1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 16:31:09+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68839); Translate extension (2010-06-12)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "Няма такака страница."
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
102 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Няма такъв потребител"
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s и приятели"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 #: actions/all.php:143
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:146
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
182 #: actions/all.php:182
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Вие и приятелите"
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
189 #: actions/apitimelinehome.php:122
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
203 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
204 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
205 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
206 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
211 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
212 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
215 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Не е открит методът в API."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
225 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
228 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Потребителят няма профил."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Грешка при запазване на профила."
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
259 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Преки съобщения от %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Преки съобщения до %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Липсва текст на съобщението"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Получателят не е открит"
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
337 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:120
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
388 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:212
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
396 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:215
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
402 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Неправилен псевдоним."
408 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:224
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
415 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:227
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
421 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:234
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 #: actions/apigroupcreate.php:267
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
444 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
450 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
456 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
457 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
458 msgid "Group not found."
459 msgstr "Групата не е открита."
461 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Вече членувате в тази група."
465 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
474 #: actions/apigroupleave.php:115
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "Не членувате в тази група."
478 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
483 #. TRANS: %s is a user name
484 #: actions/apigrouplist.php:98
489 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
490 #: actions/apigrouplist.php:108
492 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
493 msgstr "Групи, в които участва %s"
495 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
496 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
497 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
502 #: actions/apigrouplistall.php:96
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 msgid "Invalid token."
514 msgstr "Неправилен размер."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
517 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
518 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
519 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
520 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
521 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
522 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
523 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
524 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
525 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
526 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
527 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
528 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
529 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
530 #: lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
532 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
534 #: actions/apioauthauthorize.php:135
535 msgid "Invalid nickname / password!"
536 msgstr "Неправилно име или парола!"
538 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
548 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
555 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
588 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
603 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
607 #: actions/apioauthauthorize.php:328
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
615 #: actions/apioauthauthorize.php:351
616 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
620 msgid "This method requires a POST or DELETE."
621 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
624 msgid "You may not delete another user's status."
625 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
627 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
628 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
629 msgid "No such notice."
630 msgstr "Няма такава бележка."
632 #: actions/apistatusesretweet.php:83
633 msgid "Cannot repeat your own notice."
634 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
636 #: actions/apistatusesretweet.php:91
637 msgid "Already repeated that notice."
638 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
640 #: actions/apistatusesshow.php:139
641 msgid "Status deleted."
642 msgstr "Бележката е изтрита."
644 #: actions/apistatusesshow.php:145
645 msgid "No status with that ID found."
646 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
648 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
649 #: lib/mailhandler.php:60
651 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
652 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
654 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
656 msgstr "Не е открито."
658 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
660 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
664 msgid "Unsupported format."
665 msgstr "Неподдържан формат."
667 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
669 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
670 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
674 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
675 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
677 #: actions/apitimelinementions.php:118
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
682 #: actions/apitimelinementions.php:131
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
687 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "Общ поток на %s"
692 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
694 msgid "%s updates from everyone!"
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Повторено за %s"
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Повторения на %s"
707 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Бележки с етикет %s"
712 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
717 #: actions/attachment.php:73
719 msgid "No such attachment."
720 msgstr "Няма такъв документ."
722 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
723 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
724 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
725 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgstr "Няма псевдоним."
729 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgstr "Няма размер."
733 #: actions/avatarbynickname.php:69
734 msgid "Invalid size."
735 msgstr "Неправилен размер."
737 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
738 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
739 #: lib/accountsettingsaction.php:118
743 #: actions/avatarsettings.php:78
745 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
749 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
750 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
751 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Настройки за аватар"
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Няма качен файл."
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Аватарът е обновен."
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Аватарът е изтрит."
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
812 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
814 msgstr "Блокиране на потребителя"
816 #: actions/block.php:138
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
823 #. TRANS: Button label on the user block form.
824 #. TRANS: Button label on the delete application form.
825 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
826 #. TRANS: Button label on the delete user form.
827 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
828 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
829 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
830 #: actions/groupblock.php:178
835 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
836 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
837 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
838 msgid "Do not block this user"
839 msgstr "Да не се блокира този потребител"
841 #. TRANS: Button label on the user block form.
842 #. TRANS: Button label on the delete application form.
843 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
844 #. TRANS: Button label on the delete user form.
845 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
846 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
847 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
848 #: actions/groupblock.php:185
853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
854 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
855 msgid "Block this user"
856 msgstr "Блокиране на потребителя"
858 #: actions/block.php:187
859 msgid "Failed to save block information."
860 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
862 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
863 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
864 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
865 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
866 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
867 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
868 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
869 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
870 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
871 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
872 #: lib/command.php:368
873 msgid "No such group."
874 msgstr "Няма такава група"
876 #: actions/blockedfromgroup.php:97
878 msgid "%s blocked profiles"
879 msgstr "Блокирани за %s"
881 #: actions/blockedfromgroup.php:100
883 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
884 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
886 #: actions/blockedfromgroup.php:115
888 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
889 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
891 #: actions/blockedfromgroup.php:288
892 msgid "Unblock user from group"
893 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
895 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
897 msgstr "Разблокиране"
899 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
900 msgid "Unblock this user"
901 msgstr "Разблокиране на този потребител"
903 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
904 #: actions/bookmarklet.php:51
909 #: actions/confirmaddress.php:75
910 msgid "No confirmation code."
911 msgstr "Няма код за потвърждение."
913 #: actions/confirmaddress.php:80
914 msgid "Confirmation code not found."
915 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
917 #: actions/confirmaddress.php:85
918 msgid "That confirmation code is not for you!"
919 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
921 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
922 #: actions/confirmaddress.php:91
924 msgid "Unrecognized address type %s."
925 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
927 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
928 #: actions/confirmaddress.php:96
929 msgid "That address has already been confirmed."
930 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
932 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
933 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
934 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
935 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
938 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
939 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
940 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
941 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
942 #: actions/smssettings.php:464
943 msgid "Couldn't update user."
944 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
946 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
948 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
949 #: actions/smssettings.php:422
950 msgid "Couldn't delete email confirmation."
951 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
953 #: actions/confirmaddress.php:146
954 msgid "Confirm address"
955 msgstr "Потвърждаване на адрес"
957 #: actions/confirmaddress.php:161
959 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
960 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
962 #: actions/conversation.php:99
966 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
967 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
971 #: actions/deleteapplication.php:63
972 msgid "You must be logged in to delete an application."
973 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
975 #: actions/deleteapplication.php:71
976 msgid "Application not found."
977 msgstr "Приложението не е открито."
979 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
980 #: actions/showapplication.php:94
981 msgid "You are not the owner of this application."
982 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
984 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
985 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
986 #: lib/action.php:1263
987 msgid "There was a problem with your session token."
988 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
990 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
991 msgid "Delete application"
992 msgstr "Изтриване на приложението"
994 #: actions/deleteapplication.php:149
996 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
997 "about the application from the database, including all existing user "
1001 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1002 #: actions/deleteapplication.php:158
1003 msgid "Do not delete this application"
1004 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1007 #: actions/deleteapplication.php:164
1008 msgid "Delete this application"
1009 msgstr "Изтриване на това приложение"
1011 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1012 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1013 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1014 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1015 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1016 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1017 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1018 #: lib/settingsaction.php:72
1019 msgid "Not logged in."
1020 msgstr "Не сте влезли в системата."
1022 #: actions/deletenotice.php:71
1023 msgid "Can't delete this notice."
1024 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1026 #: actions/deletenotice.php:103
1028 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1030 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1032 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1033 msgid "Delete notice"
1034 msgstr "Изтриване на бележката"
1036 #: actions/deletenotice.php:144
1037 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1038 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1041 #: actions/deletenotice.php:151
1042 msgid "Do not delete this notice"
1043 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1046 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1047 msgid "Delete this notice"
1048 msgstr "Изтриване на бележката"
1050 #: actions/deleteuser.php:67
1051 msgid "You cannot delete users."
1052 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1054 #: actions/deleteuser.php:74
1055 msgid "You can only delete local users."
1056 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1058 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1060 msgstr "Изтриване на потребител"
1062 #: actions/deleteuser.php:136
1064 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1065 "the user from the database, without a backup."
1068 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1069 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1070 msgid "Delete this user"
1071 msgstr "Изтриване на този потребител"
1073 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1074 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1075 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1076 #: lib/groupnav.php:119
1080 #: actions/designadminpanel.php:74
1081 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1084 #: actions/designadminpanel.php:318
1086 msgid "Invalid logo URL."
1087 msgstr "Неправилен размер."
1089 #: actions/designadminpanel.php:322
1090 #, fuzzy, php-format
1091 msgid "Theme not available: %s."
1092 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1094 #: actions/designadminpanel.php:426
1096 msgstr "Смяна на логото"
1098 #: actions/designadminpanel.php:431
1100 msgstr "Лого на сайта"
1102 #: actions/designadminpanel.php:443
1104 msgid "Change theme"
1107 #: actions/designadminpanel.php:460
1110 msgstr "Нова бележка"
1112 #: actions/designadminpanel.php:461
1114 msgid "Theme for the site."
1115 msgstr "Излизане от сайта"
1117 #: actions/designadminpanel.php:467
1119 msgid "Custom theme"
1120 msgstr "Нова бележка"
1122 #: actions/designadminpanel.php:471
1123 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1126 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1127 msgid "Change background image"
1128 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1130 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1131 #: lib/designsettings.php:178
1135 #: actions/designadminpanel.php:496
1136 #, fuzzy, php-format
1138 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1140 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1142 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1143 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1147 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1148 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1152 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1153 msgid "Turn background image on or off."
1156 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1157 msgid "Tile background image"
1160 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1161 msgid "Change colours"
1162 msgstr "Смяна на цветовете"
1164 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1168 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1170 msgstr "Страничен панел"
1172 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1176 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1181 #: actions/designadminpanel.php:651
1185 #: actions/designadminpanel.php:655
1189 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1190 msgid "Use defaults"
1193 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1194 msgid "Restore default designs"
1197 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1198 msgid "Reset back to default"
1201 #. TRANS: Submit button title
1202 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1203 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1204 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1205 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1206 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1207 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1208 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1212 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1216 #: actions/disfavor.php:81
1217 msgid "This notice is not a favorite!"
1218 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1220 #: actions/disfavor.php:94
1221 msgid "Add to favorites"
1222 msgstr "Добавяне към любимите"
1224 #: actions/doc.php:158
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "No such document \"%s\""
1227 msgstr "Няма такъв документ."
1229 #: actions/editapplication.php:54
1230 msgid "Edit Application"
1231 msgstr "Редактиране на приложението"
1233 #: actions/editapplication.php:66
1234 msgid "You must be logged in to edit an application."
1235 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1237 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1238 #: actions/showapplication.php:87
1239 msgid "No such application."
1240 msgstr "Няма такова приложение."
1242 #: actions/editapplication.php:161
1244 msgid "Use this form to edit your application."
1245 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1247 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1248 msgid "Name is required."
1249 msgstr "Името е задължително."
1251 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1253 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1254 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1256 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1258 msgid "Name already in use. Try another one."
1259 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1261 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1262 msgid "Description is required."
1263 msgstr "Описанието е задължително."
1265 #: actions/editapplication.php:194
1266 msgid "Source URL is too long."
1269 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1271 msgid "Source URL is not valid."
1272 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1274 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1275 msgid "Organization is required."
1278 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1279 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1280 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1282 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1283 msgid "Organization homepage is required."
1286 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1287 msgid "Callback is too long."
1290 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1291 msgid "Callback URL is not valid."
1294 #: actions/editapplication.php:258
1296 msgid "Could not update application."
1297 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1299 #: actions/editgroup.php:56
1301 msgid "Edit %s group"
1302 msgstr "Редактиране на групата %s"
1304 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1305 msgid "You must be logged in to create a group."
1306 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1308 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1309 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1311 msgid "You must be an admin to edit the group."
1312 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1314 #: actions/editgroup.php:158
1315 msgid "Use this form to edit the group."
1318 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1320 msgid "description is too long (max %d chars)."
1321 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1323 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1325 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1326 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1328 #: actions/editgroup.php:258
1329 msgid "Could not update group."
1330 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1332 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1334 msgid "Could not create aliases."
1335 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1337 #: actions/editgroup.php:280
1338 msgid "Options saved."
1339 msgstr "Настройките са запазени."
