]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'apinamespace' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-05 09:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-05 09:45:23+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r72319); Translate extension (2010-08-20)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Поверителност"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "Само с покани"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Изключване на новите регистрации."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
67 msgid "Closed"
68 msgstr "Затворен"
69
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Запазване настройките за достъп"
74
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
78 #. TRANS: Button label
79 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
80 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
81 #: lib/applicationeditform.php:361
82 msgctxt "BUTTON"
83 msgid "Save"
84 msgstr "Запазване"
85
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
88 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgid "No such page."
90 msgstr "Няма такака страница."
91
92 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Няма такъв потребител"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s и приятели"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:146
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
170 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 msgstr ""
172
173 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to them."
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: H1 text
181 #: actions/all.php:182
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Вие и приятелите"
184
185 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
186 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
187 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
188 #: actions/apitimelinehome.php:122
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
202 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
203 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
204 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
205 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
210 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
211 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
214 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "Не е открит методът в API."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
224 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
227 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none."
236 msgstr ""
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Потребителят няма профил."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Грешка при запазване на профила."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
258 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
266 msgstr ""
267
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
275
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
281 #, php-format
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Преки съобщения от %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
286 #, php-format
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
291 #, php-format
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Преки съобщения до %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
296 #, php-format
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
299
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "Липсва текст на съобщението"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
305 #, php-format
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "Получателят не е открит"
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
315 msgstr ""
316 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
317 "приятели."
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:120
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
327
328 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
329 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
330 msgid "Could not create favorite."
331 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
332
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
334 msgid "That status is not a favorite."
335 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
338 msgid "Could not delete favorite."
339 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
340
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
342 msgid "Could not follow user: profile not found."
343 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
346 #, php-format
347 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
348 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
349
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
351 msgid "Could not unfollow user: User not found."
352 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
355 msgid "You cannot unfollow yourself."
356 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
357
358 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
359 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
360 msgstr ""
361
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:212
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 msgstr ""
375 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
376 "между тях."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:215
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:217
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "Неправилен псевдоним."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
391 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:224
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:227
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
404 #: actions/newapplication.php:172
405 #, php-format
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:234
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
416 #: actions/newgroup.php:159
417 #, php-format
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 msgstr ""
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:267
422 #, php-format
423 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
424 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
427 #: actions/newgroup.php:172
428 #, php-format
429 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
430 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
433 #: actions/newgroup.php:178
434 msgid "Alias can't be the same as nickname."
435 msgstr ""
436
437 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
438 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
439 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
440 msgid "Group not found."
441 msgstr "Групата не е открита."
442
443 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
444 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "Вече членувате в тази група."
447
448 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
449 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
450 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
451 #, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
454
455 #: actions/apigroupleave.php:115
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
458
459 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
460 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
461 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
462 #: lib/command.php:401
463 #, php-format
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "Грешка при създаване на групата."
466
467 #. TRANS: %s is a user name
468 #: actions/apigrouplist.php:98
469 #, php-format
470 msgid "%s's groups"
471 msgstr "Групи на %s"
472
473 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
474 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
475 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
476 #, php-format
477 msgid "%s groups"
478 msgstr "Групи на %s"
479
480 #: actions/apigrouplistall.php:96
481 #, php-format
482 msgid "groups on %s"
483 msgstr "групи в %s"
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:101
486 msgid "No oauth_token parameter provided."
487 msgstr ""
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
499 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
505 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола!"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "Да не се изтрива приложението"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:214
516 #, php-format
517 msgid ""
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
519 "token."
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:227
523 #, php-format
524 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
528 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
529 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
530 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
531 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
532 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
533 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
535 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
536 msgid "Unexpected form submission."
537 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:259
540 msgid "An application would like to connect to your account"
541 msgstr ""
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:276
544 msgid "Allow or deny access"
545 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:292
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
551 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
552 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
556 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
557 msgid "Account"
558 msgstr "Сметка"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
561 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
562 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
563 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
564 #: lib/userprofile.php:132
565 msgid "Nickname"
566 msgstr "Псевдоним"
567
568 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
570 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
571 msgid "Password"
572 msgstr "Парола"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
575 msgid "Deny"
576 msgstr "Забрана"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
579 msgid "Allow"
580 msgstr "Разрешение"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
584 msgstr ""
585
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
589
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
593
594 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "Няма такава бележка."
598
599 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
603
604 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
605 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
608
609 #: actions/apistatusesshow.php:139
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "Бележката е изтрита."
612
613 #: actions/apistatusesshow.php:145
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
616
617 #: actions/apistatusesupdate.php:221
618 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
619 msgstr ""
620
621 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
622 #: lib/mailhandler.php:60
623 #, php-format
624 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
625 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
628 msgid "Not found."
629 msgstr "Не е открито."
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
632 #, php-format
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
634 msgstr ""
635
636 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
637 msgid "Unsupported format."
638 msgstr "Неподдържан формат."
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
641 #, php-format
642 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
643 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
644
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
646 #, php-format
647 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
648 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
649
650 #: actions/apitimelinementions.php:118
651 #, php-format
652 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
653 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
654
655 #: actions/apitimelinementions.php:131
656 #, php-format
657 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
658 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
659
660 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
661 #, php-format
662 msgid "%s public timeline"
663 msgstr "Общ поток на %s"
664
665 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
666 #, php-format
667 msgid "%s updates from everyone!"
668 msgstr ""
669
670 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
671 #, php-format
672 msgid "Repeated to %s"
673 msgstr "Повторено за %s"
674
675 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
676 #, php-format
677 msgid "Repeats of %s"
678 msgstr "Повторения на %s"
679
680 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
681 #, php-format
682 msgid "Notices tagged with %s"
683 msgstr "Бележки с етикет %s"
684
685 #: actions/apitrends.php:87
686 msgid "API method under construction."
687 msgstr "Методът в API все още се разработва."
688
689 #: actions/attachment.php:73
690 msgid "No such attachment."
691 msgstr "Няма прикачени файлове."
692
693 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
694 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
695 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
696 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
697 msgid "No nickname."
698 msgstr "Няма псевдоним."
699
700 #: actions/avatarbynickname.php:64
701 msgid "No size."
702 msgstr "Няма размер."
703
704 #: actions/avatarbynickname.php:69
705 msgid "Invalid size."
706 msgstr "Неправилен размер."
707
708 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
709 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
710 #: lib/accountsettingsaction.php:118
711 msgid "Avatar"
712 msgstr "Аватар"
713
714 #: actions/avatarsettings.php:78
715 #, php-format
716 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
717 msgstr ""
718 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
719
720 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
721 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
722 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
723 msgid "User without matching profile."
724 msgstr "Потребителят няма профил."
725
726 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
727 #: actions/grouplogo.php:254
728 msgid "Avatar settings"
729 msgstr "Настройки за аватар"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
732 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
733 msgid "Original"
734 msgstr "Оригинал"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
737 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
738 msgid "Preview"
739 msgstr "Преглед"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
742 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
743 msgid "Delete"
744 msgstr "Изтриване"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
747 msgid "Upload"
748 msgstr "Качване"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
751 msgid "Crop"
752 msgstr "Изрязване"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:305
755 msgid "No file uploaded."
756 msgstr "Няма качен файл."
757
758 #: actions/avatarsettings.php:332
759 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
760 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:370
763 msgid "Avatar updated."
764 msgstr "Аватарът е обновен."
765
766 #: actions/avatarsettings.php:373
767 msgid "Failed updating avatar."
768 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:397
771 msgid "Avatar deleted."
772 msgstr "Аватарът е изтрит."
773
774 #: actions/block.php:69
775 msgid "You already blocked that user."
776 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
777
778 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
779 msgid "Block user"
780 msgstr "Блокиране на потребителя"
781
782 #: actions/block.php:138
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
785 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
786 "will not be notified of any @-replies from them."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: Button label on the user block form.
790 #. TRANS: Button label on the delete application form.
791 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
792 #. TRANS: Button label on the delete user form.
793 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
794 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
795 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
796 #: actions/groupblock.php:178
797 msgctxt "BUTTON"
798 msgid "No"
799 msgstr "Не"
800
801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
802 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
803 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
804 msgid "Do not block this user"
805 msgstr "Да не се блокира този потребител"
806
807 #. TRANS: Button label on the user block form.
808 #. TRANS: Button label on the delete application form.
809 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
810 #. TRANS: Button label on the delete user form.
811 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
812 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
813 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
814 #: actions/groupblock.php:185
815 msgctxt "BUTTON"
816 msgid "Yes"
817 msgstr "Да"
818
819 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
820 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
821 msgid "Block this user"
822 msgstr "Блокиране на потребителя"
823
824 #: actions/block.php:187
825 msgid "Failed to save block information."
826 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
827
828 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
829 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
830 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
831 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
832 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
833 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
834 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
835 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
836 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
837 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
838 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
839 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
840 #: lib/command.php:383
841 msgid "No such group."
842 msgstr "Няма такава група"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:97
845 #, php-format
846 msgid "%s blocked profiles"
847 msgstr "Блокирани за %s"
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:100
850 #, php-format
851 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
852 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:288
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
859 msgid "Unblock"
860 msgstr "Разблокиране"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "Разблокиране на този потребител"
865
866 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
867 #: actions/bookmarklet.php:51
868 #, php-format
869 msgid "Post to %s"
870 msgstr "групи в %s"
871
872 #: actions/confirmaddress.php:75
873 msgid "No confirmation code."
874 msgstr "Няма код за потвърждение."
875
876 #: actions/confirmaddress.php:80
877 msgid "Confirmation code not found."
878 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
879
880 #: actions/confirmaddress.php:85
881 msgid "That confirmation code is not for you!"
882 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
883
884 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
885 #: actions/confirmaddress.php:91
886 #, php-format
887 msgid "Unrecognized address type %s."
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
891 #: actions/confirmaddress.php:96
892 msgid "That address has already been confirmed."
893 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
894
895 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
896 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
897 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
898 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
899 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
900 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
901 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
902 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
903 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
904 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
905 #: actions/smssettings.php:464
906 msgid "Couldn't update user."
907 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
908
909 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
910 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
911 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
912 #: actions/smssettings.php:422
913 msgid "Couldn't delete email confirmation."
914 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:146
917 msgid "Confirm address"
918 msgstr "Потвърждаване на адрес"
919
920 #: actions/confirmaddress.php:161
921 #, php-format
922 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
923 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
924
925 #: actions/conversation.php:99
926 msgid "Conversation"
927 msgstr "Разговор"
928
929 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
930 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
931 msgid "Notices"
932 msgstr "Бележки"
933
934 #: actions/deleteapplication.php:63
935 msgid "You must be logged in to delete an application."
936 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
937
938 #: actions/deleteapplication.php:71
939 msgid "Application not found."
940 msgstr "Приложението не е открито."
941
942 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
943 #: actions/showapplication.php:94
944 msgid "You are not the owner of this application."
945 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
946
947 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
948 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
949 #: lib/action.php:1307
950 msgid "There was a problem with your session token."
951 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
954 msgid "Delete application"
955 msgstr "Изтриване на приложението"
956
957 #: actions/deleteapplication.php:149
958 msgid ""
959 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
960 "about the application from the database, including all existing user "
961 "connections."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
965 #: actions/deleteapplication.php:158
966 msgid "Do not delete this application"
967 msgstr "Да не се изтрива приложението"
968
969 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
970 #: actions/deleteapplication.php:164
971 msgid "Delete this application"
972 msgstr "Изтриване на това приложение"
973
974 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
975 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
976 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
977 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
978 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
979 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
980 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
981 #: lib/settingsaction.php:72
982 msgid "Not logged in."
983 msgstr "Не сте влезли в системата."
984
985 #: actions/deletenotice.php:71
986 msgid "Can't delete this notice."
987 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
988
989 #: actions/deletenotice.php:103
990 msgid ""
991 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
992 "be undone."
993 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
994
995 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
996 msgid "Delete notice"
997 msgstr "Изтриване на бележката"
998
999 #: actions/deletenotice.php:144
1000 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1001 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1002
1003 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1004 #: actions/deletenotice.php:151
1005 msgid "Do not delete this notice"
1006 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1007
1008 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1009 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1010 msgid "Delete this notice"
1011 msgstr "Изтриване на бележката"
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:67
1014 msgid "You cannot delete users."
1015 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:74
1018 msgid "You can only delete local users."
1019 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1022 msgid "Delete user"
1023 msgstr "Изтриване на потребител"
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:136
1026 msgid ""
1027 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1028 "the user from the database, without a backup."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1032 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1033 msgid "Delete this user"
1034 msgstr "Изтриване на този потребител"
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:322
1037 #, php-format
1038 msgid "Theme not available: %s."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:426
1042 msgid "Change logo"
1043 msgstr "Смяна на логото"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:431
1046 msgid "Site logo"
1047 msgstr "Лого на сайта"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:460
1050 msgid "Site theme"
1051 msgstr "Път до сайта"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:471
1054 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1058 msgid "Change background image"
1059 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1062 #: lib/designsettings.php:178
1063 msgid "Background"
1064 msgstr "Фон"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:496
1067 #, php-format
1068 msgid ""
1069 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1070 "$s."
1071 msgstr ""
1072 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1073 "2MB."
1074
1075 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1076 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1077 msgid "On"
1078 msgstr "Вкл."
1079
1080 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1081 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1082 msgid "Off"
1083 msgstr "Изкл."
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1086 msgid "Change colours"
1087 msgstr "Смяна на цветовете"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1090 msgid "Content"
1091 msgstr "Съдържание"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1094 msgid "Sidebar"
1095 msgstr "Страничен панел"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1098 msgid "Text"
1099 msgstr "Текст"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1102 msgid "Links"
1103 msgstr "Лиценз"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:651
1106 msgid "Advanced"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:655
1110 msgid "Custom CSS"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1114 msgid "Use defaults"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1118 msgid "Restore default designs"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1122 msgid "Reset back to default"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Submit button title
1126 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1127 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1128 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1130 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1131 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1132 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1133 msgid "Save"
1134 msgstr "Запазване"
1135
1136 #: actions/disfavor.php:81
1137 msgid "This notice is not a favorite!"
1138 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1139
1140 #: actions/disfavor.php:94
1141 msgid "Add to favorites"
1142 msgstr "Добавяне към любимите"
1143
1144 #: actions/doc.php:158
1145 #, php-format
1146 msgid "No such document \"%s\""
1147 msgstr "Няма такава бележка."
