1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:32+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:355
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "Няма такака страница."
94 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Няма такъв потребител"
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s и приятели"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 #: actions/all.php:143
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:146
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
173 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to them."
184 #: actions/all.php:182
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "Вие и приятелите"
188 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
189 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
190 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
191 #: actions/apitimelinehome.php:122
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
196 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
203 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
206 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
207 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
208 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
209 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
214 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
215 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
218 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "Не е открит методът в API."
222 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
223 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
229 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
230 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
232 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
233 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
234 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "Потребителят няма профил."
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Грешка при запазване на профила."
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
264 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
291 #: actions/apiblockcreate.php:106
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
295 #: actions/apiblockcreate.php:127
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
299 #: actions/apiblockdestroy.php:115
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
303 #. TRANS: %s is a user nickname.
304 #: actions/apidirectmessage.php:91
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Преки съобщения от %s"
309 #. TRANS: %s is a user nickname.
310 #: actions/apidirectmessage.php:96
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "Преки съобщения до %s"
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:110
324 msgid "All the direct messages sent to %s"
325 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
327 #. TRANS: Client error (406).
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Липсва текст на съобщението"
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
334 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
335 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
336 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
337 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
339 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Получателят не е открит"
344 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
346 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
348 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
351 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
352 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
355 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
357 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
360 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
361 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
362 msgid "No status found with that ID."
363 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
365 #: actions/apifavoritecreate.php:121
366 msgid "This status is already a favorite."
367 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
369 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
370 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
371 msgid "Could not create favorite."
372 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
374 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
375 msgid "That status is not a favorite."
376 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
379 msgid "Could not delete favorite."
380 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
382 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
383 msgid "Could not follow user: profile not found."
384 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
388 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
389 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
392 msgid "Could not unfollow user: User not found."
393 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
395 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
396 msgid "You cannot unfollow yourself."
397 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
399 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
401 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
402 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
404 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
405 msgid "Could not determine source user."
406 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
409 msgid "Could not find target user."
410 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
412 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
413 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
414 #: actions/register.php:212
415 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
417 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
420 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
421 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
422 #: actions/register.php:215
423 msgid "Nickname already in use. Try another one."
424 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
426 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
427 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
428 #: actions/register.php:217
429 msgid "Not a valid nickname."
430 msgstr "Неправилен псевдоним."
432 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
433 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
434 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
435 #: actions/register.php:224
436 msgid "Homepage is not a valid URL."
437 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
439 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
440 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
441 #: actions/register.php:227
442 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
445 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
446 #: actions/newapplication.php:172
448 msgid "Description is too long (max %d chars)."
449 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
451 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
452 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
453 #: actions/register.php:234
454 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
457 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
458 #: actions/newgroup.php:159
460 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
463 #: actions/apigroupcreate.php:268
465 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
466 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
468 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
469 #: actions/newgroup.php:172
471 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
472 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
474 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
475 #: actions/newgroup.php:178
476 msgid "Alias can't be the same as nickname."
479 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
480 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
481 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
482 msgid "Group not found."
483 msgstr "Групата не е открита."
485 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
486 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
487 msgid "You are already a member of that group."
488 msgstr "Вече членувате в тази група."
490 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
491 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
493 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
494 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
496 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
497 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
498 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
500 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
501 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
503 #: actions/apigroupleave.php:116
504 msgid "You are not a member of this group."
505 msgstr "Не членувате в тази група."
507 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
508 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
509 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
510 #: lib/command.php:398
512 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
513 msgstr "Грешка при създаване на групата."
515 #. TRANS: %s is a user name
516 #: actions/apigrouplist.php:98
521 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
522 #: actions/apigrouplist.php:108
524 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
525 msgstr "Групи, в които участва %s"
527 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
528 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
529 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
534 #: actions/apigrouplistall.php:96
539 #: actions/apimediaupload.php:100
541 msgid "Upload failed."
542 msgstr "Качване на файл"
544 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
546 msgid "Invalid request token or verifier."
547 msgstr "Не е указана бележка."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:109
550 msgid "No oauth_token parameter provided."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
555 msgid "Invalid request token."
556 msgstr "Неправилен размер."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
559 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
560 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
561 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
562 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
563 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
564 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
565 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
566 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
567 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
568 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
569 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
570 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
571 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
572 #: lib/designsettings.php:294
573 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
574 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:163
577 msgid "Invalid nickname / password!"
578 msgstr "Неправилно име или парола!"
580 #: actions/apioauthauthorize.php:193
581 msgid "Database error deleting OAuth application user."
582 msgstr "Да не се изтрива приложението"
584 #: actions/apioauthauthorize.php:218
586 msgid "Database error inserting OAuth application user."
587 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
589 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
593 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
594 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
595 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
596 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
597 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
598 msgid "Unexpected form submission."
599 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
601 #: actions/apioauthauthorize.php:291
602 msgid "An application would like to connect to your account"
605 #: actions/apioauthauthorize.php:308
606 msgid "Allow or deny access"
607 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
609 #: actions/apioauthauthorize.php:324
612 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
613 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
614 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
617 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
618 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
622 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
623 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
624 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
625 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
626 #: lib/userprofile.php:132
630 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
631 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
632 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
636 #. TRANS: Submit button title.
637 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
641 #: actions/apioauthauthorize.php:366
645 #: actions/apioauthauthorize.php:383
646 msgid "Authorize access to your account information."
649 #: actions/apioauthauthorize.php:433
651 msgid "Authorization canceled."
652 msgstr "Няма код за потвърждение."
654 #: actions/apioauthauthorize.php:435
656 msgid "The request token %s has been revoked."
659 #: actions/apioauthauthorize.php:453
661 msgid "You have successfully authorized %s."
662 msgstr "Не сте абонирани за никого."
664 #: actions/apioauthauthorize.php:458
667 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
671 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
672 msgid "This method requires a POST or DELETE."
673 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
675 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
676 msgid "You may not delete another user's status."
677 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
679 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
680 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
681 msgid "No such notice."
682 msgstr "Няма такава бележка."
684 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
685 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
686 msgid "Cannot repeat your own notice."
687 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
689 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
690 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
691 msgid "Already repeated that notice."
692 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
694 #: actions/apistatusesshow.php:139
695 msgid "Status deleted."
696 msgstr "Бележката е изтрита."
698 #: actions/apistatusesshow.php:145
699 msgid "No status with that ID found."
700 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
702 #: actions/apistatusesupdate.php:222
703 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
706 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
707 #: lib/mailhandler.php:60
709 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
710 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
712 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
714 msgstr "Не е открито."
716 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
718 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
721 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
722 msgid "Unsupported format."
723 msgstr "Неподдържан формат."
725 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
727 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
728 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
730 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
732 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
733 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
735 #: actions/apitimelinementions.php:118
737 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
738 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
740 #: actions/apitimelinementions.php:131
742 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
743 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
745 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
747 msgid "%s public timeline"
748 msgstr "Общ поток на %s"
750 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
752 msgid "%s updates from everyone!"
755 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
757 msgid "Repeated to %s"
758 msgstr "Повторено за %s"
760 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
762 msgid "Repeats of %s"
763 msgstr "Повторения на %s"
765 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
767 msgid "Notices tagged with %s"
768 msgstr "Бележки с етикет %s"
770 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
772 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
773 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
775 #: actions/apitrends.php:87
776 msgid "API method under construction."
777 msgstr "Методът в API все още се разработва."
779 #: actions/attachment.php:73
780 msgid "No such attachment."
781 msgstr "Няма прикачени файлове."
783 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
784 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
785 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
786 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
788 msgstr "Няма псевдоним."
790 #: actions/avatarbynickname.php:64
792 msgstr "Няма размер."
794 #: actions/avatarbynickname.php:69
795 msgid "Invalid size."
796 msgstr "Неправилен размер."
798 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
799 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
800 #: lib/accountsettingsaction.php:113
804 #: actions/avatarsettings.php:78
806 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
808 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
810 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
811 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
812 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
813 msgid "User without matching profile."
814 msgstr "Потребителят няма профил."
816 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
817 #: actions/grouplogo.php:254
818 msgid "Avatar settings"
819 msgstr "Настройки за аватар"
821 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
822 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
826 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
827 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
831 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
832 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
833 #: lib/noticelist.php:667
837 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
841 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
845 #: actions/avatarsettings.php:305
846 msgid "No file uploaded."
847 msgstr "Няма качен файл."
849 #: actions/avatarsettings.php:332
850 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
851 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
853 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
854 msgid "Lost our file data."
857 #: actions/avatarsettings.php:370
858 msgid "Avatar updated."
859 msgstr "Аватарът е обновен."
861 #: actions/avatarsettings.php:373
862 msgid "Failed updating avatar."
863 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
865 #: actions/avatarsettings.php:397
866 msgid "Avatar deleted."
867 msgstr "Аватарът е изтрит."
869 #: actions/block.php:69
870 msgid "You already blocked that user."
871 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
873 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
875 msgstr "Блокиране на потребителя"
877 #: actions/block.php:138
879 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
880 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
881 "will not be notified of any @-replies from them."
884 #. TRANS: Button label on the user block form.
885 #. TRANS: Button label on the delete application form.
886 #. TRANS: Button label on the delete group form.
887 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
888 #. TRANS: Button label on the delete user form.
889 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
890 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
891 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
892 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
897 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
899 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
900 msgid "Do not block this user"
901 msgstr "Да не се блокира този потребител"
903 #. TRANS: Button label on the user block form.
904 #. TRANS: Button label on the delete application form.
905 #. TRANS: Button label on the delete group form.
906 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
907 #. TRANS: Button label on the delete user form.
908 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
909 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
910 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
911 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
916 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
917 #. TRANS: Description of the form to block a user.
918 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
919 msgid "Block this user"
920 msgstr "Блокиране на потребителя"
922 #: actions/block.php:187
923 msgid "Failed to save block information."
924 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
926 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
927 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
928 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
929 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
930 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
931 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
932 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
933 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
934 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
935 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
936 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
937 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
938 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
939 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
940 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
941 #: lib/command.php:380
942 msgid "No such group."
943 msgstr "Няма такава група"
945 #: actions/blockedfromgroup.php:97
947 msgid "%s blocked profiles"
948 msgstr "Блокирани за %s"
950 #: actions/blockedfromgroup.php:100
952 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
953 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
955 #: actions/blockedfromgroup.php:115
957 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
958 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
960 #: actions/blockedfromgroup.php:288
961 msgid "Unblock user from group"
962 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
964 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
965 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
967 msgstr "Разблокиране"
969 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
970 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
971 msgid "Unblock this user"
972 msgstr "Разблокиране на този потребител"
974 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
975 #: actions/bookmarklet.php:51
980 #: actions/confirmaddress.php:75
981 msgid "No confirmation code."
982 msgstr "Няма код за потвърждение."
984 #: actions/confirmaddress.php:80
985 msgid "Confirmation code not found."
986 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
988 #: actions/confirmaddress.php:85
989 msgid "That confirmation code is not for you!"
990 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
992 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
993 #: actions/confirmaddress.php:91
995 msgid "Unrecognized address type %s."
996 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
998 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
999 #: actions/confirmaddress.php:96
1000 msgid "That address has already been confirmed."
1001 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1003 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1004 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1005 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1006 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1007 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1008 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1009 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1010 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1011 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1012 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1013 #: actions/smssettings.php:464
1014 msgid "Couldn't update user."
1015 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1017 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1018 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1019 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1020 #: actions/smssettings.php:422
1021 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1022 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1024 #: actions/confirmaddress.php:146
1025 msgid "Confirm address"
1026 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1028 #: actions/confirmaddress.php:161
1030 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1031 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1033 #: actions/conversation.php:99
1034 msgid "Conversation"
1037 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1038 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1042 #: actions/deleteapplication.php:63
1043 msgid "You must be logged in to delete an application."
1044 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1046 #: actions/deleteapplication.php:71
1047 msgid "Application not found."
1048 msgstr "Приложението не е открито."
1050 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1051 #: actions/showapplication.php:94
1052 msgid "You are not the owner of this application."
1053 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1055 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1056 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1057 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1058 #: lib/action.php:1353
1059 msgid "There was a problem with your session token."
1060 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1062 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1063 msgid "Delete application"
1064 msgstr "Изтриване на приложението"
1066 #: actions/deleteapplication.php:149
1068 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1069 "about the application from the database, including all existing user "
1073 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1074 #: actions/deleteapplication.php:158
1075 msgid "Do not delete this application"
1076 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1079 #: actions/deleteapplication.php:164
1080 msgid "Delete this application"
1081 msgstr "Изтриване на това приложение"
1083 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1084 #: actions/deletegroup.php:64
1086 msgid "You must be logged in to delete a group."
1087 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1089 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1090 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1091 #: actions/leavegroup.php:88
1093 msgid "No nickname or ID."
1094 msgstr "Няма псевдоним."
1096 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1097 #: actions/deletegroup.php:107
1099 msgid "You are not allowed to delete this group."
1100 msgstr "Не членувате в тази група."
1102 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1103 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1104 #: actions/deletegroup.php:150
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "Could not delete group %s."
1107 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1109 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1110 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1111 #: actions/deletegroup.php:159
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Deleted group %s"
1114 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1117 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1118 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1120 msgid "Delete group"
1121 msgstr "Изтриване на потребител"
1123 #: actions/deletegroup.php:206
1125 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1126 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1127 "will still appear in individual timelines."
1130 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1131 #: actions/deletegroup.php:224
1133 msgid "Do not delete this group"
1134 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1136 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1137 #: actions/deletegroup.php:231
1139 msgid "Delete this group"
1140 msgstr "Изтриване на този потребител"
1142 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1143 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1144 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1145 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1146 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1147 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1148 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1149 #: lib/settingsaction.php:72
1150 msgid "Not logged in."
1151 msgstr "Не сте влезли в системата."
1153 #: actions/deletenotice.php:74
1154 msgid "Can't delete this notice."
