]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-11 08:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:14:17+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62295); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Достъп"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 #, fuzzy
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 msgid "Registration"
34 msgstr "Регистриране"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Private"
38 msgstr "Частен"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Само с покани"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Затворен"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Изключване на новите регистрации."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Запазване"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 #, fuzzy
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките на сайта"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "Няма такака страница."
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "Няма такъв потребител"
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s и приятели"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr ""
140
141 #: actions/all.php:132
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
146 msgstr ""
147
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
152 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
153 msgstr ""
154
155 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
159 "post a notice to his or her attention."
160 msgstr ""
161
162 #: actions/all.php:165
163 msgid "You and friends"
164 msgstr "Вие и приятелите"
165
166 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
167 #: actions/apitimelinehome.php:122
168 #, php-format
169 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
170 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
171
172 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
173 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
177 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
178 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
179 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
180 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
181 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
182 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
183 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
184 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
185 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
186 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
187 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
188 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
189 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
190 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
191 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
193 #: actions/apitimelineuser.php:166 actions/apiusershow.php:101
194 msgid "API method not found."
195 msgstr "Не е открит методът в API."
196
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
201 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
202 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
203 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
205 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
206 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
207 #: actions/apistatusesupdate.php:118
208 msgid "This method requires a POST."
209 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
210
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
212 msgid ""
213 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
214 "none"
215 msgstr ""
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
218 msgid "Could not update user."
219 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
220
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
225 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
226 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
227 msgid "User has no profile."
228 msgstr "Потребителят няма профил."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
231 msgid "Could not save profile."
232 msgstr "Грешка при запазване на профила."
233
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
236 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
237 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
238 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
239 #: lib/designsettings.php:283
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
243 "current configuration."
244 msgstr ""
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
250 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
251 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
252 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
253 #, fuzzy
254 msgid "Unable to save your design settings."
255 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not update your design."
261 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
262
263 #: actions/apiblockcreate.php:105
264 msgid "You cannot block yourself!"
265 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
266
267 #: actions/apiblockcreate.php:126
268 msgid "Block user failed."
269 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
270
271 #: actions/apiblockdestroy.php:114
272 msgid "Unblock user failed."
273 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
274
275 #: actions/apidirectmessage.php:89
276 #, php-format
277 msgid "Direct messages from %s"
278 msgstr "Преки съобщения от %s"
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:93
281 #, php-format
282 msgid "All the direct messages sent from %s"
283 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:101
286 #, php-format
287 msgid "Direct messages to %s"
288 msgstr "Преки съобщения до %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:105
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent to %s"
293 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
294
295 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
296 msgid "No message text!"
297 msgstr "Липсва текст на съобщението"
298
299 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
300 #, php-format
301 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
302 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
305 msgid "Recipient user not found."
306 msgstr "Получателят не е открит"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
309 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
310 msgstr ""
311 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
312 "приятели."
313
314 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
315 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
316 msgid "No status found with that ID."
317 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:119
320 #, fuzzy
321 msgid "This status is already a favorite."
322 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
325 msgid "Could not create favorite."
326 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
327
328 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
329 #, fuzzy
330 msgid "That status is not a favorite."
331 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
332
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
334 msgid "Could not delete favorite."
335 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
336
337 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
338 msgid "Could not follow user: User not found."
339 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
340
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
342 #, php-format
343 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
344 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
345
346 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
347 msgid "Could not unfollow user: User not found."
348 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
349
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
351 #, fuzzy
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 #, fuzzy
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 msgstr ""
373 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
374 "между тях."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Неправилен псевдоним."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
389 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
402 #: actions/newapplication.php:172
403 #, php-format
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
414 #: actions/newgroup.php:159
415 #, php-format
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 msgstr ""
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
420 #: actions/newgroup.php:168
421 #, php-format
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Групата не е открита."
441
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Вече членувате в тази група."
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
454
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
463
464 #: actions/apigrouplist.php:95
465 #, php-format
466 msgid "%s's groups"
467 msgstr "Групи на %s"
468
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
470 #, php-format
471 msgid "%s groups"
472 msgstr "Групи на %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 #, php-format
476 msgid "groups on %s"
477 msgstr "групи в %s"
478
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 #, fuzzy
485 msgid "Invalid token."
486 msgstr "Неправилен размер."
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
489 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
490 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
491 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
492 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
493 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
494 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
495 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
496 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
497 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
498 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
499 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
500 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
501 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
502 #: lib/designsettings.php:294
503 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
504 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:135
507 #, fuzzy
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 #, fuzzy
513 msgid "Database error deleting OAuth application user."
514 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:185
517 #, fuzzy
518 msgid "Database error inserting OAuth application user."
519 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:214
522 #, php-format
523 msgid ""
524 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
525 "token."
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
529 #, php-format
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
531 msgstr ""
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
544 msgstr ""
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
548 msgstr ""
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
559 msgid "Account"
560 msgstr "Сметка"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
565 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
567 msgid "Nickname"
568 msgstr "Псевдоним"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 msgid "Password"
573 msgstr "Парола"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:328
576 msgid "Deny"
577 msgstr ""
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:334
580 #, fuzzy
581 msgid "Allow"
582 msgstr "Всички"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:351
585 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 msgstr ""
587
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
589 msgid "This method requires a POST or DELETE."
590 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
591
592 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
593 msgid "You may not delete another user's status."
594 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
595
596 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
597 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
598 msgid "No such notice."
599 msgstr "Няма такава бележка."
600
601 #: actions/apistatusesretweet.php:83
602 msgid "Cannot repeat your own notice."
603 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
604
605 #: actions/apistatusesretweet.php:91
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
608
609 #: actions/apistatusesshow.php:138
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "Бележката е изтрита."
612
613 #: actions/apistatusesshow.php:144
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
616
617 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
618 #: lib/mailhandler.php:60
619 #, fuzzy, php-format
620 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
621 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
622
623 #: actions/apistatusesupdate.php:202
624 msgid "Not found"
625 msgstr "Не е открито."
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
628 #, php-format
629 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
630 msgstr ""
631
632 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
633 msgid "Unsupported format."
634 msgstr "Неподдържан формат."
635
636 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
637 #, fuzzy, php-format
638 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
639 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
640
641 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
642 #, fuzzy, php-format
643 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
644 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
645
646 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
647 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
648 #, php-format
649 msgid "%s timeline"
650 msgstr "Поток на %s"
651
652 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
653 #: actions/userrss.php:92
654 #, php-format
655 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
656 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
657
658 #: actions/apitimelinementions.php:117
659 #, fuzzy, php-format
660 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
661 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
662
663 #: actions/apitimelinementions.php:127
664 #, php-format
665 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
666 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
667
668 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
669 #, php-format
670 msgid "%s public timeline"
671 msgstr "Общ поток на %s"
672
673 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
674 #, php-format
675 msgid "%s updates from everyone!"
676 msgstr ""
677
678 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
679 #, php-format
680 msgid "Repeated to %s"
681 msgstr "Повторено за %s"
682
683 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
684 #, php-format
685 msgid "Repeats of %s"
686 msgstr "Повторения на %s"
687
688 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
689 #, php-format
690 msgid "Notices tagged with %s"
691 msgstr "Бележки с етикет %s"
692
693 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
694 #, fuzzy, php-format
695 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
696 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
697
698 #: actions/apiusershow.php:96
699 msgid "Not found."
700 msgstr "Не е открито."
701
702 #: actions/attachment.php:73
703 #, fuzzy
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "Няма такъв документ."
706
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname."
713 msgstr "Няма псевдоним."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
716 msgid "No size."
717 msgstr "Няма размер."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "Неправилен размер."
722
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 msgid "Avatar"
726 msgstr "Аватар"
727
728 #: actions/avatarsettings.php:78
729 #, php-format
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 msgstr ""
732 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
735 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
736 #: actions/userrss.php:103
737 msgid "User without matching profile"
738 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
741 #: actions/grouplogo.php:251
742 msgid "Avatar settings"
743 msgstr "Настройки за аватар"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
746 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
747 msgid "Original"
748 msgstr "Оригинал"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
751 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
752 msgid "Preview"
753 msgstr "Преглед"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
756 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
757 msgid "Delete"
758 msgstr "Изтриване"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
761 msgid "Upload"
762 msgstr "Качване"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
765 msgid "Crop"
766 msgstr "Изрязване"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:328
769 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
770 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
773 msgid "Lost our file data."
774 msgstr ""
775
776 #: actions/avatarsettings.php:366
777 msgid "Avatar updated."
778 msgstr "Аватарът е обновен."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:369
781 msgid "Failed updating avatar."
782 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:393
785 msgid "Avatar deleted."
786 msgstr "Аватарът е изтрит."
787
788 #: actions/block.php:69
789 msgid "You already blocked that user."
790 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
791
792 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
793 msgid "Block user"
794 msgstr "Блокиране на потребителя"
795
796 #: actions/block.php:130
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
799 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
800 "will not be notified of any @-replies from them."
801 msgstr ""
802
803 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
804 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
805 #: actions/groupblock.php:178
806 msgid "No"
807 msgstr "Не"
808
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
810 msgid "Do not block this user"
811 msgstr "Да не се блокира този потребител"
812
813 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
814 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
815 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
816 msgid "Yes"
817 msgstr "Да"
818
819 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
820 msgid "Block this user"
821 msgstr "Блокиране на потребителя"
822
823 #: actions/block.php:167
824 msgid "Failed to save block information."
825 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
826
827 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
828 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
829 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
830 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
831 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
832 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
833 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
834 msgid "No such group."
835 msgstr "Няма такава група"
836
837 #: actions/blockedfromgroup.php:90
838 #, php-format
839 msgid "%s blocked profiles"
840 msgstr "Блокирани за %s"
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:93
843 #, fuzzy, php-format
844 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
845 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:108
848 #, fuzzy
849 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
850 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:281
853 msgid "Unblock user from group"
854 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
857 msgid "Unblock"
858 msgstr "Разблокиране"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
861 msgid "Unblock this user"
862 msgstr "Разблокиране на този потребител"
863
864 #: actions/bookmarklet.php:50
865 #, fuzzy
866 msgid "Post to "
867 msgstr "Снимка"
868
869 #: actions/confirmaddress.php:75
870 msgid "No confirmation code."
871 msgstr "Няма код за потвърждение."
872
873 #: actions/confirmaddress.php:80
874 msgid "Confirmation code not found."
875 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
876
877 #: actions/confirmaddress.php:85
878 msgid "That confirmation code is not for you!"
879 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
880
881 #: actions/confirmaddress.php:90
882 #, php-format
883 msgid "Unrecognized address type %s"
884 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
885
886 #: actions/confirmaddress.php:94
887 msgid "That address has already been confirmed."
888 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
889
890 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
891 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
892 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
893 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
894 #: actions/smssettings.php:420
895 msgid "Couldn't update user."
896 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
897
898 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
899 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
900 msgid "Couldn't delete email confirmation."
901 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:144
904 msgid "Confirm address"
905 msgstr "Потвърждаване на адрес"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:159
908 #, php-format
909 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
910 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
911
912 #: actions/conversation.php:99
913 msgid "Conversation"
914 msgstr "Разговор"
915
916 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
917 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
918 msgid "Notices"
919 msgstr "Бележки"
920
921 #: actions/deleteapplication.php:63
922 #, fuzzy
923 msgid "You must be logged in to delete an application."
924 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
925
926 #: actions/deleteapplication.php:71
927 #, fuzzy
928 msgid "Application not found."
929 msgstr "Бележката няма профил"
930
931 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
932 #: actions/showapplication.php:94
933 #, fuzzy
934 msgid "You are not the owner of this application."
935 msgstr "Не членувате в тази група."
936
937 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
938 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
939 #: lib/action.php:1195
940 msgid "There was a problem with your session token."
941 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
944 #, fuzzy
945 msgid "Delete application"
946 msgstr "Няма такава бележка."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:149
949 msgid ""
950 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
951 "about the application from the database, including all existing user "
952 "connections."
953 msgstr ""
954
955 #: actions/deleteapplication.php:156
956 #, fuzzy
957 msgid "Do not delete this application"
958 msgstr "Да не се изтрива бележката"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:160
961 #, fuzzy
962 msgid "Delete this application"
963 msgstr "Изтриване на бележката"
964
965 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
966 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
967 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
968 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
969 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
970 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
971 #: lib/settingsaction.php:72
972 msgid "Not logged in."
973 msgstr "Не сте влезли в системата."
974
975 #: actions/deletenotice.php:71
976 msgid "Can't delete this notice."
977 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
978
979 #: actions/deletenotice.php:103
980 msgid ""
981 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
982 "be undone."
983 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
984
985 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
986 msgid "Delete notice"
987 msgstr "Изтриване на бележката"
988
989 #: actions/deletenotice.php:144
990 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
991 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
992
993 #: actions/deletenotice.php:145
994 msgid "Do not delete this notice"
995 msgstr "Да не се изтрива бележката"
996
997 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
998 msgid "Delete this notice"
999 msgstr "Изтриване на бележката"
1000
1001 #: actions/deleteuser.php:67
1002 msgid "You cannot delete users."
1003 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1004
1005 #: actions/deleteuser.php:74
1006 msgid "You can only delete local users."
1007 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1008
1009 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1010 msgid "Delete user"
1011 msgstr "Изтриване на потребител"
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:135
1014 msgid ""
1015 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1016 "the user from the database, without a backup."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1020 msgid "Delete this user"
1021 msgstr "Изтриване на този потребител"
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1024 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1025 msgid "Design"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: actions/designadminpanel.php:73
1029 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: actions/designadminpanel.php:275
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Invalid logo URL."
1035 msgstr "Неправилен размер."
