1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:13:34+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Поверителност"
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Няма такака страница."
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Няма такъв потребител"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s и приятели"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 #: actions/all.php:143
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:146
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
170 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to them."
181 #: actions/all.php:182
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Вие и приятелите"
185 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
186 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
187 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
188 #: actions/apitimelinehome.php:122
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
202 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
203 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
204 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
205 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
210 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
211 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
214 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "Не е открит методът в API."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
224 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
227 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Потребителят няма профил."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Грешка при запазване на профила."
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
258 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
285 #: actions/apiblockcreate.php:105
286 msgid "You cannot block yourself!"
287 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
289 #: actions/apiblockcreate.php:126
290 msgid "Block user failed."
291 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
293 #: actions/apiblockdestroy.php:114
294 msgid "Unblock user failed."
295 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
297 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 msgid "Direct messages from %s"
300 msgstr "Преки съобщения от %s"
302 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 msgid "All the direct messages sent from %s"
305 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
307 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 msgid "Direct messages to %s"
310 msgstr "Преки съобщения до %s"
312 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 msgid "All the direct messages sent to %s"
315 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
318 msgid "No message text!"
319 msgstr "Липсва текст на съобщението"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
323 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
324 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
327 msgid "Recipient user not found."
328 msgstr "Получателят не е открит"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
331 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
336 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:120
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: profile not found."
360 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
376 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
388 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:212
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
396 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:215
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
402 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Неправилен псевдоним."
408 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:224
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
415 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:227
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
421 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:234
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 #: actions/apigroupcreate.php:267
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
444 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
450 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
456 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
457 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
458 msgid "Group not found."
459 msgstr "Групата не е открита."
461 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Вече членувате в тази група."
465 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
468 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
470 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
475 #: actions/apigroupleave.php:115
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "Не членувате в тази група."
479 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "Грешка при създаване на групата."
484 #. TRANS: %s is a user name
485 #: actions/apigrouplist.php:98
490 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
491 #: actions/apigrouplist.php:108
493 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
494 msgstr "Групи, в които участва %s"
496 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
497 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
498 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
503 #: actions/apigrouplistall.php:96
508 #: actions/apimediaupload.php:99
510 msgid "Upload failed."
511 msgstr "Качване на файл"
513 #: actions/apioauthauthorize.php:101
514 msgid "No oauth_token parameter provided."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:106
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "Неправилен размер."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
538 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "Неправилно име или парола!"
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
546 msgid "Database error deleting OAuth application user."
547 msgstr "Да не се изтрива приложението"
549 #: actions/apioauthauthorize.php:185
550 msgid "Database error inserting OAuth application user."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
560 #: actions/apioauthauthorize.php:227
562 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
568 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
569 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
570 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
571 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
573 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
574 msgid "Unexpected form submission."
575 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
577 #: actions/apioauthauthorize.php:259
578 msgid "An application would like to connect to your account"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
593 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
594 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
598 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
599 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
600 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
601 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
602 #: lib/userprofile.php:132
606 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
607 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
608 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
612 #: actions/apioauthauthorize.php:328
616 #: actions/apioauthauthorize.php:334
620 #: actions/apioauthauthorize.php:351
621 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
625 msgid "This method requires a POST or DELETE."
626 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
629 msgid "You may not delete another user's status."
630 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
632 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
633 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
634 msgid "No such notice."
635 msgstr "Няма такава бележка."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:83
638 msgid "Cannot repeat your own notice."
639 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
641 #: actions/apistatusesretweet.php:91
642 msgid "Already repeated that notice."
643 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
645 #: actions/apistatusesshow.php:139
646 msgid "Status deleted."
647 msgstr "Бележката е изтрита."
649 #: actions/apistatusesshow.php:145
650 msgid "No status with that ID found."
651 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
653 #: actions/apistatusesupdate.php:221
654 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
657 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
658 #: lib/mailhandler.php:60
660 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
661 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
663 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
665 msgstr "Не е открито."
667 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
669 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
672 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
673 msgid "Unsupported format."
674 msgstr "Неподдържан формат."
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
678 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
679 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
681 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
683 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
684 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
686 #: actions/apitimelinementions.php:118
688 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
689 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
691 #: actions/apitimelinementions.php:131
693 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
694 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
696 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
698 msgid "%s public timeline"
699 msgstr "Общ поток на %s"
701 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
703 msgid "%s updates from everyone!"
706 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
708 msgid "Repeated to %s"
709 msgstr "Повторено за %s"
711 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
713 msgid "Repeats of %s"
714 msgstr "Повторения на %s"
716 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
718 msgid "Notices tagged with %s"
719 msgstr "Бележки с етикет %s"
721 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
723 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
724 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
726 #: actions/apitrends.php:87
727 msgid "API method under construction."
728 msgstr "Методът в API все още се разработва."
730 #: actions/attachment.php:73
732 msgid "No such attachment."
733 msgstr "Няма прикачени файлове."
735 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
736 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
737 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
738 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
740 msgstr "Няма псевдоним."
742 #: actions/avatarbynickname.php:64
744 msgstr "Няма размер."
746 #: actions/avatarbynickname.php:69
747 msgid "Invalid size."
748 msgstr "Неправилен размер."
750 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
751 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
752 #: lib/accountsettingsaction.php:118
756 #: actions/avatarsettings.php:78
758 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
760 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
762 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
763 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
764 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
766 msgid "User without matching profile."
767 msgstr "Потребителят няма профил."
769 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
770 #: actions/grouplogo.php:254
771 msgid "Avatar settings"
772 msgstr "Настройки за аватар"
774 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
775 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
779 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
780 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
784 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
785 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
789 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
793 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
797 #: actions/avatarsettings.php:305
798 msgid "No file uploaded."
799 msgstr "Няма качен файл."
801 #: actions/avatarsettings.php:332
802 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
803 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
805 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
806 msgid "Lost our file data."
809 #: actions/avatarsettings.php:370
810 msgid "Avatar updated."
811 msgstr "Аватарът е обновен."
813 #: actions/avatarsettings.php:373
814 msgid "Failed updating avatar."
815 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
817 #: actions/avatarsettings.php:397
818 msgid "Avatar deleted."
819 msgstr "Аватарът е изтрит."
821 #: actions/block.php:69
822 msgid "You already blocked that user."
823 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
825 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
827 msgstr "Блокиране на потребителя"
829 #: actions/block.php:138
831 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
832 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
833 "will not be notified of any @-replies from them."
836 #. TRANS: Button label on the user block form.
837 #. TRANS: Button label on the delete application form.
838 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
839 #. TRANS: Button label on the delete user form.
840 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
841 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
842 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
843 #: actions/groupblock.php:178
848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
850 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
851 msgid "Do not block this user"
852 msgstr "Да не се блокира този потребител"
854 #. TRANS: Button label on the user block form.
855 #. TRANS: Button label on the delete application form.
856 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
857 #. TRANS: Button label on the delete user form.
858 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
859 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
860 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
861 #: actions/groupblock.php:185
866 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
867 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
868 msgid "Block this user"
869 msgstr "Блокиране на потребителя"
871 #: actions/block.php:187
872 msgid "Failed to save block information."
873 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
875 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
876 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
877 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
878 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
879 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
880 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
881 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
882 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
883 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
884 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
885 #: lib/command.php:368
886 msgid "No such group."
887 msgstr "Няма такава група"
889 #: actions/blockedfromgroup.php:97
891 msgid "%s blocked profiles"
892 msgstr "Блокирани за %s"
894 #: actions/blockedfromgroup.php:100
896 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
897 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
899 #: actions/blockedfromgroup.php:115
901 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
902 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
904 #: actions/blockedfromgroup.php:288
905 msgid "Unblock user from group"
906 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
908 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
910 msgstr "Разблокиране"
912 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
913 msgid "Unblock this user"
914 msgstr "Разблокиране на този потребител"
916 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
917 #: actions/bookmarklet.php:51
922 #: actions/confirmaddress.php:75
923 msgid "No confirmation code."
924 msgstr "Няма код за потвърждение."
926 #: actions/confirmaddress.php:80
927 msgid "Confirmation code not found."
928 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
930 #: actions/confirmaddress.php:85
931 msgid "That confirmation code is not for you!"
932 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
934 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
935 #: actions/confirmaddress.php:91
937 msgid "Unrecognized address type %s."
940 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
941 #: actions/confirmaddress.php:96
942 msgid "That address has already been confirmed."
943 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
945 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
951 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
952 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
953 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
954 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
955 #: actions/smssettings.php:464
956 msgid "Couldn't update user."
957 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
959 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
961 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
962 #: actions/smssettings.php:422
963 msgid "Couldn't delete email confirmation."
964 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
966 #: actions/confirmaddress.php:146
967 msgid "Confirm address"
968 msgstr "Потвърждаване на адрес"
970 #: actions/confirmaddress.php:161
972 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
973 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
975 #: actions/conversation.php:99
979 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
980 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
984 #: actions/deleteapplication.php:63
985 msgid "You must be logged in to delete an application."
986 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
988 #: actions/deleteapplication.php:71
989 msgid "Application not found."
990 msgstr "Приложението не е открито."
992 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
993 #: actions/showapplication.php:94
994 msgid "You are not the owner of this application."
995 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
997 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
998 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
999 #: lib/action.php:1263
1000 msgid "There was a problem with your session token."
1001 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1003 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1004 msgid "Delete application"
1005 msgstr "Изтриване на приложението"
1007 #: actions/deleteapplication.php:149
1009 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1010 "about the application from the database, including all existing user "
1014 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1015 #: actions/deleteapplication.php:158
1016 msgid "Do not delete this application"
1017 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1019 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1020 #: actions/deleteapplication.php:164
1021 msgid "Delete this application"
1022 msgstr "Изтриване на това приложение"
1024 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1025 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1026 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1027 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1028 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1029 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1030 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1031 #: lib/settingsaction.php:72
1032 msgid "Not logged in."
1033 msgstr "Не сте влезли в системата."
1035 #: actions/deletenotice.php:71
1036 msgid "Can't delete this notice."
1037 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1039 #: actions/deletenotice.php:103
1041 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1043 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1045 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1046 msgid "Delete notice"
1047 msgstr "Изтриване на бележката"
1049 #: actions/deletenotice.php:144
1050 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1051 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1053 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:151
1055 msgid "Do not delete this notice"
1056 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1058 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1059 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1060 msgid "Delete this notice"
1061 msgstr "Изтриване на бележката"
1063 #: actions/deleteuser.php:67
1064 msgid "You cannot delete users."
1065 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1067 #: actions/deleteuser.php:74
1068 msgid "You can only delete local users."
1069 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1071 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1073 msgstr "Изтриване на потребител"
1075 #: actions/deleteuser.php:136
1077 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1078 "the user from the database, without a backup."
1081 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1082 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1083 msgid "Delete this user"
1084 msgstr "Изтриване на този потребител"
1086 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1087 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1088 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1089 #: lib/groupnav.php:119
1094 #: actions/designadminpanel.php:74
1096 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1097 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
1099 #: actions/designadminpanel.php:318
1101 msgid "Invalid logo URL."
1102 msgstr "Неправилен размер."
1104 #: actions/designadminpanel.php:322
1106 msgid "Theme not available: %s."
1109 #: actions/designadminpanel.php:426
1111 msgstr "Смяна на логото"
1113 #: actions/designadminpanel.php:431
1115 msgstr "Лого на сайта"
1117 #: actions/designadminpanel.php:443
1119 msgid "Change theme"
1122 #: actions/designadminpanel.php:460
1125 msgstr "Път до сайта"
1127 #: actions/designadminpanel.php:461
1129 msgid "Theme for the site."
1130 msgstr "Излизане от сайта"
1132 #: actions/designadminpanel.php:467
1133 msgid "Custom theme"
1136 #: actions/designadminpanel.php:471
1137 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1140 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1141 msgid "Change background image"
1142 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1144 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1145 #: lib/designsettings.php:178
1149 #: actions/designadminpanel.php:496
1150 #, fuzzy, php-format
1152 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1155 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1158 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1159 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1163 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1164 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1168 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1170 msgid "Turn background image on or off."
1171 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1173 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1175 msgid "Tile background image"
1176 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1178 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1179 msgid "Change colours"
1180 msgstr "Смяна на цветовете"
1182 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1186 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1188 msgstr "Страничен панел"
1190 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1194 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1199 #: actions/designadminpanel.php:651
1203 #: actions/designadminpanel.php:655
1207 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1208 msgid "Use defaults"
1211 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1212 msgid "Restore default designs"
1215 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1216 msgid "Reset back to default"
1219 #. TRANS: Submit button title
1220 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1221 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1222 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1223 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1224 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1225 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1226 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1230 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1233 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1235 #: actions/disfavor.php:81
1236 msgid "This notice is not a favorite!"
1237 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1239 #: actions/disfavor.php:94
1240 msgid "Add to favorites"
1241 msgstr "Добавяне към любимите"
1243 #: actions/doc.php:158
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "No such document \"%s\""
1246 msgstr "Няма такава бележка."