1341 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1342 #: actions/emailsettings.php:61
1343 msgid "Email settings"
1344 msgstr "Настройки на е-поща"
1346 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1347 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1348 #: actions/emailsettings.php:76
1350 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1351 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1353 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1354 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1355 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1356 msgid "Email address"
1357 msgstr "Адрес на е-поща"
1359 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1360 #: actions/emailsettings.php:112
1361 msgid "Current confirmed email address."
1362 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1364 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1365 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1366 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1368 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1369 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1370 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1371 #: actions/smssettings.php:180
1376 #: actions/emailsettings.php:122
1378 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1379 "a message with further instructions."
1381 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1382 "спам) за съобщение с указания."
1384 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1385 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1386 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1387 #. TRANS: Button label
1388 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1389 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1395 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1396 #: actions/emailsettings.php:135
1397 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1398 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1400 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1401 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1402 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1403 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1404 #: actions/smssettings.php:162
1409 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1410 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1411 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1412 msgid "Incoming email"
1413 msgstr "Входяща поща"
1415 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1416 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1417 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1418 msgid "Send email to this address to post new notices."
1419 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1421 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1422 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1423 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1424 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1425 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1427 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1428 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1429 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1435 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:174
1438 msgid "Email preferences"
1441 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1442 #: actions/emailsettings.php:180
1443 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1444 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1447 #: actions/emailsettings.php:186
1448 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1449 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1451 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1452 #: actions/emailsettings.php:193
1453 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1454 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:199
1459 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1460 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1462 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1463 #: actions/emailsettings.php:205
1464 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1468 #: actions/emailsettings.php:212
1469 msgid "I want to post notices by email."
1470 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1473 #: actions/emailsettings.php:219
1474 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1475 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1477 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1478 #: actions/emailsettings.php:334
1480 msgid "Email preferences saved."
1481 msgstr "Настройките са запазени."
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1484 #: actions/emailsettings.php:353
1485 msgid "No email address."
1486 msgstr "Не е въведена е-поща."
1488 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1489 #: actions/emailsettings.php:361
1490 msgid "Cannot normalize that email address"
1491 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1493 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1494 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1495 #: actions/siteadminpanel.php:144
1496 msgid "Not a valid email address."
1497 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1499 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1500 #: actions/emailsettings.php:370
1501 msgid "That is already your email address."
1502 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1504 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1505 #: actions/emailsettings.php:374
1506 msgid "That email address already belongs to another user."
1507 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1509 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1512 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1513 #: actions/smssettings.php:373
1514 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1515 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1517 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1518 #: actions/emailsettings.php:398
1520 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1521 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1523 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1524 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1527 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1528 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1530 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1531 #: actions/smssettings.php:408
1532 msgid "No pending confirmation to cancel."
1533 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1535 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1536 #: actions/emailsettings.php:424
1538 msgid "That is the wrong email address."
1539 msgstr "Грешен IM адрес."
1541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1542 #: actions/emailsettings.php:438
1544 msgid "Email confirmation cancelled."
1545 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1547 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1548 #. TRANS: registered for the active user.
1549 #: actions/emailsettings.php:458
1550 msgid "That is not your email address."
1551 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1553 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1554 #: actions/emailsettings.php:479
1556 msgid "The email address was removed."
1557 msgstr "Адресът е премахнат."
1559 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1560 msgid "No incoming email address."
1561 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1563 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1564 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1565 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1566 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1567 msgid "Couldn't update user record."
1568 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1570 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1571 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1572 msgid "Incoming email address removed."
1573 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1575 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1576 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1577 msgid "New incoming email address added."
1578 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1580 #: actions/favor.php:79
1581 msgid "This notice is already a favorite!"
1582 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1584 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1586 msgid "Disfavor favorite"
1589 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1590 #: lib/publicgroupnav.php:93
1591 msgid "Popular notices"
1592 msgstr "Популярни бележки"
1594 #: actions/favorited.php:67
1596 msgid "Popular notices, page %d"
1597 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1599 #: actions/favorited.php:79
1600 msgid "The most popular notices on the site right now."
1601 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1603 #: actions/favorited.php:150
1604 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1607 #: actions/favorited.php:153
1609 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1610 "next to any notice you like."
1613 #: actions/favorited.php:156
1616 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1617 "notice to your favorites!"
1620 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1621 #: lib/personalgroupnav.php:115
1623 msgid "%s's favorite notices"
1624 msgstr "Любими бележки на %s"
1626 #: actions/favoritesrss.php:115
1627 #, fuzzy, php-format
1628 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1629 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1631 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1632 #: lib/publicgroupnav.php:89
1633 msgid "Featured users"
1634 msgstr "Избрани потребители"
1636 #: actions/featured.php:71
1638 msgid "Featured users, page %d"
1639 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1641 #: actions/featured.php:99
1643 msgid "A selection of some great users on %s"
1646 #: actions/file.php:34
1647 msgid "No notice ID."
1648 msgstr "Липсва ID на бележка."
1650 #: actions/file.php:38
1652 msgstr "Липсва бележка."
1654 #: actions/file.php:42
1655 msgid "No attachments."
1656 msgstr "Няма прикачени файлове."
1658 #: actions/file.php:51
1660 msgid "No uploaded attachments."
1661 msgstr "Няма такъв документ."
1663 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1664 msgid "Not expecting this response!"
1665 msgstr "Неочакван отговор."
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1669 msgid "User being listened to does not exist."
1670 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1672 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1673 msgid "You can use the local subscription!"
1674 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1676 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1677 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1678 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1682 msgid "You are not authorized."
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1687 msgid "Could not convert request token to access token."
1688 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1692 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1693 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1697 msgid "Error updating remote profile."
1698 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1700 #: actions/getfile.php:79
1701 msgid "No such file."
1702 msgstr "Няма такъв файл."
1704 #: actions/getfile.php:83
1705 msgid "Cannot read file."
1706 msgstr "Грешка при четене на файла."
1708 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1710 msgid "Invalid role."
1711 msgstr "Неправилен размер."
1713 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1714 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1717 #: actions/grantrole.php:75
1719 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1720 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1722 #: actions/grantrole.php:82
1724 msgid "User already has this role."
1725 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1727 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1728 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1729 #: lib/profileformaction.php:79
1730 msgid "No profile specified."
1731 msgstr "Не е указан профил."
1733 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1734 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1735 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1736 msgid "No profile with that ID."
1737 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1739 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1740 #: actions/makeadmin.php:81
1741 msgid "No group specified."
1742 msgstr "Не е указана група."
1744 #: actions/groupblock.php:91
1745 msgid "Only an admin can block group members."
1746 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1748 #: actions/groupblock.php:95
1749 msgid "User is already blocked from group."
1750 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1752 #: actions/groupblock.php:100
1753 msgid "User is not a member of group."
1754 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1756 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1758 msgid "Block user from group"
1759 msgstr "Блокиране на потребителя"
1761 #: actions/groupblock.php:160
1764 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1765 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1766 "the group in the future."
1769 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1770 #: actions/groupblock.php:182
1772 msgid "Do not block this user from this group"
1773 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1775 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1776 #: actions/groupblock.php:189
1778 msgid "Block this user from this group"
1779 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1781 #: actions/groupblock.php:206
1782 msgid "Database error blocking user from group."
1785 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1789 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1790 msgid "You must be logged in to edit a group."
1791 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1795 msgid "Group design"
1798 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1800 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1801 "palette of your choice."
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1805 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1807 msgid "Couldn't update your design."
1808 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1812 msgid "Design preferences saved."
1813 msgstr "Настройките са запазени."
1815 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1817 msgstr "Лого на групата"
1819 #: actions/grouplogo.php:153
1820 #, fuzzy, php-format
1822 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1823 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1825 #: actions/grouplogo.php:365
1827 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1828 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1830 #: actions/grouplogo.php:399
1831 msgid "Logo updated."
1832 msgstr "Лотого е обновено."
1834 #: actions/grouplogo.php:401
1835 msgid "Failed updating logo."
1836 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1838 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1840 msgid "%s group members"
1841 msgstr "Членове на групата %s"
1843 #: actions/groupmembers.php:103
1844 #, fuzzy, php-format
1845 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1846 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1848 #: actions/groupmembers.php:118
1849 msgid "A list of the users in this group."
1850 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1852 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1856 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1860 #: actions/groupmembers.php:487
1862 msgid "Make user an admin of the group"
1863 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1865 #: actions/groupmembers.php:519
1869 #: actions/groupmembers.php:519
1870 msgid "Make this user an admin"
1873 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1874 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1875 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1876 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1877 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1880 msgstr "Поток на %s"
1882 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1883 #: actions/grouprss.php:142
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1886 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1888 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1889 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1893 #: actions/groups.php:64
1895 msgid "Groups, page %d"
1896 msgstr "Групи, страница %d"
1898 #: actions/groups.php:90
1901 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1902 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1903 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1904 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1908 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1909 msgid "Create a new group"
1910 msgstr "Създаване на нова група"
1912 #: actions/groupsearch.php:52
1913 #, fuzzy, php-format
1915 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1916 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1918 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1919 "Отделяйте фразите за "
1921 #: actions/groupsearch.php:58
1922 msgid "Group search"
1923 msgstr "Търсене на групи"
1925 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1926 #: actions/peoplesearch.php:83
1928 msgstr "Няма резултати."
1930 #: actions/groupsearch.php:82
1933 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1934 "newgroup%%) yourself."
1937 #: actions/groupsearch.php:85
1940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1941 "action.newgroup%%) yourself!"
1944 #: actions/groupunblock.php:91
1945 msgid "Only an admin can unblock group members."
1948 #: actions/groupunblock.php:95
1950 msgid "User is not blocked from group."
1951 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1953 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1955 msgid "Error removing the block."
1956 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1958 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1959 #: actions/imsettings.php:60
1962 msgstr "IM настройки"
1964 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1965 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1966 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1967 #: actions/imsettings.php:74
1970 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1971 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1973 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1974 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1976 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1977 #: actions/imsettings.php:94
1979 msgid "IM is not available."
1980 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1982 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1983 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1984 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1989 #: actions/imsettings.php:113
1990 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1991 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1993 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1994 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1995 #: actions/imsettings.php:124
1998 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1999 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2001 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2002 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2004 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2005 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2006 #: actions/imsettings.php:140
2009 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2010 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2012 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2013 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2015 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2016 #: actions/imsettings.php:155
2018 msgid "IM preferences"
2021 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2022 #: actions/imsettings.php:160
2023 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2024 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2026 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2027 #: actions/imsettings.php:166
2028 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2029 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2031 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2032 #: actions/imsettings.php:172
2033 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2034 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2036 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:179
2038 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2039 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2041 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2042 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2043 msgid "Preferences saved."
2044 msgstr "Настройките са запазени."
2046 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2047 #: actions/imsettings.php:309
2048 msgid "No Jabber ID."
2049 msgstr "Няма Jabber ID."
2051 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2052 #: actions/imsettings.php:317
2053 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2054 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2056 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2057 #: actions/imsettings.php:322
2058 msgid "Not a valid Jabber ID"
2059 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2061 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2062 #: actions/imsettings.php:326
2063 msgid "That is already your Jabber ID."
2064 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2066 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2067 #: actions/imsettings.php:330
2068 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2069 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2071 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2072 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2073 #: actions/imsettings.php:358
2076 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2077 "s for sending messages to you."
2079 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2080 "от %s, трябва да го одобрите."
2082 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2083 #: actions/imsettings.php:388
2084 msgid "That is the wrong IM address."
2085 msgstr "Грешен IM адрес."
2087 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2088 #: actions/imsettings.php:397
2090 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2091 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2093 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2094 #: actions/imsettings.php:402
2096 msgid "IM confirmation cancelled."
2097 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2099 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2100 #. TRANS: registered for the active user.
2101 #: actions/imsettings.php:424
2102 msgid "That is not your Jabber ID."
2103 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2105 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2106 #: actions/imsettings.php:447
2108 msgid "The IM address was removed."
2109 msgstr "Адресът е премахнат."
2111 #: actions/inbox.php:59
2112 #, fuzzy, php-format
2113 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2114 msgstr "Входяща кутия за %s"
2116 #: actions/inbox.php:62
2118 msgid "Inbox for %s"
2119 msgstr "Входяща кутия за %s"
2121 #: actions/inbox.php:115
2122 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2123 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2125 #: actions/invite.php:39
2126 msgid "Invites have been disabled."
2127 msgstr "Поканите са изключени."