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:279
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Theme not available: %s"
1040 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:375
1043 msgid "Change logo"
1044 msgstr "Смяна на логото"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:380
1047 msgid "Site logo"
1048 msgstr "Лого на сайта"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:387
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Change theme"
1053 msgstr "Промяна"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:404
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Site theme"
1058 msgstr "Нова бележка"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:405
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Theme for the site."
1063 msgstr "Излизане от сайта"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1066 msgid "Change background image"
1067 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1070 #: lib/designsettings.php:178
1071 msgid "Background"
1072 msgstr "Фон"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:427
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid ""
1077 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1078 "$s."
1079 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1082 msgid "On"
1083 msgstr "Вкл."
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1086 msgid "Off"
1087 msgstr "Изкл."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1090 msgid "Turn background image on or off."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1094 msgid "Tile background image"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1098 msgid "Change colours"
1099 msgstr "Смяна на цветовете"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1102 msgid "Content"
1103 msgstr "Съдържание"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1106 msgid "Sidebar"
1107 msgstr "Страничен панел"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1110 msgid "Text"
1111 msgstr "Текст"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Links"
1116 msgstr "Списък"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1119 msgid "Use defaults"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1123 msgid "Restore default designs"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1127 msgid "Reset back to default"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1131 msgid "Save design"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/disfavor.php:81
1135 msgid "This notice is not a favorite!"
1136 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1137
1138 #: actions/disfavor.php:94
1139 msgid "Add to favorites"
1140 msgstr "Добавяне към любимите"
1141
1142 #: actions/doc.php:158
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "No such document \"%s\""
1145 msgstr "Няма такъв документ."
1146
1147 #: actions/editapplication.php:54
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Edit Application"
1150 msgstr "Други настройки"
1151
1152 #: actions/editapplication.php:66
1153 #, fuzzy
1154 msgid "You must be logged in to edit an application."
1155 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1156
1157 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1158 #: actions/showapplication.php:87
1159 #, fuzzy
1160 msgid "No such application."
1161 msgstr "Няма такава бележка."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:161
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Use this form to edit your application."
1166 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Name is required."
1171 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1172
1173 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1176 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1177
1178 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Name already in use. Try another one."
1181 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Description is required."
1186 msgstr "Описание"
1187
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Source URL is not valid."
1195 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1198 msgid "Organization is required."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1204 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1207 msgid "Organization homepage is required."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1211 msgid "Callback is too long."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1215 msgid "Callback URL is not valid."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/editapplication.php:258
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Could not update application."
1221 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1222
1223 #: actions/editgroup.php:56
1224 #, php-format
1225 msgid "Edit %s group"
1226 msgstr "Редактиране на групата %s"
1227
1228 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1229 msgid "You must be logged in to create a group."
1230 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1231
1232 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1233 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1234 #, fuzzy
1235 msgid "You must be an admin to edit the group."
1236 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:154
1239 msgid "Use this form to edit the group."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1243 #, php-format
1244 msgid "description is too long (max %d chars)."
1245 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:253
1248 msgid "Could not update group."
1249 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Could not create aliases."
1254 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:269
1257 msgid "Options saved."
1258 msgstr "Настройките са запазени."
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:60
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Email settings"
1263 msgstr "Настройки на е-поща"
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:71
1266 #, php-format
1267 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1268 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1271 #: actions/smssettings.php:104
1272 msgid "Address"
1273 msgstr "Адрес"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:105
1276 msgid "Current confirmed email address."
1277 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1280 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1281 #: actions/smssettings.php:158
1282 msgid "Remove"
1283 msgstr "Премахване"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:113
1286 msgid ""
1287 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1288 "a message with further instructions."
1289 msgstr ""
1290 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1291 "спам) за съобщение с указания."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1294 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1295 #: lib/applicationeditform.php:332
1296 msgid "Cancel"
1297 msgstr "Отказ"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:121
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Email address"
1302 msgstr "Адреси на е-поща"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:123
1305 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1306 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1309 #: actions/smssettings.php:145
1310 msgid "Add"
1311 msgstr "Добавяне"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1314 msgid "Incoming email"
1315 msgstr "Входяща поща"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1318 msgid "Send email to this address to post new notices."
1319 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1322 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1323 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1326 msgid "New"
1327 msgstr "Ново"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1330 #: actions/smssettings.php:169
1331 msgid "Preferences"
1332 msgstr "Настройки"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:158
1335 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1336 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:163
1339 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1340 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:169
1343 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1344 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:174
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1349 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:179
1352 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:185
1356 msgid "I want to post notices by email."
1357 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:191
1360 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1361 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1364 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1365 msgid "Preferences saved."
1366 msgstr "Настройките са запазени."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:320
1369 msgid "No email address."
1370 msgstr "Не е въведена е-поща."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:327
1373 msgid "Cannot normalize that email address"
1374 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1377 #: actions/siteadminpanel.php:143
1378 msgid "Not a valid email address."
1379 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:334
1382 msgid "That is already your email address."
1383 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:337
1386 msgid "That email address already belongs to another user."
1387 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1390 #: actions/smssettings.php:337
1391 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1392 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:359
1395 msgid ""
1396 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1397 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1398 msgstr ""
1399 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1400 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1401 "му."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1404 #: actions/smssettings.php:370
1405 msgid "No pending confirmation to cancel."
1406 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1409 msgid "That is the wrong IM address."
1410 msgstr "Грешен IM адрес."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1413 #: actions/smssettings.php:386
1414 msgid "Confirmation cancelled."
1415 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:413
1418 msgid "That is not your email address."
1419 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1422 #: actions/smssettings.php:425
1423 msgid "The address was removed."
1424 msgstr "Адресът е премахнат."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1427 msgid "No incoming email address."
1428 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1431 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1432 msgid "Couldn't update user record."
1433 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1436 msgid "Incoming email address removed."
1437 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1440 msgid "New incoming email address added."
1441 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1442
1443 #: actions/favor.php:79
1444 msgid "This notice is already a favorite!"
1445 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1446
1447 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Disfavor favorite"
1450 msgstr "Нелюбимо"
1451
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "Популярни бележки"
1456
1457 #: actions/favorited.php:67
1458 #, php-format
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1461
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1465
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/favorited.php:153
1471 msgid ""
1472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1473 "next to any notice you like."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: actions/favorited.php:156
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1480 "notice to your favorites!"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1484 #: lib/personalgroupnav.php:115
1485 #, php-format
1486 msgid "%s's favorite notices"
1487 msgstr "Любими бележки на %s"
1488
1489 #: actions/favoritesrss.php:115
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1493
1494 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1495 #: lib/publicgroupnav.php:89
1496 msgid "Featured users"
1497 msgstr "Избрани потребители"
1498
1499 #: actions/featured.php:71
1500 #, php-format
1501 msgid "Featured users, page %d"
1502 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1503
1504 #: actions/featured.php:99
1505 #, php-format
1506 msgid "A selection of some great users on %s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/file.php:34
1510 msgid "No notice ID."
1511 msgstr "Липсва ID на бележка."
1512
1513 #: actions/file.php:38
1514 msgid "No notice."
1515 msgstr "Липсва бележка."
1516
1517 #: actions/file.php:42
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Няма прикачени файлове."
1520
1521 #: actions/file.php:51
1522 #, fuzzy
1523 msgid "No uploaded attachments."
1524 msgstr "Няма такъв документ."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1527 msgid "Not expecting this response!"
1528 msgstr "Неочакван отговор."
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1531 #, fuzzy
1532 msgid "User being listened to does not exist."
1533 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1536 msgid "You can use the local subscription!"
1537 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1540 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1541 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1544 #, fuzzy
1545 msgid "You are not authorized."
1546 msgstr "Забранено."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1556 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1559 msgid "Error updating remote profile"
1560 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1561
1562 #: actions/getfile.php:79
1563 msgid "No such file."
1564 msgstr "Няма такъв файл."
1565
1566 #: actions/getfile.php:83
1567 msgid "Cannot read file."
1568 msgstr "Грешка при четене на файла."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1571 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1572 #: lib/profileformaction.php:70
1573 msgid "No profile specified."
1574 msgstr "Не е указан профил."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1577 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1578 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1579 msgid "No profile with that ID."
1580 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1583 #: actions/makeadmin.php:81
1584 msgid "No group specified."
1585 msgstr "Не е указана група."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:91
1588 msgid "Only an admin can block group members."
1589 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:95
1592 msgid "User is already blocked from group."
1593 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:100
1596 msgid "User is not a member of group."
1597 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1598
1599 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Block user from group"
1602 msgstr "Блокиране на потребителя"
1603
1604 #: actions/groupblock.php:162
1605 #, php-format
1606 msgid ""
1607 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1608 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1609 "the group in the future."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: actions/groupblock.php:178
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Do not block this user from this group"
1615 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:179
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Block this user from this group"
1620 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:196
1623 msgid "Database error blocking user from group."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1627 msgid "No ID."
1628 msgstr "Липсва ID."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1631 msgid "You must be logged in to edit a group."
1632 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Group design"
1637 msgstr "Групи"
1638
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1640 msgid ""
1641 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1642 "palette of your choice."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1646 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Couldn't update your design."
1649 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1650
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Design preferences saved."
1654 msgstr "Настройките са запазени."
1655
1656 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1657 msgid "Group logo"
1658 msgstr "Лого на групата"
1659
1660 #: actions/grouplogo.php:150
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgid ""
1663 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1664 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1665
1666 #: actions/grouplogo.php:178
1667 #, fuzzy
1668 msgid "User without matching profile."
1669 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:362
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1674 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:396
1677 msgid "Logo updated."
1678 msgstr "Лотого е обновено."
1679
1680 #: actions/grouplogo.php:398
1681 msgid "Failed updating logo."
1682 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1685 #, php-format
1686 msgid "%s group members"
1687 msgstr "Членове на групата %s"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:96
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1692 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:111
1695 msgid "A list of the users in this group."
1696 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1699 msgid "Admin"
1700 msgstr "Настройки"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1703 msgid "Block"
1704 msgstr "Блокиране"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:443
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Make user an admin of the group"
1709 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1710
1711 #: actions/groupmembers.php:475
1712 msgid "Make Admin"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:475
1716 msgid "Make this user an admin"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/grouprss.php:133
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1722 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1723
1724 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1725 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1726 msgid "Groups"
1727 msgstr "Групи"
1728
1729 #: actions/groups.php:64
1730 #, php-format
1731 msgid "Groups, page %d"
1732 msgstr "Групи, страница %d"
1733
1734 #: actions/groups.php:90
1735 #, php-format
1736 msgid ""
1737 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1738 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1739 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1740 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1741 "%%%%)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1745 msgid "Create a new group"
1746 msgstr "Създаване на нова група"
1747
1748 #: actions/groupsearch.php:52
1749 #, fuzzy, php-format
1750 msgid ""
1751 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1753 msgstr ""
1754 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1755 "Отделяйте фразите за "
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "Търсене на групи"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1763 msgid "No results."
1764 msgstr "Няма резултати."
1765
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: actions/groupsearch.php:85
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1777 "action.newgroup%%) yourself!"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/groupunblock.php:91
1781 msgid "Only an admin can unblock group members."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/groupunblock.php:95
1785 #, fuzzy
1786 msgid "User is not blocked from group."
1787 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1788
1789 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Error removing the block."
1792 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1793
1794 #: actions/imsettings.php:59
1795 #, fuzzy
1796 msgid "IM settings"
1797 msgstr "IM настройки"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:70
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1804 msgstr ""
1805 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1806 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1807
1808 #: actions/imsettings.php:89
1809 #, fuzzy
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1812
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1816
1817 #: actions/imsettings.php:114
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1822 msgstr ""
1823 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1824 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1825
1826 #: actions/imsettings.php:124
1827 #, fuzzy
1828 msgid "IM address"
1829 msgstr "IM адрес"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:126
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1836 msgstr ""
1837 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1838 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:143
1841 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1842 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:148
1845 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1846 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:153
1849 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1850 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1851
1852 #: actions/imsettings.php:159
1853 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1854 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:285
1857 msgid "No Jabber ID."
1858 msgstr "Няма Jabber ID."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:292
1861 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1862 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:296
1865 msgid "Not a valid Jabber ID"
1866 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1867
1868 #: actions/imsettings.php:299
1869 msgid "That is already your Jabber ID."
1870 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:302
1873 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1874 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:327
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1880 "s for sending messages to you."
1881 msgstr ""
1882 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1883 "от %s, трябва да го одобрите."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:387
1886 msgid "That is not your Jabber ID."
1887 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1888
1889 #: actions/inbox.php:59
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1892 msgstr "Входяща кутия за %s"
1893
1894 #: actions/inbox.php:62
1895 #, php-format
1896 msgid "Inbox for %s"
1897 msgstr "Входяща кутия за %s"
1898
1899 #: actions/inbox.php:115
1900 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1901 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1902
1903 #: actions/invite.php:39
1904 msgid "Invites have been disabled."
1905 msgstr "Поканите са изключени."
1906
1907 #: actions/invite.php:41
1908 #, php-format
1909 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1910 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1911
1912 #: actions/invite.php:72
1913 #, php-format
1914 msgid "Invalid email address: %s"
1915 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1916
1917 #: actions/invite.php:110
1918 msgid "Invitation(s) sent"
1919 msgstr "Поканите са изпратени."
1920
1921 #: actions/invite.php:112
1922 msgid "Invite new users"
1923 msgstr "Покани за нови потребители"
1924
1925 #: actions/invite.php:128
1926 msgid "You are already subscribed to these users:"
1927 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1928
1929 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1930 #, php-format
1931 msgid "%1$s (%2$s)"
1932 msgstr "%1$s (%2$s)"
1933
1934 #: actions/invite.php:136
1935 msgid ""
1936 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1937 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1938
1939 #: actions/invite.php:144
1940 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1941 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1942
1943 #: actions/invite.php:150
1944 msgid ""
1945 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1946 "on the site. Thanks for growing the community!"
