/subscriptions.php:208
4399 msgid "Jabber"
4400 msgstr "Jabber"
4401
4402 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4403 msgid "SMS"
4404 msgstr "SMS"
4405
4406 #: actions/tag.php:69
4407 #, fuzzy, php-format
4408 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4409 msgstr "Бележки с етикет %s"
4410
4411 #: actions/tag.php:87
4412 #, fuzzy, php-format
4413 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4414 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4415
4416 #: actions/tag.php:93
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4419 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4420
4421 #: actions/tag.php:99
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4424 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4425
4426 #: actions/tagother.php:39
4427 #, fuzzy
4428 msgid "No ID argument."
4429 msgstr "Липсват аргументи return-to."
4430
4431 #: actions/tagother.php:65
4432 #, fuzzy, php-format
4433 msgid "Tag %s"
4434 msgstr "Етикети"
4435
4436 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4437 msgid "User profile"
4438 msgstr "Потребителски профил"
4439
4440 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4441 #: lib/userprofile.php:103
4442 msgid "Photo"
4443 msgstr "Снимка"
4444
4445 #: actions/tagother.php:141
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Tag user"
4448 msgstr "Етикети"
4449
4450 #: actions/tagother.php:151
4451 msgid ""
4452 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4453 "separated"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: actions/tagother.php:193
4457 msgid ""
4458 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: actions/tagother.php:200
4462 msgid "Could not save tags."
4463 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4464
4465 #: actions/tagother.php:236
4466 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: actions/tagrss.php:35
4470 msgid "No such tag."
4471 msgstr "Няма такъв етикет."
4472
4473 #: actions/unblock.php:59
4474 msgid "You haven't blocked that user."
4475 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4476
4477 #: actions/unsandbox.php:72
4478 #, fuzzy
4479 msgid "User is not sandboxed."
4480 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4481
4482 #: actions/unsilence.php:72
4483 msgid "User is not silenced."
4484 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4485
4486 #: actions/unsubscribe.php:77
4487 #, fuzzy
4488 msgid "No profile ID in request."
4489 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
4490
4491 #: actions/unsubscribe.php:98
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Unsubscribed"
4494 msgstr "Отписване"
4495
4496 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: User admin panel title
4503 #: actions/useradminpanel.php:59
4504 msgctxt "TITLE"
4505 msgid "User"
4506 msgstr "Потребител"
4507
4508 #: actions/useradminpanel.php:70
4509 #, fuzzy
4510 msgid "User settings for this StatusNet site."
4511 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4512
4513 #: actions/useradminpanel.php:149
4514 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: actions/useradminpanel.php:155
4518 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: actions/useradminpanel.php:165
4522 #, php-format
4523 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4527 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4528 #: lib/personalgroupnav.php:109
4529 msgid "Profile"
4530 msgstr "Профил"
4531
4532 #: actions/useradminpanel.php:222
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Bio Limit"
4535 msgstr "Ограничения"
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:223
4538 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:231
4542 msgid "New users"
4543 msgstr "Нови потребители"
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:235
4546 #, fuzzy
4547 msgid "New user welcome"
4548 msgstr "Нови потребители"
4549
4550 #: actions/useradminpanel.php:236
4551 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: actions/useradminpanel.php:241
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Default subscription"
4557 msgstr "Всички абонаменти"
4558
4559 #: actions/useradminpanel.php:242
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4562 msgstr ""
4563 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4564 "ботове)."
4565
4566 #: actions/useradminpanel.php:251
4567 msgid "Invitations"
4568 msgstr "Покани"
4569
4570 #: actions/useradminpanel.php:256
4571 msgid "Invitations enabled"
4572 msgstr "Поканите са включени"
4573
4574 #: actions/useradminpanel.php:258
4575 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: actions/userauthorization.php:105
4579 msgid "Authorize subscription"
4580 msgstr "Одобряване на абонамента"
4581
4582 #: actions/userauthorization.php:110
4583 msgid ""
4584 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4585 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4586 "click “Reject”."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4590 msgid "License"
4591 msgstr "Лиценз"
4592
4593 #: actions/userauthorization.php:217
4594 msgid "Accept"
4595 msgstr "Приемане"
4596
4597 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4598 #: lib/subscribeform.php:139
4599 msgid "Subscribe to this user"
4600 msgstr "Абониране за този потребител"
4601
4602 #: actions/userauthorization.php:219
4603 msgid "Reject"
4604 msgstr "Охвърляне"
4605
4606 #: actions/userauthorization.php:220
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Reject this subscription"
4609 msgstr "Абонаменти на %s"
4610
4611 #: actions/userauthorization.php:232
4612 msgid "No authorization request!"
4613 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4614
4615 #: actions/userauthorization.php:254
4616 msgid "Subscription authorized"
4617 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4618
4619 #: actions/userauthorization.php:256
4620 msgid ""
4621 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4622 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4623 "subscription. Your subscription token is:"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:266
4627 msgid "Subscription rejected"
4628 msgstr "Абонаментът е отказан"
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:268
4631 msgid ""
4632 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4633 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4634 "subscription."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:303
4638 #, php-format
4639 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:308
4643 #, php-format
4644 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: actions/userauthorization.php:314
4648 #, php-format
4649 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: actions/userauthorization.php:329
4653 #, php-format
4654 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:345
4658 #, php-format
4659 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:350
4663 #, php-format
4664 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:355
4668 #, php-format
4669 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Profile design"
4675 msgstr "Настройки на профила"
4676
4677 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4678 msgid ""
4679 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4680 "palette of your choice."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: actions/userdesignsettings.php:282
4684 msgid "Enjoy your hotdog!"
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4688 #: actions/usergroups.php:66
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4691 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4692
4693 #: actions/usergroups.php:132
4694 msgid "Search for more groups"
4695 msgstr "Търсене на още групи"
4696
4697 #: actions/usergroups.php:159
4698 #, php-format
4699 msgid "%s is not a member of any group."
4700 msgstr "%s не членува в никоя група."
4701
4702 #: actions/usergroups.php:164
4703 #, php-format
4704 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4708 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4709 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4710 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4711 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4712 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4713 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4714 #, php-format
4715 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4716 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4717
4718 #: actions/version.php:75
4719 #, php-format
4720 msgid "StatusNet %s"
4721 msgstr "StatusNet %s"
4722
4723 #: actions/version.php:155
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4727 "Inc. and contributors."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: actions/version.php:163
4731 msgid "Contributors"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: actions/version.php:170
4735 msgid ""
4736 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4737 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4738 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4739 "any later version. "
4740 msgstr ""
4741
4742 #: actions/version.php:176
4743 msgid ""
4744 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4745 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4746 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4747 "for more details. "
4748 msgstr ""
4749
4750 #: actions/version.php:182
4751 #, php-format
4752 msgid ""
4753 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4754 "along with this program.  If not, see %s."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: actions/version.php:191
4758 msgid "Plugins"
4759 msgstr "Приставки"
4760
4761 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4762 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4763 msgid "Version"
4764 msgstr "Версия"
4765
4766 #: actions/version.php:199
4767 msgid "Author(s)"
4768 msgstr "Автор(и)"
4769
4770 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4771 #: classes/File.php:143
4772 #, php-format
4773 msgid "Cannot process URL '%s'"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4777 #: classes/File.php:175
4778 msgid "Robin thinks something is impossible."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4782 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4783 #: classes/File.php:190
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4787 "Try to upload a smaller version."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4791 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4792 #: classes/File.php:202
4793 #, php-format
4794 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4798 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4799 #: classes/File.php:211
4800 #, php-format
4801 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4805 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Invalid filename."