2129 #: actions/invite.php:41
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2132 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2134 #: actions/invite.php:72
2136 msgid "Invalid email address: %s"
2137 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2139 #: actions/invite.php:110
2140 msgid "Invitation(s) sent"
2141 msgstr "Поканите са изпратени."
2143 #: actions/invite.php:112
2144 msgid "Invite new users"
2145 msgstr "Покани за нови потребители"
2147 #: actions/invite.php:128
2148 msgid "You are already subscribed to these users:"
2149 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2151 #. TRANS: Whois output.
2152 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2153 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2156 msgstr "%1$s (%2$s)"
2158 #: actions/invite.php:136
2160 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2161 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2163 #: actions/invite.php:144
2164 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2165 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2167 #: actions/invite.php:150
2169 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2170 "on the site. Thanks for growing the community!"
2172 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2173 "увеличаването на общността тук!"
2175 #: actions/invite.php:162
2177 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2179 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2180 "услугата на сайта."
2182 #: actions/invite.php:187
2183 msgid "Email addresses"
2184 msgstr "Адреси на е-поща"
2186 #: actions/invite.php:189
2187 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2188 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2190 #: actions/invite.php:192
2191 msgid "Personal message"
2192 msgstr "Лично съобщение"
2194 #: actions/invite.php:194
2195 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2196 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2198 #. TRANS: Send button for inviting friends
2199 #: actions/invite.php:198
2205 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2206 #: actions/invite.php:228
2208 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2209 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2211 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2212 #: actions/invite.php:231
2215 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2217 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2218 "you know and people who interest you.\n"
2220 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2221 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2222 "share your interests.\n"
2228 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2232 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2237 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2242 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2244 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2245 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2247 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2248 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2249 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2255 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2259 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2260 "да приемете поканата.\n"
2264 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2265 "отделеното време.\n"
2267 "Искрено ваши, %2$s\n"
2269 #: actions/joingroup.php:60
2270 msgid "You must be logged in to join a group."
2271 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2273 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2275 msgid "No nickname or ID."
2276 msgstr "Няма псевдоним."
2278 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2279 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2280 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2281 #, fuzzy, php-format
2282 msgid "%1$s joined group %2$s"
2283 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2285 #: actions/leavegroup.php:60
2286 msgid "You must be logged in to leave a group."
2287 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2289 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2290 msgid "You are not a member of that group."
2291 msgstr "Не членувате в тази група."
2293 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2294 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2295 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2297 msgid "%1$s left group %2$s"
2298 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2300 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2301 msgid "Already logged in."
2302 msgstr "Вече сте влезли."
2304 #: actions/login.php:148
2305 msgid "Incorrect username or password."
2306 msgstr "Грешно име или парола."
2308 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2310 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2313 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2317 #: actions/login.php:249
2318 msgid "Login to site"
2319 msgstr "Вход в сайта"
2321 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2325 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2326 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2327 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2329 #: actions/login.php:269
2330 msgid "Lost or forgotten password?"
2331 msgstr "Загубена или забравена парола"
2333 #: actions/login.php:288
2335 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2336 "changing your settings."
2338 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2339 "при промяна на настройките."
2341 #: actions/login.php:292
2343 msgid "Login with your username and password."
2344 msgstr "Вход с име и парола"
2346 #: actions/login.php:295
2347 #, fuzzy, php-format
2349 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2351 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2352 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2354 #: actions/makeadmin.php:92
2355 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2358 #: actions/makeadmin.php:96
2359 #, fuzzy, php-format
2360 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2361 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2363 #: actions/makeadmin.php:133
2364 #, fuzzy, php-format
2365 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2366 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2368 #: actions/makeadmin.php:146
2369 #, fuzzy, php-format
2370 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2371 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2373 #: actions/microsummary.php:69
2375 msgid "No current status."
2376 msgstr "Няма резултати."
2378 #: actions/newapplication.php:52
2379 msgid "New Application"
2380 msgstr "Ново приложение"
2382 #: actions/newapplication.php:64
2384 msgid "You must be logged in to register an application."
2385 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2387 #: actions/newapplication.php:143
2389 msgid "Use this form to register a new application."
2390 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2392 #: actions/newapplication.php:176
2393 msgid "Source URL is required."
2396 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2398 msgid "Could not create application."
2399 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2401 #: actions/newgroup.php:53
2405 #: actions/newgroup.php:110
2406 msgid "Use this form to create a new group."
2407 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2409 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2411 msgstr "Ново съобщение"
2413 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2414 msgid "You can't send a message to this user."
2415 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2417 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2418 #: lib/command.php:555
2420 msgstr "Няма съдържание!"
2422 #: actions/newmessage.php:158
2423 msgid "No recipient specified."
2424 msgstr "Не е указан получател."
2426 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2428 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2430 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2433 #: actions/newmessage.php:181
2434 msgid "Message sent"
2435 msgstr "Съобщението е изпратено"
2437 #: actions/newmessage.php:185
2438 #, fuzzy, php-format
2439 msgid "Direct message to %s sent."
2440 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2442 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2444 msgstr "Грешка в Ajax"
2446 #: actions/newnotice.php:69
2448 msgstr "Нова бележка"
2450 #: actions/newnotice.php:217
2451 msgid "Notice posted"
2452 msgstr "Бележката е публикувана"
2454 #: actions/noticesearch.php:68
2457 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2458 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2460 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2461 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2463 #: actions/noticesearch.php:78
2465 msgstr "Търсене на текст"
2467 #: actions/noticesearch.php:91
2468 #, fuzzy, php-format
2469 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2470 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2472 #: actions/noticesearch.php:121
2475 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2476 "status_textarea=%s)!"
2479 #: actions/noticesearch.php:124
2482 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2483 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2486 #: actions/noticesearchrss.php:96
2488 msgid "Updates with \"%s\""
2489 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2491 #: actions/noticesearchrss.php:98
2493 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2494 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2496 #: actions/nudge.php:85
2498 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2501 #: actions/nudge.php:94
2503 msgstr "Побутването е изпратено"
2505 #: actions/nudge.php:97
2507 msgstr "Побутването е изпратено!"
2509 #: actions/oauthappssettings.php:59
2511 msgid "You must be logged in to list your applications."
2512 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2514 #: actions/oauthappssettings.php:74
2516 msgid "OAuth applications"
2517 msgstr "Други настройки"
2519 #: actions/oauthappssettings.php:85
2520 msgid "Applications you have registered"
2523 #: actions/oauthappssettings.php:135
2525 msgid "You have not registered any applications yet."
2528 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2529 msgid "Connected applications"
2532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2533 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2538 msgid "You are not a user of that application."
2539 msgstr "Не членувате в тази група."
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2543 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2547 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2551 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2554 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2556 msgid "Notice has no profile."
2557 msgstr "Бележката няма профил"
2559 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2561 msgid "%1$s's status on %2$s"
2562 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2564 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2565 #: actions/oembed.php:159
2566 #, fuzzy, php-format
2567 msgid "Content type %s not supported."
2568 msgstr "вид съдържание "
2570 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2571 #: actions/oembed.php:163
2573 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2576 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2577 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2578 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2579 msgid "Not a supported data format."
2580 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2582 #: actions/opensearch.php:64
2583 msgid "People Search"
2584 msgstr "Търсене на хора"
2586 #: actions/opensearch.php:67
2587 msgid "Notice Search"
2588 msgstr "Търсене на бележки"
2590 #: actions/othersettings.php:60
2591 msgid "Other settings"
2592 msgstr "Други настройки"
2594 #: actions/othersettings.php:71
2595 msgid "Manage various other options."
2596 msgstr "Управление на различни други настройки."
2598 #: actions/othersettings.php:108
2599 msgid " (free service)"
2600 msgstr " (безплатна услуга)"
2602 #: actions/othersettings.php:116
2603 msgid "Shorten URLs with"
2604 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2606 #: actions/othersettings.php:117
2607 msgid "Automatic shortening service to use."
2608 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2610 #: actions/othersettings.php:122
2612 msgid "View profile designs"
2613 msgstr "Настройки на профила"
2615 #: actions/othersettings.php:123
2616 msgid "Show or hide profile designs."
2619 #: actions/othersettings.php:153
2620 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2621 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2623 #: actions/otp.php:69
2625 msgid "No user ID specified."
2626 msgstr "Не е указана група."
2628 #: actions/otp.php:83
2630 msgid "No login token specified."
2631 msgstr "Не е указана бележка."
2633 #: actions/otp.php:90
2635 msgid "No login token requested."
2636 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2638 #: actions/otp.php:95
2640 msgid "Invalid login token specified."
2641 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2643 #: actions/otp.php:104
2645 msgid "Login token expired."
2646 msgstr "Влизане в сайта"
2648 #: actions/outbox.php:58
2649 #, fuzzy, php-format
2650 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2651 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2653 #: actions/outbox.php:61
2655 msgid "Outbox for %s"
2656 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2658 #: actions/outbox.php:116
2659 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2660 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2662 #: actions/passwordsettings.php:58
2663 msgid "Change password"
2664 msgstr "Смяна на паролата"
2666 #: actions/passwordsettings.php:69
2667 msgid "Change your password."
2668 msgstr "Смяна на паролата."
2670 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2672 msgid "Password change"
2673 msgstr "Паролата е записана."
2675 #: actions/passwordsettings.php:104
2676 msgid "Old password"
2677 msgstr "Стара парола"
2679 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2680 msgid "New password"
2681 msgstr "Нова парола"
2683 #: actions/passwordsettings.php:109
2684 msgid "6 or more characters"
2685 msgstr "6 или повече знака"
2687 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2688 #: actions/register.php:440
2690 msgstr "Потвърждаване"
2692 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2693 msgid "Same as password above"
2694 msgstr "Също като паролата по-горе"
2696 #: actions/passwordsettings.php:117
2700 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2701 msgid "Password must be 6 or more characters."
2702 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2704 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2705 msgid "Passwords don't match."
2706 msgstr "Паролите не съвпадат."
2708 #: actions/passwordsettings.php:165
2709 msgid "Incorrect old password"
2710 msgstr "Грешна стара парола"
2712 #: actions/passwordsettings.php:181
2713 msgid "Error saving user; invalid."
2714 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2716 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2717 msgid "Can't save new password."
2718 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2720 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2721 msgid "Password saved."
2722 msgstr "Паролата е записана."
2724 #. TRANS: Menu item for site administration
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2730 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2731 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2734 #, fuzzy, php-format
2735 msgid "Theme directory not readable: %s."
2736 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2741 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2743 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2744 #, fuzzy, php-format
2745 msgid "Background directory not writable: %s."
2746 msgstr "Директория на фона"
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid "Locales directory not readable: %s."
2751 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2754 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2766 msgid "Site's server hostname."
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2775 msgstr "Път до сайта"
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2778 msgid "Path to locales"
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2782 msgid "Directory path to locales"
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2787 msgstr "Кратки URL-адреси"
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2790 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2798 msgid "Theme server"
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2806 msgid "Theme directory"
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2814 msgid "Avatar server"
2815 msgstr "Сървър на аватара"
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2819 msgstr "Път до аватара"
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2822 msgid "Avatar directory"
2823 msgstr "Директория на аватара"
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2830 msgid "Background server"
2831 msgstr "Сървър на фона"
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2834 msgid "Background path"
2835 msgstr "Път до фона"
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2838 msgid "Background directory"
2839 msgstr "Директория на фона"
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2859 msgstr "Използване на SSL"
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2862 msgid "When to use SSL"
2863 msgstr "Кога да се използва SSL"
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2870 msgid "Server to direct SSL requests to"
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2875 msgstr "Запазване на пътищата"
2877 #: actions/peoplesearch.php:52
2880 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2881 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2883 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2884 "Отделяйте фразите за "
2886 #: actions/peoplesearch.php:58
2887 msgid "People search"
2888 msgstr "Търсене на хора"
2890 #: actions/peopletag.php:68
2891 #, fuzzy, php-format
2892 msgid "Not a valid people tag: %s."
2893 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2895 #: actions/peopletag.php:142
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2898 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2900 #: actions/postnotice.php:95
2902 msgid "Invalid notice content."
2903 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2905 #: actions/postnotice.php:101
2907 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2910 #: actions/profilesettings.php:60
2911 msgid "Profile settings"
2912 msgstr "Настройки на профила"
2914 #: actions/profilesettings.php:71
2916 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2917 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2919 #: actions/profilesettings.php:99
2920 msgid "Profile information"
2921 msgstr "Данни на профила"
2923 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2924 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2925 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2927 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2928 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2929 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2933 #. TRANS: Form input field label.
