]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 16:31:09+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68839); Translate extension (2010-06-12)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Запазване"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 #, fuzzy
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Няма такака страница."
93
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
102 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Няма такъв потребител"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s и приятели"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:143
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:146
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:182
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Вие и приятелите"
185
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
189 #: actions/apitimelinehome.php:122
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
203 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
204 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
205 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
206 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
211 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
212 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
215 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Не е открит методът в API."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
225 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
228 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none."
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Потребителят няма профил."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Грешка при запазване на профила."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
259 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
267 msgstr ""
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 #, fuzzy
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 #, fuzzy
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
285
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
289
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
293
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Преки съобщения от %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Преки съобщения до %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Липсва текст на съобщението"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
323 #, php-format
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Получателят не е открит"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 msgstr ""
334 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
335 "приятели."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:120
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 #, fuzzy
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:212
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
392 msgstr ""
393 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
394 "между тях."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:215
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Неправилен псевдоним."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:224
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:227
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
423 #, php-format
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:234
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
435 #, php-format
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
437 msgstr ""
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:267
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
456 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
457 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
458 msgid "Group not found."
459 msgstr "Групата не е открита."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Вече членувате в тази група."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr ""
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
470 #, fuzzy, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:115
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "Не членувате в тази група."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
482
483 #. TRANS: %s is a user name
484 #: actions/apigrouplist.php:98
485 #, php-format
486 msgid "%s's groups"
487 msgstr "Групи на %s"
488
489 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
490 #: actions/apigrouplist.php:108
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
493 msgstr "Групи, в които участва %s"
494
495 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
496 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
497 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
498 #, php-format
499 msgid "%s groups"
500 msgstr "Групи на %s"
501
502 #: actions/apigrouplistall.php:96
503 #, php-format
504 msgid "groups on %s"
505 msgstr "групи в %s"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
509 msgstr ""
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
512 #, fuzzy
513 msgid "Invalid token."
514 msgstr "Неправилен размер."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
517 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
518 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
519 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
520 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
521 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
522 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
523 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
524 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
525 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
526 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
527 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
528 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
529 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
530 #: lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
532 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:135
535 msgid "Invalid nickname / password!"
536 msgstr "Неправилно име или парола!"
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:159
539 #, fuzzy
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 #, fuzzy
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:214
549 #, php-format
550 msgid ""
551 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
552 "token."
553 msgstr ""
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:227
556 #, php-format
557 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
558 msgstr ""
559
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
574 msgstr ""
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 #, php-format
582 msgid ""
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 msgstr ""
587
588 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
590 msgid "Account"
591 msgstr "Сметка"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
598 msgid "Nickname"
599 msgstr "Псевдоним"
600
601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
603 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
604 msgid "Password"
605 msgstr "Парола"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:328
608 msgid "Deny"
609 msgstr "Забрана"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
612 msgid "Allow"
613 msgstr "Разрешение"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:351
616 msgid "Allow or deny access to your account information."
617 msgstr ""
618
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
620 msgid "This method requires a POST or DELETE."
621 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
622
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
624 msgid "You may not delete another user's status."
625 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
626
627 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
628 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
629 msgid "No such notice."
630 msgstr "Няма такава бележка."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:83
633 msgid "Cannot repeat your own notice."
634 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:91
637 msgid "Already repeated that notice."
638 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
639
640 #: actions/apistatusesshow.php:139
641 msgid "Status deleted."
642 msgstr "Бележката е изтрита."
643
644 #: actions/apistatusesshow.php:145
645 msgid "No status with that ID found."
646 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
647
648 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
649 #: lib/mailhandler.php:60
650 #, fuzzy, php-format
651 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
652 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
655 msgid "Not found."
656 msgstr "Не е открито."
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
659 #, php-format
660 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
661 msgstr ""
662
663 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
664 msgid "Unsupported format."
665 msgstr "Неподдържан формат."
666
667 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
668 #, fuzzy, php-format
669 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
670 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
671
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
673 #, fuzzy, php-format
674 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
675 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:118
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:131
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
686
687 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
688 #, php-format
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "Общ поток на %s"
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
693 #, php-format
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr ""
696
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 #, php-format
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Повторено за %s"
701
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
703 #, php-format
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Повторения на %s"
706
707 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
708 #, php-format
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Бележки с етикет %s"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
713 #, fuzzy, php-format
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
716
717 #: actions/attachment.php:73
718 #, fuzzy
719 msgid "No such attachment."
720 msgstr "Няма такъв документ."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
723 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
724 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
725 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
726 msgid "No nickname."
727 msgstr "Няма псевдоним."
728
729 #: actions/avatarbynickname.php:64
730 msgid "No size."
731 msgstr "Няма размер."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:69
734 msgid "Invalid size."
735 msgstr "Неправилен размер."
736
737 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
738 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
739 #: lib/accountsettingsaction.php:118
740 msgid "Avatar"
741 msgstr "Аватар"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:78
744 #, php-format
745 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
746 msgstr ""
747 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
748
749 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
750 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
751 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
752 #, fuzzy
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Настройки за аватар"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Оригинал"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Преглед"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Изтриване"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Качване"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Изрязване"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Няма качен файл."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr ""
795
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Аватарът е обновен."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Аватарът е изтрит."
807
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
811
812 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
813 msgid "Block user"
814 msgstr "Блокиране на потребителя"
815
816 #: actions/block.php:138
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Button label on the user block form.
824 #. TRANS: Button label on the delete application form.
825 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
826 #. TRANS: Button label on the delete user form.
827 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
828 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
829 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
830 #: actions/groupblock.php:178
831 msgctxt "BUTTON"
832 msgid "No"
833 msgstr "Не"
834
835 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
836 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
837 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
838 msgid "Do not block this user"
839 msgstr "Да не се блокира този потребител"
840
841 #. TRANS: Button label on the user block form.
842 #. TRANS: Button label on the delete application form.
843 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
844 #. TRANS: Button label on the delete user form.
845 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
846 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
847 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
848 #: actions/groupblock.php:185
849 msgctxt "BUTTON"
850 msgid "Yes"
851 msgstr "Да"
852
853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
854 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
855 msgid "Block this user"
856 msgstr "Блокиране на потребителя"
857
858 #: actions/block.php:187
859 msgid "Failed to save block information."
860 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
863 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
864 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
865 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
866 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
867 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
868 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
869 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
870 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
871 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
872 #: lib/command.php:368
873 msgid "No such group."
874 msgstr "Няма такава група"
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:97
877 #, php-format
878 msgid "%s blocked profiles"
879 msgstr "Блокирани за %s"
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:100
882 #, fuzzy, php-format
883 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
884 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:115
887 #, fuzzy
888 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
889 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:288
892 msgid "Unblock user from group"
893 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
896 msgid "Unblock"
897 msgstr "Разблокиране"
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
900 msgid "Unblock this user"
901 msgstr "Разблокиране на този потребител"
902
903 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
904 #: actions/bookmarklet.php:51
905 #, fuzzy, php-format
906 msgid "Post to %s"
907 msgstr "Снимка"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:75
910 msgid "No confirmation code."
911 msgstr "Няма код за потвърждение."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:80
914 msgid "Confirmation code not found."
915 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
916
917 #: actions/confirmaddress.php:85
918 msgid "That confirmation code is not for you!"
919 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
920
921 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
922 #: actions/confirmaddress.php:91
923 #, fuzzy, php-format
924 msgid "Unrecognized address type %s."
925 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
926
927 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
928 #: actions/confirmaddress.php:96
929 msgid "That address has already been confirmed."
930 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
931
932 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
933 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
934 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
935 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
938 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
939 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
940 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
941 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
942 #: actions/smssettings.php:464
943 msgid "Couldn't update user."
944 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
945
946 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
948 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
949 #: actions/smssettings.php:422
950 msgid "Couldn't delete email confirmation."
951 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
952
953 #: actions/confirmaddress.php:146
954 msgid "Confirm address"
955 msgstr "Потвърждаване на адрес"
956
957 #: actions/confirmaddress.php:161
958 #, php-format
959 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
960 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
961
962 #: actions/conversation.php:99
963 msgid "Conversation"
964 msgstr "Разговор"
965
966 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
967 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
968 msgid "Notices"
969 msgstr "Бележки"
970
971 #: actions/deleteapplication.php:63
972 msgid "You must be logged in to delete an application."
973 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
974
975 #: actions/deleteapplication.php:71
976 msgid "Application not found."
977 msgstr "Приложението не е открито."
978
979 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
980 #: actions/showapplication.php:94
981 msgid "You are not the owner of this application."
982 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
983
984 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
985 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
986 #: lib/action.php:1263
987 msgid "There was a problem with your session token."
988 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
989
990 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
991 msgid "Delete application"
992 msgstr "Изтриване на приложението"
993
994 #: actions/deleteapplication.php:149
995 msgid ""
996 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
997 "about the application from the database, including all existing user "
998 "connections."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1002 #: actions/deleteapplication.php:158
1003 msgid "Do not delete this application"
1004 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1005
1006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1007 #: actions/deleteapplication.php:164
1008 msgid "Delete this application"
1009 msgstr "Изтриване на това приложение"
1010
1011 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1012 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1013 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1014 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1015 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1016 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1017 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1018 #: lib/settingsaction.php:72
1019 msgid "Not logged in."
1020 msgstr "Не сте влезли в системата."
1021
1022 #: actions/deletenotice.php:71
1023 msgid "Can't delete this notice."
1024 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1025
1026 #: actions/deletenotice.php:103
1027 msgid ""
1028 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1029 "be undone."
1030 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1033 msgid "Delete notice"
1034 msgstr "Изтриване на бележката"
1035
1036 #: actions/deletenotice.php:144
1037 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1038 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1039
1040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1041 #: actions/deletenotice.php:151
1042 msgid "Do not delete this notice"
1043 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1044
1045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1046 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1047 msgid "Delete this notice"
1048 msgstr "Изтриване на бележката"
1049
1050 #: actions/deleteuser.php:67
1051 msgid "You cannot delete users."
1052 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1053
1054 #: actions/deleteuser.php:74
1055 msgid "You can only delete local users."
1056 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1057
1058 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1059 msgid "Delete user"
1060 msgstr "Изтриване на потребител"
1061
1062 #: actions/deleteuser.php:136
1063 msgid ""
1064 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1065 "the user from the database, without a backup."
1066 msgstr ""
1067
1068 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1069 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1070 msgid "Delete this user"
1071 msgstr "Изтриване на този потребител"
1072
1073 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1074 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1075 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1076 #: lib/groupnav.php:119
1077 msgid "Design"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:74
1081 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:318
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Invalid logo URL."
1087 msgstr "Неправилен размер."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:322
1090 #, fuzzy, php-format
1091 msgid "Theme not available: %s."
1092 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:426
1095 msgid "Change logo"
1096 msgstr "Смяна на логото"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:431
1099 msgid "Site logo"
1100 msgstr "Лого на сайта"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:443
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Change theme"
1105 msgstr "Промяна"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:460
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Site theme"
1110 msgstr "Нова бележка"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:461
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Theme for the site."
1115 msgstr "Излизане от сайта"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:467
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Custom theme"
1120 msgstr "Нова бележка"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:471
1123 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1127 msgid "Change background image"
1128 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1131 #: lib/designsettings.php:178
1132 msgid "Background"
1133 msgstr "Фон"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:496
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid ""
1138 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1139 "$s."
1140 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1141
1142 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1143 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1144 msgid "On"
1145 msgstr "Вкл."
1146
1147 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1148 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1149 msgid "Off"
1150 msgstr "Изкл."
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1153 msgid "Turn background image on or off."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1157 msgid "Tile background image"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1161 msgid "Change colours"
1162 msgstr "Смяна на цветовете"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1165 msgid "Content"
1166 msgstr "Съдържание"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1169 msgid "Sidebar"
1170 msgstr "Страничен панел"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1173 msgid "Text"
1174 msgstr "Текст"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Links"
1179 msgstr "Списък"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:651
1182 msgid "Advanced"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:655
1186 msgid "Custom CSS"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1190 msgid "Use defaults"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1194 msgid "Restore default designs"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1198 msgid "Reset back to default"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. TRANS: Submit button title
1202 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1203 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1204 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1205 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1206 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1207 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1208 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1209 msgid "Save"
1210 msgstr "Запазване"
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1213 msgid "Save design"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/disfavor.php:81
1217 msgid "This notice is not a favorite!"
1218 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1219
1220 #: actions/disfavor.php:94
1221 msgid "Add to favorites"
1222 msgstr "Добавяне към любимите"
1223
1224 #: actions/doc.php:158
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "No such document \"%s\""
1227 msgstr "Няма такъв документ."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:54
1230 msgid "Edit Application"
1231 msgstr "Редактиране на приложението"
1232
1233 #: actions/editapplication.php:66
1234 msgid "You must be logged in to edit an application."
1235 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1238 #: actions/showapplication.php:87
1239 msgid "No such application."
1240 msgstr "Няма такова приложение."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:161
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Use this form to edit your application."
1245 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1248 msgid "Name is required."
1249 msgstr "Името е задължително."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1254 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1255
1256 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Name already in use. Try another one."
1259 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1262 msgid "Description is required."
1263 msgstr "Описанието е задължително."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:194
1266 msgid "Source URL is too long."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Source URL is not valid."
1272 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1275 msgid "Organization is required."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1279 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1280 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1283 msgid "Organization homepage is required."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1287 msgid "Callback is too long."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1291 msgid "Callback URL is not valid."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: actions/editapplication.php:258
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Could not update application."
1297 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1298
1299 #: actions/editgroup.php:56
1300 #, php-format
1301 msgid "Edit %s group"
1302 msgstr "Редактиране на групата %s"
1303
1304 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1305 msgid "You must be logged in to create a group."
1306 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1307
1308 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1309 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1310 #, fuzzy
1311 msgid "You must be an admin to edit the group."
1312 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1313
1314 #: actions/editgroup.php:158
1315 msgid "Use this form to edit the group."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1319 #, php-format
1320 msgid "description is too long (max %d chars)."
1321 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1322
1323 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1324 #, php-format
1325 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1326 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1327
1328 #: actions/editgroup.php:258
1329 msgid "Could not update group."
1330 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1331
1332 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Could not create aliases."
1335 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1336
1337 #: actions/editgroup.php:280
1338 msgid "Options saved."
1339 msgstr "Настройките са запазени."
1340
1341 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1342 #: actions/emailsettings.php:61
1343 msgid "Email settings"
1344 msgstr "Настройки на е-поща"
1345
1346 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1347 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1348 #: actions/emailsettings.php:76
1349 #, php-format
1350 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1351 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1352
1353 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1354 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1355 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1356 msgid "Email address"
1357 msgstr "Адрес на е-поща"
1358
1359 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1360 #: actions/emailsettings.php:112
1361 msgid "Current confirmed email address."
1362 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1363
1364 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1365 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1366 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1368 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1369 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1370 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1371 #: actions/smssettings.php:180
1372 msgctxt "BUTTON"
1373 msgid "Remove"
1374 msgstr "Премахване"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:122
1377 msgid ""
1378 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1379 "a message with further instructions."
1380 msgstr ""
1381 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1382 "спам) за съобщение с указания."
1383
1384 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1385 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1386 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1387 #. TRANS: Button label
1388 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1389 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1390 #, fuzzy
1391 msgctxt "BUTTON"
1392 msgid "Cancel"
1393 msgstr "Отказ"
1394
1395 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1396 #: actions/emailsettings.php:135
1397 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1398 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1399
1400 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1401 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1402 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1403 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1404 #: actions/smssettings.php:162
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Add"
1407 msgstr "Добавяне"
1408
1409 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1410 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1412 msgid "Incoming email"
1413 msgstr "Входяща поща"
1414
1415 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1416 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1417 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1418 msgid "Send email to this address to post new notices."