4808 msgstr "Неправилен размер."
4809
4810 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4811 #: classes/Group_member.php:42
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Group join failed."
4814 msgstr "Профил на групата"
4815
4816 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4817 #: classes/Group_member.php:55
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Not part of group."
4820 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4821
4822 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4823 #: classes/Group_member.php:63
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Group leave failed."
4826 msgstr "Профил на групата"
4827
4828 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4829 #: classes/Local_group.php:42
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Could not update local group."
4832 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4833
4834 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4835 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4836 #: classes/Login_token.php:78
4837 #, fuzzy, php-format
4838 msgid "Could not create login token for %s"
4839 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4840
4841 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4842 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4843 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4847 #: classes/Message.php:46
4848 #, fuzzy
4849 msgid "You are banned from sending direct messages."
4850 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4851
4852 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4853 #: classes/Message.php:63
4854 msgid "Could not insert message."
4855 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4856
4857 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4858 #: classes/Message.php:74
4859 msgid "Could not update message with new URI."
4860 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4861
4862 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4863 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4864 #: classes/Notice.php:98
4865 #, php-format
4866 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4870 #: classes/Notice.php:193
4871 #, fuzzy, php-format
4872 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4873 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4874
4875 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4876 #: classes/Notice.php:265
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Problem saving notice. Too long."
4879 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4880
4881 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4882 #: classes/Notice.php:270
4883 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4884 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4885
4886 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4887 #: classes/Notice.php:276
4888 msgid ""
4889 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4890 msgstr ""
4891 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4892 "отново след няколко минути."
4893
4894 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4895 #: classes/Notice.php:283
4896 #, fuzzy
4897 msgid ""
4898 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4899 "few minutes."
4900 msgstr ""
4901 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4902 "отново след няколко минути."
4903
4904 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4905 #: classes/Notice.php:291
4906 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4907 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4908
4909 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4910 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4911 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4912 msgid "Problem saving notice."
4913 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4914
4915 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4916 #: classes/Notice.php:897
4917 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4921 #: classes/Notice.php:996
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Problem saving group inbox."
4924 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4925
4926 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4927 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4928 #: classes/Notice.php:1751
4929 #, php-format
4930 msgid "RT @%1$s %2$s"
4931 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4932
4933 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4934 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4935 #: classes/Profile.php:737
4936 #, php-format
4937 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4941 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4942 #: classes/Profile.php:746
4943 #, php-format
4944 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4948 #: classes/Remote_profile.php:54
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Missing profile."
4951 msgstr "Потребителят няма профил."
4952
4953 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4954 #: classes/Status_network.php:346
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Unable to save tag."
4957 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4958
4959 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4960 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4961 #, fuzzy
4962 msgid "You have been banned from subscribing."
4963 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4964
4965 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4966 #: classes/Subscription.php:80
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Already subscribed!"
4969 msgstr "Не сте абонирани!"
4970
4971 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4972 #: classes/Subscription.php:85
4973 msgid "User has blocked you."
4974 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4975
4976 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4977 #: classes/Subscription.php:171
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Not subscribed!"
4980 msgstr "Не сте абонирани!"
4981
4982 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4983 #: classes/Subscription.php:178
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Could not delete self-subscription."
4986 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4987
4988 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4989 #: classes/Subscription.php:206
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4992 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4993
4994 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4995 #: classes/Subscription.php:218
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Could not delete subscription."
4998 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4999
5000 #. TRANS: Notice given on user registration.
5001 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5002 #: classes/User.php:365
5003 #, php-format
5004 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5005 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5006
5007 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5008 #: classes/User_group.php:496
5009 msgid "Could not create group."
5010 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5011
5012 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5013 #: classes/User_group.php:506
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Could not set group URI."
5016 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5017
5018 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5019 #: classes/User_group.php:529
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Could not set group membership."
5022 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5023
5024 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5025 #: classes/User_group.php:544
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Could not save local group info."
5028 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5029
5030 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5031 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5032 msgid "Change your profile settings"
5033 msgstr "Промяна настройките на профила"
5034
5035 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5036 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5037 msgid "Upload an avatar"
5038 msgstr "Качване на аватар"
5039
5040 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5041 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5042 msgid "Change your password"
5043 msgstr "Смяна на паролата"
5044
5045 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5046 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5047 msgid "Change email handling"
5048 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5049
5050 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5051 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Design your profile"
5054 msgstr "Потребителски профил"
5055
5056 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5057 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5058 msgid "Other options"
5059 msgstr "Други настройки"
5060
5061 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5062 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5063 msgid "Other"
5064 msgstr "Друго"
5065
5066 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5067 #: lib/action.php:145
5068 #, php-format
5069 msgid "%1$s - %2$s"
5070 msgstr "%1$s - %2$s"
5071
5072 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5073 #: lib/action.php:161
5074 msgid "Untitled page"
5075 msgstr "Неозаглавена страница"
5076
5077 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5078 #: lib/action.php:436
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Primary site navigation"
5081 msgstr "Основна настройка на сайта"
5082
5083 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5084 #: lib/action.php:442
5085 msgctxt "TOOLTIP"
5086 msgid "Personal profile and friends timeline"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5090 #: lib/action.php:445
5091 msgctxt "MENU"
5092 msgid "Personal"
5093 msgstr "Лично"
5094
5095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5096 #: lib/action.php:447
5097 msgctxt "TOOLTIP"
5098 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5099 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5100
5101 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5102 #: lib/action.php:452
5103 msgctxt "TOOLTIP"
5104 msgid "Connect to services"
5105 msgstr "Свързване към услуги"
5106
5107 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5108 #: lib/action.php:455
5109 msgid "Connect"
5110 msgstr "Свързване"
5111
5112 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5113 #: lib/action.php:458
5114 msgctxt "TOOLTIP"
5115 msgid "Change site configuration"
5116 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5117
5118 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5119 #: lib/action.php:461
5120 #, fuzzy
5121 msgctxt "MENU"
5122 msgid "Admin"
5123 msgstr "Настройки"
5124
5125 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5126 #: lib/action.php:465
5127 #, php-format
5128 msgctxt "TOOLTIP"
5129 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5130 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5131
5132 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5133 #: lib/action.php:468
5134 #, fuzzy
5135 msgctxt "MENU"
5136 msgid "Invite"
5137 msgstr "Покани"
5138
5139 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5140 #: lib/action.php:474
5141 msgctxt "TOOLTIP"
5142 msgid "Logout from the site"
5143 msgstr "Излизане от сайта"
5144
5145 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5146 #: lib/action.php:477
5147 msgctxt "MENU"
5148 msgid "Logout"
5149 msgstr "Изход"
5150
5151 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5152 #: lib/action.php:482
5153 msgctxt "TOOLTIP"
5154 msgid "Create an account"
5155 msgstr "Създаване на нова сметка"
5156
5157 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5158 #: lib/action.php:485
5159 msgctxt "MENU"
5160 msgid "Register"
5161 msgstr "Регистриране"
5162
5163 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5164 #: lib/action.php:488
5165 msgctxt "TOOLTIP"
5166 msgid "Login to the site"
5167 msgstr "Влизане в сайта"
5168
5169 #: lib/action.php:491
5170 msgctxt "MENU"
5171 msgid "Login"
5172 msgstr "Вход"
5173
5174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5175 #: lib/action.php:494
5176 #, fuzzy
5177 msgctxt "TOOLTIP"
5178 msgid "Help me!"