1148
1149 #: actions/editapplication.php:54
1150 msgid "Edit Application"
1151 msgstr "Редактиране на приложението"
1152
1153 #: actions/editapplication.php:66
1154 msgid "You must be logged in to edit an application."
1155 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1156
1157 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1158 #: actions/showapplication.php:87
1159 msgid "No such application."
1160 msgstr "Няма такова приложение."
1161
1162 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1163 msgid "Name is required."
1164 msgstr "Името е задължително."
1165
1166 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1167 msgid "Description is required."
1168 msgstr "Описанието е задължително."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:194
1171 msgid "Source URL is too long."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1175 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1176 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1177
1178 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1179 msgid "Callback is too long."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1183 msgid "Callback URL is not valid."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: actions/editgroup.php:56
1187 #, php-format
1188 msgid "Edit %s group"
1189 msgstr "Редактиране на групата %s"
1190
1191 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1192 msgid "You must be logged in to create a group."
1193 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1194
1195 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1196 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1197 msgid "You must be an admin to edit the group."
1198 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1199
1200 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1201 #, php-format
1202 msgid "description is too long (max %d chars)."
1203 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1204
1205 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1206 #, php-format
1207 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1208 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1209
1210 #: actions/editgroup.php:258
1211 msgid "Could not update group."
1212 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1213
1214 #: actions/editgroup.php:280
1215 msgid "Options saved."
1216 msgstr "Настройките са запазени."
1217
1218 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1219 #: actions/emailsettings.php:61
1220 msgid "Email settings"
1221 msgstr "Настройки на е-поща"
1222
1223 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1224 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1225 #: actions/emailsettings.php:76
1226 #, php-format
1227 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1228 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1229
1230 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1231 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1232 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1233 msgid "Email address"
1234 msgstr "Адрес на е-поща"
1235
1236 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1237 #: actions/emailsettings.php:112
1238 msgid "Current confirmed email address."
1239 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1240
1241 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1242 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1243 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1244 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1245 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1246 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1247 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1248 #: actions/smssettings.php:180
1249 msgctxt "BUTTON"
1250 msgid "Remove"
1251 msgstr "Премахване"
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:122
1254 msgid ""
1255 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1256 "a message with further instructions."
1257 msgstr ""
1258 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1259 "спам) за съобщение с указания."
1260
1261 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1262 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1263 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1264 #. TRANS: Button label
1265 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1266 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1267 msgctxt "BUTTON"
1268 msgid "Cancel"
1269 msgstr "Отказ"
1270
1271 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1272 #: actions/emailsettings.php:135
1273 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1274 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1275
1276 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1277 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1278 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1279 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1280 #: actions/smssettings.php:162
1281 msgctxt "BUTTON"
1282 msgid "Add"
1283 msgstr "Добавяне"
1284
1285 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1286 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1287 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1288 msgid "Incoming email"
1289 msgstr "Входяща поща"
1290
1291 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1292 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1293 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1294 msgid "Send email to this address to post new notices."
1295 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1296
1297 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1298 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1299 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1300 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1301 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1302
1303 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1304 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1305 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1306 msgctxt "BUTTON"
1307 msgid "New"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1311 #: actions/emailsettings.php:174
1312 msgid "Email preferences"
1313 msgstr "Настройки на е-поща"
1314
1315 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1316 #: actions/emailsettings.php:180
1317 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1318 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1319
1320 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1321 #: actions/emailsettings.php:186
1322 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1323 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1324
1325 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1326 #: actions/emailsettings.php:193
1327 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1328 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1329
1330 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1331 #: actions/emailsettings.php:205
1332 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1333 msgstr ""
1334
1335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1336 #: actions/emailsettings.php:212
1337 msgid "I want to post notices by email."
1338 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1339
1340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1341 #: actions/emailsettings.php:219
1342 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1343 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1344
1345 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1346 #: actions/emailsettings.php:334
1347 msgid "Email preferences saved."
1348 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1349
1350 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1351 #: actions/emailsettings.php:353
1352 msgid "No email address."
1353 msgstr "Не е въведена е-поща."
1354
1355 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1356 #: actions/emailsettings.php:361
1357 msgid "Cannot normalize that email address"
1358 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1359
1360 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1361 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1362 #: actions/siteadminpanel.php:144
1363 msgid "Not a valid email address."
1364 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1365
1366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1367 #: actions/emailsettings.php:370
1368 msgid "That is already your email address."
1369 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1370
1371 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1372 #: actions/emailsettings.php:374
1373 msgid "That email address already belongs to another user."
1374 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1375
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1377 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1379 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1380 #: actions/smssettings.php:373
1381 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1382 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1383
1384 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1385 #: actions/emailsettings.php:398
1386 msgid ""
1387 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1388 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1389 msgstr ""
1390 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1391 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1392 "му."
1393
1394 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1395 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1396 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1397 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1398 #: actions/smssettings.php:408
1399 msgid "No pending confirmation to cancel."
1400 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1401
1402 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1403 #: actions/emailsettings.php:438
1404 msgid "Email confirmation cancelled."
1405 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1406
1407 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1408 #. TRANS: registered for the active user.
1409 #: actions/emailsettings.php:458
1410 msgid "That is not your email address."
1411 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1412
1413 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1414 #: actions/emailsettings.php:479
1415 msgid "The email address was removed."
1416 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1419 msgid "No incoming email address."
1420 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1421
1422 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1423 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1424 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1425 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1426 msgid "Couldn't update user record."
1427 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1428
1429 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1430 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1431 msgid "Incoming email address removed."
1432 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1433
1434 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1435 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1436 msgid "New incoming email address added."
1437 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1438
1439 #: actions/favor.php:79
1440 msgid "This notice is already a favorite!"
1441 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1442
1443 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1444 msgid "Disfavor favorite"
1445 msgstr "Добавяне към любимите"
1446
1447 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1448 #: lib/publicgroupnav.php:93
1449 msgid "Popular notices"
1450 msgstr "Популярни бележки"
1451
1452 #: actions/favorited.php:67
1453 #, php-format
1454 msgid "Popular notices, page %d"
1455 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1456
1457 #: actions/favorited.php:79
1458 msgid "The most popular notices on the site right now."
1459 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1460
1461 #: actions/favorited.php:150
1462 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: actions/favorited.php:153
1466 msgid ""
1467 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1468 "next to any notice you like."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: actions/favorited.php:156
1472 #, php-format
1473 msgid ""
1474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1475 "notice to your favorites!"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1479 #: lib/personalgroupnav.php:115
1480 #, php-format
1481 msgid "%s's favorite notices"
1482 msgstr "Любими бележки на %s"
1483
1484 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1485 #: lib/publicgroupnav.php:89
1486 msgid "Featured users"
1487 msgstr "Избрани потребители"
1488
1489 #: actions/featured.php:71
1490 #, php-format
1491 msgid "Featured users, page %d"
1492 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1493
1494 #: actions/featured.php:99
1495 #, php-format
1496 msgid "A selection of some great users on %s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: actions/file.php:34
1500 msgid "No notice ID."
1501 msgstr "Липсва ID на бележка."
1502
1503 #: actions/file.php:38
1504 msgid "No notice."
1505 msgstr "Липсва бележка."
1506
1507 #: actions/file.php:42
1508 msgid "No attachments."
1509 msgstr "Няма прикачени файлове."
1510
1511 #: actions/file.php:51
1512 msgid "No uploaded attachments."
1513 msgstr "Няма прикачени файлове."
1514
1515 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1516 msgid "Not expecting this response!"
1517 msgstr "Неочакван отговор."
1518
1519 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1520 msgid "User being listened to does not exist."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1524 msgid "You can use the local subscription!"
1525 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1526
1527 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1528 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1529 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1530
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1532 msgid "You are not authorized."
1533 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1536 msgid "Could not convert request token to access token."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1540 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/getfile.php:79
1544 msgid "No such file."
1545 msgstr "Няма такъв файл."
1546
1547 #: actions/getfile.php:83
1548 msgid "Cannot read file."
1549 msgstr "Грешка при четене на файла."
1550
1551 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1552 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: actions/grantrole.php:75
1556 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1557 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1558
1559 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1560 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1561 #: lib/profileformaction.php:79
1562 msgid "No profile specified."
1563 msgstr "Не е указан профил."
1564
1565 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1566 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1567 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1568 msgid "No profile with that ID."
1569 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1570
1571 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1572 #: actions/makeadmin.php:81
1573 msgid "No group specified."
1574 msgstr "Не е указана група."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:91
1577 msgid "Only an admin can block group members."
1578 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1579
1580 #: actions/groupblock.php:95
1581 msgid "User is already blocked from group."
1582 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1583
1584 #: actions/groupblock.php:100
1585 msgid "User is not a member of group."
1586 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1587
1588 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1589 msgid "Block user from group"
1590 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1591
1592 #: actions/groupblock.php:160
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1596 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1597 "the group in the future."
1598 msgstr ""
1599
1600 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1601 #: actions/groupblock.php:182
1602 msgid "Do not block this user from this group"
1603 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1604
1605 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1606 #: actions/groupblock.php:189
1607 msgid "Block this user from this group"
1608 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1609
1610 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1611 msgid "No ID."
1612 msgstr "Липсва ID."
1613
1614 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1615 msgid "You must be logged in to edit a group."
1616 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1617
1618 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1619 msgid ""
1620 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1621 "palette of your choice."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1625 msgid "Design preferences saved."
1626 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1627
1628 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1629 msgid "Group logo"
1630 msgstr "Лого на групата"
1631
1632 #: actions/grouplogo.php:153
1633 #, php-format
1634 msgid ""
1635 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1636 msgstr ""
1637 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1638
1639 #: actions/grouplogo.php:399
1640 msgid "Logo updated."
1641 msgstr "Лотого е обновено."
1642
1643 #: actions/grouplogo.php:401
1644 msgid "Failed updating logo."
1645 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1646
1647 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1648 #, php-format
1649 msgid "%s group members"
1650 msgstr "Членове на групата %s"
1651
1652 #: actions/groupmembers.php:103
1653 #, php-format
1654 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1655 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1656
1657 #: actions/groupmembers.php:118
1658 msgid "A list of the users in this group."
1659 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1660
1661 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1662 msgid "Admin"
1663 msgstr "Настройки"
1664
1665 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1666 msgid "Block"
1667 msgstr "Блокиране"
1668
1669 #: actions/groupmembers.php:519
1670 msgid "Make this user an admin"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1674 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1675 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1676 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1677 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1678 #, php-format
1679 msgid "%s timeline"
1680 msgstr "Поток на %s"
1681
1682 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1683 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1684 msgid "Groups"
1685 msgstr "Групи"
1686
1687 #: actions/groups.php:64
1688 #, php-format
1689 msgid "Groups, page %d"
1690 msgstr "Групи, страница %d"
1691
1692 #: actions/groups.php:90
1693 #, php-format
1694 msgid ""
1695 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1696 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1697 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1698 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1699 "%%%%)"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1703 msgid "Create a new group"
1704 msgstr "Създаване на нова група"
1705
1706 #: actions/groupsearch.php:58
1707 msgid "Group search"
1708 msgstr "Търсене на групи"
1709
1710 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1711 #: actions/peoplesearch.php:83
1712 msgid "No results."
1713 msgstr "Няма резултати."
1714
1715 #: actions/groupsearch.php:82
1716 #, php-format
1717 msgid ""
1718 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1719 "newgroup%%) yourself."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: actions/groupsearch.php:85
1723 #, php-format
1724 msgid ""
1725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1726 "action.newgroup%%) yourself!"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: actions/groupunblock.php:95
1730 msgid "User is not blocked from group."
1731 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1732
1733 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1734 msgid "Error removing the block."
1735 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
1736
1737 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1738 #: actions/imsettings.php:60
1739 msgid "IM settings"
1740 msgstr "Настройки за SMS"
1741
1742 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1743 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1744 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1745 #: actions/imsettings.php:74
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1749 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1750 msgstr ""
1751 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1752 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1753
1754 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1755 #: actions/imsettings.php:94
1756 msgid "IM is not available."
1757 msgstr ""
1758
1759 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1760 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1761 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1762 msgid "IM address"
1763 msgstr "Адрес на е-поща"
1764
1765 #: actions/imsettings.php:113
1766 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1767 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1768
1769 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1770 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1771 #: actions/imsettings.php:124
1772 #, php-format
1773 msgid ""
1774 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1775 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1776 msgstr ""
1777 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1778 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1779
1780 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1781 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1782 #: actions/imsettings.php:140
1783 #, php-format
1784 msgid ""
1785 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1786 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1787 msgstr ""
1788 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1789 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1790
1791 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1792 #: actions/imsettings.php:155
1793 msgid "IM preferences"
1794 msgstr "Настройки на е-поща"
1795
1796 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1797 #: actions/imsettings.php:160
1798 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1799 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1800
1801 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1802 #: actions/imsettings.php:166
1803 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1804 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1805
1806 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1807 #: actions/imsettings.php:172
1808 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1809 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1810
1811 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1812 #: actions/imsettings.php:179
1813 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1814 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1815
1816 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1817 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
1818 msgid "Preferences saved."
1819 msgstr "Настройките са запазени."
1820
1821 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1822 #: actions/imsettings.php:309
1823 msgid "No Jabber ID."
1824 msgstr "Няма Jabber ID."
1825
1826 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1827 #: actions/imsettings.php:317
1828 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1829 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1830
1831 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1832 #: actions/imsettings.php:322
1833 msgid "Not a valid Jabber ID"
1834 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1835
1836 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1837 #: actions/imsettings.php:326
1838 msgid "That is already your Jabber ID."
1839 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1840
1841 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1842 #: actions/imsettings.php:330
1843 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1844 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1845
1846 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1847 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1848 #: actions/imsettings.php:358
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1852 "s for sending messages to you."
1853 msgstr ""
1854 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1855 "от %s, трябва да го одобрите."
1856
1857 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1858 #: actions/imsettings.php:388
1859 msgid "That is the wrong IM address."
1860 msgstr "Грешен IM адрес."
1861
1862 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1863 #: actions/imsettings.php:402
1864 msgid "IM confirmation cancelled."
1865 msgstr "Няма код за потвърждение."
1866
1867 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1868 #. TRANS: registered for the active user.
1869 #: actions/imsettings.php:424
1870 msgid "That is not your Jabber ID."