1155 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1157 #: actions/deletenotice.php:106
1159 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1161 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1163 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1164 msgid "Delete notice"
1165 msgstr "Изтриване на бележката"
1167 #: actions/deletenotice.php:147
1168 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1169 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1171 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1172 #: actions/deletenotice.php:154
1173 msgid "Do not delete this notice"
1174 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1176 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1177 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1178 msgid "Delete this notice"
1179 msgstr "Изтриване на бележката"
1181 #: actions/deleteuser.php:67
1182 msgid "You cannot delete users."
1183 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1185 #: actions/deleteuser.php:74
1186 msgid "You can only delete local users."
1187 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1189 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1191 msgstr "Изтриване на потребител"
1193 #: actions/deleteuser.php:136
1195 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1196 "the user from the database, without a backup."
1199 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1200 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1201 msgid "Delete this user"
1202 msgstr "Изтриване на този потребител"
1204 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1205 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1206 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1211 #: actions/designadminpanel.php:74
1212 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1215 #: actions/designadminpanel.php:332
1217 msgid "Invalid logo URL."
1218 msgstr "Неправилен размер."
1220 #: actions/designadminpanel.php:337
1222 msgid "Invalid SSL logo URL."
1223 msgstr "Неправилен размер."
1225 #: actions/designadminpanel.php:341
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Theme not available: %s."
1228 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1230 #: actions/designadminpanel.php:445
1232 msgstr "Смяна на логото"
1234 #: actions/designadminpanel.php:450
1236 msgstr "Лого на сайта"
1238 #: actions/designadminpanel.php:454
1241 msgstr "Лого на сайта"
1243 #: actions/designadminpanel.php:466
1245 msgid "Change theme"
1248 #: actions/designadminpanel.php:483
1250 msgstr "Път до сайта"
1252 #: actions/designadminpanel.php:484
1254 msgid "Theme for the site."
1255 msgstr "Излизане от сайта"
1257 #: actions/designadminpanel.php:490
1259 msgid "Custom theme"
1260 msgstr "Нова бележка"
1262 #: actions/designadminpanel.php:494
1263 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1266 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1267 msgid "Change background image"
1268 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1270 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1271 #: lib/designsettings.php:178
1275 #: actions/designadminpanel.php:519
1278 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1281 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1284 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1285 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1289 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1290 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1294 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1296 msgid "Turn background image on or off."
1297 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1299 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1301 msgid "Tile background image"
1302 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1304 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1305 msgid "Change colours"
1306 msgstr "Смяна на цветовете"
1308 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1312 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1314 msgstr "Страничен панел"
1316 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1320 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1324 #: actions/designadminpanel.php:674
1328 #: actions/designadminpanel.php:678
1332 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1333 msgid "Use defaults"
1336 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1337 msgid "Restore default designs"
1340 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1341 msgid "Reset back to default"
1344 #. TRANS: Submit button title.
1345 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1346 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1347 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1348 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1349 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1350 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1351 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1352 #: lib/groupeditform.php:202
1356 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1359 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1361 #: actions/disfavor.php:81
1362 msgid "This notice is not a favorite!"
1363 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1365 #: actions/disfavor.php:94
1366 msgid "Add to favorites"
1367 msgstr "Добавяне към любимите"
1369 #: actions/doc.php:158
1371 msgid "No such document \"%s\""
1372 msgstr "Няма такава бележка."
1374 #: actions/editapplication.php:54
1375 msgid "Edit Application"
1376 msgstr "Редактиране на приложението"
1378 #: actions/editapplication.php:66
1379 msgid "You must be logged in to edit an application."
1380 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1382 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1383 #: actions/showapplication.php:87
1384 msgid "No such application."
1385 msgstr "Няма такова приложение."
1387 #: actions/editapplication.php:161
1389 msgid "Use this form to edit your application."
1390 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1392 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1393 msgid "Name is required."
1394 msgstr "Името е задължително."
1396 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1398 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1399 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1401 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1403 msgid "Name already in use. Try another one."
1404 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1406 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1407 msgid "Description is required."
1408 msgstr "Описанието е задължително."
1410 #: actions/editapplication.php:194
1411 msgid "Source URL is too long."
1414 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1416 msgid "Source URL is not valid."
1417 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1419 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1421 msgid "Organization is required."
1422 msgstr "Описанието е задължително."
1424 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1425 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1426 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1428 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1430 msgid "Organization homepage is required."
1431 msgstr "Описанието е задължително."
1433 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1434 msgid "Callback is too long."
1437 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1438 msgid "Callback URL is not valid."
1441 #: actions/editapplication.php:261
1443 msgid "Could not update application."
1444 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1446 #: actions/editgroup.php:56
1448 msgid "Edit %s group"
1449 msgstr "Редактиране на групата %s"
1451 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1452 msgid "You must be logged in to create a group."
1453 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1455 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1456 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1457 msgid "You must be an admin to edit the group."
1458 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1460 #: actions/editgroup.php:158
1462 msgid "Use this form to edit the group."
1463 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1465 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1467 msgid "description is too long (max %d chars)."
1468 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1470 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1472 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1473 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1475 #: actions/editgroup.php:258
1476 msgid "Could not update group."
1477 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1479 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1480 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1482 msgid "Could not create aliases."
1483 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1485 #: actions/editgroup.php:280
1486 msgid "Options saved."
1487 msgstr "Настройките са запазени."
1489 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1490 #: actions/emailsettings.php:61
1491 msgid "Email settings"
1492 msgstr "Настройки на е-поща"
1494 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1495 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1496 #: actions/emailsettings.php:76
1498 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1499 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1501 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1502 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1503 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1504 msgid "Email address"
1505 msgstr "Адрес на е-поща"
1507 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1508 #: actions/emailsettings.php:112
1509 msgid "Current confirmed email address."
1510 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1512 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1513 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1514 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1515 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1516 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1517 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1518 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1519 #: actions/smssettings.php:180
1524 #: actions/emailsettings.php:122
1526 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1527 "a message with further instructions."
1529 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1530 "спам) за съобщение с указания."
1532 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1533 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1534 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1535 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1536 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1537 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1542 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1543 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1544 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1545 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1546 #. TRANS: organization.
1547 #: actions/emailsettings.php:139
1548 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1549 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1551 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1552 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1553 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1554 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1555 #: actions/smssettings.php:162
1560 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1561 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1562 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1563 msgid "Incoming email"
1564 msgstr "Входяща поща"
1566 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1567 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1568 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1569 msgid "Send email to this address to post new notices."
1570 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1572 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1573 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1574 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1575 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1576 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1578 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1579 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1580 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1586 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1587 #: actions/emailsettings.php:178
1588 msgid "Email preferences"
1589 msgstr "Настройки на е-поща"
1591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1592 #: actions/emailsettings.php:184
1593 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1594 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1596 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1597 #: actions/emailsettings.php:190
1598 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1599 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1601 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1602 #: actions/emailsettings.php:197
1603 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1604 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1606 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1607 #: actions/emailsettings.php:203
1609 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1610 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1612 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1613 #: actions/emailsettings.php:209
1614 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1617 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1618 #: actions/emailsettings.php:216
1619 msgid "I want to post notices by email."
1620 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1622 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1623 #: actions/emailsettings.php:223
1624 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1625 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1627 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1628 #: actions/emailsettings.php:338
1629 msgid "Email preferences saved."
1630 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1632 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1633 #: actions/emailsettings.php:357
1634 msgid "No email address."
1635 msgstr "Не е въведена е-поща."
1637 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1638 #: actions/emailsettings.php:365
1639 msgid "Cannot normalize that email address"
1640 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1642 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1643 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1644 #: actions/siteadminpanel.php:144
1645 msgid "Not a valid email address."
1646 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1648 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1649 #: actions/emailsettings.php:374
1650 msgid "That is already your email address."
1651 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1653 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1654 #: actions/emailsettings.php:378
1655 msgid "That email address already belongs to another user."
1656 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1658 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1659 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1660 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1661 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1662 #: actions/smssettings.php:373
1663 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1664 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1666 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1667 #: actions/emailsettings.php:402
1669 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1670 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1672 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1673 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1676 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1677 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1678 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1679 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1680 #: actions/smssettings.php:408
1681 msgid "No pending confirmation to cancel."
1682 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1684 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1685 #: actions/emailsettings.php:428
1687 msgid "That is the wrong email address."
1688 msgstr "Грешен IM адрес."
1690 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1691 #: actions/emailsettings.php:442
1692 msgid "Email confirmation cancelled."
1693 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1695 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1696 #. TRANS: registered for the active user.
1697 #: actions/emailsettings.php:462
1698 msgid "That is not your email address."
1699 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1701 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1702 #: actions/emailsettings.php:483
1703 msgid "The email address was removed."
1704 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1706 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1707 msgid "No incoming email address."
1708 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1710 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1711 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1712 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1713 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1714 msgid "Couldn't update user record."
1715 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1717 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1718 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1719 msgid "Incoming email address removed."
1720 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1722 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1723 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1724 msgid "New incoming email address added."
1725 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1727 #: actions/favor.php:79
1728 msgid "This notice is already a favorite!"
1729 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1731 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1732 msgid "Disfavor favorite"
1733 msgstr "Добавяне към любимите"
1735 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1736 #: lib/publicgroupnav.php:93
1737 msgid "Popular notices"
1738 msgstr "Популярни бележки"
1740 #: actions/favorited.php:67
1742 msgid "Popular notices, page %d"
1743 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1745 #: actions/favorited.php:79
1746 msgid "The most popular notices on the site right now."
1747 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1749 #: actions/favorited.php:150
1750 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1753 #: actions/favorited.php:153
1755 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1756 "next to any notice you like."
1759 #: actions/favorited.php:156
1762 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1763 "notice to your favorites!"
1766 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1767 #: lib/personalgroupnav.php:115
1769 msgid "%s's favorite notices"
1770 msgstr "Любими бележки на %s"
1772 #: actions/favoritesrss.php:115
1773 #, fuzzy, php-format
1774 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1775 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1777 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1778 #: lib/publicgroupnav.php:89
1779 msgid "Featured users"
1780 msgstr "Избрани потребители"
1782 #: actions/featured.php:71
1784 msgid "Featured users, page %d"
1785 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1787 #: actions/featured.php:99
1789 msgid "A selection of some great users on %s"
1792 #: actions/file.php:34
1793 msgid "No notice ID."
1794 msgstr "Липсва ID на бележка."
1796 #: actions/file.php:38
1798 msgstr "Липсва бележка."
1800 #: actions/file.php:42
1801 msgid "No attachments."
1802 msgstr "Няма прикачени файлове."
1804 #: actions/file.php:51
1805 msgid "No uploaded attachments."
1806 msgstr "Няма прикачени файлове."
1808 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1809 msgid "Not expecting this response!"
1810 msgstr "Неочакван отговор."
1812 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1814 msgid "User being listened to does not exist."
1815 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1817 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1818 msgid "You can use the local subscription!"
1819 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1821 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1822 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1823 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1825 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1826 msgid "You are not authorized."
1827 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1829 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1831 msgid "Could not convert request token to access token."
1832 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1834 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1836 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1837 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1839 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1841 msgid "Error updating remote profile."
1842 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1844 #: actions/getfile.php:79
1845 msgid "No such file."
1846 msgstr "Няма такъв файл."
1848 #: actions/getfile.php:83
1849 msgid "Cannot read file."
1850 msgstr "Грешка при четене на файла."
1852 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1854 msgid "Invalid role."
1855 msgstr "Неправилен размер."
1857 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1858 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1861 #: actions/grantrole.php:75
1862 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1863 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1865 #: actions/grantrole.php:82
1867 msgid "User already has this role."
1868 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1870 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1871 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1872 #: lib/profileformaction.php:79
1873 msgid "No profile specified."
1874 msgstr "Не е указан профил."
1876 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1877 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1878 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1879 msgid "No profile with that ID."
1880 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1882 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1883 #: actions/makeadmin.php:81
1884 msgid "No group specified."
1885 msgstr "Не е указана група."
1887 #: actions/groupblock.php:91
1888 msgid "Only an admin can block group members."
1889 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1891 #: actions/groupblock.php:95
1892 msgid "User is already blocked from group."
1893 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1895 #: actions/groupblock.php:100
1896 msgid "User is not a member of group."
1897 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1899 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1900 msgid "Block user from group"
1901 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1903 #: actions/groupblock.php:160
1906 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1907 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1908 "the group in the future."
1911 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1912 #: actions/groupblock.php:182
1913 msgid "Do not block this user from this group"
1914 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1916 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1917 #: actions/groupblock.php:189
1918 msgid "Block this user from this group"
1919 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1921 #: actions/groupblock.php:206
1923 msgid "Database error blocking user from group."
1924 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1926 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1930 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1931 msgid "You must be logged in to edit a group."
1932 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1934 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1936 msgid "Group design"
1939 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1941 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1942 "palette of your choice."
1945 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1946 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1948 msgid "Couldn't update your design."
1949 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1951 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1952 msgid "Design preferences saved."
1953 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1955 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1957 msgstr "Лого на групата"
1959 #: actions/grouplogo.php:153
1962 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1964 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1966 #: actions/grouplogo.php:365
1968 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1969 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1971 #: actions/grouplogo.php:399
1972 msgid "Logo updated."
1973 msgstr "Лотого е обновено."
1975 #: actions/grouplogo.php:401
1976 msgid "Failed updating logo."
1977 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1979 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1980 #. TRANS: %s is the name of the group.
1981 #: actions/groupmembers.php:102
1983 msgid "%s group members"
1984 msgstr "Членове на групата %s"
1986 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1987 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1988 #: actions/groupmembers.php:107
1990 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1991 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1993 #: actions/groupmembers.php:122
1994 msgid "A list of the users in this group."
1995 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1997 #: actions/groupmembers.php:186
2001 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2002 #: actions/groupmembers.php:399
2007 #. TRANS: Submit button title.
2008 #: actions/groupmembers.php:403
2010 msgid "Block this user"
2013 #: actions/groupmembers.php:498
2015 msgid "Make user an admin of the group"
2016 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2018 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2019 #: actions/groupmembers.php:533
2024 #. TRANS: Submit button title.