5179 msgstr "Помощ"
5180
5181 #: lib/action.php:497
5182 msgctxt "MENU"
5183 msgid "Help"
5184 msgstr "Помощ"
5185
5186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5187 #: lib/action.php:500
5188 msgctxt "TOOLTIP"
5189 msgid "Search for people or text"
5190 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5191
5192 #: lib/action.php:503
5193 msgctxt "MENU"
5194 msgid "Search"
5195 msgstr "Търсене"
5196
5197 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5198 #. TRANS: Menu item for site administration
5199 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Site notice"
5202 msgstr "Нова бележка"
5203
5204 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5205 #: lib/action.php:592
5206 msgid "Local views"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5210 #: lib/action.php:659
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Page notice"
5213 msgstr "Нова бележка"
5214
5215 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5216 #: lib/action.php:762
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Secondary site navigation"
5219 msgstr "Основна настройка на сайта"
5220
5221 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5222 #: lib/action.php:768
5223 msgid "Help"
5224 msgstr "Помощ"
5225
5226 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5227 #: lib/action.php:771
5228 msgid "About"
5229 msgstr "Относно"
5230
5231 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5232 #: lib/action.php:774
5233 msgid "FAQ"
5234 msgstr "Въпроси"
5235
5236 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5237 #: lib/action.php:779
5238 msgid "TOS"
5239 msgstr "Условия"
5240
5241 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5242 #: lib/action.php:783
5243 msgid "Privacy"
5244 msgstr "Поверителност"
5245
5246 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5247 #: lib/action.php:786
5248 msgid "Source"
5249 msgstr "Изходен код"
5250
5251 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5252 #: lib/action.php:792
5253 msgid "Contact"
5254 msgstr "Контакт"
5255
5256 #: lib/action.php:794
5257 msgid "Badge"
5258 msgstr "Табелка"
5259
5260 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5261 #: lib/action.php:823
5262 msgid "StatusNet software license"
5263 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5264
5265 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5266 #: lib/action.php:827
5267 #, php-format
5268 msgid ""
5269 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5270 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5271 msgstr ""
5272
5273 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5274 #: lib/action.php:830
5275 #, php-format
5276 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5277 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5278
5279 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5280 #: lib/action.php:834
5281 #, php-format
5282 msgid ""
5283 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5284 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5285 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5286 msgstr ""
5287 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5288 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5289 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5290
5291 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5292 #: lib/action.php:850
5293 msgid "Site content license"
5294 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5295
5296 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5297 #. TRANS: %1$s is the site name.
5298 #: lib/action.php:857
5299 #, php-format
5300 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5304 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5305 #: lib/action.php:864
5306 #, php-format
5307 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5311 #: lib/action.php:868
5312 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5313 msgstr ""
5314
5315 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5316 #: lib/action.php:881
5317 #, php-format
5318 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5322 #: lib/action.php:1192
5323 msgid "Pagination"
5324 msgstr "Страниране"
5325
5326 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5327 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5328 #: lib/action.php:1203
5329 msgid "After"
5330 msgstr "След"
5331
5332 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5333 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5334 #: lib/action.php:1213
5335 msgid "Before"
5336 msgstr "Преди"
5337
5338 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5339 #: lib/activity.php:122
5340 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/activityutils.php:208
5344 msgid "Can't handle remote content yet."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/activityutils.php:244
5348 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/activityutils.php:248
5352 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5356 #: lib/adminpanelaction.php:98
5357 msgid "You cannot make changes to this site."
5358 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5359
5360 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5361 #: lib/adminpanelaction.php:110
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5364 msgstr "Записването не е позволено."
5365
5366 #. TRANS: Client error message.
5367 #: lib/adminpanelaction.php:229
5368 #, fuzzy
5369 msgid "showForm() not implemented."
5370 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5371
5372 #. TRANS: Client error message
5373 #: lib/adminpanelaction.php:259
5374 #, fuzzy
5375 msgid "saveSettings() not implemented."
5376 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5377
5378 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5379 #. TRANS: the admin panel Design.
5380 #: lib/adminpanelaction.php:284
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Unable to delete design setting."
5383 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5384
5385 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5386 #: lib/adminpanelaction.php:350
5387 msgid "Basic site configuration"
5388 msgstr "Основна настройка на сайта"
5389
5390 #. TRANS: Menu item for site administration
5391 #: lib/adminpanelaction.php:352
5392 msgctxt "MENU"
5393 msgid "Site"
5394 msgstr "Сайт"
5395
5396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5397 #: lib/adminpanelaction.php:358
5398 msgid "Design configuration"
5399 msgstr "Настройка на оформлението"
5400
5401 #. TRANS: Menu item for site administration
5402 #: lib/adminpanelaction.php:360
5403 #, fuzzy
5404 msgctxt "MENU"
5405 msgid "Design"
5406 msgstr "Версия"
5407
5408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5409 #: lib/adminpanelaction.php:366
5410 #, fuzzy
5411 msgid "User configuration"
5412 msgstr "Настройка на пътищата"
5413
5414 #. TRANS: Menu item for site administration
5415 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5416 msgid "User"
5417 msgstr "Потребител"
5418
5419 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5420 #: lib/adminpanelaction.php:374
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Access configuration"
5423 msgstr "Настройка на оформлението"
5424
5425 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5426 #: lib/adminpanelaction.php:382
5427 msgid "Paths configuration"
5428 msgstr "Настройка на пътищата"
5429
5430 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5431 #: lib/adminpanelaction.php:390
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Sessions configuration"
5434 msgstr "Настройка на оформлението"
5435
5436 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5437 #: lib/adminpanelaction.php:398
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Edit site notice"
5440 msgstr "Изтриване на бележката"
5441
5442 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5443 #: lib/adminpanelaction.php:406
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Snapshots configuration"
5446 msgstr "Настройка на пътищата"
5447
5448 #. TRANS: Client error 401.
5449 #: lib/apiauth.php:113
5450 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Form legend.
5454 #: lib/applicationeditform.php:137
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Edit application"
5457 msgstr "Редактиране на приложението"
5458
5459 #. TRANS: Form guide.
5460 #: lib/applicationeditform.php:187
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Icon for this application"
5463 msgstr "Да не се изтрива приложението"
5464
5465 #. TRANS: Form input field instructions.
5466 #: lib/applicationeditform.php:209
5467 #, fuzzy, php-format
5468 msgid "Describe your application in %d characters"
5469 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5470
5471 #. TRANS: Form input field instructions.