2934 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2935 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2937 msgstr "Лична страница"
2939 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2940 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2941 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2943 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2945 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2946 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2948 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2949 msgid "Describe yourself and your interests"
2950 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2952 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2956 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2957 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2958 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2959 #: lib/userprofile.php:165
2961 msgstr "Местоположение"
2963 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2964 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2965 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2967 #: actions/profilesettings.php:138
2968 msgid "Share my current location when posting notices"
2971 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2972 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2973 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2977 #: actions/profilesettings.php:147
2979 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2982 #: actions/profilesettings.php:151
2986 #: actions/profilesettings.php:152
2987 msgid "Preferred language"
2988 msgstr "Предпочитан език"
2990 #: actions/profilesettings.php:161
2992 msgstr "Часови пояс"
2994 #: actions/profilesettings.php:162
2995 msgid "What timezone are you normally in?"
2996 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2998 #: actions/profilesettings.php:167
3000 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3002 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3005 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3007 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3008 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3010 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3011 msgid "Timezone not selected."
3012 msgstr "Не е избран часови пояс"
3014 #: actions/profilesettings.php:241
3015 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3016 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3018 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3020 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3021 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3023 #: actions/profilesettings.php:306
3024 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3027 #: actions/profilesettings.php:363
3029 msgid "Couldn't save location prefs."
3030 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3032 #: actions/profilesettings.php:375
3033 msgid "Couldn't save profile."
3034 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3036 #: actions/profilesettings.php:383
3037 msgid "Couldn't save tags."
3038 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3040 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3041 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3042 msgid "Settings saved."
3043 msgstr "Настройките са запазени."
3045 #: actions/public.php:83
3047 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3050 #: actions/public.php:92
3051 msgid "Could not retrieve public stream."
3052 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3054 #: actions/public.php:130
3056 msgid "Public timeline, page %d"
3057 msgstr "Общ поток, страница %d"
3059 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3060 msgid "Public timeline"
3063 #: actions/public.php:160
3064 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3065 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3067 #: actions/public.php:164
3068 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3069 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3071 #: actions/public.php:168
3072 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3073 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3075 #: actions/public.php:188
3078 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3082 #: actions/public.php:191
3083 msgid "Be the first to post!"
3086 #: actions/public.php:195
3089 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3092 #: actions/public.php:242
3095 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3096 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3097 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3098 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3101 #: actions/public.php:247
3104 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3105 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3109 #: actions/publictagcloud.php:57
3111 msgid "Public tag cloud"
3112 msgstr "Емисия на общия поток"
3114 #: actions/publictagcloud.php:63
3116 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3119 #: actions/publictagcloud.php:69
3121 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3124 #: actions/publictagcloud.php:72
3125 msgid "Be the first to post one!"
3128 #: actions/publictagcloud.php:75
3131 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3135 #: actions/publictagcloud.php:134
3139 #: actions/recoverpassword.php:36
3140 msgid "You are already logged in!"
3141 msgstr "Вече сте влезли!"
3143 #: actions/recoverpassword.php:62
3144 msgid "No such recovery code."
3145 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3147 #: actions/recoverpassword.php:66
3148 msgid "Not a recovery code."
3149 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3151 #: actions/recoverpassword.php:73
3152 msgid "Recovery code for unknown user."
3153 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3155 #: actions/recoverpassword.php:86
3156 msgid "Error with confirmation code."
3157 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3159 #: actions/recoverpassword.php:97
3160 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3161 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3163 #: actions/recoverpassword.php:111
3164 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3165 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3167 #: actions/recoverpassword.php:152
3169 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3170 "the email address you have stored in your account."
3173 #: actions/recoverpassword.php:158
3174 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3177 #: actions/recoverpassword.php:188
3178 msgid "Password recovery"
3179 msgstr "Възстановяване на парола"
3181 #: actions/recoverpassword.php:191
3182 msgid "Nickname or email address"
3183 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3185 #: actions/recoverpassword.php:193
3186 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3187 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3189 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3191 msgstr "Възстановяване"
3193 #: actions/recoverpassword.php:208
3194 msgid "Reset password"
3195 msgstr "Нова парола"
3197 #: actions/recoverpassword.php:209
3198 msgid "Recover password"
3199 msgstr "Възстановяване на паролата"
3201 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3202 msgid "Password recovery requested"
3203 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3205 #: actions/recoverpassword.php:213
3206 msgid "Unknown action"
3207 msgstr "Непознато действие"
3209 #: actions/recoverpassword.php:236
3210 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3211 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3213 #: actions/recoverpassword.php:243
3217 #: actions/recoverpassword.php:252
3218 msgid "Enter a nickname or email address."
3219 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3221 #: actions/recoverpassword.php:282
3222 msgid "No user with that email address or username."
3223 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3225 #: actions/recoverpassword.php:299
3226 msgid "No registered email address for that user."
3227 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3229 #: actions/recoverpassword.php:313
3230 msgid "Error saving address confirmation."
3231 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3233 #: actions/recoverpassword.php:338
3235 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3236 "address registered to your account."
3238 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3239 "възстановяване на паролата."
3241 #: actions/recoverpassword.php:357
3242 msgid "Unexpected password reset."
3243 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3245 #: actions/recoverpassword.php:365
3246 msgid "Password must be 6 chars or more."
3247 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3249 #: actions/recoverpassword.php:369
3250 msgid "Password and confirmation do not match."
3251 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3253 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3254 msgid "Error setting user."
3255 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3257 #: actions/recoverpassword.php:395
3258 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3259 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3261 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3262 msgid "Sorry, only invited people can register."
3265 #: actions/register.php:99
3267 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3268 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3270 #: actions/register.php:119
3271 msgid "Registration successful"
3272 msgstr "Записването е успешно."
3274 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3276 msgstr "Регистриране"
3278 #: actions/register.php:142
3279 msgid "Registration not allowed."
3280 msgstr "Записването не е позволено."
3282 #: actions/register.php:205
3283 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3284 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3286 #: actions/register.php:219
3287 msgid "Email address already exists."
3288 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3290 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3291 msgid "Invalid username or password."
3292 msgstr "Неправилно име или парола."
3294 #: actions/register.php:350
3296 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3297 "link up to friends and colleagues. "
3300 #: actions/register.php:432
3301 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3303 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3306 #: actions/register.php:437
3307 msgid "6 or more characters. Required."
3308 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3310 #: actions/register.php:441
3311 msgid "Same as password above. Required."
3312 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3314 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3315 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3316 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3320 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3321 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3322 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3324 #: actions/register.php:457
3325 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3326 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3328 #: actions/register.php:518
3331 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3334 #: actions/register.php:528
3336 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3339 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3340 #: actions/register.php:532
3341 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3344 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3345 #: actions/register.php:535
3346 msgid "All rights reserved."
3349 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3350 #: actions/register.php:540
3351 #, fuzzy, php-format
3353 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3354 "email address, IM address, and phone number."
3355 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3357 #: actions/register.php:583
3360 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3363 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3364 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3365 "notices through instant messages.\n"
3366 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3367 "share your interests. \n"
3368 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3369 "others more about you. \n"
3370 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3373 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3375 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3377 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3378 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3379 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3380 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3381 "споделяте общи интереси. \n"
3382 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3383 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3384 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3385 "запознаете с възможностите му. \n"
3387 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3388 "само приятни мигове!"
3390 #: actions/register.php:607
3392 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3393 "to confirm your email address.)"
3395 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3396 "адреса на е-пощата ви.)"
3398 #: actions/remotesubscribe.php:98
3401 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3402 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3403 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3405 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3406 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3407 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3408 "профила си в нея по-долу."
3410 #: actions/remotesubscribe.php:112
3411 msgid "Remote subscribe"
3412 msgstr "Отдалечен абонамент"
3414 #: actions/remotesubscribe.php:124
3415 msgid "Subscribe to a remote user"
3416 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3418 #: actions/remotesubscribe.php:129
3419 msgid "User nickname"
3420 msgstr "Потребителски псевдоним"
3422 #: actions/remotesubscribe.php:130
3423 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3424 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3426 #: actions/remotesubscribe.php:133
3428 msgstr "Адрес на профила"
3430 #: actions/remotesubscribe.php:134
3431 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3432 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3434 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3435 #: lib/userprofile.php:406
3439 #: actions/remotesubscribe.php:159
3440 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3441 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3443 #: actions/remotesubscribe.php:168
3444 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3446 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3448 #: actions/remotesubscribe.php:176
3449 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3450 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3452 #: actions/remotesubscribe.php:183
3454 msgid "Couldn’t get a request token."
3455 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3457 #: actions/repeat.php:57
3458 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3459 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3461 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3462 msgid "No notice specified."
3463 msgstr "Не е указана бележка."
3465 #: actions/repeat.php:76
3466 msgid "You can't repeat your own notice."
3467 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3469 #: actions/repeat.php:90
3470 msgid "You already repeated that notice."
3471 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3473 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3477 #: actions/repeat.php:119
3481 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3482 #: lib/personalgroupnav.php:105
3484 msgid "Replies to %s"
3485 msgstr "Отговори на %s"
3487 #: actions/replies.php:128
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3490 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3492 #: actions/replies.php:145
3494 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3495 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3497 #: actions/replies.php:152
3499 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3500 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3502 #: actions/replies.php:159
3504 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3505 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3507 #: actions/replies.php:199
3510 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3511 "notice to his attention yet."
3514 #: actions/replies.php:204
3517 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3518 "[join groups](%%action.groups%%)."
3521 #: actions/replies.php:206
3524 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3525 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3528 #: actions/repliesrss.php:72
3530 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3531 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3533 #: actions/revokerole.php:75
3535 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3536 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3538 #: actions/revokerole.php:82
3540 msgid "User doesn't have this role."
3541 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3543 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3547 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3549 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3550 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3552 #: actions/sandbox.php:72
3554 msgid "User is already sandboxed."
3555 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3557 #. TRANS: Menu item for site administration
3558 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3559 #: lib/adminpanelaction.php:392
3563 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3565 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3566 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3568 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3569 msgid "Handle sessions"
3570 msgstr "Управление на сесии"
3572 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3573 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3576 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3577 msgid "Session debugging"
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3581 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3585 #: actions/useradminpanel.php:294
3586 msgid "Save site settings"
3587 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3589 #: actions/showapplication.php:82
3590 msgid "You must be logged in to view an application."
3591 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3593 #: actions/showapplication.php:157
3594 msgid "Application profile"
3595 msgstr "Профил на приложението"
3597 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3598 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3602 #. TRANS: Form input field label for application name.
3603 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3604 #: lib/applicationeditform.php:199
3608 #. TRANS: Form input field label.
3609 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3610 msgid "Organization"
3611 msgstr "Организация"
3613 #. TRANS: Form input field label.
3614 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3615 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3619 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3620 #: lib/profileaction.php:187
3624 #: actions/showapplication.php:203
3626 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3629 #: actions/showapplication.php:213
3630 msgid "Application actions"
3633 #: actions/showapplication.php:236
3634 msgid "Reset key & secret"
3637 #: actions/showapplication.php:261
3638 msgid "Application info"
3639 msgstr "Данни за приложението"
3641 #: actions/showapplication.php:263
3642 msgid "Consumer key"
3645 #: actions/showapplication.php:268
3646 msgid "Consumer secret"
3649 #: actions/showapplication.php:273
3650 msgid "Request token URL"
3653 #: actions/showapplication.php:278
3654 msgid "Access token URL"
3657 #: actions/showapplication.php:283
3659 msgid "Authorize URL"
3662 #: actions/showapplication.php:288
3664 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3668 #: actions/showapplication.php:309
3670 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3671 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3673 #: actions/showfavorites.php:79
3675 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3676 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3678 #: actions/showfavorites.php:132
3679 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3680 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3682 #: actions/showfavorites.php:171
3684 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3685 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3687 #: actions/showfavorites.php:178
3689 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3690 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3692 #: actions/showfavorites.php:185
3694 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3695 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3697 #: actions/showfavorites.php:206
3699 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3700 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3703 #: actions/showfavorites.php:208
3706 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3707 "they would add to their favorites :)"
3710 #: actions/showfavorites.php:212
3713 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3714 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3715 "would add to their favorites :)"
3718 #: actions/showfavorites.php:243
3719 msgid "This is a way to share what you like."