1871 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1872
1873 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1874 #: actions/imsettings.php:447
1875 msgid "The IM address was removed."
1876 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1877
1878 #: actions/inbox.php:59
1879 #, php-format
1880 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1881 msgstr "%1$s, страница %2$d"
1882
1883 #: actions/inbox.php:62
1884 #, php-format
1885 msgid "Inbox for %s"
1886 msgstr "Входяща кутия за %s"
1887
1888 #: actions/inbox.php:115
1889 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1890 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1891
1892 #: actions/invite.php:39
1893 msgid "Invites have been disabled."
1894 msgstr "Поканите са изключени."
1895
1896 #: actions/invite.php:41
1897 #, php-format
1898 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1899 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1900
1901 #: actions/invite.php:72
1902 #, php-format
1903 msgid "Invalid email address: %s"
1904 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1905
1906 #: actions/invite.php:110
1907 msgid "Invitation(s) sent"
1908 msgstr "Поканите са изпратени."
1909
1910 #: actions/invite.php:112
1911 msgid "Invite new users"
1912 msgstr "Покани за нови потребители"
1913
1914 #: actions/invite.php:128
1915 msgid "You are already subscribed to these users:"
1916 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1917
1918 #. TRANS: Whois output.
1919 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1920 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1921 #, php-format
1922 msgid "%1$s (%2$s)"
1923 msgstr "%1$s (%2$s)"
1924
1925 #: actions/invite.php:136
1926 msgid ""
1927 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1928 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1929
1930 #: actions/invite.php:144
1931 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1932 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1933
1934 #: actions/invite.php:150
1935 msgid ""
1936 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1937 "on the site. Thanks for growing the community!"
1938 msgstr ""
1939 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1940 "увеличаването на общността тук!"
1941
1942 #: actions/invite.php:162
1943 msgid ""
1944 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1945 msgstr ""
1946 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1947 "услугата на сайта."
1948
1949 #: actions/invite.php:187
1950 msgid "Email addresses"
1951 msgstr "Адреси на е-поща"
1952
1953 #: actions/invite.php:189
1954 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1955 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1956
1957 #: actions/invite.php:192
1958 msgid "Personal message"
1959 msgstr "Лично съобщение"
1960
1961 #: actions/invite.php:194
1962 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1963 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1964
1965 #. TRANS: Send button for inviting friends
1966 #: actions/invite.php:198
1967 msgctxt "BUTTON"
1968 msgid "Send"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1972 #: actions/invite.php:228
1973 #, php-format
1974 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1975 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1976
1977 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1978 #: actions/invite.php:231
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1982 "\n"
1983 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1984 "you know and people who interest you.\n"
1985 "\n"
1986 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1987 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1988 "share your interests.\n"
1989 "\n"
1990 "%1$s said:\n"
1991 "\n"
1992 "%4$s\n"
1993 "\n"
1994 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1995 "\n"
1996 "%5$s\n"
1997 "\n"
1998 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1999 "invitation.\n"
2000 "\n"
2001 "%6$s\n"
2002 "\n"
2003 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2004 "time.\n"
2005 "\n"
2006 "Sincerely, %2$s\n"
2007 msgstr ""
2008 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2009 "\n"
2010 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2011 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2012 "\n"
2013 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2014 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2015 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2016 "\n"
2017 "%1$s ви казва:\n"
2018 "\n"
2019 "%4$s\n"
2020 "\n"
2021 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2022 "\n"
2023 "%5$s\n"
2024 "\n"
2025 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2026 "да приемете поканата.\n"
2027 "\n"
2028 "%6$s\n"
2029 "\n"
2030 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2031 "отделеното време.\n"
2032 "\n"
2033 "Искрено ваши, %2$s\n"
2034
2035 #: actions/joingroup.php:60
2036 msgid "You must be logged in to join a group."
2037 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2038
2039 #: actions/joingroup.php:141
2040 #, php-format
2041 msgid "%1$s joined group %2$s"
2042 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2043
2044 #: actions/leavegroup.php:60
2045 msgid "You must be logged in to leave a group."
2046 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2047
2048 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2049 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2050 msgid "You are not a member of that group."
2051 msgstr "Не членувате в тази група."
2052
2053 #: actions/leavegroup.php:137
2054 #, php-format
2055 msgid "%1$s left group %2$s"
2056 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2057
2058 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2059 msgid "Already logged in."
2060 msgstr "Вече сте влезли."
2061
2062 #: actions/login.php:148
2063 msgid "Incorrect username or password."
2064 msgstr "Грешно име или парола."
2065
2066 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2067 msgid "Login"
2068 msgstr "Вход"
2069
2070 #: actions/login.php:249
2071 msgid "Login to site"
2072 msgstr "Вход в сайта"
2073
2074 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2075 msgid "Remember me"
2076 msgstr "Запомни ме"
2077
2078 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2079 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2080 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2081
2082 #: actions/login.php:269
2083 msgid "Lost or forgotten password?"
2084 msgstr "Загубена или забравена парола"
2085
2086 #: actions/login.php:288
2087 msgid ""
2088 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2089 "changing your settings."
2090 msgstr ""
2091 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2092 "при промяна на настройките."
2093
2094 #: actions/login.php:295
2095 #, php-format
2096 msgid ""
2097 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: actions/makeadmin.php:133
2101 #, php-format
2102 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: actions/newapplication.php:52
2106 msgid "New Application"
2107 msgstr "Ново приложение"
2108
2109 #: actions/newapplication.php:64
2110 msgid "You must be logged in to register an application."
2111 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2112
2113 #: actions/newgroup.php:53
2114 msgid "New group"
2115 msgstr "Нова група"
2116
2117 #: actions/newgroup.php:110
2118 msgid "Use this form to create a new group."
2119 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2120
2121 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2122 msgid "New message"
2123 msgstr "Ново съобщение"
2124
2125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2126 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2127 msgid "You can't send a message to this user."
2128 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2129
2130 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2131 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2132 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2133 #: lib/command.php:582
2134 msgid "No content!"
2135 msgstr "Няма съдържание!"
2136
2137 #: actions/newmessage.php:158
2138 msgid "No recipient specified."
2139 msgstr "Не е указан получател."
2140
2141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2142 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2143 msgid ""
2144 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2145 msgstr ""
2146 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2147 "тихичко."
2148
2149 #: actions/newmessage.php:181
2150 msgid "Message sent"
2151 msgstr "Съобщението е изпратено"
2152
2153 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2154 msgid "Ajax Error"
2155 msgstr "Грешка в Ajax"
2156
2157 #: actions/newnotice.php:69
2158 msgid "New notice"
2159 msgstr "Нова бележка"
2160
2161 #: actions/newnotice.php:227
2162 msgid "Notice posted"
2163 msgstr "Бележката е публикувана"
2164
2165 #: actions/noticesearch.php:68
2166 #, php-format
2167 msgid ""
2168 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2169 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2170 msgstr ""
2171 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2172 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2173
2174 #: actions/noticesearch.php:78
2175 msgid "Text search"
2176 msgstr "Търсене на текст"
2177
2178 #: actions/noticesearch.php:91
2179 #, php-format
2180 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2181 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2182
2183 #: actions/noticesearch.php:121
2184 #, php-format
2185 msgid ""
2186 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2187 "status_textarea=%s)!"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/noticesearch.php:124
2191 #, php-format
2192 msgid ""
2193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2194 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: actions/noticesearchrss.php:96
2198 #, php-format
2199 msgid "Updates with \"%s\""
2200 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2201
2202 #: actions/noticesearchrss.php:98
2203 #, php-format
2204 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2205 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2206
2207 #: actions/nudge.php:85
2208 msgid ""
2209 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/nudge.php:94
2213 msgid "Nudge sent"
2214 msgstr "Побутването е изпратено"
2215
2216 #: actions/nudge.php:97
2217 msgid "Nudge sent!"
2218 msgstr "Побутването е изпратено!"
2219
2220 #: actions/oauthappssettings.php:59
2221 msgid "You must be logged in to list your applications."
2222 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2223
2224 #: actions/oauthappssettings.php:74
2225 msgid "OAuth applications"
2226 msgstr "Няма такова приложение."
2227
2228 #: actions/oauthappssettings.php:85
2229 msgid "Applications you have registered"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2233 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2237 msgid "You are not a user of that application."
2238 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2239
2240 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2241 #, php-format
2242 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2246 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2250 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2254 msgid "Notice has no profile."
2255 msgstr "Потребителят няма профил."
2256
2257 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2258 #, php-format
2259 msgid "%1$s's status on %2$s"
2260 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2261
2262 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2263 #: actions/oembed.php:159
2264 #, php-format
2265 msgid "Content type %s not supported."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2269 #: actions/oembed.php:163
2270 #, php-format
2271 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2275 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2276 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2277 msgid "Not a supported data format."
2278 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2279
2280 #: actions/opensearch.php:64
2281 msgid "People Search"
2282 msgstr "Търсене на хора"
2283
2284 #: actions/opensearch.php:67
2285 msgid "Notice Search"
2286 msgstr "Търсене на бележки"
2287
2288 #: actions/othersettings.php:60
2289 msgid "Other settings"
2290 msgstr "Други настройки"
2291
2292 #: actions/othersettings.php:71
2293 msgid "Manage various other options."
2294 msgstr "Управление на различни други настройки."
2295
2296 #: actions/othersettings.php:108
2297 msgid " (free service)"
2298 msgstr " (безплатна услуга)"
2299
2300 #: actions/othersettings.php:116
2301 msgid "Shorten URLs with"
2302 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2303
2304 #: actions/othersettings.php:117
2305 msgid "Automatic shortening service to use."
2306 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2307
2308 #: actions/othersettings.php:122
2309 msgid "View profile designs"
2310 msgstr "Редактиране на профила"
2311
2312 #: actions/othersettings.php:153
2313 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2314 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2315
2316 #: actions/otp.php:90
2317 msgid "No login token requested."
2318 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2319
2320 #: actions/otp.php:95
2321 msgid "Invalid login token specified."
2322 msgstr "Не е указана бележка."
2323
2324 #: actions/otp.php:104
2325 msgid "Login token expired."
2326 msgstr "Вход в сайта"
2327
2328 #: actions/outbox.php:58
2329 #, php-format
2330 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2331 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2332
2333 #: actions/outbox.php:61
2334 #, php-format
2335 msgid "Outbox for %s"
2336 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2337
2338 #: actions/outbox.php:116
2339 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2340 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2341
2342 #: actions/passwordsettings.php:58
2343 msgid "Change password"
2344 msgstr "Смяна на паролата"
2345
2346 #: actions/passwordsettings.php:69
2347 msgid "Change your password."
2348 msgstr "Смяна на паролата."
2349
2350 #: actions/passwordsettings.php:104
2351 msgid "Old password"
2352 msgstr "Стара парола"
2353
2354 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2355 msgid "New password"
2356 msgstr "Нова парола"
2357
2358 #: actions/passwordsettings.php:109
2359 msgid "6 or more characters"
2360 msgstr "6 или повече знака"
2361
2362 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2363 #: actions/register.php:440
2364 msgid "Confirm"
2365 msgstr "Потвърждаване"
2366
2367 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2368 msgid "Same as password above"
2369 msgstr "Също като паролата по-горе"
2370
2371 #: actions/passwordsettings.php:117
2372 msgid "Change"
2373 msgstr "Промяна"
2374
2375 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2376 msgid "Password must be 6 or more characters."
2377 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2378
2379 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2380 msgid "Passwords don't match."
2381 msgstr "Паролите не съвпадат."
2382
2383 #: actions/passwordsettings.php:165
2384 msgid "Incorrect old password"
2385 msgstr "Грешна стара парола"
2386
2387 #: actions/passwordsettings.php:181
2388 msgid "Error saving user; invalid."
2389 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2390
2391 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2392 msgid "Can't save new password."
2393 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2394
2395 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2396 msgid "Password saved."
2397 msgstr "Паролата е записана."
2398
2399 #. TRANS: Menu item for site administration
2400 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2401 msgid "Paths"
2402 msgstr "Пътища"
2403
2404 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2405 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2406 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2407
2408 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2409 #, php-format
2410 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2411 msgstr "Директория на аватара"
2412
2413 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2414 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2418 msgid "Site"
2419 msgstr "Сайт"
2420
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2422 msgid "Server"
2423 msgstr "Сървър"
2424
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2426 msgid "Site's server hostname."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2430 msgid "Path"
2431 msgstr "Път"
2432
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2434 msgid "Site path"
2435 msgstr "Път до сайта"
2436
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2438 msgid "Path to locales"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2442 msgid "Directory path to locales"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2446 msgid "Fancy URLs"
2447 msgstr "Кратки URL-адреси"
2448
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2450 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2454 msgid "Theme"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2458 msgid "Avatars"
2459 msgstr "Аватари"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2462 msgid "Avatar server"
2463 msgstr "Сървър на аватара"
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2466 msgid "Avatar path"
2467 msgstr "Път до аватара"
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2470 msgid "Avatar directory"
2471 msgstr "Директория на аватара"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2474 msgid "Backgrounds"
2475 msgstr "Фонове"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2478 msgid "Background server"
2479 msgstr "Сървър на фона"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2482 msgid "Background path"
2483 msgstr "Път до фона"
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2486 msgid "Background directory"
2487 msgstr "Директория на фона"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2490 msgid "SSL"
2491 msgstr "SSL"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2494 msgid "Never"
2495 msgstr "Никога"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2498 msgid "Sometimes"
2499 msgstr "Понякога"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2502 msgid "Always"
2503 msgstr "Винаги"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2506 msgid "Use SSL"
2507 msgstr "Използване на SSL"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2510 msgid "When to use SSL"
2511 msgstr "Кога да се използва SSL"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2514 msgid "SSL server"
2515 msgstr "SSL-сървър"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2518 msgid "Server to direct SSL requests to"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2522 msgid "Save paths"
2523 msgstr "Запазване на пътищата"
2524
2525 #: actions/peoplesearch.php:52
2526 #, php-format
2527 msgid ""
2528 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2529 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2530 msgstr ""
2531 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2532 "Отделяйте фразите за "
2533
2534 #: actions/peoplesearch.php:58
2535 msgid "People search"
2536 msgstr "Търсене на хора"
2537
2538 #: actions/peopletag.php:68
2539 #, php-format
2540 msgid "Not a valid people tag: %s."
2541 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2542
2543 #: actions/postnotice.php:95
2544 msgid "Invalid notice content."