5472 #: lib/applicationeditform.php:213
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Describe your application"
5475 msgstr "Изтриване на приложението"
5476
5477 #. TRANS: Form input field instructions.
5478 #: lib/applicationeditform.php:224
5479 #, fuzzy
5480 msgid "URL of the homepage of this application"
5481 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5482
5483 #. TRANS: Form input field label.
5484 #: lib/applicationeditform.php:226
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Source URL"
5487 msgstr "Изходен код"
5488
5489 #. TRANS: Form input field instructions.
5490 #: lib/applicationeditform.php:233
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Organization responsible for this application"
5493 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5494
5495 #. TRANS: Form input field instructions.
5496 #: lib/applicationeditform.php:242
5497 #, fuzzy
5498 msgid "URL for the homepage of the organization"
5499 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5500
5501 #. TRANS: Form input field instructions.
5502 #: lib/applicationeditform.php:251
5503 msgid "URL to redirect to after authentication"
5504 msgstr ""
5505
5506 #. TRANS: Radio button label for application type
5507 #: lib/applicationeditform.php:278
5508 msgid "Browser"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Radio button label for application type
5512 #: lib/applicationeditform.php:295
5513 msgid "Desktop"
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Form guide.
5517 #: lib/applicationeditform.php:297
5518 msgid "Type of application, browser or desktop"
5519 msgstr ""
5520
5521 #. TRANS: Radio button label for access type.
5522 #: lib/applicationeditform.php:320
5523 msgid "Read-only"
5524 msgstr ""
5525
5526 #. TRANS: Radio button label for access type.
5527 #: lib/applicationeditform.php:339
5528 msgid "Read-write"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. TRANS: Form guide.
5532 #: lib/applicationeditform.php:341
5533 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Submit button title
5537 #: lib/applicationeditform.php:359
5538 msgid "Cancel"
5539 msgstr "Отказ"
5540
5541 #. TRANS: Application access type
5542 #: lib/applicationlist.php:136
5543 msgid "read-write"
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Application access type
5547 #: lib/applicationlist.php:138
5548 msgid "read-only"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5552 #: lib/applicationlist.php:144
5553 #, php-format
5554 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Button label
5558 #: lib/applicationlist.php:159
5559 #, fuzzy
5560 msgctxt "BUTTON"
5561 msgid "Revoke"
5562 msgstr "Премахване"
5563
5564 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5565 #: lib/attachmentlist.php:88
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Attachments"
5568 msgstr "Няма прикачени файлове."
5569
5570 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5571 #: lib/attachmentlist.php:265
5572 msgid "Author"
5573 msgstr "Автор"
5574
5575 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5576 #: lib/attachmentlist.php:279
5577 msgid "Provider"
5578 msgstr "Доставчик"
5579
5580 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5581 msgid "Notices where this attachment appears"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Tags for this attachment"
5587 msgstr "Няма прикачени файлове."
5588
5589 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Password changing failed"
5592 msgstr "Паролата е записана."
5593
5594 #: lib/authenticationplugin.php:236
5595 msgid "Password changing is not allowed"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5599 msgid "Command results"
5600 msgstr "Резултат от командата"
5601
5602 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5603 msgid "Command complete"
5604 msgstr "Командата е изпълнена"
5605
5606 #: lib/channel.php:240
5607 msgid "Command failed"
5608 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5609
5610 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5611 msgid "Notice with that id does not exist"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5615 msgid "User has no last notice"
5616 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5617
5618 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5619 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5620 #: lib/command.php:127
5621 #, fuzzy, php-format
5622 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5623 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5624
5625 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5626 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5627 #: lib/command.php:147
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5630 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5631
5632 #: lib/command.php:180
5633 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5634 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5635
5636 #: lib/command.php:225
5637 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5641 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5642 #: lib/command.php:234
5643 #, php-format
5644 msgid "Nudge sent to %s"
5645 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5646
5647 #: lib/command.php:260
5648 #, php-format
5649 msgid ""
5650 "Subscriptions: %1$s\n"
5651 "Subscribers: %2$s\n"
5652 "Notices: %3$s"
5653 msgstr ""
5654 "Абонаменти: %1$s\n"
5655 "Абонати: %2$s\n"
5656 "Бележки: %3$s"
5657
5658 #: lib/command.php:302
5659 msgid "Notice marked as fave."
5660 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5661
5662 #: lib/command.php:323
5663 msgid "You are already a member of that group"
5664 msgstr "Вече членувате в тази група."
5665
5666 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5667 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5668 #: lib/command.php:339
5669 #, php-format
5670 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5674 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5675 #: lib/command.php:385
5676 #, php-format
5677 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5681 #: lib/command.php:418
5682 #, php-format
5683 msgid "Fullname: %s"
5684 msgstr "Пълно име: %s"
5685
5686 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5687 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5688 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5689 #, php-format
5690 msgid "Location: %s"
5691 msgstr "Местоположение: %s"
5692
5693 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5694 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5695 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5696 #, php-format
5697 msgid "Homepage: %s"
5698 msgstr "Домашна страница: %s"
5699
5700 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5701 #: lib/command.php:430
5702 #, php-format
5703 msgid "About: %s"
5704 msgstr "Относно: %s"
5705
5706 #: lib/command.php:457
5707 #, php-format
5708 msgid ""
5709 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5710 "same server."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Message given if content is too long.
5714 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5715 #: lib/command.php:472
5716 #, fuzzy, php-format
5717 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5718 msgstr ""
5719 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5720 "$d."
5721
5722 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5723 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5724 #: lib/command.php:492
5725 #, php-format
5726 msgid "Direct message to %s sent"
5727 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5728
5729 #: lib/command.php:494
5730 msgid "Error sending direct message."
5731 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5732
5733 #: lib/command.php:514
5734 msgid "Cannot repeat your own notice"
5735 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5736
5737 #: lib/command.php:519
5738 msgid "Already repeated that notice"
5739 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5740
5741 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5742 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5743 #: lib/command.php:529
5744 #, php-format
5745 msgid "Notice from %s repeated"
5746 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5747
5748 #: lib/command.php:531
5749 msgid "Error repeating notice."
5750 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5751
5752 #: lib/command.php:562
5753 #, fuzzy, php-format
5754 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5755 msgstr ""
5756 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5757 "$d."
5758
5759 #: lib/command.php:571
5760 #, php-format
5761 msgid "Reply to %s sent"
5762 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5763
5764 #: lib/command.php:573
5765 msgid "Error saving notice."
5766 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5767
5768 #: lib/command.php:620
5769 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5770 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5771
5772 #: lib/command.php:628
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5775 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5776
5777 #: lib/command.php:634
5778 #, php-format
5779 msgid "Subscribed to %s"
5780 msgstr "Абонирани сте за %s."
5781
5782 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5783 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5784 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5785
5786 #: lib/command.php:664
5787 #, php-format
5788 msgid "Unsubscribed from %s"
5789 msgstr "Отписани сте от %s."
5790
5791 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5792 msgid "Command not yet implemented."
5793 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5794
5795 #: lib/command.php:685
5796 msgid "Notification off."