3720 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3722 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3727 #: actions/showgroup.php:84
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid "%1$s group, page %2$d"
3730 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3732 #: actions/showgroup.php:227
3733 msgid "Group profile"
3734 msgstr "Профил на групата"
3736 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3737 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3741 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3742 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3746 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3750 #: actions/showgroup.php:302
3751 msgid "Group actions"
3754 #: actions/showgroup.php:338
3755 #, fuzzy, php-format
3756 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3757 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3759 #: actions/showgroup.php:344
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3762 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3764 #: actions/showgroup.php:350
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3767 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3769 #: actions/showgroup.php:355
3771 msgid "FOAF for %s group"
3772 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3774 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3778 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3779 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3780 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3784 #: actions/showgroup.php:404
3786 msgstr "Всички членове"
3788 #: actions/showgroup.php:447
3790 msgstr "Създадена на"
3792 #: actions/showgroup.php:463
3795 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3798 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3799 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3802 #: actions/showgroup.php:469
3805 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3806 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3807 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3808 "their life and interests. "
3811 #: actions/showgroup.php:497
3813 msgstr "Администратори"
3815 #: actions/showmessage.php:81
3816 msgid "No such message."
3817 msgstr "Няма такова съобщение"
3819 #: actions/showmessage.php:98
3820 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3821 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3823 #: actions/showmessage.php:108
3825 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3826 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3828 #: actions/showmessage.php:113
3830 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3831 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3833 #: actions/shownotice.php:90
3834 msgid "Notice deleted."
3835 msgstr "Бележката е изтрита."
3837 #: actions/showstream.php:73
3838 #, fuzzy, php-format
3840 msgstr "Бележки с етикет %s"
3842 #: actions/showstream.php:79
3844 msgid "%1$s, page %2$d"
3845 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3847 #: actions/showstream.php:122
3848 #, fuzzy, php-format
3849 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3850 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3852 #: actions/showstream.php:129
3854 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3855 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3857 #: actions/showstream.php:136
3859 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3860 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3862 #: actions/showstream.php:143
3864 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3865 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3867 #: actions/showstream.php:148
3872 #: actions/showstream.php:200
3874 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3877 #: actions/showstream.php:205
3879 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3880 "would be a good time to start :)"
3883 #: actions/showstream.php:207
3886 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3887 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3890 #: actions/showstream.php:243
3893 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3894 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3895 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3896 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3899 #: actions/showstream.php:248
3902 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3903 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3904 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3907 #: actions/showstream.php:305
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Repeat of %s"
3910 msgstr "Отговори на %s"
3912 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3913 msgid "You cannot silence users on this site."
3914 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3916 #: actions/silence.php:72
3917 msgid "User is already silenced."
3918 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3920 #: actions/siteadminpanel.php:69
3922 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3923 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3925 #: actions/siteadminpanel.php:133
3926 msgid "Site name must have non-zero length."
3927 msgstr "Името на сайта е задължително."
3929 #: actions/siteadminpanel.php:141
3931 msgid "You must have a valid contact email address."
3932 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3934 #: actions/siteadminpanel.php:159
3936 msgid "Unknown language \"%s\"."
3937 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3939 #: actions/siteadminpanel.php:165
3941 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3942 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3944 #: actions/siteadminpanel.php:171
3945 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3948 #: actions/siteadminpanel.php:221
3952 #: actions/siteadminpanel.php:224
3954 msgstr "Име на сайта"
3956 #: actions/siteadminpanel.php:225
3957 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3960 #: actions/siteadminpanel.php:229
3964 #: actions/siteadminpanel.php:230
3965 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3968 #: actions/siteadminpanel.php:234
3969 msgid "Brought by URL"
3972 #: actions/siteadminpanel.php:235
3973 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3976 #: actions/siteadminpanel.php:239
3977 msgid "Contact email address for your site"
3978 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3980 #: actions/siteadminpanel.php:245
3983 msgstr "Местоположение"
3985 #: actions/siteadminpanel.php:256
3986 msgid "Default timezone"
3987 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3989 #: actions/siteadminpanel.php:257
3990 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3991 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3993 #: actions/siteadminpanel.php:262
3994 msgid "Default language"
3995 msgstr "Език по подразбиране"
3997 #: actions/siteadminpanel.php:263
3998 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4001 #: actions/siteadminpanel.php:271
4003 msgstr "Ограничения"
4005 #: actions/siteadminpanel.php:274
4009 #: actions/siteadminpanel.php:274
4010 msgid "Maximum number of characters for notices."
4013 #: actions/siteadminpanel.php:278
4017 #: actions/siteadminpanel.php:278
4018 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4021 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4024 msgstr "Нова бележка"
4026 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4028 msgid "Edit site-wide message"
4029 msgstr "Ново съобщение"
4031 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4033 msgid "Unable to save site notice."
4034 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4036 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4037 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4042 msgid "Site notice text"
4043 msgstr "Нова бележка"
4045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4046 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4049 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4051 msgid "Save site notice"
4052 msgstr "Нова бележка"
4054 #. TRANS: Title for SMS settings.
4055 #: actions/smssettings.php:59
4056 msgid "SMS settings"
4057 msgstr "Настройки за SMS"
4059 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4060 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4061 #: actions/smssettings.php:74
4063 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4064 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4066 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4067 #: actions/smssettings.php:97
4069 msgid "SMS is not available."
4070 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4072 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4073 #: actions/smssettings.php:111
4078 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4079 #: actions/smssettings.php:120
4080 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4081 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4083 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4084 #: actions/smssettings.php:133
4085 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4086 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4088 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4089 #: actions/smssettings.php:142
4090 msgid "Confirmation code"
4091 msgstr "Код за потвърждение"
4093 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4094 #: actions/smssettings.php:144
4095 msgid "Enter the code you received on your phone."
4096 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4098 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4099 #: actions/smssettings.php:148
4103 msgstr "Потвърждаване"
4105 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4106 #: actions/smssettings.php:153
4107 msgid "SMS phone number"
4108 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4110 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4111 #: actions/smssettings.php:156
4112 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4113 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4115 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4116 #: actions/smssettings.php:195
4118 msgid "SMS preferences"
4121 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4122 #: actions/smssettings.php:201
4124 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4127 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4128 "такси от оператора."
4130 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4131 #: actions/smssettings.php:315
4133 msgid "SMS preferences saved."
4134 msgstr "Настройките са запазени."
4136 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4137 #: actions/smssettings.php:338
4138 msgid "No phone number."
4139 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4141 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4142 #: actions/smssettings.php:344
4143 msgid "No carrier selected."
4144 msgstr "Не е избран оператор."
4146 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4147 #: actions/smssettings.php:352
4148 msgid "That is already your phone number."
4149 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4151 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4152 #: actions/smssettings.php:356
4153 msgid "That phone number already belongs to another user."
4154 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4156 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4157 #: actions/smssettings.php:384
4160 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4161 "for the code and instructions on how to use it."
4163 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4164 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4167 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4168 #: actions/smssettings.php:413
4169 msgid "That is the wrong confirmation number."
4170 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4172 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4173 #: actions/smssettings.php:427
4175 msgid "SMS confirmation cancelled."
4176 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4178 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4179 #. TRANS: registered for the active user.
4180 #: actions/smssettings.php:448
4181 msgid "That is not your phone number."
4182 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4184 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4185 #: actions/smssettings.php:470
4187 msgid "The SMS phone number was removed."
4188 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4190 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4191 #: actions/smssettings.php:511
4192 msgid "Mobile carrier"
4193 msgstr "Мобилен оператор"
4195 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4196 #: actions/smssettings.php:516
4197 msgid "Select a carrier"
4198 msgstr "Изберете оператор"
4200 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4201 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4202 #: actions/smssettings.php:525
4205 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4206 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4208 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4209 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4211 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4212 #: actions/smssettings.php:548
4213 msgid "No code entered"
4214 msgstr "Не е въведен код."
4216 #. TRANS: Menu item for site administration
4217 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4218 #: lib/adminpanelaction.php:408
4222 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4224 msgid "Manage snapshot configuration"
4225 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4227 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4228 msgid "Invalid snapshot run value."
4231 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4235 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4236 msgid "Invalid snapshot report URL."
4239 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4240 msgid "Randomly during web hit"
4243 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4244 msgid "In a scheduled job"
4247 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4248 msgid "Data snapshots"
4251 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4252 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4255 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4259 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4260 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4263 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4267 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4268 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4271 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4273 msgid "Save snapshot settings"
4274 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4276 #: actions/subedit.php:70
4277 msgid "You are not subscribed to that profile."
4278 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4280 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4282 msgid "Could not save subscription."
4283 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4285 #: actions/subscribe.php:77
4286 msgid "This action only accepts POST requests."
4289 #: actions/subscribe.php:107
4290 msgid "No such profile."
4291 msgstr "Няма такъв профил."
4293 #: actions/subscribe.php:117
4295 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4296 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4298 #: actions/subscribe.php:145
4303 #: actions/subscribers.php:50
4305 msgid "%s subscribers"
4308 #: actions/subscribers.php:52
4310 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4311 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4313 #: actions/subscribers.php:63
4314 msgid "These are the people who listen to your notices."
4315 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4317 #: actions/subscribers.php:67
4319 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4320 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4322 #: actions/subscribers.php:108
4324 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4328 #: actions/subscribers.php:110
4330 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4333 #: actions/subscribers.php:114
4336 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4337 "%) and be the first?"
4340 #: actions/subscriptions.php:52
4342 msgid "%s subscriptions"
4343 msgstr "Абонаменти на %s"
4345 #: actions/subscriptions.php:54
4347 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4348 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4350 #: actions/subscriptions.php:65
4351 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4352 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4354 #: actions/subscriptions.php:69
4356 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4357 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4359 #: actions/subscriptions.php:126
4362 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4363 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4364 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4365 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4366 "automatically subscribe to people you already follow there."
4369 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4371 msgid "%s is not listening to anyone."
4372 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4374 #: actions/subscriptions.php:208
4378 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4382 #: actions/tag.php:69
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4385 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4387 #: actions/tag.php:87
4388 #, fuzzy, php-format
4389 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4390 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4392 #: actions/tag.php:93
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4395 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4397 #: actions/tag.php:99
4398 #, fuzzy, php-format
4399 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4400 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4402 #: actions/tagother.php:39
4404 msgid "No ID argument."
4405 msgstr "Няма такъв документ."
4407 #: actions/tagother.php:65
4408 #, fuzzy, php-format
4412 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4413 msgid "User profile"
4414 msgstr "Потребителски профил"
4416 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4417 #: lib/userprofile.php:103
4421 #: actions/tagother.php:141
4426 #: actions/tagother.php:151
4428 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4432 #: actions/tagother.php:193
4434 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4437 #: actions/tagother.php:200
4438 msgid "Could not save tags."
4439 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4441 #: actions/tagother.php:236
4442 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4445 #: actions/tagrss.php:35
4446 msgid "No such tag."
4447 msgstr "Няма такъв етикет."
4449 #: actions/twitapitrends.php:85
4450 msgid "API method under construction."
4451 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4453 #: actions/unblock.php:59
4454 msgid "You haven't blocked that user."
4455 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4457 #: actions/unsandbox.php:72
4459 msgid "User is not sandboxed."
4460 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4462 #: actions/unsilence.php:72
4463 msgid "User is not silenced."
4464 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4466 #: actions/unsubscribe.php:77
4468 msgid "No profile ID in request."
4469 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4471 #: actions/unsubscribe.php:98
4473 msgid "Unsubscribed"
4476 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4479 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4482 #. TRANS: User admin panel title
4483 #: actions/useradminpanel.php:59
4488 #: actions/useradminpanel.php:70
4489 msgid "User settings for this StatusNet site."
4492 #: actions/useradminpanel.php:149
4493 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4496 #: actions/useradminpanel.php:155
4497 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4500 #: actions/useradminpanel.php:165
4502 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4505 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4506 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4507 #: lib/personalgroupnav.php:109
4511 #: actions/useradminpanel.php:222
4515 #: actions/useradminpanel.php:223
4516 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4519 #: actions/useradminpanel.php:231
4521 msgstr "Нови потребители"
4523 #: actions/useradminpanel.php:235
4524 msgid "New user welcome"
4527 #: actions/useradminpanel.php:236
4528 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4531 #: actions/useradminpanel.php:241
4533 msgid "Default subscription"
4534 msgstr "Всички абонаменти"
4536 #: actions/useradminpanel.php:242
4538 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4540 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4543 #: actions/useradminpanel.php:251
4547 #: actions/useradminpanel.php:256
4548 msgid "Invitations enabled"
4549 msgstr "Поканите са включени"
4551 #: actions/useradminpanel.php:258
4552 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4555 #: actions/userauthorization.php:105
4556 msgid "Authorize subscription"
4557 msgstr "Одобряване на абонамента"
4559 #: actions/userauthorization.php:110
4562 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4563 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4566 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4567 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4569 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4573 #: actions/userauthorization.php:217
4577 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4578 #: lib/subscribeform.php:139
4579 msgid "Subscribe to this user"
4580 msgstr "Абониране за този потребител"
4582 #: actions/userauthorization.php:219
4586 #: actions/userauthorization.php:220
4588 msgid "Reject this subscription"
4589 msgstr "Абонаменти на %s"
4591 #: actions/userauthorization.php:232
4592 msgid "No authorization request!"