1248 #: actions/editapplication.php:54
1249 msgid "Edit Application"
1250 msgstr "Редактиране на приложението"
1252 #: actions/editapplication.php:66
1253 msgid "You must be logged in to edit an application."
1254 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1256 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1257 #: actions/showapplication.php:87
1258 msgid "No such application."
1259 msgstr "Няма такова приложение."
1261 #: actions/editapplication.php:161
1263 msgid "Use this form to edit your application."
1264 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1266 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1267 msgid "Name is required."
1268 msgstr "Името е задължително."
1270 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1272 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1273 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1275 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1277 msgid "Name already in use. Try another one."
1278 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1280 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1281 msgid "Description is required."
1282 msgstr "Описанието е задължително."
1284 #: actions/editapplication.php:194
1285 msgid "Source URL is too long."
1288 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1290 msgid "Source URL is not valid."
1291 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1293 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1295 msgid "Organization is required."
1296 msgstr "Описанието е задължително."
1298 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1299 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1300 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1302 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1304 msgid "Organization homepage is required."
1305 msgstr "Описанието е задължително."
1307 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1308 msgid "Callback is too long."
1311 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1312 msgid "Callback URL is not valid."
1315 #: actions/editapplication.php:258
1317 msgid "Could not update application."
1318 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1320 #: actions/editgroup.php:56
1322 msgid "Edit %s group"
1323 msgstr "Редактиране на групата %s"
1325 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1326 msgid "You must be logged in to create a group."
1327 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1329 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1330 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1332 msgid "You must be an admin to edit the group."
1333 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1335 #: actions/editgroup.php:158
1337 msgid "Use this form to edit the group."
1338 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1340 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1342 msgid "description is too long (max %d chars)."
1343 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1345 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1347 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1348 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1350 #: actions/editgroup.php:258
1351 msgid "Could not update group."
1352 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1354 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1355 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1357 msgid "Could not create aliases."
1358 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1360 #: actions/editgroup.php:280
1361 msgid "Options saved."
1362 msgstr "Настройките са запазени."
1364 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1365 #: actions/emailsettings.php:61
1366 msgid "Email settings"
1367 msgstr "Настройки на е-поща"
1369 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1370 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1371 #: actions/emailsettings.php:76
1373 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1374 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1376 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1377 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1378 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1379 msgid "Email address"
1380 msgstr "Адрес на е-поща"
1382 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1383 #: actions/emailsettings.php:112
1384 msgid "Current confirmed email address."
1385 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1387 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1388 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1390 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1391 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1392 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1393 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1394 #: actions/smssettings.php:180
1399 #: actions/emailsettings.php:122
1401 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1402 "a message with further instructions."
1404 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1405 "спам) за съобщение с указания."
1407 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1408 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1409 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1410 #. TRANS: Button label
1411 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1412 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1417 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1418 #: actions/emailsettings.php:135
1419 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1420 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1422 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1423 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1424 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1425 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1426 #: actions/smssettings.php:162
1431 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1432 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1433 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1434 msgid "Incoming email"
1435 msgstr "Входяща поща"
1437 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1438 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1439 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1440 msgid "Send email to this address to post new notices."
1441 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1443 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1444 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1445 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1446 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1447 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1449 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1450 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1451 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1456 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:174
1458 msgid "Email preferences"
1459 msgstr "Настройки на е-поща"
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:180
1463 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1464 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:186
1468 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1469 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:193
1473 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1474 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:199
1479 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1480 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1483 #: actions/emailsettings.php:205
1484 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1488 #: actions/emailsettings.php:212
1489 msgid "I want to post notices by email."
1490 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1493 #: actions/emailsettings.php:219
1494 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1495 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1497 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1498 #: actions/emailsettings.php:334
1499 msgid "Email preferences saved."
1500 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1503 #: actions/emailsettings.php:353
1504 msgid "No email address."
1505 msgstr "Не е въведена е-поща."
1507 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1508 #: actions/emailsettings.php:361
1509 msgid "Cannot normalize that email address"
1510 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1512 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1513 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1514 #: actions/siteadminpanel.php:144
1515 msgid "Not a valid email address."
1516 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1519 #: actions/emailsettings.php:370
1520 msgid "That is already your email address."
1521 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1524 #: actions/emailsettings.php:374
1525 msgid "That email address already belongs to another user."
1526 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1530 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1531 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1532 #: actions/smssettings.php:373
1533 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1534 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1536 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1537 #: actions/emailsettings.php:398
1539 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1540 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1542 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1543 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1546 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1547 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1548 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1549 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1550 #: actions/smssettings.php:408
1551 msgid "No pending confirmation to cancel."
1552 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1554 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1555 #: actions/emailsettings.php:424
1557 msgid "That is the wrong email address."
1558 msgstr "Грешен IM адрес."
1560 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1561 #: actions/emailsettings.php:438
1563 msgid "Email confirmation cancelled."
1564 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1566 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1567 #. TRANS: registered for the active user.
1568 #: actions/emailsettings.php:458
1569 msgid "That is not your email address."
1570 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1572 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:479
1575 msgid "The email address was removed."
1576 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1578 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1579 msgid "No incoming email address."
1580 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1582 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1583 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1585 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1586 msgid "Couldn't update user record."
1587 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1589 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1590 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1591 msgid "Incoming email address removed."
1592 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1594 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1596 msgid "New incoming email address added."
1597 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1599 #: actions/favor.php:79
1600 msgid "This notice is already a favorite!"
1601 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1603 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1605 msgid "Disfavor favorite"
1606 msgstr "Добавяне към любимите"
1608 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1609 #: lib/publicgroupnav.php:93
1610 msgid "Popular notices"
1611 msgstr "Популярни бележки"
1613 #: actions/favorited.php:67
1615 msgid "Popular notices, page %d"
1616 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1618 #: actions/favorited.php:79
1619 msgid "The most popular notices on the site right now."
1620 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1622 #: actions/favorited.php:150
1623 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1626 #: actions/favorited.php:153
1628 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1629 "next to any notice you like."
1632 #: actions/favorited.php:156
1635 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1636 "notice to your favorites!"
1639 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1640 #: lib/personalgroupnav.php:115
1642 msgid "%s's favorite notices"
1643 msgstr "Любими бележки на %s"
1645 #: actions/favoritesrss.php:115
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1648 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1650 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1651 #: lib/publicgroupnav.php:89
1652 msgid "Featured users"
1653 msgstr "Избрани потребители"
1655 #: actions/featured.php:71
1657 msgid "Featured users, page %d"
1658 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1660 #: actions/featured.php:99
1662 msgid "A selection of some great users on %s"
1665 #: actions/file.php:34
1666 msgid "No notice ID."
1667 msgstr "Липсва ID на бележка."
1669 #: actions/file.php:38
1671 msgstr "Липсва бележка."
1673 #: actions/file.php:42
1674 msgid "No attachments."
1675 msgstr "Няма прикачени файлове."
1677 #: actions/file.php:51
1679 msgid "No uploaded attachments."
1680 msgstr "Няма прикачени файлове."
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1683 msgid "Not expecting this response!"
1684 msgstr "Неочакван отговор."
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1687 msgid "User being listened to does not exist."
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1691 msgid "You can use the local subscription!"
1692 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1695 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1696 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1700 msgid "You are not authorized."
1701 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1704 msgid "Could not convert request token to access token."
1707 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1708 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1713 msgid "Error updating remote profile."
1714 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1716 #: actions/getfile.php:79
1717 msgid "No such file."
1718 msgstr "Няма такъв файл."
1720 #: actions/getfile.php:83
1721 msgid "Cannot read file."
1722 msgstr "Грешка при четене на файла."
1724 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1726 msgid "Invalid role."
1727 msgstr "Неправилен размер."
1729 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1730 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1733 #: actions/grantrole.php:75
1735 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1736 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1738 #: actions/grantrole.php:82
1740 msgid "User already has this role."
1741 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1743 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1744 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1745 #: lib/profileformaction.php:79
1746 msgid "No profile specified."
1747 msgstr "Не е указан профил."
1749 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1750 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1751 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1752 msgid "No profile with that ID."
1753 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1755 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1756 #: actions/makeadmin.php:81
1757 msgid "No group specified."
1758 msgstr "Не е указана група."
1760 #: actions/groupblock.php:91
1761 msgid "Only an admin can block group members."
1762 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1764 #: actions/groupblock.php:95
1765 msgid "User is already blocked from group."
1766 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1768 #: actions/groupblock.php:100
1769 msgid "User is not a member of group."
1770 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1772 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1774 msgid "Block user from group"
1775 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1777 #: actions/groupblock.php:160
1780 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1781 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1782 "the group in the future."
1785 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1786 #: actions/groupblock.php:182
1788 msgid "Do not block this user from this group"
1789 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1791 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1792 #: actions/groupblock.php:189
1794 msgid "Block this user from this group"
1795 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1797 #: actions/groupblock.php:206
1799 msgid "Database error blocking user from group."
1800 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1802 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1807 msgid "You must be logged in to edit a group."
1808 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1812 msgid "Group design"
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1817 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1818 "palette of your choice."
1821 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1822 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1824 msgid "Couldn't update your design."
1825 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1827 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1829 msgid "Design preferences saved."
1830 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1832 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1834 msgstr "Лого на групата"
1836 #: actions/grouplogo.php:153
1837 #, fuzzy, php-format
1839 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1841 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1843 #: actions/grouplogo.php:365
1845 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1846 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1848 #: actions/grouplogo.php:399
1849 msgid "Logo updated."
1850 msgstr "Лотого е обновено."
1852 #: actions/grouplogo.php:401
1853 msgid "Failed updating logo."
1854 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1856 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1858 msgid "%s group members"
1859 msgstr "Членове на групата %s"
1861 #: actions/groupmembers.php:103
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1864 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1866 #: actions/groupmembers.php:118
1867 msgid "A list of the users in this group."
1868 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1870 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1874 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1878 #: actions/groupmembers.php:487
1879 msgid "Make user an admin of the group"
1882 #: actions/groupmembers.php:519
1887 #: actions/groupmembers.php:519
1888 msgid "Make this user an admin"
1891 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1892 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1893 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1894 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1895 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1898 msgstr "Поток на %s"
1900 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1901 #: actions/grouprss.php:142
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1904 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1906 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1907 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1911 #: actions/groups.php:64
1913 msgid "Groups, page %d"
1914 msgstr "Групи, страница %d"
1916 #: actions/groups.php:90
1919 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1920 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1921 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1922 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1926 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1927 msgid "Create a new group"
1928 msgstr "Създаване на нова група"
1930 #: actions/groupsearch.php:52
1931 #, fuzzy, php-format
1933 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1934 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1936 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1937 "Отделяйте фразите за "
1939 #: actions/groupsearch.php:58
1940 msgid "Group search"
1941 msgstr "Търсене на групи"
1943 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1944 #: actions/peoplesearch.php:83
1946 msgstr "Няма резултати."
1948 #: actions/groupsearch.php:82
1951 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1952 "newgroup%%) yourself."
1955 #: actions/groupsearch.php:85
1958 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1959 "action.newgroup%%) yourself!"
1962 #: actions/groupunblock.php:91
1964 msgid "Only an admin can unblock group members."
1965 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1967 #: actions/groupunblock.php:95
1969 msgid "User is not blocked from group."
1970 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1972 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1974 msgid "Error removing the block."
1975 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
1977 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1978 #: actions/imsettings.php:60
1981 msgstr "Настройки за SMS"
1983 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1984 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1985 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1986 #: actions/imsettings.php:74
1989 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1990 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1992 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1993 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1995 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1996 #: actions/imsettings.php:94
1997 msgid "IM is not available."
2000 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2001 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2002 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2005 msgstr "Адрес на е-поща"
2007 #: actions/imsettings.php:113
2008 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2009 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2011 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2012 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2013 #: actions/imsettings.php:124
2016 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2017 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2019 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2020 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2022 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2023 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2024 #: actions/imsettings.php:140
2027 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2028 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2030 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2031 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2033 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:155
2036 msgid "IM preferences"
2037 msgstr "Настройки на е-поща"
2039 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:160
2041 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2042 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2044 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2045 #: actions/imsettings.php:166
2046 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2047 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2049 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2050 #: actions/imsettings.php:172
2051 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2052 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:179
2056 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2057 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2059 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2060 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2061 msgid "Preferences saved."
2062 msgstr "Настройките са запазени."
2064 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2065 #: actions/imsettings.php:309
2066 msgid "No Jabber ID."
2067 msgstr "Няма Jabber ID."
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2070 #: actions/imsettings.php:317
2071 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2072 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2074 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2075 #: actions/imsettings.php:322
2076 msgid "Not a valid Jabber ID"
2077 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2079 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2080 #: actions/imsettings.php:326
2081 msgid "That is already your Jabber ID."
2082 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2084 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2085 #: actions/imsettings.php:330
2086 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2087 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2089 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2090 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2091 #: actions/imsettings.php:358
2094 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2095 "s for sending messages to you."