2545 msgstr "Неправилен размер."
2546
2547 #: actions/postnotice.php:101
2548 #, php-format
2549 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/profilesettings.php:60
2553 msgid "Profile settings"
2554 msgstr "Настройки на профила"
2555
2556 #: actions/profilesettings.php:71
2557 msgid ""
2558 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2559 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2560
2561 #: actions/profilesettings.php:99
2562 msgid "Profile information"
2563 msgstr "Данни на профила"
2564
2565 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2566 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2567 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2568
2569 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2570 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2571 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2572 msgid "Full name"
2573 msgstr "Пълно име"
2574
2575 #. TRANS: Form input field label.
2576 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2577 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2578 msgid "Homepage"
2579 msgstr "Лична страница"
2580
2581 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2582 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2583 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2584
2585 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2586 #, php-format
2587 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2588 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2589
2590 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2591 msgid "Describe yourself and your interests"
2592 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2593
2594 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2595 msgid "Bio"
2596 msgstr "За мен"
2597
2598 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2599 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2600 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2601 #: lib/userprofile.php:165
2602 msgid "Location"
2603 msgstr "Местоположение"
2604
2605 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2606 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2607 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2608
2609 #: actions/profilesettings.php:138
2610 msgid "Share my current location when posting notices"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2614 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2615 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2616 msgid "Tags"
2617 msgstr "Етикети"
2618
2619 #: actions/profilesettings.php:147
2620 msgid ""
2621 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/profilesettings.php:151
2625 msgid "Language"
2626 msgstr "Език"
2627
2628 #: actions/profilesettings.php:152
2629 msgid "Preferred language"
2630 msgstr "Предпочитан език"
2631
2632 #: actions/profilesettings.php:161
2633 msgid "Timezone"
2634 msgstr "Часови пояс"
2635
2636 #: actions/profilesettings.php:162
2637 msgid "What timezone are you normally in?"
2638 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2639
2640 #: actions/profilesettings.php:167
2641 msgid ""
2642 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2643 msgstr ""
2644 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2645 "ботове)."
2646
2647 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2648 #, php-format
2649 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2650 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2653 msgid "Timezone not selected."
2654 msgstr "Не е избран часови пояс"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:241
2657 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2658 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2661 #, php-format
2662 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2663 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:375
2666 msgid "Couldn't save profile."
2667 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:383
2670 msgid "Couldn't save tags."
2671 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2672
2673 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2674 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2675 msgid "Settings saved."
2676 msgstr "Настройките са запазени."
2677
2678 #: actions/public.php:83
2679 #, php-format
2680 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/public.php:92
2684 msgid "Could not retrieve public stream."
2685 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2686
2687 #: actions/public.php:130
2688 #, php-format
2689 msgid "Public timeline, page %d"
2690 msgstr "Общ поток, страница %d"
2691
2692 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2693 msgid "Public timeline"
2694 msgstr "Общ поток"
2695
2696 #: actions/public.php:160
2697 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2698 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2699
2700 #: actions/public.php:164
2701 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2702 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2703
2704 #: actions/public.php:168
2705 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2706 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2707
2708 #: actions/public.php:188
2709 #, php-format
2710 msgid ""
2711 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2712 "yet."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/public.php:191
2716 msgid "Be the first to post!"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: actions/public.php:195
2720 #, php-format
2721 msgid ""
2722 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: actions/public.php:242
2726 #, php-format
2727 msgid ""
2728 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2729 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2730 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2731 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/public.php:247
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2738 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2739 "tool."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: actions/publictagcloud.php:57
2743 msgid "Public tag cloud"
2744 msgstr "Общ поток, страница %d"
2745
2746 #: actions/publictagcloud.php:63
2747 #, php-format
2748 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2749 msgstr ""
2750
2751 #: actions/publictagcloud.php:69
2752 #, php-format
2753 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: actions/publictagcloud.php:72
2757 msgid "Be the first to post one!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/publictagcloud.php:75
2761 #, php-format
2762 msgid ""
2763 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2764 "one!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: actions/recoverpassword.php:36
2768 msgid "You are already logged in!"
2769 msgstr "Вече сте влезли!"
2770
2771 #: actions/recoverpassword.php:62
2772 msgid "No such recovery code."
2773 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2774
2775 #: actions/recoverpassword.php:66
2776 msgid "Not a recovery code."
2777 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2778
2779 #: actions/recoverpassword.php:73
2780 msgid "Recovery code for unknown user."
2781 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2782
2783 #: actions/recoverpassword.php:86
2784 msgid "Error with confirmation code."
2785 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2786
2787 #: actions/recoverpassword.php:97
2788 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2789 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2790
2791 #: actions/recoverpassword.php:111
2792 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2793 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2794
2795 #: actions/recoverpassword.php:158
2796 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/recoverpassword.php:188
2800 msgid "Password recovery"
2801 msgstr "Възстановяване на парола"
2802
2803 #: actions/recoverpassword.php:191
2804 msgid "Nickname or email address"
2805 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2806
2807 #: actions/recoverpassword.php:193
2808 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2809 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2810
2811 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2812 msgid "Recover"
2813 msgstr "Възстановяване"
2814
2815 #: actions/recoverpassword.php:208
2816 msgid "Reset password"
2817 msgstr "Нова парола"
2818
2819 #: actions/recoverpassword.php:209
2820 msgid "Recover password"
2821 msgstr "Възстановяване на паролата"
2822
2823 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2824 msgid "Password recovery requested"
2825 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2826
2827 #: actions/recoverpassword.php:213
2828 msgid "Unknown action"
2829 msgstr "Непознато действие"
2830
2831 #: actions/recoverpassword.php:236
2832 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2833 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2834
2835 #: actions/recoverpassword.php:243
2836 msgid "Reset"
2837 msgstr "Обновяване"
2838
2839 #: actions/recoverpassword.php:252
2840 msgid "Enter a nickname or email address."
2841 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2842
2843 #: actions/recoverpassword.php:282
2844 msgid "No user with that email address or username."
2845 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2846
2847 #: actions/recoverpassword.php:299
2848 msgid "No registered email address for that user."
2849 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2850
2851 #: actions/recoverpassword.php:313
2852 msgid "Error saving address confirmation."
2853 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2854
2855 #: actions/recoverpassword.php:338
2856 msgid ""
2857 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2858 "address registered to your account."
2859 msgstr ""
2860 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2861 "възстановяване на паролата."
2862
2863 #: actions/recoverpassword.php:357
2864 msgid "Unexpected password reset."
2865 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2866
2867 #: actions/recoverpassword.php:365
2868 msgid "Password must be 6 chars or more."
2869 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2870
2871 #: actions/recoverpassword.php:369
2872 msgid "Password and confirmation do not match."
2873 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2874
2875 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2876 msgid "Error setting user."
2877 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2878
2879 #: actions/recoverpassword.php:395
2880 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2881 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2882
2883 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2884 msgid "Sorry, only invited people can register."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/register.php:119
2888 msgid "Registration successful"
2889 msgstr "Записването е успешно."
2890
2891 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2892 msgid "Register"
2893 msgstr "Регистриране"
2894
2895 #: actions/register.php:142
2896 msgid "Registration not allowed."
2897 msgstr "Записването не е позволено."
2898
2899 #: actions/register.php:205
2900 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2901 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2902
2903 #: actions/register.php:219
2904 msgid "Email address already exists."
2905 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2906
2907 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2908 msgid "Invalid username or password."
2909 msgstr "Неправилно име или парола."
2910
2911 #: actions/register.php:350
2912 msgid ""
2913 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2914 "link up to friends and colleagues. "
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/register.php:432
2918 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2919 msgstr ""
2920 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2921 "поле."
2922
2923 #: actions/register.php:437
2924 msgid "6 or more characters. Required."
2925 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2926
2927 #: actions/register.php:441
2928 msgid "Same as password above. Required."
2929 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2930
2931 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2932 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2933 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2934 msgid "Email"
2935 msgstr "Е-поща"
2936
2937 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2938 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2939 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2940
2941 #: actions/register.php:457
2942 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2943 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2944
2945 #: actions/register.php:518
2946 #, php-format
2947 msgid ""
2948 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/register.php:528
2952 #, php-format
2953 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2957 #: actions/register.php:532
2958 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2962 #: actions/register.php:535
2963 msgid "All rights reserved."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2967 #: actions/register.php:540
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2971 "email address, IM address, and phone number."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/register.php:583
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2978 "want to...\n"
2979 "\n"
2980 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2981 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2982 "notices through instant messages.\n"
2983 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2984 "share your interests. \n"
2985 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2986 "others more about you. \n"
2987 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2988 "missed. \n"
2989 "\n"
2990 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2991 msgstr ""
2992 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2993 "\n"
2994 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2995 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2996 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2997 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2998 "споделяте общи интереси. \n"
2999 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3000 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3001 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3002 "запознаете с възможностите му. \n"
3003 "\n"
3004 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3005 "само приятни мигове!"
3006
3007 #: actions/register.php:607
3008 msgid ""
3009 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3010 "to confirm your email address.)"
3011 msgstr ""
3012 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3013 "адреса на е-пощата ви.)"
3014
3015 #: actions/remotesubscribe.php:98
3016 #, php-format
3017 msgid ""
3018 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3019 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3020 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3021 msgstr ""
3022 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3023 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3024 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3025 "профила си в нея по-долу."
3026
3027 #: actions/remotesubscribe.php:112
3028 msgid "Remote subscribe"
3029 msgstr "Отдалечен абонамент"
3030
3031 #: actions/remotesubscribe.php:124
3032 msgid "Subscribe to a remote user"
3033 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3034
3035 #: actions/remotesubscribe.php:129
3036 msgid "User nickname"
3037 msgstr "Потребителски псевдоним"
3038
3039 #: actions/remotesubscribe.php:130
3040 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3041 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3042
3043 #: actions/remotesubscribe.php:133
3044 msgid "Profile URL"
3045 msgstr "Адрес на профила"
3046
3047 #: actions/remotesubscribe.php:134
3048 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3049 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3050
3051 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3052 #: lib/userprofile.php:406
3053 msgid "Subscribe"
3054 msgstr "Абониране"
3055
3056 #: actions/remotesubscribe.php:159
3057 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3058 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3059
3060 #: actions/remotesubscribe.php:168
3061 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3062 msgstr ""
3063 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3064
3065 #: actions/remotesubscribe.php:176
3066 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3067 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3068
3069 #: actions/remotesubscribe.php:183
3070 msgid "Couldn’t get a request token."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/repeat.php:57
3074 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3075 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3076
3077 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3078 msgid "No notice specified."
3079 msgstr "Не е указана бележка."
3080
3081 #: actions/repeat.php:76
3082 msgid "You can't repeat your own notice."
3083 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3084
3085 #: actions/repeat.php:90
3086 msgid "You already repeated that notice."
3087 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3088
3089 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3090 msgid "Repeated"
3091 msgstr "Повторено"
3092
3093 #: actions/repeat.php:119
3094 msgid "Repeated!"
3095 msgstr "Повторено!"
3096
3097 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3098 #: lib/personalgroupnav.php:105
3099 #, php-format
3100 msgid "Replies to %s"
3101 msgstr "Отговори на %s"
3102
3103 #: actions/replies.php:145
3104 #, php-format
3105 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3107
3108 #: actions/replies.php:152
3109 #, php-format
3110 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3111 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3112
3113 #: actions/replies.php:159
3114 #, php-format
3115 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3116 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3117
3118 #: actions/replies.php:199
3119 #, php-format
3120 msgid ""
3121 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3122 "notice to them yet."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/replies.php:204
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3129 "[join groups](%%action.groups%%)."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/replies.php:206
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3136 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: actions/repliesrss.php:72
3140 #, php-format
3141 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3142 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3143
3144 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3145 msgid "StatusNet"
3146 msgstr "StatusNet"
3147
3148 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3149 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3150 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3151
3152 #: actions/sandbox.php:72
3153 msgid "User is already sandboxed."
3154 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3155
3156 #. TRANS: Menu item for site administration
3157 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3158 #: lib/adminpanelaction.php:392
3159 msgid "Sessions"
3160 msgstr "Сесии"
3161
3162 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3163 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3164 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3165
3166 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3167 msgid "Handle sessions"
3168 msgstr "Управление на сесии"
3169
3170 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3171 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3175 msgid "Session debugging"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3179 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3183 #: actions/useradminpanel.php:294
3184 msgid "Save site settings"
3185 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3186
3187 #: actions/showapplication.php:82
3188 msgid "You must be logged in to view an application."
3189 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3190
3191 #: actions/showapplication.php:157
3192 msgid "Application profile"
3193 msgstr "Профил на приложението"
3194
3195 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3196 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3197 msgid "Icon"
3198 msgstr "Икона"
3199
3200 #. TRANS: Form input field label for application name.
3201 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3202 #: lib/applicationeditform.php:199
3203 msgid "Name"
3204 msgstr "Име"
3205
3206 #. TRANS: Form input field label.
3207 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3208 msgid "Organization"
3209 msgstr "Организация"
3210
3211 #. TRANS: Form input field label.
3212 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3213 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3214 msgid "Description"
3215 msgstr "Описание"
3216
3217 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3218 #: lib/profileaction.php:187
3219 msgid "Statistics"
3220 msgstr "Статистики"
3221
3222 #: actions/showapplication.php:203
3223 #, php-format
3224 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/showapplication.php:236
3228 msgid "Reset key & secret"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/showapplication.php:261
3232 msgid "Application info"
3233 msgstr "Данни за приложението"
3234
3235 #: actions/showapplication.php:263
3236 msgid "Consumer key"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/showapplication.php:268
3240 msgid "Consumer secret"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/showapplication.php:273
3244 msgid "Request token URL"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/showapplication.php:278
3248 msgid "Access token URL"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/showapplication.php:288
3252 msgid ""
3253 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3254 "signature method."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/showfavorites.php:79
3258 #, php-format
3259 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3260 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3261
3262 #: actions/showfavorites.php:132
3263 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3264 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3265
3266 #: actions/showfavorites.php:171
3267 #, php-format
3268 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3269 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3270
3271 #: actions/showfavorites.php:178
3272 #, php-format
3273 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3274 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3275
3276 #: actions/showfavorites.php:185
3277 #, php-format
3278 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3279 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3280
3281 #: actions/showfavorites.php:206
3282 msgid ""
3283 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3284 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/showfavorites.php:208
3288 #, php-format
3289 msgid ""
3290 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3291 "would add to their favorites :)"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/showfavorites.php:212
3295 #, php-format
3296 msgid ""
3297 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3298 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3299 "their favorites :)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/showfavorites.php:243
3303 msgid "This is a way to share what you like."