1947 msgstr ""
1948 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1949 "увеличаването на общността тук!"
1950
1951 #: actions/invite.php:162
1952 msgid ""
1953 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1954 msgstr ""
1955 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1956 "услугата на сайта."
1957
1958 #: actions/invite.php:187
1959 msgid "Email addresses"
1960 msgstr "Адреси на е-поща"
1961
1962 #: actions/invite.php:189
1963 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1964 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1965
1966 #: actions/invite.php:192
1967 msgid "Personal message"
1968 msgstr "Лично съобщение"
1969
1970 #: actions/invite.php:194
1971 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1972 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1973
1974 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1975 msgid "Send"
1976 msgstr "Прати"
1977
1978 #: actions/invite.php:226
1979 #, php-format
1980 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1981 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1982
1983 #: actions/invite.php:228
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1987 "\n"
1988 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1989 "you know and people who interest you.\n"
1990 "\n"
1991 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1992 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1993 "share your interests.\n"
1994 "\n"
1995 "%1$s said:\n"
1996 "\n"
1997 "%4$s\n"
1998 "\n"
1999 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2000 "\n"
2001 "%5$s\n"
2002 "\n"
2003 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2004 "invitation.\n"
2005 "\n"
2006 "%6$s\n"
2007 "\n"
2008 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2009 "time.\n"
2010 "\n"
2011 "Sincerely, %2$s\n"
2012 msgstr ""
2013 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2014 "\n"
2015 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2016 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2017 "\n"
2018 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2019 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2020 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2021 "\n"
2022 "%1$s ви казва:\n"
2023 "\n"
2024 "%4$s\n"
2025 "\n"
2026 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2027 "\n"
2028 "%5$s\n"
2029 "\n"
2030 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2031 "да приемете поканата.\n"
2032 "\n"
2033 "%6$s\n"
2034 "\n"
2035 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2036 "отделеното време.\n"
2037 "\n"
2038 "Искрено ваши, %2$s\n"
2039
2040 #: actions/joingroup.php:60
2041 msgid "You must be logged in to join a group."
2042 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2043
2044 #: actions/joingroup.php:131
2045 #, fuzzy, php-format
2046 msgid "%1$s joined group %2$s"
2047 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2048
2049 #: actions/leavegroup.php:60
2050 msgid "You must be logged in to leave a group."
2051 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2052
2053 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2054 msgid "You are not a member of that group."
2055 msgstr "Не членувате в тази група."
2056
2057 #: actions/leavegroup.php:127
2058 #, php-format
2059 msgid "%1$s left group %2$s"
2060 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2061
2062 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2063 msgid "Already logged in."
2064 msgstr "Вече сте влезли."
2065
2066 #: actions/login.php:126
2067 msgid "Incorrect username or password."
2068 msgstr "Грешно име или парола."
2069
2070 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2073 msgstr "Забранено."
2074
2075 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2076 #: lib/logingroupnav.php:79
2077 msgid "Login"
2078 msgstr "Вход"
2079
2080 #: actions/login.php:227
2081 msgid "Login to site"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2085 msgid "Remember me"
2086 msgstr "Запомни ме"
2087
2088 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2089 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2090 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2091
2092 #: actions/login.php:247
2093 msgid "Lost or forgotten password?"
2094 msgstr "Загубена или забравена парола"
2095
2096 #: actions/login.php:266
2097 msgid ""
2098 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2099 "changing your settings."
2100 msgstr ""
2101 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2102 "при промяна на настройките."
2103
2104 #: actions/login.php:270
2105 #, fuzzy, php-format
2106 msgid ""
2107 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2108 "(%%action.register%%) a new account."
2109 msgstr ""
2110 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2111 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2112
2113 #: actions/makeadmin.php:92
2114 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/makeadmin.php:96
2118 #, fuzzy, php-format
2119 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2120 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2121
2122 #: actions/makeadmin.php:133
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2125 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2126
2127 #: actions/makeadmin.php:146
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2130 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2131
2132 #: actions/microsummary.php:69
2133 msgid "No current status"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: actions/newapplication.php:52
2137 #, fuzzy
2138 msgid "New Application"
2139 msgstr "Няма такава бележка."
2140
2141 #: actions/newapplication.php:64
2142 #, fuzzy
2143 msgid "You must be logged in to register an application."
2144 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2145
2146 #: actions/newapplication.php:143
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Use this form to register a new application."
2149 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2150
2151 #: actions/newapplication.php:176
2152 msgid "Source URL is required."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Could not create application."
2158 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2159
2160 #: actions/newgroup.php:53
2161 msgid "New group"
2162 msgstr "Нова група"
2163
2164 #: actions/newgroup.php:110
2165 msgid "Use this form to create a new group."
2166 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2167
2168 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2169 msgid "New message"
2170 msgstr "Ново съобщение"
2171
2172 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2173 msgid "You can't send a message to this user."
2174 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2175
2176 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2177 #: lib/command.php:475
2178 msgid "No content!"
2179 msgstr "Няма съдържание!"
2180
2181 #: actions/newmessage.php:158
2182 msgid "No recipient specified."
2183 msgstr "Не е указан получател."
2184
2185 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2186 msgid ""
2187 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2188 msgstr ""
2189 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2190 "тихичко."
2191
2192 #: actions/newmessage.php:181
2193 msgid "Message sent"
2194 msgstr "Съобщението е изпратено"
2195
2196 #: actions/newmessage.php:185
2197 #, fuzzy, php-format
2198 msgid "Direct message to %s sent."
2199 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2200
2201 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2202 msgid "Ajax Error"
2203 msgstr "Грешка в Ajax"
2204
2205 #: actions/newnotice.php:69
2206 msgid "New notice"
2207 msgstr "Нова бележка"
2208
2209 #: actions/newnotice.php:211
2210 msgid "Notice posted"
2211 msgstr "Бележката е публикувана"
2212
2213 #: actions/noticesearch.php:68
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2218 msgstr ""
2219 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2220 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2221
2222 #: actions/noticesearch.php:78
2223 msgid "Text search"
2224 msgstr "Търсене на текст"
2225
2226 #: actions/noticesearch.php:91
2227 #, fuzzy, php-format
2228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2229 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2230
2231 #: actions/noticesearch.php:121
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2235 "status_textarea=%s)!"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/noticesearch.php:124
2239 #, php-format
2240 msgid ""
2241 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2242 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/noticesearchrss.php:96
2246 #, php-format
2247 msgid "Updates with \"%s\""
2248 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2249
2250 #: actions/noticesearchrss.php:98
2251 #, php-format
2252 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2253 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2254
2255 #: actions/nudge.php:85
2256 msgid ""
2257 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/nudge.php:94
2261 msgid "Nudge sent"
2262 msgstr "Побутването е изпратено"
2263
2264 #: actions/nudge.php:97
2265 msgid "Nudge sent!"
2266 msgstr "Побутването е изпратено!"
2267
2268 #: actions/oauthappssettings.php:59
2269 #, fuzzy
2270 msgid "You must be logged in to list your applications."
2271 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2272
2273 #: actions/oauthappssettings.php:74
2274 #, fuzzy
2275 msgid "OAuth applications"
2276 msgstr "Други настройки"
2277
2278 #: actions/oauthappssettings.php:85
2279 msgid "Applications you have registered"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/oauthappssettings.php:135
2283 #, php-format
2284 msgid "You have not registered any applications yet."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2288 msgid "Connected applications"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2292 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2296 #, fuzzy
2297 msgid "You are not a user of that application."
2298 msgstr "Не членувате в тази група."
2299
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2301 msgid "Unable to revoke access for app: "
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2305 #, php-format
2306 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2310 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2311 msgstr ""
2312
2313 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2314 msgid "Notice has no profile"
2315 msgstr "Бележката няма профил"
2316
2317 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2318 #, php-format
2319 msgid "%1$s's status on %2$s"
2320 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2321
2322 #: actions/oembed.php:157
2323 msgid "content type "
2324 msgstr "вид съдържание "
2325
2326 #: actions/oembed.php:160
2327 msgid "Only "
2328 msgstr "Само "
2329
2330 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2331 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1178
2332 msgid "Not a supported data format."
2333 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2334
2335 #: actions/opensearch.php:64
2336 msgid "People Search"
2337 msgstr "Търсене на хора"
2338
2339 #: actions/opensearch.php:67
2340 msgid "Notice Search"
2341 msgstr "Търсене на бележки"
2342
2343 #: actions/othersettings.php:60
2344 msgid "Other settings"
2345 msgstr "Други настройки"
2346
2347 #: actions/othersettings.php:71
2348 msgid "Manage various other options."
2349 msgstr "Управление на различни други настройки."
2350
2351 #: actions/othersettings.php:108
2352 msgid " (free service)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/othersettings.php:116
2356 msgid "Shorten URLs with"
2357 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2358
2359 #: actions/othersettings.php:117
2360 msgid "Automatic shortening service to use."
2361 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2362
2363 #: actions/othersettings.php:122
2364 #, fuzzy
2365 msgid "View profile designs"
2366 msgstr "Настройки на профила"
2367
2368 #: actions/othersettings.php:123
2369 msgid "Show or hide profile designs."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/othersettings.php:153
2373 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2374 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2375
2376 #: actions/otp.php:69
2377 #, fuzzy
2378 msgid "No user ID specified."
2379 msgstr "Не е указана група."
2380
2381 #: actions/otp.php:83
2382 #, fuzzy
2383 msgid "No login token specified."
2384 msgstr "Не е указана бележка."
2385
2386 #: actions/otp.php:90
2387 #, fuzzy
2388 msgid "No login token requested."
2389 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2390
2391 #: actions/otp.php:95
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Invalid login token specified."
2394 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2395
2396 #: actions/otp.php:104
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Login token expired."
2399 msgstr "Влизане в сайта"
2400
2401 #: actions/outbox.php:58
2402 #, fuzzy, php-format
2403 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2404 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2405
2406 #: actions/outbox.php:61
2407 #, php-format
2408 msgid "Outbox for %s"
2409 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2410
2411 #: actions/outbox.php:116
2412 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2413 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:58
2416 msgid "Change password"
2417 msgstr "Смяна на паролата"
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:69
2420 msgid "Change your password."
2421 msgstr "Смяна на паролата."
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Password change"
2426 msgstr "Паролата е записана."
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:104
2429 msgid "Old password"
2430 msgstr "Стара парола"
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2433 msgid "New password"
2434 msgstr "Нова парола"
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:109
2437 msgid "6 or more characters"
2438 msgstr "6 или повече знака"
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2441 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2442 msgid "Confirm"
2443 msgstr "Потвърждаване"
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2446 msgid "Same as password above"
2447 msgstr "Също като паролата по-горе"
2448
2449 #: actions/passwordsettings.php:117
2450 msgid "Change"
2451 msgstr "Промяна"
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2454 msgid "Password must be 6 or more characters."
2455 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2458 msgid "Passwords don't match."
2459 msgstr "Паролите не съвпадат."
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:165
2462 msgid "Incorrect old password"
2463 msgstr "Грешна стара парола"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:181
2466 msgid "Error saving user; invalid."
2467 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2470 msgid "Can't save new password."
2471 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2474 msgid "Password saved."
2475 msgstr "Паролата е записана."
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2478 msgid "Paths"
2479 msgstr "Пътища"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2482 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2483 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2486 #, fuzzy, php-format
2487 msgid "Theme directory not readable: %s"
2488 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2491 #, php-format
2492 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2496 #, php-format
2497 msgid "Background directory not writable: %s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2501 #, php-format
2502 msgid "Locales directory not readable: %s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2506 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2510 #: lib/adminpanelaction.php:311
2511 msgid "Site"
2512 msgstr "Сайт"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2515 msgid "Server"
2516 msgstr "Сървър"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2519 msgid "Site's server hostname."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2523 msgid "Path"
2524 msgstr "Път"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2527 msgid "Site path"
2528 msgstr "Път до сайта"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2531 msgid "Path to locales"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2535 msgid "Directory path to locales"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2539 msgid "Fancy URLs"
2540 msgstr "Кратки URL-адреси"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2543 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2547 msgid "Theme"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2551 msgid "Theme server"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2555 msgid "Theme path"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2559 msgid "Theme directory"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2563 msgid "Avatars"
2564 msgstr "Аватари"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2567 msgid "Avatar server"
2568 msgstr "Сървър на аватара"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2571 msgid "Avatar path"
2572 msgstr "Път до аватара"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2575 msgid "Avatar directory"
2576 msgstr "Директория на аватара"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2579 msgid "Backgrounds"
2580 msgstr "Фонове"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2583 msgid "Background server"
2584 msgstr "Сървър на фона"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2587 msgid "Background path"
2588 msgstr "Път до фона"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2591 msgid "Background directory"
2592 msgstr "Директория на фона"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2595 msgid "SSL"
2596 msgstr "SSL"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2599 msgid "Never"
2600 msgstr "Никога"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2603 msgid "Sometimes"
2604 msgstr "Понякога"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2607 msgid "Always"
2608 msgstr "Винаги"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2611 msgid "Use SSL"
2612 msgstr "Използване на SSL"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2615 msgid "When to use SSL"
2616 msgstr "Кога да се използва SSL"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2619 msgid "SSL server"
2620 msgstr "SSL-сървър"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2623 msgid "Server to direct SSL requests to"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2627 msgid "Save paths"
2628 msgstr "Запазване на пътищата"
2629
2630 #: actions/peoplesearch.php:52
2631 #, php-format
2632 msgid ""
2633 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2634 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2635 msgstr ""
2636 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2637 "Отделяйте фразите за "
2638
2639 #: actions/peoplesearch.php:58
2640 msgid "People search"
2641 msgstr "Търсене на хора"
2642
2643 #: actions/peopletag.php:70
2644 #, fuzzy, php-format
2645 msgid "Not a valid people tag: %s"
2646 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2647
2648 #: actions/peopletag.php:144
2649 #, fuzzy, php-format
2650 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2651 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2652
2653 #: actions/postnotice.php:84
2654 msgid "Invalid notice content"
2655 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2656
2657 #: actions/postnotice.php:90
2658 #, php-format
2659 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: actions/profilesettings.php:60
2663 msgid "Profile settings"
2664 msgstr "Настройки на профила"
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:71
2667 msgid ""
2668 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2669 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:99
2672 msgid "Profile information"
2673 msgstr "Данни на профила"
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2676 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2677 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2680 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2681 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2682 msgid "Full name"
2683 msgstr "Пълно име"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2686 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2687 msgid "Homepage"
2688 msgstr "Лична страница"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2691 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2692 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2695 #, php-format
2696 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2697 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2700 msgid "Describe yourself and your interests"
2701 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2704 msgid "Bio"
2705 msgstr "За мен"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2708 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2709 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2710 #: lib/userprofile.php:164
2711 msgid "Location"
2712 msgstr "Местоположение"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2715 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2716 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:138
2719 msgid "Share my current location when posting notices"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2723 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2724 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2725 msgid "Tags"
2726 msgstr "Етикети"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:147
2729 msgid ""
2730 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2734 msgid "Language"
2735 msgstr "Език"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:152
2738 msgid "Preferred language"
2739 msgstr "Предпочитан език"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:161
2742 msgid "Timezone"
2743 msgstr "Часови пояс"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:162
2746 msgid "What timezone are you normally in?"