2025 #: actions/groupmembers.php:537
2027 msgid "Make this user an admin"
2030 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2031 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2032 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2033 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2034 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2037 msgstr "Поток на %s"
2039 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2040 #: actions/grouprss.php:142
2041 #, fuzzy, php-format
2042 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2043 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2045 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2046 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2050 #: actions/groups.php:64
2052 msgid "Groups, page %d"
2053 msgstr "Групи, страница %d"
2055 #: actions/groups.php:90
2058 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2059 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2060 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2061 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2065 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2066 msgid "Create a new group"
2067 msgstr "Създаване на нова група"
2069 #: actions/groupsearch.php:52
2070 #, fuzzy, php-format
2072 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2073 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2075 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2076 "Отделяйте фразите за "
2078 #: actions/groupsearch.php:58
2079 msgid "Group search"
2080 msgstr "Търсене на групи"
2082 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2083 #: actions/peoplesearch.php:83
2085 msgstr "Няма резултати."
2087 #: actions/groupsearch.php:82
2090 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2091 "newgroup%%) yourself."
2094 #: actions/groupsearch.php:85
2097 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2098 "action.newgroup%%) yourself!"
2101 #: actions/groupunblock.php:91
2103 msgid "Only an admin can unblock group members."
2104 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2106 #: actions/groupunblock.php:95
2107 msgid "User is not blocked from group."
2108 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2110 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2111 msgid "Error removing the block."
2112 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2114 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2115 #: actions/imsettings.php:60
2117 msgstr "Настройки за SMS"
2119 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2120 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2121 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2122 #: actions/imsettings.php:74
2125 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2126 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2128 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2129 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2131 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2132 #: actions/imsettings.php:94
2134 msgid "IM is not available."
2135 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2137 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2138 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2139 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2141 msgstr "Адрес на е-поща"
2143 #: actions/imsettings.php:113
2144 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2145 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2147 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2148 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2149 #: actions/imsettings.php:124
2152 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2153 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2155 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2156 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2158 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2159 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2160 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2161 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2162 #. TRANS: person or organization.
2163 #: actions/imsettings.php:143
2166 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2167 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2169 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2170 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2172 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2173 #: actions/imsettings.php:158
2174 msgid "IM preferences"
2175 msgstr "Настройки на е-поща"
2177 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2178 #: actions/imsettings.php:163
2179 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2180 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2182 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2183 #: actions/imsettings.php:169
2184 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2185 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2187 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2188 #: actions/imsettings.php:175
2189 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2190 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2192 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2193 #: actions/imsettings.php:182
2194 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2195 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2197 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2198 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2199 msgid "Preferences saved."
2200 msgstr "Настройките са запазени."
2202 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2203 #: actions/imsettings.php:312
2204 msgid "No Jabber ID."
2205 msgstr "Няма Jabber ID."
2207 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2208 #: actions/imsettings.php:320
2209 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2210 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2212 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2213 #: actions/imsettings.php:325
2214 msgid "Not a valid Jabber ID"
2215 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2217 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2218 #: actions/imsettings.php:329
2219 msgid "That is already your Jabber ID."
2220 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2222 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2223 #: actions/imsettings.php:333
2224 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2225 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2227 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2228 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2229 #: actions/imsettings.php:361
2232 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2233 "s for sending messages to you."
2235 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2236 "от %s, трябва да го одобрите."
2238 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2239 #: actions/imsettings.php:391
2240 msgid "That is the wrong IM address."
2241 msgstr "Грешен IM адрес."
2243 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2244 #: actions/imsettings.php:400
2246 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2247 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2249 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2250 #: actions/imsettings.php:405
2251 msgid "IM confirmation cancelled."
2252 msgstr "Няма код за потвърждение."
2254 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2255 #. TRANS: registered for the active user.
2256 #: actions/imsettings.php:427
2257 msgid "That is not your Jabber ID."
2258 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2260 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2261 #: actions/imsettings.php:450
2262 msgid "The IM address was removed."
2263 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2265 #: actions/inbox.php:59
2267 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2268 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2270 #: actions/inbox.php:62
2272 msgid "Inbox for %s"
2273 msgstr "Входяща кутия за %s"
2275 #: actions/inbox.php:115
2276 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2277 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2279 #: actions/invite.php:39
2280 msgid "Invites have been disabled."
2281 msgstr "Поканите са изключени."
2283 #: actions/invite.php:41
2285 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2286 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2288 #: actions/invite.php:72
2290 msgid "Invalid email address: %s"
2291 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2293 #: actions/invite.php:110
2294 msgid "Invitation(s) sent"
2295 msgstr "Поканите са изпратени."
2297 #: actions/invite.php:112
2298 msgid "Invite new users"
2299 msgstr "Покани за нови потребители"
2301 #: actions/invite.php:128
2302 msgid "You are already subscribed to these users:"
2303 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2305 #. TRANS: Whois output.
2306 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2307 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2310 msgstr "%1$s (%2$s)"
2312 #: actions/invite.php:136
2314 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2315 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2317 #: actions/invite.php:144
2318 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2319 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2321 #: actions/invite.php:150
2323 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2324 "on the site. Thanks for growing the community!"
2326 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2327 "увеличаването на общността тук!"
2329 #: actions/invite.php:162
2331 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2333 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2334 "услугата на сайта."
2336 #: actions/invite.php:187
2337 msgid "Email addresses"
2338 msgstr "Адреси на е-поща"
2340 #: actions/invite.php:189
2341 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2342 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2344 #: actions/invite.php:192
2345 msgid "Personal message"
2346 msgstr "Лично съобщение"
2348 #: actions/invite.php:194
2349 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2350 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2352 #. TRANS: Send button for inviting friends
2353 #: actions/invite.php:198
2359 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2360 #: actions/invite.php:228
2362 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2363 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2365 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2366 #: actions/invite.php:231
2369 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2371 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2372 "you know and people who interest you.\n"
2374 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2375 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2376 "share your interests.\n"
2382 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2386 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2391 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2396 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2398 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2399 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2401 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2402 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2403 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2409 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2413 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2414 "да приемете поканата.\n"
2418 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2419 "отделеното време.\n"
2421 "Искрено ваши, %2$s\n"
2423 #: actions/joingroup.php:60
2424 msgid "You must be logged in to join a group."
2425 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2427 #: actions/joingroup.php:141
2429 msgid "%1$s joined group %2$s"
2430 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2432 #: actions/leavegroup.php:60
2433 msgid "You must be logged in to leave a group."
2434 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2436 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2437 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2438 msgid "You are not a member of that group."
2439 msgstr "Не членувате в тази група."
2441 #: actions/leavegroup.php:137
2443 msgid "%1$s left group %2$s"
2444 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2446 #. TRANS: User admin panel title
2447 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2452 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2453 msgid "License for this StatusNet site"
2456 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2457 msgid "Invalid license selection."
2460 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2462 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2467 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2471 msgid "Invalid license URL."
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2475 msgid "Invalid license image URL."
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2479 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2482 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2483 msgid "License image must be blank or valid URL."
2486 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2487 msgid "License selection"
2490 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2494 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2495 msgid "All Rights Reserved"
2498 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2499 msgid "Creative Commons"
2502 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2506 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2507 msgid "Select license"
2510 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2511 msgid "License details"
2514 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2518 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2519 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2522 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2523 msgid "License Title"
2526 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2527 msgid "The title of the license."
2530 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2534 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2535 msgid "URL for more information about the license."
2538 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2539 msgid "License Image URL"
2542 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2543 msgid "URL for an image to display with the license."
2546 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2547 msgid "Save license settings"
2550 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2551 msgid "Already logged in."
2552 msgstr "Вече сте влезли."
2554 #: actions/login.php:148
2555 msgid "Incorrect username or password."
2556 msgstr "Грешно име или парола."
2558 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2560 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2563 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2567 #: actions/login.php:249
2568 msgid "Login to site"
2569 msgstr "Вход в сайта"
2571 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2575 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2576 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2577 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2579 #: actions/login.php:269
2580 msgid "Lost or forgotten password?"
2581 msgstr "Загубена или забравена парола"
2583 #: actions/login.php:288
2585 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2586 "changing your settings."
2588 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2589 "при промяна на настройките."
2591 #: actions/login.php:292
2593 msgid "Login with your username and password."
2594 msgstr "Вход с име и парола"
2596 #: actions/login.php:295
2597 #, fuzzy, php-format
2599 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2601 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2602 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2604 #: actions/makeadmin.php:92
2606 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2607 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2609 #: actions/makeadmin.php:96
2610 #, fuzzy, php-format
2611 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2612 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2614 #: actions/makeadmin.php:133
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2617 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2619 #: actions/makeadmin.php:146
2620 #, fuzzy, php-format
2621 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2622 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2624 #: actions/microsummary.php:69
2626 msgid "No current status."
2627 msgstr "Няма резултати."
2629 #: actions/newapplication.php:52
2630 msgid "New Application"
2631 msgstr "Ново приложение"
2633 #: actions/newapplication.php:64
2634 msgid "You must be logged in to register an application."
2635 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2637 #: actions/newapplication.php:143
2639 msgid "Use this form to register a new application."
2640 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2642 #: actions/newapplication.php:176
2644 msgid "Source URL is required."
2645 msgstr "Името е задължително."
2647 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2649 msgid "Could not create application."
2650 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2652 #: actions/newgroup.php:53
2656 #: actions/newgroup.php:110
2657 msgid "Use this form to create a new group."
2658 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2660 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2662 msgstr "Ново съобщение"
2664 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2665 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2666 msgid "You can't send a message to this user."
2667 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2669 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2670 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2671 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2672 #: lib/command.php:579
2674 msgstr "Няма съдържание!"
2676 #: actions/newmessage.php:150
2678 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2679 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
2681 #: actions/newmessage.php:158
2682 msgid "No recipient specified."
2683 msgstr "Не е указан получател."
2685 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2686 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2688 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2690 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2693 #: actions/newmessage.php:181
2694 msgid "Message sent"
2695 msgstr "Съобщението е изпратено"
2697 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2698 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2699 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2700 #, fuzzy, php-format
2701 msgid "Direct message to %s sent."
2702 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2704 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2706 msgstr "Грешка в Ajax"
2708 #: actions/newnotice.php:69
2710 msgstr "Нова бележка"
2712 #: actions/newnotice.php:227
2713 msgid "Notice posted"
2714 msgstr "Бележката е публикувана"
2716 #: actions/noticesearch.php:68
2719 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2720 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2722 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2723 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2725 #: actions/noticesearch.php:78
2727 msgstr "Търсене на текст"
2729 #: actions/noticesearch.php:91
2731 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2732 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2734 #: actions/noticesearch.php:121
2737 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2738 "status_textarea=%s)!"
2741 #: actions/noticesearch.php:124
2744 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2745 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2748 #: actions/noticesearchrss.php:96
2750 msgid "Updates with \"%s\""
2751 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2753 #: actions/noticesearchrss.php:98
2755 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2756 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2758 #: actions/nudge.php:85
2760 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2763 #: actions/nudge.php:94
2765 msgstr "Побутването е изпратено"
2767 #: actions/nudge.php:97
2769 msgstr "Побутването е изпратено!"
2771 #: actions/oauthappssettings.php:59
2772 msgid "You must be logged in to list your applications."
2773 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2775 #: actions/oauthappssettings.php:74
2776 msgid "OAuth applications"
2777 msgstr "Няма такова приложение."
2779 #: actions/oauthappssettings.php:85
2780 msgid "Applications you have registered"
2783 #: actions/oauthappssettings.php:135
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "You have not registered any applications yet."
2786 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2788 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2790 msgid "Connected applications"
2791 msgstr "Изтриване на приложението"
2793 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2794 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2798 msgid "You are not a user of that application."
2799 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2801 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2803 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2807 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2810 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2811 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2814 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2815 msgid "Notice has no profile."
2816 msgstr "Потребителят няма профил."
2818 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2820 msgid "%1$s's status on %2$s"
2821 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2823 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2824 #: actions/oembed.php:159
2825 #, fuzzy, php-format
2826 msgid "Content type %s not supported."
2827 msgstr "вид съдържание "
2829 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2830 #: actions/oembed.php:163
2832 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2835 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2836 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2837 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2838 msgid "Not a supported data format."
2839 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2841 #: actions/opensearch.php:64
2842 msgid "People Search"
2843 msgstr "Търсене на хора"
2845 #: actions/opensearch.php:67
2846 msgid "Notice Search"
2847 msgstr "Търсене на бележки"
2849 #: actions/othersettings.php:60
2850 msgid "Other settings"
2851 msgstr "Други настройки"
2853 #: actions/othersettings.php:71
2854 msgid "Manage various other options."
2855 msgstr "Управление на различни други настройки."
2857 #: actions/othersettings.php:108
2858 msgid " (free service)"
2859 msgstr " (безплатна услуга)"
2861 #: actions/othersettings.php:116
2862 msgid "Shorten URLs with"
2863 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2865 #: actions/othersettings.php:117
2866 msgid "Automatic shortening service to use."
2867 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2869 #: actions/othersettings.php:122
2870 msgid "View profile designs"
2871 msgstr "Редактиране на профила"
2873 #: actions/othersettings.php:123
2874 msgid "Show or hide profile designs."
2877 #: actions/othersettings.php:153
2878 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2879 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2881 #: actions/otp.php:69
2883 msgid "No user ID specified."
2884 msgstr "Не е указана група."
2886 #: actions/otp.php:83
2888 msgid "No login token specified."
2889 msgstr "Не е указана бележка."
2891 #: actions/otp.php:90
2892 msgid "No login token requested."
2893 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2895 #: actions/otp.php:95
2896 msgid "Invalid login token specified."
2897 msgstr "Не е указана бележка."
2899 #: actions/otp.php:104
2900 msgid "Login token expired."
2901 msgstr "Вход в сайта"
2903 #: actions/outbox.php:58
2905 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2906 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2908 #: actions/outbox.php:61
2910 msgid "Outbox for %s"
2911 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2913 #: actions/outbox.php:116
2914 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2915 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2917 #: actions/passwordsettings.php:58
2918 msgid "Change password"
2919 msgstr "Смяна на паролата"
2921 #: actions/passwordsettings.php:69
2922 msgid "Change your password."
2923 msgstr "Смяна на паролата."