1419 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1420
1421 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1422 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1423 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1424 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1425 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1426
1427 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1428 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1429 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "New"
1433 msgstr "Ново"
1434
1435 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:174
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Email preferences"
1439 msgstr "Настройки"
1440
1441 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1442 #: actions/emailsettings.php:180
1443 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1444 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1445
1446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1447 #: actions/emailsettings.php:186
1448 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1449 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1450
1451 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1452 #: actions/emailsettings.php:193
1453 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1454 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1455
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:199
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1460 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1461
1462 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1463 #: actions/emailsettings.php:205
1464 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1468 #: actions/emailsettings.php:212
1469 msgid "I want to post notices by email."
1470 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1471
1472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1473 #: actions/emailsettings.php:219
1474 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1475 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1476
1477 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1478 #: actions/emailsettings.php:334
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Email preferences saved."
1481 msgstr "Настройките са запазени."
1482
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1484 #: actions/emailsettings.php:353
1485 msgid "No email address."
1486 msgstr "Не е въведена е-поща."
1487
1488 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1489 #: actions/emailsettings.php:361
1490 msgid "Cannot normalize that email address"
1491 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1492
1493 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1494 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1495 #: actions/siteadminpanel.php:144
1496 msgid "Not a valid email address."
1497 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1498
1499 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1500 #: actions/emailsettings.php:370
1501 msgid "That is already your email address."
1502 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1503
1504 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1505 #: actions/emailsettings.php:374
1506 msgid "That email address already belongs to another user."
1507 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1508
1509 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1512 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1513 #: actions/smssettings.php:373
1514 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1515 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1516
1517 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1518 #: actions/emailsettings.php:398
1519 msgid ""
1520 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1521 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1522 msgstr ""
1523 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1524 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1525 "му."
1526
1527 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1528 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1530 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1531 #: actions/smssettings.php:408
1532 msgid "No pending confirmation to cancel."
1533 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1534
1535 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1536 #: actions/emailsettings.php:424
1537 #, fuzzy
1538 msgid "That is the wrong email address."
1539 msgstr "Грешен IM адрес."
1540
1541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1542 #: actions/emailsettings.php:438
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Email confirmation cancelled."
1545 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1546
1547 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1548 #. TRANS: registered for the active user.
1549 #: actions/emailsettings.php:458
1550 msgid "That is not your email address."
1551 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1552
1553 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1554 #: actions/emailsettings.php:479
1555 #, fuzzy
1556 msgid "The email address was removed."
1557 msgstr "Адресът е премахнат."
1558
1559 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1560 msgid "No incoming email address."
1561 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1562
1563 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1564 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1565 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1566 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1567 msgid "Couldn't update user record."
1568 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1569
1570 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1571 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1572 msgid "Incoming email address removed."
1573 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1574
1575 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1576 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1577 msgid "New incoming email address added."
1578 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1579
1580 #: actions/favor.php:79
1581 msgid "This notice is already a favorite!"
1582 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1583
1584 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Disfavor favorite"
1587 msgstr "Нелюбимо"
1588
1589 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1590 #: lib/publicgroupnav.php:93
1591 msgid "Popular notices"
1592 msgstr "Популярни бележки"
1593
1594 #: actions/favorited.php:67
1595 #, php-format
1596 msgid "Popular notices, page %d"
1597 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1598
1599 #: actions/favorited.php:79
1600 msgid "The most popular notices on the site right now."
1601 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1602
1603 #: actions/favorited.php:150
1604 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: actions/favorited.php:153
1608 msgid ""
1609 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1610 "next to any notice you like."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: actions/favorited.php:156
1614 #, php-format
1615 msgid ""
1616 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1617 "notice to your favorites!"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1621 #: lib/personalgroupnav.php:115
1622 #, php-format
1623 msgid "%s's favorite notices"
1624 msgstr "Любими бележки на %s"
1625
1626 #: actions/favoritesrss.php:115
1627 #, fuzzy, php-format
1628 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1629 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1630
1631 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1632 #: lib/publicgroupnav.php:89
1633 msgid "Featured users"
1634 msgstr "Избрани потребители"
1635
1636 #: actions/featured.php:71
1637 #, php-format
1638 msgid "Featured users, page %d"
1639 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1640
1641 #: actions/featured.php:99
1642 #, php-format
1643 msgid "A selection of some great users on %s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: actions/file.php:34
1647 msgid "No notice ID."
1648 msgstr "Липсва ID на бележка."
1649
1650 #: actions/file.php:38
1651 msgid "No notice."
1652 msgstr "Липсва бележка."
1653
1654 #: actions/file.php:42
1655 msgid "No attachments."
1656 msgstr "Няма прикачени файлове."
1657
1658 #: actions/file.php:51
1659 #, fuzzy
1660 msgid "No uploaded attachments."
1661 msgstr "Няма такъв документ."
1662
1663 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1664 msgid "Not expecting this response!"
1665 msgstr "Неочакван отговор."
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1668 #, fuzzy
1669 msgid "User being listened to does not exist."
1670 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1671
1672 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1673 msgid "You can use the local subscription!"
1674 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1675
1676 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1677 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1678 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1679
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1681 #, fuzzy
1682 msgid "You are not authorized."
1683 msgstr "Забранено."
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Could not convert request token to access token."
1688 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1689
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1693 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1694
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Error updating remote profile."
1698 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1699
1700 #: actions/getfile.php:79
1701 msgid "No such file."
1702 msgstr "Няма такъв файл."
1703
1704 #: actions/getfile.php:83
1705 msgid "Cannot read file."
1706 msgstr "Грешка при четене на файла."
1707
1708 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Invalid role."
1711 msgstr "Неправилен размер."
1712
1713 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1714 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: actions/grantrole.php:75
1718 #, fuzzy
1719 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1720 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1721
1722 #: actions/grantrole.php:82
1723 #, fuzzy
1724 msgid "User already has this role."
1725 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1728 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1729 #: lib/profileformaction.php:79
1730 msgid "No profile specified."
1731 msgstr "Не е указан профил."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1734 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1735 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1736 msgid "No profile with that ID."
1737 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1740 #: actions/makeadmin.php:81
1741 msgid "No group specified."
1742 msgstr "Не е указана група."
1743
1744 #: actions/groupblock.php:91
1745 msgid "Only an admin can block group members."
1746 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1747
1748 #: actions/groupblock.php:95
1749 msgid "User is already blocked from group."
1750 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1751
1752 #: actions/groupblock.php:100
1753 msgid "User is not a member of group."
1754 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1755
1756 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Block user from group"
1759 msgstr "Блокиране на потребителя"
1760
1761 #: actions/groupblock.php:160
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1765 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1766 "the group in the future."
1767 msgstr ""
1768
1769 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1770 #: actions/groupblock.php:182
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Do not block this user from this group"
1773 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1774
1775 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1776 #: actions/groupblock.php:189
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Block this user from this group"
1779 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1780
1781 #: actions/groupblock.php:206
1782 msgid "Database error blocking user from group."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1786 msgid "No ID."
1787 msgstr "Липсва ID."
1788
1789 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1790 msgid "You must be logged in to edit a group."
1791 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1792
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Group design"
1796 msgstr "Групи"
1797
1798 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1799 msgid ""
1800 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1801 "palette of your choice."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1805 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Couldn't update your design."
1808 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1809
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Design preferences saved."
1813 msgstr "Настройките са запазени."
1814
1815 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1816 msgid "Group logo"
1817 msgstr "Лого на групата"
1818
1819 #: actions/grouplogo.php:153
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid ""
1822 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1823 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1824
1825 #: actions/grouplogo.php:365
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1828 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1829
1830 #: actions/grouplogo.php:399
1831 msgid "Logo updated."
1832 msgstr "Лотого е обновено."
1833
1834 #: actions/grouplogo.php:401
1835 msgid "Failed updating logo."
1836 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1837
1838 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1839 #, php-format
1840 msgid "%s group members"
1841 msgstr "Членове на групата %s"
1842
1843 #: actions/groupmembers.php:103
1844 #, fuzzy, php-format
1845 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1846 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1847
1848 #: actions/groupmembers.php:118
1849 msgid "A list of the users in this group."
1850 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1851
1852 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1853 msgid "Admin"
1854 msgstr "Настройки"
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1857 msgid "Block"
1858 msgstr "Блокиране"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:487
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Make user an admin of the group"
1863 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1864
1865 #: actions/groupmembers.php:519
1866 msgid "Make Admin"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: actions/groupmembers.php:519
1870 msgid "Make this user an admin"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1874 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1875 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1876 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1877 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1878 #, php-format
1879 msgid "%s timeline"
1880 msgstr "Поток на %s"
1881
1882 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1883 #: actions/grouprss.php:142
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1886 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1887
1888 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1889 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1890 msgid "Groups"
1891 msgstr "Групи"
1892
1893 #: actions/groups.php:64
1894 #, php-format
1895 msgid "Groups, page %d"
1896 msgstr "Групи, страница %d"
1897
1898 #: actions/groups.php:90
1899 #, php-format
1900 msgid ""
1901 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1902 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1903 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1904 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1905 "%%%%)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1909 msgid "Create a new group"
1910 msgstr "Създаване на нова група"
1911
1912 #: actions/groupsearch.php:52
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid ""
1915 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1916 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1917 msgstr ""
1918 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1919 "Отделяйте фразите за "
1920
1921 #: actions/groupsearch.php:58
1922 msgid "Group search"
1923 msgstr "Търсене на групи"
1924
1925 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1926 #: actions/peoplesearch.php:83
1927 msgid "No results."
1928 msgstr "Няма резултати."
1929
1930 #: actions/groupsearch.php:82
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1934 "newgroup%%) yourself."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:85
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1941 "action.newgroup%%) yourself!"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: actions/groupunblock.php:91
1945 msgid "Only an admin can unblock group members."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: actions/groupunblock.php:95
1949 #, fuzzy
1950 msgid "User is not blocked from group."
1951 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1952
1953 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Error removing the block."
1956 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1957
1958 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1959 #: actions/imsettings.php:60
1960 #, fuzzy
1961 msgid "IM settings"
1962 msgstr "IM настройки"
1963
1964 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1965 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1966 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1967 #: actions/imsettings.php:74
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1971 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1972 msgstr ""
1973 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1974 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1975
1976 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1977 #: actions/imsettings.php:94
1978 #, fuzzy
1979 msgid "IM is not available."
1980 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1981
1982 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1983 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1984 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1985 #, fuzzy
1986 msgid "IM address"
1987 msgstr "IM адрес"
1988
1989 #: actions/imsettings.php:113
1990 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1991 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1992
1993 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1994 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1995 #: actions/imsettings.php:124
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1999 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2000 msgstr ""
2001 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2002 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2003
2004 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2005 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2006 #: actions/imsettings.php:140
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2010 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2011 msgstr ""
2012 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2013 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2014
2015 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2016 #: actions/imsettings.php:155
2017 #, fuzzy
2018 msgid "IM preferences"
2019 msgstr "Настройки"
2020
2021 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2022 #: actions/imsettings.php:160
2023 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2024 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2025
2026 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2027 #: actions/imsettings.php:166
2028 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2029 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2030
2031 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2032 #: actions/imsettings.php:172
2033 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2034 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2035
2036 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:179
2038 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2039 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2040
2041 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2042 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2043 msgid "Preferences saved."
2044 msgstr "Настройките са запазени."
2045
2046 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2047 #: actions/imsettings.php:309
2048 msgid "No Jabber ID."
2049 msgstr "Няма Jabber ID."
2050
2051 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2052 #: actions/imsettings.php:317
2053 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2054 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2055
2056 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2057 #: actions/imsettings.php:322
2058 msgid "Not a valid Jabber ID"
2059 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2060
2061 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2062 #: actions/imsettings.php:326
2063 msgid "That is already your Jabber ID."
2064 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2065
2066 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2067 #: actions/imsettings.php:330
2068 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2069 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2070
2071 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2072 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2073 #: actions/imsettings.php:358
2074 #, php-format
2075 msgid ""
2076 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2077 "s for sending messages to you."
2078 msgstr ""
2079 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2080 "от %s, трябва да го одобрите."
2081
2082 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2083 #: actions/imsettings.php:388
2084 msgid "That is the wrong IM address."
2085 msgstr "Грешен IM адрес."
2086
2087 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2088 #: actions/imsettings.php:397
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2091 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2092
2093 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2094 #: actions/imsettings.php:402
2095 #, fuzzy
2096 msgid "IM confirmation cancelled."
2097 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2098
2099 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2100 #. TRANS: registered for the active user.
2101 #: actions/imsettings.php:424
2102 msgid "That is not your Jabber ID."
2103 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2104
2105 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2106 #: actions/imsettings.php:447
2107 #, fuzzy
2108 msgid "The IM address was removed."
2109 msgstr "Адресът е премахнат."
2110
2111 #: actions/inbox.php:59
2112 #, fuzzy, php-format
2113 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2114 msgstr "Входяща кутия за %s"
2115
2116 #: actions/inbox.php:62
2117 #, php-format
2118 msgid "Inbox for %s"
2119 msgstr "Входяща кутия за %s"
2120
2121 #: actions/inbox.php:115
2122 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2123 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2124
2125 #: actions/invite.php:39
2126 msgid "Invites have been disabled."
2127 msgstr "Поканите са изключени."
2128
2129 #: actions/invite.php:41
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2132 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2133
2134 #: actions/invite.php:72
2135 #, php-format
2136 msgid "Invalid email address: %s"
2137 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2138
2139 #: actions/invite.php:110
2140 msgid "Invitation(s) sent"
2141 msgstr "Поканите са изпратени."
2142
2143 #: actions/invite.php:112
2144 msgid "Invite new users"
2145 msgstr "Покани за нови потребители"
2146
2147 #: actions/invite.php:128
2148 msgid "You are already subscribed to these users:"
2149 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2150
2151 #. TRANS: Whois output.
2152 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2153 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2154 #, php-format
2155 msgid "%1$s (%2$s)"
2156 msgstr "%1$s (%2$s)"
2157
2158 #: actions/invite.php:136
2159 msgid ""
2160 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2161 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2162
2163 #: actions/invite.php:144
2164 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2165 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2166
2167 #: actions/invite.php:150
2168 msgid ""
2169 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2170 "on the site. Thanks for growing the community!"
2171 msgstr ""
2172 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2173 "увеличаването на общността тук!"
2174
2175 #: actions/invite.php:162
2176 msgid ""
2177 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2178 msgstr ""
2179 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2180 "услугата на сайта."