2747 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:167
2750 msgid ""
2751 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2752 msgstr ""
2753 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2754 "ботове)."
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2757 #, php-format
2758 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2759 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2762 msgid "Timezone not selected."
2763 msgstr "Не е избран часови пояс"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:241
2766 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2767 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2770 #, php-format
2771 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2772 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:302
2775 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:359
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Couldn't save location prefs."
2781 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:371
2784 msgid "Couldn't save profile."
2785 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:379
2788 msgid "Couldn't save tags."
2789 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2792 msgid "Settings saved."
2793 msgstr "Настройките са запазени."
2794
2795 #: actions/public.php:83
2796 #, php-format
2797 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: actions/public.php:92
2801 msgid "Could not retrieve public stream."
2802 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2803
2804 #: actions/public.php:129
2805 #, php-format
2806 msgid "Public timeline, page %d"
2807 msgstr "Общ поток, страница %d"
2808
2809 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2810 msgid "Public timeline"
2811 msgstr "Общ поток"
2812
2813 #: actions/public.php:159
2814 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2815 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2816
2817 #: actions/public.php:163
2818 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2819 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2820
2821 #: actions/public.php:167
2822 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2823 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2824
2825 #: actions/public.php:187
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2829 "yet."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: actions/public.php:190
2833 msgid "Be the first to post!"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/public.php:194
2837 #, php-format
2838 msgid ""
2839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/public.php:241
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2846 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2847 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2848 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/public.php:246
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2855 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2856 "tool."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/publictagcloud.php:57
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Public tag cloud"
2862 msgstr "Емисия на общия поток"
2863
2864 #: actions/publictagcloud.php:63
2865 #, php-format
2866 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/publictagcloud.php:69
2870 #, php-format
2871 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/publictagcloud.php:72
2875 msgid "Be the first to post one!"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: actions/publictagcloud.php:75
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2882 "one!"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/publictagcloud.php:134
2886 msgid "Tag cloud"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:36
2890 msgid "You are already logged in!"
2891 msgstr "Вече сте влезли!"
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:62
2894 msgid "No such recovery code."
2895 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:66
2898 msgid "Not a recovery code."
2899 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:73
2902 msgid "Recovery code for unknown user."
2903 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:86
2906 msgid "Error with confirmation code."
2907 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:97
2910 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2911 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:111
2914 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2915 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:152
2918 msgid ""
2919 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2920 "the email address you have stored in your account."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:158
2924 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:188
2928 msgid "Password recovery"
2929 msgstr "Възстановяване на парола"
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:191
2932 msgid "Nickname or email address"
2933 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:193
2936 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2937 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2940 msgid "Recover"
2941 msgstr "Възстановяване"
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:208
2944 msgid "Reset password"
2945 msgstr "Нова парола"
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:209
2948 msgid "Recover password"
2949 msgstr "Възстановяване на паролата"
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2952 msgid "Password recovery requested"
2953 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:213
2956 msgid "Unknown action"
2957 msgstr "Непознато действие"
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:236
2960 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2961 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:243
2964 msgid "Reset"
2965 msgstr "Обновяване"
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:252
2968 msgid "Enter a nickname or email address."
2969 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:272
2972 msgid "No user with that email address or username."
2973 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:287
2976 msgid "No registered email address for that user."
2977 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:301
2980 msgid "Error saving address confirmation."
2981 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:325
2984 msgid ""
2985 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2986 "address registered to your account."
2987 msgstr ""
2988 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2989 "възстановяване на паролата."
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:344
2992 msgid "Unexpected password reset."
2993 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:352
2996 msgid "Password must be 6 chars or more."
2997 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:356
3000 msgid "Password and confirmation do not match."
3001 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3004 msgid "Error setting user."
3005 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:382
3008 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3009 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3010
3011 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3012 msgid "Sorry, only invited people can register."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: actions/register.php:92
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3018 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3019
3020 #: actions/register.php:112
3021 msgid "Registration successful"
3022 msgstr "Записването е успешно."
3023
3024 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3025 #: lib/logingroupnav.php:85
3026 msgid "Register"
3027 msgstr "Регистриране"
3028
3029 #: actions/register.php:135
3030 msgid "Registration not allowed."
3031 msgstr "Записването не е позволено."
3032
3033 #: actions/register.php:198
3034 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3035 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3036
3037 #: actions/register.php:212
3038 msgid "Email address already exists."
3039 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3040
3041 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3042 msgid "Invalid username or password."
3043 msgstr "Неправилно име или парола."
3044
3045 #: actions/register.php:343
3046 msgid ""
3047 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3048 "link up to friends and colleagues. "
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/register.php:425
3052 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3053 msgstr ""
3054 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3055 "поле."
3056
3057 #: actions/register.php:430
3058 msgid "6 or more characters. Required."
3059 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3060
3061 #: actions/register.php:434
3062 msgid "Same as password above. Required."
3063 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3064
3065 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3066 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3067 msgid "Email"
3068 msgstr "Е-поща"
3069
3070 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3071 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3072 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3073
3074 #: actions/register.php:450
3075 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3076 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3077
3078 #: actions/register.php:494
3079 msgid "My text and files are available under "
3080 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3081
3082 #: actions/register.php:496
3083 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3084 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3085
3086 #: actions/register.php:497
3087 #, fuzzy
3088 msgid ""
3089 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3090 "number."
3091 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3092
3093 #: actions/register.php:538
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3097 "want to...\n"
3098 "\n"
3099 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3100 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3101 "notices through instant messages.\n"
3102 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3103 "share your interests. \n"
3104 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3105 "others more about you. \n"
3106 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3107 "missed. \n"
3108 "\n"
3109 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3110 msgstr ""
3111 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3112 "\n"
3113 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3114 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3115 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3116 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3117 "споделяте общи интереси. \n"
3118 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3119 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3120 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3121 "запознаете с възможностите му. \n"
3122 "\n"
3123 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3124 "само приятни мигове!"
3125
3126 #: actions/register.php:562
3127 msgid ""
3128 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3129 "to confirm your email address.)"
3130 msgstr ""
3131 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3132 "адреса на е-пощата ви.)"
3133
3134 #: actions/remotesubscribe.php:98
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3138 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3139 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3140 msgstr ""
3141 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3142 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3143 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3144 "профила си в нея по-долу."
3145
3146 #: actions/remotesubscribe.php:112
3147 msgid "Remote subscribe"
3148 msgstr "Отдалечен абонамент"
3149
3150 #: actions/remotesubscribe.php:124
3151 msgid "Subscribe to a remote user"
3152 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3153
3154 #: actions/remotesubscribe.php:129
3155 msgid "User nickname"
3156 msgstr "Потребителски псевдоним"
3157
3158 #: actions/remotesubscribe.php:130
3159 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3160 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3161
3162 #: actions/remotesubscribe.php:133
3163 msgid "Profile URL"
3164 msgstr "Адрес на профила"
3165
3166 #: actions/remotesubscribe.php:134
3167 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3168 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3171 #: lib/userprofile.php:365
3172 msgid "Subscribe"
3173 msgstr "Абониране"
3174
3175 #: actions/remotesubscribe.php:159
3176 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3177 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3178
3179 #: actions/remotesubscribe.php:168
3180 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3181 msgstr ""
3182 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:176
3185 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3186 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3187
3188 #: actions/remotesubscribe.php:183
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Couldn’t get a request token."
3191 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3192
3193 #: actions/repeat.php:57
3194 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3195 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3196
3197 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3198 msgid "No notice specified."
3199 msgstr "Не е указана бележка."
3200
3201 #: actions/repeat.php:76
3202 msgid "You can't repeat your own notice."
3203 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3204
3205 #: actions/repeat.php:90
3206 msgid "You already repeated that notice."
3207 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3208
3209 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3210 msgid "Repeated"
3211 msgstr "Повторено"
3212
3213 #: actions/repeat.php:119
3214 msgid "Repeated!"
3215 msgstr "Повторено!"
3216
3217 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3218 #: lib/personalgroupnav.php:105
3219 #, php-format
3220 msgid "Replies to %s"
3221 msgstr "Отговори на %s"
3222
3223 #: actions/replies.php:127
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3226 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3227
3228 #: actions/replies.php:144
3229 #, php-format
3230 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3231 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3232
3233 #: actions/replies.php:151
3234 #, php-format
3235 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3236 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3237
3238 #: actions/replies.php:158
3239 #, php-format
3240 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3241 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3242
3243 #: actions/replies.php:198
3244 #, php-format
3245 msgid ""
3246 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3247 "notice to his attention yet."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/replies.php:203
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3254 "[join groups](%%action.groups%%)."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/replies.php:205
3258 #, php-format
3259 msgid ""
3260 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3261 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/repliesrss.php:72
3265 #, php-format
3266 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3267 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3268
3269 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3270 #, fuzzy
3271 msgid "StatusNet"
3272 msgstr "Бележката е изтрита."
3273
3274 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3275 #, fuzzy
3276 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3277 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3278
3279 #: actions/sandbox.php:72
3280 #, fuzzy
3281 msgid "User is already sandboxed."
3282 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3283
3284 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3285 #: lib/adminpanelaction.php:336
3286 msgid "Sessions"
3287 msgstr "Сесии"
3288
3289 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3292 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3293
3294 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3295 msgid "Handle sessions"
3296 msgstr "Управление на сесии"
3297
3298 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3299 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3303 msgid "Session debugging"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3307 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3311 #: actions/useradminpanel.php:293
3312 msgid "Save site settings"
3313 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3314
3315 #: actions/showapplication.php:82
3316 #, fuzzy
3317 msgid "You must be logged in to view an application."
3318 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3319
3320 #: actions/showapplication.php:157
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Application profile"
3323 msgstr "Бележката няма профил"
3324
3325 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3326 msgid "Icon"
3327 msgstr "Икона"
3328
3329 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3330 #: lib/applicationeditform.php:195
3331 msgid "Name"
3332 msgstr "Име"
3333
3334 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3335 msgid "Organization"
3336 msgstr "Организация"
3337
3338 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3339 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3340 msgid "Description"
3341 msgstr "Описание"
3342
3343 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3344 #: lib/profileaction.php:174
3345 msgid "Statistics"
3346 msgstr "Статистики"
3347
3348 #: actions/showapplication.php:203
3349 #, php-format
3350 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/showapplication.php:213
3354 msgid "Application actions"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/showapplication.php:236
3358 msgid "Reset key & secret"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/showapplication.php:261
3362 msgid "Application info"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/showapplication.php:263
3366 msgid "Consumer key"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/showapplication.php:268
3370 msgid "Consumer secret"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/showapplication.php:273
3374 msgid "Request token URL"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/showapplication.php:278
3378 msgid "Access token URL"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/showapplication.php:283
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Authorize URL"
3384 msgstr "Автор"
3385
3386 #: actions/showapplication.php:288
3387 msgid ""
3388 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3389 "signature method."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/showapplication.php:309
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3395 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3396
3397 #: actions/showfavorites.php:79
3398 #, php-format
3399 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3400 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3401
3402 #: actions/showfavorites.php:132
3403 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3404 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3405
3406 #: actions/showfavorites.php:170
3407 #, php-format
3408 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3409 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3410
3411 #: actions/showfavorites.php:177
3412 #, php-format
3413 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3414 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3415
3416 #: actions/showfavorites.php:184
3417 #, php-format
3418 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3419 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3420
3421 #: actions/showfavorites.php:205
3422 msgid ""
3423 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3424 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/showfavorites.php:207
3428 #, php-format
3429 msgid ""
3430 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3431 "they would add to their favorites :)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/showfavorites.php:211
3435 #, php-format
3436 msgid ""
3437 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3438 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3439 "would add to their favorites :)"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/showfavorites.php:242
3443 msgid "This is a way to share what you like."