2925 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2927 msgid "Password change"
2928 msgstr "Паролата е записана."
2930 #: actions/passwordsettings.php:104
2931 msgid "Old password"
2932 msgstr "Стара парола"
2934 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2935 msgid "New password"
2936 msgstr "Нова парола"
2938 #: actions/passwordsettings.php:109
2939 msgid "6 or more characters"
2940 msgstr "6 или повече знака"
2942 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2943 #: actions/register.php:440
2945 msgstr "Потвърждаване"
2947 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2948 msgid "Same as password above"
2949 msgstr "Също като паролата по-горе"
2951 #: actions/passwordsettings.php:117
2955 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2956 msgid "Password must be 6 or more characters."
2957 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2959 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2960 msgid "Passwords don't match."
2961 msgstr "Паролите не съвпадат."
2963 #: actions/passwordsettings.php:165
2964 msgid "Incorrect old password"
2965 msgstr "Грешна стара парола"
2967 #: actions/passwordsettings.php:181
2968 msgid "Error saving user; invalid."
2969 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2971 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2972 msgid "Can't save new password."
2973 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2975 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2976 msgid "Password saved."
2977 msgstr "Паролата е записана."
2979 #. TRANS: Menu item for site administration
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2984 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2985 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2988 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2989 #, fuzzy, php-format
2990 msgid "Theme directory not readable: %s."
2991 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2993 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2995 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2996 msgstr "Директория на аватара"
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2999 #, fuzzy, php-format
3000 msgid "Background directory not writable: %s."
3001 msgstr "Директория на фона"
3003 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3004 #, fuzzy, php-format
3005 msgid "Locales directory not readable: %s."
3006 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3009 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3016 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3017 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3021 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3022 msgid "Site's server hostname."
3025 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3032 msgstr "Път до сайта"
3034 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3036 msgid "Locale Directory"
3037 msgstr "Директория на аватара"
3039 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3040 msgid "Directory path to locales"
3043 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3045 msgstr "Кратки URL-адреси"
3047 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3048 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3057 msgid "Server for themes"
3058 msgstr "Излизане от сайта"
3060 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3061 msgid "Web path to themes"
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3065 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3070 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3073 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3077 msgstr "Път до сайта"
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3080 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3084 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3087 msgstr "Директория на аватара"
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3090 msgid "Directory where themes are located"
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3098 msgid "Avatar server"
3099 msgstr "Сървър на аватара"
3101 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3103 msgstr "Път до аватара"
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3106 msgid "Avatar directory"
3107 msgstr "Директория на аватара"
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3113 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3117 msgstr "Няма прикачени файлове."
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3123 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3137 msgstr "Използване на SSL"
3139 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3140 msgid "When to use SSL"
3141 msgstr "Кога да се използва SSL"
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3144 msgid "Server to direct SSL requests to"
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3149 msgstr "Запазване на пътищата"
3151 #: actions/peoplesearch.php:52
3154 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3155 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3157 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3158 "Отделяйте фразите за "
3160 #: actions/peoplesearch.php:58
3161 msgid "People search"
3162 msgstr "Търсене на хора"
3164 #: actions/peopletag.php:68
3166 msgid "Not a valid people tag: %s."
3167 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3169 #: actions/peopletag.php:142
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3172 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3174 #: actions/postnotice.php:95
3175 msgid "Invalid notice content."
3176 msgstr "Неправилен размер."
3178 #: actions/postnotice.php:101
3180 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3183 #: actions/profilesettings.php:60
3184 msgid "Profile settings"
3185 msgstr "Настройки на профила"
3187 #: actions/profilesettings.php:71
3189 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3190 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3192 #: actions/profilesettings.php:99
3193 msgid "Profile information"
3194 msgstr "Данни на профила"
3196 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3197 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3198 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3200 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3201 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3202 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3206 #. TRANS: Form input field label.
3207 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3208 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3210 msgstr "Лична страница"
3212 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3213 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3214 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3216 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3218 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3219 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3221 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3222 msgid "Describe yourself and your interests"
3223 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3225 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3229 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3230 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3231 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3232 #: lib/userprofile.php:165
3234 msgstr "Местоположение"
3236 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3237 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3238 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3240 #: actions/profilesettings.php:138
3241 msgid "Share my current location when posting notices"
3244 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3245 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3246 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3250 #: actions/profilesettings.php:147
3252 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3255 #: actions/profilesettings.php:151
3259 #: actions/profilesettings.php:152
3260 msgid "Preferred language"
3261 msgstr "Предпочитан език"
3263 #: actions/profilesettings.php:161
3265 msgstr "Часови пояс"
3267 #: actions/profilesettings.php:162
3268 msgid "What timezone are you normally in?"
3269 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3271 #: actions/profilesettings.php:167
3273 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3275 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3278 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3280 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3281 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3283 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3284 msgid "Timezone not selected."
3285 msgstr "Не е избран часови пояс"
3287 #: actions/profilesettings.php:241
3288 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3289 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3291 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3293 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3294 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3296 #: actions/profilesettings.php:306
3298 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3299 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3301 #: actions/profilesettings.php:363
3303 msgid "Couldn't save location prefs."
3304 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3306 #: actions/profilesettings.php:375
3307 msgid "Couldn't save profile."
3308 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3310 #: actions/profilesettings.php:383
3311 msgid "Couldn't save tags."
3312 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3314 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3315 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3316 msgid "Settings saved."
3317 msgstr "Настройките са запазени."
3319 #: actions/public.php:83
3321 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3324 #: actions/public.php:92
3325 msgid "Could not retrieve public stream."
3326 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3328 #: actions/public.php:130
3330 msgid "Public timeline, page %d"
3331 msgstr "Общ поток, страница %d"
3333 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3334 msgid "Public timeline"
3337 #: actions/public.php:160
3338 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3339 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3341 #: actions/public.php:164
3342 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3343 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3345 #: actions/public.php:168
3346 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3347 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3349 #: actions/public.php:188
3352 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3356 #: actions/public.php:191
3357 msgid "Be the first to post!"
3360 #: actions/public.php:195
3363 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3366 #: actions/public.php:242
3369 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3370 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3371 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3372 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3375 #: actions/public.php:247
3378 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3379 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3383 #: actions/publictagcloud.php:57
3384 msgid "Public tag cloud"
3385 msgstr "Общ поток, страница %d"
3387 #: actions/publictagcloud.php:63
3389 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3392 #: actions/publictagcloud.php:69
3394 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3397 #: actions/publictagcloud.php:72
3398 msgid "Be the first to post one!"
3401 #: actions/publictagcloud.php:75
3404 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3408 #: actions/publictagcloud.php:134
3411 msgstr "Смяна на цветовете"
3413 #: actions/recoverpassword.php:36
3414 msgid "You are already logged in!"
3415 msgstr "Вече сте влезли!"
3417 #: actions/recoverpassword.php:62
3418 msgid "No such recovery code."
3419 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3421 #: actions/recoverpassword.php:66
3422 msgid "Not a recovery code."
3423 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3425 #: actions/recoverpassword.php:73
3426 msgid "Recovery code for unknown user."
3427 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3429 #: actions/recoverpassword.php:86
3430 msgid "Error with confirmation code."
3431 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3433 #: actions/recoverpassword.php:97
3434 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3435 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3437 #: actions/recoverpassword.php:111
3438 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3439 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3441 #: actions/recoverpassword.php:152
3444 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3445 "the email address you have stored in your account."
3447 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3448 "възстановяване на паролата."
3450 #: actions/recoverpassword.php:158
3451 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3454 #: actions/recoverpassword.php:188
3455 msgid "Password recovery"
3456 msgstr "Възстановяване на парола"
3458 #: actions/recoverpassword.php:191
3459 msgid "Nickname or email address"
3460 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3462 #: actions/recoverpassword.php:193
3463 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3464 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3466 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3468 msgstr "Възстановяване"
3470 #: actions/recoverpassword.php:208
3471 msgid "Reset password"
3472 msgstr "Нова парола"
3474 #: actions/recoverpassword.php:209
3475 msgid "Recover password"
3476 msgstr "Възстановяване на паролата"
3478 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3479 msgid "Password recovery requested"
3480 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3482 #: actions/recoverpassword.php:213
3483 msgid "Unknown action"
3484 msgstr "Непознато действие"
3486 #: actions/recoverpassword.php:236
3487 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3488 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3490 #: actions/recoverpassword.php:243
3494 #: actions/recoverpassword.php:252
3495 msgid "Enter a nickname or email address."
3496 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3498 #: actions/recoverpassword.php:282
3499 msgid "No user with that email address or username."
3500 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3502 #: actions/recoverpassword.php:299
3503 msgid "No registered email address for that user."
3504 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3506 #: actions/recoverpassword.php:313
3507 msgid "Error saving address confirmation."
3508 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3510 #: actions/recoverpassword.php:338
3512 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3513 "address registered to your account."
3515 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3516 "възстановяване на паролата."
3518 #: actions/recoverpassword.php:357
3519 msgid "Unexpected password reset."
3520 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3522 #: actions/recoverpassword.php:365
3523 msgid "Password must be 6 chars or more."
3524 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3526 #: actions/recoverpassword.php:369
3527 msgid "Password and confirmation do not match."
3528 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3530 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3531 msgid "Error setting user."
3532 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3534 #: actions/recoverpassword.php:395
3535 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3536 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3538 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3539 msgid "Sorry, only invited people can register."
3542 #: actions/register.php:99
3544 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3545 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3547 #: actions/register.php:119
3548 msgid "Registration successful"
3549 msgstr "Записването е успешно."
3551 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3553 msgstr "Регистриране"
3555 #: actions/register.php:142
3556 msgid "Registration not allowed."
3557 msgstr "Записването не е позволено."
3559 #: actions/register.php:205
3560 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3561 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3563 #: actions/register.php:219
3564 msgid "Email address already exists."
3565 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3567 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3568 msgid "Invalid username or password."
3569 msgstr "Неправилно име или парола."
3571 #: actions/register.php:350
3573 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3574 "link up to friends and colleagues. "
3577 #: actions/register.php:432
3578 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3580 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3583 #: actions/register.php:437
3584 msgid "6 or more characters. Required."
3585 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3587 #: actions/register.php:441
3588 msgid "Same as password above. Required."
3589 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3592 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3593 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3597 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3598 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3599 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3601 #: actions/register.php:457
3602 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3603 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3605 #: actions/register.php:518
3608 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3611 #: actions/register.php:528
3613 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3616 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3617 #: actions/register.php:532
3618 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3621 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3622 #: actions/register.php:535
3623 msgid "All rights reserved."
3626 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3627 #: actions/register.php:540
3628 #, fuzzy, php-format
3630 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3631 "email address, IM address, and phone number."
3632 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3634 #: actions/register.php:583
3637 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3640 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3641 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3642 "notices through instant messages.\n"
3643 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3644 "share your interests. \n"
3645 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3646 "others more about you. \n"
3647 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3650 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3652 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3654 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3655 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3656 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3657 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3658 "споделяте общи интереси. \n"
3659 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3660 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3661 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3662 "запознаете с възможностите му. \n"
3664 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3665 "само приятни мигове!"
3667 #: actions/register.php:607
3669 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3670 "to confirm your email address.)"
3672 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3673 "адреса на е-пощата ви.)"
3675 #: actions/remotesubscribe.php:98
3678 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3679 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3680 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3682 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3683 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3684 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3685 "профила си в нея по-долу."
3687 #: actions/remotesubscribe.php:112
3688 msgid "Remote subscribe"
3689 msgstr "Отдалечен абонамент"
3691 #: actions/remotesubscribe.php:124
3692 msgid "Subscribe to a remote user"
3693 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3695 #: actions/remotesubscribe.php:129
3696 msgid "User nickname"
3697 msgstr "Потребителски псевдоним"
3699 #: actions/remotesubscribe.php:130
3700 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3701 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3703 #: actions/remotesubscribe.php:133
3705 msgstr "Адрес на профила"
3707 #: actions/remotesubscribe.php:134
3708 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3709 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3711 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3712 #: lib/userprofile.php:406
3716 #: actions/remotesubscribe.php:159
3717 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3718 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3720 #: actions/remotesubscribe.php:168
3721 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3723 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3725 #: actions/remotesubscribe.php:176
3726 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3727 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3729 #: actions/remotesubscribe.php:183
3731 msgid "Couldn’t get a request token."
3732 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3734 #: actions/repeat.php:57
3735 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3736 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3738 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3739 msgid "No notice specified."
3740 msgstr "Не е указана бележка."
3742 #: actions/repeat.php:76
3743 msgid "You can't repeat your own notice."
3744 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3746 #: actions/repeat.php:90
3747 msgid "You already repeated that notice."
3748 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3750 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3754 #: actions/repeat.php:119
3758 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3759 #: lib/personalgroupnav.php:105
3761 msgid "Replies to %s"
3762 msgstr "Отговори на %s"
3764 #: actions/replies.php:128
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3767 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3769 #: actions/replies.php:145
3771 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3772 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3774 #: actions/replies.php:152
3776 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3777 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3779 #: actions/replies.php:159
3781 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3782 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3784 #: actions/replies.php:199
3787 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3788 "notice to them yet."
3791 #: actions/replies.php:204
3794 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3795 "[join groups](%%action.groups%%)."
3798 #: actions/replies.php:206
3801 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3802 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3805 #: actions/repliesrss.php:72
3807 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3808 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3810 #: actions/revokerole.php:75
3812 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3813 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3815 #: actions/revokerole.php:82
3817 msgid "User doesn't have this role."
3818 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3820 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3824 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3825 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3826 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3828 #: actions/sandbox.php:72
3829 msgid "User is already sandboxed."
3830 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3832 #. TRANS: Menu item for site administration
3833 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3834 #: lib/adminpanelaction.php:379
3838 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3839 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3842 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3843 msgid "Handle sessions"
3844 msgstr "Управление на сесии"
3846 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3847 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3850 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3851 msgid "Session debugging"
3854 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3855 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3858 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3859 msgid "Save site settings"
3860 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3862 #: actions/showapplication.php:82
3863 msgid "You must be logged in to view an application."