5797 msgstr "Уведомлението е изключено."
5798
5799 #: lib/command.php:687
5800 msgid "Can't turn off notification."
5801 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5802
5803 #: lib/command.php:708
5804 msgid "Notification on."
5805 msgstr "Уведомлението е включено."
5806
5807 #: lib/command.php:710
5808 msgid "Can't turn on notification."
5809 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5810
5811 #: lib/command.php:723
5812 msgid "Login command is disabled"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/command.php:734
5816 #, php-format
5817 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/command.php:761
5821 #, fuzzy, php-format
5822 msgid "Unsubscribed  %s"
5823 msgstr "Отписани сте от %s."
5824
5825 #: lib/command.php:778
5826 msgid "You are not subscribed to anyone."
5827 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5828
5829 #: lib/command.php:780
5830 msgid "You are subscribed to this person:"
5831 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5832 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5833 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5834
5835 #: lib/command.php:800
5836 msgid "No one is subscribed to you."
5837 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5838
5839 #: lib/command.php:802
5840 msgid "This person is subscribed to you:"
5841 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5842 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5843 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5844
5845 #: lib/command.php:822
5846 msgid "You are not a member of any groups."
5847 msgstr "Не членувате в нито една група."
5848
5849 #: lib/command.php:824
5850 msgid "You are a member of this group:"
5851 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5852 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5853 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5854
5855 #: lib/command.php:838
5856 msgid ""
5857 "Commands:\n"
5858 "on - turn on notifications\n"
5859 "off - turn off notifications\n"
5860 "help - show this help\n"
5861 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5862 "groups - lists the groups you have joined\n"
5863 "subscriptions - list the people you follow\n"
5864 "subscribers - list the people that follow you\n"
5865 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5866 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5867 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5868 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5869 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5870 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5871 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5872 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5873 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5874 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5875 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5876 "join <group> - join group\n"
5877 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5878 "drop <group> - leave group\n"
5879 "stats - get your stats\n"
5880 "stop - same as 'off'\n"
5881 "quit - same as 'off'\n"
5882 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5883 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5884 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5885 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5886 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5887 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5888 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5889 "track <word> - not yet implemented.\n"
5890 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5891 "track off - not yet implemented.\n"
5892 "untrack all - not yet implemented.\n"
5893 "tracks - not yet implemented.\n"
5894 "tracking - not yet implemented.\n"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/common.php:135
5898 msgid "No configuration file found. "
5899 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5900
5901 #: lib/common.php:136
5902 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/common.php:138
5906 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/common.php:139
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Go to the installer."
5912 msgstr "Влизане в сайта"
5913
5914 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5915 msgid "IM"
5916 msgstr "IM"
5917
5918 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5919 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5920 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5921
5922 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5923 msgid "Updates by SMS"
5924 msgstr "Бележки през SMS"
5925
5926 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Connections"
5929 msgstr "Свързване"
5930
5931 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Authorized connected applications"
5934 msgstr "Изтриване на приложението"
5935
5936 #: lib/dberroraction.php:60
5937 msgid "Database error"
5938 msgstr "Грешка в базата от данни"
5939
5940 #: lib/designsettings.php:105
5941 msgid "Upload file"
5942 msgstr "Качване на файл"
5943
5944 #: lib/designsettings.php:109
5945 msgid ""
5946 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5947 msgstr ""
5948 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5949 "2MB."
5950
5951 #: lib/designsettings.php:418
5952 msgid "Design defaults restored."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Disfavor this notice"
5958 msgstr "Отбелязване като любимо"
5959
5960 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5961 msgid "Favor this notice"
5962 msgstr "Отбелязване като любимо"
5963
5964 #: lib/favorform.php:140
5965 msgid "Favor"
5966 msgstr "Любимо"
5967
5968 #: lib/feed.php:85
5969 msgid "RSS 1.0"
5970 msgstr "RSS 1.0"
5971
5972 #: lib/feed.php:87
5973 msgid "RSS 2.0"
5974 msgstr "RSS 2.0"
5975
5976 #: lib/feed.php:89
5977 msgid "Atom"
5978 msgstr "Atom"
5979
5980 #: lib/feed.php:91
5981 msgid "FOAF"
5982 msgstr "FOAF"
5983
5984 #: lib/feedlist.php:64
5985 msgid "Export data"
5986 msgstr "Изнасяне на данните"
5987
5988 #: lib/galleryaction.php:121
5989 msgid "Filter tags"
5990 msgstr "Филтриране на етикетите"
5991
5992 #: lib/galleryaction.php:131
5993 msgid "All"
5994 msgstr "Всички"
5995
5996 #: lib/galleryaction.php:139
5997 msgid "Select tag to filter"
5998 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5999
6000 #: lib/galleryaction.php:140
6001 msgid "Tag"
6002 msgstr "Етикет"
6003
6004 #: lib/galleryaction.php:141
6005 msgid "Choose a tag to narrow list"
6006 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6007
6008 #: lib/galleryaction.php:143
6009 msgid "Go"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/grantroleform.php:91
6013 #, php-format
6014 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/groupeditform.php:163
6018 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6019 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6020
6021 #: lib/groupeditform.php:168
6022 msgid "Describe the group or topic"
6023 msgstr "Опишете групата или темата"
6024
6025 #: lib/groupeditform.php:170
6026 #, php-format
6027 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6028 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6029
6030 #: lib/groupeditform.php:179
6031 msgid ""
6032 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6033 msgstr ""
6034 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6035
6036 #: lib/groupeditform.php:187
6037 #, php-format
6038 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/groupnav.php:85
6042 msgid "Group"
6043 msgstr "Група"
6044
6045 #: lib/groupnav.php:101
6046 msgid "Blocked"
6047 msgstr "Блокирани"
6048
6049 #: lib/groupnav.php:102
6050 #, php-format
6051 msgid "%s blocked users"
6052 msgstr "%s блокирани потребителя"
6053
6054 #: lib/groupnav.php:108
6055 #, php-format
6056 msgid "Edit %s group properties"
6057 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
6058
6059 #: lib/groupnav.php:113
6060 msgid "Logo"
6061 msgstr "Лого"
6062
6063 #: lib/groupnav.php:114
6064 #, php-format
6065 msgid "Add or edit %s logo"
6066 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
6067
6068 #: lib/groupnav.php:120
6069 #, fuzzy, php-format
6070 msgid "Add or edit %s design"
6071 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
6072
6073 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6074 msgid "Groups with most members"
6075 msgstr "Групи с най-много членове"
6076
6077 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6078 msgid "Groups with most posts"
6079 msgstr "Групи с най-много бележки"
6080
6081 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6082 #, php-format
6083 msgid "Tags in %s group's notices"
6084 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6085
6086 #. TRANS: Client exception 406
6087 #: lib/htmloutputter.php:104
6088 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6089 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6090
6091 #: lib/imagefile.php:72
6092 msgid "Unsupported image file format."
6093 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6094
6095 #: lib/imagefile.php:88
6096 #, fuzzy, php-format
6097 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6098 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6099
6100 #: lib/imagefile.php:93
6101 msgid "Partial upload."