4593 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4595 #: actions/userauthorization.php:254
4596 msgid "Subscription authorized"
4597 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4599 #: actions/userauthorization.php:256
4602 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4603 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4604 "subscription. Your subscription token is:"
4606 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4607 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4609 #: actions/userauthorization.php:266
4610 msgid "Subscription rejected"
4611 msgstr "Абонаментът е отказан"
4613 #: actions/userauthorization.php:268
4616 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4617 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4620 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4621 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4623 #: actions/userauthorization.php:303
4625 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4628 #: actions/userauthorization.php:308
4630 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4633 #: actions/userauthorization.php:314
4635 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4638 #: actions/userauthorization.php:329
4640 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4643 #: actions/userauthorization.php:345
4645 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4648 #: actions/userauthorization.php:350
4649 #, fuzzy, php-format
4650 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4651 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4653 #: actions/userauthorization.php:355
4654 #, fuzzy, php-format
4655 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4656 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4658 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4660 msgid "Profile design"
4661 msgstr "Настройки на профила"
4663 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4665 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4666 "palette of your choice."
4669 #: actions/userdesignsettings.php:282
4670 msgid "Enjoy your hotdog!"
4673 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4674 #: actions/usergroups.php:66
4675 #, fuzzy, php-format
4676 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4677 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4679 #: actions/usergroups.php:132
4680 msgid "Search for more groups"
4681 msgstr "Търсене на още групи"
4683 #: actions/usergroups.php:159
4685 msgid "%s is not a member of any group."
4686 msgstr "%s не членува в никоя група."
4688 #: actions/usergroups.php:164
4690 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4693 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4694 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4695 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4696 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4697 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4698 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4699 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4701 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4702 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4704 #: actions/version.php:75
4706 msgid "StatusNet %s"
4707 msgstr "StatusNet %s"
4709 #: actions/version.php:155
4712 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4713 "Inc. and contributors."
4716 #: actions/version.php:163
4717 msgid "Contributors"
4720 #: actions/version.php:170
4722 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4723 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4724 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4725 "any later version. "
4728 #: actions/version.php:176
4730 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4731 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4732 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4733 "for more details. "
4736 #: actions/version.php:182
4739 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4740 "along with this program. If not, see %s."
4743 #: actions/version.php:191
4747 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4748 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4752 #: actions/version.php:199
4756 #: classes/File.php:185
4759 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4760 "to upload a smaller version."
4763 #: classes/File.php:195
4765 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4768 #: classes/File.php:202
4770 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4773 #: classes/Group_member.php:41
4775 msgid "Group join failed."
4776 msgstr "Профил на групата"
4778 #: classes/Group_member.php:53
4780 msgid "Not part of group."
4781 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4783 #: classes/Group_member.php:60
4785 msgid "Group leave failed."
4786 msgstr "Профил на групата"
4788 #: classes/Local_group.php:41
4790 msgid "Could not update local group."
4791 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4793 #: classes/Login_token.php:76
4794 #, fuzzy, php-format
4795 msgid "Could not create login token for %s"
4796 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4798 #: classes/Message.php:45
4800 msgid "You are banned from sending direct messages."
4801 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4803 #: classes/Message.php:61
4804 msgid "Could not insert message."
4805 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4807 #: classes/Message.php:71
4808 msgid "Could not update message with new URI."
4809 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4811 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4812 #: classes/Notice.php:182
4813 #, fuzzy, php-format
4814 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4815 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4817 #: classes/Notice.php:251
4819 msgid "Problem saving notice. Too long."
4820 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4822 #: classes/Notice.php:255
4823 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4824 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4826 #: classes/Notice.php:260
4828 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4830 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4831 "отново след няколко минути."
4833 #: classes/Notice.php:266
4836 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4839 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4840 "отново след няколко минути."
4842 #: classes/Notice.php:272
4843 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4844 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4846 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4847 msgid "Problem saving notice."
4848 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4850 #: classes/Notice.php:973
4852 msgid "Problem saving group inbox."
4853 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4855 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4856 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4857 #: classes/Notice.php:1564
4859 msgid "RT @%1$s %2$s"
4860 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4862 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4864 msgid "You have been banned from subscribing."
4865 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4867 #: classes/Subscription.php:78
4868 msgid "Already subscribed!"
4871 #: classes/Subscription.php:82
4872 msgid "User has blocked you."
4873 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4875 #: classes/Subscription.php:167
4877 msgid "Not subscribed!"
4878 msgstr "Не сте абонирани!"
4880 #: classes/Subscription.php:173
4882 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4883 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4885 #: classes/Subscription.php:200
4887 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4888 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4890 #: classes/Subscription.php:211
4891 msgid "Couldn't delete subscription."
4892 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4894 #: classes/User.php:363
4896 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4897 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4899 #: classes/User_group.php:480
4900 msgid "Could not create group."
4901 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4903 #: classes/User_group.php:489
4905 msgid "Could not set group URI."
4906 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4908 #: classes/User_group.php:510
4910 msgid "Could not set group membership."
4911 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4913 #: classes/User_group.php:524
4915 msgid "Could not save local group info."
4916 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4918 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4919 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4920 msgid "Change your profile settings"
4921 msgstr "Промяна настройките на профила"
4923 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4924 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4925 msgid "Upload an avatar"
4926 msgstr "Качване на аватар"
4928 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4929 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4930 msgid "Change your password"
4931 msgstr "Смяна на паролата"
4933 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4934 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4935 msgid "Change email handling"
4936 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4938 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4939 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4941 msgid "Design your profile"
4942 msgstr "Потребителски профил"
4944 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4945 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4946 msgid "Other options"
4947 msgstr "Други настройки"
4949 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4950 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4954 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4955 #: lib/action.php:145
4958 msgstr "%1$s - %2$s"
4960 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4961 #: lib/action.php:161
4962 msgid "Untitled page"
4963 msgstr "Неозаглавена страница"
4965 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4966 #: lib/action.php:436
4967 msgid "Primary site navigation"
4970 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4971 #: lib/action.php:442
4973 msgid "Personal profile and friends timeline"
4976 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4977 #: lib/action.php:445
4982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4983 #: lib/action.php:447
4985 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4986 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4988 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4989 #: lib/action.php:452
4991 msgid "Connect to services"
4992 msgstr "Свързване към услуги"
4994 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4995 #: lib/action.php:455
4999 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5000 #: lib/action.php:458
5002 msgid "Change site configuration"
5003 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5005 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5006 #: lib/action.php:461
5012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5013 #: lib/action.php:465
5016 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5017 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5019 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5020 #: lib/action.php:468
5026 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5027 #: lib/action.php:474
5029 msgid "Logout from the site"
5030 msgstr "Излизане от сайта"
5032 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5033 #: lib/action.php:477
5038 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5039 #: lib/action.php:482
5041 msgid "Create an account"
5042 msgstr "Създаване на нова сметка"
5044 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5045 #: lib/action.php:485
5048 msgstr "Регистриране"
5050 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5051 #: lib/action.php:488
5053 msgid "Login to the site"
5054 msgstr "Влизане в сайта"
5056 #: lib/action.php:491
5061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5062 #: lib/action.php:494
5068 #: lib/action.php:497
5074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5075 #: lib/action.php:500
5077 msgid "Search for people or text"
5078 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5080 #: lib/action.php:503
5085 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5086 #. TRANS: Menu item for site administration
5087 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5090 msgstr "Нова бележка"
5092 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5093 #: lib/action.php:592
5097 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5098 #: lib/action.php:659
5101 msgstr "Нова бележка"
5103 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5104 #: lib/action.php:762
5106 msgid "Secondary site navigation"
5109 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5110 #: lib/action.php:768
5114 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5115 #: lib/action.php:771
5119 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5120 #: lib/action.php:774
5124 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5125 #: lib/action.php:779
5129 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5130 #: lib/action.php:783
5132 msgstr "Поверителност"
5134 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5135 #: lib/action.php:786
5137 msgstr "Изходен код"
5139 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5140 #: lib/action.php:792
5144 #: lib/action.php:794
5148 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5149 #: lib/action.php:823
5150 msgid "StatusNet software license"
5151 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5153 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5154 #: lib/action.php:827
5155 #, fuzzy, php-format
5157 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5158 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5160 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5161 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5163 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5164 #: lib/action.php:830
5166 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5167 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5169 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5170 #: lib/action.php:834
5173 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5174 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5175 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5177 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5178 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5179 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5181 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5182 #: lib/action.php:850
5183 msgid "Site content license"
5184 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5186 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5187 #. TRANS: %1$s is the site name.
5188 #: lib/action.php:857
5190 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5193 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5194 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5195 #: lib/action.php:864
5197 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5200 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5201 #: lib/action.php:868
5202 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5205 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5206 #: lib/action.php:881
5208 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5211 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5212 #: lib/action.php:1192
5216 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5217 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5218 #: lib/action.php:1203
5222 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5223 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5224 #: lib/action.php:1213
5228 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5229 #: lib/activity.php:122
5230 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5233 #: lib/activityutils.php:208
5234 msgid "Can't handle remote content yet."
5237 #: lib/activityutils.php:244
5238 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5241 #: lib/activityutils.php:248
5242 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5245 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5246 #: lib/adminpanelaction.php:98
5247 msgid "You cannot make changes to this site."
5248 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5250 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5251 #: lib/adminpanelaction.php:110
5253 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5254 msgstr "Записването не е позволено."
5256 #. TRANS: Client error message.
5257 #: lib/adminpanelaction.php:229
5259 msgid "showForm() not implemented."
5260 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5262 #. TRANS: Client error message
5263 #: lib/adminpanelaction.php:259
5265 msgid "saveSettings() not implemented."
5266 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5268 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5269 #. TRANS: the admin panel Design.
5270 #: lib/adminpanelaction.php:284
5272 msgid "Unable to delete design setting."
5273 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5275 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5276 #: lib/adminpanelaction.php:350
5277 msgid "Basic site configuration"
5278 msgstr "Основна настройка на сайта"
5280 #. TRANS: Menu item for site administration
5281 #: lib/adminpanelaction.php:352
5286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5287 #: lib/adminpanelaction.php:358
5288 msgid "Design configuration"
5289 msgstr "Настройка на оформлението"
5291 #. TRANS: Menu item for site administration
5292 #: lib/adminpanelaction.php:360
5298 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5299 #: lib/adminpanelaction.php:366
5301 msgid "User configuration"
5302 msgstr "Настройка на пътищата"
5304 #. TRANS: Menu item for site administration
5305 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5309 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5310 #: lib/adminpanelaction.php:374
5312 msgid "Access configuration"
5313 msgstr "Настройка на оформлението"
5315 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5316 #: lib/adminpanelaction.php:382
5317 msgid "Paths configuration"
5318 msgstr "Настройка на пътищата"
5320 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5321 #: lib/adminpanelaction.php:390
5323 msgid "Sessions configuration"
5324 msgstr "Настройка на оформлението"
5326 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5327 #: lib/adminpanelaction.php:398
5329 msgid "Edit site notice"
5330 msgstr "Нова бележка"
5332 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5333 #: lib/adminpanelaction.php:406
5335 msgid "Snapshots configuration"
5336 msgstr "Настройка на пътищата"
5338 #. TRANS: Client error 401.
5339 #: lib/apiauth.php:113
5340 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5343 #. TRANS: Form legend.
5344 #: lib/applicationeditform.php:137
5345 msgid "Edit application"
5348 #. TRANS: Form guide.
5349 #: lib/applicationeditform.php:187
5350 msgid "Icon for this application"
5353 #. TRANS: Form input field instructions.
5354 #: lib/applicationeditform.php:209
5355 #, fuzzy, php-format
5356 msgid "Describe your application in %d characters"
5357 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5359 #. TRANS: Form input field instructions.