3864 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3866 #: actions/showapplication.php:157
3867 msgid "Application profile"
3868 msgstr "Профил на приложението"
3870 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3871 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3875 #. TRANS: Form input field label for application name.
3876 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3877 #: lib/applicationeditform.php:190
3881 #. TRANS: Form input field label.
3882 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3883 msgid "Organization"
3884 msgstr "Организация"
3886 #. TRANS: Form input field label.
3887 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3888 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3892 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3893 #: lib/profileaction.php:187
3897 #: actions/showapplication.php:203
3899 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3902 #: actions/showapplication.php:213
3904 msgid "Application actions"
3905 msgstr "Данни за приложението"
3907 #: actions/showapplication.php:236
3908 msgid "Reset key & secret"
3911 #: actions/showapplication.php:261
3912 msgid "Application info"
3913 msgstr "Данни за приложението"
3915 #: actions/showapplication.php:263
3916 msgid "Consumer key"
3919 #: actions/showapplication.php:268
3920 msgid "Consumer secret"
3923 #: actions/showapplication.php:273
3924 msgid "Request token URL"
3927 #: actions/showapplication.php:278
3928 msgid "Access token URL"
3931 #: actions/showapplication.php:283
3933 msgid "Authorize URL"
3936 #: actions/showapplication.php:288
3938 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3942 #: actions/showapplication.php:309
3944 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3945 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3947 #: actions/showfavorites.php:79
3949 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3950 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3952 #: actions/showfavorites.php:132
3953 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3954 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3956 #: actions/showfavorites.php:171
3958 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3959 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3961 #: actions/showfavorites.php:178
3963 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3964 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3966 #: actions/showfavorites.php:185
3968 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3969 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3971 #: actions/showfavorites.php:206
3973 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3974 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3977 #: actions/showfavorites.php:208
3980 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3981 "would add to their favorites :)"
3984 #: actions/showfavorites.php:212
3987 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3988 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3989 "their favorites :)"
3992 #: actions/showfavorites.php:243
3993 msgid "This is a way to share what you like."
3994 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3996 #: actions/showgroup.php:82
4001 #: actions/showgroup.php:84
4003 msgid "%1$s group, page %2$d"
4004 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4006 #: actions/showgroup.php:227
4007 msgid "Group profile"
4008 msgstr "Профил на групата"
4010 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4011 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4015 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4016 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4020 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4024 #: actions/showgroup.php:302
4026 msgid "Group actions"
4027 msgstr "Потребителски действия"
4029 #: actions/showgroup.php:344
4031 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4032 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4034 #: actions/showgroup.php:350
4036 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4037 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4039 #: actions/showgroup.php:356
4041 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4042 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4044 #: actions/showgroup.php:361
4046 msgid "FOAF for %s group"
4047 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4049 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4053 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4054 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4055 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4059 #: actions/showgroup.php:410
4061 msgstr "Всички членове"
4063 #: actions/showgroup.php:445
4065 msgstr "Създадена на"
4067 #: actions/showgroup.php:461
4070 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4071 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4072 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4073 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4074 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4077 #: actions/showgroup.php:467
4080 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4083 "their life and interests. "
4086 #: actions/showgroup.php:495
4088 msgstr "Администратори"
4090 #: actions/showmessage.php:81
4091 msgid "No such message."
4092 msgstr "Няма такова съобщение"
4094 #: actions/showmessage.php:98
4095 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4096 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4098 #: actions/showmessage.php:108
4100 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4101 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4103 #: actions/showmessage.php:113
4105 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4106 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4108 #: actions/shownotice.php:90
4109 msgid "Notice deleted."
4110 msgstr "Бележката е изтрита."
4112 #: actions/showstream.php:73
4113 #, fuzzy, php-format
4115 msgstr "Бележки с етикет %s"
4117 #: actions/showstream.php:79
4119 msgid "%1$s, page %2$d"
4120 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4122 #: actions/showstream.php:122
4124 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4125 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4127 #: actions/showstream.php:129
4129 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4130 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4132 #: actions/showstream.php:136
4134 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4135 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4137 #: actions/showstream.php:143
4139 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4140 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4142 #: actions/showstream.php:148
4147 #: actions/showstream.php:200
4149 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4152 #: actions/showstream.php:205
4154 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4155 "would be a good time to start :)"
4158 #: actions/showstream.php:207
4161 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4162 "%?status_textarea=%2$s)."
4165 #: actions/showstream.php:246
4168 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4169 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4170 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4171 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4174 #: actions/showstream.php:251
4177 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4179 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4182 #: actions/showstream.php:308
4184 msgid "Repeat of %s"
4185 msgstr "Повторения на %s"
4187 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4188 msgid "You cannot silence users on this site."
4189 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4191 #: actions/silence.php:72
4192 msgid "User is already silenced."
4193 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4195 #: actions/siteadminpanel.php:69
4196 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4197 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4199 #: actions/siteadminpanel.php:133
4200 msgid "Site name must have non-zero length."
4201 msgstr "Името на сайта е задължително."
4203 #: actions/siteadminpanel.php:141
4204 msgid "You must have a valid contact email address."
4205 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4207 #: actions/siteadminpanel.php:159
4209 msgid "Unknown language \"%s\"."
4210 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4212 #: actions/siteadminpanel.php:165
4214 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4215 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4217 #: actions/siteadminpanel.php:171
4218 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4221 #: actions/siteadminpanel.php:221
4225 #: actions/siteadminpanel.php:224
4227 msgstr "Име на сайта"
4229 #: actions/siteadminpanel.php:225
4230 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4233 #: actions/siteadminpanel.php:229
4237 #: actions/siteadminpanel.php:230
4238 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4241 #: actions/siteadminpanel.php:234
4242 msgid "Brought by URL"
4245 #: actions/siteadminpanel.php:235
4246 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4249 #: actions/siteadminpanel.php:239
4250 msgid "Contact email address for your site"
4251 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4253 #: actions/siteadminpanel.php:245
4256 msgstr "Местоположение"
4258 #: actions/siteadminpanel.php:256
4259 msgid "Default timezone"
4260 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4262 #: actions/siteadminpanel.php:257
4263 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4264 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4266 #: actions/siteadminpanel.php:262
4267 msgid "Default language"
4268 msgstr "Език по подразбиране"
4270 #: actions/siteadminpanel.php:263
4271 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4274 #: actions/siteadminpanel.php:271
4276 msgstr "Ограничения"
4278 #: actions/siteadminpanel.php:274
4282 #: actions/siteadminpanel.php:274
4283 msgid "Maximum number of characters for notices."
4286 #: actions/siteadminpanel.php:278
4290 #: actions/siteadminpanel.php:278
4291 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4294 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4298 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4300 msgid "Edit site-wide message"
4301 msgstr "Ново съобщение"
4303 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4305 msgid "Unable to save site notice."
4306 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4308 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4309 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4312 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4313 msgid "Site notice text"
4314 msgstr "Изтриване на бележката"
4316 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4317 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4320 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4321 msgid "Save site notice"
4322 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4324 #. TRANS: Title for SMS settings.
4325 #: actions/smssettings.php:59
4326 msgid "SMS settings"
4327 msgstr "Настройки за SMS"
4329 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4331 #: actions/smssettings.php:74
4333 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4334 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4336 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4337 #: actions/smssettings.php:97
4339 msgid "SMS is not available."
4340 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4342 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4343 #: actions/smssettings.php:111
4345 msgstr "Адрес на е-поща"
4347 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4348 #: actions/smssettings.php:120
4349 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4350 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4352 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4353 #: actions/smssettings.php:133
4354 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4355 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4357 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4358 #: actions/smssettings.php:142
4359 msgid "Confirmation code"
4360 msgstr "Код за потвърждение"
4362 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4363 #: actions/smssettings.php:144
4364 msgid "Enter the code you received on your phone."
4365 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4367 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4368 #: actions/smssettings.php:148
4372 msgstr "Потвърждаване"
4374 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4375 #: actions/smssettings.php:153
4376 msgid "SMS phone number"
4377 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4379 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4380 #: actions/smssettings.php:156
4381 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4382 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4384 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4385 #: actions/smssettings.php:195
4386 msgid "SMS preferences"
4387 msgstr "Настройки на е-поща"
4389 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4390 #: actions/smssettings.php:201
4392 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4395 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4396 "такси от оператора."
4398 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4399 #: actions/smssettings.php:315
4401 msgid "SMS preferences saved."
4402 msgstr "Настройките са запазени."
4404 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4405 #: actions/smssettings.php:338
4406 msgid "No phone number."
4407 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4409 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4410 #: actions/smssettings.php:344
4411 msgid "No carrier selected."
4412 msgstr "Не е избран оператор."
4414 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4415 #: actions/smssettings.php:352
4416 msgid "That is already your phone number."
4417 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4419 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4420 #: actions/smssettings.php:356
4421 msgid "That phone number already belongs to another user."
4422 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4424 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4425 #: actions/smssettings.php:384
4427 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4428 "for the code and instructions on how to use it."
4430 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4431 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4434 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4435 #: actions/smssettings.php:413
4436 msgid "That is the wrong confirmation number."
4437 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4439 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4440 #: actions/smssettings.php:427
4441 msgid "SMS confirmation cancelled."
4442 msgstr "Потвърждение за SMS"
4444 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4445 #. TRANS: registered for the active user.
4446 #: actions/smssettings.php:448
4447 msgid "That is not your phone number."
4448 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4450 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4451 #: actions/smssettings.php:470
4453 msgid "The SMS phone number was removed."
4454 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4456 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4457 #: actions/smssettings.php:511
4458 msgid "Mobile carrier"
4459 msgstr "Мобилен оператор"
4461 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4462 #: actions/smssettings.php:516
4463 msgid "Select a carrier"
4464 msgstr "Изберете оператор"
4466 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4467 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4468 #: actions/smssettings.php:525
4471 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4472 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4474 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4475 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4477 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4478 #: actions/smssettings.php:548
4479 msgid "No code entered"
4480 msgstr "Не е въведен код."
4482 #. TRANS: Menu item for site administration
4483 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4484 #: lib/adminpanelaction.php:395
4488 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4490 msgid "Manage snapshot configuration"
4491 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4493 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4494 msgid "Invalid snapshot run value."
4497 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4498 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4501 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4502 msgid "Invalid snapshot report URL."
4505 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4506 msgid "Randomly during web hit"
4509 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4510 msgid "In a scheduled job"
4513 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4514 msgid "Data snapshots"
4517 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4518 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4521 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4525 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4526 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4529 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4533 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4534 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4537 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4539 msgid "Save snapshot settings"
4540 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4542 #: actions/subedit.php:70
4543 msgid "You are not subscribed to that profile."
4544 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4546 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4547 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4548 msgid "Could not save subscription."
4549 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4551 #: actions/subscribe.php:77
4552 msgid "This action only accepts POST requests."
4555 #: actions/subscribe.php:107
4556 msgid "No such profile."
4557 msgstr "Няма такъв профил."
4559 #: actions/subscribe.php:117
4561 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4562 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4564 #: actions/subscribe.php:145
4569 #: actions/subscribers.php:50
4571 msgid "%s subscribers"
4574 #: actions/subscribers.php:52
4576 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4577 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4579 #: actions/subscribers.php:63
4580 msgid "These are the people who listen to your notices."
4581 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4583 #: actions/subscribers.php:67
4585 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4586 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4588 #: actions/subscribers.php:108
4590 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4594 #: actions/subscribers.php:110
4596 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4599 #: actions/subscribers.php:114
4602 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4603 "%) and be the first?"
4606 #: actions/subscriptions.php:52
4608 msgid "%s subscriptions"
4609 msgstr "Абонаменти на %s"
4611 #: actions/subscriptions.php:54
4613 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4614 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4616 #: actions/subscriptions.php:65
4617 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4618 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4620 #: actions/subscriptions.php:69
4622 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4623 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4625 #: actions/subscriptions.php:126
4628 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4629 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4630 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4631 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4632 "automatically subscribe to people you already follow there."
4635 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4637 msgid "%s is not listening to anyone."
4638 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4640 #: actions/subscriptions.php:208
4644 #: actions/subscriptions.php:222
4648 #: actions/tag.php:69
4650 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4651 msgstr "Бележки с етикет %s"
4653 #: actions/tag.php:87
4655 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4656 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4658 #: actions/tag.php:93
4660 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4661 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4663 #: actions/tag.php:99
4665 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4666 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4668 #: actions/tagother.php:39
4669 msgid "No ID argument."
4670 msgstr "Липсват аргументи return-to."
4672 #: actions/tagother.php:65
4673 #, fuzzy, php-format
4677 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4678 msgid "User profile"
4679 msgstr "Потребителски профил"
4681 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4682 #: lib/userprofile.php:103
4686 #: actions/tagother.php:141
4691 #: actions/tagother.php:151
4693 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4697 #: actions/tagother.php:193
4699 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4702 #: actions/tagother.php:200
4703 msgid "Could not save tags."
4704 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4706 #: actions/tagother.php:236
4707 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4710 #: actions/tagrss.php:35
4711 msgid "No such tag."
4712 msgstr "Няма такъв етикет."
4714 #: actions/unblock.php:59
4715 msgid "You haven't blocked that user."
4716 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4718 #: actions/unsandbox.php:72
4719 msgid "User is not sandboxed."
4720 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4722 #: actions/unsilence.php:72
4723 msgid "User is not silenced."
4724 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4726 #: actions/unsubscribe.php:77
4727 msgid "No profile ID in request."
