]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:08:46+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Запазване"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Няма такака страница."
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
120 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
124 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
125 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
126 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
127 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
128 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
129 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
130 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
131 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
132 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
133 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
134 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
135 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
136 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
137 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
138 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
139 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
140 msgid "No such user."
141 msgstr "Няма такъв потребител"
142
143 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 #: actions/all.php:91
145 #, php-format
146 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
147 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
148
149 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
150 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
153 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
154 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
155 #: lib/personalgroupnav.php:100
156 #, php-format
157 msgid "%s and friends"
158 msgstr "%s и приятели"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #: actions/all.php:108
162 #, php-format
163 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
164 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:117
168 #, php-format
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
170 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:126
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
176 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
177
178 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
179 #: actions/all.php:139
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 #: actions/all.php:146
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
191 "something yourself."
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
195 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #: actions/all.php:150
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
200 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
201 msgstr ""
202
203 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
204 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
209 "post a notice to them."
210 msgstr ""
211
212 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
213 #: actions/all.php:188
214 msgid "You and friends"
215 msgstr "Вие и приятелите"
216
217 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
218 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
219 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
220 #: actions/apitimelinehome.php:119
221 #, php-format
222 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
223 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
224
225 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
229 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
232 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
248 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
249 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
250 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
251 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
252 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
253 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
254 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
255 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
256 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
257 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
258 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
259 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
260 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
261 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
262 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
263 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
264 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
265 msgid "API method not found."
266 msgstr "Не е открит методът в API."
267
268 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
269 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
275 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
276 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
278 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
279 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
280 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
281 msgid "This method requires a POST."
282 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
283
284 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
285 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
286 msgid ""
287 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
288 "none."
289 msgstr ""
290
291 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
293 msgid "Could not update user."
294 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
295
296 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
297 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
298 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
299 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
300 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
305 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
306 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
307 #: lib/profileaction.php:84
308 msgid "User has no profile."
309 msgstr "Потребителят няма профил."
310
311 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
313 msgid "Could not save profile."
314 msgstr "Грешка при запазване на профила."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
317 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
318 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
319 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
320 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
321 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
322 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
323 #, php-format
324 msgid ""
325 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
326 "current configuration."
327 msgid_plural ""
328 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
329 "current configuration."
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
334 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
335 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
336 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
337 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
339 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
340 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
341 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
342 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
343 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
344 #, fuzzy
345 msgid "Unable to save your design settings."
346 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
347
348 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
352 #, fuzzy
353 msgid "Could not update your design."
354 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
355
356 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
357 #: actions/apiblockcreate.php:104
358 msgid "You cannot block yourself!"
359 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
360
361 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
362 #: actions/apiblockcreate.php:126
363 msgid "Block user failed."
364 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
365
366 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
367 #: actions/apiblockdestroy.php:113
368 msgid "Unblock user failed."
369 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
370
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 #: actions/apidirectmessage.php:88
373 #, php-format
374 msgid "Direct messages from %s"
375 msgstr "Преки съобщения от %s"
376
377 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
378 #: actions/apidirectmessage.php:93
379 #, php-format
380 msgid "All the direct messages sent from %s"
381 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
382
383 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
384 #: actions/apidirectmessage.php:102
385 #, php-format
386 msgid "Direct messages to %s"
387 msgstr "Преки съобщения до %s"
388
389 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
390 #: actions/apidirectmessage.php:107
391 #, php-format
392 msgid "All the direct messages sent to %s"
393 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
394
395 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
396 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
397 msgid "No message text!"
398 msgstr "Липсва текст на съобщението"
399
400 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
401 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
402 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
403 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
404 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
405 #, fuzzy, php-format
406 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
407 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
408 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
409 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
410
411 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
412 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
413 msgid "Recipient user not found."
414 msgstr "Получателят не е открит"
415
416 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
418 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
419 msgstr ""
420 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
421 "приятели."
422
423 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
424 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
428 msgstr ""
429 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
430 "тихичко."
431
432 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
433 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
434 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
435 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
437 msgid "No status found with that ID."
438 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
441 #: actions/apifavoritecreate.php:120
442 msgid "This status is already a favorite."
443 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
446 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
447 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
448 msgid "Could not create favorite."
449 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
452 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
453 msgid "That status is not a favorite."
454 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
457 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
458 msgid "Could not delete favorite."
459 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
462 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
463 msgid "Could not follow user: profile not found."
464 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
467 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
468 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
469 #, php-format
470 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
471 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
474 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
475 msgid "Could not unfollow user: User not found."
476 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
479 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
480 msgid "You cannot unfollow yourself."
481 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
484 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
485 #, fuzzy
486 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
487 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
490 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
491 msgid "Could not determine source user."
492 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
495 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
496 msgid "Could not find target user."