2097 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2098 "от %s, трябва да го одобрите."
2100 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2101 #: actions/imsettings.php:388
2102 msgid "That is the wrong IM address."
2103 msgstr "Грешен IM адрес."
2105 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2106 #: actions/imsettings.php:397
2108 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2109 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2111 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2112 #: actions/imsettings.php:402
2114 msgid "IM confirmation cancelled."
2115 msgstr "Няма код за потвърждение."
2117 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2118 #. TRANS: registered for the active user.
2119 #: actions/imsettings.php:424
2120 msgid "That is not your Jabber ID."
2121 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2123 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2124 #: actions/imsettings.php:447
2126 msgid "The IM address was removed."
2127 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2129 #: actions/inbox.php:59
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2132 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2134 #: actions/inbox.php:62
2136 msgid "Inbox for %s"
2137 msgstr "Входяща кутия за %s"
2139 #: actions/inbox.php:115
2140 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2141 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2143 #: actions/invite.php:39
2144 msgid "Invites have been disabled."
2145 msgstr "Поканите са изключени."
2147 #: actions/invite.php:41
2148 #, fuzzy, php-format
2149 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2150 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2152 #: actions/invite.php:72
2154 msgid "Invalid email address: %s"
2155 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2157 #: actions/invite.php:110
2158 msgid "Invitation(s) sent"
2159 msgstr "Поканите са изпратени."
2161 #: actions/invite.php:112
2162 msgid "Invite new users"
2163 msgstr "Покани за нови потребители"
2165 #: actions/invite.php:128
2166 msgid "You are already subscribed to these users:"
2167 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2169 #. TRANS: Whois output.
2170 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2171 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2174 msgstr "%1$s (%2$s)"
2176 #: actions/invite.php:136
2178 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2179 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2181 #: actions/invite.php:144
2182 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2183 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2185 #: actions/invite.php:150
2187 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2188 "on the site. Thanks for growing the community!"
2190 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2191 "увеличаването на общността тук!"
2193 #: actions/invite.php:162
2195 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2197 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2198 "услугата на сайта."
2200 #: actions/invite.php:187
2201 msgid "Email addresses"
2202 msgstr "Адреси на е-поща"
2204 #: actions/invite.php:189
2205 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2206 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2208 #: actions/invite.php:192
2209 msgid "Personal message"
2210 msgstr "Лично съобщение"
2212 #: actions/invite.php:194
2213 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2214 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2216 #. TRANS: Send button for inviting friends
2217 #: actions/invite.php:198
2222 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2223 #: actions/invite.php:228
2225 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2226 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2228 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2229 #: actions/invite.php:231
2232 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2234 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2235 "you know and people who interest you.\n"
2237 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2238 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2239 "share your interests.\n"
2245 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2249 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2254 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2259 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2261 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2262 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2264 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2265 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2266 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2272 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2276 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2277 "да приемете поканата.\n"
2281 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2282 "отделеното време.\n"
2284 "Искрено ваши, %2$s\n"
2286 #: actions/joingroup.php:60
2287 msgid "You must be logged in to join a group."
2288 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2290 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2292 msgid "No nickname or ID."
2293 msgstr "Няма псевдоним."
2295 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2296 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2297 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2298 #, fuzzy, php-format
2299 msgid "%1$s joined group %2$s"
2300 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2302 #: actions/leavegroup.php:60
2303 msgid "You must be logged in to leave a group."
2304 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2306 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2307 msgid "You are not a member of that group."
2308 msgstr "Не членувате в тази група."
2310 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2311 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2312 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2314 msgid "%1$s left group %2$s"
2315 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2317 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2318 msgid "Already logged in."
2319 msgstr "Вече сте влезли."
2321 #: actions/login.php:148
2322 msgid "Incorrect username or password."
2323 msgstr "Грешно име или парола."
2325 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2326 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2329 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2333 #: actions/login.php:249
2334 msgid "Login to site"
2335 msgstr "Вход в сайта"
2337 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2341 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2342 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2343 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2345 #: actions/login.php:269
2346 msgid "Lost or forgotten password?"
2347 msgstr "Загубена или забравена парола"
2349 #: actions/login.php:288
2351 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2352 "changing your settings."
2354 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2355 "при промяна на настройките."
2357 #: actions/login.php:292
2359 msgid "Login with your username and password."
2360 msgstr "Вход с име и парола"
2362 #: actions/login.php:295
2365 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2368 #: actions/makeadmin.php:92
2370 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2371 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2373 #: actions/makeadmin.php:96
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2376 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2378 #: actions/makeadmin.php:133
2380 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2383 #: actions/makeadmin.php:146
2385 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2388 #: actions/microsummary.php:69
2390 msgid "No current status."
2391 msgstr "Няма резултати."
2393 #: actions/newapplication.php:52
2394 msgid "New Application"
2395 msgstr "Ново приложение"
2397 #: actions/newapplication.php:64
2399 msgid "You must be logged in to register an application."
2400 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2402 #: actions/newapplication.php:143
2404 msgid "Use this form to register a new application."
2405 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2407 #: actions/newapplication.php:176
2409 msgid "Source URL is required."
2410 msgstr "Името е задължително."
2412 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2414 msgid "Could not create application."
2415 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2417 #: actions/newgroup.php:53
2421 #: actions/newgroup.php:110
2422 msgid "Use this form to create a new group."
2423 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2425 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2427 msgstr "Ново съобщение"
2429 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2430 msgid "You can't send a message to this user."
2431 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2433 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
2434 #: lib/command.php:555
2436 msgstr "Няма съдържание!"
2438 #: actions/newmessage.php:158
2439 msgid "No recipient specified."
2440 msgstr "Не е указан получател."
2442 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2444 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2446 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2449 #: actions/newmessage.php:181
2450 msgid "Message sent"
2451 msgstr "Съобщението е изпратено"
2453 #: actions/newmessage.php:185
2454 #, fuzzy, php-format
2455 msgid "Direct message to %s sent."
2456 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2458 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2460 msgstr "Грешка в Ajax"
2462 #: actions/newnotice.php:69
2464 msgstr "Нова бележка"
2466 #: actions/newnotice.php:227
2467 msgid "Notice posted"
2468 msgstr "Бележката е публикувана"
2470 #: actions/noticesearch.php:68
2473 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2474 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2476 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2477 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2479 #: actions/noticesearch.php:78
2481 msgstr "Търсене на текст"
2483 #: actions/noticesearch.php:91
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2486 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2488 #: actions/noticesearch.php:121
2491 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2492 "status_textarea=%s)!"
2495 #: actions/noticesearch.php:124
2498 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2499 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2502 #: actions/noticesearchrss.php:96
2504 msgid "Updates with \"%s\""
2505 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2507 #: actions/noticesearchrss.php:98
2509 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2510 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2512 #: actions/nudge.php:85
2514 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2517 #: actions/nudge.php:94
2519 msgstr "Побутването е изпратено"
2521 #: actions/nudge.php:97
2523 msgstr "Побутването е изпратено!"
2525 #: actions/oauthappssettings.php:59
2527 msgid "You must be logged in to list your applications."
2528 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2530 #: actions/oauthappssettings.php:74
2532 msgid "OAuth applications"
2533 msgstr "Няма такова приложение."
2535 #: actions/oauthappssettings.php:85
2536 msgid "Applications you have registered"
2539 #: actions/oauthappssettings.php:135
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid "You have not registered any applications yet."
2542 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2546 msgid "Connected applications"
2547 msgstr "Изтриване на приложението"
2549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2550 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2555 msgid "You are not a user of that application."
2556 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2560 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2564 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2568 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2571 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2573 msgid "Notice has no profile."
2574 msgstr "Потребителят няма профил."
2576 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2578 msgid "%1$s's status on %2$s"
2579 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2581 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2582 #: actions/oembed.php:159
2584 msgid "Content type %s not supported."
2587 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2588 #: actions/oembed.php:163
2590 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2593 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2594 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2595 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2596 msgid "Not a supported data format."
2597 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2599 #: actions/opensearch.php:64
2600 msgid "People Search"
2601 msgstr "Търсене на хора"
2603 #: actions/opensearch.php:67
2604 msgid "Notice Search"
2605 msgstr "Търсене на бележки"
2607 #: actions/othersettings.php:60
2608 msgid "Other settings"
2609 msgstr "Други настройки"
2611 #: actions/othersettings.php:71
2612 msgid "Manage various other options."
2613 msgstr "Управление на различни други настройки."
2615 #: actions/othersettings.php:108
2616 msgid " (free service)"
2617 msgstr " (безплатна услуга)"
2619 #: actions/othersettings.php:116
2620 msgid "Shorten URLs with"
2621 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2623 #: actions/othersettings.php:117
2624 msgid "Automatic shortening service to use."
2625 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2627 #: actions/othersettings.php:122
2629 msgid "View profile designs"
2630 msgstr "Редактиране на профила"
2632 #: actions/othersettings.php:123
2633 msgid "Show or hide profile designs."
2636 #: actions/othersettings.php:153
2637 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2638 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2640 #: actions/otp.php:69
2642 msgid "No user ID specified."
2643 msgstr "Не е указана група."
2645 #: actions/otp.php:83
2647 msgid "No login token specified."
2648 msgstr "Не е указана бележка."
2650 #: actions/otp.php:90
2652 msgid "No login token requested."
2653 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2655 #: actions/otp.php:95
2657 msgid "Invalid login token specified."
2658 msgstr "Не е указана бележка."
2660 #: actions/otp.php:104
2662 msgid "Login token expired."
2663 msgstr "Вход в сайта"
2665 #: actions/outbox.php:58
2666 #, fuzzy, php-format
2667 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2668 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2670 #: actions/outbox.php:61
2672 msgid "Outbox for %s"
2673 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2675 #: actions/outbox.php:116
2676 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2677 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2679 #: actions/passwordsettings.php:58
2680 msgid "Change password"
2681 msgstr "Смяна на паролата"
2683 #: actions/passwordsettings.php:69
2684 msgid "Change your password."
2685 msgstr "Смяна на паролата."
2687 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2689 msgid "Password change"
2690 msgstr "Паролата е записана."
2692 #: actions/passwordsettings.php:104
2693 msgid "Old password"
2694 msgstr "Стара парола"
2696 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2697 msgid "New password"
2698 msgstr "Нова парола"
2700 #: actions/passwordsettings.php:109
2701 msgid "6 or more characters"
2702 msgstr "6 или повече знака"
2704 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2705 #: actions/register.php:440
2707 msgstr "Потвърждаване"
2709 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2710 msgid "Same as password above"
2711 msgstr "Също като паролата по-горе"
2713 #: actions/passwordsettings.php:117
2717 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2718 msgid "Password must be 6 or more characters."
2719 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2721 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2722 msgid "Passwords don't match."
2723 msgstr "Паролите не съвпадат."
2725 #: actions/passwordsettings.php:165
2726 msgid "Incorrect old password"
2727 msgstr "Грешна стара парола"
2729 #: actions/passwordsettings.php:181
2730 msgid "Error saving user; invalid."
2731 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2733 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2734 msgid "Can't save new password."
2735 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2737 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2738 msgid "Password saved."
2739 msgstr "Паролата е записана."
2741 #. TRANS: Menu item for site administration
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2747 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2748 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2752 msgid "Theme directory not readable: %s."
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2758 msgstr "Директория на аватара"
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "Background directory not writable: %s."
2763 msgstr "Директория на фона"
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2767 msgid "Locales directory not readable: %s."
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2771 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2783 msgid "Site's server hostname."
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2792 msgstr "Път до сайта"
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2795 msgid "Path to locales"
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2799 msgid "Directory path to locales"
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2804 msgstr "Кратки URL-адреси"
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2807 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2816 msgid "Theme server"
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2822 msgstr "Път до сайта"
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2826 msgid "Theme directory"
2827 msgstr "Директория на аватара"
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2834 msgid "Avatar server"
2835 msgstr "Сървър на аватара"
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2839 msgstr "Път до аватара"
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2842 msgid "Avatar directory"
2843 msgstr "Директория на аватара"
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2850 msgid "Background server"
2851 msgstr "Сървър на фона"
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2854 msgid "Background path"
2855 msgstr "Път до фона"
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2858 msgid "Background directory"
2859 msgstr "Директория на фона"
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2879 msgstr "Използване на SSL"
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2882 msgid "When to use SSL"
2883 msgstr "Кога да се използва SSL"
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2889 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2890 msgid "Server to direct SSL requests to"
2893 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2895 msgstr "Запазване на пътищата"
2897 #: actions/peoplesearch.php:52
2900 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2901 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2903 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2904 "Отделяйте фразите за "
2906 #: actions/peoplesearch.php:58
2907 msgid "People search"
2908 msgstr "Търсене на хора"
2910 #: actions/peopletag.php:68
2911 #, fuzzy, php-format
2912 msgid "Not a valid people tag: %s."