6102 msgstr "Частично качване на файла."
6103
6104 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6105 msgid "System error uploading file."
6106 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6107
6108 #: lib/imagefile.php:109
6109 msgid "Not an image or corrupt file."
6110 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6111
6112 #: lib/imagefile.php:122
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Lost our file."
6115 msgstr "Няма такъв файл."
6116
6117 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6118 msgid "Unknown file type"
6119 msgstr "Неподдържан вид файл"
6120
6121 #: lib/imagefile.php:244
6122 msgid "MB"
6123 msgstr "MB"
6124
6125 #: lib/imagefile.php:246
6126 msgid "kB"
6127 msgstr "kB"
6128
6129 #: lib/jabber.php:387
6130 #, php-format
6131 msgid "[%s]"
6132 msgstr "[%s]"
6133
6134 #: lib/jabber.php:567
6135 #, fuzzy, php-format
6136 msgid "Unknown inbox source %d."
6137 msgstr "Непознат език \"%s\"."
6138
6139 #: lib/joinform.php:114
6140 msgid "Join"
6141 msgstr "Присъединяване"
6142
6143 #: lib/leaveform.php:114
6144 msgid "Leave"
6145 msgstr "Напускане"
6146
6147 #: lib/logingroupnav.php:80
6148 msgid "Login with a username and password"
6149 msgstr "Вход с име и парола"
6150
6151 #: lib/logingroupnav.php:86
6152 msgid "Sign up for a new account"
6153 msgstr "Създаване на нова сметка"
6154
6155 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6156 #: lib/mail.php:174
6157 msgid "Email address confirmation"
6158 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6159
6160 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6161 #: lib/mail.php:177
6162 #, php-format
6163 msgid ""
6164 "Hey, %s.\n"
6165 "\n"
6166 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6167 "\n"
6168 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6169 "\n"
6170 "\t%s\n"
6171 "\n"
6172 "If not, just ignore this message.\n"
6173 "\n"
6174 "Thanks for your time, \n"
6175 "%s\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6179 #: lib/mail.php:243
6180 #, php-format
6181 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6182 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6183
6184 #: lib/mail.php:248
6185 #, php-format
6186 msgid ""
6187 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6188 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6192 #: lib/mail.php:254
6193 #, php-format
6194 msgid ""
6195 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6196 "\n"
6197 "\t%3$s\n"
6198 "\n"
6199 "%4$s%5$s%6$s\n"
6200 "Faithfully yours,\n"
6201 "%7$s.\n"
6202 "\n"
6203 "----\n"
6204 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6205 msgstr ""
6206 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6207 "\n"
6208 "%3$s\n"
6209 "\n"
6210 "%4$s%5$s%6$s\n"
6211 "С уважение,\n"
6212 "%7$s.\n"
6213 "\n"
6214 "----\n"
6215 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6216
6217 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6218 #: lib/mail.php:274
6219 #, php-format
6220 msgid "Bio: %s"
6221 msgstr "Биография: %s"
6222
6223 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6224 #: lib/mail.php:304
6225 #, php-format
6226 msgid "New email address for posting to %s"
6227 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6228
6229 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6230 #: lib/mail.php:308
6231 #, php-format
6232 msgid ""
6233 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6234 "\n"
6235 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6236 "\n"
6237 "More email instructions at %3$s.\n"
6238 "\n"
6239 "Faithfully yours,\n"
6240 "%4$s"
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6244 #: lib/mail.php:433
6245 #, php-format
6246 msgid "%s status"
6247 msgstr "Състояние на %s"
6248
6249 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6250 #: lib/mail.php:460
6251 msgid "SMS confirmation"
6252 msgstr "Потвърждение за SMS"
6253
6254 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6255 #: lib/mail.php:463
6256 #, fuzzy, php-format
6257 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6258 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6259
6260 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6261 #: lib/mail.php:484
6262 #, php-format
6263 msgid "You've been nudged by %s"
6264 msgstr "Побутнати сте от %s"
6265
6266 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6267 #: lib/mail.php:489
6268 #, php-format
6269 msgid ""
6270 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6271 "to post some news.\n"
6272 "\n"
6273 "So let's hear from you :)\n"
6274 "\n"
6275 "%3$s\n"
6276 "\n"
6277 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6278 "\n"
6279 "With kind regards,\n"
6280 "%4$s\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6284 #: lib/mail.php:536
6285 #, php-format
6286 msgid "New private message from %s"
6287 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6288
6289 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6290 #: lib/mail.php:541
6291 #, php-format
6292 msgid ""
6293 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6294 "\n"
6295 "------------------------------------------------------\n"
6296 "%3$s\n"
6297 "------------------------------------------------------\n"
6298 "\n"
6299 "You can reply to their message here:\n"
6300 "\n"
6301 "%4$s\n"
6302 "\n"
6303 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6304 "\n"
6305 "With kind regards,\n"
6306 "%5$s\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6310 #: lib/mail.php:589
6311 #, php-format
6312 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6313 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6314
6315 #. TRANS: Body for favorite notification email
6316 #: lib/mail.php:592
6317 #, php-format
6318 msgid ""
6319 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6320 "\n"
6321 "The URL of your notice is:\n"
6322 "\n"
6323 "%3$s\n"
6324 "\n"
6325 "The text of your notice is:\n"
6326 "\n"
6327 "%4$s\n"
6328 "\n"
6329 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6330 "\n"
6331 "%5$s\n"
6332 "\n"
6333 "Faithfully yours,\n"
6334 "%6$s\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6338 #: lib/mail.php:651
6339 #, php-format
6340 msgid ""
6341 "The full conversation can be read here:\n"
6342 "\n"
6343 "\t%s"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/mail.php:657
6347 #, fuzzy, php-format
6348 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6349 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6350
6351 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6352 #: lib/mail.php:660
6353 #, php-format
6354 msgid ""
6355 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6356 "\n"
6357 "The notice is here:\n"
6358 "\n"
6359 "\t%3$s\n"
6360 "\n"
6361 "It reads:\n"
6362 "\n"
6363 "\t%4$s\n"
6364 "\n"
6365 "%5$sYou can reply back here:\n"
6366 "\n"
6367 "\t%6$s\n"
6368 "\n"
6369 "The list of all @-replies for you here:\n"
6370 "\n"
6371 "%7$s\n"
6372 "\n"
6373 "Faithfully yours,\n"
6374 "%2$s\n"
6375 "\n"
6376 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/mailbox.php:89
6380 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6381 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6382
6383 #: lib/mailbox.php:139
6384 msgid ""
6385 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6386 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6390 msgid "from"
6391 msgstr "от"
6392
6393 #: lib/mailhandler.php:37
6394 msgid "Could not parse message."
6395 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6396
6397 #: lib/mailhandler.php:42
6398 msgid "Not a registered user."
6399 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6400
6401 #: lib/mailhandler.php:46
6402 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6403 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6404
6405 #: lib/mailhandler.php:50
6406 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6407 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6408
6409 #: lib/mailhandler.php:228
6410 #, fuzzy, php-format
6411 msgid "Unsupported message type: %s"
6412 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6413
6414 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6415 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/mediafile.php:142
6419 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/mediafile.php:147
6423 msgid ""
6424 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6425 "the HTML form."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/mediafile.php:152
6429 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/mediafile.php:159
6433 msgid "Missing a temporary folder."