2181
2182 #: actions/invite.php:187
2183 msgid "Email addresses"
2184 msgstr "Адреси на е-поща"
2185
2186 #: actions/invite.php:189
2187 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2188 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2189
2190 #: actions/invite.php:192
2191 msgid "Personal message"
2192 msgstr "Лично съобщение"
2193
2194 #: actions/invite.php:194
2195 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2196 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2197
2198 #. TRANS: Send button for inviting friends
2199 #: actions/invite.php:198
2200 #, fuzzy
2201 msgctxt "BUTTON"
2202 msgid "Send"
2203 msgstr "Прати"
2204
2205 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2206 #: actions/invite.php:228
2207 #, php-format
2208 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2209 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2210
2211 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2212 #: actions/invite.php:231
2213 #, php-format
2214 msgid ""
2215 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2216 "\n"
2217 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2218 "you know and people who interest you.\n"
2219 "\n"
2220 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2221 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2222 "share your interests.\n"
2223 "\n"
2224 "%1$s said:\n"
2225 "\n"
2226 "%4$s\n"
2227 "\n"
2228 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2229 "\n"
2230 "%5$s\n"
2231 "\n"
2232 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2233 "invitation.\n"
2234 "\n"
2235 "%6$s\n"
2236 "\n"
2237 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2238 "time.\n"
2239 "\n"
2240 "Sincerely, %2$s\n"
2241 msgstr ""
2242 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2243 "\n"
2244 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2245 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2246 "\n"
2247 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2248 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2249 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2250 "\n"
2251 "%1$s ви казва:\n"
2252 "\n"
2253 "%4$s\n"
2254 "\n"
2255 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2256 "\n"
2257 "%5$s\n"
2258 "\n"
2259 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2260 "да приемете поканата.\n"
2261 "\n"
2262 "%6$s\n"
2263 "\n"
2264 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2265 "отделеното време.\n"
2266 "\n"
2267 "Искрено ваши, %2$s\n"
2268
2269 #: actions/joingroup.php:60
2270 msgid "You must be logged in to join a group."
2271 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2272
2273 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2274 #, fuzzy
2275 msgid "No nickname or ID."
2276 msgstr "Няма псевдоним."
2277
2278 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2279 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2280 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2281 #, fuzzy, php-format
2282 msgid "%1$s joined group %2$s"
2283 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2284
2285 #: actions/leavegroup.php:60
2286 msgid "You must be logged in to leave a group."
2287 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2288
2289 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2290 msgid "You are not a member of that group."
2291 msgstr "Не членувате в тази група."
2292
2293 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2294 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2295 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2296 #, php-format
2297 msgid "%1$s left group %2$s"
2298 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2299
2300 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2301 msgid "Already logged in."
2302 msgstr "Вече сте влезли."
2303
2304 #: actions/login.php:148
2305 msgid "Incorrect username or password."
2306 msgstr "Грешно име или парола."
2307
2308 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2311 msgstr "Забранено."
2312
2313 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2314 msgid "Login"
2315 msgstr "Вход"
2316
2317 #: actions/login.php:249
2318 msgid "Login to site"
2319 msgstr "Вход в сайта"
2320
2321 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2322 msgid "Remember me"
2323 msgstr "Запомни ме"
2324
2325 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2326 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2327 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2328
2329 #: actions/login.php:269
2330 msgid "Lost or forgotten password?"
2331 msgstr "Загубена или забравена парола"
2332
2333 #: actions/login.php:288
2334 msgid ""
2335 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2336 "changing your settings."
2337 msgstr ""
2338 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2339 "при промяна на настройките."
2340
2341 #: actions/login.php:292
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Login with your username and password."
2344 msgstr "Вход с име и парола"
2345
2346 #: actions/login.php:295
2347 #, fuzzy, php-format
2348 msgid ""
2349 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2350 msgstr ""
2351 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2352 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2353
2354 #: actions/makeadmin.php:92
2355 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/makeadmin.php:96
2359 #, fuzzy, php-format
2360 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2361 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2362
2363 #: actions/makeadmin.php:133
2364 #, fuzzy, php-format
2365 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2366 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2367
2368 #: actions/makeadmin.php:146
2369 #, fuzzy, php-format
2370 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2371 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2372
2373 #: actions/microsummary.php:69
2374 #, fuzzy
2375 msgid "No current status."
2376 msgstr "Няма резултати."
2377
2378 #: actions/newapplication.php:52
2379 msgid "New Application"
2380 msgstr "Ново приложение"
2381
2382 #: actions/newapplication.php:64
2383 #, fuzzy
2384 msgid "You must be logged in to register an application."
2385 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2386
2387 #: actions/newapplication.php:143
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Use this form to register a new application."
2390 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2391
2392 #: actions/newapplication.php:176
2393 msgid "Source URL is required."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Could not create application."
2399 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2400
2401 #: actions/newgroup.php:53
2402 msgid "New group"
2403 msgstr "Нова група"
2404
2405 #: actions/newgroup.php:110
2406 msgid "Use this form to create a new group."
2407 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2408
2409 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2410 msgid "New message"
2411 msgstr "Ново съобщение"
2412
2413 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2414 msgid "You can't send a message to this user."
2415 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2416
2417 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2418 #: lib/command.php:555
2419 msgid "No content!"
2420 msgstr "Няма съдържание!"
2421
2422 #: actions/newmessage.php:158
2423 msgid "No recipient specified."
2424 msgstr "Не е указан получател."
2425
2426 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2427 msgid ""
2428 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2429 msgstr ""
2430 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2431 "тихичко."
2432
2433 #: actions/newmessage.php:181
2434 msgid "Message sent"
2435 msgstr "Съобщението е изпратено"
2436
2437 #: actions/newmessage.php:185
2438 #, fuzzy, php-format
2439 msgid "Direct message to %s sent."
2440 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2441
2442 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2443 msgid "Ajax Error"
2444 msgstr "Грешка в Ajax"
2445
2446 #: actions/newnotice.php:69
2447 msgid "New notice"
2448 msgstr "Нова бележка"
2449
2450 #: actions/newnotice.php:217
2451 msgid "Notice posted"
2452 msgstr "Бележката е публикувана"
2453
2454 #: actions/noticesearch.php:68
2455 #, php-format
2456 msgid ""
2457 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2458 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2459 msgstr ""
2460 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2461 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:78
2464 msgid "Text search"
2465 msgstr "Търсене на текст"
2466
2467 #: actions/noticesearch.php:91
2468 #, fuzzy, php-format
2469 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2470 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2471
2472 #: actions/noticesearch.php:121
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2476 "status_textarea=%s)!"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: actions/noticesearch.php:124
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2483 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/noticesearchrss.php:96
2487 #, php-format
2488 msgid "Updates with \"%s\""
2489 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2490
2491 #: actions/noticesearchrss.php:98
2492 #, php-format
2493 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2494 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2495
2496 #: actions/nudge.php:85
2497 msgid ""
2498 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/nudge.php:94
2502 msgid "Nudge sent"
2503 msgstr "Побутването е изпратено"
2504
2505 #: actions/nudge.php:97
2506 msgid "Nudge sent!"
2507 msgstr "Побутването е изпратено!"
2508
2509 #: actions/oauthappssettings.php:59
2510 #, fuzzy
2511 msgid "You must be logged in to list your applications."
2512 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2513
2514 #: actions/oauthappssettings.php:74
2515 #, fuzzy
2516 msgid "OAuth applications"
2517 msgstr "Други настройки"
2518
2519 #: actions/oauthappssettings.php:85
2520 msgid "Applications you have registered"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/oauthappssettings.php:135
2524 #, php-format
2525 msgid "You have not registered any applications yet."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2529 msgid "Connected applications"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2533 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2537 #, fuzzy
2538 msgid "You are not a user of that application."
2539 msgstr "Не членувате в тази група."
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2542 #, php-format
2543 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2547 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2551 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Notice has no profile."
2557 msgstr "Бележката няма профил"
2558
2559 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2560 #, php-format
2561 msgid "%1$s's status on %2$s"
2562 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2563
2564 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2565 #: actions/oembed.php:159
2566 #, fuzzy, php-format
2567 msgid "Content type %s not supported."
2568 msgstr "вид съдържание "
2569
2570 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2571 #: actions/oembed.php:163
2572 #, php-format
2573 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2574 msgstr ""
2575
2576 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2577 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2578 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2579 msgid "Not a supported data format."
2580 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2581
2582 #: actions/opensearch.php:64
2583 msgid "People Search"
2584 msgstr "Търсене на хора"
2585
2586 #: actions/opensearch.php:67
2587 msgid "Notice Search"
2588 msgstr "Търсене на бележки"
2589
2590 #: actions/othersettings.php:60
2591 msgid "Other settings"
2592 msgstr "Други настройки"
2593
2594 #: actions/othersettings.php:71
2595 msgid "Manage various other options."
2596 msgstr "Управление на различни други настройки."
2597
2598 #: actions/othersettings.php:108
2599 msgid " (free service)"
2600 msgstr " (безплатна услуга)"
2601
2602 #: actions/othersettings.php:116
2603 msgid "Shorten URLs with"
2604 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2605
2606 #: actions/othersettings.php:117
2607 msgid "Automatic shortening service to use."
2608 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2609
2610 #: actions/othersettings.php:122
2611 #, fuzzy
2612 msgid "View profile designs"
2613 msgstr "Настройки на профила"
2614
2615 #: actions/othersettings.php:123
2616 msgid "Show or hide profile designs."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/othersettings.php:153
2620 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2621 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2622
2623 #: actions/otp.php:69
2624 #, fuzzy
2625 msgid "No user ID specified."
2626 msgstr "Не е указана група."
2627
2628 #: actions/otp.php:83
2629 #, fuzzy
2630 msgid "No login token specified."
2631 msgstr "Не е указана бележка."
2632
2633 #: actions/otp.php:90
2634 #, fuzzy
2635 msgid "No login token requested."
2636 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2637
2638 #: actions/otp.php:95
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Invalid login token specified."
2641 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2642
2643 #: actions/otp.php:104
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Login token expired."
2646 msgstr "Влизане в сайта"
2647
2648 #: actions/outbox.php:58
2649 #, fuzzy, php-format
2650 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2651 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2652
2653 #: actions/outbox.php:61
2654 #, php-format
2655 msgid "Outbox for %s"
2656 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2657
2658 #: actions/outbox.php:116
2659 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2660 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2661
2662 #: actions/passwordsettings.php:58
2663 msgid "Change password"
2664 msgstr "Смяна на паролата"
2665
2666 #: actions/passwordsettings.php:69
2667 msgid "Change your password."
2668 msgstr "Смяна на паролата."
2669
2670 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Password change"
2673 msgstr "Паролата е записана."
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:104
2676 msgid "Old password"
2677 msgstr "Стара парола"
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2680 msgid "New password"
2681 msgstr "Нова парола"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:109
2684 msgid "6 or more characters"
2685 msgstr "6 или повече знака"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2688 #: actions/register.php:440
2689 msgid "Confirm"
2690 msgstr "Потвърждаване"
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2693 msgid "Same as password above"
2694 msgstr "Също като паролата по-горе"
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:117
2697 msgid "Change"
2698 msgstr "Промяна"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2701 msgid "Password must be 6 or more characters."
2702 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2705 msgid "Passwords don't match."
2706 msgstr "Паролите не съвпадат."
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:165
2709 msgid "Incorrect old password"
2710 msgstr "Грешна стара парола"
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:181
2713 msgid "Error saving user; invalid."
2714 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2717 msgid "Can't save new password."
2718 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2721 msgid "Password saved."
2722 msgstr "Паролата е записана."
2723
2724 #. TRANS: Menu item for site administration
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2726 msgid "Paths"
2727 msgstr "Пътища"
2728
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2730 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2731 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2734 #, fuzzy, php-format
2735 msgid "Theme directory not readable: %s."
2736 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2741 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2742
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2744 #, fuzzy, php-format
2745 msgid "Background directory not writable: %s."
2746 msgstr "Директория на фона"
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid "Locales directory not readable: %s."
2751 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2754 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2758 msgid "Site"
2759 msgstr "Сайт"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2762 msgid "Server"
2763 msgstr "Сървър"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2766 msgid "Site's server hostname."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2770 msgid "Path"
2771 msgstr "Път"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2774 msgid "Site path"
2775 msgstr "Път до сайта"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2778 msgid "Path to locales"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2782 msgid "Directory path to locales"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2786 msgid "Fancy URLs"
2787 msgstr "Кратки URL-адреси"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2790 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2794 msgid "Theme"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2798 msgid "Theme server"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2802 msgid "Theme path"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2806 msgid "Theme directory"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2810 msgid "Avatars"
2811 msgstr "Аватари"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2814 msgid "Avatar server"
2815 msgstr "Сървър на аватара"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2818 msgid "Avatar path"
2819 msgstr "Път до аватара"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2822 msgid "Avatar directory"
2823 msgstr "Директория на аватара"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2826 msgid "Backgrounds"
2827 msgstr "Фонове"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2830 msgid "Background server"
2831 msgstr "Сървър на фона"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2834 msgid "Background path"
2835 msgstr "Път до фона"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2838 msgid "Background directory"
2839 msgstr "Директория на фона"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2842 msgid "SSL"
2843 msgstr "SSL"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2846 msgid "Never"
2847 msgstr "Никога"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2850 msgid "Sometimes"
2851 msgstr "Понякога"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2854 msgid "Always"
2855 msgstr "Винаги"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2858 msgid "Use SSL"
2859 msgstr "Използване на SSL"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2862 msgid "When to use SSL"
2863 msgstr "Кога да се използва SSL"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2866 msgid "SSL server"
2867 msgstr "SSL-сървър"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2870 msgid "Server to direct SSL requests to"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2874 msgid "Save paths"
2875 msgstr "Запазване на пътищата"
2876
2877 #: actions/peoplesearch.php:52
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2881 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2882 msgstr ""
2883 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2884 "Отделяйте фразите за "
2885
2886 #: actions/peoplesearch.php:58
2887 msgid "People search"
2888 msgstr "Търсене на хора"
2889
2890 #: actions/peopletag.php:68
2891 #, fuzzy, php-format
2892 msgid "Not a valid people tag: %s."
2893 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2894
2895 #: actions/peopletag.php:142
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2898 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2899
2900 #: actions/postnotice.php:95
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Invalid notice content."
2903 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2904
2905 #: actions/postnotice.php:101
2906 #, php-format
2907 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: actions/profilesettings.php:60
2911 msgid "Profile settings"
2912 msgstr "Настройки на профила"
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:71
2915 msgid ""
2916 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2917 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:99
2920 msgid "Profile information"
2921 msgstr "Данни на профила"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2924 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2925 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2928 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2929 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2930 msgid "Full name"
2931 msgstr "Пълно име"
2932
2933 #. TRANS: Form input field label.
2934 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2935 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2936 msgid "Homepage"
2937 msgstr "Лична страница"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2940 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2941 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2944 #, php-format
2945 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2946 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2949 msgid "Describe yourself and your interests"
2950 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2953 msgid "Bio"
2954 msgstr "За мен"
2955
2956 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2957 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2958 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2959 #: lib/userprofile.php:165
2960 msgid "Location"
2961 msgstr "Местоположение"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2964 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2965 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:138
2968 msgid "Share my current location when posting notices"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2972 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2973 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2974 msgid "Tags"
2975 msgstr "Етикети"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:147
2978 msgid ""
2979 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:151
2983 msgid "Language"
2984 msgstr "Език"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:152
2987 msgid "Preferred language"
2988 msgstr "Предпочитан език"
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:161
2991 msgid "Timezone"
2992 msgstr "Часови пояс"
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:162
2995 msgid "What timezone are you normally in?"
2996 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:167
2999 msgid ""
3000 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3001 msgstr ""
3002 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3003 "ботове)."
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3006 #, php-format
3007 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3008 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3011 msgid "Timezone not selected."
3012 msgstr "Не е избран часови пояс"
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:241
3015 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3016 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3019 #, php-format
3020 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3021 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:306
3024 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:363
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Couldn't save location prefs."
3030 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:375
3033 msgid "Couldn't save profile."
3034 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:383
3037 msgid "Couldn't save tags."
3038 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3039
3040 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3041 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3042 msgid "Settings saved."
3043 msgstr "Настройките са запазени."
3044
3045 #: actions/public.php:83
3046 #, php-format
3047 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/public.php:92
3051 msgid "Could not retrieve public stream."