3444 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3445
3446 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3447 #, php-format
3448 msgid "%s group"
3449 msgstr "Група %s"
3450
3451 #: actions/showgroup.php:84
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid "%1$s group, page %2$d"
3454 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3455
3456 #: actions/showgroup.php:218
3457 msgid "Group profile"
3458 msgstr "Профил на групата"
3459
3460 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3461 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3462 msgid "URL"
3463 msgstr "URL"
3464
3465 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3466 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3467 msgid "Note"
3468 msgstr "Бележка"
3469
3470 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3471 msgid "Aliases"
3472 msgstr "Псевдоними"
3473
3474 #: actions/showgroup.php:293
3475 msgid "Group actions"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/showgroup.php:328
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3481 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:334
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3486 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3487
3488 #: actions/showgroup.php:340
3489 #, fuzzy, php-format
3490 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3491 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3492
3493 #: actions/showgroup.php:345
3494 #, php-format
3495 msgid "FOAF for %s group"
3496 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3497
3498 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3499 msgid "Members"
3500 msgstr "Членове"
3501
3502 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3503 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3504 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3505 msgid "(None)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/showgroup.php:392
3509 msgid "All members"
3510 msgstr "Всички членове"
3511
3512 #: actions/showgroup.php:432
3513 msgid "Created"
3514 msgstr "Създадена на"
3515
3516 #: actions/showgroup.php:448
3517 #, php-format
3518 msgid ""
3519 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3520 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3521 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3522 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3523 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: actions/showgroup.php:454
3527 #, php-format
3528 msgid ""
3529 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3530 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3531 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3532 "their life and interests. "
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/showgroup.php:482
3536 msgid "Admins"
3537 msgstr "Администратори"
3538
3539 #: actions/showmessage.php:81
3540 msgid "No such message."
3541 msgstr "Няма такова съобщение"
3542
3543 #: actions/showmessage.php:98
3544 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3545 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3546
3547 #: actions/showmessage.php:108
3548 #, php-format
3549 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3550 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3551
3552 #: actions/showmessage.php:113
3553 #, php-format
3554 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3555 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3556
3557 #: actions/shownotice.php:90
3558 msgid "Notice deleted."
3559 msgstr "Бележката е изтрита."
3560
3561 #: actions/showstream.php:73
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid " tagged %s"
3564 msgstr "Бележки с етикет %s"
3565
3566 #: actions/showstream.php:79
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "%1$s, page %2$d"
3569 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3570
3571 #: actions/showstream.php:122
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3574 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3575
3576 #: actions/showstream.php:129
3577 #, php-format
3578 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3579 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3580
3581 #: actions/showstream.php:136
3582 #, php-format
3583 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3584 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3585
3586 #: actions/showstream.php:143
3587 #, php-format
3588 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3589 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3590
3591 #: actions/showstream.php:148
3592 #, php-format
3593 msgid "FOAF for %s"
3594 msgstr "FOAF за %s"
3595
3596 #: actions/showstream.php:200
3597 #, php-format
3598 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/showstream.php:205
3602 msgid ""
3603 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3604 "would be a good time to start :)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/showstream.php:207
3608 #, php-format
3609 msgid ""
3610 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3611 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/showstream.php:243
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3618 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3619 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3620 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/showstream.php:248
3624 #, php-format
3625 msgid ""
3626 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3627 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3628 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/showstream.php:305
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "Repeat of %s"
3634 msgstr "Отговори на %s"
3635
3636 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3637 msgid "You cannot silence users on this site."
3638 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3639
3640 #: actions/silence.php:72
3641 msgid "User is already silenced."
3642 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3643
3644 #: actions/siteadminpanel.php:69
3645 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3646 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3647
3648 #: actions/siteadminpanel.php:132
3649 msgid "Site name must have non-zero length."
3650 msgstr "Името на сайта е задължително."
3651
3652 #: actions/siteadminpanel.php:140
3653 #, fuzzy
3654 msgid "You must have a valid contact email address."
3655 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3656
3657 #: actions/siteadminpanel.php:158
3658 #, php-format
3659 msgid "Unknown language \"%s\"."
3660 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3661
3662 #: actions/siteadminpanel.php:165
3663 msgid "Invalid snapshot report URL."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: actions/siteadminpanel.php:171
3667 msgid "Invalid snapshot run value."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:177
3671 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:183
3675 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3676 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:189
3679 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:239
3683 msgid "General"
3684 msgstr "Общи"
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:242
3687 msgid "Site name"
3688 msgstr "Име на сайта"
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:243
3691 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3692 msgstr ""
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:247
3695 msgid "Brought by"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:248
3699 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:252
3703 msgid "Brought by URL"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:253
3707 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:257
3711 msgid "Contact email address for your site"
3712 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:263
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Local"
3717 msgstr "Местоположение"
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:274
3720 msgid "Default timezone"
3721 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:275
3724 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3725 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:281
3728 msgid "Default site language"
3729 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:289
3732 msgid "Snapshots"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:292
3736 msgid "Randomly during Web hit"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:293
3740 msgid "In a scheduled job"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:295
3744 msgid "Data snapshots"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:296
3748 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:301
3752 msgid "Frequency"
3753 msgstr "Честота"
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:302
3756 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:307
3760 msgid "Report URL"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:308
3764 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:315
3768 msgid "Limits"
3769 msgstr "Ограничения"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:318
3772 msgid "Text limit"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:318
3776 msgid "Maximum number of characters for notices."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:322
3780 msgid "Dupe limit"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:322
3784 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/smssettings.php:58
3788 #, fuzzy
3789 msgid "SMS settings"
3790 msgstr "Настройки за SMS"
3791
3792 #: actions/smssettings.php:69
3793 #, php-format
3794 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3795 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3796
3797 #: actions/smssettings.php:91
3798 #, fuzzy
3799 msgid "SMS is not available."
3800 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3801
3802 #: actions/smssettings.php:112
3803 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3804 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3805
3806 #: actions/smssettings.php:123
3807 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3808 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3809
3810 #: actions/smssettings.php:130
3811 msgid "Confirmation code"
3812 msgstr "Код за потвърждение"
3813
3814 #: actions/smssettings.php:131
3815 msgid "Enter the code you received on your phone."
3816 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3817
3818 #: actions/smssettings.php:138
3819 #, fuzzy
3820 msgid "SMS phone number"
3821 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3822
3823 #: actions/smssettings.php:140
3824 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3825 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3826
3827 #: actions/smssettings.php:174
3828 msgid ""
3829 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3830 "from my carrier."
3831 msgstr ""
3832 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3833 "такси от оператора."
3834
3835 #: actions/smssettings.php:306
3836 msgid "No phone number."
3837 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3838
3839 #: actions/smssettings.php:311
3840 msgid "No carrier selected."
3841 msgstr "Не е избран оператор."
3842
3843 #: actions/smssettings.php:318
3844 msgid "That is already your phone number."
3845 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3846
3847 #: actions/smssettings.php:321
3848 msgid "That phone number already belongs to another user."
3849 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3850
3851 #: actions/smssettings.php:347
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3855 "for the code and instructions on how to use it."
3856 msgstr ""
3857 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3858 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3859 "използването му."
3860
3861 #: actions/smssettings.php:374
3862 msgid "That is the wrong confirmation number."
3863 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3864
3865 #: actions/smssettings.php:405
3866 msgid "That is not your phone number."
3867 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3868
3869 #: actions/smssettings.php:465
3870 msgid "Mobile carrier"
3871 msgstr "Мобилен оператор"
3872
3873 #: actions/smssettings.php:469
3874 msgid "Select a carrier"
3875 msgstr "Изберете оператор"
3876
3877 #: actions/smssettings.php:476
3878 #, php-format
3879 msgid ""
3880 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3881 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3882 msgstr ""
3883 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3884 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:498
3887 msgid "No code entered"
3888 msgstr "Не е въведен код."
3889
3890 #: actions/subedit.php:70
3891 msgid "You are not subscribed to that profile."
3892 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3893
3894 #: actions/subedit.php:83
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Could not save subscription."
3897 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3898
3899 #: actions/subscribe.php:55
3900 msgid "Not a local user."
3901 msgstr "Не е локален потребител."
3902
3903 #: actions/subscribe.php:69
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Subscribed"
3906 msgstr "Абониране"
3907
3908 #: actions/subscribers.php:50
3909 #, php-format
3910 msgid "%s subscribers"
3911 msgstr "%s абоната"
3912
3913 #: actions/subscribers.php:52
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3916 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3917
3918 #: actions/subscribers.php:63
3919 msgid "These are the people who listen to your notices."
3920 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3921
3922 #: actions/subscribers.php:67
3923 #, php-format
3924 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3925 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3926
3927 #: actions/subscribers.php:108
3928 msgid ""
3929 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3930 "return the favor"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/subscribers.php:110
3934 #, php-format
3935 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/subscribers.php:114
3939 #, php-format
3940 msgid ""
3941 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3942 "%) and be the first?"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/subscriptions.php:52
3946 #, php-format
3947 msgid "%s subscriptions"
3948 msgstr "Абонаменти на %s"
3949
3950 #: actions/subscriptions.php:54
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3953 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3954
3955 #: actions/subscriptions.php:65
3956 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3957 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3958
3959 #: actions/subscriptions.php:69
3960 #, php-format
3961 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3962 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3963
3964 #: actions/subscriptions.php:121
3965 #, php-format
3966 msgid ""
3967 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3968 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3969 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3970 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3971 "automatically subscribe to people you already follow there."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3975 #, php-format
3976 msgid "%s is not listening to anyone."
3977 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3978
3979 #: actions/subscriptions.php:194
3980 msgid "Jabber"
3981 msgstr "Jabber"
3982
3983 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3984 msgid "SMS"
3985 msgstr "SMS"
3986
3987 #: actions/tag.php:68
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3990 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3991
3992 #: actions/tag.php:86
3993 #, fuzzy, php-format
3994 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3995 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3996
3997 #: actions/tag.php:92
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4000 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4001
4002 #: actions/tag.php:98
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4005 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4006
4007 #: actions/tagother.php:39
4008 #, fuzzy
4009 msgid "No ID argument."
4010 msgstr "Няма такъв документ."
4011
4012 #: actions/tagother.php:65
4013 #, fuzzy, php-format
4014 msgid "Tag %s"
4015 msgstr "Етикети"
4016
4017 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4018 msgid "User profile"
4019 msgstr "Потребителски профил"
4020
4021 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4022 #: lib/userprofile.php:102
4023 msgid "Photo"
4024 msgstr "Снимка"
4025
4026 #: actions/tagother.php:141
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Tag user"
4029 msgstr "Етикети"
4030
4031 #: actions/tagother.php:151
4032 msgid ""
4033 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4034 "separated"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/tagother.php:193
4038 msgid ""
4039 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/tagother.php:200
4043 msgid "Could not save tags."
4044 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4045
4046 #: actions/tagother.php:236
4047 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/tagrss.php:35
4051 msgid "No such tag."
4052 msgstr "Няма такъв етикет."
4053
4054 #: actions/twitapitrends.php:87
4055 msgid "API method under construction."
4056 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4057
4058 #: actions/unblock.php:59
4059 msgid "You haven't blocked that user."
4060 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4061
4062 #: actions/unsandbox.php:72
4063 #, fuzzy
4064 msgid "User is not sandboxed."
4065 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4066
4067 #: actions/unsilence.php:72
4068 msgid "User is not silenced."
4069 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4070
4071 #: actions/unsubscribe.php:77
4072 #, fuzzy
4073 msgid "No profile id in request."
4074 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4075
4076 #: actions/unsubscribe.php:98
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Unsubscribed"
4079 msgstr "Отписване"
4080
4081 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4082 #, php-format
4083 msgid ""
4084 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4088 #: lib/personalgroupnav.php:115
4089 msgid "User"
4090 msgstr "Потребител"
4091
4092 #: actions/useradminpanel.php:69
4093 msgid "User settings for this StatusNet site."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/useradminpanel.php:148
4097 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: actions/useradminpanel.php:154
4101 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/useradminpanel.php:164
4105 #, php-format
4106 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4110 #: lib/personalgroupnav.php:109
4111 msgid "Profile"
4112 msgstr "Профил"
4113
4114 #: actions/useradminpanel.php:221
4115 msgid "Bio Limit"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: actions/useradminpanel.php:222
4119 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: actions/useradminpanel.php:230
4123 msgid "New users"
4124 msgstr "Нови потребители"
4125
4126 #: actions/useradminpanel.php:234
4127 msgid "New user welcome"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: actions/useradminpanel.php:235
4131 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: actions/useradminpanel.php:240
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Default subscription"
4137 msgstr "Всички абонаменти"
4138
4139 #: actions/useradminpanel.php:241
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4142 msgstr ""
4143 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4144 "ботове)."
4145
4146 #: actions/useradminpanel.php:250
4147 msgid "Invitations"
4148 msgstr "Покани"
4149
4150 #: actions/useradminpanel.php:255
4151 msgid "Invitations enabled"
4152 msgstr "Поканите са включени"
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:257
4155 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: actions/userauthorization.php:105
4159 msgid "Authorize subscription"
4160 msgstr "Одобряване на абонамента"
4161
4162 #: actions/userauthorization.php:110
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4166 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4167 "click “Reject”."
4168 msgstr ""
4169 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4170 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4171
4172 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4173 msgid "License"
4174 msgstr "Лиценз"
4175
4176 #: actions/userauthorization.php:217
4177 msgid "Accept"
4178 msgstr "Приемане"
4179
4180 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4181 #: lib/subscribeform.php:139
4182 msgid "Subscribe to this user"
4183 msgstr "Абониране за този потребител"
4184
4185 #: actions/userauthorization.php:219
4186 msgid "Reject"
4187 msgstr "Охвърляне"
4188
4189 #: actions/userauthorization.php:220
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Reject this subscription"
4192 msgstr "Абонаменти на %s"
4193
4194 #: actions/userauthorization.php:232
4195 msgid "No authorization request!"
4196 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4197
4198 #: actions/userauthorization.php:254
4199 msgid "Subscription authorized"
4200 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4201
4202 #: actions/userauthorization.php:256
4203 #, fuzzy
4204 msgid ""
4205 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4206 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4207 "subscription. Your subscription token is:"
4208 msgstr ""
4209 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4210 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4211
4212 #: actions/userauthorization.php:266
4213 msgid "Subscription rejected"
4214 msgstr "Абонаментът е отказан"
4215
4216 #: actions/userauthorization.php:268
4217 #, fuzzy
4218 msgid ""
4219 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4220 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4221 "subscription."