5360 #: lib/applicationeditform.php:213
5362 msgid "Describe your application"
5363 msgstr "Опишете групата или темата"
5365 #. TRANS: Form input field instructions.
5366 #: lib/applicationeditform.php:224
5368 msgid "URL of the homepage of this application"
5369 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5371 #. TRANS: Form input field label.
5372 #: lib/applicationeditform.php:226
5375 msgstr "Изходен код"
5377 #. TRANS: Form input field instructions.
5378 #: lib/applicationeditform.php:233
5379 msgid "Organization responsible for this application"
5382 #. TRANS: Form input field instructions.
5383 #: lib/applicationeditform.php:242
5385 msgid "URL for the homepage of the organization"
5386 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5388 #. TRANS: Form input field instructions.
5389 #: lib/applicationeditform.php:251
5390 msgid "URL to redirect to after authentication"
5393 #. TRANS: Radio button label for application type
5394 #: lib/applicationeditform.php:278
5398 #. TRANS: Radio button label for application type
5399 #: lib/applicationeditform.php:295
5403 #. TRANS: Form guide.
5404 #: lib/applicationeditform.php:297
5405 msgid "Type of application, browser or desktop"
5408 #. TRANS: Radio button label for access type.
5409 #: lib/applicationeditform.php:320
5413 #. TRANS: Radio button label for access type.
5414 #: lib/applicationeditform.php:339
5418 #. TRANS: Form guide.
5419 #: lib/applicationeditform.php:341
5420 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5423 #. TRANS: Submit button title
5424 #: lib/applicationeditform.php:359
5428 #. TRANS: Application access type
5429 #: lib/applicationlist.php:136
5433 #. TRANS: Application access type
5434 #: lib/applicationlist.php:138
5438 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5439 #: lib/applicationlist.php:144
5441 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5444 #. TRANS: Button label
5445 #: lib/applicationlist.php:159
5451 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5452 #: lib/attachmentlist.php:88
5456 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5457 #: lib/attachmentlist.php:265
5461 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5462 #: lib/attachmentlist.php:279
5466 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5467 msgid "Notices where this attachment appears"
5470 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5471 msgid "Tags for this attachment"
5474 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5476 msgid "Password changing failed"
5477 msgstr "Паролата е записана."
5479 #: lib/authenticationplugin.php:236
5481 msgid "Password changing is not allowed"
5482 msgstr "Паролата е записана."
5484 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5485 msgid "Command results"
5486 msgstr "Резултат от командата"
5488 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5489 msgid "Command complete"
5490 msgstr "Командата е изпълнена"
5492 #: lib/channel.php:240
5493 msgid "Command failed"
5494 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5496 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5498 msgid "Notice with that id does not exist"
5499 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5501 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5502 msgid "User has no last notice"
5503 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5505 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5506 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5507 #: lib/command.php:127
5508 #, fuzzy, php-format
5509 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5510 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5512 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5513 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5514 #: lib/command.php:147
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5517 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5519 #: lib/command.php:180
5520 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5521 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5523 #: lib/command.php:225
5524 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5527 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5529 #: lib/command.php:234
5531 msgid "Nudge sent to %s"
5532 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5534 #: lib/command.php:260
5537 "Subscriptions: %1$s\n"
5538 "Subscribers: %2$s\n"
5541 "Абонаменти: %1$s\n"
5545 #: lib/command.php:302
5546 msgid "Notice marked as fave."
5547 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5549 #: lib/command.php:323
5550 msgid "You are already a member of that group"
5551 msgstr "Вече членувате в тази група."
5553 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5554 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5555 #: lib/command.php:339
5556 #, fuzzy, php-format
5557 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5558 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5560 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5561 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5562 #: lib/command.php:385
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5565 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5567 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5568 #: lib/command.php:418
5570 msgid "Fullname: %s"
5571 msgstr "Пълно име: %s"
5573 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5574 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5575 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5577 msgid "Location: %s"
5578 msgstr "Местоположение: %s"
5580 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5581 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5582 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5584 msgid "Homepage: %s"
5585 msgstr "Домашна страница: %s"
5587 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5588 #: lib/command.php:430
5591 msgstr "Относно: %s"
5593 #: lib/command.php:457
5596 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5600 #. TRANS: Message given if content is too long.
5601 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5602 #: lib/command.php:472
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5606 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5609 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5610 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5611 #: lib/command.php:492
5613 msgid "Direct message to %s sent"
5614 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5616 #: lib/command.php:494
5617 msgid "Error sending direct message."
5618 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5620 #: lib/command.php:514
5621 msgid "Cannot repeat your own notice"
5622 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5624 #: lib/command.php:519
5625 msgid "Already repeated that notice"
5626 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5628 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5629 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5630 #: lib/command.php:529
5632 msgid "Notice from %s repeated"
5633 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5635 #: lib/command.php:531
5636 msgid "Error repeating notice."
5637 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5639 #: lib/command.php:562
5640 #, fuzzy, php-format
5641 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5643 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5645 #: lib/command.php:571
5647 msgid "Reply to %s sent"
5648 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5650 #: lib/command.php:573
5651 msgid "Error saving notice."
5652 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5654 #: lib/command.php:620
5655 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5656 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5658 #: lib/command.php:628
5660 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5661 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5663 #: lib/command.php:634
5665 msgid "Subscribed to %s"
5666 msgstr "Абонирани сте за %s."
5668 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5669 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5670 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5672 #: lib/command.php:664
5674 msgid "Unsubscribed from %s"
5675 msgstr "Отписани сте от %s."
5677 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5678 msgid "Command not yet implemented."
5679 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5681 #: lib/command.php:685
5682 msgid "Notification off."
5683 msgstr "Уведомлението е изключено."
5685 #: lib/command.php:687
5686 msgid "Can't turn off notification."
5687 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5689 #: lib/command.php:708
5690 msgid "Notification on."
5691 msgstr "Уведомлението е включено."
5693 #: lib/command.php:710
5694 msgid "Can't turn on notification."
5695 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5697 #: lib/command.php:723
5698 msgid "Login command is disabled"
5701 #: lib/command.php:734
5703 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5706 #: lib/command.php:761
5707 #, fuzzy, php-format
5708 msgid "Unsubscribed %s"
5709 msgstr "Отписани сте от %s."
5711 #: lib/command.php:778
5712 msgid "You are not subscribed to anyone."
5713 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5715 #: lib/command.php:780
5716 msgid "You are subscribed to this person:"
5717 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5718 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5719 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5721 #: lib/command.php:800
5722 msgid "No one is subscribed to you."
5723 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5725 #: lib/command.php:802
5726 msgid "This person is subscribed to you:"
5727 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5728 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5729 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5731 #: lib/command.php:822
5732 msgid "You are not a member of any groups."
5733 msgstr "Не членувате в нито една група."
5735 #: lib/command.php:824
5736 msgid "You are a member of this group:"
5737 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5738 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5739 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5741 #: lib/command.php:838
5744 "on - turn on notifications\n"
5745 "off - turn off notifications\n"
5746 "help - show this help\n"
5747 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5748 "groups - lists the groups you have joined\n"
5749 "subscriptions - list the people you follow\n"
5750 "subscribers - list the people that follow you\n"
5751 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5752 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5753 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5754 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5755 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5756 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5757 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5758 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5759 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5760 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5761 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5762 "join <group> - join group\n"
5763 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5764 "drop <group> - leave group\n"
5765 "stats - get your stats\n"
5766 "stop - same as 'off'\n"
5767 "quit - same as 'off'\n"
5768 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5769 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5770 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5771 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5772 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5773 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5774 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5775 "track <word> - not yet implemented.\n"
5776 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5777 "track off - not yet implemented.\n"
5778 "untrack all - not yet implemented.\n"
5779 "tracks - not yet implemented.\n"
5780 "tracking - not yet implemented.\n"
5783 #: lib/common.php:135
5784 msgid "No configuration file found. "
5785 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5787 #: lib/common.php:136
5788 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5791 #: lib/common.php:138
5792 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5795 #: lib/common.php:139
5797 msgid "Go to the installer."
5798 msgstr "Влизане в сайта"
5800 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5804 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5805 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5806 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5808 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5809 msgid "Updates by SMS"
5810 msgstr "Бележки през SMS"
5812 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5817 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5818 msgid "Authorized connected applications"
5821 #: lib/dberroraction.php:60
5822 msgid "Database error"
5823 msgstr "Грешка в базата от данни"
5825 #: lib/designsettings.php:105
5827 msgstr "Качване на файл"
5829 #: lib/designsettings.php:109
5831 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5833 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5836 #: lib/designsettings.php:418
5837 msgid "Design defaults restored."
5840 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5842 msgid "Disfavor this notice"
5843 msgstr "%s любими бележки"
5845 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5846 msgid "Favor this notice"
5847 msgstr "Отбелязване като любимо"
5849 #: lib/favorform.php:140
5869 #: lib/feedlist.php:64
5871 msgstr "Изнасяне на данните"
5873 #: lib/galleryaction.php:121
5875 msgstr "Филтриране на етикетите"
5877 #: lib/galleryaction.php:131
5881 #: lib/galleryaction.php:139
5882 msgid "Select tag to filter"
5883 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5885 #: lib/galleryaction.php:140
5889 #: lib/galleryaction.php:141
5890 msgid "Choose a tag to narrow list"
5891 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5893 #: lib/galleryaction.php:143
5897 #: lib/grantroleform.php:91
5899 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5902 #: lib/groupeditform.php:163
5903 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5904 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5906 #: lib/groupeditform.php:168
5907 msgid "Describe the group or topic"
5908 msgstr "Опишете групата или темата"
5910 #: lib/groupeditform.php:170
5912 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5913 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5915 #: lib/groupeditform.php:179
5917 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5919 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5921 #: lib/groupeditform.php:187
5923 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5926 #: lib/groupnav.php:85
5930 #: lib/groupnav.php:101
5934 #: lib/groupnav.php:102
5936 msgid "%s blocked users"
5937 msgstr "%s блокирани потребителя"
5939 #: lib/groupnav.php:108
5941 msgid "Edit %s group properties"
5942 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5944 #: lib/groupnav.php:113
5948 #: lib/groupnav.php:114
5950 msgid "Add or edit %s logo"
5951 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5953 #: lib/groupnav.php:120
5954 #, fuzzy, php-format
5955 msgid "Add or edit %s design"
5956 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5958 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5959 msgid "Groups with most members"
5960 msgstr "Групи с най-много членове"
5962 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5963 msgid "Groups with most posts"
5964 msgstr "Групи с най-много бележки"
5966 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5968 msgid "Tags in %s group's notices"
5969 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5971 #. TRANS: Client exception 406
5972 #: lib/htmloutputter.php:104
5973 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5974 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5976 #: lib/imagefile.php:72
5977 msgid "Unsupported image file format."
5978 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5980 #: lib/imagefile.php:88
5981 #, fuzzy, php-format
5982 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5983 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5985 #: lib/imagefile.php:93
5986 msgid "Partial upload."
5987 msgstr "Частично качване на файла."
5989 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5990 msgid "System error uploading file."
5991 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5993 #: lib/imagefile.php:109
5994 msgid "Not an image or corrupt file."
5995 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5997 #: lib/imagefile.php:122
5999 msgid "Lost our file."
6000 msgstr "Няма такава бележка."
6002 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6003 msgid "Unknown file type"
6004 msgstr "Неподдържан вид файл"
6006 #: lib/imagefile.php:244
6010 #: lib/imagefile.php:246
6014 #: lib/jabber.php:387
6019 #: lib/jabber.php:567
6020 #, fuzzy, php-format
6021 msgid "Unknown inbox source %d."