2913 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2915 #: actions/peopletag.php:142
2917 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2920 #: actions/postnotice.php:95
2922 msgid "Invalid notice content."
2923 msgstr "Неправилен размер."
2925 #: actions/postnotice.php:101
2927 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2930 #: actions/profilesettings.php:60
2931 msgid "Profile settings"
2932 msgstr "Настройки на профила"
2934 #: actions/profilesettings.php:71
2936 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2937 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2939 #: actions/profilesettings.php:99
2940 msgid "Profile information"
2941 msgstr "Данни на профила"
2943 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2944 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2945 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2947 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2948 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2949 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2953 #. TRANS: Form input field label.
2954 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2955 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2957 msgstr "Лична страница"
2959 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2960 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2961 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2963 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2965 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2966 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2968 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2969 msgid "Describe yourself and your interests"
2970 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2972 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2976 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2977 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2978 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2979 #: lib/userprofile.php:165
2981 msgstr "Местоположение"
2983 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2984 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2985 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2987 #: actions/profilesettings.php:138
2988 msgid "Share my current location when posting notices"
2991 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2992 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2993 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2997 #: actions/profilesettings.php:147
2999 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3002 #: actions/profilesettings.php:151
3006 #: actions/profilesettings.php:152
3007 msgid "Preferred language"
3008 msgstr "Предпочитан език"
3010 #: actions/profilesettings.php:161
3012 msgstr "Часови пояс"
3014 #: actions/profilesettings.php:162
3015 msgid "What timezone are you normally in?"
3016 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3018 #: actions/profilesettings.php:167
3020 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3022 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3025 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3027 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3028 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3030 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3031 msgid "Timezone not selected."
3032 msgstr "Не е избран часови пояс"
3034 #: actions/profilesettings.php:241
3035 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3036 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3038 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3040 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3041 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3043 #: actions/profilesettings.php:306
3045 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3046 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3048 #: actions/profilesettings.php:363
3050 msgid "Couldn't save location prefs."
3051 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3053 #: actions/profilesettings.php:375
3054 msgid "Couldn't save profile."
3055 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3057 #: actions/profilesettings.php:383
3058 msgid "Couldn't save tags."
3059 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3061 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3062 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3063 msgid "Settings saved."
3064 msgstr "Настройките са запазени."
3066 #: actions/public.php:83
3068 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3071 #: actions/public.php:92
3072 msgid "Could not retrieve public stream."
3073 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3075 #: actions/public.php:130
3077 msgid "Public timeline, page %d"
3078 msgstr "Общ поток, страница %d"
3080 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3081 msgid "Public timeline"
3084 #: actions/public.php:160
3085 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3086 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3088 #: actions/public.php:164
3089 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3090 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3092 #: actions/public.php:168
3093 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3094 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3096 #: actions/public.php:188
3099 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3103 #: actions/public.php:191
3104 msgid "Be the first to post!"
3107 #: actions/public.php:195
3110 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3113 #: actions/public.php:242
3116 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3118 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3119 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3122 #: actions/public.php:247
3125 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3126 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3130 #: actions/publictagcloud.php:57
3132 msgid "Public tag cloud"
3133 msgstr "Общ поток, страница %d"
3135 #: actions/publictagcloud.php:63
3137 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3140 #: actions/publictagcloud.php:69
3142 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3145 #: actions/publictagcloud.php:72
3146 msgid "Be the first to post one!"
3149 #: actions/publictagcloud.php:75
3152 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3156 #: actions/publictagcloud.php:134
3159 msgstr "Смяна на цветовете"
3161 #: actions/recoverpassword.php:36
3162 msgid "You are already logged in!"
3163 msgstr "Вече сте влезли!"
3165 #: actions/recoverpassword.php:62
3166 msgid "No such recovery code."
3167 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3169 #: actions/recoverpassword.php:66
3170 msgid "Not a recovery code."
3171 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3173 #: actions/recoverpassword.php:73
3174 msgid "Recovery code for unknown user."
3175 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3177 #: actions/recoverpassword.php:86
3178 msgid "Error with confirmation code."
3179 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3181 #: actions/recoverpassword.php:97
3182 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3183 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3185 #: actions/recoverpassword.php:111
3186 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3187 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3189 #: actions/recoverpassword.php:152
3192 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3193 "the email address you have stored in your account."
3195 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3196 "възстановяване на паролата."
3198 #: actions/recoverpassword.php:158
3199 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3202 #: actions/recoverpassword.php:188
3203 msgid "Password recovery"
3204 msgstr "Възстановяване на парола"
3206 #: actions/recoverpassword.php:191
3207 msgid "Nickname or email address"
3208 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3210 #: actions/recoverpassword.php:193
3211 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3212 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3214 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3216 msgstr "Възстановяване"
3218 #: actions/recoverpassword.php:208
3219 msgid "Reset password"
3220 msgstr "Нова парола"
3222 #: actions/recoverpassword.php:209
3223 msgid "Recover password"
3224 msgstr "Възстановяване на паролата"
3226 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3227 msgid "Password recovery requested"
3228 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3230 #: actions/recoverpassword.php:213
3231 msgid "Unknown action"
3232 msgstr "Непознато действие"
3234 #: actions/recoverpassword.php:236
3235 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3236 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3238 #: actions/recoverpassword.php:243
3242 #: actions/recoverpassword.php:252
3243 msgid "Enter a nickname or email address."
3244 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3246 #: actions/recoverpassword.php:282
3247 msgid "No user with that email address or username."
3248 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3250 #: actions/recoverpassword.php:299
3251 msgid "No registered email address for that user."
3252 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3254 #: actions/recoverpassword.php:313
3255 msgid "Error saving address confirmation."
3256 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3258 #: actions/recoverpassword.php:338
3260 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3261 "address registered to your account."
3263 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3264 "възстановяване на паролата."
3266 #: actions/recoverpassword.php:357
3267 msgid "Unexpected password reset."
3268 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3270 #: actions/recoverpassword.php:365
3271 msgid "Password must be 6 chars or more."
3272 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3274 #: actions/recoverpassword.php:369
3275 msgid "Password and confirmation do not match."
3276 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3278 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3279 msgid "Error setting user."
3280 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3282 #: actions/recoverpassword.php:395
3283 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3284 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3286 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3287 msgid "Sorry, only invited people can register."
3290 #: actions/register.php:99
3292 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3293 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3295 #: actions/register.php:119
3296 msgid "Registration successful"
3297 msgstr "Записването е успешно."
3299 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3301 msgstr "Регистриране"
3303 #: actions/register.php:142
3304 msgid "Registration not allowed."
3305 msgstr "Записването не е позволено."
3307 #: actions/register.php:205
3308 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3309 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3311 #: actions/register.php:219
3312 msgid "Email address already exists."
3313 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3315 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3316 msgid "Invalid username or password."
3317 msgstr "Неправилно име или парола."
3319 #: actions/register.php:350
3321 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3322 "link up to friends and colleagues. "
3325 #: actions/register.php:432
3326 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3328 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3331 #: actions/register.php:437
3332 msgid "6 or more characters. Required."
3333 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3335 #: actions/register.php:441
3336 msgid "Same as password above. Required."
3337 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3339 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3340 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3341 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3345 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3346 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3347 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3349 #: actions/register.php:457
3350 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3351 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3353 #: actions/register.php:518
3356 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3359 #: actions/register.php:528
3361 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3364 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3365 #: actions/register.php:532
3366 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3369 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3370 #: actions/register.php:535
3371 msgid "All rights reserved."
3374 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3375 #: actions/register.php:540
3378 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3379 "email address, IM address, and phone number."
3382 #: actions/register.php:583
3385 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3388 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3389 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3390 "notices through instant messages.\n"
3391 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3392 "share your interests. \n"
3393 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3394 "others more about you. \n"
3395 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3398 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3400 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3402 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3403 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3404 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3405 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3406 "споделяте общи интереси. \n"
3407 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3408 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3409 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3410 "запознаете с възможностите му. \n"
3412 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3413 "само приятни мигове!"
3415 #: actions/register.php:607
3417 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3418 "to confirm your email address.)"
3420 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3421 "адреса на е-пощата ви.)"
3423 #: actions/remotesubscribe.php:98
3426 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3427 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3428 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3430 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3431 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3432 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3433 "профила си в нея по-долу."
3435 #: actions/remotesubscribe.php:112
3436 msgid "Remote subscribe"
3437 msgstr "Отдалечен абонамент"
3439 #: actions/remotesubscribe.php:124
3440 msgid "Subscribe to a remote user"
3441 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3443 #: actions/remotesubscribe.php:129
3444 msgid "User nickname"
3445 msgstr "Потребителски псевдоним"
3447 #: actions/remotesubscribe.php:130
3448 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3449 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3451 #: actions/remotesubscribe.php:133
3453 msgstr "Адрес на профила"
3455 #: actions/remotesubscribe.php:134
3456 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3457 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3459 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3460 #: lib/userprofile.php:406
3464 #: actions/remotesubscribe.php:159
3465 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3466 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3468 #: actions/remotesubscribe.php:168
3469 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3471 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3473 #: actions/remotesubscribe.php:176
3474 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3475 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3477 #: actions/remotesubscribe.php:183
3478 msgid "Couldn’t get a request token."
3481 #: actions/repeat.php:57
3482 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3483 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3485 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3486 msgid "No notice specified."
3487 msgstr "Не е указана бележка."
3489 #: actions/repeat.php:76
3490 msgid "You can't repeat your own notice."
3491 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3493 #: actions/repeat.php:90
3494 msgid "You already repeated that notice."
3495 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3497 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3501 #: actions/repeat.php:119
3505 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3506 #: lib/personalgroupnav.php:105
3508 msgid "Replies to %s"
3509 msgstr "Отговори на %s"
3511 #: actions/replies.php:128
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3514 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3516 #: actions/replies.php:145
3518 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3519 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3521 #: actions/replies.php:152
3523 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3524 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3526 #: actions/replies.php:159
3528 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3529 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3531 #: actions/replies.php:199
3534 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3535 "notice to them yet."
3538 #: actions/replies.php:204
3541 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3542 "[join groups](%%action.groups%%)."
3545 #: actions/replies.php:206
3548 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3549 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3552 #: actions/repliesrss.php:72
3554 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3555 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3557 #: actions/revokerole.php:75
3559 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3560 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3562 #: actions/revokerole.php:82
3563 msgid "User doesn't have this role."
3566 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3570 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3572 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3573 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3575 #: actions/sandbox.php:72
3577 msgid "User is already sandboxed."
3578 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3580 #. TRANS: Menu item for site administration
3581 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3582 #: lib/adminpanelaction.php:392
3586 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3588 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3589 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3591 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3592 msgid "Handle sessions"
3593 msgstr "Управление на сесии"
3595 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3596 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3599 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3600 msgid "Session debugging"
3603 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3604 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3607 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3608 #: actions/useradminpanel.php:294
3609 msgid "Save site settings"
3610 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3612 #: actions/showapplication.php:82
3613 msgid "You must be logged in to view an application."
3614 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3616 #: actions/showapplication.php:157
3617 msgid "Application profile"
3618 msgstr "Профил на приложението"
3620 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3621 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3625 #. TRANS: Form input field label for application name.
3626 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3627 #: lib/applicationeditform.php:199
3631 #. TRANS: Form input field label.
3632 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3633 msgid "Organization"
3634 msgstr "Организация"
3636 #. TRANS: Form input field label.
3637 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3638 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3642 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3643 #: lib/profileaction.php:187
3647 #: actions/showapplication.php:203
3649 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3652 #: actions/showapplication.php:213
3654 msgid "Application actions"
3655 msgstr "Данни за приложението"
3657 #: actions/showapplication.php:236
3658 msgid "Reset key & secret"
3661 #: actions/showapplication.php:261
3662 msgid "Application info"
3663 msgstr "Данни за приложението"
3665 #: actions/showapplication.php:263
3666 msgid "Consumer key"
3669 #: actions/showapplication.php:268
3670 msgid "Consumer secret"
3673 #: actions/showapplication.php:273
3674 msgid "Request token URL"
3677 #: actions/showapplication.php:278
3678 msgid "Access token URL"
3681 #: actions/showapplication.php:283
3683 msgid "Authorize URL"
3686 #: actions/showapplication.php:288
3688 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3692 #: actions/showapplication.php:309
3694 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3695 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3697 #: actions/showfavorites.php:79
3699 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3700 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3702 #: actions/showfavorites.php:132
3703 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3704 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3706 #: actions/showfavorites.php:171
3708 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3709 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3711 #: actions/showfavorites.php:178
3713 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3714 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3716 #: actions/showfavorites.php:185
3718 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3719 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3721 #: actions/showfavorites.php:206
3723 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3724 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3727 #: actions/showfavorites.php:208
3730 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3731 "would add to their favorites :)"
3734 #: actions/showfavorites.php:212
3737 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3738 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3739 "their favorites :)"
3742 #: actions/showfavorites.php:243
3743 msgid "This is a way to share what you like."