6434 msgstr "Липсва временна папка."
6435
6436 #: lib/mediafile.php:162
6437 msgid "Failed to write file to disk."
6438 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6439
6440 #: lib/mediafile.php:165
6441 msgid "File upload stopped by extension."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6445 msgid "File exceeds user's quota."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6449 msgid "File could not be moved to destination directory."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Could not determine file's MIME type."
6455 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
6456
6457 #: lib/mediafile.php:318
6458 #, php-format
6459 msgid " Try using another %s format."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/mediafile.php:323
6463 #, php-format
6464 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/messageform.php:120
6468 msgid "Send a direct notice"
6469 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6470
6471 #: lib/messageform.php:146
6472 msgid "To"
6473 msgstr "До"
6474
6475 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6476 msgid "Available characters"
6477 msgstr "Налични знаци"
6478
6479 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6480 msgctxt "Send button for sending notice"
6481 msgid "Send"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/noticeform.php:160
6485 msgid "Send a notice"
6486 msgstr "Изпращане на бележка"
6487
6488 #: lib/noticeform.php:174
6489 #, php-format
6490 msgid "What's up, %s?"
6491 msgstr "Какво става, %s?"
6492
6493 #: lib/noticeform.php:193
6494 msgid "Attach"
6495 msgstr "Прикрепяне"
6496
6497 #: lib/noticeform.php:197
6498 msgid "Attach a file"
6499 msgstr "Прикрепяне на файл"
6500
6501 #: lib/noticeform.php:213
6502 msgid "Share my location"
6503 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6504
6505 #: lib/noticeform.php:216
6506 msgid "Do not share my location"
6507 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6508
6509 #: lib/noticeform.php:217
6510 msgid ""
6511 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6512 "try again later"
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6516 #: lib/noticelist.php:436
6517 msgid "N"
6518 msgstr "С"
6519
6520 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6521 #: lib/noticelist.php:438
6522 msgid "S"
6523 msgstr "Ю"
6524
6525 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6526 #: lib/noticelist.php:440
6527 msgid "E"
6528 msgstr "И"
6529
6530 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6531 #: lib/noticelist.php:442
6532 msgid "W"
6533 msgstr "З"
6534
6535 #: lib/noticelist.php:444
6536 #, php-format
6537 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/noticelist.php:453
6541 #, fuzzy
6542 msgid "at"
6543 msgstr "Път"
6544
6545 #: lib/noticelist.php:502
6546 msgid "web"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/noticelist.php:568
6550 msgid "in context"
6551 msgstr "в контекст"
6552
6553 #: lib/noticelist.php:603
6554 msgid "Repeated by"
6555 msgstr "Повторено от"
6556
6557 #: lib/noticelist.php:630
6558 msgid "Reply to this notice"
6559 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6560
6561 #: lib/noticelist.php:631
6562 msgid "Reply"
6563 msgstr "Отговор"
6564
6565 #: lib/noticelist.php:675
6566 msgid "Notice repeated"
6567 msgstr "Бележката е повторена."
6568
6569 #: lib/nudgeform.php:116
6570 msgid "Nudge this user"
6571 msgstr "Побутване на този потребител"
6572
6573 #: lib/nudgeform.php:128
6574 msgid "Nudge"
6575 msgstr "Побутване"
6576
6577 #: lib/nudgeform.php:128
6578 msgid "Send a nudge to this user"
6579 msgstr "Побутване на този потребител"
6580
6581 #: lib/oauthstore.php:283
6582 msgid "Error inserting new profile"
6583 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6584
6585 #: lib/oauthstore.php:291
6586 msgid "Error inserting avatar"
6587 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6588
6589 #: lib/oauthstore.php:306
6590 msgid "Error updating remote profile"
6591 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6592
6593 #: lib/oauthstore.php:311
6594 msgid "Error inserting remote profile"
6595 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6596
6597 #: lib/oauthstore.php:345
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Duplicate notice"
6600 msgstr "Изтриване на бележката"
6601
6602 #: lib/oauthstore.php:490
6603 msgid "Couldn't insert new subscription."
6604 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6605
6606 #: lib/personalgroupnav.php:99
6607 msgid "Personal"
6608 msgstr "Лично"
6609
6610 #: lib/personalgroupnav.php:104
6611 msgid "Replies"
6612 msgstr "Отговори"
6613
6614 #: lib/personalgroupnav.php:114
6615 msgid "Favorites"
6616 msgstr "Любими"
6617
6618 #: lib/personalgroupnav.php:125
6619 msgid "Inbox"
6620 msgstr "Входящи"
6621
6622 #: lib/personalgroupnav.php:126
6623 msgid "Your incoming messages"
6624 msgstr "Получените от вас съобщения"
6625
6626 #: lib/personalgroupnav.php:130
6627 msgid "Outbox"
6628 msgstr "Изходящи"
6629
6630 #: lib/personalgroupnav.php:131
6631 msgid "Your sent messages"
6632 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6633
6634 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6635 #, php-format
6636 msgid "Tags in %s's notices"
6637 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6638
6639 #: lib/plugin.php:115
6640 msgid "Unknown"
6641 msgstr "Непознато"
6642
6643 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6644 msgid "Subscriptions"
6645 msgstr "Абонаменти"
6646
6647 #: lib/profileaction.php:126
6648 msgid "All subscriptions"
6649 msgstr "Всички абонаменти"
6650
6651 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6652 msgid "Subscribers"
6653 msgstr "Абонати"
6654
6655 #: lib/profileaction.php:161
6656 msgid "All subscribers"
6657 msgstr "Всички абонати"
6658
6659 #: lib/profileaction.php:191
6660 #, fuzzy
6661 msgid "User ID"
6662 msgstr "Потребител"
6663
6664 #: lib/profileaction.php:196
6665 msgid "Member since"
6666 msgstr "Участник от"
6667
6668 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6669 #: lib/profileaction.php:235
6670 msgid "Daily average"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/profileaction.php:264
6674 msgid "All groups"
6675 msgstr "Всички групи"
6676
6677 #: lib/profileformaction.php:123
6678 msgid "Unimplemented method."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/publicgroupnav.php:78
6682 msgid "Public"
6683 msgstr "Общ поток"
6684
6685 #: lib/publicgroupnav.php:82
6686 msgid "User groups"
6687 msgstr "Групи"
6688
6689 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6690 msgid "Recent tags"
6691 msgstr "Скорошни етикети"
6692
6693 #: lib/publicgroupnav.php:88
6694 msgid "Featured"
6695 msgstr "Избрано"
6696
6697 #: lib/publicgroupnav.php:92
6698 msgid "Popular"
6699 msgstr "Популярно"
6700
6701 #: lib/redirectingaction.php:95
6702 msgid "No return-to arguments."
6703 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6704
6705 #: lib/repeatform.php:107
6706 msgid "Repeat this notice?"