6022 msgstr "Непознат език \"%s\""
6024 #: lib/joinform.php:114
6026 msgstr "Присъединяване"
6028 #: lib/leaveform.php:114
6032 #: lib/logingroupnav.php:80
6033 msgid "Login with a username and password"
6034 msgstr "Вход с име и парола"
6036 #: lib/logingroupnav.php:86
6037 msgid "Sign up for a new account"
6038 msgstr "Създаване на нова сметка"
6040 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6042 msgid "Email address confirmation"
6043 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6045 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6051 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6053 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6057 "If not, just ignore this message.\n"
6059 "Thanks for your time, \n"
6063 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6066 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6067 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6072 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6073 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6076 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6080 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6085 "Faithfully yours,\n"
6089 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6091 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6100 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6102 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6106 msgstr "Биография: %s"
6108 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6111 msgid "New email address for posting to %s"
6112 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6114 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6118 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6120 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6122 "More email instructions at %3$s.\n"
6124 "Faithfully yours,\n"
6128 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6132 msgstr "Състояние на %s"
6134 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6136 msgid "SMS confirmation"
6137 msgstr "Потвърждение за SMS"
6139 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6143 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6145 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6148 msgid "You've been nudged by %s"
6149 msgstr "Побутнати сте от %s"
6151 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6155 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6156 "to post some news.\n"
6158 "So let's hear from you :)\n"
6162 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6164 "With kind regards,\n"
6168 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6171 msgid "New private message from %s"
6172 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6174 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6178 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6180 "------------------------------------------------------\n"
6182 "------------------------------------------------------\n"
6184 "You can reply to their message here:\n"
6188 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6190 "With kind regards,\n"
6194 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6197 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6198 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6200 #. TRANS: Body for favorite notification email
6204 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6206 "The URL of your notice is:\n"
6210 "The text of your notice is:\n"
6214 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6218 "Faithfully yours,\n"
6222 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6226 "The full conversation can be read here:\n"
6233 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6236 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6240 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6242 "The notice is here:\n"
6250 "%5$sYou can reply back here:\n"
6254 "The list of all @-replies for you here:\n"
6258 "Faithfully yours,\n"
6261 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6264 #: lib/mailbox.php:89
6265 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6266 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6268 #: lib/mailbox.php:139
6270 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6271 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6274 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6278 #: lib/mailhandler.php:37
6279 msgid "Could not parse message."
6280 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6282 #: lib/mailhandler.php:42
6283 msgid "Not a registered user."
6284 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6286 #: lib/mailhandler.php:46
6287 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6288 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6290 #: lib/mailhandler.php:50
6291 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6292 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6294 #: lib/mailhandler.php:228
6295 #, fuzzy, php-format
6296 msgid "Unsupported message type: %s"
6297 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6299 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6300 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6303 #: lib/mediafile.php:142
6304 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6307 #: lib/mediafile.php:147
6309 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6313 #: lib/mediafile.php:152
6314 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6317 #: lib/mediafile.php:159
6318 msgid "Missing a temporary folder."
6319 msgstr "Липсва временна папка."
6321 #: lib/mediafile.php:162
6322 msgid "Failed to write file to disk."
6323 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6325 #: lib/mediafile.php:165
6326 msgid "File upload stopped by extension."
6329 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6330 msgid "File exceeds user's quota."
6333 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6334 msgid "File could not be moved to destination directory."
6337 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6339 msgid "Could not determine file's MIME type."
6340 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6342 #: lib/mediafile.php:270
6344 msgid " Try using another %s format."
6347 #: lib/mediafile.php:275
6349 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6352 #: lib/messageform.php:120
6353 msgid "Send a direct notice"
6354 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6356 #: lib/messageform.php:146
6360 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6361 msgid "Available characters"
6362 msgstr "Налични знаци"
6364 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6366 msgctxt "Send button for sending notice"
6370 #: lib/noticeform.php:160
6371 msgid "Send a notice"
6372 msgstr "Изпращане на бележка"
6374 #: lib/noticeform.php:173
6376 msgid "What's up, %s?"
6377 msgstr "Какво става, %s?"
6379 #: lib/noticeform.php:192
6383 #: lib/noticeform.php:196
6384 msgid "Attach a file"
6385 msgstr "Прикрепяне на файл"
6387 #: lib/noticeform.php:212
6388 msgid "Share my location"
6389 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6391 #: lib/noticeform.php:215
6392 msgid "Do not share my location"
6393 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6395 #: lib/noticeform.php:216
6397 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6401 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6402 #: lib/noticelist.php:430
6406 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6407 #: lib/noticelist.php:432
6411 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6412 #: lib/noticelist.php:434
6416 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6417 #: lib/noticelist.php:436
6421 #: lib/noticelist.php:438
6423 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6426 #: lib/noticelist.php:447
6430 #: lib/noticelist.php:559
6434 #: lib/noticelist.php:594
6436 msgstr "Повторено от"
6438 #: lib/noticelist.php:621
6439 msgid "Reply to this notice"
6440 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6442 #: lib/noticelist.php:622
6446 #: lib/noticelist.php:666
6447 msgid "Notice repeated"
6448 msgstr "Бележката е повторена."
6450 #: lib/nudgeform.php:116
6451 msgid "Nudge this user"
6452 msgstr "Побутване на този потребител"
6454 #: lib/nudgeform.php:128
6458 #: lib/nudgeform.php:128
6459 msgid "Send a nudge to this user"
6460 msgstr "Побутване на този потребител"
6462 #: lib/oauthstore.php:283
6463 msgid "Error inserting new profile"
6464 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6466 #: lib/oauthstore.php:291
6467 msgid "Error inserting avatar"
6468 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6470 #: lib/oauthstore.php:306
6471 msgid "Error updating remote profile"
6472 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6474 #: lib/oauthstore.php:311
6475 msgid "Error inserting remote profile"
6476 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6478 #: lib/oauthstore.php:345
6480 msgid "Duplicate notice"
6481 msgstr "Изтриване на бележката"
6483 #: lib/oauthstore.php:490
6484 msgid "Couldn't insert new subscription."
6485 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6487 #: lib/personalgroupnav.php:99
6491 #: lib/personalgroupnav.php:104
6495 #: lib/personalgroupnav.php:114
6499 #: lib/personalgroupnav.php:125
6503 #: lib/personalgroupnav.php:126
6504 msgid "Your incoming messages"
6505 msgstr "Получените от вас съобщения"
6507 #: lib/personalgroupnav.php:130
6511 #: lib/personalgroupnav.php:131
6512 msgid "Your sent messages"
6513 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6515 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6517 msgid "Tags in %s's notices"
6518 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6520 #: lib/plugin.php:115
6523 msgstr "Непознато действие"
6525 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6526 msgid "Subscriptions"
6529 #: lib/profileaction.php:126
6530 msgid "All subscriptions"
6531 msgstr "Всички абонаменти"
6533 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6537 #: lib/profileaction.php:161
6538 msgid "All subscribers"
6539 msgstr "Всички абонати"
6541 #: lib/profileaction.php:191
6546 #: lib/profileaction.php:196
6547 msgid "Member since"
6548 msgstr "Участник от"
6550 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6551 #: lib/profileaction.php:235
6552 msgid "Daily average"
6555 #: lib/profileaction.php:264
6557 msgstr "Всички групи"
6559 #: lib/profileformaction.php:123
6560 msgid "Unimplemented method."
6563 #: lib/publicgroupnav.php:78
6567 #: lib/publicgroupnav.php:82
6571 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6573 msgstr "Скорошни етикети"
6575 #: lib/publicgroupnav.php:88
6579 #: lib/publicgroupnav.php:92
6583 #: lib/redirectingaction.php:95
6584 msgid "No return-to arguments."
6585 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6587 #: lib/repeatform.php:107
6588 msgid "Repeat this notice?"
6589 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6591 #: lib/repeatform.php:132
6595 #: lib/repeatform.php:132
6596 msgid "Repeat this notice"
6597 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6599 #: lib/revokeroleform.php:91
6600 #, fuzzy, php-format
6601 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6602 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6604 #: lib/router.php:709
6605 msgid "No single user defined for single-user mode."
6608 #: lib/sandboxform.php:67
6613 #: lib/sandboxform.php:78
6615 msgid "Sandbox this user"
6616 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6618 #: lib/searchaction.php:120
6623 #: lib/searchaction.php:126
6625 msgstr "Ключови думи"
6627 #: lib/searchaction.php:127
6631 #: lib/searchaction.php:162
6633 msgstr "Помощ за търсенето"
6635 #: lib/searchgroupnav.php:80
6639 #: lib/searchgroupnav.php:81
6640 msgid "Find people on this site"
6641 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6643 #: lib/searchgroupnav.php:83
6644 msgid "Find content of notices"
6645 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6647 #: lib/searchgroupnav.php:85
6648 msgid "Find groups on this site"
6649 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6651 #: lib/section.php:89
6652 msgid "Untitled section"
6653 msgstr "Неозаглавен раздел"
6655 #: lib/section.php:106
6659 #: lib/silenceform.php:67
6661 msgstr "Заглушаване"
6663 #: lib/silenceform.php:78
6664 msgid "Silence this user"
6665 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6667 #: lib/subgroupnav.php:83
6669 msgid "People %s subscribes to"
6670 msgstr "Абонаменти на %s"
6672 #: lib/subgroupnav.php:91
6674 msgid "People subscribed to %s"
6675 msgstr "Абонирани за %s"
6677 #: lib/subgroupnav.php:99
6679 msgid "Groups %s is a member of"
6680 msgstr "Групи, в които участва %s"
6682 #: lib/subgroupnav.php:105
6686 #: lib/subgroupnav.php:106
6688 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6689 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6691 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6692 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6693 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6696 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6697 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6698 msgid "People Tagcloud as tagged"
6701 #: lib/tagcloudsection.php:56
6705 #: lib/themeuploader.php:50
6706 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6709 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6710 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6713 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6714 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6715 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6717 msgid "Failed saving theme."
6718 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
6720 #: lib/themeuploader.php:139
6721 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6724 #: lib/themeuploader.php:166
6726 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6729 #: lib/themeuploader.php:178
6730 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6733 #: lib/themeuploader.php:205
6735 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6736 "digits, underscore, and minus sign."
6739 #: lib/themeuploader.php:216
6741 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6744 #: lib/themeuploader.php:234
6746 msgid "Error opening theme archive."
6747 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6749 #: lib/topposterssection.php:74
6751 msgstr "Най-често пишещи"
6753 #: lib/unsandboxform.php:69
6757 #: lib/unsandboxform.php:80
6759 msgid "Unsandbox this user"
6760 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6762 #: lib/unsilenceform.php:67
6766 #: lib/unsilenceform.php:78
6768 msgid "Unsilence this user"
6769 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6771 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6772 msgid "Unsubscribe from this user"
6773 msgstr "Отписване от този потребител"
6775 #: lib/unsubscribeform.php:137
6779 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6780 #, fuzzy, php-format
6781 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6782 msgstr "Потребителят няма профил."
6784 #: lib/userprofile.php:117
6786 msgstr "Редактиране на аватара"
6788 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6789 msgid "User actions"
6790 msgstr "Потребителски действия"
6792 #: lib/userprofile.php:237
6793 msgid "User deletion in progress..."
6796 #: lib/userprofile.php:263
6797 msgid "Edit profile settings"
6798 msgstr "Редактиране на профила"
6800 #: lib/userprofile.php:264
6802 msgstr "Редактиране"
6804 #: lib/userprofile.php:287
6805 msgid "Send a direct message to this user"
6806 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6808 #: lib/userprofile.php:288
6812 #: lib/userprofile.php:326
6816 #: lib/userprofile.php:364
6818 msgstr "Потребителска роля"
6820 #: lib/userprofile.php:366
6822 msgid "Administrator"
6823 msgstr "Администратор"
6825 #: lib/userprofile.php:367
6830 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6831 #: lib/util.php:1100
6832 msgid "a few seconds ago"
6833 msgstr "преди няколко секунди"
6835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6836 #: lib/util.php:1103
6837 msgid "about a minute ago"
6838 msgstr "преди около минута"
6840 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6841 #: lib/util.php:1107
6843 msgid "about %d minutes ago"
6844 msgstr "преди около %d минути"
6846 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6847 #: lib/util.php:1110
6848 msgid "about an hour ago"
6849 msgstr "преди около час"
6851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6852 #: lib/util.php:1114
6854 msgid "about %d hours ago"
6855 msgstr "преди около %d часа"
6857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6858 #: lib/util.php:1117
6859 msgid "about a day ago"
6860 msgstr "преди около ден"
6862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6863 #: lib/util.php:1121
6865 msgid "about %d days ago"
6866 msgstr "преди около %d дни"
6868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6869 #: lib/util.php:1124
6870 msgid "about a month ago"
6871 msgstr "преди около месец"
6873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6874 #: lib/util.php:1128
6876 msgid "about %d months ago"
6877 msgstr "преди около %d месеца"
6879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6880 #: lib/util.php:1131
6881 msgid "about a year ago"
6882 msgstr "преди около година"
6884 #: lib/webcolor.php:82
6886 msgid "%s is not a valid color!"
6887 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6889 #: lib/webcolor.php:123
6891 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6892 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6894 #: lib/xmppmanager.php:403
6896 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6898 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"