3744 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3746 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3751 #: actions/showgroup.php:84
3752 #, fuzzy, php-format
3753 msgid "%1$s group, page %2$d"
3754 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3756 #: actions/showgroup.php:227
3757 msgid "Group profile"
3758 msgstr "Профил на групата"
3760 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3761 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3765 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3766 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3770 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3774 #: actions/showgroup.php:302
3776 msgid "Group actions"
3777 msgstr "Потребителски действия"
3779 #: actions/showgroup.php:338
3780 #, fuzzy, php-format
3781 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3782 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3784 #: actions/showgroup.php:344
3785 #, fuzzy, php-format
3786 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3787 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3789 #: actions/showgroup.php:350
3790 #, fuzzy, php-format
3791 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3792 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3794 #: actions/showgroup.php:355
3796 msgid "FOAF for %s group"
3797 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3799 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3803 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3804 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3805 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3809 #: actions/showgroup.php:404
3811 msgstr "Всички членове"
3813 #: actions/showgroup.php:439
3815 msgstr "Създадена на"
3817 #: actions/showgroup.php:455
3820 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3821 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3823 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3824 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3827 #: actions/showgroup.php:461
3830 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3831 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3832 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3833 "their life and interests. "
3836 #: actions/showgroup.php:489
3838 msgstr "Администратори"
3840 #: actions/showmessage.php:81
3841 msgid "No such message."
3842 msgstr "Няма такова съобщение"
3844 #: actions/showmessage.php:98
3845 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3846 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3848 #: actions/showmessage.php:108
3850 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3851 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3853 #: actions/showmessage.php:113
3855 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3856 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3858 #: actions/shownotice.php:90
3859 msgid "Notice deleted."
3860 msgstr "Бележката е изтрита."
3862 #: actions/showstream.php:73
3863 #, fuzzy, php-format
3865 msgstr "Бележки с етикет %s"
3867 #: actions/showstream.php:79
3869 msgid "%1$s, page %2$d"
3870 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3872 #: actions/showstream.php:122
3873 #, fuzzy, php-format
3874 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3875 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3877 #: actions/showstream.php:129
3879 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3880 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3882 #: actions/showstream.php:136
3884 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3885 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3887 #: actions/showstream.php:143
3889 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3890 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3892 #: actions/showstream.php:148
3897 #: actions/showstream.php:200
3899 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3902 #: actions/showstream.php:205
3904 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3905 "would be a good time to start :)"
3908 #: actions/showstream.php:207
3911 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3912 "%?status_textarea=%2$s)."
3915 #: actions/showstream.php:243
3918 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3919 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3920 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3921 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3924 #: actions/showstream.php:248
3927 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3928 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3929 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3932 #: actions/showstream.php:305
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Repeat of %s"
3935 msgstr "Повторения на %s"
3937 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3938 msgid "You cannot silence users on this site."
3939 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3941 #: actions/silence.php:72
3942 msgid "User is already silenced."
3943 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3945 #: actions/siteadminpanel.php:69
3947 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3948 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3950 #: actions/siteadminpanel.php:133
3951 msgid "Site name must have non-zero length."
3952 msgstr "Името на сайта е задължително."
3954 #: actions/siteadminpanel.php:141
3956 msgid "You must have a valid contact email address."
3957 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3959 #: actions/siteadminpanel.php:159
3961 msgid "Unknown language \"%s\"."
3962 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3964 #: actions/siteadminpanel.php:165
3965 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3968 #: actions/siteadminpanel.php:171
3969 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3972 #: actions/siteadminpanel.php:221
3976 #: actions/siteadminpanel.php:224
3978 msgstr "Име на сайта"
3980 #: actions/siteadminpanel.php:225
3981 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3984 #: actions/siteadminpanel.php:229
3988 #: actions/siteadminpanel.php:230
3989 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3992 #: actions/siteadminpanel.php:234
3993 msgid "Brought by URL"
3996 #: actions/siteadminpanel.php:235
3997 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4000 #: actions/siteadminpanel.php:239
4001 msgid "Contact email address for your site"
4002 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4004 #: actions/siteadminpanel.php:245
4007 msgstr "Местоположение"
4009 #: actions/siteadminpanel.php:256
4010 msgid "Default timezone"
4011 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4013 #: actions/siteadminpanel.php:257
4014 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4015 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4017 #: actions/siteadminpanel.php:262
4018 msgid "Default language"
4019 msgstr "Език по подразбиране"
4021 #: actions/siteadminpanel.php:263
4022 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4025 #: actions/siteadminpanel.php:271
4027 msgstr "Ограничения"
4029 #: actions/siteadminpanel.php:274
4033 #: actions/siteadminpanel.php:274
4034 msgid "Maximum number of characters for notices."
4037 #: actions/siteadminpanel.php:278
4041 #: actions/siteadminpanel.php:278
4042 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4052 msgid "Edit site-wide message"
4053 msgstr "Ново съобщение"
4055 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4057 msgid "Unable to save site notice."
4058 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4060 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4061 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4064 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4066 msgid "Site notice text"
4067 msgstr "Изтриване на бележката"
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4070 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4075 msgid "Save site notice"
4076 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4078 #. TRANS: Title for SMS settings.
4079 #: actions/smssettings.php:59
4080 msgid "SMS settings"
4081 msgstr "Настройки за SMS"
4083 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4084 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4085 #: actions/smssettings.php:74
4087 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4088 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4090 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4091 #: actions/smssettings.php:97
4092 msgid "SMS is not available."
4095 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4096 #: actions/smssettings.php:111
4099 msgstr "Адрес на е-поща"
4101 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4102 #: actions/smssettings.php:120
4103 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4104 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4106 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4107 #: actions/smssettings.php:133
4108 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4109 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4111 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4112 #: actions/smssettings.php:142
4113 msgid "Confirmation code"
4114 msgstr "Код за потвърждение"
4116 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4117 #: actions/smssettings.php:144
4118 msgid "Enter the code you received on your phone."
4119 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4121 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4122 #: actions/smssettings.php:148
4126 msgstr "Потвърждаване"
4128 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4129 #: actions/smssettings.php:153
4130 msgid "SMS phone number"
4131 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4133 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4134 #: actions/smssettings.php:156
4135 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4136 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4138 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4139 #: actions/smssettings.php:195
4141 msgid "SMS preferences"
4142 msgstr "Настройки на е-поща"
4144 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4145 #: actions/smssettings.php:201
4147 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4150 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4151 "такси от оператора."
4153 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4154 #: actions/smssettings.php:315
4156 msgid "SMS preferences saved."
4157 msgstr "Настройките са запазени."
4159 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4160 #: actions/smssettings.php:338
4161 msgid "No phone number."
4162 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4164 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4165 #: actions/smssettings.php:344
4166 msgid "No carrier selected."
4167 msgstr "Не е избран оператор."
4169 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4170 #: actions/smssettings.php:352
4171 msgid "That is already your phone number."
4172 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4174 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4175 #: actions/smssettings.php:356
4176 msgid "That phone number already belongs to another user."
4177 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4179 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4180 #: actions/smssettings.php:384
4183 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4184 "for the code and instructions on how to use it."
4186 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4187 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4190 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4191 #: actions/smssettings.php:413
4192 msgid "That is the wrong confirmation number."
4193 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4195 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4196 #: actions/smssettings.php:427
4198 msgid "SMS confirmation cancelled."
4199 msgstr "Потвърждение за SMS"
4201 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4202 #. TRANS: registered for the active user.
4203 #: actions/smssettings.php:448
4204 msgid "That is not your phone number."
4205 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4207 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4208 #: actions/smssettings.php:470
4210 msgid "The SMS phone number was removed."
4211 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4213 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4214 #: actions/smssettings.php:511
4215 msgid "Mobile carrier"
4216 msgstr "Мобилен оператор"
4218 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4219 #: actions/smssettings.php:516
4220 msgid "Select a carrier"
4221 msgstr "Изберете оператор"
4223 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4224 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4225 #: actions/smssettings.php:525
4228 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4229 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4231 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4232 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4234 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4235 #: actions/smssettings.php:548
4236 msgid "No code entered"
4237 msgstr "Не е въведен код."
4239 #. TRANS: Menu item for site administration
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4241 #: lib/adminpanelaction.php:408
4245 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4247 msgid "Manage snapshot configuration"
4248 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4250 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4251 msgid "Invalid snapshot run value."
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4255 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4258 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4259 msgid "Invalid snapshot report URL."
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4263 msgid "Randomly during web hit"
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4267 msgid "In a scheduled job"
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4271 msgid "Data snapshots"
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4275 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4283 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4291 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4296 msgid "Save snapshot settings"
4297 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4299 #: actions/subedit.php:70
4300 msgid "You are not subscribed to that profile."
4301 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4303 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4304 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4306 msgid "Could not save subscription."
4307 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4309 #: actions/subscribe.php:77
4310 msgid "This action only accepts POST requests."
4313 #: actions/subscribe.php:107
4314 msgid "No such profile."
4315 msgstr "Няма такъв профил."
4317 #: actions/subscribe.php:117
4319 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4320 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4322 #: actions/subscribe.php:145
4327 #: actions/subscribers.php:50
4329 msgid "%s subscribers"
4332 #: actions/subscribers.php:52
4334 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4335 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4337 #: actions/subscribers.php:63
4338 msgid "These are the people who listen to your notices."
4339 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4341 #: actions/subscribers.php:67
4343 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4344 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4346 #: actions/subscribers.php:108
4348 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4352 #: actions/subscribers.php:110
4354 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4357 #: actions/subscribers.php:114
4360 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4361 "%) and be the first?"
4364 #: actions/subscriptions.php:52
4366 msgid "%s subscriptions"
4367 msgstr "Абонаменти на %s"
4369 #: actions/subscriptions.php:54
4371 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4372 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4374 #: actions/subscriptions.php:65
4375 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4376 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4378 #: actions/subscriptions.php:69
4380 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4381 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4383 #: actions/subscriptions.php:126
4386 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4387 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4388 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4389 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4390 "automatically subscribe to people you already follow there."
4393 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4395 msgid "%s is not listening to anyone."
4396 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4398 #: actions/subscriptions.php:208
4402 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4406 #: actions/tag.php:69
4407 #, fuzzy, php-format
4408 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4409 msgstr "Бележки с етикет %s"
4411 #: actions/tag.php:87
4412 #, fuzzy, php-format
4413 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4414 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4416 #: actions/tag.php:93
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4419 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4421 #: actions/tag.php:99
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4424 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4426 #: actions/tagother.php:39
4428 msgid "No ID argument."
4429 msgstr "Липсват аргументи return-to."
4431 #: actions/tagother.php:65
4432 #, fuzzy, php-format
4436 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4437 msgid "User profile"
4438 msgstr "Потребителски профил"
4440 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4441 #: lib/userprofile.php:103
4445 #: actions/tagother.php:141
4450 #: actions/tagother.php:151
4452 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4456 #: actions/tagother.php:193
4458 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4461 #: actions/tagother.php:200
4462 msgid "Could not save tags."
4463 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4465 #: actions/tagother.php:236
4466 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4469 #: actions/tagrss.php:35
4470 msgid "No such tag."
4471 msgstr "Няма такъв етикет."
4473 #: actions/unblock.php:59
4474 msgid "You haven't blocked that user."
4475 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4477 #: actions/unsandbox.php:72
4479 msgid "User is not sandboxed."
4480 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4482 #: actions/unsilence.php:72
4483 msgid "User is not silenced."
4484 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4486 #: actions/unsubscribe.php:77
4488 msgid "No profile ID in request."
4489 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
4491 #: actions/unsubscribe.php:98
4493 msgid "Unsubscribed"
4496 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4499 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4502 #. TRANS: User admin panel title
4503 #: actions/useradminpanel.php:59
4508 #: actions/useradminpanel.php:70
4510 msgid "User settings for this StatusNet site."
4511 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4513 #: actions/useradminpanel.php:149
4514 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4517 #: actions/useradminpanel.php:155
4518 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4521 #: actions/useradminpanel.php:165
4523 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4526 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4527 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4528 #: lib/personalgroupnav.php:109
4532 #: actions/useradminpanel.php:222
4535 msgstr "Ограничения"
4537 #: actions/useradminpanel.php:223
4538 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4541 #: actions/useradminpanel.php:231
4543 msgstr "Нови потребители"
4545 #: actions/useradminpanel.php:235
4547 msgid "New user welcome"
4548 msgstr "Нови потребители"
4550 #: actions/useradminpanel.php:236
4551 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4554 #: actions/useradminpanel.php:241
4556 msgid "Default subscription"
4557 msgstr "Всички абонаменти"
4559 #: actions/useradminpanel.php:242
4561 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4563 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4566 #: actions/useradminpanel.php:251
4570 #: actions/useradminpanel.php:256
4571 msgid "Invitations enabled"
4572 msgstr "Поканите са включени"
4574 #: actions/useradminpanel.php:258
4575 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4578 #: actions/userauthorization.php:105
4579 msgid "Authorize subscription"
4580 msgstr "Одобряване на абонамента"
4582 #: actions/userauthorization.php:110
4584 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4585 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4589 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4593 #: actions/userauthorization.php:217
4597 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4598 #: lib/subscribeform.php:139
4599 msgid "Subscribe to this user"
4600 msgstr "Абониране за този потребител"
4602 #: actions/userauthorization.php:219
4606 #: actions/userauthorization.php:220
4608 msgid "Reject this subscription"
4609 msgstr "Абонаменти на %s"
4611 #: actions/userauthorization.php:232
4612 msgid "No authorization request!"