3052 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3053
3054 #: actions/public.php:130
3055 #, php-format
3056 msgid "Public timeline, page %d"
3057 msgstr "Общ поток, страница %d"
3058
3059 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3060 msgid "Public timeline"
3061 msgstr "Общ поток"
3062
3063 #: actions/public.php:160
3064 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3065 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3066
3067 #: actions/public.php:164
3068 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3069 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3070
3071 #: actions/public.php:168
3072 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3073 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3074
3075 #: actions/public.php:188
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3079 "yet."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/public.php:191
3083 msgid "Be the first to post!"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/public.php:195
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/public.php:242
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3096 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3097 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3098 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/public.php:247
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3105 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3106 "tool."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/publictagcloud.php:57
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Public tag cloud"
3112 msgstr "Емисия на общия поток"
3113
3114 #: actions/publictagcloud.php:63
3115 #, php-format
3116 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/publictagcloud.php:69
3120 #, php-format
3121 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/publictagcloud.php:72
3125 msgid "Be the first to post one!"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/publictagcloud.php:75
3129 #, php-format
3130 msgid ""
3131 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3132 "one!"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: actions/publictagcloud.php:134
3136 msgid "Tag cloud"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:36
3140 msgid "You are already logged in!"
3141 msgstr "Вече сте влезли!"
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:62
3144 msgid "No such recovery code."
3145 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:66
3148 msgid "Not a recovery code."
3149 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:73
3152 msgid "Recovery code for unknown user."
3153 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:86
3156 msgid "Error with confirmation code."
3157 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:97
3160 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3161 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:111
3164 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3165 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:152
3168 msgid ""
3169 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3170 "the email address you have stored in your account."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:158
3174 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:188
3178 msgid "Password recovery"
3179 msgstr "Възстановяване на парола"
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:191
3182 msgid "Nickname or email address"
3183 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:193
3186 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3187 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3190 msgid "Recover"
3191 msgstr "Възстановяване"
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:208
3194 msgid "Reset password"
3195 msgstr "Нова парола"
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:209
3198 msgid "Recover password"
3199 msgstr "Възстановяване на паролата"
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3202 msgid "Password recovery requested"
3203 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:213
3206 msgid "Unknown action"
3207 msgstr "Непознато действие"
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:236
3210 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3211 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:243
3214 msgid "Reset"
3215 msgstr "Обновяване"
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:252
3218 msgid "Enter a nickname or email address."
3219 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3220
3221 #: actions/recoverpassword.php:282
3222 msgid "No user with that email address or username."
3223 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:299
3226 msgid "No registered email address for that user."
3227 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:313
3230 msgid "Error saving address confirmation."
3231 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:338
3234 msgid ""
3235 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3236 "address registered to your account."
3237 msgstr ""
3238 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3239 "възстановяване на паролата."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:357
3242 msgid "Unexpected password reset."
3243 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:365
3246 msgid "Password must be 6 chars or more."
3247 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:369
3250 msgid "Password and confirmation do not match."
3251 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3252
3253 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3254 msgid "Error setting user."
3255 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3256
3257 #: actions/recoverpassword.php:395
3258 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3259 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3260
3261 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3262 msgid "Sorry, only invited people can register."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/register.php:99
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3268 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3269
3270 #: actions/register.php:119
3271 msgid "Registration successful"
3272 msgstr "Записването е успешно."
3273
3274 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3275 msgid "Register"
3276 msgstr "Регистриране"
3277
3278 #: actions/register.php:142
3279 msgid "Registration not allowed."
3280 msgstr "Записването не е позволено."
3281
3282 #: actions/register.php:205
3283 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3284 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3285
3286 #: actions/register.php:219
3287 msgid "Email address already exists."
3288 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3289
3290 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3291 msgid "Invalid username or password."
3292 msgstr "Неправилно име или парола."
3293
3294 #: actions/register.php:350
3295 msgid ""
3296 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3297 "link up to friends and colleagues. "
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/register.php:432
3301 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3302 msgstr ""
3303 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3304 "поле."
3305
3306 #: actions/register.php:437
3307 msgid "6 or more characters. Required."
3308 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3309
3310 #: actions/register.php:441
3311 msgid "Same as password above. Required."
3312 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3313
3314 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3315 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3316 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3317 msgid "Email"
3318 msgstr "Е-поща"
3319
3320 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3321 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3322 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3323
3324 #: actions/register.php:457
3325 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3326 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3327
3328 #: actions/register.php:518
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/register.php:528
3335 #, php-format
3336 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3340 #: actions/register.php:532
3341 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3345 #: actions/register.php:535
3346 msgid "All rights reserved."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3350 #: actions/register.php:540
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid ""
3353 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3354 "email address, IM address, and phone number."
3355 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3356
3357 #: actions/register.php:583
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3361 "want to...\n"
3362 "\n"
3363 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3364 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3365 "notices through instant messages.\n"
3366 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3367 "share your interests. \n"
3368 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3369 "others more about you. \n"
3370 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3371 "missed. \n"
3372 "\n"
3373 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3374 msgstr ""
3375 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3376 "\n"
3377 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3378 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3379 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3380 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3381 "споделяте общи интереси. \n"
3382 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3383 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3384 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3385 "запознаете с възможностите му. \n"
3386 "\n"
3387 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3388 "само приятни мигове!"
3389
3390 #: actions/register.php:607
3391 msgid ""
3392 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3393 "to confirm your email address.)"
3394 msgstr ""
3395 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3396 "адреса на е-пощата ви.)"
3397
3398 #: actions/remotesubscribe.php:98
3399 #, php-format
3400 msgid ""
3401 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3402 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3403 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3404 msgstr ""
3405 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3406 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3407 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3408 "профила си в нея по-долу."
3409
3410 #: actions/remotesubscribe.php:112
3411 msgid "Remote subscribe"
3412 msgstr "Отдалечен абонамент"
3413
3414 #: actions/remotesubscribe.php:124
3415 msgid "Subscribe to a remote user"
3416 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3417
3418 #: actions/remotesubscribe.php:129
3419 msgid "User nickname"
3420 msgstr "Потребителски псевдоним"
3421
3422 #: actions/remotesubscribe.php:130
3423 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3424 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3425
3426 #: actions/remotesubscribe.php:133
3427 msgid "Profile URL"
3428 msgstr "Адрес на профила"
3429
3430 #: actions/remotesubscribe.php:134
3431 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3432 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3433
3434 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3435 #: lib/userprofile.php:406
3436 msgid "Subscribe"
3437 msgstr "Абониране"
3438
3439 #: actions/remotesubscribe.php:159
3440 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3441 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3442
3443 #: actions/remotesubscribe.php:168
3444 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3445 msgstr ""
3446 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3447
3448 #: actions/remotesubscribe.php:176
3449 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3450 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3451
3452 #: actions/remotesubscribe.php:183
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Couldn’t get a request token."
3455 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3456
3457 #: actions/repeat.php:57
3458 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3459 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3460
3461 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3462 msgid "No notice specified."
3463 msgstr "Не е указана бележка."
3464
3465 #: actions/repeat.php:76
3466 msgid "You can't repeat your own notice."
3467 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3468
3469 #: actions/repeat.php:90
3470 msgid "You already repeated that notice."
3471 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3472
3473 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3474 msgid "Repeated"
3475 msgstr "Повторено"
3476
3477 #: actions/repeat.php:119
3478 msgid "Repeated!"
3479 msgstr "Повторено!"
3480
3481 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3482 #: lib/personalgroupnav.php:105
3483 #, php-format
3484 msgid "Replies to %s"
3485 msgstr "Отговори на %s"
3486
3487 #: actions/replies.php:128
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3490 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3491
3492 #: actions/replies.php:145
3493 #, php-format
3494 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3495 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3496
3497 #: actions/replies.php:152
3498 #, php-format
3499 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3500 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3501
3502 #: actions/replies.php:159
3503 #, php-format
3504 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3505 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3506
3507 #: actions/replies.php:199
3508 #, php-format
3509 msgid ""
3510 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3511 "notice to his attention yet."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/replies.php:204
3515 #, php-format
3516 msgid ""
3517 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3518 "[join groups](%%action.groups%%)."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: actions/replies.php:206
3522 #, php-format
3523 msgid ""
3524 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3525 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: actions/repliesrss.php:72
3529 #, php-format
3530 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3531 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3532
3533 #: actions/revokerole.php:75
3534 #, fuzzy
3535 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3536 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3537
3538 #: actions/revokerole.php:82
3539 #, fuzzy
3540 msgid "User doesn't have this role."
3541 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3542
3543 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3544 msgid "StatusNet"
3545 msgstr "StatusNet"
3546
3547 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3548 #, fuzzy
3549 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3550 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3551
3552 #: actions/sandbox.php:72
3553 #, fuzzy
3554 msgid "User is already sandboxed."
3555 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3556
3557 #. TRANS: Menu item for site administration
3558 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3559 #: lib/adminpanelaction.php:392
3560 msgid "Sessions"
3561 msgstr "Сесии"
3562
3563 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3566 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3567
3568 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3569 msgid "Handle sessions"
3570 msgstr "Управление на сесии"
3571
3572 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3573 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3577 msgid "Session debugging"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3581 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3585 #: actions/useradminpanel.php:294
3586 msgid "Save site settings"
3587 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3588
3589 #: actions/showapplication.php:82
3590 msgid "You must be logged in to view an application."
3591 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3592
3593 #: actions/showapplication.php:157
3594 msgid "Application profile"
3595 msgstr "Профил на приложението"
3596
3597 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3598 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3599 msgid "Icon"
3600 msgstr "Икона"
3601
3602 #. TRANS: Form input field label for application name.
3603 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3604 #: lib/applicationeditform.php:199
3605 msgid "Name"
3606 msgstr "Име"
3607
3608 #. TRANS: Form input field label.
3609 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3610 msgid "Organization"
3611 msgstr "Организация"
3612
3613 #. TRANS: Form input field label.
3614 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3615 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3616 msgid "Description"
3617 msgstr "Описание"
3618
3619 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3620 #: lib/profileaction.php:187
3621 msgid "Statistics"
3622 msgstr "Статистики"
3623
3624 #: actions/showapplication.php:203
3625 #, php-format
3626 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/showapplication.php:213
3630 msgid "Application actions"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/showapplication.php:236
3634 msgid "Reset key & secret"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: actions/showapplication.php:261
3638 msgid "Application info"
3639 msgstr "Данни за приложението"
3640
3641 #: actions/showapplication.php:263
3642 msgid "Consumer key"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/showapplication.php:268
3646 msgid "Consumer secret"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/showapplication.php:273
3650 msgid "Request token URL"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/showapplication.php:278
3654 msgid "Access token URL"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/showapplication.php:283
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Authorize URL"
3660 msgstr "Автор"
3661
3662 #: actions/showapplication.php:288
3663 msgid ""
3664 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3665 "signature method."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/showapplication.php:309
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3671 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3672
3673 #: actions/showfavorites.php:79
3674 #, php-format
3675 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3676 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3677
3678 #: actions/showfavorites.php:132
3679 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3680 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3681
3682 #: actions/showfavorites.php:171
3683 #, php-format
3684 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3685 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3686
3687 #: actions/showfavorites.php:178
3688 #, php-format
3689 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3690 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3691
3692 #: actions/showfavorites.php:185
3693 #, php-format
3694 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3695 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3696
3697 #: actions/showfavorites.php:206
3698 msgid ""
3699 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3700 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: actions/showfavorites.php:208
3704 #, php-format
3705 msgid ""
3706 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3707 "they would add to their favorites :)"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: actions/showfavorites.php:212
3711 #, php-format
3712 msgid ""
3713 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3714 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3715 "would add to their favorites :)"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/showfavorites.php:243
3719 msgid "This is a way to share what you like."
3720 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3721
3722 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3723 #, php-format
3724 msgid "%s group"
3725 msgstr "Група %s"
3726
3727 #: actions/showgroup.php:84
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid "%1$s group, page %2$d"
3730 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3731
3732 #: actions/showgroup.php:227
3733 msgid "Group profile"
3734 msgstr "Профил на групата"
3735
3736 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3737 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3738 msgid "URL"
3739 msgstr "URL"
3740
3741 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3742 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3743 msgid "Note"
3744 msgstr "Бележка"
3745
3746 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3747 msgid "Aliases"
3748 msgstr "Псевдоними"
3749
3750 #: actions/showgroup.php:302
3751 msgid "Group actions"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/showgroup.php:338
3755 #, fuzzy, php-format
3756 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3757 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3758
3759 #: actions/showgroup.php:344
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3762 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3763
3764 #: actions/showgroup.php:350
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3767 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3768
3769 #: actions/showgroup.php:355
3770 #, php-format
3771 msgid "FOAF for %s group"
3772 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3775 msgid "Members"
3776 msgstr "Членове"
3777
3778 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3779 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3780 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3781 msgid "(None)"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/showgroup.php:404
3785 msgid "All members"
3786 msgstr "Всички членове"
3787
3788 #: actions/showgroup.php:447
3789 msgid "Created"
3790 msgstr "Създадена на"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:463
3793 #, php-format
3794 msgid ""
3795 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3798 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3799 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/showgroup.php:469
3803 #, php-format
3804 msgid ""
3805 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3806 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3807 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3808 "their life and interests. "
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/showgroup.php:497
3812 msgid "Admins"
3813 msgstr "Администратори"
3814
3815 #: actions/showmessage.php:81
3816 msgid "No such message."
3817 msgstr "Няма такова съобщение"
3818
3819 #: actions/showmessage.php:98
3820 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3821 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3822
3823 #: actions/showmessage.php:108
3824 #, php-format
3825 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3826 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3827
3828 #: actions/showmessage.php:113
3829 #, php-format
3830 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3831 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3832
3833 #: actions/shownotice.php:90
3834 msgid "Notice deleted."
3835 msgstr "Бележката е изтрита."
3836
3837 #: actions/showstream.php:73
3838 #, fuzzy, php-format
3839 msgid " tagged %s"
3840 msgstr "Бележки с етикет %s"
3841
3842 #: actions/showstream.php:79
3843 #, php-format
3844 msgid "%1$s, page %2$d"
3845 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3846
3847 #: actions/showstream.php:122
3848 #, fuzzy, php-format
3849 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3850 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3851
3852 #: actions/showstream.php:129
3853 #, php-format
3854 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3855 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3856
3857 #: actions/showstream.php:136
3858 #, php-format
3859 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3860 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3861
3862 #: actions/showstream.php:143
3863 #, php-format
3864 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3865 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3866
3867 #: actions/showstream.php:148
3868 #, php-format
3869 msgid "FOAF for %s"
3870 msgstr "FOAF за %s"
3871
3872 #: actions/showstream.php:200
3873 #, php-format
3874 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/showstream.php:205
3878 msgid ""
3879 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3880 "would be a good time to start :)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/showstream.php:207
3884 #, php-format
3885 msgid ""
3886 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3887 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/showstream.php:243
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3894 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3895 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3896 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/showstream.php:248
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3903 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3904 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/showstream.php:305
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Repeat of %s"
3910 msgstr "Отговори на %s"
3911
3912 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3913 msgid "You cannot silence users on this site."
3914 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3915
3916 #: actions/silence.php:72
3917 msgid "User is already silenced."
3918 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3919
3920 #: actions/siteadminpanel.php:69
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3923 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3924
3925 #: actions/siteadminpanel.php:133
3926 msgid "Site name must have non-zero length."
3927 msgstr "Името на сайта е задължително."
3928
3929 #: actions/siteadminpanel.php:141
3930 #, fuzzy
3931 msgid "You must have a valid contact email address."
3932 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3933
3934 #: actions/siteadminpanel.php:159
3935 #, php-format
3936 msgid "Unknown language \"%s\"."