4728 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
4730 #: actions/unsubscribe.php:98
4732 msgid "Unsubscribed"
4735 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4738 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4741 #. TRANS: User admin panel title
4742 #: actions/useradminpanel.php:60
4747 #: actions/useradminpanel.php:71
4748 msgid "User settings for this StatusNet site"
4751 #: actions/useradminpanel.php:150
4752 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4755 #: actions/useradminpanel.php:156
4756 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4759 #: actions/useradminpanel.php:166
4761 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4764 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4765 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4766 #: lib/personalgroupnav.php:109
4770 #: actions/useradminpanel.php:223
4773 msgstr "Ограничения"
4775 #: actions/useradminpanel.php:224
4776 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4779 #: actions/useradminpanel.php:232
4781 msgstr "Нови потребители"
4783 #: actions/useradminpanel.php:236
4785 msgid "New user welcome"
4786 msgstr "Нови потребители"
4788 #: actions/useradminpanel.php:237
4789 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4792 #: actions/useradminpanel.php:242
4794 msgid "Default subscription"
4795 msgstr "Всички абонаменти"
4797 #: actions/useradminpanel.php:243
4799 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4801 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4804 #: actions/useradminpanel.php:252
4808 #: actions/useradminpanel.php:257
4809 msgid "Invitations enabled"
4810 msgstr "Поканите са включени"
4812 #: actions/useradminpanel.php:259
4813 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4816 #: actions/useradminpanel.php:295
4817 msgid "Save user settings"
4820 #: actions/userauthorization.php:105
4821 msgid "Authorize subscription"
4822 msgstr "Одобряване на абонамента"
4824 #: actions/userauthorization.php:110
4827 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4828 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4831 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4832 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4834 #. TRANS: Menu item for site administration
4835 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4836 #: lib/adminpanelaction.php:403
4840 #: actions/userauthorization.php:217
4844 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4845 #: lib/subscribeform.php:139
4846 msgid "Subscribe to this user"
4847 msgstr "Абониране за този потребител"
4849 #: actions/userauthorization.php:219
4853 #: actions/userauthorization.php:220
4855 msgid "Reject this subscription"
4856 msgstr "Абонаменти на %s"
4858 #: actions/userauthorization.php:232
4859 msgid "No authorization request!"
4860 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4862 #: actions/userauthorization.php:254
4863 msgid "Subscription authorized"
4864 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4866 #: actions/userauthorization.php:256
4869 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4870 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4871 "subscription. Your subscription token is:"
4873 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4874 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4876 #: actions/userauthorization.php:266
4877 msgid "Subscription rejected"
4878 msgstr "Абонаментът е отказан"
4880 #: actions/userauthorization.php:268
4883 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4884 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4887 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4888 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4890 #: actions/userauthorization.php:303
4892 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4895 #: actions/userauthorization.php:308
4897 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4900 #: actions/userauthorization.php:314
4902 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4905 #: actions/userauthorization.php:329
4907 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4910 #: actions/userauthorization.php:345
4912 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4915 #: actions/userauthorization.php:350
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4918 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4920 #: actions/userauthorization.php:355
4921 #, fuzzy, php-format
4922 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4923 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4925 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4927 msgid "Profile design"
4928 msgstr "Настройки на профила"
4930 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4932 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4933 "palette of your choice."
4936 #: actions/userdesignsettings.php:282
4937 msgid "Enjoy your hotdog!"
4940 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4941 #: actions/usergroups.php:66
4943 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4944 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4946 #: actions/usergroups.php:132
4947 msgid "Search for more groups"
4948 msgstr "Търсене на още групи"
4950 #: actions/usergroups.php:159
4952 msgid "%s is not a member of any group."
4953 msgstr "%s не членува в никоя група."
4955 #: actions/usergroups.php:164
4957 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4960 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4961 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4962 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4963 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4964 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4965 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4966 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4968 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4969 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4971 #: actions/version.php:75
4973 msgid "StatusNet %s"
4974 msgstr "StatusNet %s"
4976 #: actions/version.php:155
4979 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4980 "Inc. and contributors."
4983 #: actions/version.php:163
4984 msgid "Contributors"
4987 #: actions/version.php:170
4989 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4990 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4991 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4992 "any later version. "
4995 #: actions/version.php:176
4997 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4998 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4999 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5000 "for more details. "
5003 #: actions/version.php:182
5006 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5007 "along with this program. If not, see %s."
5010 #: actions/version.php:191
5014 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5015 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5019 #: actions/version.php:199
5023 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5024 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5028 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5029 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5030 #: classes/Fave.php:151
5031 #, fuzzy, php-format
5032 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5033 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5035 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5036 #: classes/File.php:142
5038 msgid "Cannot process URL '%s'"
5041 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5042 #: classes/File.php:174
5043 msgid "Robin thinks something is impossible."
5046 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5047 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5048 #: classes/File.php:189
5051 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5052 "Try to upload a smaller version."
5055 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5056 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5057 #: classes/File.php:201
5059 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5062 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5063 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5064 #: classes/File.php:210
5066 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5069 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5070 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5072 msgid "Invalid filename."
5073 msgstr "Неправилен размер."
5075 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5076 #: classes/Group_member.php:42
5078 msgid "Group join failed."
5079 msgstr "Профил на групата"
5081 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5082 #: classes/Group_member.php:55
5084 msgid "Not part of group."
5085 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5087 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5088 #: classes/Group_member.php:63
5090 msgid "Group leave failed."
5091 msgstr "Профил на групата"
5093 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5094 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5095 #: classes/Group_member.php:76
5097 msgid "Profile ID %s is invalid."
5100 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5101 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5102 #: classes/Group_member.php:89
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgid "Group ID %s is invalid."
5105 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5107 #. TRANS: Activity title.
5108 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5110 msgstr "Присъединяване"
5112 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5114 #: classes/Group_member.php:117
5116 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5119 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5120 #: classes/Local_group.php:42
5122 msgid "Could not update local group."
5123 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5125 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5126 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5127 #: classes/Login_token.php:78
5128 #, fuzzy, php-format
5129 msgid "Could not create login token for %s"
5130 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5132 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5133 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5134 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5137 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5138 #: classes/Message.php:45
5140 msgid "You are banned from sending direct messages."
5141 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5143 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5144 #: classes/Message.php:62
5145 msgid "Could not insert message."
5146 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5148 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5149 #: classes/Message.php:73
5150 msgid "Could not update message with new URI."
5151 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5153 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5154 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5155 #: classes/Notice.php:98
5157 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5160 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5161 #: classes/Notice.php:193
5163 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5164 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5166 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5167 #: classes/Notice.php:265
5169 msgid "Problem saving notice. Too long."
5170 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5173 #: classes/Notice.php:270
5174 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5175 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5177 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5178 #: classes/Notice.php:276
5180 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5182 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5183 "отново след няколко минути."
5185 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5186 #: classes/Notice.php:283
5189 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5192 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5193 "отново след няколко минути."
5195 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5196 #: classes/Notice.php:291
5197 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5198 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5200 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5201 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5202 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5203 msgid "Problem saving notice."
5204 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5206 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5207 #: classes/Notice.php:907
5208 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5211 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5212 #: classes/Notice.php:1006
5214 msgid "Problem saving group inbox."
5215 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5217 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5218 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5219 #: classes/Notice.php:1120
5220 #, fuzzy, php-format
5221 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5222 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5224 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5225 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5226 #: classes/Notice.php:1822
5228 msgid "RT @%1$s %2$s"
5229 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5231 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5232 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5233 #: classes/Profile.php:785
5235 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5238 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5239 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5240 #: classes/Profile.php:794
5242 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5245 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5246 #: classes/Remote_profile.php:54
5248 msgid "Missing profile."
5249 msgstr "Потребителят няма профил."
5251 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5252 #: classes/Status_network.php:338
5253 msgid "Unable to save tag."
5254 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5256 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5257 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5259 msgid "You have been banned from subscribing."
5260 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5262 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5263 #: classes/Subscription.php:80
5265 msgid "Already subscribed!"
5266 msgstr "Не сте абонирани!"
5268 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5269 #: classes/Subscription.php:85
5270 msgid "User has blocked you."
5271 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5273 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5274 #: classes/Subscription.php:171
5276 msgid "Not subscribed!"
5277 msgstr "Не сте абонирани!"
5279 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5280 #: classes/Subscription.php:178
5281 msgid "Could not delete self-subscription."
5282 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5284 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5285 #: classes/Subscription.php:206
5286 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5287 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5289 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5290 #: classes/Subscription.php:218
5291 msgid "Could not delete subscription."
5292 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5294 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5295 #: classes/Subscription.php:255
5299 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5300 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5301 #: classes/Subscription.php:258
5302 #, fuzzy, php-format
5303 msgid "%1$s is now following %2$s."
5304 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5306 #. TRANS: Notice given on user registration.
5307 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5308 #: classes/User.php:384
5310 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5311 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5313 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5314 #: classes/User_group.php:495
5315 msgid "Could not create group."
5316 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5318 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5319 #: classes/User_group.php:505
5320 msgid "Could not set group URI."
5321 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5323 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5324 #: classes/User_group.php:528
5325 msgid "Could not set group membership."
5326 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5328 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5329 #: classes/User_group.php:543
5330 msgid "Could not save local group info."
5331 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5333 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5334 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5335 msgid "Change your profile settings"
5336 msgstr "Промяна настройките на профила"
5338 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5339 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5340 msgid "Upload an avatar"
5341 msgstr "Качване на аватар"
5343 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5344 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5345 msgid "Change your password"
5346 msgstr "Смяна на паролата"
5348 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5349 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5350 msgid "Change email handling"
5351 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5353 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5354 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5356 msgid "Design your profile"
5357 msgstr "Потребителски профил"
5359 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5360 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5361 msgid "Other options"
5362 msgstr "Други настройки"
5364 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5365 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5369 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5370 #: lib/action.php:148
5373 msgstr "%1$s - %2$s"
5375 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5376 #: lib/action.php:164
5377 msgid "Untitled page"
5378 msgstr "Неозаглавена страница"
5380 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5381 #: lib/action.php:476
5383 msgid "Primary site navigation"
5384 msgstr "Основна настройка на сайта"
5386 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5387 #: lib/action.php:482
5389 msgid "Personal profile and friends timeline"
5392 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5393 #: lib/action.php:485
5398 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5399 #: lib/action.php:487
5401 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5402 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5404 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5405 #: lib/action.php:492
5407 msgid "Connect to services"
5408 msgstr "Свързване към услуги"
5410 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5411 #: lib/action.php:495
5415 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5416 #: lib/action.php:498
5418 msgid "Change site configuration"
5419 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5421 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5422 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5423 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5429 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5430 #: lib/action.php:505
5433 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5434 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5436 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5437 #: lib/action.php:508
5443 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5444 #: lib/action.php:514
5446 msgid "Logout from the site"
5447 msgstr "Излизане от сайта"
5449 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5450 #: lib/action.php:517
5455 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5456 #: lib/action.php:522
5458 msgid "Create an account"
5459 msgstr "Създаване на нова сметка"
5461 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5462 #: lib/action.php:525
5465 msgstr "Регистриране"
5467 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5468 #: lib/action.php:528
5470 msgid "Login to the site"
5471 msgstr "Влизане в сайта"
5473 #: lib/action.php:531
5478 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5479 #: lib/action.php:534
5485 #: lib/action.php:537
5490 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5491 #: lib/action.php:540
5493 msgid "Search for people or text"
5494 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5496 #: lib/action.php:543
5501 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5502 #. TRANS: Menu item for site administration
5503 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5506 msgstr "Нова бележка"
5508 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5509 #: lib/action.php:632
5513 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5514 #: lib/action.php:702
5517 msgstr "Нова бележка"
5519 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5520 #: lib/action.php:803
5521 msgid "Secondary site navigation"
5522 msgstr "Основна настройка на сайта"
5524 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5525 #: lib/action.php:809
5529 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5530 #: lib/action.php:812
5534 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5535 #: lib/action.php:815
5539 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5540 #: lib/action.php:820
5544 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5545 #: lib/action.php:824
5547 msgstr "Поверителност"
5549 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5550 #: lib/action.php:827
5552 msgstr "Изходен код"
5554 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5555 #: lib/action.php:833
5559 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5560 #: lib/action.php:836
5564 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5565 #: lib/action.php:865
5566 msgid "StatusNet software license"
5567 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5569 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5570 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5571 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5572 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5573 #: lib/action.php:872
5574 #, fuzzy, php-format
5576 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5577 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5579 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5580 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5582 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5583 #: lib/action.php:875
5585 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5586 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5588 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5589 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5590 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5591 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5592 #: lib/action.php:882
5595 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5596 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5597 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5599 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5600 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5601 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5603 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5604 #: lib/action.php:898
5605 msgid "Site content license"
5606 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5608 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5609 #. TRANS: %1$s is the site name.
5610 #: lib/action.php:905
5612 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5615 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5616 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5617 #: lib/action.php:912
5619 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5622 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5623 #: lib/action.php:916
5624 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5627 #. TRANS: license message in footer.
5628 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5629 #: lib/action.php:948
5631 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5634 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5635 #: lib/action.php:1284
5639 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5640 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5641 #: lib/action.php:1295
5645 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5646 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5647 #: lib/action.php:1305
5651 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5652 #: lib/activity.php:120
5653 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5656 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5657 #: lib/activityutils.php:200
5658 msgid "Can't handle remote content yet."
5661 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5662 #: lib/activityutils.php:237
5663 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5666 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5667 #: lib/activityutils.php:242
5668 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5671 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5672 #: lib/adminpanelaction.php:96
5673 msgid "You cannot make changes to this site."
5674 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5676 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5677 #: lib/adminpanelaction.php:108
5679 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5680 msgstr "Записването не е позволено."
5682 #. TRANS: Client error message.
5683 #: lib/adminpanelaction.php:222
5685 msgid "showForm() not implemented."
5686 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5688 #. TRANS: Client error message
5689 #: lib/adminpanelaction.php:250
5691 msgid "saveSettings() not implemented."
5692 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5694 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5695 #. TRANS: the admin panel Design.
5696 #: lib/adminpanelaction.php:274
5698 msgid "Unable to delete design setting."