6707 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6708
6709 #: lib/repeatform.php:132
6710 msgid "Yes"
6711 msgstr "Да"
6712
6713 #: lib/repeatform.php:132
6714 msgid "Repeat this notice"
6715 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6716
6717 #: lib/revokeroleform.php:91
6718 #, php-format
6719 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/router.php:709
6723 msgid "No single user defined for single-user mode."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/sandboxform.php:67
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Sandbox"
6729 msgstr "Входящи"
6730
6731 #: lib/sandboxform.php:78
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Sandbox this user"
6734 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6735
6736 #: lib/searchaction.php:120
6737 msgid "Search site"
6738 msgstr "Търсене в сайта"
6739
6740 #: lib/searchaction.php:126
6741 msgid "Keyword(s)"
6742 msgstr "Ключови думи"
6743
6744 #: lib/searchaction.php:127
6745 msgid "Search"
6746 msgstr "Търсене"
6747
6748 #: lib/searchaction.php:162
6749 msgid "Search help"
6750 msgstr "Помощ за търсенето"
6751
6752 #: lib/searchgroupnav.php:80
6753 msgid "People"
6754 msgstr "Хора"
6755
6756 #: lib/searchgroupnav.php:81
6757 msgid "Find people on this site"
6758 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6759
6760 #: lib/searchgroupnav.php:83
6761 msgid "Find content of notices"
6762 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6763
6764 #: lib/searchgroupnav.php:85
6765 msgid "Find groups on this site"
6766 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6767
6768 #: lib/section.php:89
6769 msgid "Untitled section"
6770 msgstr "Неозаглавен раздел"
6771
6772 #: lib/section.php:106
6773 msgid "More..."
6774 msgstr "Още…"
6775
6776 #: lib/silenceform.php:67
6777 msgid "Silence"
6778 msgstr "Заглушаване"
6779
6780 #: lib/silenceform.php:78
6781 msgid "Silence this user"
6782 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6783
6784 #: lib/subgroupnav.php:83
6785 #, php-format
6786 msgid "People %s subscribes to"
6787 msgstr "Абонаменти на %s"
6788
6789 #: lib/subgroupnav.php:91
6790 #, php-format
6791 msgid "People subscribed to %s"
6792 msgstr "Абонирани за %s"
6793
6794 #: lib/subgroupnav.php:99
6795 #, php-format
6796 msgid "Groups %s is a member of"
6797 msgstr "Групи, в които участва %s"
6798
6799 #: lib/subgroupnav.php:105
6800 msgid "Invite"
6801 msgstr "Покани"
6802
6803 #: lib/subgroupnav.php:106
6804 #, php-format
6805 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6806 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6807
6808 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6809 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6810 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6814 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6815 msgid "People Tagcloud as tagged"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/tagcloudsection.php:56
6819 msgid "None"
6820 msgstr "Без"
6821
6822 #: lib/themeuploader.php:50
6823 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6827 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6831 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6832 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Failed saving theme."
6835 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
6836
6837 #: lib/themeuploader.php:139
6838 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/themeuploader.php:166
6842 #, php-format
6843 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/themeuploader.php:178
6847 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/themeuploader.php:205
6851 msgid ""
6852 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6853 "digits, underscore, and minus sign."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/themeuploader.php:216
6857 #, php-format
6858 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/themeuploader.php:234
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Error opening theme archive."
6864 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6865
6866 #: lib/topposterssection.php:74
6867 msgid "Top posters"
6868 msgstr "Най-често пишещи"
6869
6870 #: lib/unsandboxform.php:69
6871 msgid "Unsandbox"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/unsandboxform.php:80
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Unsandbox this user"
6877 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6878
6879 #: lib/unsilenceform.php:67
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Unsilence"
6882 msgstr "Заглушаване"
6883
6884 #: lib/unsilenceform.php:78
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Unsilence this user"
6887 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6888
6889 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6890 msgid "Unsubscribe from this user"
6891 msgstr "Отписване от този потребител"
6892
6893 #: lib/unsubscribeform.php:137
6894 msgid "Unsubscribe"
6895 msgstr "Отписване"
6896
6897 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6898 #, fuzzy, php-format
6899 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6900 msgstr "Потребителят няма профил."
6901
6902 #: lib/userprofile.php:117
6903 msgid "Edit Avatar"
6904 msgstr "Редактиране на аватара"
6905
6906 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6907 msgid "User actions"
6908 msgstr "Потребителски действия"
6909
6910 #: lib/userprofile.php:237
6911 msgid "User deletion in progress..."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/userprofile.php:263
6915 msgid "Edit profile settings"
6916 msgstr "Редактиране на профила"
6917
6918 #: lib/userprofile.php:264
6919 msgid "Edit"
6920 msgstr "Редактиране"
6921
6922 #: lib/userprofile.php:287
6923 msgid "Send a direct message to this user"
6924 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6925
6926 #: lib/userprofile.php:288
6927 msgid "Message"
6928 msgstr "Съобщение"
6929
6930 #: lib/userprofile.php:326
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Moderate"
6933 msgstr "Модератор"
6934
6935 #: lib/userprofile.php:364
6936 msgid "User role"
6937 msgstr "Потребителска роля"
6938
6939 #: lib/userprofile.php:366
6940 msgctxt "role"
6941 msgid "Administrator"
6942 msgstr "Администратор"
6943
6944 #: lib/userprofile.php:367
6945 msgctxt "role"
6946 msgid "Moderator"
6947 msgstr "Модератор"
6948
6949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6950 #: lib/util.php:1103
6951 msgid "a few seconds ago"
6952 msgstr "преди няколко секунди"
6953
6954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6955 #: lib/util.php:1106
6956 msgid "about a minute ago"
6957 msgstr "преди около минута"
6958
6959 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6960 #: lib/util.php:1110
6961 #, php-format
6962 msgid "about %d minutes ago"
6963 msgstr "преди около %d минути"
6964
6965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6966 #: lib/util.php:1113
6967 msgid "about an hour ago"
6968 msgstr "преди около час"
6969
6970 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6971 #: lib/util.php:1117
6972 #, php-format
6973 msgid "about %d hours ago"
6974 msgstr "преди около %d часа"
6975
6976 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6977 #: lib/util.php:1120
6978 msgid "about a day ago"
6979 msgstr "преди около ден"
6980
6981 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6982 #: lib/util.php:1124
6983 #, php-format
6984 msgid "about %d days ago"
6985 msgstr "преди около %d дни"
6986
6987 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6988 #: lib/util.php:1127
6989 msgid "about a month ago"
6990 msgstr "преди около месец"
6991
6992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6993 #: lib/util.php:1131
6994 #, php-format
6995 msgid "about %d months ago"
6996 msgstr "преди около %d месеца"
6997
6998 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6999 #: lib/util.php:1134
7000 msgid "about a year ago"
7001 msgstr "преди около година"
7002
7003 #: lib/webcolor.php:82
7004 #, php-format
7005 msgid "%s is not a valid color!"
7006 msgstr "%s не е допустим цвят!"
7007
7008 #: lib/webcolor.php:123
7009 #, php-format
7010 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7011 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
7012
7013 #: lib/xmppmanager.php:403
7014 #, php-format
7015 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7016 msgstr ""
7017 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7018 "$d."