3937 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3938
3939 #: actions/siteadminpanel.php:165
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3942 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3943
3944 #: actions/siteadminpanel.php:171
3945 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:221
3949 msgid "General"
3950 msgstr "Общи"
3951
3952 #: actions/siteadminpanel.php:224
3953 msgid "Site name"
3954 msgstr "Име на сайта"
3955
3956 #: actions/siteadminpanel.php:225
3957 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/siteadminpanel.php:229
3961 msgid "Brought by"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/siteadminpanel.php:230
3965 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/siteadminpanel.php:234
3969 msgid "Brought by URL"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:235
3973 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/siteadminpanel.php:239
3977 msgid "Contact email address for your site"
3978 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3979
3980 #: actions/siteadminpanel.php:245
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Local"
3983 msgstr "Местоположение"
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:256
3986 msgid "Default timezone"
3987 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:257
3990 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3991 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:262
3994 msgid "Default language"
3995 msgstr "Език по подразбиране"
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:263
3998 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: actions/siteadminpanel.php:271
4002 msgid "Limits"
4003 msgstr "Ограничения"
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:274
4006 msgid "Text limit"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:274
4010 msgid "Maximum number of characters for notices."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:278
4014 msgid "Dupe limit"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:278
4018 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Site Notice"
4024 msgstr "Нова бележка"
4025
4026 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Edit site-wide message"
4029 msgstr "Ново съобщение"
4030
4031 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Unable to save site notice."
4034 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4035
4036 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4037 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Site notice text"
4043 msgstr "Нова бележка"
4044
4045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4046 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Save site notice"
4052 msgstr "Нова бележка"
4053
4054 #. TRANS: Title for SMS settings.
4055 #: actions/smssettings.php:59
4056 msgid "SMS settings"
4057 msgstr "Настройки за SMS"
4058
4059 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4060 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4061 #: actions/smssettings.php:74
4062 #, php-format
4063 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4064 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4065
4066 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4067 #: actions/smssettings.php:97
4068 #, fuzzy
4069 msgid "SMS is not available."
4070 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4071
4072 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4073 #: actions/smssettings.php:111
4074 #, fuzzy
4075 msgid "SMS address"
4076 msgstr "IM адрес"
4077
4078 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4079 #: actions/smssettings.php:120
4080 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4081 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4082
4083 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4084 #: actions/smssettings.php:133
4085 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4086 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4087
4088 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4089 #: actions/smssettings.php:142
4090 msgid "Confirmation code"
4091 msgstr "Код за потвърждение"
4092
4093 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4094 #: actions/smssettings.php:144
4095 msgid "Enter the code you received on your phone."
4096 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4097
4098 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4099 #: actions/smssettings.php:148
4100 #, fuzzy
4101 msgctxt "BUTTON"
4102 msgid "Confirm"
4103 msgstr "Потвърждаване"
4104
4105 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4106 #: actions/smssettings.php:153
4107 msgid "SMS phone number"
4108 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4109
4110 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4111 #: actions/smssettings.php:156
4112 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4113 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4114
4115 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4116 #: actions/smssettings.php:195
4117 #, fuzzy
4118 msgid "SMS preferences"
4119 msgstr "Настройки"
4120
4121 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4122 #: actions/smssettings.php:201
4123 msgid ""
4124 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4125 "from my carrier."
4126 msgstr ""
4127 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4128 "такси от оператора."
4129
4130 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4131 #: actions/smssettings.php:315
4132 #, fuzzy
4133 msgid "SMS preferences saved."
4134 msgstr "Настройките са запазени."
4135
4136 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4137 #: actions/smssettings.php:338
4138 msgid "No phone number."
4139 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4140
4141 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4142 #: actions/smssettings.php:344
4143 msgid "No carrier selected."
4144 msgstr "Не е избран оператор."
4145
4146 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4147 #: actions/smssettings.php:352
4148 msgid "That is already your phone number."
4149 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4150
4151 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4152 #: actions/smssettings.php:356
4153 msgid "That phone number already belongs to another user."
4154 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4155
4156 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4157 #: actions/smssettings.php:384
4158 #, fuzzy
4159 msgid ""
4160 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4161 "for the code and instructions on how to use it."
4162 msgstr ""
4163 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4164 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4165 "използването му."
4166
4167 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4168 #: actions/smssettings.php:413
4169 msgid "That is the wrong confirmation number."
4170 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4171
4172 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4173 #: actions/smssettings.php:427
4174 #, fuzzy
4175 msgid "SMS confirmation cancelled."
4176 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4177
4178 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4179 #. TRANS: registered for the active user.
4180 #: actions/smssettings.php:448
4181 msgid "That is not your phone number."
4182 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4183
4184 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4185 #: actions/smssettings.php:470
4186 #, fuzzy
4187 msgid "The SMS phone number was removed."
4188 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4189
4190 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4191 #: actions/smssettings.php:511
4192 msgid "Mobile carrier"
4193 msgstr "Мобилен оператор"
4194
4195 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4196 #: actions/smssettings.php:516
4197 msgid "Select a carrier"
4198 msgstr "Изберете оператор"
4199
4200 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4201 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4202 #: actions/smssettings.php:525
4203 #, php-format
4204 msgid ""
4205 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4206 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4207 msgstr ""
4208 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4209 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4210
4211 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4212 #: actions/smssettings.php:548
4213 msgid "No code entered"
4214 msgstr "Не е въведен код."
4215
4216 #. TRANS: Menu item for site administration
4217 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4218 #: lib/adminpanelaction.php:408
4219 msgid "Snapshots"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Manage snapshot configuration"
4225 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4226
4227 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4228 msgid "Invalid snapshot run value."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4236 msgid "Invalid snapshot report URL."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4240 msgid "Randomly during web hit"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4244 msgid "In a scheduled job"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4248 msgid "Data snapshots"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4252 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4256 msgid "Frequency"
4257 msgstr "Честота"
4258
4259 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4260 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4264 msgid "Report URL"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4268 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Save snapshot settings"
4274 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4275
4276 #: actions/subedit.php:70
4277 msgid "You are not subscribed to that profile."
4278 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4279
4280 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Could not save subscription."
4283 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4284
4285 #: actions/subscribe.php:77
4286 msgid "This action only accepts POST requests."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: actions/subscribe.php:107
4290 msgid "No such profile."
4291 msgstr "Няма такъв профил."
4292
4293 #: actions/subscribe.php:117
4294 #, fuzzy
4295 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4296 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4297
4298 #: actions/subscribe.php:145
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Subscribed"
4301 msgstr "Абониране"
4302
4303 #: actions/subscribers.php:50
4304 #, php-format
4305 msgid "%s subscribers"
4306 msgstr "%s абоната"
4307
4308 #: actions/subscribers.php:52
4309 #, php-format
4310 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4311 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4312
4313 #: actions/subscribers.php:63
4314 msgid "These are the people who listen to your notices."
4315 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4316
4317 #: actions/subscribers.php:67
4318 #, php-format
4319 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4320 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4321
4322 #: actions/subscribers.php:108
4323 msgid ""
4324 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4325 "return the favor"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: actions/subscribers.php:110
4329 #, php-format
4330 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/subscribers.php:114
4334 #, php-format
4335 msgid ""
4336 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4337 "%) and be the first?"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: actions/subscriptions.php:52
4341 #, php-format
4342 msgid "%s subscriptions"
4343 msgstr "Абонаменти на %s"
4344
4345 #: actions/subscriptions.php:54
4346 #, php-format
4347 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4348 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4349
4350 #: actions/subscriptions.php:65
4351 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4352 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4353
4354 #: actions/subscriptions.php:69
4355 #, php-format
4356 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4357 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4358
4359 #: actions/subscriptions.php:126
4360 #, php-format
4361 msgid ""
4362 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4363 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4364 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4365 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4366 "automatically subscribe to people you already follow there."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4370 #, php-format
4371 msgid "%s is not listening to anyone."
4372 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4373
4374 #: actions/subscriptions.php:208
4375 msgid "Jabber"
4376 msgstr "Jabber"
4377
4378 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4379 msgid "SMS"
4380 msgstr "SMS"
4381
4382 #: actions/tag.php:69
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4385 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4386
4387 #: actions/tag.php:87
4388 #, fuzzy, php-format
4389 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4390 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4391
4392 #: actions/tag.php:93
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4395 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4396
4397 #: actions/tag.php:99
4398 #, fuzzy, php-format
4399 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4400 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4401
4402 #: actions/tagother.php:39
4403 #, fuzzy
4404 msgid "No ID argument."
4405 msgstr "Няма такъв документ."
4406
4407 #: actions/tagother.php:65
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "Tag %s"
4410 msgstr "Етикети"
4411
4412 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4413 msgid "User profile"
4414 msgstr "Потребителски профил"
4415
4416 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4417 #: lib/userprofile.php:103
4418 msgid "Photo"
4419 msgstr "Снимка"
4420
4421 #: actions/tagother.php:141
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Tag user"
4424 msgstr "Етикети"
4425
4426 #: actions/tagother.php:151
4427 msgid ""
4428 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4429 "separated"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: actions/tagother.php:193
4433 msgid ""
4434 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: actions/tagother.php:200
4438 msgid "Could not save tags."
4439 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4440
4441 #: actions/tagother.php:236
4442 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: actions/tagrss.php:35
4446 msgid "No such tag."
4447 msgstr "Няма такъв етикет."
4448
4449 #: actions/twitapitrends.php:85
4450 msgid "API method under construction."
4451 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4452
4453 #: actions/unblock.php:59
4454 msgid "You haven't blocked that user."
4455 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4456
4457 #: actions/unsandbox.php:72
4458 #, fuzzy
4459 msgid "User is not sandboxed."
4460 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4461
4462 #: actions/unsilence.php:72
4463 msgid "User is not silenced."
4464 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4465
4466 #: actions/unsubscribe.php:77
4467 #, fuzzy
4468 msgid "No profile ID in request."
4469 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4470
4471 #: actions/unsubscribe.php:98
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Unsubscribed"
4474 msgstr "Отписване"
4475
4476 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4480 msgstr ""
4481
4482 #. TRANS: User admin panel title
4483 #: actions/useradminpanel.php:59
4484 msgctxt "TITLE"
4485 msgid "User"
4486 msgstr "Потребител"
4487
4488 #: actions/useradminpanel.php:70
4489 msgid "User settings for this StatusNet site."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: actions/useradminpanel.php:149
4493 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: actions/useradminpanel.php:155
4497 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: actions/useradminpanel.php:165
4501 #, php-format
4502 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4506 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4507 #: lib/personalgroupnav.php:109
4508 msgid "Profile"
4509 msgstr "Профил"
4510
4511 #: actions/useradminpanel.php:222
4512 msgid "Bio Limit"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: actions/useradminpanel.php:223
4516 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: actions/useradminpanel.php:231
4520 msgid "New users"
4521 msgstr "Нови потребители"
4522
4523 #: actions/useradminpanel.php:235
4524 msgid "New user welcome"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: actions/useradminpanel.php:236
4528 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: actions/useradminpanel.php:241
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Default subscription"
4534 msgstr "Всички абонаменти"
4535
4536 #: actions/useradminpanel.php:242
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4539 msgstr ""
4540 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4541 "ботове)."
4542
4543 #: actions/useradminpanel.php:251
4544 msgid "Invitations"
4545 msgstr "Покани"
4546
4547 #: actions/useradminpanel.php:256
4548 msgid "Invitations enabled"
4549 msgstr "Поканите са включени"
4550
4551 #: actions/useradminpanel.php:258
4552 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: actions/userauthorization.php:105
4556 msgid "Authorize subscription"
4557 msgstr "Одобряване на абонамента"
4558
4559 #: actions/userauthorization.php:110
4560 #, fuzzy
4561 msgid ""
4562 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4563 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4564 "click “Reject”."
4565 msgstr ""
4566 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4567 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4568
4569 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4570 msgid "License"
4571 msgstr "Лиценз"
4572
4573 #: actions/userauthorization.php:217
4574 msgid "Accept"
4575 msgstr "Приемане"
4576
4577 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4578 #: lib/subscribeform.php:139
4579 msgid "Subscribe to this user"
4580 msgstr "Абониране за този потребител"
4581
4582 #: actions/userauthorization.php:219
4583 msgid "Reject"
4584 msgstr "Охвърляне"
4585
4586 #: actions/userauthorization.php:220
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Reject this subscription"
4589 msgstr "Абонаменти на %s"
4590
4591 #: actions/userauthorization.php:232
4592 msgid "No authorization request!"
4593 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:254
4596 msgid "Subscription authorized"
4597 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4598
4599 #: actions/userauthorization.php:256
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4603 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4604 "subscription. Your subscription token is:"
4605 msgstr ""
4606 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4607 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:266
4610 msgid "Subscription rejected"
4611 msgstr "Абонаментът е отказан"
4612
4613 #: actions/userauthorization.php:268
4614 #, fuzzy
4615 msgid ""
4616 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4617 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4618 "subscription."
4619 msgstr ""
4620 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4621 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4622
4623 #: actions/userauthorization.php:303
4624 #, php-format
4625 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:308
4629 #, php-format
4630 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:314
4634 #, php-format
4635 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:329
4639 #, php-format
4640 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: actions/userauthorization.php:345
4644 #, php-format
4645 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:350
4649 #, fuzzy, php-format
4650 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4651 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4652
4653 #: actions/userauthorization.php:355
4654 #, fuzzy, php-format
4655 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4656 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4657
4658 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Profile design"
4661 msgstr "Настройки на профила"
4662
4663 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4664 msgid ""
4665 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4666 "palette of your choice."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: actions/userdesignsettings.php:282
4670 msgid "Enjoy your hotdog!"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4674 #: actions/usergroups.php:66
4675 #, fuzzy, php-format
4676 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4677 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4678
4679 #: actions/usergroups.php:132
4680 msgid "Search for more groups"
4681 msgstr "Търсене на още групи"
4682
4683 #: actions/usergroups.php:159
4684 #, php-format
4685 msgid "%s is not a member of any group."
4686 msgstr "%s не членува в никоя група."
4687
4688 #: actions/usergroups.php:164
4689 #, php-format
4690 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4694 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4695 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4696 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4697 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4698 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4699 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4700 #, php-format
4701 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4702 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4703
4704 #: actions/version.php:75
4705 #, php-format
4706 msgid "StatusNet %s"
4707 msgstr "StatusNet %s"
4708
4709 #: actions/version.php:155
4710 #, php-format
4711 msgid ""
4712 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4713 "Inc. and contributors."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: actions/version.php:163
4717 msgid "Contributors"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: actions/version.php:170
4721 msgid ""
4722 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4723 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4724 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4725 "any later version. "
4726 msgstr ""
4727
4728 #: actions/version.php:176
4729 msgid ""
4730 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4731 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4732 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4733 "for more details. "
4734 msgstr ""
4735
4736 #: actions/version.php:182
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4740 "along with this program.  If not, see %s."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: actions/version.php:191
4744 msgid "Plugins"
4745 msgstr "Приставки"
4746
4747 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4748 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4749 msgid "Version"
4750 msgstr "Версия"
4751
4752 #: actions/version.php:199
4753 msgid "Author(s)"
4754 msgstr "Автор(и)"
4755
4756 #: classes/File.php:185
4757 #, php-format
4758 msgid ""
4759 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4760 "to upload a smaller version."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: classes/File.php:195
4764 #, php-format
4765 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: classes/File.php:202
4769 #, php-format
4770 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: classes/Group_member.php:41
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Group join failed."
4776 msgstr "Профил на групата"
4777
4778 #: classes/Group_member.php:53
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Not part of group."
4781 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4782
4783 #: classes/Group_member.php:60
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Group leave failed."