5699 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5702 #: lib/adminpanelaction.php:337
5703 msgid "Basic site configuration"
5704 msgstr "Основна настройка на сайта"
5706 #. TRANS: Menu item for site administration
5707 #: lib/adminpanelaction.php:339
5712 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5713 #: lib/adminpanelaction.php:345
5714 msgid "Design configuration"
5715 msgstr "Настройка на оформлението"
5717 #. TRANS: Menu item for site administration
5718 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5719 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5725 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5726 #: lib/adminpanelaction.php:353
5728 msgid "User configuration"
5729 msgstr "Настройка на пътищата"
5731 #. TRANS: Menu item for site administration
5732 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5737 #: lib/adminpanelaction.php:361
5739 msgid "Access configuration"
5740 msgstr "Настройка на оформлението"
5742 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5743 #: lib/adminpanelaction.php:369
5744 msgid "Paths configuration"
5745 msgstr "Настройка на пътищата"
5747 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5748 #: lib/adminpanelaction.php:377
5750 msgid "Sessions configuration"
5751 msgstr "Настройка на оформлението"
5753 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5754 #: lib/adminpanelaction.php:385
5755 msgid "Edit site notice"
5756 msgstr "Изтриване на бележката"
5758 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5759 #: lib/adminpanelaction.php:393
5761 msgid "Snapshots configuration"
5762 msgstr "Настройка на пътищата"
5764 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5765 #: lib/adminpanelaction.php:401
5766 msgid "Set site license"
5769 #. TRANS: Client error 401.
5770 #: lib/apiauth.php:111
5771 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5774 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5775 #: lib/apiauth.php:175
5776 msgid "No application for that consumer key."
5779 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5780 #: lib/apiauth.php:212
5781 msgid "Bad access token."
5784 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5785 #: lib/apiauth.php:217
5786 msgid "No user for that token."
5789 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5790 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5791 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5792 msgid "Could not authenticate you."
5795 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5796 #: lib/apioauthstore.php:184
5797 msgid "Tried to revoke unknown token."
5800 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5801 #: lib/apioauthstore.php:189
5802 msgid "Failed to delete revoked token."
5805 #. TRANS: Form legend.
5806 #: lib/applicationeditform.php:129
5808 msgid "Edit application"
5809 msgstr "Редактиране на приложението"
5811 #. TRANS: Form guide.
5812 #: lib/applicationeditform.php:178
5814 msgid "Icon for this application"
5815 msgstr "Да не се изтрива приложението"
5817 #. TRANS: Form input field instructions.
5818 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5819 #: lib/applicationeditform.php:201
5820 #, fuzzy, php-format
5821 msgid "Describe your application in %d character"
5822 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5823 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
5824 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
5826 #. TRANS: Form input field instructions.
5827 #: lib/applicationeditform.php:205
5828 msgid "Describe your application"
5829 msgstr "Изтриване на приложението"
5831 #. TRANS: Form input field instructions.
5832 #: lib/applicationeditform.php:216
5833 msgid "URL of the homepage of this application"
5834 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5836 #. TRANS: Form input field label.
5837 #: lib/applicationeditform.php:218
5840 msgstr "Изходен код"
5842 #. TRANS: Form input field instructions.
5843 #: lib/applicationeditform.php:225
5845 msgid "Organization responsible for this application"
5846 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5848 #. TRANS: Form input field instructions.
5849 #: lib/applicationeditform.php:234
5851 msgid "URL for the homepage of the organization"
5852 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5854 #. TRANS: Form input field instructions.
5855 #: lib/applicationeditform.php:243
5856 msgid "URL to redirect to after authentication"
5859 #. TRANS: Radio button label for application type
5860 #: lib/applicationeditform.php:271
5864 #. TRANS: Radio button label for application type
5865 #: lib/applicationeditform.php:288
5869 #. TRANS: Form guide.
5870 #: lib/applicationeditform.php:290
5871 msgid "Type of application, browser or desktop"
5874 #. TRANS: Radio button label for access type.
5875 #: lib/applicationeditform.php:314
5879 #. TRANS: Radio button label for access type.
5880 #: lib/applicationeditform.php:334
5884 #. TRANS: Form guide.
5885 #: lib/applicationeditform.php:336
5886 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5889 #. TRANS: Application access type
5890 #: lib/applicationlist.php:134
5894 #. TRANS: Application access type
5895 #: lib/applicationlist.php:136
5899 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5900 #: lib/applicationlist.php:142
5902 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5905 #. TRANS: Button label
5906 #: lib/applicationlist.php:157
5912 #: lib/atom10feed.php:112
5913 msgid "author element must contain a name element."
5916 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5917 #: lib/attachmentlist.php:256
5921 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5922 #: lib/attachmentlist.php:270
5927 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5928 msgid "Notices where this attachment appears"
5932 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5934 msgid "Tags for this attachment"
5935 msgstr "Няма прикачени файлове."
5937 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5938 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5940 msgid "Password changing failed."
5941 msgstr "Паролата е записана."
5943 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5944 #: lib/authenticationplugin.php:238
5946 msgid "Password changing is not allowed."
5947 msgstr "Паролата е записана."
5949 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5950 #: lib/blockform.php:68
5954 #. TRANS: Title for command results.
5955 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5956 msgid "Command results"
5957 msgstr "Резултат от командата"
5959 #. TRANS: Title for command results.
5960 #: lib/channel.php:194
5963 msgstr "Грешка в Ajax"
5965 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5966 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5967 msgid "Command complete"
5968 msgstr "Командата е изпълнена"
5970 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5971 #: lib/channel.php:244
5972 msgid "Command failed"
5973 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5975 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5976 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5978 msgid "Notice with that id does not exist."
5979 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5981 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5982 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5983 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5985 msgid "User has no last notice."
5986 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5988 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5989 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5990 #: lib/command.php:128
5991 #, fuzzy, php-format
5992 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5993 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5995 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5996 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5997 #: lib/command.php:148
5999 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6002 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6003 #: lib/command.php:183
6004 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6005 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6007 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6008 #: lib/command.php:229
6009 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6012 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6013 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6014 #: lib/command.php:238
6015 #, fuzzy, php-format
6016 msgid "Nudge sent to %s."
6017 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6019 #. TRANS: User statistics text.
6020 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6021 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6022 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6023 #: lib/command.php:268
6026 "Subscriptions: %1$s\n"
6027 "Subscribers: %2$s\n"
6030 "Абонаменти: %1$s\n"
6034 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6035 #: lib/command.php:312
6036 msgid "Notice marked as fave."
6037 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6039 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6040 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6041 #: lib/command.php:357
6043 msgid "%1$s joined group %2$s."
6046 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6047 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6048 #: lib/command.php:405
6050 msgid "%1$s left group %2$s."
6053 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6054 #: lib/command.php:430
6056 msgid "Fullname: %s"
6057 msgstr "Пълно име: %s"
6059 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6060 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6061 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6063 msgid "Location: %s"
6064 msgstr "Местоположение: %s"
6066 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6067 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6068 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6070 msgid "Homepage: %s"
6071 msgstr "Домашна страница: %s"
6073 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6074 #: lib/command.php:442
6077 msgstr "Относно: %s"
6079 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6080 #. TRANS: %s is a remote profile.
6081 #: lib/command.php:471
6084 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6088 #. TRANS: Message given if content is too long.
6089 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6090 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6092 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6094 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6097 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6098 #: lib/command.php:514
6099 msgid "Error sending direct message."
6100 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6102 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6103 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6104 #: lib/command.php:551
6105 #, fuzzy, php-format
6106 msgid "Notice from %s repeated."
6107 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6109 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6110 #: lib/command.php:554
6111 msgid "Error repeating notice."
6112 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6114 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6115 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6116 #: lib/command.php:589
6117 #, fuzzy, php-format
6118 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6120 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6122 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6123 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6124 #: lib/command.php:600
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "Reply to %s sent."
6127 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6129 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6130 #: lib/command.php:603
6131 msgid "Error saving notice."
6132 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6134 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6135 #: lib/command.php:650
6137 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6138 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6140 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6141 #: lib/command.php:659
6143 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6144 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6146 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6147 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6148 #: lib/command.php:667
6150 msgid "Subscribed to %s."
6153 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6154 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6155 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6157 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6158 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6160 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6161 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6162 #: lib/command.php:699
6164 msgid "Unsubscribed from %s."
6167 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6168 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6169 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6170 msgid "Command not yet implemented."
6171 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6173 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6174 #: lib/command.php:723
6175 msgid "Notification off."
6176 msgstr "Уведомлението е изключено."
6178 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6179 #: lib/command.php:726
6180 msgid "Can't turn off notification."
6181 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6183 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6184 #: lib/command.php:749
6185 msgid "Notification on."
6186 msgstr "Уведомлението е включено."
6188 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6189 #: lib/command.php:752
6190 msgid "Can't turn on notification."
6191 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6193 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6194 #: lib/command.php:766
6195 msgid "Login command is disabled."
6198 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6199 #. TRANS: %s is a logon link..
6200 #: lib/command.php:779
6202 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6205 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6206 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6207 #: lib/command.php:808
6209 msgid "Unsubscribed %s."
6212 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6213 #: lib/command.php:826
6214 msgid "You are not subscribed to anyone."
6215 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6217 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6218 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6219 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6220 #: lib/command.php:831
6221 msgid "You are subscribed to this person:"
6222 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6223 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6224 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6226 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6227 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6228 #: lib/command.php:853
6229 msgid "No one is subscribed to you."
6230 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6232 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6233 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6234 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6235 #: lib/command.php:858
6236 msgid "This person is subscribed to you:"
6237 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6238 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6239 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6241 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6242 #. TRANS: any group subscriptions.
6243 #: lib/command.php:880
6244 msgid "You are not a member of any groups."
6245 msgstr "Не членувате в нито една група."
6247 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6248 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6249 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6250 #: lib/command.php:885
6251 msgid "You are a member of this group:"
6252 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6253 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6254 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6256 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6257 #: lib/command.php:900
6260 "on - turn on notifications\n"
6261 "off - turn off notifications\n"
6262 "help - show this help\n"
6263 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6264 "groups - lists the groups you have joined\n"
6265 "subscriptions - list the people you follow\n"
6266 "subscribers - list the people that follow you\n"
6267 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6268 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6269 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6270 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6271 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6272 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6273 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6274 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6275 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6276 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6277 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6278 "join <group> - join group\n"
6279 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6280 "drop <group> - leave group\n"
6281 "stats - get your stats\n"
6282 "stop - same as 'off'\n"
6283 "quit - same as 'off'\n"
6284 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6285 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6286 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6287 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6288 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6289 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6290 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6291 "track <word> - not yet implemented.\n"
6292 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6293 "track off - not yet implemented.\n"
6294 "untrack all - not yet implemented.\n"
6295 "tracks - not yet implemented.\n"
6296 "tracking - not yet implemented.\n"
6299 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6300 #: lib/common.php:136
6301 msgid "No configuration file found. "
6302 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6304 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6305 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6306 #: lib/common.php:139
6307 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6310 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6311 #: lib/common.php:142
6312 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6315 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6316 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6317 #: lib/common.php:146
6319 msgid "Go to the installer."
6320 msgstr "Влизане в сайта"
6322 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6323 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6329 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6330 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6331 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6332 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6334 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6335 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6341 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6342 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6343 msgid "Updates by SMS"
6344 msgstr "Бележки през SMS"
6346 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6347 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6353 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6354 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6356 msgid "Authorized connected applications"
6357 msgstr "Изтриване на приложението"
6359 #: lib/dberroraction.php:60
6360 msgid "Database error"
6361 msgstr "Грешка в базата от данни"
6363 #: lib/designsettings.php:105
6365 msgstr "Качване на файл"
6367 #: lib/designsettings.php:109
6369 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6371 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6374 #: lib/designsettings.php:418
6375 msgid "Design defaults restored."
6378 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6379 msgid "Disfavor this notice"
6380 msgstr "Отбелязване като любимо"
6382 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6383 msgid "Favor this notice"
6384 msgstr "Отбелязване като любимо"
6402 #: lib/feedlist.php:66
6406 #: lib/galleryaction.php:121
6408 msgstr "Филтриране на етикетите"
6410 #: lib/galleryaction.php:131
6414 #: lib/galleryaction.php:139
6415 msgid "Select tag to filter"
6416 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6418 #: lib/galleryaction.php:140
6422 #: lib/galleryaction.php:141
6423 msgid "Choose a tag to narrow list"
6424 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6426 #: lib/galleryaction.php:143
6430 #: lib/grantroleform.php:91
6432 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6435 #: lib/groupeditform.php:163
6436 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6437 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6439 #: lib/groupeditform.php:168
6440 msgid "Describe the group or topic"
6441 msgstr "Опишете групата или темата"
6443 #: lib/groupeditform.php:170
6445 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6446 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6448 #: lib/groupeditform.php:179
6450 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6452 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6454 #: lib/groupeditform.php:187
6456 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6459 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6460 #: lib/groupnav.php:86
6465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6467 #: lib/groupnav.php:89
6473 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6474 #: lib/groupnav.php:95
6479 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6480 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6481 #: lib/groupnav.php:98
6484 msgid "%s group members"
6487 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6488 #: lib/groupnav.php:108
6493 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6494 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6495 #: lib/groupnav.php:111
6498 msgid "%s blocked users"
6501 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6502 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6503 #: lib/groupnav.php:120
6506 msgid "Edit %s group properties"
6509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6510 #: lib/groupnav.php:126
6515 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6516 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6517 #: lib/groupnav.php:129
6520 msgid "Add or edit %s logo"
6523 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6524 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6525 #: lib/groupnav.php:138
6528 msgid "Add or edit %s design"
6531 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6532 msgid "Groups with most members"
6533 msgstr "Групи с най-много членове"
6535 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6536 msgid "Groups with most posts"
6537 msgstr "Групи с най-много бележки"
6539 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6541 msgid "Tags in %s group's notices"
6542 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6544 #. TRANS: Client exception 406
6545 #: lib/htmloutputter.php:104
6546 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6547 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6549 #: lib/imagefile.php:72
6550 msgid "Unsupported image file format."
6551 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6553 #: lib/imagefile.php:88
6554 #, fuzzy, php-format
6555 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6556 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6558 #: lib/imagefile.php:93
6559 msgid "Partial upload."
6560 msgstr "Частично качване на файла."
6562 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6563 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6564 msgid "System error uploading file."
6565 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6567 #: lib/imagefile.php:109
6568 msgid "Not an image or corrupt file."
6569 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6571 #: lib/imagefile.php:122
6572 msgid "Lost our file."
6573 msgstr "Няма такъв файл."