3304 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3305
3306 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3307 #, php-format
3308 msgid "%s group"
3309 msgstr "Група %s"
3310
3311 #: actions/showgroup.php:84
3312 #, php-format
3313 msgid "%1$s group, page %2$d"
3314 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3315
3316 #: actions/showgroup.php:227
3317 msgid "Group profile"
3318 msgstr "Профил на групата"
3319
3320 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3321 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3322 msgid "URL"
3323 msgstr "URL"
3324
3325 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3326 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3327 msgid "Note"
3328 msgstr "Бележка"
3329
3330 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3331 msgid "Aliases"
3332 msgstr "Псевдоними"
3333
3334 #: actions/showgroup.php:338
3335 #, php-format
3336 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3337 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3338
3339 #: actions/showgroup.php:344
3340 #, php-format
3341 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3342 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3343
3344 #: actions/showgroup.php:350
3345 #, php-format
3346 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3347 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3348
3349 #: actions/showgroup.php:355
3350 #, php-format
3351 msgid "FOAF for %s group"
3352 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3353
3354 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3355 msgid "Members"
3356 msgstr "Членове"
3357
3358 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3359 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3360 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3361 msgid "(None)"
3362 msgstr "(Без)"
3363
3364 #: actions/showgroup.php:404
3365 msgid "All members"
3366 msgstr "Всички членове"
3367
3368 #: actions/showgroup.php:439
3369 msgid "Created"
3370 msgstr "Създадена на"
3371
3372 #: actions/showgroup.php:455
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3376 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3377 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3378 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3379 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/showgroup.php:461
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3386 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3387 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3388 "their life and interests. "
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/showgroup.php:489
3392 msgid "Admins"
3393 msgstr "Администратори"
3394
3395 #: actions/showmessage.php:81
3396 msgid "No such message."
3397 msgstr "Няма такова съобщение"
3398
3399 #: actions/showmessage.php:98
3400 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3401 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3402
3403 #: actions/showmessage.php:108
3404 #, php-format
3405 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3406 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3407
3408 #: actions/showmessage.php:113
3409 #, php-format
3410 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3411 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3412
3413 #: actions/shownotice.php:90
3414 msgid "Notice deleted."
3415 msgstr "Бележката е изтрита."
3416
3417 #: actions/showstream.php:79
3418 #, php-format
3419 msgid "%1$s, page %2$d"
3420 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3421
3422 #: actions/showstream.php:122
3423 #, php-format
3424 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3425 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3426
3427 #: actions/showstream.php:129
3428 #, php-format
3429 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3430 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3431
3432 #: actions/showstream.php:136
3433 #, php-format
3434 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3435 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3436
3437 #: actions/showstream.php:143
3438 #, php-format
3439 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3440 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3441
3442 #: actions/showstream.php:148
3443 #, php-format
3444 msgid "FOAF for %s"
3445 msgstr "FOAF за %s"
3446
3447 #: actions/showstream.php:200
3448 #, php-format
3449 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/showstream.php:205
3453 msgid ""
3454 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3455 "would be a good time to start :)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/showstream.php:207
3459 #, php-format
3460 msgid ""
3461 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3462 "%?status_textarea=%2$s)."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: actions/showstream.php:243
3466 #, php-format
3467 msgid ""
3468 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3469 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3470 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3471 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: actions/showstream.php:248
3475 #, php-format
3476 msgid ""
3477 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3478 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3479 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/showstream.php:305
3483 #, php-format
3484 msgid "Repeat of %s"
3485 msgstr "Повторения на %s"
3486
3487 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3488 msgid "You cannot silence users on this site."
3489 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3490
3491 #: actions/silence.php:72
3492 msgid "User is already silenced."
3493 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3494
3495 #: actions/siteadminpanel.php:69
3496 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3497 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3498
3499 #: actions/siteadminpanel.php:133
3500 msgid "Site name must have non-zero length."
3501 msgstr "Името на сайта е задължително."
3502
3503 #: actions/siteadminpanel.php:141
3504 msgid "You must have a valid contact email address."
3505 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:159
3508 #, php-format
3509 msgid "Unknown language \"%s\"."
3510 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3511
3512 #: actions/siteadminpanel.php:165
3513 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/siteadminpanel.php:171
3517 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/siteadminpanel.php:221
3521 msgid "General"
3522 msgstr "Общи"
3523
3524 #: actions/siteadminpanel.php:224
3525 msgid "Site name"
3526 msgstr "Име на сайта"
3527
3528 #: actions/siteadminpanel.php:225
3529 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3530 msgstr ""
3531
3532 #: actions/siteadminpanel.php:229
3533 msgid "Brought by"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/siteadminpanel.php:230
3537 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/siteadminpanel.php:234
3541 msgid "Brought by URL"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/siteadminpanel.php:235
3545 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: actions/siteadminpanel.php:239
3549 msgid "Contact email address for your site"
3550 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3551
3552 #: actions/siteadminpanel.php:256
3553 msgid "Default timezone"
3554 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3555
3556 #: actions/siteadminpanel.php:257
3557 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3558 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3559
3560 #: actions/siteadminpanel.php:262
3561 msgid "Default language"
3562 msgstr "Език по подразбиране"
3563
3564 #: actions/siteadminpanel.php:263
3565 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/siteadminpanel.php:271
3569 msgid "Limits"
3570 msgstr "Ограничения"
3571
3572 #: actions/siteadminpanel.php:274
3573 msgid "Text limit"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/siteadminpanel.php:274
3577 msgid "Maximum number of characters for notices."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/siteadminpanel.php:278
3581 msgid "Dupe limit"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/siteadminpanel.php:278
3585 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3589 msgid "Site Notice"
3590 msgstr "Бележки"
3591
3592 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3593 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3597 msgid "Site notice text"
3598 msgstr "Изтриване на бележката"
3599
3600 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3601 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3605 msgid "Save site notice"
3606 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3607
3608 #. TRANS: Title for SMS settings.
3609 #: actions/smssettings.php:59
3610 msgid "SMS settings"
3611 msgstr "Настройки за SMS"
3612
3613 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3614 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3615 #: actions/smssettings.php:74
3616 #, php-format
3617 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3618 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3619
3620 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3621 #: actions/smssettings.php:97
3622 msgid "SMS is not available."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3626 #: actions/smssettings.php:111
3627 msgid "SMS address"
3628 msgstr "Адрес на е-поща"
3629
3630 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3631 #: actions/smssettings.php:120
3632 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3633 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3634
3635 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3636 #: actions/smssettings.php:133
3637 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3638 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3639
3640 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3641 #: actions/smssettings.php:142
3642 msgid "Confirmation code"
3643 msgstr "Код за потвърждение"
3644
3645 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3646 #: actions/smssettings.php:144
3647 msgid "Enter the code you received on your phone."
3648 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3649
3650 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3651 #: actions/smssettings.php:153
3652 msgid "SMS phone number"
3653 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3654
3655 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3656 #: actions/smssettings.php:156
3657 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3658 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3659
3660 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3661 #: actions/smssettings.php:195
3662 msgid "SMS preferences"
3663 msgstr "Настройки на е-поща"
3664
3665 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3666 #: actions/smssettings.php:201
3667 msgid ""
3668 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3669 "from my carrier."
3670 msgstr ""
3671 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3672 "такси от оператора."
3673
3674 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3675 #: actions/smssettings.php:338
3676 msgid "No phone number."
3677 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3678
3679 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3680 #: actions/smssettings.php:344
3681 msgid "No carrier selected."
3682 msgstr "Не е избран оператор."
3683
3684 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3685 #: actions/smssettings.php:352
3686 msgid "That is already your phone number."
3687 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3688
3689 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3690 #: actions/smssettings.php:356
3691 msgid "That phone number already belongs to another user."
3692 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3693
3694 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3695 #: actions/smssettings.php:384
3696 msgid ""
3697 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3698 "for the code and instructions on how to use it."
3699 msgstr ""
3700 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3701 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
3702 "му."
3703
3704 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3705 #: actions/smssettings.php:413
3706 msgid "That is the wrong confirmation number."
3707 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3708
3709 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3710 #: actions/smssettings.php:427
3711 msgid "SMS confirmation cancelled."
3712 msgstr "Потвърждение за SMS"
3713
3714 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3715 #. TRANS: registered for the active user.
3716 #: actions/smssettings.php:448
3717 msgid "That is not your phone number."
3718 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3719
3720 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3721 #: actions/smssettings.php:511
3722 msgid "Mobile carrier"
3723 msgstr "Мобилен оператор"
3724
3725 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3726 #: actions/smssettings.php:516
3727 msgid "Select a carrier"
3728 msgstr "Изберете оператор"
3729
3730 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3731 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3732 #: actions/smssettings.php:525
3733 #, php-format
3734 msgid ""
3735 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3736 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3737 msgstr ""
3738 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3739 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3740
3741 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3742 #: actions/smssettings.php:548
3743 msgid "No code entered"
3744 msgstr "Не е въведен код."
3745
3746 #. TRANS: Menu item for site administration
3747 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3748 #: lib/adminpanelaction.php:408
3749 msgid "Snapshots"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3753 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3757 msgid "Invalid snapshot report URL."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3761 msgid "Randomly during web hit"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3765 msgid "In a scheduled job"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3769 msgid "Data snapshots"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3773 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3777 msgid "Frequency"
3778 msgstr "Честота"
3779
3780 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3781 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3785 msgid "Report URL"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3789 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/subedit.php:70
3793 msgid "You are not subscribed to that profile."
3794 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3795
3796 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3797 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3798 msgid "Could not save subscription."
3799 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
3800
3801 #: actions/subscribe.php:77
3802 msgid "This action only accepts POST requests."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/subscribe.php:107
3806 msgid "No such profile."
3807 msgstr "Няма такъв профил."
3808
3809 #: actions/subscribers.php:50
3810 #, php-format
3811 msgid "%s subscribers"
3812 msgstr "%s абоната"
3813
3814 #: actions/subscribers.php:52
3815 #, php-format
3816 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3817 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
3818
3819 #: actions/subscribers.php:63
3820 msgid "These are the people who listen to your notices."
3821 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3822
3823 #: actions/subscribers.php:67
3824 #, php-format
3825 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3826 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3827
3828 #: actions/subscribers.php:108
3829 msgid ""
3830 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3831 "return the favor"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/subscribers.php:110
3835 #, php-format
3836 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/subscribers.php:114
3840 #, php-format
3841 msgid ""
3842 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3843 "%) and be the first?"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/subscriptions.php:52
3847 #, php-format
3848 msgid "%s subscriptions"
3849 msgstr "Абонаменти на %s"
3850
3851 #: actions/subscriptions.php:54
3852 #, php-format
3853 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3854 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
3855
3856 #: actions/subscriptions.php:65
3857 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3858 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3859
3860 #: actions/subscriptions.php:69
3861 #, php-format
3862 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3863 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3864
3865 #: actions/subscriptions.php:126
3866 #, php-format
3867 msgid ""
3868 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3869 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3870 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3871 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3872 "automatically subscribe to people you already follow there."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3876 #, php-format
3877 msgid "%s is not listening to anyone."
3878 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3879
3880 #: actions/subscriptions.php:208
3881 msgid "Jabber"
3882 msgstr "Jabber"
3883
3884 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3885 msgid "SMS"
3886 msgstr "SMS"
3887
3888 #: actions/tag.php:69
3889 #, php-format
3890 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3891 msgstr "Бележки с етикет %s"
3892
3893 #: actions/tag.php:87
3894 #, php-format
3895 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3896 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3897
3898 #: actions/tag.php:93
3899 #, php-format
3900 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3901 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3902
3903 #: actions/tag.php:99
3904 #, php-format
3905 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3906 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3907
3908 #: actions/tagother.php:39
3909 msgid "No ID argument."
3910 msgstr "Липсват аргументи return-to."
3911
3912 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3913 msgid "User profile"
3914 msgstr "Потребителски профил"
3915
3916 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3917 #: lib/userprofile.php:103
3918 msgid "Photo"
3919 msgstr "Снимка"
3920
3921 #: actions/tagother.php:151
3922 msgid ""
3923 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3924 "separated"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/tagother.php:193
3928 msgid ""
3929 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/tagother.php:200
3933 msgid "Could not save tags."
3934 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3935
3936 #: actions/tagother.php:236
3937 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/tagrss.php:35
3941 msgid "No such tag."
3942 msgstr "Няма такъв етикет."
3943
3944 #: actions/unblock.php:59
3945 msgid "You haven't blocked that user."
3946 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3947
3948 #: actions/unsandbox.php:72
3949 msgid "User is not sandboxed."
3950 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3951
3952 #: actions/unsilence.php:72
3953 msgid "User is not silenced."
3954 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3955
3956 #: actions/unsubscribe.php:77
3957 msgid "No profile ID in request."
3958 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
3959
3960 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. TRANS: User admin panel title
3967 #: actions/useradminpanel.php:59
3968 msgctxt "TITLE"
3969 msgid "User"
3970 msgstr "Потребител"
3971
3972 #: actions/useradminpanel.php:149
3973 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/useradminpanel.php:155
3977 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: actions/useradminpanel.php:165
3981 #, php-format
3982 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3986 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3987 #: lib/personalgroupnav.php:109
3988 msgid "Profile"
3989 msgstr "Профил"
3990
3991 #: actions/useradminpanel.php:223
3992 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/useradminpanel.php:231
3996 msgid "New users"
3997 msgstr "Нови потребители"
3998
3999 #: actions/useradminpanel.php:236
4000 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/useradminpanel.php:251
4004 msgid "Invitations"
4005 msgstr "Покани"
4006
4007 #: actions/useradminpanel.php:256
4008 msgid "Invitations enabled"
4009 msgstr "Поканите са включени"
4010
4011 #: actions/useradminpanel.php:258
4012 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/userauthorization.php:105
4016 msgid "Authorize subscription"
4017 msgstr "Одобряване на абонамента"
4018
4019 #: actions/userauthorization.php:110
4020 msgid ""
4021 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4022 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4023 "click “Reject”."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4027 msgid "License"
4028 msgstr "Лиценз"
4029
4030 #: actions/userauthorization.php:217
4031 msgid "Accept"
4032 msgstr "Приемане"
4033
4034 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4035 #: lib/subscribeform.php:139
4036 msgid "Subscribe to this user"
4037 msgstr "Абониране за този потребител"
4038
4039 #: actions/userauthorization.php:219
4040 msgid "Reject"
4041 msgstr "Охвърляне"
4042
4043 #: actions/userauthorization.php:232
4044 msgid "No authorization request!"