4613 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4615 #: actions/userauthorization.php:254
4616 msgid "Subscription authorized"
4617 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4619 #: actions/userauthorization.php:256
4621 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4622 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4623 "subscription. Your subscription token is:"
4626 #: actions/userauthorization.php:266
4627 msgid "Subscription rejected"
4628 msgstr "Абонаментът е отказан"
4630 #: actions/userauthorization.php:268
4632 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4633 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4637 #: actions/userauthorization.php:303
4639 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4642 #: actions/userauthorization.php:308
4644 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4647 #: actions/userauthorization.php:314
4649 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4652 #: actions/userauthorization.php:329
4654 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4657 #: actions/userauthorization.php:345
4659 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4662 #: actions/userauthorization.php:350
4664 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4667 #: actions/userauthorization.php:355
4669 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4672 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4674 msgid "Profile design"
4675 msgstr "Настройки на профила"
4677 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4679 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4680 "palette of your choice."
4683 #: actions/userdesignsettings.php:282
4684 msgid "Enjoy your hotdog!"
4687 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4688 #: actions/usergroups.php:66
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4691 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4693 #: actions/usergroups.php:132
4694 msgid "Search for more groups"
4695 msgstr "Търсене на още групи"
4697 #: actions/usergroups.php:159
4699 msgid "%s is not a member of any group."
4700 msgstr "%s не членува в никоя група."
4702 #: actions/usergroups.php:164
4704 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4707 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4708 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4709 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4710 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4711 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4712 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4713 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4715 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4716 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4718 #: actions/version.php:75
4720 msgid "StatusNet %s"
4721 msgstr "StatusNet %s"
4723 #: actions/version.php:155
4726 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4727 "Inc. and contributors."
4730 #: actions/version.php:163
4731 msgid "Contributors"
4734 #: actions/version.php:170
4736 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4737 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4738 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4739 "any later version. "
4742 #: actions/version.php:176
4744 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4745 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4746 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4747 "for more details. "
4750 #: actions/version.php:182
4753 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4754 "along with this program. If not, see %s."
4757 #: actions/version.php:191
4761 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4762 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4766 #: actions/version.php:199
4770 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4771 #: classes/File.php:143
4773 msgid "Cannot process URL '%s'"
4776 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4777 #: classes/File.php:175
4778 msgid "Robin thinks something is impossible."
4781 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4782 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4783 #: classes/File.php:190
4786 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4787 "Try to upload a smaller version."
4790 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4791 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4792 #: classes/File.php:202
4794 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4797 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4798 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4799 #: classes/File.php:211
4801 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4804 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4805 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4807 msgid "Invalid filename."
4808 msgstr "Неправилен размер."
4810 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4811 #: classes/Group_member.php:42
4813 msgid "Group join failed."
4814 msgstr "Профил на групата"
4816 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4817 #: classes/Group_member.php:55
4819 msgid "Not part of group."
4820 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4822 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4823 #: classes/Group_member.php:63
4825 msgid "Group leave failed."
4826 msgstr "Профил на групата"
4828 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4829 #: classes/Local_group.php:42
4831 msgid "Could not update local group."
4832 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4834 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4835 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4836 #: classes/Login_token.php:78
4837 #, fuzzy, php-format
4838 msgid "Could not create login token for %s"
4839 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4841 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4842 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4843 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4846 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4847 #: classes/Message.php:46
4849 msgid "You are banned from sending direct messages."
4850 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4852 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4853 #: classes/Message.php:63
4854 msgid "Could not insert message."
4855 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4857 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4858 #: classes/Message.php:74
4859 msgid "Could not update message with new URI."
4860 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4862 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4863 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4864 #: classes/Notice.php:98
4866 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4869 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4870 #: classes/Notice.php:193
4871 #, fuzzy, php-format
4872 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4873 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4875 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4876 #: classes/Notice.php:265
4878 msgid "Problem saving notice. Too long."
4879 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4881 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4882 #: classes/Notice.php:270
4883 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4884 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4886 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4887 #: classes/Notice.php:276
4889 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4891 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4892 "отново след няколко минути."
4894 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4895 #: classes/Notice.php:283
4898 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4901 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4902 "отново след няколко минути."
4904 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4905 #: classes/Notice.php:291
4906 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4907 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4909 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4910 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4911 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4912 msgid "Problem saving notice."
4913 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4915 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4916 #: classes/Notice.php:897
4917 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4920 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4921 #: classes/Notice.php:996
4923 msgid "Problem saving group inbox."
4924 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4926 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4927 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4928 #: classes/Notice.php:1751
4930 msgid "RT @%1$s %2$s"
4931 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4933 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4934 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4935 #: classes/Profile.php:737
4937 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4940 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4941 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4942 #: classes/Profile.php:746
4944 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4947 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4948 #: classes/Remote_profile.php:54
4950 msgid "Missing profile."
4951 msgstr "Потребителят няма профил."
4953 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4954 #: classes/Status_network.php:346
4956 msgid "Unable to save tag."
4957 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4959 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4960 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4962 msgid "You have been banned from subscribing."
4963 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4965 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4966 #: classes/Subscription.php:80
4968 msgid "Already subscribed!"
4969 msgstr "Не сте абонирани!"
4971 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4972 #: classes/Subscription.php:85
4973 msgid "User has blocked you."
4974 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4976 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4977 #: classes/Subscription.php:171
4979 msgid "Not subscribed!"
4980 msgstr "Не сте абонирани!"
4982 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4983 #: classes/Subscription.php:178
4985 msgid "Could not delete self-subscription."
4986 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4988 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4989 #: classes/Subscription.php:206
4991 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4992 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4994 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4995 #: classes/Subscription.php:218
4997 msgid "Could not delete subscription."
4998 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5000 #. TRANS: Notice given on user registration.
5001 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5002 #: classes/User.php:365
5004 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5005 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5007 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5008 #: classes/User_group.php:496
5009 msgid "Could not create group."
5010 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5012 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5013 #: classes/User_group.php:506
5015 msgid "Could not set group URI."
5016 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5018 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5019 #: classes/User_group.php:529
5021 msgid "Could not set group membership."
5022 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5024 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5025 #: classes/User_group.php:544
5027 msgid "Could not save local group info."
5028 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5030 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5031 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5032 msgid "Change your profile settings"
5033 msgstr "Промяна настройките на профила"
5035 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5036 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5037 msgid "Upload an avatar"
5038 msgstr "Качване на аватар"
5040 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5041 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5042 msgid "Change your password"
5043 msgstr "Смяна на паролата"
5045 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5046 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5047 msgid "Change email handling"
5048 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5050 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5051 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5053 msgid "Design your profile"
5054 msgstr "Потребителски профил"
5056 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5057 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5058 msgid "Other options"
5059 msgstr "Други настройки"
5061 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5062 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5066 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5067 #: lib/action.php:145
5070 msgstr "%1$s - %2$s"
5072 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5073 #: lib/action.php:161
5074 msgid "Untitled page"
5075 msgstr "Неозаглавена страница"
5077 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5078 #: lib/action.php:436
5080 msgid "Primary site navigation"
5081 msgstr "Основна настройка на сайта"
5083 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5084 #: lib/action.php:442
5086 msgid "Personal profile and friends timeline"
5089 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5090 #: lib/action.php:445
5095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5096 #: lib/action.php:447
5098 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5099 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5101 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5102 #: lib/action.php:452
5104 msgid "Connect to services"
5105 msgstr "Свързване към услуги"
5107 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5108 #: lib/action.php:455
5112 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5113 #: lib/action.php:458
5115 msgid "Change site configuration"
5116 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5118 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5119 #: lib/action.php:461
5125 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5126 #: lib/action.php:465
5129 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5130 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5132 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5133 #: lib/action.php:468
5139 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5140 #: lib/action.php:474
5142 msgid "Logout from the site"
5143 msgstr "Излизане от сайта"
5145 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5146 #: lib/action.php:477
5151 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5152 #: lib/action.php:482
5154 msgid "Create an account"
5155 msgstr "Създаване на нова сметка"
5157 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5158 #: lib/action.php:485
5161 msgstr "Регистриране"
5163 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5164 #: lib/action.php:488
5166 msgid "Login to the site"
5167 msgstr "Влизане в сайта"
5169 #: lib/action.php:491
5174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5175 #: lib/action.php:494
5181 #: lib/action.php:497
5186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5187 #: lib/action.php:500
5189 msgid "Search for people or text"
5190 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5192 #: lib/action.php:503
5197 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5198 #. TRANS: Menu item for site administration
5199 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5202 msgstr "Нова бележка"
5204 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5205 #: lib/action.php:592
5209 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5210 #: lib/action.php:659
5213 msgstr "Нова бележка"
5215 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5216 #: lib/action.php:762
5218 msgid "Secondary site navigation"
5219 msgstr "Основна настройка на сайта"
5221 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5222 #: lib/action.php:768
5226 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5227 #: lib/action.php:771
5231 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5232 #: lib/action.php:774
5236 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5237 #: lib/action.php:779
5241 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5242 #: lib/action.php:783
5244 msgstr "Поверителност"
5246 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5247 #: lib/action.php:786
5249 msgstr "Изходен код"
5251 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5252 #: lib/action.php:792
5256 #: lib/action.php:794
5260 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5261 #: lib/action.php:823
5262 msgid "StatusNet software license"
5263 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5265 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5266 #: lib/action.php:827
5269 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5270 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5273 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5274 #: lib/action.php:830
5276 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5277 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5279 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5280 #: lib/action.php:834
5283 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5284 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5285 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5287 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5288 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5289 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5291 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5292 #: lib/action.php:850
5293 msgid "Site content license"
5294 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5296 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5297 #. TRANS: %1$s is the site name.
5298 #: lib/action.php:857
5300 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5303 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5304 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5305 #: lib/action.php:864
5307 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5310 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5311 #: lib/action.php:868
5312 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5315 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5316 #: lib/action.php:881
5318 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5321 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5322 #: lib/action.php:1192
5326 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5327 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5328 #: lib/action.php:1203
5332 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5333 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5334 #: lib/action.php:1213
5338 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5339 #: lib/activity.php:122
5340 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5343 #: lib/activityutils.php:208
5344 msgid "Can't handle remote content yet."
5347 #: lib/activityutils.php:244
5348 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5351 #: lib/activityutils.php:248
5352 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5355 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5356 #: lib/adminpanelaction.php:98
5357 msgid "You cannot make changes to this site."
5358 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5360 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5361 #: lib/adminpanelaction.php:110
5363 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5364 msgstr "Записването не е позволено."
5366 #. TRANS: Client error message.
5367 #: lib/adminpanelaction.php:229
5369 msgid "showForm() not implemented."
5370 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5372 #. TRANS: Client error message
5373 #: lib/adminpanelaction.php:259
5375 msgid "saveSettings() not implemented."
5376 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5378 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5379 #. TRANS: the admin panel Design.
5380 #: lib/adminpanelaction.php:284
5382 msgid "Unable to delete design setting."
5383 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5385 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5386 #: lib/adminpanelaction.php:350
5387 msgid "Basic site configuration"
5388 msgstr "Основна настройка на сайта"
5390 #. TRANS: Menu item for site administration
5391 #: lib/adminpanelaction.php:352
5396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5397 #: lib/adminpanelaction.php:358
5398 msgid "Design configuration"
5399 msgstr "Настройка на оформлението"
5401 #. TRANS: Menu item for site administration
5402 #: lib/adminpanelaction.php:360
5408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5409 #: lib/adminpanelaction.php:366
5411 msgid "User configuration"
5412 msgstr "Настройка на пътищата"
5414 #. TRANS: Menu item for site administration
5415 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5419 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5420 #: lib/adminpanelaction.php:374
5422 msgid "Access configuration"
5423 msgstr "Настройка на оформлението"
5425 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5426 #: lib/adminpanelaction.php:382
5427 msgid "Paths configuration"
5428 msgstr "Настройка на пътищата"
5430 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5431 #: lib/adminpanelaction.php:390
5433 msgid "Sessions configuration"
5434 msgstr "Настройка на оформлението"
5436 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5437 #: lib/adminpanelaction.php:398
5439 msgid "Edit site notice"
5440 msgstr "Изтриване на бележката"
5442 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5443 #: lib/adminpanelaction.php:406
5445 msgid "Snapshots configuration"
5446 msgstr "Настройка на пътищата"
5448 #. TRANS: Client error 401.