4222 msgstr ""
4223 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4224 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4225
4226 #: actions/userauthorization.php:303
4227 #, php-format
4228 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: actions/userauthorization.php:308
4232 #, php-format
4233 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/userauthorization.php:314
4237 #, php-format
4238 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/userauthorization.php:329
4242 #, php-format
4243 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:345
4247 #, php-format
4248 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/userauthorization.php:350
4252 #, fuzzy, php-format
4253 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4254 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4255
4256 #: actions/userauthorization.php:355
4257 #, fuzzy, php-format
4258 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4259 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4260
4261 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Profile design"
4264 msgstr "Настройки на профила"
4265
4266 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4267 msgid ""
4268 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4269 "palette of your choice."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/userdesignsettings.php:282
4273 msgid "Enjoy your hotdog!"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: actions/usergroups.php:64
4277 #, fuzzy, php-format
4278 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4279 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4280
4281 #: actions/usergroups.php:130
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Search for more groups"
4284 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4285
4286 #: actions/usergroups.php:153
4287 #, php-format
4288 msgid "%s is not a member of any group."
4289 msgstr "%s не членува в никоя група."
4290
4291 #: actions/usergroups.php:158
4292 #, php-format
4293 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: actions/version.php:73
4297 #, php-format
4298 msgid "StatusNet %s"
4299 msgstr "StatusNet %s"
4300
4301 #: actions/version.php:153
4302 #, php-format
4303 msgid ""
4304 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4305 "Inc. and contributors."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/version.php:161
4309 msgid "Contributors"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/version.php:168
4313 msgid ""
4314 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4315 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4316 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4317 "any later version. "
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/version.php:174
4321 msgid ""
4322 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4323 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4324 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4325 "for more details. "
4326 msgstr ""
4327
4328 #: actions/version.php:180
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4332 "along with this program.  If not, see %s."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: actions/version.php:189
4336 msgid "Plugins"
4337 msgstr "Приставки"
4338
4339 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4340 msgid "Version"
4341 msgstr "Версия"
4342
4343 #: actions/version.php:197
4344 msgid "Author(s)"
4345 msgstr "Автор(и)"
4346
4347 #: classes/File.php:144
4348 #, php-format
4349 msgid ""
4350 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4351 "to upload a smaller version."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: classes/File.php:154
4355 #, php-format
4356 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: classes/File.php:161
4360 #, php-format
4361 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: classes/Group_member.php:41
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Group join failed."
4367 msgstr "Профил на групата"
4368
4369 #: classes/Group_member.php:53
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Not part of group."
4372 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4373
4374 #: classes/Group_member.php:60
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Group leave failed."
4377 msgstr "Профил на групата"
4378
4379 #: classes/Login_token.php:76
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "Could not create login token for %s"
4382 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4383
4384 #: classes/Message.php:45
4385 #, fuzzy
4386 msgid "You are banned from sending direct messages."
4387 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4388
4389 #: classes/Message.php:61
4390 msgid "Could not insert message."
4391 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4392
4393 #: classes/Message.php:71
4394 msgid "Could not update message with new URI."
4395 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4396
4397 #: classes/Notice.php:157
4398 #, php-format
4399 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: classes/Notice.php:214
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Problem saving notice. Too long."
4405 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4406
4407 #: classes/Notice.php:218
4408 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4409 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4410
4411 #: classes/Notice.php:223
4412 msgid ""
4413 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4414 msgstr ""
4415 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4416 "отново след няколко минути."
4417
4418 #: classes/Notice.php:229
4419 #, fuzzy
4420 msgid ""
4421 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4422 "few minutes."
4423 msgstr ""
4424 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4425 "отново след няколко минути."
4426
4427 #: classes/Notice.php:235
4428 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4429 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4430
4431 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4432 msgid "Problem saving notice."
4433 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4434
4435 #: classes/Notice.php:788
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Problem saving group inbox."
4438 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4439
4440 #: classes/Notice.php:848
4441 #, php-format
4442 msgid "DB error inserting reply: %s"
4443 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4444
4445 #: classes/Notice.php:1235
4446 #, php-format
4447 msgid "RT @%1$s %2$s"
4448 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4449
4450 #: classes/User.php:385
4451 #, php-format
4452 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4453 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4454
4455 #: classes/User_group.php:380
4456 msgid "Could not create group."
4457 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4458
4459 #: classes/User_group.php:409
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Could not set group membership."
4462 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4463
4464 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4465 msgid "Change your profile settings"
4466 msgstr "Промяна настройките на профила"
4467
4468 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4469 msgid "Upload an avatar"
4470 msgstr "Качване на аватар"
4471
4472 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4473 msgid "Change your password"
4474 msgstr "Смяна на паролата"
4475
4476 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4477 msgid "Change email handling"
4478 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4479
4480 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Design your profile"
4483 msgstr "Потребителски профил"
4484
4485 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4486 msgid "Other"
4487 msgstr "Друго"
4488
4489 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4490 msgid "Other options"
4491 msgstr "Други настройки"
4492
4493 #: lib/action.php:144
4494 #, fuzzy, php-format
4495 msgid "%1$s - %2$s"
4496 msgstr "%1$s (%2$s)"
4497
4498 #: lib/action.php:159
4499 msgid "Untitled page"
4500 msgstr "Неозаглавена страница"
4501
4502 #: lib/action.php:433
4503 msgid "Primary site navigation"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/action.php:439
4507 msgid "Home"
4508 msgstr "Начало"
4509
4510 #: lib/action.php:439
4511 msgid "Personal profile and friends timeline"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/action.php:441
4515 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4516 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4517
4518 #: lib/action.php:444
4519 msgid "Connect"
4520 msgstr "Свързване"
4521
4522 #: lib/action.php:444
4523 msgid "Connect to services"
4524 msgstr "Свързване към услуги"
4525
4526 #: lib/action.php:448
4527 msgid "Change site configuration"
4528 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4529
4530 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4531 msgid "Invite"
4532 msgstr "Покани"
4533
4534 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4535 #, php-format
4536 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4537 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4538
4539 #: lib/action.php:458
4540 msgid "Logout"
4541 msgstr "Изход"
4542
4543 #: lib/action.php:458
4544 msgid "Logout from the site"
4545 msgstr "Излизане от сайта"
4546
4547 #: lib/action.php:463
4548 msgid "Create an account"
4549 msgstr "Създаване на нова сметка"
4550
4551 #: lib/action.php:466
4552 msgid "Login to the site"
4553 msgstr "Влизане в сайта"
4554
4555 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4556 msgid "Help"
4557 msgstr "Помощ"
4558
4559 #: lib/action.php:469
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Help me!"
4562 msgstr "Помощ"
4563
4564 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4565 msgid "Search"
4566 msgstr "Търсене"
4567
4568 #: lib/action.php:472
4569 msgid "Search for people or text"
4570 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4571
4572 #: lib/action.php:493
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Site notice"
4575 msgstr "Нова бележка"
4576
4577 #: lib/action.php:559
4578 msgid "Local views"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/action.php:625
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Page notice"
4584 msgstr "Нова бележка"
4585
4586 #: lib/action.php:727
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Secondary site navigation"
4589 msgstr "Абонаменти"
4590
4591 #: lib/action.php:734
4592 msgid "About"
4593 msgstr "Относно"
4594
4595 #: lib/action.php:736
4596 msgid "FAQ"
4597 msgstr "Въпроси"
4598
4599 #: lib/action.php:740
4600 msgid "TOS"
4601 msgstr "Условия"
4602
4603 #: lib/action.php:743
4604 msgid "Privacy"
4605 msgstr "Поверителност"
4606
4607 #: lib/action.php:745
4608 msgid "Source"
4609 msgstr "Изходен код"
4610
4611 #: lib/action.php:749
4612 msgid "Contact"
4613 msgstr "Контакт"
4614
4615 #: lib/action.php:751
4616 msgid "Badge"
4617 msgstr "Табелка"
4618
4619 #: lib/action.php:779
4620 msgid "StatusNet software license"
4621 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4622
4623 #: lib/action.php:782
4624 #, php-format
4625 msgid ""
4626 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4627 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4628 msgstr ""
4629 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4630 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4631
4632 #: lib/action.php:784
4633 #, php-format
4634 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4635 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4636
4637 #: lib/action.php:786
4638 #, php-format
4639 msgid ""
4640 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4641 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4642 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4643 msgstr ""
4644 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4645 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4646 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4647
4648 #: lib/action.php:801
4649 msgid "Site content license"
4650 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4651
4652 #: lib/action.php:806
4653 #, php-format
4654 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/action.php:811
4658 #, php-format
4659 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/action.php:814
4663 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/action.php:826
4667 msgid "All "
4668 msgstr "Всички "
4669
4670 #: lib/action.php:831
4671 msgid "license."
4672 msgstr "лиценз."
4673
4674 #: lib/action.php:1130
4675 msgid "Pagination"
4676 msgstr "Страниране"
4677
4678 #: lib/action.php:1139
4679 msgid "After"
4680 msgstr "След"
4681
4682 #: lib/action.php:1147
4683 msgid "Before"
4684 msgstr "Преди"
4685
4686 #: lib/adminpanelaction.php:96
4687 msgid "You cannot make changes to this site."
4688 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4689
4690 #: lib/adminpanelaction.php:107
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4693 msgstr "Записването не е позволено."
4694
4695 #: lib/adminpanelaction.php:206
4696 #, fuzzy
4697 msgid "showForm() not implemented."
4698 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4699
4700 #: lib/adminpanelaction.php:235
4701 #, fuzzy
4702 msgid "saveSettings() not implemented."
4703 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4704
4705 #: lib/adminpanelaction.php:258
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Unable to delete design setting."
4708 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4709
4710 #: lib/adminpanelaction.php:312
4711 msgid "Basic site configuration"
4712 msgstr "Основна настройка на сайта"
4713
4714 #: lib/adminpanelaction.php:317
4715 msgid "Design configuration"
4716 msgstr "Настройка на оформлението"
4717
4718 #: lib/adminpanelaction.php:322
4719 #, fuzzy
4720 msgid "User configuration"
4721 msgstr "Настройка на пътищата"
4722
4723 #: lib/adminpanelaction.php:327
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Access configuration"
4726 msgstr "Настройка на оформлението"
4727
4728 #: lib/adminpanelaction.php:332
4729 msgid "Paths configuration"
4730 msgstr "Настройка на пътищата"
4731
4732 #: lib/adminpanelaction.php:337
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Sessions configuration"
4735 msgstr "Настройка на оформлението"
4736
4737 #: lib/apiauth.php:95
4738 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/apiauth.php:273
4742 #, php-format
4743 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/applicationeditform.php:136
4747 msgid "Edit application"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/applicationeditform.php:184
4751 msgid "Icon for this application"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/applicationeditform.php:204
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "Describe your application in %d characters"
4757 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4758
4759 #: lib/applicationeditform.php:207
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Describe your application"
4762 msgstr "Опишете групата или темата"
4763
4764 #: lib/applicationeditform.php:216
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Source URL"
4767 msgstr "Изходен код"
4768
4769 #: lib/applicationeditform.php:218
4770 #, fuzzy
4771 msgid "URL of the homepage of this application"
4772 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4773
4774 #: lib/applicationeditform.php:224
4775 msgid "Organization responsible for this application"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/applicationeditform.php:230
4779 #, fuzzy
4780 msgid "URL for the homepage of the organization"
4781 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4782
4783 #: lib/applicationeditform.php:236
4784 msgid "URL to redirect to after authentication"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/applicationeditform.php:258
4788 msgid "Browser"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/applicationeditform.php:274
4792 msgid "Desktop"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/applicationeditform.php:275
4796 msgid "Type of application, browser or desktop"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/applicationeditform.php:297
4800 msgid "Read-only"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/applicationeditform.php:315
4804 msgid "Read-write"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/applicationeditform.php:316
4808 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/applicationlist.php:154
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Revoke"
4814 msgstr "Премахване"
4815
4816 #: lib/attachmentlist.php:87
4817 msgid "Attachments"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/attachmentlist.php:265
4821 msgid "Author"
4822 msgstr "Автор"
4823
4824 #: lib/attachmentlist.php:278
4825 msgid "Provider"
4826 msgstr "Доставчик"
4827
4828 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4829 msgid "Notices where this attachment appears"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4833 msgid "Tags for this attachment"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Password changing failed"
4839 msgstr "Паролата е записана."
4840
4841 #: lib/authenticationplugin.php:233
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Password changing is not allowed"
4844 msgstr "Паролата е записана."
4845
4846 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4847 msgid "Command results"
4848 msgstr "Резултат от командата"
4849
4850 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4851 msgid "Command complete"
4852 msgstr "Командата е изпълнена"
4853
4854 #: lib/channel.php:221
4855 msgid "Command failed"
4856 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4857
4858 #: lib/command.php:44
4859 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4860 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4861
4862 #: lib/command.php:88
4863 #, fuzzy, php-format
4864 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4865 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4866
4867 #: lib/command.php:92
4868 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/command.php:99
4872 #, php-format
4873 msgid "Nudge sent to %s"
4874 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4875
4876 #: lib/command.php:126
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "Subscriptions: %1$s\n"
4880 "Subscribers: %2$s\n"
4881 "Notices: %3$s"
4882 msgstr ""
4883 "Абонаменти: %1$s\n"
4884 "Абонати: %2$s\n"
4885 "Бележки: %3$s"
4886
4887 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Notice with that id does not exist"
4890 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4891
4892 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4893 #: lib/command.php:523
4894 msgid "User has no last notice"
4895 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4896
4897 #: lib/command.php:190
4898 msgid "Notice marked as fave."
4899 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4900
4901 #: lib/command.php:217
4902 msgid "You are already a member of that group"
4903 msgstr "Вече членувате в тази група."