4045 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4046
4047 #: actions/userauthorization.php:254
4048 msgid "Subscription authorized"
4049 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4050
4051 #: actions/userauthorization.php:256
4052 msgid ""
4053 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4054 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4055 "subscription. Your subscription token is:"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/userauthorization.php:266
4059 msgid "Subscription rejected"
4060 msgstr "Абонаментът е отказан"
4061
4062 #: actions/userauthorization.php:268
4063 msgid ""
4064 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4065 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4066 "subscription."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: actions/userauthorization.php:303
4070 #, php-format
4071 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: actions/userauthorization.php:308
4075 #, php-format
4076 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/userauthorization.php:314
4080 #, php-format
4081 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: actions/userauthorization.php:329
4085 #, php-format
4086 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: actions/userauthorization.php:345
4090 #, php-format
4091 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/userauthorization.php:350
4095 #, php-format
4096 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: actions/userauthorization.php:355
4100 #, php-format
4101 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4105 msgid ""
4106 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4107 "palette of your choice."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/userdesignsettings.php:282
4111 msgid "Enjoy your hotdog!"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4115 #: actions/usergroups.php:66
4116 #, php-format
4117 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4118 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4119
4120 #: actions/usergroups.php:132
4121 msgid "Search for more groups"
4122 msgstr "Търсене на още групи"
4123
4124 #: actions/usergroups.php:159
4125 #, php-format
4126 msgid "%s is not a member of any group."
4127 msgstr "%s не членува в никоя група."
4128
4129 #: actions/usergroups.php:164
4130 #, php-format
4131 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4135 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4136 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4137 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4138 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4139 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4140 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4141 #, php-format
4142 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4143 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4144
4145 #: actions/version.php:75
4146 #, php-format
4147 msgid "StatusNet %s"
4148 msgstr "StatusNet %s"
4149
4150 #: actions/version.php:155
4151 #, php-format
4152 msgid ""
4153 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4154 "Inc. and contributors."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: actions/version.php:163
4158 msgid "Contributors"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/version.php:170
4162 msgid ""
4163 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4164 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4165 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4166 "any later version. "
4167 msgstr ""
4168
4169 #: actions/version.php:176
4170 msgid ""
4171 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4172 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4173 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4174 "for more details. "
4175 msgstr ""
4176
4177 #: actions/version.php:182
4178 #, php-format
4179 msgid ""
4180 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4181 "along with this program.  If not, see %s."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: actions/version.php:191
4185 msgid "Plugins"
4186 msgstr "Приставки"
4187
4188 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4189 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4190 msgid "Version"
4191 msgstr "Версия"
4192
4193 #: actions/version.php:199
4194 msgid "Author(s)"
4195 msgstr "Автор(и)"
4196
4197 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4198 #: classes/File.php:143
4199 #, php-format
4200 msgid "Cannot process URL '%s'"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4204 #: classes/File.php:175
4205 msgid "Robin thinks something is impossible."
4206 msgstr ""
4207
4208 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4209 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4210 #: classes/File.php:190
4211 #, php-format
4212 msgid ""
4213 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4214 "Try to upload a smaller version."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4218 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4219 #: classes/File.php:202
4220 #, php-format
4221 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4222 msgstr ""
4223
4224 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4225 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4226 #: classes/File.php:211
4227 #, php-format
4228 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4232 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4233 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4234 msgstr ""
4235
4236 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4237 #: classes/Message.php:63
4238 msgid "Could not insert message."
4239 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4240
4241 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4242 #: classes/Message.php:74
4243 msgid "Could not update message with new URI."
4244 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4245
4246 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4247 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4248 #: classes/Notice.php:98
4249 #, php-format
4250 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4251 msgstr ""
4252
4253 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4254 #: classes/Notice.php:193
4255 #, php-format
4256 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4257 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4258
4259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4260 #: classes/Notice.php:270
4261 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4262 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4263
4264 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4265 #: classes/Notice.php:276
4266 msgid ""
4267 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4268 msgstr ""
4269 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4270 "отново след няколко минути."
4271
4272 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4273 #: classes/Notice.php:291
4274 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4275 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4276
4277 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4278 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4279 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4280 msgid "Problem saving notice."
4281 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4282
4283 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4284 #: classes/Notice.php:897
4285 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4289 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4290 #: classes/Notice.php:1757
4291 #, php-format
4292 msgid "RT @%1$s %2$s"
4293 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4294
4295 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4296 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4297 #: classes/Profile.php:737
4298 #, php-format
4299 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4300 msgstr ""
4301
4302 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4303 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4304 #: classes/Profile.php:746
4305 #, php-format
4306 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4310 #: classes/Status_network.php:339
4311 msgid "Unable to save tag."
4312 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4313
4314 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4315 #: classes/Subscription.php:85
4316 msgid "User has blocked you."
4317 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4318
4319 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4320 #: classes/Subscription.php:178
4321 msgid "Could not delete self-subscription."
4322 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4323
4324 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4325 #: classes/Subscription.php:206
4326 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4327 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4328
4329 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4330 #: classes/Subscription.php:218
4331 msgid "Could not delete subscription."
4332 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4333
4334 #. TRANS: Notice given on user registration.
4335 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4336 #: classes/User.php:365
4337 #, php-format
4338 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4339 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4340
4341 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4342 #: classes/User_group.php:496
4343 msgid "Could not create group."
4344 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4345
4346 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4347 #: classes/User_group.php:506
4348 msgid "Could not set group URI."
4349 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4350
4351 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4352 #: classes/User_group.php:529
4353 msgid "Could not set group membership."
4354 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4355
4356 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4357 #: classes/User_group.php:544
4358 msgid "Could not save local group info."
4359 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4360
4361 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4362 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4363 msgid "Change your profile settings"
4364 msgstr "Промяна настройките на профила"
4365
4366 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4367 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4368 msgid "Upload an avatar"
4369 msgstr "Качване на аватар"
4370
4371 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4372 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4373 msgid "Change your password"
4374 msgstr "Смяна на паролата"
4375
4376 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4377 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4378 msgid "Change email handling"
4379 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4380
4381 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4382 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4383 msgid "Other options"
4384 msgstr "Други настройки"
4385
4386 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4387 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4388 msgid "Other"
4389 msgstr "Друго"
4390
4391 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4392 #: lib/action.php:148
4393 #, php-format
4394 msgid "%1$s - %2$s"
4395 msgstr "%1$s - %2$s"
4396
4397 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4398 #: lib/action.php:164
4399 msgid "Untitled page"
4400 msgstr "Неозаглавена страница"
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4403 #: lib/action.php:455
4404 msgctxt "TOOLTIP"
4405 msgid "Personal profile and friends timeline"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4409 #: lib/action.php:458
4410 msgctxt "MENU"
4411 msgid "Personal"
4412 msgstr "Лично"
4413
4414 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4415 #: lib/action.php:460
4416 msgctxt "TOOLTIP"
4417 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4418 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4419
4420 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4421 #: lib/action.php:465
4422 msgctxt "TOOLTIP"
4423 msgid "Connect to services"
4424 msgstr "Свързване към услуги"
4425
4426 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4427 #: lib/action.php:468
4428 msgid "Connect"
4429 msgstr "Свързване"
4430
4431 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4432 #: lib/action.php:471
4433 msgctxt "TOOLTIP"
4434 msgid "Change site configuration"
4435 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4436
4437 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4438 #: lib/action.php:478
4439 #, php-format
4440 msgctxt "TOOLTIP"
4441 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4442 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4443
4444 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4445 #: lib/action.php:487
4446 msgctxt "TOOLTIP"
4447 msgid "Logout from the site"
4448 msgstr "Излизане от сайта"
4449
4450 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4451 #: lib/action.php:490
4452 msgctxt "MENU"
4453 msgid "Logout"
4454 msgstr "Изход"
4455
4456 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4457 #: lib/action.php:495
4458 msgctxt "TOOLTIP"
4459 msgid "Create an account"
4460 msgstr "Създаване на нова сметка"
4461
4462 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4463 #: lib/action.php:498
4464 msgctxt "MENU"
4465 msgid "Register"
4466 msgstr "Регистриране"
4467
4468 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4469 #: lib/action.php:501
4470 msgctxt "TOOLTIP"
4471 msgid "Login to the site"
4472 msgstr "Влизане в сайта"
4473
4474 #: lib/action.php:504
4475 msgctxt "MENU"
4476 msgid "Login"
4477 msgstr "Вход"
4478
4479 #: lib/action.php:510
4480 msgctxt "MENU"
4481 msgid "Help"
4482 msgstr "Помощ"
4483
4484 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4485 #: lib/action.php:513
4486 msgctxt "TOOLTIP"
4487 msgid "Search for people or text"
4488 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4489
4490 #: lib/action.php:516
4491 msgctxt "MENU"
4492 msgid "Search"
4493 msgstr "Търсене"
4494
4495 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4496 #: lib/action.php:605
4497 msgid "Local views"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4501 #: lib/action.php:778
4502 msgid "Secondary site navigation"
4503 msgstr "Основна настройка на сайта"
4504
4505 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4506 #: lib/action.php:784
4507 msgid "Help"
4508 msgstr "Помощ"
4509
4510 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4511 #: lib/action.php:787
4512 msgid "About"
4513 msgstr "Относно"
4514
4515 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4516 #: lib/action.php:790
4517 msgid "FAQ"
4518 msgstr "Въпроси"
4519
4520 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4521 #: lib/action.php:795
4522 msgid "TOS"
4523 msgstr "Условия"
4524
4525 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4526 #: lib/action.php:799
4527 msgid "Privacy"
4528 msgstr "Поверителност"
4529
4530 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4531 #: lib/action.php:802
4532 msgid "Source"
4533 msgstr "Изходен код"
4534
4535 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4536 #: lib/action.php:808
4537 msgid "Contact"
4538 msgstr "Контакт"
4539
4540 #: lib/action.php:810
4541 msgid "Badge"
4542 msgstr "Табелка"
4543
4544 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4545 #: lib/action.php:839
4546 msgid "StatusNet software license"
4547 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4548
4549 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4550 #: lib/action.php:843
4551 #, php-format
4552 msgid ""
4553 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4554 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4558 #: lib/action.php:846
4559 #, php-format
4560 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4561 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
4562
4563 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4564 #: lib/action.php:850
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4568 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4569 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4570 msgstr ""
4571 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4572 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4573 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4574
4575 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4576 #: lib/action.php:866
4577 msgid "Site content license"
4578 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4579
4580 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4581 #. TRANS: %1$s is the site name.
4582 #: lib/action.php:873
4583 #, php-format
4584 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4585 msgstr ""
4586
4587 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4588 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4589 #: lib/action.php:880
4590 #, php-format
4591 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4595 #: lib/action.php:884
4596 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4600 #: lib/action.php:897
4601 #, php-format
4602 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4606 #: lib/action.php:1236
4607 msgid "Pagination"
4608 msgstr "Страниране"
4609
4610 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4611 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4612 #: lib/action.php:1247
4613 msgid "After"
4614 msgstr "След"
4615
4616 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4617 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4618 #: lib/action.php:1257
4619 msgid "Before"
4620 msgstr "Преди"
4621
4622 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4623 #: lib/activity.php:122
4624 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/activityutils.php:208
4628 msgid "Can't handle remote content yet."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/activityutils.php:244
4632 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/activityutils.php:248
4636 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4640 #: lib/adminpanelaction.php:98
4641 msgid "You cannot make changes to this site."
4642 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4643
4644 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4645 #: lib/adminpanelaction.php:350
4646 msgid "Basic site configuration"
4647 msgstr "Основна настройка на сайта"
4648
4649 #. TRANS: Menu item for site administration
4650 #: lib/adminpanelaction.php:352
4651 msgctxt "MENU"
4652 msgid "Site"
4653 msgstr "Сайт"
4654
4655 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4656 #: lib/adminpanelaction.php:358
4657 msgid "Design configuration"
4658 msgstr "Настройка на оформлението"
4659
4660 #. TRANS: Menu item for site administration
4661 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
4662 msgid "User"
4663 msgstr "Потребител"
4664
4665 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4666 #: lib/adminpanelaction.php:382
4667 msgid "Paths configuration"
4668 msgstr "Настройка на пътищата"
4669
4670 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4671 #: lib/adminpanelaction.php:398
4672 msgid "Edit site notice"
4673 msgstr "Изтриване на бележката"
4674
4675 #. TRANS: Client error 401.
4676 #: lib/apiauth.php:113
4677 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4678 msgstr ""
4679
4680 #. TRANS: Form input field instructions.
4681 #: lib/applicationeditform.php:213
4682 msgid "Describe your application"
4683 msgstr "Изтриване на приложението"
4684
4685 #. TRANS: Form input field instructions.
4686 #: lib/applicationeditform.php:224
4687 msgid "URL of the homepage of this application"
4688 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
4689
4690 #. TRANS: Form input field instructions.
4691 #: lib/applicationeditform.php:251
4692 msgid "URL to redirect to after authentication"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Radio button label for application type
4696 #: lib/applicationeditform.php:278
4697 msgid "Browser"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Radio button label for application type
4701 #: lib/applicationeditform.php:295
4702 msgid "Desktop"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Form guide.
4706 #: lib/applicationeditform.php:297
4707 msgid "Type of application, browser or desktop"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: Radio button label for access type.
4711 #: lib/applicationeditform.php:320
4712 msgid "Read-only"
4713 msgstr ""
4714
4715 #. TRANS: Radio button label for access type.
4716 #: lib/applicationeditform.php:339
4717 msgid "Read-write"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Form guide.