5449 #: lib/apiauth.php:113
5450 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5453 #. TRANS: Form legend.
5454 #: lib/applicationeditform.php:137
5456 msgid "Edit application"
5457 msgstr "Редактиране на приложението"
5459 #. TRANS: Form guide.
5460 #: lib/applicationeditform.php:187
5462 msgid "Icon for this application"
5463 msgstr "Да не се изтрива приложението"
5465 #. TRANS: Form input field instructions.
5466 #: lib/applicationeditform.php:209
5467 #, fuzzy, php-format
5468 msgid "Describe your application in %d characters"
5469 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5471 #. TRANS: Form input field instructions.
5472 #: lib/applicationeditform.php:213
5474 msgid "Describe your application"
5475 msgstr "Изтриване на приложението"
5477 #. TRANS: Form input field instructions.
5478 #: lib/applicationeditform.php:224
5480 msgid "URL of the homepage of this application"
5481 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5483 #. TRANS: Form input field label.
5484 #: lib/applicationeditform.php:226
5487 msgstr "Изходен код"
5489 #. TRANS: Form input field instructions.
5490 #: lib/applicationeditform.php:233
5492 msgid "Organization responsible for this application"
5493 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5495 #. TRANS: Form input field instructions.
5496 #: lib/applicationeditform.php:242
5498 msgid "URL for the homepage of the organization"
5499 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5501 #. TRANS: Form input field instructions.
5502 #: lib/applicationeditform.php:251
5503 msgid "URL to redirect to after authentication"
5506 #. TRANS: Radio button label for application type
5507 #: lib/applicationeditform.php:278
5511 #. TRANS: Radio button label for application type
5512 #: lib/applicationeditform.php:295
5516 #. TRANS: Form guide.
5517 #: lib/applicationeditform.php:297
5518 msgid "Type of application, browser or desktop"
5521 #. TRANS: Radio button label for access type.
5522 #: lib/applicationeditform.php:320
5526 #. TRANS: Radio button label for access type.
5527 #: lib/applicationeditform.php:339
5531 #. TRANS: Form guide.
5532 #: lib/applicationeditform.php:341
5533 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5536 #. TRANS: Submit button title
5537 #: lib/applicationeditform.php:359
5541 #. TRANS: Application access type
5542 #: lib/applicationlist.php:136
5546 #. TRANS: Application access type
5547 #: lib/applicationlist.php:138
5551 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5552 #: lib/applicationlist.php:144
5554 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5557 #. TRANS: Button label
5558 #: lib/applicationlist.php:159
5564 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5565 #: lib/attachmentlist.php:88
5568 msgstr "Няма прикачени файлове."
5570 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5571 #: lib/attachmentlist.php:265
5575 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5576 #: lib/attachmentlist.php:279
5580 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5581 msgid "Notices where this attachment appears"
5584 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5586 msgid "Tags for this attachment"
5587 msgstr "Няма прикачени файлове."
5589 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5591 msgid "Password changing failed"
5592 msgstr "Паролата е записана."
5594 #: lib/authenticationplugin.php:236
5595 msgid "Password changing is not allowed"
5598 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5599 msgid "Command results"
5600 msgstr "Резултат от командата"
5602 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5603 msgid "Command complete"
5604 msgstr "Командата е изпълнена"
5606 #: lib/channel.php:240
5607 msgid "Command failed"
5608 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5610 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5611 msgid "Notice with that id does not exist"
5614 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5615 msgid "User has no last notice"
5616 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5618 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5619 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5620 #: lib/command.php:127
5621 #, fuzzy, php-format
5622 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5623 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5625 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5626 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5627 #: lib/command.php:147
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5630 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5632 #: lib/command.php:180
5633 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5634 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5636 #: lib/command.php:225
5637 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5640 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5641 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5642 #: lib/command.php:234
5644 msgid "Nudge sent to %s"
5645 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5647 #: lib/command.php:260
5650 "Subscriptions: %1$s\n"
5651 "Subscribers: %2$s\n"
5654 "Абонаменти: %1$s\n"
5658 #: lib/command.php:302
5659 msgid "Notice marked as fave."
5660 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5662 #: lib/command.php:323
5663 msgid "You are already a member of that group"
5664 msgstr "Вече членувате в тази група."
5666 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5667 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5668 #: lib/command.php:339
5670 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5673 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5674 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5675 #: lib/command.php:385
5677 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5680 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5681 #: lib/command.php:418
5683 msgid "Fullname: %s"
5684 msgstr "Пълно име: %s"
5686 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5687 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5688 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5690 msgid "Location: %s"
5691 msgstr "Местоположение: %s"
5693 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5694 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5695 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5697 msgid "Homepage: %s"
5698 msgstr "Домашна страница: %s"
5700 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5701 #: lib/command.php:430
5704 msgstr "Относно: %s"
5706 #: lib/command.php:457
5709 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5713 #. TRANS: Message given if content is too long.
5714 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5715 #: lib/command.php:472
5716 #, fuzzy, php-format
5717 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5719 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5722 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5723 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5724 #: lib/command.php:492
5726 msgid "Direct message to %s sent"
5727 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5729 #: lib/command.php:494
5730 msgid "Error sending direct message."
5731 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5733 #: lib/command.php:514
5734 msgid "Cannot repeat your own notice"
5735 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5737 #: lib/command.php:519
5738 msgid "Already repeated that notice"
5739 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5741 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5742 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5743 #: lib/command.php:529
5745 msgid "Notice from %s repeated"
5746 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5748 #: lib/command.php:531
5749 msgid "Error repeating notice."
5750 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5752 #: lib/command.php:562
5753 #, fuzzy, php-format
5754 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5756 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5759 #: lib/command.php:571
5761 msgid "Reply to %s sent"
5762 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5764 #: lib/command.php:573
5765 msgid "Error saving notice."
5766 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5768 #: lib/command.php:620
5769 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5770 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5772 #: lib/command.php:628
5774 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5775 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5777 #: lib/command.php:634
5779 msgid "Subscribed to %s"
5780 msgstr "Абонирани сте за %s."
5782 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5783 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5784 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5786 #: lib/command.php:664
5788 msgid "Unsubscribed from %s"
5789 msgstr "Отписани сте от %s."
5791 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5792 msgid "Command not yet implemented."
5793 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5795 #: lib/command.php:685
5796 msgid "Notification off."
5797 msgstr "Уведомлението е изключено."
5799 #: lib/command.php:687
5800 msgid "Can't turn off notification."
5801 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5803 #: lib/command.php:708
5804 msgid "Notification on."
5805 msgstr "Уведомлението е включено."
5807 #: lib/command.php:710
5808 msgid "Can't turn on notification."
5809 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5811 #: lib/command.php:723
5812 msgid "Login command is disabled"
5815 #: lib/command.php:734
5817 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5820 #: lib/command.php:761
5821 #, fuzzy, php-format
5822 msgid "Unsubscribed %s"
5823 msgstr "Отписани сте от %s."
5825 #: lib/command.php:778
5826 msgid "You are not subscribed to anyone."
5827 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5829 #: lib/command.php:780
5830 msgid "You are subscribed to this person:"
5831 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5832 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5833 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5835 #: lib/command.php:800
5836 msgid "No one is subscribed to you."
5837 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5839 #: lib/command.php:802
5840 msgid "This person is subscribed to you:"
5841 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5842 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5843 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5845 #: lib/command.php:822
5846 msgid "You are not a member of any groups."
5847 msgstr "Не членувате в нито една група."
5849 #: lib/command.php:824
5850 msgid "You are a member of this group:"
5851 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5852 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5853 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5855 #: lib/command.php:838
5858 "on - turn on notifications\n"
5859 "off - turn off notifications\n"
5860 "help - show this help\n"
5861 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5862 "groups - lists the groups you have joined\n"
5863 "subscriptions - list the people you follow\n"
5864 "subscribers - list the people that follow you\n"
5865 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5866 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5867 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5868 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5869 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5870 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5871 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5872 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5873 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5874 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5875 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5876 "join <group> - join group\n"
5877 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5878 "drop <group> - leave group\n"
5879 "stats - get your stats\n"
5880 "stop - same as 'off'\n"
5881 "quit - same as 'off'\n"
5882 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5883 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5884 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5885 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5886 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5887 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5888 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5889 "track <word> - not yet implemented.\n"
5890 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5891 "track off - not yet implemented.\n"
5892 "untrack all - not yet implemented.\n"
5893 "tracks - not yet implemented.\n"
5894 "tracking - not yet implemented.\n"
5897 #: lib/common.php:135
5898 msgid "No configuration file found. "
5899 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5901 #: lib/common.php:136
5902 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5905 #: lib/common.php:138
5906 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5909 #: lib/common.php:139
5911 msgid "Go to the installer."
5912 msgstr "Влизане в сайта"
5914 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5918 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5919 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5920 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5922 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5923 msgid "Updates by SMS"
5924 msgstr "Бележки през SMS"
5926 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5931 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5933 msgid "Authorized connected applications"
5934 msgstr "Изтриване на приложението"
5936 #: lib/dberroraction.php:60
5937 msgid "Database error"
5938 msgstr "Грешка в базата от данни"
5940 #: lib/designsettings.php:105
5942 msgstr "Качване на файл"
5944 #: lib/designsettings.php:109
5946 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5948 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5951 #: lib/designsettings.php:418
5952 msgid "Design defaults restored."
5955 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5957 msgid "Disfavor this notice"
5958 msgstr "Отбелязване като любимо"
5960 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5961 msgid "Favor this notice"
5962 msgstr "Отбелязване като любимо"
5964 #: lib/favorform.php:140
5984 #: lib/feedlist.php:64
5986 msgstr "Изнасяне на данните"
5988 #: lib/galleryaction.php:121
5990 msgstr "Филтриране на етикетите"
5992 #: lib/galleryaction.php:131
5996 #: lib/galleryaction.php:139
5997 msgid "Select tag to filter"
5998 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6000 #: lib/galleryaction.php:140
6004 #: lib/galleryaction.php:141
6005 msgid "Choose a tag to narrow list"
6006 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6008 #: lib/galleryaction.php:143
6012 #: lib/grantroleform.php:91
6014 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6017 #: lib/groupeditform.php:163
6018 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6019 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6021 #: lib/groupeditform.php:168
6022 msgid "Describe the group or topic"
6023 msgstr "Опишете групата или темата"
6025 #: lib/groupeditform.php:170
6027 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6028 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6030 #: lib/groupeditform.php:179
6032 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6034 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6036 #: lib/groupeditform.php:187
6038 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6041 #: lib/groupnav.php:85
6045 #: lib/groupnav.php:101
6049 #: lib/groupnav.php:102
6051 msgid "%s blocked users"
6052 msgstr "%s блокирани потребителя"
6054 #: lib/groupnav.php:108
6056 msgid "Edit %s group properties"
6057 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
6059 #: lib/groupnav.php:113
6063 #: lib/groupnav.php:114
6065 msgid "Add or edit %s logo"
6066 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
6068 #: lib/groupnav.php:120
6069 #, fuzzy, php-format
6070 msgid "Add or edit %s design"
6071 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
6073 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6074 msgid "Groups with most members"
6075 msgstr "Групи с най-много членове"
6077 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6078 msgid "Groups with most posts"
6079 msgstr "Групи с най-много бележки"
6081 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6083 msgid "Tags in %s group's notices"
6084 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6086 #. TRANS: Client exception 406
6087 #: lib/htmloutputter.php:104
6088 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6089 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6091 #: lib/imagefile.php:72
6092 msgid "Unsupported image file format."
6093 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6095 #: lib/imagefile.php:88
6096 #, fuzzy, php-format
6097 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6098 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6100 #: lib/imagefile.php:93
6101 msgid "Partial upload."
6102 msgstr "Частично качване на файла."
6104 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6105 msgid "System error uploading file."
6106 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6108 #: lib/imagefile.php:109
6109 msgid "Not an image or corrupt file."
6110 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6112 #: lib/imagefile.php:122
6114 msgid "Lost our file."
6115 msgstr "Няма такъв файл."
6117 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6118 msgid "Unknown file type"
6119 msgstr "Неподдържан вид файл"
6121 #: lib/imagefile.php:244
6125 #: lib/imagefile.php:246
6129 #: lib/jabber.php:387
6134 #: lib/jabber.php:567
6135 #, fuzzy, php-format
6136 msgid "Unknown inbox source %d."
6137 msgstr "Непознат език \"%s\"."