4786 msgstr "Профил на групата"
4787
4788 #: classes/Local_group.php:41
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Could not update local group."
4791 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4792
4793 #: classes/Login_token.php:76
4794 #, fuzzy, php-format
4795 msgid "Could not create login token for %s"
4796 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4797
4798 #: classes/Message.php:45
4799 #, fuzzy
4800 msgid "You are banned from sending direct messages."
4801 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4802
4803 #: classes/Message.php:61
4804 msgid "Could not insert message."
4805 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4806
4807 #: classes/Message.php:71
4808 msgid "Could not update message with new URI."
4809 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4810
4811 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4812 #: classes/Notice.php:182
4813 #, fuzzy, php-format
4814 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4815 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4816
4817 #: classes/Notice.php:251
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Problem saving notice. Too long."
4820 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4821
4822 #: classes/Notice.php:255
4823 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4824 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4825
4826 #: classes/Notice.php:260
4827 msgid ""
4828 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4829 msgstr ""
4830 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4831 "отново след няколко минути."
4832
4833 #: classes/Notice.php:266
4834 #, fuzzy
4835 msgid ""
4836 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4837 "few minutes."
4838 msgstr ""
4839 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4840 "отново след няколко минути."
4841
4842 #: classes/Notice.php:272
4843 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4844 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4845
4846 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4847 msgid "Problem saving notice."
4848 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4849
4850 #: classes/Notice.php:973
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Problem saving group inbox."
4853 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4854
4855 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4856 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4857 #: classes/Notice.php:1564
4858 #, php-format
4859 msgid "RT @%1$s %2$s"
4860 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4861
4862 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4863 #, fuzzy
4864 msgid "You have been banned from subscribing."
4865 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4866
4867 #: classes/Subscription.php:78
4868 msgid "Already subscribed!"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: classes/Subscription.php:82
4872 msgid "User has blocked you."
4873 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4874
4875 #: classes/Subscription.php:167
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Not subscribed!"
4878 msgstr "Не сте абонирани!"
4879
4880 #: classes/Subscription.php:173
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4883 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4884
4885 #: classes/Subscription.php:200
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4888 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4889
4890 #: classes/Subscription.php:211
4891 msgid "Couldn't delete subscription."
4892 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4893
4894 #: classes/User.php:363
4895 #, php-format
4896 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4897 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4898
4899 #: classes/User_group.php:480
4900 msgid "Could not create group."
4901 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4902
4903 #: classes/User_group.php:489
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Could not set group URI."
4906 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4907
4908 #: classes/User_group.php:510
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Could not set group membership."
4911 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4912
4913 #: classes/User_group.php:524
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Could not save local group info."
4916 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4917
4918 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4919 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4920 msgid "Change your profile settings"
4921 msgstr "Промяна настройките на профила"
4922
4923 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4924 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4925 msgid "Upload an avatar"
4926 msgstr "Качване на аватар"
4927
4928 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4929 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4930 msgid "Change your password"
4931 msgstr "Смяна на паролата"
4932
4933 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4934 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4935 msgid "Change email handling"
4936 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4937
4938 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4939 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Design your profile"
4942 msgstr "Потребителски профил"
4943
4944 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4945 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4946 msgid "Other options"
4947 msgstr "Други настройки"
4948
4949 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4950 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4951 msgid "Other"
4952 msgstr "Друго"
4953
4954 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4955 #: lib/action.php:145
4956 #, php-format
4957 msgid "%1$s - %2$s"
4958 msgstr "%1$s - %2$s"
4959
4960 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4961 #: lib/action.php:161
4962 msgid "Untitled page"
4963 msgstr "Неозаглавена страница"
4964
4965 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4966 #: lib/action.php:436
4967 msgid "Primary site navigation"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4971 #: lib/action.php:442
4972 msgctxt "TOOLTIP"
4973 msgid "Personal profile and friends timeline"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4977 #: lib/action.php:445
4978 msgctxt "MENU"
4979 msgid "Personal"
4980 msgstr "Лично"
4981
4982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4983 #: lib/action.php:447
4984 msgctxt "TOOLTIP"
4985 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4986 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4987
4988 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4989 #: lib/action.php:452
4990 msgctxt "TOOLTIP"
4991 msgid "Connect to services"
4992 msgstr "Свързване към услуги"
4993
4994 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4995 #: lib/action.php:455
4996 msgid "Connect"
4997 msgstr "Свързване"
4998
4999 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5000 #: lib/action.php:458
5001 msgctxt "TOOLTIP"
5002 msgid "Change site configuration"
5003 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5004
5005 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5006 #: lib/action.php:461
5007 #, fuzzy
5008 msgctxt "MENU"
5009 msgid "Admin"
5010 msgstr "Настройки"
5011
5012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5013 #: lib/action.php:465
5014 #, php-format
5015 msgctxt "TOOLTIP"
5016 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5017 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5018
5019 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5020 #: lib/action.php:468
5021 #, fuzzy
5022 msgctxt "MENU"
5023 msgid "Invite"
5024 msgstr "Покани"
5025
5026 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5027 #: lib/action.php:474
5028 msgctxt "TOOLTIP"
5029 msgid "Logout from the site"
5030 msgstr "Излизане от сайта"
5031
5032 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5033 #: lib/action.php:477
5034 msgctxt "MENU"
5035 msgid "Logout"
5036 msgstr "Изход"
5037
5038 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5039 #: lib/action.php:482
5040 msgctxt "TOOLTIP"
5041 msgid "Create an account"
5042 msgstr "Създаване на нова сметка"
5043
5044 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5045 #: lib/action.php:485
5046 msgctxt "MENU"
5047 msgid "Register"
5048 msgstr "Регистриране"
5049
5050 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5051 #: lib/action.php:488
5052 msgctxt "TOOLTIP"
5053 msgid "Login to the site"
5054 msgstr "Влизане в сайта"
5055
5056 #: lib/action.php:491
5057 msgctxt "MENU"
5058 msgid "Login"
5059 msgstr "Вход"
5060
5061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5062 #: lib/action.php:494
5063 #, fuzzy
5064 msgctxt "TOOLTIP"
5065 msgid "Help me!"
5066 msgstr "Помощ"
5067
5068 #: lib/action.php:497
5069 #, fuzzy
5070 msgctxt "MENU"
5071 msgid "Help"
5072 msgstr "Помощ"
5073
5074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5075 #: lib/action.php:500
5076 msgctxt "TOOLTIP"
5077 msgid "Search for people or text"
5078 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5079
5080 #: lib/action.php:503
5081 msgctxt "MENU"
5082 msgid "Search"
5083 msgstr "Търсене"
5084
5085 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5086 #. TRANS: Menu item for site administration
5087 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Site notice"
5090 msgstr "Нова бележка"
5091
5092 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5093 #: lib/action.php:592
5094 msgid "Local views"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5098 #: lib/action.php:659
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Page notice"
5101 msgstr "Нова бележка"
5102
5103 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5104 #: lib/action.php:762
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Secondary site navigation"
5107 msgstr "Абонаменти"
5108
5109 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5110 #: lib/action.php:768
5111 msgid "Help"
5112 msgstr "Помощ"
5113
5114 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5115 #: lib/action.php:771
5116 msgid "About"
5117 msgstr "Относно"
5118
5119 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5120 #: lib/action.php:774
5121 msgid "FAQ"
5122 msgstr "Въпроси"
5123
5124 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5125 #: lib/action.php:779
5126 msgid "TOS"
5127 msgstr "Условия"
5128
5129 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5130 #: lib/action.php:783
5131 msgid "Privacy"
5132 msgstr "Поверителност"
5133
5134 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5135 #: lib/action.php:786
5136 msgid "Source"
5137 msgstr "Изходен код"
5138
5139 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5140 #: lib/action.php:792
5141 msgid "Contact"
5142 msgstr "Контакт"
5143
5144 #: lib/action.php:794
5145 msgid "Badge"
5146 msgstr "Табелка"
5147
5148 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5149 #: lib/action.php:823
5150 msgid "StatusNet software license"
5151 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5152
5153 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5154 #: lib/action.php:827
5155 #, fuzzy, php-format
5156 msgid ""
5157 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5158 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5159 msgstr ""
5160 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5161 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5162
5163 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5164 #: lib/action.php:830
5165 #, php-format
5166 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5167 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5168
5169 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5170 #: lib/action.php:834
5171 #, php-format
5172 msgid ""
5173 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5174 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5175 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5176 msgstr ""
5177 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5178 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5179 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5180
5181 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5182 #: lib/action.php:850
5183 msgid "Site content license"
5184 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5185
5186 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5187 #. TRANS: %1$s is the site name.
5188 #: lib/action.php:857
5189 #, php-format
5190 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5191 msgstr ""
5192
5193 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5194 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5195 #: lib/action.php:864
5196 #, php-format
5197 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5201 #: lib/action.php:868
5202 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5203 msgstr ""
5204
5205 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5206 #: lib/action.php:881
5207 #, php-format
5208 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5212 #: lib/action.php:1192
5213 msgid "Pagination"
5214 msgstr "Страниране"
5215
5216 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5217 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5218 #: lib/action.php:1203
5219 msgid "After"
5220 msgstr "След"
5221
5222 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5223 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5224 #: lib/action.php:1213
5225 msgid "Before"
5226 msgstr "Преди"
5227
5228 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5229 #: lib/activity.php:122
5230 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/activityutils.php:208
5234 msgid "Can't handle remote content yet."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/activityutils.php:244
5238 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/activityutils.php:248
5242 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5246 #: lib/adminpanelaction.php:98
5247 msgid "You cannot make changes to this site."
5248 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5249
5250 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5251 #: lib/adminpanelaction.php:110
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5254 msgstr "Записването не е позволено."
5255
5256 #. TRANS: Client error message.
5257 #: lib/adminpanelaction.php:229
5258 #, fuzzy
5259 msgid "showForm() not implemented."
5260 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5261
5262 #. TRANS: Client error message
5263 #: lib/adminpanelaction.php:259
5264 #, fuzzy
5265 msgid "saveSettings() not implemented."
5266 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5267
5268 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5269 #. TRANS: the admin panel Design.
5270 #: lib/adminpanelaction.php:284
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Unable to delete design setting."
5273 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5274
5275 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5276 #: lib/adminpanelaction.php:350
5277 msgid "Basic site configuration"
5278 msgstr "Основна настройка на сайта"
5279
5280 #. TRANS: Menu item for site administration
5281 #: lib/adminpanelaction.php:352
5282 msgctxt "MENU"
5283 msgid "Site"
5284 msgstr "Сайт"
5285
5286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5287 #: lib/adminpanelaction.php:358
5288 msgid "Design configuration"
5289 msgstr "Настройка на оформлението"
5290
5291 #. TRANS: Menu item for site administration
5292 #: lib/adminpanelaction.php:360
5293 #, fuzzy
5294 msgctxt "MENU"
5295 msgid "Design"
5296 msgstr "Версия"
5297
5298 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5299 #: lib/adminpanelaction.php:366
5300 #, fuzzy
5301 msgid "User configuration"
5302 msgstr "Настройка на пътищата"
5303
5304 #. TRANS: Menu item for site administration
5305 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5306 msgid "User"
5307 msgstr "Потребител"
5308
5309 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5310 #: lib/adminpanelaction.php:374
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Access configuration"
5313 msgstr "Настройка на оформлението"
5314
5315 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5316 #: lib/adminpanelaction.php:382
5317 msgid "Paths configuration"
5318 msgstr "Настройка на пътищата"
5319
5320 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5321 #: lib/adminpanelaction.php:390
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Sessions configuration"
5324 msgstr "Настройка на оформлението"
5325
5326 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5327 #: lib/adminpanelaction.php:398
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Edit site notice"
5330 msgstr "Нова бележка"
5331
5332 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5333 #: lib/adminpanelaction.php:406
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Snapshots configuration"
5336 msgstr "Настройка на пътищата"
5337
5338 #. TRANS: Client error 401.
5339 #: lib/apiauth.php:113
5340 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Form legend.
5344 #: lib/applicationeditform.php:137
5345 msgid "Edit application"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Form guide.
5349 #: lib/applicationeditform.php:187
5350 msgid "Icon for this application"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Form input field instructions.
5354 #: lib/applicationeditform.php:209
5355 #, fuzzy, php-format
5356 msgid "Describe your application in %d characters"
5357 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5358
5359 #. TRANS: Form input field instructions.
5360 #: lib/applicationeditform.php:213
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Describe your application"
5363 msgstr "Опишете групата или темата"
5364
5365 #. TRANS: Form input field instructions.
5366 #: lib/applicationeditform.php:224
5367 #, fuzzy
5368 msgid "URL of the homepage of this application"
5369 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5370
5371 #. TRANS: Form input field label.
5372 #: lib/applicationeditform.php:226
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Source URL"
5375 msgstr "Изходен код"
5376
5377 #. TRANS: Form input field instructions.
5378 #: lib/applicationeditform.php:233
5379 msgid "Organization responsible for this application"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. TRANS: Form input field instructions.
5383 #: lib/applicationeditform.php:242
5384 #, fuzzy
5385 msgid "URL for the homepage of the organization"
5386 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5387
5388 #. TRANS: Form input field instructions.
5389 #: lib/applicationeditform.php:251
5390 msgid "URL to redirect to after authentication"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Radio button label for application type
5394 #: lib/applicationeditform.php:278
5395 msgid "Browser"
5396 msgstr ""
5397
5398 #. TRANS: Radio button label for application type
5399 #: lib/applicationeditform.php:295
5400 msgid "Desktop"
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Form guide.
5404 #: lib/applicationeditform.php:297
5405 msgid "Type of application, browser or desktop"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Radio button label for access type.
5409 #: lib/applicationeditform.php:320
5410 msgid "Read-only"
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: Radio button label for access type.
5414 #: lib/applicationeditform.php:339
5415 msgid "Read-write"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Form guide.
5419 #: lib/applicationeditform.php:341
5420 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Submit button title
5424 #: lib/applicationeditform.php:359
5425 msgid "Cancel"
5426 msgstr "Отказ"
5427
5428 #. TRANS: Application access type
5429 #: lib/applicationlist.php:136
5430 msgid "read-write"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. TRANS: Application access type
5434 #: lib/applicationlist.php:138
5435 msgid "read-only"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5439 #: lib/applicationlist.php:144
5440 #, php-format
5441 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5442 msgstr ""
5443
5444 #. TRANS: Button label
5445 #: lib/applicationlist.php:159
5446 #, fuzzy
5447 msgctxt "BUTTON"
5448 msgid "Revoke"
5449 msgstr "Премахване"
5450
5451 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5452 #: lib/attachmentlist.php:88
5453 msgid "Attachments"
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5457 #: lib/attachmentlist.php:265
5458 msgid "Author"
5459 msgstr "Автор"
5460
5461 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5462 #: lib/attachmentlist.php:279
5463 msgid "Provider"
5464 msgstr "Доставчик"
5465
5466 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5467 msgid "Notices where this attachment appears"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5471 msgid "Tags for this attachment"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Password changing failed"
5477 msgstr "Паролата е записана."
5478
5479 #: lib/authenticationplugin.php:236
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Password changing is not allowed"
5482 msgstr "Паролата е записана."