4721 #: lib/applicationeditform.php:341
4722 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Submit button title
4726 #: lib/applicationeditform.php:359
4727 msgid "Cancel"
4728 msgstr "Отказ"
4729
4730 #. TRANS: Application access type
4731 #: lib/applicationlist.php:136
4732 msgid "read-write"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Application access type
4736 #: lib/applicationlist.php:138
4737 msgid "read-only"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4741 #: lib/applicationlist.php:144
4742 #, php-format
4743 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4747 #: lib/attachmentlist.php:265
4748 msgid "Author"
4749 msgstr "Автор"
4750
4751 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4752 #: lib/attachmentlist.php:279
4753 msgid "Provider"
4754 msgstr "Доставчик"
4755
4756 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4757 msgid "Notices where this attachment appears"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/authenticationplugin.php:236
4761 msgid "Password changing is not allowed"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4765 msgid "Command results"
4766 msgstr "Резултат от командата"
4767
4768 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4769 msgid "Command complete"
4770 msgstr "Командата е изпълнена"
4771
4772 #: lib/channel.php:240
4773 msgid "Command failed"
4774 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4775
4776 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4777 #: lib/command.php:185
4778 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4779 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4780
4781 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4782 #: lib/command.php:231
4783 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: User statistics text.
4787 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4788 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4789 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4790 #: lib/command.php:270
4791 #, php-format
4792 msgid ""
4793 "Subscriptions: %1$s\n"
4794 "Subscribers: %2$s\n"
4795 "Notices: %3$s"
4796 msgstr ""
4797 "Абонаменти: %1$s\n"
4798 "Абонати: %2$s\n"
4799 "Бележки: %3$s"
4800
4801 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4802 #: lib/command.php:314
4803 msgid "Notice marked as fave."
4804 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4805
4806 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4807 #: lib/command.php:434
4808 #, php-format
4809 msgid "Fullname: %s"
4810 msgstr "Пълно име: %s"
4811
4812 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4813 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4814 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4815 #, php-format
4816 msgid "Location: %s"
4817 msgstr "Местоположение: %s"
4818
4819 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4820 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4821 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4822 #, php-format
4823 msgid "Homepage: %s"
4824 msgstr "Домашна страница: %s"
4825
4826 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4827 #: lib/command.php:446
4828 #, php-format
4829 msgid "About: %s"
4830 msgstr "Относно: %s"
4831
4832 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4833 #: lib/command.php:474
4834 #, php-format
4835 msgid ""
4836 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4837 "same server."
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Message given if content is too long.
4841 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4842 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4843 #, php-format
4844 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4845 msgstr ""
4846 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
4847 "$d."
4848
4849 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4850 #: lib/command.php:517
4851 msgid "Error sending direct message."
4852 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4853
4854 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4855 #: lib/command.php:557
4856 msgid "Error repeating notice."
4857 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4858
4859 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4860 #: lib/command.php:606
4861 msgid "Error saving notice."
4862 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4863
4864 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
4865 #: lib/command.php:655
4866 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
4870 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
4871 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
4872 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4876 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4877 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4878 msgid "Command not yet implemented."
4879 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4880
4881 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4882 #: lib/command.php:728
4883 msgid "Notification off."
4884 msgstr "Уведомлението е изключено."
4885
4886 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4887 #: lib/command.php:731
4888 msgid "Can't turn off notification."
4889 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4890
4891 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4892 #: lib/command.php:754
4893 msgid "Notification on."
4894 msgstr "Уведомлението е включено."
4895
4896 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4897 #: lib/command.php:757
4898 msgid "Can't turn on notification."
4899 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4900
4901 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4902 #: lib/command.php:771
4903 msgid "Login command is disabled."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4907 #. TRANS: %s is a logon link..
4908 #: lib/command.php:784
4909 #, php-format
4910 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
4914 #: lib/command.php:831
4915 msgid "You are not subscribed to anyone."
4916 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4917
4918 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4919 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4920 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4921 #: lib/command.php:836
4922 msgid "You are subscribed to this person:"
4923 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4924 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4925 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4926
4927 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
4928 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
4929 #: lib/command.php:858
4930 msgid "No one is subscribed to you."
4931 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4932
4933 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4934 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4935 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4936 #: lib/command.php:863
4937 msgid "This person is subscribed to you:"
4938 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4939 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4940 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4941
4942 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
4943 #. TRANS: any group subscriptions.
4944 #: lib/command.php:885
4945 msgid "You are not a member of any groups."
4946 msgstr "Не членувате в нито една група."
4947
4948 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4949 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4950 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4951 #: lib/command.php:890
4952 msgid "You are a member of this group:"
4953 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4954 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4955 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4956
4957 #: lib/command.php:905
4958 msgid ""
4959 "Commands:\n"
4960 "on - turn on notifications\n"
4961 "off - turn off notifications\n"
4962 "help - show this help\n"
4963 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4964 "groups - lists the groups you have joined\n"
4965 "subscriptions - list the people you follow\n"
4966 "subscribers - list the people that follow you\n"
4967 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4968 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4969 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4970 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4971 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4972 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4973 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4974 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4975 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4976 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4977 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4978 "join <group> - join group\n"
4979 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4980 "drop <group> - leave group\n"
4981 "stats - get your stats\n"
4982 "stop - same as 'off'\n"
4983 "quit - same as 'off'\n"
4984 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4985 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4986 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4987 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4988 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4989 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4990 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4991 "track <word> - not yet implemented.\n"
4992 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4993 "track off - not yet implemented.\n"
4994 "untrack all - not yet implemented.\n"
4995 "tracks - not yet implemented.\n"
4996 "tracking - not yet implemented.\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/common.php:135
5000 msgid "No configuration file found. "
5001 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5002
5003 #: lib/common.php:136
5004 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/common.php:138
5008 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5012 msgid "IM"
5013 msgstr "IM"
5014
5015 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5016 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5017 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5018
5019 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5020 msgid "Updates by SMS"
5021 msgstr "Бележки през SMS"
5022
5023 #: lib/dberroraction.php:60
5024 msgid "Database error"
5025 msgstr "Грешка в базата от данни"
5026
5027 #: lib/designsettings.php:105
5028 msgid "Upload file"
5029 msgstr "Качване на файл"
5030
5031 #: lib/designsettings.php:109
5032 msgid ""
5033 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5034 msgstr ""
5035 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5036 "2MB."
5037
5038 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5039 msgid "Disfavor this notice"
5040 msgstr "Отбелязване като любимо"
5041
5042 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5043 msgid "Favor this notice"
5044 msgstr "Отбелязване като любимо"
5045
5046 #: lib/favorform.php:140
5047 msgid "Favor"
5048 msgstr "Любимо"
5049
5050 #: lib/feed.php:85
5051 msgid "RSS 1.0"
5052 msgstr "RSS 1.0"
5053
5054 #: lib/feed.php:87
5055 msgid "RSS 2.0"
5056 msgstr "RSS 2.0"
5057
5058 #: lib/feed.php:89
5059 msgid "Atom"
5060 msgstr "Atom"
5061
5062 #: lib/feed.php:91
5063 msgid "FOAF"
5064 msgstr "FOAF"
5065
5066 #: lib/feedlist.php:64
5067 msgid "Export data"
5068 msgstr "Изнасяне на данните"
5069
5070 #: lib/galleryaction.php:121
5071 msgid "Filter tags"
5072 msgstr "Филтриране на етикетите"
5073
5074 #: lib/galleryaction.php:131
5075 msgid "All"
5076 msgstr "Всички"
5077
5078 #: lib/galleryaction.php:139
5079 msgid "Select tag to filter"
5080 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5081
5082 #: lib/galleryaction.php:140
5083 msgid "Tag"
5084 msgstr "Етикет"
5085
5086 #: lib/galleryaction.php:141
5087 msgid "Choose a tag to narrow list"
5088 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5089
5090 #: lib/galleryaction.php:143
5091 msgid "Go"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/grantroleform.php:91
5095 #, php-format
5096 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/groupeditform.php:163
5100 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5101 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5102
5103 #: lib/groupeditform.php:168
5104 msgid "Describe the group or topic"
5105 msgstr "Опишете групата или темата"
5106
5107 #: lib/groupeditform.php:170
5108 #, php-format
5109 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5110 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5111
5112 #: lib/groupeditform.php:179
5113 msgid ""
5114 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5115 msgstr ""
5116 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5117
5118 #: lib/groupeditform.php:187
5119 #, php-format
5120 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/groupnav.php:85
5124 msgid "Group"
5125 msgstr "Група"
5126
5127 #: lib/groupnav.php:101
5128 msgid "Blocked"
5129 msgstr "Блокирани"
5130
5131 #: lib/groupnav.php:102
5132 #, php-format
5133 msgid "%s blocked users"
5134 msgstr "%s блокирани потребителя"
5135
5136 #: lib/groupnav.php:108
5137 #, php-format
5138 msgid "Edit %s group properties"
5139 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5140
5141 #: lib/groupnav.php:113
5142 msgid "Logo"
5143 msgstr "Лого"
5144
5145 #: lib/groupnav.php:114
5146 #, php-format
5147 msgid "Add or edit %s logo"
5148 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5149
5150 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5151 msgid "Groups with most members"
5152 msgstr "Групи с най-много членове"
5153
5154 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5155 msgid "Groups with most posts"
5156 msgstr "Групи с най-много бележки"
5157
5158 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5159 #, php-format
5160 msgid "Tags in %s group's notices"
5161 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5162
5163 #. TRANS: Client exception 406
5164 #: lib/htmloutputter.php:104
5165 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5166 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5167
5168 #: lib/imagefile.php:72
5169 msgid "Unsupported image file format."
5170 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5171
5172 #: lib/imagefile.php:93
5173 msgid "Partial upload."
5174 msgstr "Частично качване на файла."
5175
5176 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5177 msgid "System error uploading file."
5178 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5179
5180 #: lib/imagefile.php:109
5181 msgid "Not an image or corrupt file."
5182 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5183
5184 #: lib/imagefile.php:122
5185 msgid "Lost our file."
5186 msgstr "Няма такъв файл."
5187
5188 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5189 msgid "Unknown file type"
5190 msgstr "Неподдържан вид файл"
5191
5192 #: lib/imagefile.php:244
5193 msgid "MB"
5194 msgstr "MB"
5195
5196 #: lib/imagefile.php:246
5197 msgid "kB"
5198 msgstr "kB"
5199
5200 #: lib/jabber.php:387
5201 #, php-format
5202 msgid "[%s]"
5203 msgstr "[%s]"
5204
5205 #: lib/jabber.php:567
5206 #, php-format
5207 msgid "Unknown inbox source %d."
5208 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5209
5210 #: lib/joinform.php:114
5211 msgid "Join"
5212 msgstr "Присъединяване"
5213
5214 #: lib/leaveform.php:114
5215 msgid "Leave"
5216 msgstr "Напускане"
5217
5218 #: lib/logingroupnav.php:80
5219 msgid "Login with a username and password"
5220 msgstr "Вход с име и парола"
5221
5222 #: lib/logingroupnav.php:86
5223 msgid "Sign up for a new account"
5224 msgstr "Създаване на нова сметка"
5225
5226 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5227 #: lib/mail.php:174
5228 msgid "Email address confirmation"
5229 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5230
5231 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5232 #: lib/mail.php:177
5233 #, php-format
5234 msgid ""
5235 "Hey, %s.\n"
5236 "\n"
5237 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5238 "\n"
5239 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5240 "\n"
5241 "\t%s\n"
5242 "\n"
5243 "If not, just ignore this message.\n"
5244 "\n"
5245 "Thanks for your time, \n"
5246 "%s\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5250 #: lib/mail.php:243
5251 #, php-format
5252 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5253 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5254
5255 #: lib/mail.php:248
5256 #, php-format
5257 msgid ""
5258 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5259 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5263 #: lib/mail.php:254
5264 #, php-format
5265 msgid ""
5266 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5267 "\n"
5268 "\t%3$s\n"
5269 "\n"
5270 "%4$s%5$s%6$s\n"
5271 "Faithfully yours,\n"
5272 "%7$s.\n"
5273 "\n"
5274 "----\n"
5275 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5276 msgstr ""
5277 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5278 "\n"
5279 "%3$s\n"
5280 "\n"
5281 "%4$s%5$s%6$s\n"
5282 "С уважение,\n"
5283 "%7$s.\n"
5284 "\n"
5285 "----\n"
5286 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5287
5288 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5289 #: lib/mail.php:274
5290 #, php-format
5291 msgid "Bio: %s"
5292 msgstr "Биография: %s"
5293
5294 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5295 #: lib/mail.php:304
5296 #, php-format
5297 msgid "New email address for posting to %s"
5298 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5299
5300 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5301 #: lib/mail.php:308
5302 #, php-format
5303 msgid ""
5304 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5305 "\n"
5306 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5307 "\n"
5308 "More email instructions at %3$s.\n"
5309 "\n"
5310 "Faithfully yours,\n"
5311 "%4$s"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5315 #: lib/mail.php:433
5316 #, php-format
5317 msgid "%s status"
5318 msgstr "Състояние на %s"
5319
5320 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5321 #: lib/mail.php:460
5322 msgid "SMS confirmation"
5323 msgstr "Потвърждение за SMS"
5324
5325 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5326 #: lib/mail.php:484
5327 #, php-format
5328 msgid "You've been nudged by %s"
5329 msgstr "Побутнати сте от %s"
5330
5331 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5332 #: lib/mail.php:489
5333 #, php-format
5334 msgid ""
5335 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5336 "to post some news.\n"
5337 "\n"
5338 "So let's hear from you :)\n"
5339 "\n"
5340 "%3$s\n"
5341 "\n"
5342 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5343 "\n"
5344 "With kind regards,\n"
5345 "%4$s\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5349 #: lib/mail.php:536
5350 #, php-format
5351 msgid "New private message from %s"
5352 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5353
5354 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5355 #: lib/mail.php:541
5356 #, php-format
5357 msgid ""
5358 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5359 "\n"
5360 "------------------------------------------------------\n"
5361 "%3$s\n"
5362 "------------------------------------------------------\n"
5363 "\n"
5364 "You can reply to their message here:\n"
5365 "\n"
5366 "%4$s\n"
5367 "\n"
5368 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5369 "\n"
5370 "With kind regards,\n"
5371 "%5$s\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5375 #: lib/mail.php:589
5376 #, php-format
5377 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5378 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5379
5380 #. TRANS: Body for favorite notification email
5381 #: lib/mail.php:592
5382 #, php-format
5383 msgid ""
5384 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5385 "\n"
5386 "The URL of your notice is:\n"
5387 "\n"
5388 "%3$s\n"
5389 "\n"
5390 "The text of your notice is:\n"
5391 "\n"
5392 "%4$s\n"
5393 "\n"
5394 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5395 "\n"
5396 "%5$s\n"
5397 "\n"
5398 "Faithfully yours,\n"
5399 "%6$s\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5403 #: lib/mail.php:651
5404 #, php-format
5405 msgid ""
5406 "The full conversation can be read here:\n"
5407 "\n"
5408 "\t%s"
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5412 #: lib/mail.php:660
5413 #, php-format
5414 msgid ""
5415 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5416 "\n"
5417 "The notice is here:\n"
5418 "\n"
5419 "\t%3$s\n"
5420 "\n"
5421 "It reads:\n"
5422 "\n"
5423 "\t%4$s\n"
5424 "\n"
5425 "%5$sYou can reply back here:\n"
5426 "\n"
5427 "\t%6$s\n"
5428 "\n"
5429 "The list of all @-replies for you here:\n"
5430 "\n"
5431 "%7$s\n"
5432 "\n"
5433 "Faithfully yours,\n"
5434 "%2$s\n"
5435 "\n"
5436 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/mailbox.php:89
5440 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5441 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5442
5443 #: lib/mailbox.php:139
5444 msgid ""
5445 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5446 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5450 msgid "from"
5451 msgstr "от"
5452
5453 #: lib/mailhandler.php:37
5454 msgid "Could not parse message."