6139 #: lib/joinform.php:114
6141 msgstr "Присъединяване"
6143 #: lib/leaveform.php:114
6147 #: lib/logingroupnav.php:80
6148 msgid "Login with a username and password"
6149 msgstr "Вход с име и парола"
6151 #: lib/logingroupnav.php:86
6152 msgid "Sign up for a new account"
6153 msgstr "Създаване на нова сметка"
6155 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6157 msgid "Email address confirmation"
6158 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6160 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6166 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6168 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6172 "If not, just ignore this message.\n"
6174 "Thanks for your time, \n"
6178 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6181 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6182 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6187 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6188 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6191 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6195 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6200 "Faithfully yours,\n"
6204 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6206 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6215 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6217 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6221 msgstr "Биография: %s"
6223 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6226 msgid "New email address for posting to %s"
6227 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6229 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6233 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6235 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6237 "More email instructions at %3$s.\n"
6239 "Faithfully yours,\n"
6243 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6247 msgstr "Състояние на %s"
6249 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6251 msgid "SMS confirmation"
6252 msgstr "Потвърждение за SMS"
6254 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6256 #, fuzzy, php-format
6257 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6258 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6260 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6263 msgid "You've been nudged by %s"
6264 msgstr "Побутнати сте от %s"
6266 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6270 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6271 "to post some news.\n"
6273 "So let's hear from you :)\n"
6277 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6279 "With kind regards,\n"
6283 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6286 msgid "New private message from %s"
6287 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6289 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6293 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6295 "------------------------------------------------------\n"
6297 "------------------------------------------------------\n"
6299 "You can reply to their message here:\n"
6303 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6305 "With kind regards,\n"
6309 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6312 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6313 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6315 #. TRANS: Body for favorite notification email
6319 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6321 "The URL of your notice is:\n"
6325 "The text of your notice is:\n"
6329 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6333 "Faithfully yours,\n"
6337 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6341 "The full conversation can be read here:\n"
6347 #, fuzzy, php-format
6348 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6349 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6351 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6355 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6357 "The notice is here:\n"
6365 "%5$sYou can reply back here:\n"
6369 "The list of all @-replies for you here:\n"
6373 "Faithfully yours,\n"
6376 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6379 #: lib/mailbox.php:89
6380 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6381 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6383 #: lib/mailbox.php:139
6385 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6386 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6389 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6393 #: lib/mailhandler.php:37
6394 msgid "Could not parse message."
6395 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6397 #: lib/mailhandler.php:42
6398 msgid "Not a registered user."
6399 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6401 #: lib/mailhandler.php:46
6402 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6403 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6405 #: lib/mailhandler.php:50
6406 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6407 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6409 #: lib/mailhandler.php:228
6410 #, fuzzy, php-format
6411 msgid "Unsupported message type: %s"
6412 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6414 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6415 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6418 #: lib/mediafile.php:142
6419 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6422 #: lib/mediafile.php:147
6424 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6428 #: lib/mediafile.php:152
6429 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6432 #: lib/mediafile.php:159
6433 msgid "Missing a temporary folder."
6434 msgstr "Липсва временна папка."
6436 #: lib/mediafile.php:162
6437 msgid "Failed to write file to disk."
6438 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6440 #: lib/mediafile.php:165
6441 msgid "File upload stopped by extension."
6444 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6445 msgid "File exceeds user's quota."
6448 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6449 msgid "File could not be moved to destination directory."
6452 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6454 msgid "Could not determine file's MIME type."
6455 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
6457 #: lib/mediafile.php:318
6459 msgid " Try using another %s format."
6462 #: lib/mediafile.php:323
6464 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6467 #: lib/messageform.php:120
6468 msgid "Send a direct notice"
6469 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6471 #: lib/messageform.php:146
6475 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6476 msgid "Available characters"
6477 msgstr "Налични знаци"
6479 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6480 msgctxt "Send button for sending notice"
6484 #: lib/noticeform.php:160
6485 msgid "Send a notice"
6486 msgstr "Изпращане на бележка"
6488 #: lib/noticeform.php:174
6490 msgid "What's up, %s?"
6491 msgstr "Какво става, %s?"
6493 #: lib/noticeform.php:193
6497 #: lib/noticeform.php:197
6498 msgid "Attach a file"
6499 msgstr "Прикрепяне на файл"
6501 #: lib/noticeform.php:213
6502 msgid "Share my location"
6503 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6505 #: lib/noticeform.php:216
6506 msgid "Do not share my location"
6507 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6509 #: lib/noticeform.php:217
6511 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6515 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6516 #: lib/noticelist.php:436
6520 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6521 #: lib/noticelist.php:438
6525 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6526 #: lib/noticelist.php:440
6530 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6531 #: lib/noticelist.php:442
6535 #: lib/noticelist.php:444
6537 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6540 #: lib/noticelist.php:453
6545 #: lib/noticelist.php:502
6549 #: lib/noticelist.php:568
6553 #: lib/noticelist.php:603
6555 msgstr "Повторено от"
6557 #: lib/noticelist.php:630
6558 msgid "Reply to this notice"
6559 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6561 #: lib/noticelist.php:631
6565 #: lib/noticelist.php:675
6566 msgid "Notice repeated"
6567 msgstr "Бележката е повторена."
6569 #: lib/nudgeform.php:116
6570 msgid "Nudge this user"
6571 msgstr "Побутване на този потребител"
6573 #: lib/nudgeform.php:128
6577 #: lib/nudgeform.php:128
6578 msgid "Send a nudge to this user"
6579 msgstr "Побутване на този потребител"
6581 #: lib/oauthstore.php:283
6582 msgid "Error inserting new profile"
6583 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6585 #: lib/oauthstore.php:291
6586 msgid "Error inserting avatar"
6587 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6589 #: lib/oauthstore.php:306
6590 msgid "Error updating remote profile"
6591 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6593 #: lib/oauthstore.php:311
6594 msgid "Error inserting remote profile"
6595 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6597 #: lib/oauthstore.php:345
6599 msgid "Duplicate notice"
6600 msgstr "Изтриване на бележката"
6602 #: lib/oauthstore.php:490
6603 msgid "Couldn't insert new subscription."
6604 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6606 #: lib/personalgroupnav.php:99
6610 #: lib/personalgroupnav.php:104
6614 #: lib/personalgroupnav.php:114
6618 #: lib/personalgroupnav.php:125
6622 #: lib/personalgroupnav.php:126
6623 msgid "Your incoming messages"
6624 msgstr "Получените от вас съобщения"
6626 #: lib/personalgroupnav.php:130
6630 #: lib/personalgroupnav.php:131
6631 msgid "Your sent messages"
6632 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6634 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6636 msgid "Tags in %s's notices"
6637 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6639 #: lib/plugin.php:115
6643 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6644 msgid "Subscriptions"
6647 #: lib/profileaction.php:126
6648 msgid "All subscriptions"
6649 msgstr "Всички абонаменти"
6651 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6655 #: lib/profileaction.php:161
6656 msgid "All subscribers"
6657 msgstr "Всички абонати"
6659 #: lib/profileaction.php:191
6664 #: lib/profileaction.php:196
6665 msgid "Member since"
6666 msgstr "Участник от"
6668 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6669 #: lib/profileaction.php:235
6670 msgid "Daily average"
6673 #: lib/profileaction.php:264
6675 msgstr "Всички групи"
6677 #: lib/profileformaction.php:123
6678 msgid "Unimplemented method."
6681 #: lib/publicgroupnav.php:78
6685 #: lib/publicgroupnav.php:82
6689 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6691 msgstr "Скорошни етикети"
6693 #: lib/publicgroupnav.php:88
6697 #: lib/publicgroupnav.php:92
6701 #: lib/redirectingaction.php:95
6702 msgid "No return-to arguments."
6703 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6705 #: lib/repeatform.php:107
6706 msgid "Repeat this notice?"
6707 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6709 #: lib/repeatform.php:132
6713 #: lib/repeatform.php:132
6714 msgid "Repeat this notice"
6715 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6717 #: lib/revokeroleform.php:91
6719 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6722 #: lib/router.php:709
6723 msgid "No single user defined for single-user mode."
6726 #: lib/sandboxform.php:67
6731 #: lib/sandboxform.php:78
6733 msgid "Sandbox this user"
6734 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6736 #: lib/searchaction.php:120
6738 msgstr "Търсене в сайта"
6740 #: lib/searchaction.php:126
6742 msgstr "Ключови думи"
6744 #: lib/searchaction.php:127
6748 #: lib/searchaction.php:162
6750 msgstr "Помощ за търсенето"
6752 #: lib/searchgroupnav.php:80
6756 #: lib/searchgroupnav.php:81
6757 msgid "Find people on this site"
6758 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6760 #: lib/searchgroupnav.php:83
6761 msgid "Find content of notices"
6762 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6764 #: lib/searchgroupnav.php:85
6765 msgid "Find groups on this site"
6766 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6768 #: lib/section.php:89
6769 msgid "Untitled section"
6770 msgstr "Неозаглавен раздел"
6772 #: lib/section.php:106
6776 #: lib/silenceform.php:67
6778 msgstr "Заглушаване"
6780 #: lib/silenceform.php:78
6781 msgid "Silence this user"
6782 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6784 #: lib/subgroupnav.php:83
6786 msgid "People %s subscribes to"
6787 msgstr "Абонаменти на %s"
6789 #: lib/subgroupnav.php:91
6791 msgid "People subscribed to %s"
6792 msgstr "Абонирани за %s"
6794 #: lib/subgroupnav.php:99
6796 msgid "Groups %s is a member of"
6797 msgstr "Групи, в които участва %s"
6799 #: lib/subgroupnav.php:105
6803 #: lib/subgroupnav.php:106
6805 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6806 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6808 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6809 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6810 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6813 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6814 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6815 msgid "People Tagcloud as tagged"
6818 #: lib/tagcloudsection.php:56
6822 #: lib/themeuploader.php:50
6823 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6826 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6827 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6830 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6831 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6832 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6834 msgid "Failed saving theme."
6835 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
6837 #: lib/themeuploader.php:139
6838 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6841 #: lib/themeuploader.php:166
6843 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6846 #: lib/themeuploader.php:178
6847 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6850 #: lib/themeuploader.php:205
6852 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6853 "digits, underscore, and minus sign."
6856 #: lib/themeuploader.php:216
6858 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6861 #: lib/themeuploader.php:234
6863 msgid "Error opening theme archive."
6864 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6866 #: lib/topposterssection.php:74
6868 msgstr "Най-често пишещи"
6870 #: lib/unsandboxform.php:69
6874 #: lib/unsandboxform.php:80
6876 msgid "Unsandbox this user"
6877 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6879 #: lib/unsilenceform.php:67
6882 msgstr "Заглушаване"
6884 #: lib/unsilenceform.php:78
6886 msgid "Unsilence this user"
6887 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6889 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6890 msgid "Unsubscribe from this user"
6891 msgstr "Отписване от този потребител"
6893 #: lib/unsubscribeform.php:137
6897 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6898 #, fuzzy, php-format
6899 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6900 msgstr "Потребителят няма профил."
6902 #: lib/userprofile.php:117
6904 msgstr "Редактиране на аватара"
6906 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6907 msgid "User actions"
6908 msgstr "Потребителски действия"
6910 #: lib/userprofile.php:237
6911 msgid "User deletion in progress..."
6914 #: lib/userprofile.php:263
6915 msgid "Edit profile settings"
6916 msgstr "Редактиране на профила"
6918 #: lib/userprofile.php:264
6920 msgstr "Редактиране"
6922 #: lib/userprofile.php:287
6923 msgid "Send a direct message to this user"
6924 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6926 #: lib/userprofile.php:288
6930 #: lib/userprofile.php:326
6935 #: lib/userprofile.php:364
6937 msgstr "Потребителска роля"
6939 #: lib/userprofile.php:366
6941 msgid "Administrator"
6942 msgstr "Администратор"
6944 #: lib/userprofile.php:367
6949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6950 #: lib/util.php:1103
6951 msgid "a few seconds ago"
6952 msgstr "преди няколко секунди"
6954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6955 #: lib/util.php:1106
6956 msgid "about a minute ago"
6957 msgstr "преди около минута"
6959 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6960 #: lib/util.php:1110
6962 msgid "about %d minutes ago"
6963 msgstr "преди около %d минути"
6965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6966 #: lib/util.php:1113
6967 msgid "about an hour ago"
6968 msgstr "преди около час"
6970 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6971 #: lib/util.php:1117
6973 msgid "about %d hours ago"
6974 msgstr "преди около %d часа"
6976 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6977 #: lib/util.php:1120
6978 msgid "about a day ago"
6979 msgstr "преди около ден"
6981 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6982 #: lib/util.php:1124
6984 msgid "about %d days ago"
6985 msgstr "преди около %d дни"
6987 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6988 #: lib/util.php:1127
6989 msgid "about a month ago"
6990 msgstr "преди около месец"
6992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6993 #: lib/util.php:1131
6995 msgid "about %d months ago"
6996 msgstr "преди около %d месеца"
6998 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6999 #: lib/util.php:1134
7000 msgid "about a year ago"
7001 msgstr "преди около година"
7003 #: lib/webcolor.php:82
7005 msgid "%s is not a valid color!"
7006 msgstr "%s не е допустим цвят!"
7008 #: lib/webcolor.php:123
7010 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7011 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
7013 #: lib/xmppmanager.php:403
7015 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7017 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"