6575 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6576 msgid "Unknown file type"
6577 msgstr "Неподдържан вид файл"
6579 #: lib/imagefile.php:244
6583 #: lib/imagefile.php:246
6587 #: lib/jabber.php:387
6592 #: lib/jabber.php:567
6594 msgid "Unknown inbox source %d."
6595 msgstr "Непознат език \"%s\"."
6597 #: lib/leaveform.php:114
6601 #: lib/logingroupnav.php:80
6602 msgid "Login with a username and password"
6603 msgstr "Вход с име и парола"
6605 #: lib/logingroupnav.php:86
6606 msgid "Sign up for a new account"
6607 msgstr "Създаване на нова сметка"
6609 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6611 msgid "Email address confirmation"
6612 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6614 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6620 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6622 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6626 "If not, just ignore this message.\n"
6628 "Thanks for your time, \n"
6632 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6635 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6636 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6641 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6642 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6645 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6649 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6654 "Faithfully yours,\n"
6658 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6660 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6669 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6671 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6675 msgstr "Биография: %s"
6677 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6680 msgid "New email address for posting to %s"
6681 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6683 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6687 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6689 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6691 "More email instructions at %3$s.\n"
6693 "Faithfully yours,\n"
6697 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6701 msgstr "Състояние на %s"
6703 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6705 msgid "SMS confirmation"
6706 msgstr "Потвърждение за SMS"
6708 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6710 #, fuzzy, php-format
6711 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6712 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6714 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6717 msgid "You've been nudged by %s"
6718 msgstr "Побутнати сте от %s"
6720 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6724 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6725 "to post some news.\n"
6727 "So let's hear from you :)\n"
6731 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6733 "With kind regards,\n"
6737 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6740 msgid "New private message from %s"
6741 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6743 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6747 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6749 "------------------------------------------------------\n"
6751 "------------------------------------------------------\n"
6753 "You can reply to their message here:\n"
6757 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6759 "With kind regards,\n"
6763 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6766 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6767 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6769 #. TRANS: Body for favorite notification email
6773 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6775 "The URL of your notice is:\n"
6779 "The text of your notice is:\n"
6783 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6787 "Faithfully yours,\n"
6791 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6795 "The full conversation can be read here:\n"
6801 #, fuzzy, php-format
6802 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6803 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6805 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6809 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6811 "The notice is here:\n"
6819 "%5$sYou can reply back here:\n"
6823 "The list of all @-replies for you here:\n"
6827 "Faithfully yours,\n"
6830 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6833 #: lib/mailbox.php:89
6834 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6835 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6837 #: lib/mailbox.php:139
6839 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6840 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6843 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6847 #: lib/mailhandler.php:37
6848 msgid "Could not parse message."
6849 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6851 #: lib/mailhandler.php:42
6852 msgid "Not a registered user."
6853 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6855 #: lib/mailhandler.php:46
6856 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6857 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6859 #: lib/mailhandler.php:50
6860 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6861 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6863 #: lib/mailhandler.php:228
6864 #, fuzzy, php-format
6865 msgid "Unsupported message type: %s"
6866 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6868 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6869 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6870 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6873 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6874 #: lib/mediafile.php:145
6875 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6878 #. TRANS: Client exception.
6879 #: lib/mediafile.php:151
6881 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6885 #. TRANS: Client exception.
6886 #: lib/mediafile.php:157
6887 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6890 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6891 #: lib/mediafile.php:165
6892 msgid "Missing a temporary folder."
6893 msgstr "Липсва временна папка."
6895 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6896 #: lib/mediafile.php:169
6897 msgid "Failed to write file to disk."
6898 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6900 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6901 #: lib/mediafile.php:173
6902 msgid "File upload stopped by extension."
6905 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6906 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6907 msgid "File exceeds user's quota."
6910 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6911 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6912 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6913 msgid "File could not be moved to destination directory."
6916 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6917 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6918 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6919 msgid "Could not determine file's MIME type."
6920 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
6922 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6923 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6924 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6925 #: lib/mediafile.php:340
6928 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6932 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6933 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6934 #: lib/mediafile.php:345
6936 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6939 #: lib/messageform.php:120
6940 msgid "Send a direct notice"
6941 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6943 #: lib/messageform.php:146
6947 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6948 msgid "Available characters"
6949 msgstr "Налични знаци"
6951 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6953 msgctxt "Send button for sending notice"
6957 #: lib/noticeform.php:160
6958 msgid "Send a notice"
6959 msgstr "Изпращане на бележка"
6961 #: lib/noticeform.php:174
6963 msgid "What's up, %s?"
6964 msgstr "Какво става, %s?"
6966 #: lib/noticeform.php:193
6970 #: lib/noticeform.php:197
6971 msgid "Attach a file"
6972 msgstr "Прикрепяне на файл"
6974 #: lib/noticeform.php:213
6975 msgid "Share my location"
6976 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6978 #: lib/noticeform.php:216
6979 msgid "Do not share my location"
6980 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6982 #: lib/noticeform.php:217
6984 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6988 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6989 #: lib/noticelist.php:446
6993 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6994 #: lib/noticelist.php:448
6998 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6999 #: lib/noticelist.php:450
7003 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7004 #: lib/noticelist.php:452
7008 #: lib/noticelist.php:454
7010 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7013 #: lib/noticelist.php:463
7018 #: lib/noticelist.php:512
7022 #: lib/noticelist.php:578
7026 #: lib/noticelist.php:613
7028 msgstr "Повторено от"
7030 #: lib/noticelist.php:640
7031 msgid "Reply to this notice"
7032 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7034 #: lib/noticelist.php:641
7038 #: lib/noticelist.php:685
7039 msgid "Notice repeated"
7040 msgstr "Бележката е повторена."
7042 #: lib/nudgeform.php:116
7043 msgid "Nudge this user"
7044 msgstr "Побутване на този потребител"
7046 #: lib/nudgeform.php:128
7050 #: lib/nudgeform.php:128
7051 msgid "Send a nudge to this user"
7052 msgstr "Побутване на този потребител"
7054 #: lib/oauthstore.php:294
7055 msgid "Error inserting new profile."
7058 #: lib/oauthstore.php:302
7059 msgid "Error inserting avatar."
7062 #: lib/oauthstore.php:322
7063 msgid "Error inserting remote profile."
7066 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7067 #: lib/oauthstore.php:362
7068 msgid "Duplicate notice."
7071 #: lib/oauthstore.php:507
7072 msgid "Couldn't insert new subscription."
7073 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7075 #: lib/personalgroupnav.php:99
7079 #: lib/personalgroupnav.php:104
7083 #: lib/personalgroupnav.php:114
7087 #: lib/personalgroupnav.php:125
7091 #: lib/personalgroupnav.php:126
7092 msgid "Your incoming messages"
7093 msgstr "Получените от вас съобщения"
7095 #: lib/personalgroupnav.php:130
7099 #: lib/personalgroupnav.php:131
7100 msgid "Your sent messages"
7101 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7103 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7105 msgid "Tags in %s's notices"
7106 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7108 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7109 #: lib/plugin.php:121
7113 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7114 msgid "Subscriptions"
7117 #: lib/profileaction.php:126
7118 msgid "All subscriptions"
7119 msgstr "Всички абонаменти"
7121 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7125 #: lib/profileaction.php:161
7126 msgid "All subscribers"
7127 msgstr "Всички абонати"
7129 #: lib/profileaction.php:191
7134 #: lib/profileaction.php:196
7135 msgid "Member since"
7136 msgstr "Участник от"
7138 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7139 #: lib/profileaction.php:235
7140 msgid "Daily average"
7143 #: lib/profileaction.php:264
7145 msgstr "Всички групи"
7147 #: lib/profileformaction.php:123
7148 msgid "Unimplemented method."
7151 #: lib/publicgroupnav.php:78
7155 #: lib/publicgroupnav.php:82
7159 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7161 msgstr "Скорошни етикети"
7163 #: lib/publicgroupnav.php:88
7167 #: lib/publicgroupnav.php:92
7171 #: lib/redirectingaction.php:95
7172 msgid "No return-to arguments."
7173 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7175 #: lib/repeatform.php:107
7176 msgid "Repeat this notice?"
7177 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7179 #: lib/repeatform.php:132
7183 #: lib/repeatform.php:132
7184 msgid "Repeat this notice"
7185 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7187 #: lib/revokeroleform.php:91
7188 #, fuzzy, php-format
7189 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7190 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7192 #: lib/router.php:711
7193 msgid "No single user defined for single-user mode."
7196 #: lib/sandboxform.php:67
7201 #: lib/sandboxform.php:78
7203 msgid "Sandbox this user"
7204 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7206 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7207 #: lib/searchaction.php:121
7209 msgstr "Търсене в сайта"
7211 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7212 #. TRANS: for searching can be entered.
7213 #: lib/searchaction.php:129
7215 msgstr "Ключови думи"
7217 #: lib/searchaction.php:130
7222 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7223 #: lib/searchaction.php:170
7225 msgstr "Помощ за търсенето"
7227 #: lib/searchgroupnav.php:80
7231 #: lib/searchgroupnav.php:81
7232 msgid "Find people on this site"
7233 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7235 #: lib/searchgroupnav.php:83
7236 msgid "Find content of notices"
7237 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7239 #: lib/searchgroupnav.php:85
7240 msgid "Find groups on this site"
7241 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7243 #: lib/section.php:89
7244 msgid "Untitled section"
7245 msgstr "Неозаглавен раздел"
7247 #: lib/section.php:106
7251 #: lib/silenceform.php:67
7253 msgstr "Заглушаване"
7255 #: lib/silenceform.php:78
7256 msgid "Silence this user"
7257 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7259 #: lib/subgroupnav.php:83
7261 msgid "People %s subscribes to"
7262 msgstr "Абонаменти на %s"
7264 #: lib/subgroupnav.php:91
7266 msgid "People subscribed to %s"
7267 msgstr "Абонирани за %s"
7269 #: lib/subgroupnav.php:99
7271 msgid "Groups %s is a member of"
7272 msgstr "Групи, в които участва %s"
7274 #: lib/subgroupnav.php:105
7278 #: lib/subgroupnav.php:106
7280 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7281 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7283 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7284 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7285 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7288 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7289 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7290 msgid "People Tagcloud as tagged"
7293 #: lib/tagcloudsection.php:56
7297 #: lib/themeuploader.php:50
7298 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7301 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7302 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7305 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7306 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7307 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7309 msgid "Failed saving theme."
7310 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7312 #: lib/themeuploader.php:147
7313 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7316 #: lib/themeuploader.php:166
7318 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7321 #: lib/themeuploader.php:178
7322 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7325 #: lib/themeuploader.php:218
7327 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7328 "digits, underscore, and minus sign."
7331 #: lib/themeuploader.php:224
7332 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7335 #: lib/themeuploader.php:241
7337 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7340 #: lib/themeuploader.php:259
7341 msgid "Error opening theme archive."
7342 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7344 #: lib/topposterssection.php:74
7346 msgstr "Най-често пишещи"
7348 #: lib/unsandboxform.php:69
7352 #: lib/unsandboxform.php:80
7354 msgid "Unsandbox this user"
7355 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7357 #: lib/unsilenceform.php:67
7360 msgstr "Заглушаване"
7362 #: lib/unsilenceform.php:78
7363 msgid "Unsilence this user"
7364 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7366 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7367 msgid "Unsubscribe from this user"
7368 msgstr "Отписване от този потребител"
7370 #: lib/unsubscribeform.php:137
7374 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7375 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7376 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7377 #, fuzzy, php-format
7378 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7379 msgstr "Потребителят няма профил."
7381 #: lib/userprofile.php:117
7383 msgstr "Редактиране на аватара"
7385 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7386 msgid "User actions"
7387 msgstr "Потребителски действия"
7389 #: lib/userprofile.php:237
7390 msgid "User deletion in progress..."
7393 #: lib/userprofile.php:263
7394 msgid "Edit profile settings"
7395 msgstr "Редактиране на профила"
7397 #: lib/userprofile.php:264
7399 msgstr "Редактиране"
7401 #: lib/userprofile.php:287
7402 msgid "Send a direct message to this user"
7403 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
7405 #: lib/userprofile.php:288
7409 #: lib/userprofile.php:326
7414 #: lib/userprofile.php:364
7416 msgstr "Потребителска роля"
7418 #: lib/userprofile.php:366
7420 msgid "Administrator"
7421 msgstr "Администратор"
7423 #: lib/userprofile.php:367
7428 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7429 #: lib/util.php:1163
7430 msgid "a few seconds ago"
7431 msgstr "преди няколко секунди"
7433 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7434 #: lib/util.php:1166
7435 msgid "about a minute ago"
7436 msgstr "преди около минута"
7438 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7439 #: lib/util.php:1170
7441 msgid "about one minute ago"
7442 msgid_plural "about %d minutes ago"
7446 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7447 #: lib/util.php:1173
7448 msgid "about an hour ago"
7449 msgstr "преди около час"
7451 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7452 #: lib/util.php:1177
7454 msgid "about one hour ago"
7455 msgid_plural "about %d hours ago"
7459 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7460 #: lib/util.php:1180
7461 msgid "about a day ago"
7462 msgstr "преди около ден"
7464 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7465 #: lib/util.php:1184
7467 msgid "about one day ago"
7468 msgid_plural "about %d days ago"
7472 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7473 #: lib/util.php:1187
7474 msgid "about a month ago"
7475 msgstr "преди около месец"
7477 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7478 #: lib/util.php:1191
7480 msgid "about one month ago"
7481 msgid_plural "about %d months ago"
7485 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7486 #: lib/util.php:1194
7487 msgid "about a year ago"
7488 msgstr "преди около година"
7490 #: lib/webcolor.php:82
7492 msgid "%s is not a valid color!"
7493 msgstr "%s не е допустим цвят!"
7495 #: lib/webcolor.php:123
7497 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7498 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
7500 #: scripts/restoreuser.php:82
7502 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7505 #: scripts/restoreuser.php:88
7507 msgid "No user specified; using backup user."
7508 msgstr "Не е указана група."
7510 #: scripts/restoreuser.php:94
7512 msgid "%d entries in backup."