5483
5484 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5485 msgid "Command results"
5486 msgstr "Резултат от командата"
5487
5488 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5489 msgid "Command complete"
5490 msgstr "Командата е изпълнена"
5491
5492 #: lib/channel.php:240
5493 msgid "Command failed"
5494 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5495
5496 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Notice with that id does not exist"
5499 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5500
5501 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5502 msgid "User has no last notice"
5503 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5504
5505 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5506 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5507 #: lib/command.php:127
5508 #, fuzzy, php-format
5509 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5510 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5511
5512 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5513 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5514 #: lib/command.php:147
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5517 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5518
5519 #: lib/command.php:180
5520 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5521 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5522
5523 #: lib/command.php:225
5524 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5525 msgstr ""
5526
5527 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5529 #: lib/command.php:234
5530 #, php-format
5531 msgid "Nudge sent to %s"
5532 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5533
5534 #: lib/command.php:260
5535 #, php-format
5536 msgid ""
5537 "Subscriptions: %1$s\n"
5538 "Subscribers: %2$s\n"
5539 "Notices: %3$s"
5540 msgstr ""
5541 "Абонаменти: %1$s\n"
5542 "Абонати: %2$s\n"
5543 "Бележки: %3$s"
5544
5545 #: lib/command.php:302
5546 msgid "Notice marked as fave."
5547 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5548
5549 #: lib/command.php:323
5550 msgid "You are already a member of that group"
5551 msgstr "Вече членувате в тази група."
5552
5553 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5554 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5555 #: lib/command.php:339
5556 #, fuzzy, php-format
5557 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5558 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5559
5560 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5561 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5562 #: lib/command.php:385
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5565 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5566
5567 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5568 #: lib/command.php:418
5569 #, php-format
5570 msgid "Fullname: %s"
5571 msgstr "Пълно име: %s"
5572
5573 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5574 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5575 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5576 #, php-format
5577 msgid "Location: %s"
5578 msgstr "Местоположение: %s"
5579
5580 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5581 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5582 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5583 #, php-format
5584 msgid "Homepage: %s"
5585 msgstr "Домашна страница: %s"
5586
5587 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5588 #: lib/command.php:430
5589 #, php-format
5590 msgid "About: %s"
5591 msgstr "Относно: %s"
5592
5593 #: lib/command.php:457
5594 #, php-format
5595 msgid ""
5596 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5597 "same server."
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Message given if content is too long.
5601 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5602 #: lib/command.php:472
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5605 msgstr ""
5606 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5607 "$d."
5608
5609 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5610 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5611 #: lib/command.php:492
5612 #, php-format
5613 msgid "Direct message to %s sent"
5614 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5615
5616 #: lib/command.php:494
5617 msgid "Error sending direct message."
5618 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5619
5620 #: lib/command.php:514
5621 msgid "Cannot repeat your own notice"
5622 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5623
5624 #: lib/command.php:519
5625 msgid "Already repeated that notice"
5626 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5627
5628 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5629 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5630 #: lib/command.php:529
5631 #, php-format
5632 msgid "Notice from %s repeated"
5633 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5634
5635 #: lib/command.php:531
5636 msgid "Error repeating notice."
5637 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5638
5639 #: lib/command.php:562
5640 #, fuzzy, php-format
5641 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5642 msgstr ""
5643 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5644
5645 #: lib/command.php:571
5646 #, php-format
5647 msgid "Reply to %s sent"
5648 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5649
5650 #: lib/command.php:573
5651 msgid "Error saving notice."
5652 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5653
5654 #: lib/command.php:620
5655 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5656 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5657
5658 #: lib/command.php:628
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5661 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5662
5663 #: lib/command.php:634
5664 #, php-format
5665 msgid "Subscribed to %s"
5666 msgstr "Абонирани сте за %s."
5667
5668 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5669 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5670 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5671
5672 #: lib/command.php:664
5673 #, php-format
5674 msgid "Unsubscribed from %s"
5675 msgstr "Отписани сте от %s."
5676
5677 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5678 msgid "Command not yet implemented."
5679 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5680
5681 #: lib/command.php:685
5682 msgid "Notification off."
5683 msgstr "Уведомлението е изключено."
5684
5685 #: lib/command.php:687
5686 msgid "Can't turn off notification."
5687 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5688
5689 #: lib/command.php:708
5690 msgid "Notification on."
5691 msgstr "Уведомлението е включено."
5692
5693 #: lib/command.php:710
5694 msgid "Can't turn on notification."
5695 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5696
5697 #: lib/command.php:723
5698 msgid "Login command is disabled"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/command.php:734
5702 #, php-format
5703 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/command.php:761
5707 #, fuzzy, php-format
5708 msgid "Unsubscribed  %s"
5709 msgstr "Отписани сте от %s."
5710
5711 #: lib/command.php:778
5712 msgid "You are not subscribed to anyone."
5713 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5714
5715 #: lib/command.php:780
5716 msgid "You are subscribed to this person:"
5717 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5718 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5719 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5720
5721 #: lib/command.php:800
5722 msgid "No one is subscribed to you."
5723 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5724
5725 #: lib/command.php:802
5726 msgid "This person is subscribed to you:"
5727 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5728 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5729 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5730
5731 #: lib/command.php:822
5732 msgid "You are not a member of any groups."
5733 msgstr "Не членувате в нито една група."
5734
5735 #: lib/command.php:824
5736 msgid "You are a member of this group:"
5737 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5738 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5739 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5740
5741 #: lib/command.php:838
5742 msgid ""
5743 "Commands:\n"
5744 "on - turn on notifications\n"
5745 "off - turn off notifications\n"
5746 "help - show this help\n"
5747 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5748 "groups - lists the groups you have joined\n"
5749 "subscriptions - list the people you follow\n"
5750 "subscribers - list the people that follow you\n"
5751 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5752 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5753 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5754 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5755 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5756 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5757 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5758 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5759 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5760 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5761 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5762 "join <group> - join group\n"
5763 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5764 "drop <group> - leave group\n"
5765 "stats - get your stats\n"
5766 "stop - same as 'off'\n"
5767 "quit - same as 'off'\n"
5768 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5769 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5770 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5771 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5772 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5773 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5774 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5775 "track <word> - not yet implemented.\n"
5776 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5777 "track off - not yet implemented.\n"
5778 "untrack all - not yet implemented.\n"
5779 "tracks - not yet implemented.\n"
5780 "tracking - not yet implemented.\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/common.php:135
5784 msgid "No configuration file found. "
5785 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5786
5787 #: lib/common.php:136
5788 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/common.php:138
5792 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/common.php:139
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Go to the installer."
5798 msgstr "Влизане в сайта"
5799
5800 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5801 msgid "IM"
5802 msgstr "IM"
5803
5804 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5805 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5806 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5807
5808 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5809 msgid "Updates by SMS"
5810 msgstr "Бележки през SMS"
5811
5812 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Connections"
5815 msgstr "Свързване"
5816
5817 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5818 msgid "Authorized connected applications"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/dberroraction.php:60
5822 msgid "Database error"
5823 msgstr "Грешка в базата от данни"
5824
5825 #: lib/designsettings.php:105
5826 msgid "Upload file"
5827 msgstr "Качване на файл"
5828
5829 #: lib/designsettings.php:109
5830 msgid ""
5831 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5832 msgstr ""
5833 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5834 "2MB."
5835
5836 #: lib/designsettings.php:418
5837 msgid "Design defaults restored."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Disfavor this notice"
5843 msgstr "%s любими бележки"
5844
5845 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5846 msgid "Favor this notice"
5847 msgstr "Отбелязване като любимо"
5848
5849 #: lib/favorform.php:140
5850 msgid "Favor"
5851 msgstr "Любимо"
5852
5853 #: lib/feed.php:85
5854 msgid "RSS 1.0"
5855 msgstr "RSS 1.0"
5856
5857 #: lib/feed.php:87
5858 msgid "RSS 2.0"
5859 msgstr "RSS 2.0"
5860
5861 #: lib/feed.php:89
5862 msgid "Atom"
5863 msgstr "Atom"
5864
5865 #: lib/feed.php:91
5866 msgid "FOAF"
5867 msgstr "FOAF"
5868
5869 #: lib/feedlist.php:64
5870 msgid "Export data"
5871 msgstr "Изнасяне на данните"
5872
5873 #: lib/galleryaction.php:121
5874 msgid "Filter tags"
5875 msgstr "Филтриране на етикетите"
5876
5877 #: lib/galleryaction.php:131
5878 msgid "All"
5879 msgstr "Всички"
5880
5881 #: lib/galleryaction.php:139
5882 msgid "Select tag to filter"
5883 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5884
5885 #: lib/galleryaction.php:140
5886 msgid "Tag"
5887 msgstr "Етикет"
5888
5889 #: lib/galleryaction.php:141
5890 msgid "Choose a tag to narrow list"
5891 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5892
5893 #: lib/galleryaction.php:143
5894 msgid "Go"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/grantroleform.php:91
5898 #, php-format
5899 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/groupeditform.php:163
5903 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5904 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5905
5906 #: lib/groupeditform.php:168
5907 msgid "Describe the group or topic"
5908 msgstr "Опишете групата или темата"
5909
5910 #: lib/groupeditform.php:170
5911 #, php-format
5912 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5913 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5914
5915 #: lib/groupeditform.php:179
5916 msgid ""
5917 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5918 msgstr ""
5919 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5920
5921 #: lib/groupeditform.php:187
5922 #, php-format
5923 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/groupnav.php:85
5927 msgid "Group"
5928 msgstr "Група"
5929
5930 #: lib/groupnav.php:101
5931 msgid "Blocked"
5932 msgstr "Блокирани"
5933
5934 #: lib/groupnav.php:102
5935 #, php-format
5936 msgid "%s blocked users"
5937 msgstr "%s блокирани потребителя"
5938
5939 #: lib/groupnav.php:108
5940 #, php-format
5941 msgid "Edit %s group properties"
5942 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5943
5944 #: lib/groupnav.php:113
5945 msgid "Logo"
5946 msgstr "Лого"
5947
5948 #: lib/groupnav.php:114
5949 #, php-format
5950 msgid "Add or edit %s logo"
5951 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5952
5953 #: lib/groupnav.php:120
5954 #, fuzzy, php-format
5955 msgid "Add or edit %s design"
5956 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5957
5958 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5959 msgid "Groups with most members"
5960 msgstr "Групи с най-много членове"
5961
5962 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5963 msgid "Groups with most posts"
5964 msgstr "Групи с най-много бележки"
5965
5966 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5967 #, php-format
5968 msgid "Tags in %s group's notices"
5969 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5970
5971 #. TRANS: Client exception 406
5972 #: lib/htmloutputter.php:104
5973 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5974 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5975
5976 #: lib/imagefile.php:72
5977 msgid "Unsupported image file format."
5978 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5979
5980 #: lib/imagefile.php:88
5981 #, fuzzy, php-format
5982 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5983 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5984
5985 #: lib/imagefile.php:93
5986 msgid "Partial upload."
5987 msgstr "Частично качване на файла."
5988
5989 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5990 msgid "System error uploading file."
5991 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5992
5993 #: lib/imagefile.php:109
5994 msgid "Not an image or corrupt file."
5995 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5996
5997 #: lib/imagefile.php:122
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Lost our file."
6000 msgstr "Няма такава бележка."
6001
6002 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6003 msgid "Unknown file type"
6004 msgstr "Неподдържан вид файл"
6005
6006 #: lib/imagefile.php:244
6007 msgid "MB"
6008 msgstr "MB"
6009
6010 #: lib/imagefile.php:246
6011 msgid "kB"
6012 msgstr "kB"
6013
6014 #: lib/jabber.php:387
6015 #, php-format
6016 msgid "[%s]"
6017 msgstr "[%s]"
6018
6019 #: lib/jabber.php:567
6020 #, fuzzy, php-format
6021 msgid "Unknown inbox source %d."
6022 msgstr "Непознат език \"%s\""
6023
6024 #: lib/joinform.php:114
6025 msgid "Join"
6026 msgstr "Присъединяване"
6027
6028 #: lib/leaveform.php:114
6029 msgid "Leave"
6030 msgstr "Напускане"
6031
6032 #: lib/logingroupnav.php:80
6033 msgid "Login with a username and password"
6034 msgstr "Вход с име и парола"
6035
6036 #: lib/logingroupnav.php:86
6037 msgid "Sign up for a new account"
6038 msgstr "Създаване на нова сметка"
6039
6040 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6041 #: lib/mail.php:174
6042 msgid "Email address confirmation"
6043 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6044
6045 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6046 #: lib/mail.php:177
6047 #, php-format
6048 msgid ""
6049 "Hey, %s.\n"
6050 "\n"
6051 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6052 "\n"
6053 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6054 "\n"
6055 "\t%s\n"
6056 "\n"
6057 "If not, just ignore this message.\n"
6058 "\n"
6059 "Thanks for your time, \n"
6060 "%s\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6064 #: lib/mail.php:243
6065 #, php-format
6066 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6067 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6068
6069 #: lib/mail.php:248
6070 #, php-format
6071 msgid ""
6072 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6073 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6077 #: lib/mail.php:254
6078 #, php-format
6079 msgid ""
6080 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6081 "\n"
6082 "\t%3$s\n"
6083 "\n"
6084 "%4$s%5$s%6$s\n"
6085 "Faithfully yours,\n"
6086 "%7$s.\n"
6087 "\n"
6088 "----\n"
6089 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6090 msgstr ""
6091 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6092 "\n"
6093 "%3$s\n"
6094 "\n"
6095 "%4$s%5$s%6$s\n"
6096 "С уважение,\n"
6097 "%7$s.\n"
6098 "\n"
6099 "----\n"
6100 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6101
6102 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6103 #: lib/mail.php:274
6104 #, php-format
6105 msgid "Bio: %s"
6106 msgstr "Биография: %s"
6107
6108 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6109 #: lib/mail.php:304
6110 #, php-format
6111 msgid "New email address for posting to %s"
6112 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6113
6114 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6115 #: lib/mail.php:308
6116 #, php-format
6117 msgid ""
6118 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6119 "\n"
6120 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6121 "\n"
6122 "More email instructions at %3$s.\n"
6123 "\n"
6124 "Faithfully yours,\n"
6125 "%4$s"
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6129 #: lib/mail.php:433
6130 #, php-format
6131 msgid "%s status"
6132 msgstr "Състояние на %s"
6133
6134 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6135 #: lib/mail.php:460
6136 msgid "SMS confirmation"
6137 msgstr "Потвърждение за SMS"
6138
6139 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6140 #: lib/mail.php:463
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6143 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6144
6145 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6146 #: lib/mail.php:484
6147 #, php-format
6148 msgid "You've been nudged by %s"
6149 msgstr "Побутнати сте от %s"
6150
6151 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6152 #: lib/mail.php:489
6153 #, php-format
6154 msgid ""
6155 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6156 "to post some news.\n"
6157 "\n"
6158 "So let's hear from you :)\n"
6159 "\n"
6160 "%3$s\n"
6161 "\n"
6162 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6163 "\n"
6164 "With kind regards,\n"
6165 "%4$s\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6169 #: lib/mail.php:536
6170 #, php-format
6171 msgid "New private message from %s"
6172 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6173
6174 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6175 #: lib/mail.php:541
6176 #, php-format
6177 msgid ""
6178 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6179 "\n"
6180 "------------------------------------------------------\n"
6181 "%3$s\n"
6182 "------------------------------------------------------\n"
6183 "\n"
6184 "You can reply to their message here:\n"
6185 "\n"
6186 "%4$s\n"
6187 "\n"
6188 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6189 "\n"
6190 "With kind regards,\n"
6191 "%5$s\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6195 #: lib/mail.php:589
6196 #, php-format
6197 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6198 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6199
6200 #. TRANS: Body for favorite notification email
6201 #: lib/mail.php:592
6202 #, php-format
6203 msgid ""
6204 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6205 "\n"
6206 "The URL of your notice is:\n"
6207 "\n"
6208 "%3$s\n"
6209 "\n"
6210 "The text of your notice is:\n"
6211 "\n"
6212 "%4$s\n"
6213 "\n"
6214 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6215 "\n"
6216 "%5$s\n"
6217 "\n"
6218 "Faithfully yours,\n"
6219 "%6$s\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6223 #: lib/mail.php:651
6224 #, php-format
6225 msgid ""
6226 "The full conversation can be read here:\n"
6227 "\n"
6228 "\t%s"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/mail.php:657
6232 #, php-format
6233 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6237 #: lib/mail.php:660
6238 #, php-format
6239 msgid ""
6240 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6241 "\n"
6242 "The notice is here:\n"
6243 "\n"
6244 "\t%3$s\n"
6245 "\n"
6246 "It reads:\n"
6247 "\n"
6248 "\t%4$s\n"
6249 "\n"
6250 "%5$sYou can reply back here:\n"
6251 "\n"
6252 "\t%6$s\n"
6253 "\n"
6254 "The list of all @-replies for you here:\n"
6255 "\n"
6256 "%7$s\n"
6257 "\n"
6258 "Faithfully yours,\n"
6259 "%2$s\n"
6260 "\n"
6261 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/mailbox.php:89
6265 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6266 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6267
6268 #: lib/mailbox.php:139
6269 msgid ""
6270 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6271 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6275 msgid "from"
6276 msgstr "от"
6277
6278 #: lib/mailhandler.php:37
6279 msgid "Could not parse message."