4904
4905 #: lib/command.php:231
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid "Could not join user %s to group %s"
4908 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4909
4910 #: lib/command.php:236
4911 #, php-format
4912 msgid "%s joined group %s"
4913 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4914
4915 #: lib/command.php:275
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4918 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4919
4920 #: lib/command.php:280
4921 #, php-format
4922 msgid "%s left group %s"
4923 msgstr "%s напусна групата %s"
4924
4925 #: lib/command.php:309
4926 #, php-format
4927 msgid "Fullname: %s"
4928 msgstr "Пълно име: %s"
4929
4930 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4931 #, php-format
4932 msgid "Location: %s"
4933 msgstr "Местоположение: %s"
4934
4935 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4936 #, php-format
4937 msgid "Homepage: %s"
4938 msgstr "Домашна страница: %s"
4939
4940 #: lib/command.php:318
4941 #, php-format
4942 msgid "About: %s"
4943 msgstr "Относно: %s"
4944
4945 #: lib/command.php:349
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4948 msgstr ""
4949 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4950
4951 #: lib/command.php:367
4952 #, php-format
4953 msgid "Direct message to %s sent"
4954 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4955
4956 #: lib/command.php:369
4957 msgid "Error sending direct message."
4958 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4959
4960 #: lib/command.php:413
4961 msgid "Cannot repeat your own notice"
4962 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4963
4964 #: lib/command.php:418
4965 msgid "Already repeated that notice"
4966 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4967
4968 #: lib/command.php:426
4969 #, php-format
4970 msgid "Notice from %s repeated"
4971 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4972
4973 #: lib/command.php:428
4974 msgid "Error repeating notice."
4975 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4976
4977 #: lib/command.php:482
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4980 msgstr ""
4981 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4982
4983 #: lib/command.php:491
4984 #, php-format
4985 msgid "Reply to %s sent"
4986 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4987
4988 #: lib/command.php:493
4989 msgid "Error saving notice."
4990 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4991
4992 #: lib/command.php:547
4993 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4994 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4995
4996 #: lib/command.php:554
4997 #, php-format
4998 msgid "Subscribed to %s"
4999 msgstr "Абонирани сте за %s."
5000
5001 #: lib/command.php:575
5002 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5003 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5004
5005 #: lib/command.php:582
5006 #, php-format
5007 msgid "Unsubscribed from %s"
5008 msgstr "Отписани сте от %s."
5009
5010 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5011 msgid "Command not yet implemented."
5012 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5013
5014 #: lib/command.php:603
5015 msgid "Notification off."
5016 msgstr "Уведомлението е изключено."
5017
5018 #: lib/command.php:605
5019 msgid "Can't turn off notification."
5020 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5021
5022 #: lib/command.php:626
5023 msgid "Notification on."
5024 msgstr "Уведомлението е включено."
5025
5026 #: lib/command.php:628
5027 msgid "Can't turn on notification."
5028 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5029
5030 #: lib/command.php:641
5031 msgid "Login command is disabled"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/command.php:652
5035 #, php-format
5036 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/command.php:668
5040 msgid "You are not subscribed to anyone."
5041 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5042
5043 #: lib/command.php:670
5044 msgid "You are subscribed to this person:"
5045 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5046 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5047 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5048
5049 #: lib/command.php:690
5050 msgid "No one is subscribed to you."
5051 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5052
5053 #: lib/command.php:692
5054 msgid "This person is subscribed to you:"
5055 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5056 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5057 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5058
5059 #: lib/command.php:712
5060 msgid "You are not a member of any groups."
5061 msgstr "Не членувате в нито една група."
5062
5063 #: lib/command.php:714
5064 msgid "You are a member of this group:"
5065 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5066 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5067 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5068
5069 #: lib/command.php:728
5070 msgid ""
5071 "Commands:\n"
5072 "on - turn on notifications\n"
5073 "off - turn off notifications\n"
5074 "help - show this help\n"
5075 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5076 "groups - lists the groups you have joined\n"
5077 "subscriptions - list the people you follow\n"
5078 "subscribers - list the people that follow you\n"
5079 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5080 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5081 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5082 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5083 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5084 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5085 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5086 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5087 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5088 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5089 "join <group> - join group\n"
5090 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5091 "drop <group> - leave group\n"
5092 "stats - get your stats\n"
5093 "stop - same as 'off'\n"
5094 "quit - same as 'off'\n"
5095 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5096 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5097 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5098 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5099 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5100 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5101 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5102 "track <word> - not yet implemented.\n"
5103 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5104 "track off - not yet implemented.\n"
5105 "untrack all - not yet implemented.\n"
5106 "tracks - not yet implemented.\n"
5107 "tracking - not yet implemented.\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/common.php:135
5111 msgid "No configuration file found. "
5112 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5113
5114 #: lib/common.php:136
5115 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/common.php:138
5119 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/common.php:139
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Go to the installer."
5125 msgstr "Влизане в сайта"
5126
5127 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5128 msgid "IM"
5129 msgstr "IM"
5130
5131 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5132 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5133 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5134
5135 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5136 msgid "Updates by SMS"
5137 msgstr "Бележки през SMS"
5138
5139 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Connections"
5142 msgstr "Свързване"
5143
5144 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5145 msgid "Authorized connected applications"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/dberroraction.php:60
5149 msgid "Database error"
5150 msgstr "Грешка в базата от данни"
5151
5152 #: lib/designsettings.php:105
5153 msgid "Upload file"
5154 msgstr "Качване на файл"
5155
5156 #: lib/designsettings.php:109
5157 msgid ""
5158 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5159 msgstr ""
5160 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5161 "2MB."
5162
5163 #: lib/designsettings.php:418
5164 msgid "Design defaults restored."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Disfavor this notice"
5170 msgstr "%s любими бележки"
5171
5172 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5173 msgid "Favor this notice"
5174 msgstr "Отбелязване като любимо"
5175
5176 #: lib/favorform.php:140
5177 msgid "Favor"
5178 msgstr "Любимо"
5179
5180 #: lib/feed.php:85
5181 msgid "RSS 1.0"
5182 msgstr "RSS 1.0"
5183
5184 #: lib/feed.php:87
5185 msgid "RSS 2.0"
5186 msgstr "RSS 2.0"
5187
5188 #: lib/feed.php:89
5189 msgid "Atom"
5190 msgstr "Atom"
5191
5192 #: lib/feed.php:91
5193 msgid "FOAF"
5194 msgstr "FOAF"
5195
5196 #: lib/feedlist.php:64
5197 msgid "Export data"
5198 msgstr "Изнасяне на данните"
5199
5200 #: lib/galleryaction.php:121
5201 msgid "Filter tags"
5202 msgstr "Филтриране на етикетите"
5203
5204 #: lib/galleryaction.php:131
5205 msgid "All"
5206 msgstr "Всички"
5207
5208 #: lib/galleryaction.php:139
5209 msgid "Select tag to filter"
5210 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5211
5212 #: lib/galleryaction.php:140
5213 msgid "Tag"
5214 msgstr "Етикет"
5215
5216 #: lib/galleryaction.php:141
5217 msgid "Choose a tag to narrow list"
5218 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5219
5220 #: lib/galleryaction.php:143
5221 msgid "Go"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/groupeditform.php:163
5225 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5226 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5227
5228 #: lib/groupeditform.php:168
5229 msgid "Describe the group or topic"
5230 msgstr "Опишете групата или темата"
5231
5232 #: lib/groupeditform.php:170
5233 #, php-format
5234 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5235 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5236
5237 #: lib/groupeditform.php:179
5238 msgid ""
5239 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5240 msgstr ""
5241 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5242
5243 #: lib/groupeditform.php:187
5244 #, php-format
5245 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/groupnav.php:85
5249 msgid "Group"
5250 msgstr "Група"
5251
5252 #: lib/groupnav.php:101
5253 msgid "Blocked"
5254 msgstr "Блокирани"
5255
5256 #: lib/groupnav.php:102
5257 #, php-format
5258 msgid "%s blocked users"
5259 msgstr "%s блокирани потребителя"
5260
5261 #: lib/groupnav.php:108
5262 #, php-format
5263 msgid "Edit %s group properties"
5264 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5265
5266 #: lib/groupnav.php:113
5267 msgid "Logo"
5268 msgstr "Лого"
5269
5270 #: lib/groupnav.php:114
5271 #, php-format
5272 msgid "Add or edit %s logo"
5273 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5274
5275 #: lib/groupnav.php:120
5276 #, fuzzy, php-format
5277 msgid "Add or edit %s design"
5278 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5279
5280 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5281 msgid "Groups with most members"
5282 msgstr "Групи с най-много членове"
5283
5284 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5285 msgid "Groups with most posts"
5286 msgstr "Групи с най-много бележки"
5287
5288 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5289 #, php-format
5290 msgid "Tags in %s group's notices"
5291 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5292
5293 #: lib/htmloutputter.php:103
5294 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5295 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5296
5297 #: lib/imagefile.php:75
5298 #, fuzzy, php-format
5299 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5300 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5301
5302 #: lib/imagefile.php:80
5303 msgid "Partial upload."
5304 msgstr "Частично качване на файла."
5305
5306 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5307 msgid "System error uploading file."
5308 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5309
5310 #: lib/imagefile.php:96
5311 msgid "Not an image or corrupt file."
5312 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5313
5314 #: lib/imagefile.php:105
5315 msgid "Unsupported image file format."
5316 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5317
5318 #: lib/imagefile.php:118
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Lost our file."
5321 msgstr "Няма такава бележка."
5322
5323 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5324 msgid "Unknown file type"
5325 msgstr "Неподдържан вид файл"
5326
5327 #: lib/imagefile.php:217
5328 msgid "MB"
5329 msgstr "MB"
5330
5331 #: lib/imagefile.php:219
5332 msgid "kB"
5333 msgstr "kB"
5334
5335 #: lib/jabber.php:220
5336 #, php-format
5337 msgid "[%s]"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/jabber.php:400
5341 #, fuzzy, php-format
5342 msgid "Unknown inbox source %d."
5343 msgstr "Непознат език \"%s\""
5344
5345 #: lib/joinform.php:114
5346 msgid "Join"
5347 msgstr "Присъединяване"
5348
5349 #: lib/leaveform.php:114
5350 msgid "Leave"
5351 msgstr "Напускане"
5352
5353 #: lib/logingroupnav.php:80
5354 msgid "Login with a username and password"
5355 msgstr "Вход с име и парола"
5356
5357 #: lib/logingroupnav.php:86
5358 msgid "Sign up for a new account"
5359 msgstr "Създаване на нова сметка"
5360
5361 #: lib/mail.php:172
5362 msgid "Email address confirmation"
5363 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5364
5365 #: lib/mail.php:174
5366 #, php-format
5367 msgid ""
5368 "Hey, %s.\n"
5369 "\n"
5370 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5371 "\n"
5372 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5373 "\n"
5374 "\t%s\n"
5375 "\n"
5376 "If not, just ignore this message.\n"
5377 "\n"
5378 "Thanks for your time, \n"
5379 "%s\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/mail.php:236
5383 #, php-format
5384 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5385 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5386
5387 #: lib/mail.php:241
5388 #, php-format
5389 msgid ""
5390 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5391 "\n"
5392 "\t%3$s\n"
5393 "\n"
5394 "%4$s%5$s%6$s\n"
5395 "Faithfully yours,\n"
5396 "%7$s.\n"
5397 "\n"
5398 "----\n"
5399 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5400 msgstr ""
5401 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5402 "\n"
5403 "%3$s\n"
5404 "\n"
5405 "%4$s%5$s%6$s\n"
5406 "С уважение,\n"
5407 "%7$s.\n"
5408 "\n"
5409 "----\n"
5410 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5411
5412 #: lib/mail.php:258
5413 #, php-format
5414 msgid "Bio: %s"
5415 msgstr "Биография: %s"
5416
5417 #: lib/mail.php:286
5418 #, php-format
5419 msgid "New email address for posting to %s"
5420 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5421
5422 #: lib/mail.php:289
5423 #, php-format
5424 msgid ""
5425 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5426 "\n"
5427 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5428 "\n"
5429 "More email instructions at %3$s.\n"
5430 "\n"
5431 "Faithfully yours,\n"
5432 "%4$s"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/mail.php:413
5436 #, php-format
5437 msgid "%s status"
5438 msgstr "Състояние на %s"
5439
5440 #: lib/mail.php:439
5441 msgid "SMS confirmation"
5442 msgstr "Потвърждение за SMS"
5443
5444 #: lib/mail.php:463
5445 #, php-format
5446 msgid "You've been nudged by %s"
5447 msgstr "Побутнати сте от %s"
5448
5449 #: lib/mail.php:467
5450 #, php-format
5451 msgid ""
5452 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5453 "to post some news.\n"
5454 "\n"
5455 "So let's hear from you :)\n"
5456 "\n"
5457 "%3$s\n"
5458 "\n"
5459 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5460 "\n"
5461 "With kind regards,\n"
5462 "%4$s\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/mail.php:510
5466 #, php-format
5467 msgid "New private message from %s"
5468 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5469
5470 #: lib/mail.php:514
5471 #, php-format
5472 msgid ""
5473 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5474 "\n"
5475 "------------------------------------------------------\n"
5476 "%3$s\n"
5477 "------------------------------------------------------\n"
5478 "\n"
5479 "You can reply to their message here:\n"
5480 "\n"
5481 "%4$s\n"
5482 "\n"
5483 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5484 "\n"
5485 "With kind regards,\n"
5486 "%5$s\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/mail.php:559
5490 #, php-format
5491 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5492 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5493
5494 #: lib/mail.php:561
5495 #, php-format
5496 msgid ""
5497 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5498 "\n"
5499 "The URL of your notice is:\n"
5500 "\n"
5501 "%3$s\n"
5502 "\n"
5503 "The text of your notice is:\n"
5504 "\n"
5505 "%4$s\n"
5506 "\n"
5507 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5508 "\n"
5509 "%5$s\n"
5510 "\n"
5511 "Faithfully yours,\n"
5512 "%6$s\n"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/mail.php:624
5516 #, php-format
5517 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/mail.php:626
5521 #, php-format
5522 msgid ""
5523 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5524 "\n"
5525 "The notice is here:\n"
5526 "\n"
5527 "\t%3$s\n"
5528 "\n"
5529 "It reads:\n"
5530 "\n"
5531 "\t%4$s\n"
5532 "\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/mailbox.php:89
5536 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5537 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5538
5539 #: lib/mailbox.php:139
5540 msgid ""
5541 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5542 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5546 msgid "from"
5547 msgstr "от"
5548
5549 #: lib/mailhandler.php:37
5550 msgid "Could not parse message."