5455 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5456
5457 #: lib/mailhandler.php:42
5458 msgid "Not a registered user."
5459 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5460
5461 #: lib/mailhandler.php:46
5462 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5463 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5464
5465 #: lib/mailhandler.php:50
5466 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5467 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5468
5469 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5470 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/mediafile.php:142
5474 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/mediafile.php:147
5478 msgid ""
5479 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5480 "the HTML form."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/mediafile.php:152
5484 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/mediafile.php:159
5488 msgid "Missing a temporary folder."
5489 msgstr "Липсва временна папка."
5490
5491 #: lib/mediafile.php:162
5492 msgid "Failed to write file to disk."
5493 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5494
5495 #: lib/mediafile.php:165
5496 msgid "File upload stopped by extension."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
5500 msgid "File exceeds user's quota."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
5504 msgid "File could not be moved to destination directory."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
5508 msgid "Could not determine file's MIME type."
5509 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
5510
5511 #: lib/mediafile.php:318
5512 #, php-format
5513 msgid " Try using another %s format."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/mediafile.php:323
5517 #, php-format
5518 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/messageform.php:120
5522 msgid "Send a direct notice"
5523 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5524
5525 #: lib/messageform.php:146
5526 msgid "To"
5527 msgstr "До"
5528
5529 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5530 msgid "Available characters"
5531 msgstr "Налични знаци"
5532
5533 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5534 msgctxt "Send button for sending notice"
5535 msgid "Send"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/noticeform.php:160
5539 msgid "Send a notice"
5540 msgstr "Изпращане на бележка"
5541
5542 #: lib/noticeform.php:174
5543 #, php-format
5544 msgid "What's up, %s?"
5545 msgstr "Какво става, %s?"
5546
5547 #: lib/noticeform.php:193
5548 msgid "Attach"
5549 msgstr "Прикрепяне"
5550
5551 #: lib/noticeform.php:197
5552 msgid "Attach a file"
5553 msgstr "Прикрепяне на файл"
5554
5555 #: lib/noticeform.php:213
5556 msgid "Share my location"
5557 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
5558
5559 #: lib/noticeform.php:216
5560 msgid "Do not share my location"
5561 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
5562
5563 #: lib/noticeform.php:217
5564 msgid ""
5565 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5566 "try again later"
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5570 #: lib/noticelist.php:436
5571 msgid "N"
5572 msgstr "С"
5573
5574 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5575 #: lib/noticelist.php:438
5576 msgid "S"
5577 msgstr "Ю"
5578
5579 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5580 #: lib/noticelist.php:440
5581 msgid "E"
5582 msgstr "И"
5583
5584 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5585 #: lib/noticelist.php:442
5586 msgid "W"
5587 msgstr "З"
5588
5589 #: lib/noticelist.php:444
5590 #, php-format
5591 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/noticelist.php:502
5595 msgid "web"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/noticelist.php:568
5599 msgid "in context"
5600 msgstr "в контекст"
5601
5602 #: lib/noticelist.php:603
5603 msgid "Repeated by"
5604 msgstr "Повторено от"
5605
5606 #: lib/noticelist.php:630
5607 msgid "Reply to this notice"
5608 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5609
5610 #: lib/noticelist.php:631
5611 msgid "Reply"
5612 msgstr "Отговор"
5613
5614 #: lib/noticelist.php:675
5615 msgid "Notice repeated"
5616 msgstr "Бележката е повторена."
5617
5618 #: lib/nudgeform.php:116
5619 msgid "Nudge this user"
5620 msgstr "Побутване на този потребител"
5621
5622 #: lib/nudgeform.php:128
5623 msgid "Nudge"
5624 msgstr "Побутване"
5625
5626 #: lib/nudgeform.php:128
5627 msgid "Send a nudge to this user"
5628 msgstr "Побутване на този потребител"
5629
5630 #: lib/oauthstore.php:283
5631 msgid "Error inserting new profile"
5632 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5633
5634 #: lib/oauthstore.php:291
5635 msgid "Error inserting avatar"
5636 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5637
5638 #: lib/oauthstore.php:306
5639 msgid "Error updating remote profile"
5640 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
5641
5642 #: lib/oauthstore.php:311
5643 msgid "Error inserting remote profile"
5644 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5645
5646 #: lib/oauthstore.php:490
5647 msgid "Couldn't insert new subscription."
5648 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5649
5650 #: lib/personalgroupnav.php:99
5651 msgid "Personal"
5652 msgstr "Лично"
5653
5654 #: lib/personalgroupnav.php:104
5655 msgid "Replies"
5656 msgstr "Отговори"
5657
5658 #: lib/personalgroupnav.php:114
5659 msgid "Favorites"
5660 msgstr "Любими"
5661
5662 #: lib/personalgroupnav.php:125
5663 msgid "Inbox"
5664 msgstr "Входящи"
5665
5666 #: lib/personalgroupnav.php:126
5667 msgid "Your incoming messages"
5668 msgstr "Получените от вас съобщения"
5669
5670 #: lib/personalgroupnav.php:130
5671 msgid "Outbox"
5672 msgstr "Изходящи"
5673
5674 #: lib/personalgroupnav.php:131
5675 msgid "Your sent messages"
5676 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5677
5678 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5679 #, php-format
5680 msgid "Tags in %s's notices"
5681 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5682
5683 #: lib/plugin.php:115
5684 msgid "Unknown"
5685 msgstr "Непознато"
5686
5687 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5688 msgid "Subscriptions"
5689 msgstr "Абонаменти"
5690
5691 #: lib/profileaction.php:126
5692 msgid "All subscriptions"
5693 msgstr "Всички абонаменти"
5694
5695 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5696 msgid "Subscribers"
5697 msgstr "Абонати"
5698
5699 #: lib/profileaction.php:161
5700 msgid "All subscribers"
5701 msgstr "Всички абонати"
5702
5703 #: lib/profileaction.php:196
5704 msgid "Member since"
5705 msgstr "Участник от"
5706
5707 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5708 #: lib/profileaction.php:235
5709 msgid "Daily average"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/profileaction.php:264
5713 msgid "All groups"
5714 msgstr "Всички групи"
5715
5716 #: lib/profileformaction.php:123
5717 msgid "Unimplemented method."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/publicgroupnav.php:78
5721 msgid "Public"
5722 msgstr "Общ поток"
5723
5724 #: lib/publicgroupnav.php:82
5725 msgid "User groups"
5726 msgstr "Групи"
5727
5728 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5729 msgid "Recent tags"
5730 msgstr "Скорошни етикети"
5731
5732 #: lib/publicgroupnav.php:88
5733 msgid "Featured"
5734 msgstr "Избрано"
5735
5736 #: lib/publicgroupnav.php:92
5737 msgid "Popular"
5738 msgstr "Популярно"
5739
5740 #: lib/redirectingaction.php:95
5741 msgid "No return-to arguments."
5742 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5743
5744 #: lib/repeatform.php:107
5745 msgid "Repeat this notice?"
5746 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
5747
5748 #: lib/repeatform.php:132
5749 msgid "Yes"
5750 msgstr "Да"
5751
5752 #: lib/repeatform.php:132
5753 msgid "Repeat this notice"
5754 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5755
5756 #: lib/router.php:709
5757 msgid "No single user defined for single-user mode."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/searchaction.php:120
5761 msgid "Search site"
5762 msgstr "Търсене в сайта"
5763
5764 #: lib/searchaction.php:126
5765 msgid "Keyword(s)"
5766 msgstr "Ключови думи"
5767
5768 #: lib/searchaction.php:127
5769 msgid "Search"
5770 msgstr "Търсене"
5771
5772 #: lib/searchaction.php:162
5773 msgid "Search help"
5774 msgstr "Помощ за търсенето"
5775
5776 #: lib/searchgroupnav.php:80
5777 msgid "People"
5778 msgstr "Хора"
5779
5780 #: lib/searchgroupnav.php:81
5781 msgid "Find people on this site"
5782 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5783
5784 #: lib/searchgroupnav.php:83
5785 msgid "Find content of notices"
5786 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5787
5788 #: lib/searchgroupnav.php:85
5789 msgid "Find groups on this site"
5790 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5791
5792 #: lib/section.php:89
5793 msgid "Untitled section"
5794 msgstr "Неозаглавен раздел"
5795
5796 #: lib/section.php:106
5797 msgid "More..."
5798 msgstr "Още…"
5799
5800 #: lib/silenceform.php:67
5801 msgid "Silence"
5802 msgstr "Заглушаване"
5803
5804 #: lib/silenceform.php:78
5805 msgid "Silence this user"
5806 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5807
5808 #: lib/subgroupnav.php:83
5809 #, php-format
5810 msgid "People %s subscribes to"
5811 msgstr "Абонаменти на %s"
5812
5813 #: lib/subgroupnav.php:91
5814 #, php-format
5815 msgid "People subscribed to %s"
5816 msgstr "Абонирани за %s"
5817
5818 #: lib/subgroupnav.php:99
5819 #, php-format
5820 msgid "Groups %s is a member of"
5821 msgstr "Групи, в които участва %s"
5822
5823 #: lib/subgroupnav.php:105
5824 msgid "Invite"
5825 msgstr "Покани"
5826
5827 #: lib/subgroupnav.php:106
5828 #, php-format
5829 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5830 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5831
5832 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5833 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5834 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5838 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5839 msgid "People Tagcloud as tagged"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/tagcloudsection.php:56
5843 msgid "None"
5844 msgstr "Без"
5845
5846 #: lib/themeuploader.php:50
5847 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5851 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/themeuploader.php:147
5855 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/themeuploader.php:166
5859 #, php-format
5860 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/themeuploader.php:178
5864 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/themeuploader.php:218
5868 msgid ""
5869 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5870 "digits, underscore, and minus sign."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/themeuploader.php:224
5874 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/themeuploader.php:241
5878 #, php-format
5879 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/themeuploader.php:259
5883 msgid "Error opening theme archive."
5884 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5885
5886 #: lib/topposterssection.php:74
5887 msgid "Top posters"
5888 msgstr "Най-често пишещи"
5889
5890 #: lib/unsandboxform.php:69
5891 msgid "Unsandbox"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/unsilenceform.php:78
5895 msgid "Unsilence this user"
5896 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5897
5898 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5899 msgid "Unsubscribe from this user"
5900 msgstr "Отписване от този потребител"
5901
5902 #: lib/unsubscribeform.php:137
5903 msgid "Unsubscribe"
5904 msgstr "Отписване"
5905
5906 #: lib/userprofile.php:117
5907 msgid "Edit Avatar"
5908 msgstr "Редактиране на аватара"
5909
5910 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5911 msgid "User actions"
5912 msgstr "Потребителски действия"
5913
5914 #: lib/userprofile.php:237
5915 msgid "User deletion in progress..."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/userprofile.php:263
5919 msgid "Edit profile settings"
5920 msgstr "Редактиране на профила"
5921
5922 #: lib/userprofile.php:264
5923 msgid "Edit"
5924 msgstr "Редактиране"
5925
5926 #: lib/userprofile.php:287
5927 msgid "Send a direct message to this user"
5928 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5929
5930 #: lib/userprofile.php:288
5931 msgid "Message"
5932 msgstr "Съобщение"
5933
5934 #: lib/userprofile.php:364
5935 msgid "User role"
5936 msgstr "Потребителска роля"
5937
5938 #: lib/userprofile.php:366
5939 msgctxt "role"
5940 msgid "Administrator"
5941 msgstr "Администратор"
5942
5943 #: lib/userprofile.php:367
5944 msgctxt "role"
5945 msgid "Moderator"
5946 msgstr "Модератор"
5947
5948 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5949 #: lib/util.php:1102
5950 msgid "a few seconds ago"
5951 msgstr "преди няколко секунди"
5952
5953 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5954 #: lib/util.php:1105
5955 msgid "about a minute ago"
5956 msgstr "преди около минута"
5957
5958 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5959 #: lib/util.php:1109
5960 #, php-format
5961 msgid "about %d minutes ago"
5962 msgstr "преди около %d минути"
5963
5964 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5965 #: lib/util.php:1112
5966 msgid "about an hour ago"
5967 msgstr "преди около час"
5968
5969 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5970 #: lib/util.php:1116
5971 #, php-format
5972 msgid "about %d hours ago"
5973 msgstr "преди около %d часа"
5974
5975 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5976 #: lib/util.php:1119
5977 msgid "about a day ago"
5978 msgstr "преди около ден"
5979
5980 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5981 #: lib/util.php:1123
5982 #, php-format
5983 msgid "about %d days ago"
5984 msgstr "преди около %d дни"
5985
5986 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5987 #: lib/util.php:1126
5988 msgid "about a month ago"
5989 msgstr "преди около месец"
5990
5991 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5992 #: lib/util.php:1130
5993 #, php-format
5994 msgid "about %d months ago"
5995 msgstr "преди около %d месеца"
5996
5997 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5998 #: lib/util.php:1133
5999 msgid "about a year ago"
6000 msgstr "преди около година"
6001
6002 #: lib/webcolor.php:82
6003 #, php-format
6004 msgid "%s is not a valid color!"
6005 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6006
6007 #: lib/webcolor.php:123
6008 #, php-format
6009 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6010 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."