6280 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6281
6282 #: lib/mailhandler.php:42
6283 msgid "Not a registered user."
6284 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6285
6286 #: lib/mailhandler.php:46
6287 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6288 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6289
6290 #: lib/mailhandler.php:50
6291 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6292 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6293
6294 #: lib/mailhandler.php:228
6295 #, fuzzy, php-format
6296 msgid "Unsupported message type: %s"
6297 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6298
6299 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6300 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/mediafile.php:142
6304 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/mediafile.php:147
6308 msgid ""
6309 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6310 "the HTML form."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/mediafile.php:152
6314 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/mediafile.php:159
6318 msgid "Missing a temporary folder."
6319 msgstr "Липсва временна папка."
6320
6321 #: lib/mediafile.php:162
6322 msgid "Failed to write file to disk."
6323 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6324
6325 #: lib/mediafile.php:165
6326 msgid "File upload stopped by extension."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6330 msgid "File exceeds user's quota."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6334 msgid "File could not be moved to destination directory."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Could not determine file's MIME type."
6340 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6341
6342 #: lib/mediafile.php:270
6343 #, php-format
6344 msgid " Try using another %s format."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/mediafile.php:275
6348 #, php-format
6349 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/messageform.php:120
6353 msgid "Send a direct notice"
6354 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6355
6356 #: lib/messageform.php:146
6357 msgid "To"
6358 msgstr "До"
6359
6360 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6361 msgid "Available characters"
6362 msgstr "Налични знаци"
6363
6364 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6365 #, fuzzy
6366 msgctxt "Send button for sending notice"
6367 msgid "Send"
6368 msgstr "Прати"
6369
6370 #: lib/noticeform.php:160
6371 msgid "Send a notice"
6372 msgstr "Изпращане на бележка"
6373
6374 #: lib/noticeform.php:173
6375 #, php-format
6376 msgid "What's up, %s?"
6377 msgstr "Какво става, %s?"
6378
6379 #: lib/noticeform.php:192
6380 msgid "Attach"
6381 msgstr "Прикрепяне"
6382
6383 #: lib/noticeform.php:196
6384 msgid "Attach a file"
6385 msgstr "Прикрепяне на файл"
6386
6387 #: lib/noticeform.php:212
6388 msgid "Share my location"
6389 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6390
6391 #: lib/noticeform.php:215
6392 msgid "Do not share my location"
6393 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6394
6395 #: lib/noticeform.php:216
6396 msgid ""
6397 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6398 "try again later"
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6402 #: lib/noticelist.php:430
6403 msgid "N"
6404 msgstr "С"
6405
6406 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6407 #: lib/noticelist.php:432
6408 msgid "S"
6409 msgstr "Ю"
6410
6411 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6412 #: lib/noticelist.php:434
6413 msgid "E"
6414 msgstr "И"
6415
6416 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6417 #: lib/noticelist.php:436
6418 msgid "W"
6419 msgstr "З"
6420
6421 #: lib/noticelist.php:438
6422 #, php-format
6423 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/noticelist.php:447
6427 msgid "at"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/noticelist.php:559
6431 msgid "in context"
6432 msgstr "в контекст"
6433
6434 #: lib/noticelist.php:594
6435 msgid "Repeated by"
6436 msgstr "Повторено от"
6437
6438 #: lib/noticelist.php:621
6439 msgid "Reply to this notice"
6440 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6441
6442 #: lib/noticelist.php:622
6443 msgid "Reply"
6444 msgstr "Отговор"
6445
6446 #: lib/noticelist.php:666
6447 msgid "Notice repeated"
6448 msgstr "Бележката е повторена."
6449
6450 #: lib/nudgeform.php:116
6451 msgid "Nudge this user"
6452 msgstr "Побутване на този потребител"
6453
6454 #: lib/nudgeform.php:128
6455 msgid "Nudge"
6456 msgstr "Побутване"
6457
6458 #: lib/nudgeform.php:128
6459 msgid "Send a nudge to this user"
6460 msgstr "Побутване на този потребител"
6461
6462 #: lib/oauthstore.php:283
6463 msgid "Error inserting new profile"
6464 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6465
6466 #: lib/oauthstore.php:291
6467 msgid "Error inserting avatar"
6468 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6469
6470 #: lib/oauthstore.php:306
6471 msgid "Error updating remote profile"
6472 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6473
6474 #: lib/oauthstore.php:311
6475 msgid "Error inserting remote profile"
6476 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6477
6478 #: lib/oauthstore.php:345
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Duplicate notice"
6481 msgstr "Изтриване на бележката"
6482
6483 #: lib/oauthstore.php:490
6484 msgid "Couldn't insert new subscription."
6485 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6486
6487 #: lib/personalgroupnav.php:99
6488 msgid "Personal"
6489 msgstr "Лично"
6490
6491 #: lib/personalgroupnav.php:104
6492 msgid "Replies"
6493 msgstr "Отговори"
6494
6495 #: lib/personalgroupnav.php:114
6496 msgid "Favorites"
6497 msgstr "Любими"
6498
6499 #: lib/personalgroupnav.php:125
6500 msgid "Inbox"
6501 msgstr "Входящи"
6502
6503 #: lib/personalgroupnav.php:126
6504 msgid "Your incoming messages"
6505 msgstr "Получените от вас съобщения"
6506
6507 #: lib/personalgroupnav.php:130
6508 msgid "Outbox"
6509 msgstr "Изходящи"
6510
6511 #: lib/personalgroupnav.php:131
6512 msgid "Your sent messages"
6513 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6514
6515 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6516 #, php-format
6517 msgid "Tags in %s's notices"
6518 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6519
6520 #: lib/plugin.php:115
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Unknown"
6523 msgstr "Непознато действие"
6524
6525 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6526 msgid "Subscriptions"
6527 msgstr "Абонаменти"
6528
6529 #: lib/profileaction.php:126
6530 msgid "All subscriptions"
6531 msgstr "Всички абонаменти"
6532
6533 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6534 msgid "Subscribers"
6535 msgstr "Абонати"
6536
6537 #: lib/profileaction.php:161
6538 msgid "All subscribers"
6539 msgstr "Всички абонати"
6540
6541 #: lib/profileaction.php:191
6542 #, fuzzy
6543 msgid "User ID"
6544 msgstr "Потребител"
6545
6546 #: lib/profileaction.php:196
6547 msgid "Member since"
6548 msgstr "Участник от"
6549
6550 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6551 #: lib/profileaction.php:235
6552 msgid "Daily average"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/profileaction.php:264
6556 msgid "All groups"
6557 msgstr "Всички групи"
6558
6559 #: lib/profileformaction.php:123
6560 msgid "Unimplemented method."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/publicgroupnav.php:78
6564 msgid "Public"
6565 msgstr "Общ поток"
6566
6567 #: lib/publicgroupnav.php:82
6568 msgid "User groups"
6569 msgstr "Групи"
6570
6571 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6572 msgid "Recent tags"
6573 msgstr "Скорошни етикети"
6574
6575 #: lib/publicgroupnav.php:88
6576 msgid "Featured"
6577 msgstr "Избрано"
6578
6579 #: lib/publicgroupnav.php:92
6580 msgid "Popular"
6581 msgstr "Популярно"
6582
6583 #: lib/redirectingaction.php:95
6584 msgid "No return-to arguments."
6585 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6586
6587 #: lib/repeatform.php:107
6588 msgid "Repeat this notice?"
6589 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6590
6591 #: lib/repeatform.php:132
6592 msgid "Yes"
6593 msgstr "Да"
6594
6595 #: lib/repeatform.php:132
6596 msgid "Repeat this notice"
6597 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6598
6599 #: lib/revokeroleform.php:91
6600 #, fuzzy, php-format
6601 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6602 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6603
6604 #: lib/router.php:709
6605 msgid "No single user defined for single-user mode."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/sandboxform.php:67
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Sandbox"
6611 msgstr "Входящи"
6612
6613 #: lib/sandboxform.php:78
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Sandbox this user"
6616 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6617
6618 #: lib/searchaction.php:120
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Search site"
6621 msgstr "Търсене"
6622
6623 #: lib/searchaction.php:126
6624 msgid "Keyword(s)"
6625 msgstr "Ключови думи"
6626
6627 #: lib/searchaction.php:127
6628 msgid "Search"
6629 msgstr "Търсене"
6630
6631 #: lib/searchaction.php:162
6632 msgid "Search help"
6633 msgstr "Помощ за търсенето"
6634
6635 #: lib/searchgroupnav.php:80
6636 msgid "People"
6637 msgstr "Хора"
6638
6639 #: lib/searchgroupnav.php:81
6640 msgid "Find people on this site"
6641 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6642
6643 #: lib/searchgroupnav.php:83
6644 msgid "Find content of notices"
6645 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6646
6647 #: lib/searchgroupnav.php:85
6648 msgid "Find groups on this site"
6649 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6650
6651 #: lib/section.php:89
6652 msgid "Untitled section"
6653 msgstr "Неозаглавен раздел"
6654
6655 #: lib/section.php:106
6656 msgid "More..."
6657 msgstr "Още…"
6658
6659 #: lib/silenceform.php:67
6660 msgid "Silence"
6661 msgstr "Заглушаване"
6662
6663 #: lib/silenceform.php:78
6664 msgid "Silence this user"
6665 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6666
6667 #: lib/subgroupnav.php:83
6668 #, php-format
6669 msgid "People %s subscribes to"
6670 msgstr "Абонаменти на %s"
6671
6672 #: lib/subgroupnav.php:91
6673 #, php-format
6674 msgid "People subscribed to %s"
6675 msgstr "Абонирани за %s"
6676
6677 #: lib/subgroupnav.php:99
6678 #, php-format
6679 msgid "Groups %s is a member of"
6680 msgstr "Групи, в които участва %s"
6681
6682 #: lib/subgroupnav.php:105
6683 msgid "Invite"
6684 msgstr "Покани"
6685
6686 #: lib/subgroupnav.php:106
6687 #, php-format
6688 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6689 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6690
6691 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6692 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6693 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6697 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6698 msgid "People Tagcloud as tagged"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/tagcloudsection.php:56
6702 msgid "None"
6703 msgstr "Без"
6704
6705 #: lib/themeuploader.php:50
6706 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6710 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6714 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6715 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Failed saving theme."
6718 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
6719
6720 #: lib/themeuploader.php:139
6721 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/themeuploader.php:166
6725 #, php-format
6726 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/themeuploader.php:178
6730 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/themeuploader.php:205
6734 msgid ""
6735 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6736 "digits, underscore, and minus sign."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/themeuploader.php:216
6740 #, php-format
6741 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/themeuploader.php:234
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Error opening theme archive."
6747 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6748
6749 #: lib/topposterssection.php:74
6750 msgid "Top posters"
6751 msgstr "Най-често пишещи"
6752
6753 #: lib/unsandboxform.php:69
6754 msgid "Unsandbox"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/unsandboxform.php:80
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Unsandbox this user"
6760 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6761
6762 #: lib/unsilenceform.php:67
6763 msgid "Unsilence"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/unsilenceform.php:78
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Unsilence this user"
6769 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6770
6771 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6772 msgid "Unsubscribe from this user"
6773 msgstr "Отписване от този потребител"
6774
6775 #: lib/unsubscribeform.php:137
6776 msgid "Unsubscribe"
6777 msgstr "Отписване"
6778
6779 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6780 #, fuzzy, php-format
6781 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6782 msgstr "Потребителят няма профил."
6783
6784 #: lib/userprofile.php:117
6785 msgid "Edit Avatar"
6786 msgstr "Редактиране на аватара"
6787
6788 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6789 msgid "User actions"
6790 msgstr "Потребителски действия"
6791
6792 #: lib/userprofile.php:237
6793 msgid "User deletion in progress..."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/userprofile.php:263
6797 msgid "Edit profile settings"
6798 msgstr "Редактиране на профила"
6799
6800 #: lib/userprofile.php:264
6801 msgid "Edit"
6802 msgstr "Редактиране"
6803
6804 #: lib/userprofile.php:287
6805 msgid "Send a direct message to this user"
6806 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6807
6808 #: lib/userprofile.php:288
6809 msgid "Message"
6810 msgstr "Съобщение"
6811
6812 #: lib/userprofile.php:326
6813 msgid "Moderate"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/userprofile.php:364
6817 msgid "User role"
6818 msgstr "Потребителска роля"
6819
6820 #: lib/userprofile.php:366
6821 msgctxt "role"
6822 msgid "Administrator"
6823 msgstr "Администратор"
6824
6825 #: lib/userprofile.php:367
6826 msgctxt "role"
6827 msgid "Moderator"
6828 msgstr "Модератор"
6829
6830 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6831 #: lib/util.php:1100
6832 msgid "a few seconds ago"
6833 msgstr "преди няколко секунди"
6834
6835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6836 #: lib/util.php:1103
6837 msgid "about a minute ago"
6838 msgstr "преди около минута"
6839
6840 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6841 #: lib/util.php:1107
6842 #, php-format
6843 msgid "about %d minutes ago"
6844 msgstr "преди около %d минути"
6845
6846 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6847 #: lib/util.php:1110
6848 msgid "about an hour ago"
6849 msgstr "преди около час"
6850
6851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6852 #: lib/util.php:1114
6853 #, php-format
6854 msgid "about %d hours ago"
6855 msgstr "преди около %d часа"
6856
6857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6858 #: lib/util.php:1117
6859 msgid "about a day ago"
6860 msgstr "преди около ден"
6861
6862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6863 #: lib/util.php:1121
6864 #, php-format
6865 msgid "about %d days ago"
6866 msgstr "преди около %d дни"
6867
6868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6869 #: lib/util.php:1124
6870 msgid "about a month ago"
6871 msgstr "преди около месец"
6872
6873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6874 #: lib/util.php:1128
6875 #, php-format
6876 msgid "about %d months ago"
6877 msgstr "преди около %d месеца"
6878
6879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6880 #: lib/util.php:1131
6881 msgid "about a year ago"
6882 msgstr "преди около година"
6883
6884 #: lib/webcolor.php:82
6885 #, php-format
6886 msgid "%s is not a valid color!"
6887 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6888
6889 #: lib/webcolor.php:123
6890 #, php-format
6891 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6892 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6893
6894 #: lib/xmppmanager.php:403
6895 #, php-format
6896 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6897 msgstr ""
6898 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6899 "$d."