5551 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5552
5553 #: lib/mailhandler.php:42
5554 msgid "Not a registered user."
5555 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5556
5557 #: lib/mailhandler.php:46
5558 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5559 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5560
5561 #: lib/mailhandler.php:50
5562 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5563 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5564
5565 #: lib/mailhandler.php:228
5566 #, fuzzy, php-format
5567 msgid "Unsupported message type: %s"
5568 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5569
5570 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5571 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/mediafile.php:142
5575 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/mediafile.php:147
5579 msgid ""
5580 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5581 "the HTML form."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/mediafile.php:152
5585 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/mediafile.php:159
5589 msgid "Missing a temporary folder."
5590 msgstr "Липсва временна папка."
5591
5592 #: lib/mediafile.php:162
5593 msgid "Failed to write file to disk."
5594 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5595
5596 #: lib/mediafile.php:165
5597 msgid "File upload stopped by extension."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5601 msgid "File exceeds user's quota."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5605 msgid "File could not be moved to destination directory."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Could not determine file's MIME type."
5611 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5612
5613 #: lib/mediafile.php:270
5614 #, php-format
5615 msgid " Try using another %s format."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/mediafile.php:275
5619 #, php-format
5620 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/messageform.php:120
5624 msgid "Send a direct notice"
5625 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5626
5627 #: lib/messageform.php:146
5628 msgid "To"
5629 msgstr "До"
5630
5631 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5632 msgid "Available characters"
5633 msgstr "Налични знаци"
5634
5635 #: lib/noticeform.php:160
5636 msgid "Send a notice"
5637 msgstr "Изпращане на бележка"
5638
5639 #: lib/noticeform.php:173
5640 #, php-format
5641 msgid "What's up, %s?"
5642 msgstr "Какво става, %s?"
5643
5644 #: lib/noticeform.php:192
5645 msgid "Attach"
5646 msgstr "Прикрепяне"
5647
5648 #: lib/noticeform.php:196
5649 msgid "Attach a file"
5650 msgstr "Прикрепяне на файл"
5651
5652 #: lib/noticeform.php:212
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Share my location"
5655 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5656
5657 #: lib/noticeform.php:215
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Do not share my location"
5660 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5661
5662 #: lib/noticeform.php:216
5663 msgid ""
5664 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5665 "try again later"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/noticelist.php:428
5669 #, php-format
5670 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/noticelist.php:429
5674 msgid "N"
5675 msgstr "С"
5676
5677 #: lib/noticelist.php:429
5678 msgid "S"
5679 msgstr "Ю"
5680
5681 #: lib/noticelist.php:430
5682 msgid "E"
5683 msgstr "И"
5684
5685 #: lib/noticelist.php:430
5686 msgid "W"
5687 msgstr "З"
5688
5689 #: lib/noticelist.php:436
5690 msgid "at"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/noticelist.php:547
5694 msgid "in context"
5695 msgstr "в контекст"
5696
5697 #: lib/noticelist.php:572
5698 msgid "Repeated by"
5699 msgstr "Повторено от"
5700
5701 #: lib/noticelist.php:598
5702 msgid "Reply to this notice"
5703 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5704
5705 #: lib/noticelist.php:599
5706 msgid "Reply"
5707 msgstr "Отговор"
5708
5709 #: lib/noticelist.php:641
5710 msgid "Notice repeated"
5711 msgstr "Бележката е повторена."
5712
5713 #: lib/nudgeform.php:116
5714 msgid "Nudge this user"
5715 msgstr "Побутване на този потребител"
5716
5717 #: lib/nudgeform.php:128
5718 msgid "Nudge"
5719 msgstr "Побутване"
5720
5721 #: lib/nudgeform.php:128
5722 msgid "Send a nudge to this user"
5723 msgstr "Побутване на този потребител"
5724
5725 #: lib/oauthstore.php:283
5726 msgid "Error inserting new profile"
5727 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5728
5729 #: lib/oauthstore.php:291
5730 msgid "Error inserting avatar"
5731 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5732
5733 #: lib/oauthstore.php:311
5734 msgid "Error inserting remote profile"
5735 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5736
5737 #: lib/oauthstore.php:345
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Duplicate notice"
5740 msgstr "Изтриване на бележката"
5741
5742 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5743 #, fuzzy
5744 msgid "You have been banned from subscribing."
5745 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5746
5747 #: lib/oauthstore.php:490
5748 msgid "Couldn't insert new subscription."
5749 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5750
5751 #: lib/personalgroupnav.php:99
5752 msgid "Personal"
5753 msgstr "Лично"
5754
5755 #: lib/personalgroupnav.php:104
5756 msgid "Replies"
5757 msgstr "Отговори"
5758
5759 #: lib/personalgroupnav.php:114
5760 msgid "Favorites"
5761 msgstr "Любими"
5762
5763 #: lib/personalgroupnav.php:125
5764 msgid "Inbox"
5765 msgstr "Входящи"
5766
5767 #: lib/personalgroupnav.php:126
5768 msgid "Your incoming messages"
5769 msgstr "Получените от вас съобщения"
5770
5771 #: lib/personalgroupnav.php:130
5772 msgid "Outbox"
5773 msgstr "Изходящи"
5774
5775 #: lib/personalgroupnav.php:131
5776 msgid "Your sent messages"
5777 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5778
5779 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5780 #, php-format
5781 msgid "Tags in %s's notices"
5782 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5783
5784 #: lib/plugin.php:114
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Unknown"
5787 msgstr "Непознато действие"
5788
5789 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5790 msgid "Subscriptions"
5791 msgstr "Абонаменти"
5792
5793 #: lib/profileaction.php:126
5794 msgid "All subscriptions"
5795 msgstr "Всички абонаменти"
5796
5797 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5798 msgid "Subscribers"
5799 msgstr "Абонати"
5800
5801 #: lib/profileaction.php:157
5802 msgid "All subscribers"
5803 msgstr "Всички абонати"
5804
5805 #: lib/profileaction.php:178
5806 #, fuzzy
5807 msgid "User ID"
5808 msgstr "Потребител"
5809
5810 #: lib/profileaction.php:183
5811 msgid "Member since"
5812 msgstr "Участник от"
5813
5814 #: lib/profileaction.php:245
5815 msgid "All groups"
5816 msgstr "Всички групи"
5817
5818 #: lib/profileformaction.php:123
5819 msgid "No return-to arguments."
5820 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5821
5822 #: lib/profileformaction.php:137
5823 msgid "Unimplemented method."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/publicgroupnav.php:78
5827 msgid "Public"
5828 msgstr "Общ поток"
5829
5830 #: lib/publicgroupnav.php:82
5831 msgid "User groups"
5832 msgstr "Групи"
5833
5834 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5835 msgid "Recent tags"
5836 msgstr "Скорошни етикети"
5837
5838 #: lib/publicgroupnav.php:88
5839 msgid "Featured"
5840 msgstr "Избрано"
5841
5842 #: lib/publicgroupnav.php:92
5843 msgid "Popular"
5844 msgstr "Популярно"
5845
5846 #: lib/repeatform.php:107
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Repeat this notice?"
5849 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5850
5851 #: lib/repeatform.php:132
5852 msgid "Repeat this notice"
5853 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5854
5855 #: lib/router.php:665
5856 msgid "No single user defined for single-user mode."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/sandboxform.php:67
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Sandbox"
5862 msgstr "Входящи"
5863
5864 #: lib/sandboxform.php:78
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Sandbox this user"
5867 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5868
5869 #: lib/searchaction.php:120
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Search site"
5872 msgstr "Търсене"
5873
5874 #: lib/searchaction.php:126
5875 msgid "Keyword(s)"
5876 msgstr "Ключови думи"
5877
5878 #: lib/searchaction.php:162
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Search help"
5881 msgstr "Търсене"
5882
5883 #: lib/searchgroupnav.php:80
5884 msgid "People"
5885 msgstr "Хора"
5886
5887 #: lib/searchgroupnav.php:81
5888 msgid "Find people on this site"
5889 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5890
5891 #: lib/searchgroupnav.php:83
5892 msgid "Find content of notices"
5893 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5894
5895 #: lib/searchgroupnav.php:85
5896 msgid "Find groups on this site"
5897 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5898
5899 #: lib/section.php:89
5900 msgid "Untitled section"
5901 msgstr "Неозаглавен раздел"
5902
5903 #: lib/section.php:106
5904 msgid "More..."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/silenceform.php:67
5908 msgid "Silence"
5909 msgstr "Заглушаване"
5910
5911 #: lib/silenceform.php:78
5912 msgid "Silence this user"
5913 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5914
5915 #: lib/subgroupnav.php:83
5916 #, php-format
5917 msgid "People %s subscribes to"
5918 msgstr "Абонаменти на %s"
5919
5920 #: lib/subgroupnav.php:91
5921 #, php-format
5922 msgid "People subscribed to %s"
5923 msgstr "Абонирани за %s"
5924
5925 #: lib/subgroupnav.php:99
5926 #, php-format
5927 msgid "Groups %s is a member of"
5928 msgstr "Групи, в които участва %s"
5929
5930 #: lib/subs.php:52
5931 msgid "Already subscribed!"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/subs.php:56
5935 msgid "User has blocked you."
5936 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5937
5938 #: lib/subs.php:63
5939 msgid "Could not subscribe."
5940 msgstr "Грешка при абониране."
5941
5942 #: lib/subs.php:82
5943 msgid "Could not subscribe other to you."
5944 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5945
5946 #: lib/subs.php:137
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Not subscribed!"
5949 msgstr "Не сте абонирани!"
5950
5951 #: lib/subs.php:142
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5954 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5955
5956 #: lib/subs.php:158
5957 msgid "Couldn't delete subscription."
5958 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5959
5960 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5961 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5962 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5966 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5967 msgid "People Tagcloud as tagged"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/tagcloudsection.php:56
5971 msgid "None"
5972 msgstr "Без"
5973
5974 #: lib/topposterssection.php:74
5975 msgid "Top posters"
5976 msgstr "Най-често пишещи"
5977
5978 #: lib/unsandboxform.php:69
5979 msgid "Unsandbox"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/unsandboxform.php:80
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Unsandbox this user"
5985 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5986
5987 #: lib/unsilenceform.php:67
5988 msgid "Unsilence"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/unsilenceform.php:78
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Unsilence this user"
5994 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5995
5996 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5997 msgid "Unsubscribe from this user"
5998 msgstr "Отписване от този потребител"
5999
6000 #: lib/unsubscribeform.php:137
6001 msgid "Unsubscribe"
6002 msgstr "Отписване"
6003
6004 #: lib/userprofile.php:116
6005 msgid "Edit Avatar"
6006 msgstr "Редактиране на аватара"
6007
6008 #: lib/userprofile.php:236
6009 msgid "User actions"
6010 msgstr "Потребителски действия"
6011
6012 #: lib/userprofile.php:248
6013 msgid "Edit profile settings"
6014 msgstr "Редактиране на профила"
6015
6016 #: lib/userprofile.php:249
6017 msgid "Edit"
6018 msgstr "Редактиране"
6019
6020 #: lib/userprofile.php:272
6021 msgid "Send a direct message to this user"
6022 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6023
6024 #: lib/userprofile.php:273
6025 msgid "Message"
6026 msgstr "Съобщение"
6027
6028 #: lib/userprofile.php:311
6029 msgid "Moderate"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/util.php:870
6033 msgid "a few seconds ago"
6034 msgstr "преди няколко секунди"
6035
6036 #: lib/util.php:872
6037 msgid "about a minute ago"
6038 msgstr "преди около минута"
6039
6040 #: lib/util.php:874
6041 #, php-format
6042 msgid "about %d minutes ago"
6043 msgstr "преди около %d минути"
6044
6045 #: lib/util.php:876
6046 msgid "about an hour ago"
6047 msgstr "преди около час"
6048
6049 #: lib/util.php:878
6050 #, php-format
6051 msgid "about %d hours ago"
6052 msgstr "преди около %d часа"
6053
6054 #: lib/util.php:880
6055 msgid "about a day ago"
6056 msgstr "преди около ден"
6057
6058 #: lib/util.php:882
6059 #, php-format
6060 msgid "about %d days ago"
6061 msgstr "преди около %d дни"
6062
6063 #: lib/util.php:884
6064 msgid "about a month ago"
6065 msgstr "преди около месец"
6066
6067 #: lib/util.php:886
6068 #, php-format
6069 msgid "about %d months ago"
6070 msgstr "преди около %d месеца"
6071
6072 #: lib/util.php:888
6073 msgid "about a year ago"
6074 msgstr "преди около година"
6075
6076 #: lib/webcolor.php:82
6077 #, php-format
6078 msgid "%s is not a valid color!"
6079 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6080
6081 #: lib/webcolor.php:123
6082 #, php-format
6083 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6084 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6085
6086 #: lib/xmppmanager.php:402
6087 #, fuzzy, php-format
6088 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6089 msgstr ""
6090 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."