497 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
498
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
501 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
502 #: actions/register.php:212
503 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
504 msgstr ""
505 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
506 "между тях."
507
508 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
510 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
511 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
512 #: actions/register.php:215
513 msgid "Nickname already in use. Try another one."
514 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
515
516 #. TRANS: Client error in form for group creation.
517 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
519 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
520 #: actions/register.php:217
521 msgid "Not a valid nickname."
522 msgstr "Неправилен псевдоним."
523
524 #. TRANS: Client error in form for group creation.
525 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
528 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
529 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
530 #: actions/register.php:224
531 msgid "Homepage is not a valid URL."
532 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
533
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
537 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
538 #: actions/register.php:227
539 #, fuzzy
540 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
542
543 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
545 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
546 #. TRANS: Form validation error in New application form.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
548 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
549 #: actions/newapplication.php:178
550 #, fuzzy, php-format
551 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
552 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
553 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
554 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
555
556 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
559 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
560 #: actions/register.php:236
561 #, fuzzy
562 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
563 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
564
565 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
567 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
568 #, php-format
569 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
570 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
571 msgstr[0] ""
572 msgstr[1] ""
573
574 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
575 #. TRANS: %s is the invalid alias.
576 #: actions/apigroupcreate.php:280
577 #, php-format
578 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
579 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
582 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
583 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
584 #: actions/newgroup.php:181
585 #, php-format
586 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
587 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
588
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
590 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
591 #: actions/newgroup.php:187
592 msgid "Alias can't be the same as nickname."
593 msgstr ""
594
595 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
598 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
600 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
601 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
602 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
603 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
604 msgid "Group not found."
605 msgstr "Групата не е открита."
606
607 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
608 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
609 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
610 msgid "You are already a member of that group."
611 msgstr "Вече членувате в тази група."
612
613 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
614 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
615 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
616 #, fuzzy
617 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
618 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
619
620 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
621 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
622 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
623 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
624 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
625 #, php-format
626 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
627 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
628
629 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
630 #: actions/apigroupleave.php:115
631 msgid "You are not a member of this group."
632 msgstr "Не членувате в тази група."
633
634 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
635 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
636 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
637 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
638 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
639 #: lib/command.php:398
640 #, php-format
641 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
642 msgstr "Грешка при създаване на групата."
643
644 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
645 #: actions/apigrouplist.php:94
646 #, php-format
647 msgid "%s's groups"
648 msgstr "Групи на %s"
649
650 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
651 #: actions/apigrouplist.php:104
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
654 msgstr "Групи, в които участва %s"
655
656 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
657 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
658 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
659 #, php-format
660 msgid "%s groups"
661 msgstr "Групи на %s"
662
663 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
664 #: actions/apigrouplistall.php:93
665 #, php-format
666 msgid "groups on %s"
667 msgstr "групи в %s"
668
669 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
670 #: actions/apimediaupload.php:101
671 #, fuzzy
672 msgid "Upload failed."
673 msgstr "Качване на файл"
674
675 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
676 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
677 #, fuzzy
678 msgid "Invalid request token or verifier."
679 msgstr "Не е указана бележка."
680
681 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:107
683 msgid "No oauth_token parameter provided."
684 msgstr ""
685
686 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
688 #, fuzzy
689 msgid "Invalid request token."
690 msgstr "Неправилен размер."
691
692 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
693 #: actions/apioauthauthorize.php:121
694 #, fuzzy
695 msgid "Request token already authorized."
696 msgstr "Не сте абонирани за никого."
697
698 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
699 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
700 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
701 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
702 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
703 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
704 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
705 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
706 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
707 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
708 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
709 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
710 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
711 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
712 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
713 #: lib/designsettings.php:294
714 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
715 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
716
717 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
718 #: actions/apioauthauthorize.php:168
719 msgid "Invalid nickname / password!"
720 msgstr "Неправилно име или парола!"
721
722 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
723 #: actions/apioauthauthorize.php:217
724 #, fuzzy
725 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
726 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
727
728 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
729 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
730 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
731 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
732 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
733 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
735 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
736 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
737 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
738 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
739 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
740 msgid "Unexpected form submission."
741 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
742
743 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:387
745 msgid "An application would like to connect to your account"
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Fieldset legend.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:404
750 msgid "Allow or deny access"
751 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
752
753 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
754 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:425
756 #, php-format
757 msgid ""
758 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
759 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
760 "parties you trust."
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
764 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
765 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:433
767 #, php-format
768 msgid ""
769 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
770 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
771 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: Fieldset legend.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:455
776 #, fuzzy
777 msgctxt "LEGEND"
778 msgid "Account"
779 msgstr "Сметка"
780
781 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
782 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
784 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
785 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
786 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
787 #: lib/userprofile.php:132
788 msgid "Nickname"
789 msgstr "Псевдоним"
790
791 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
792 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
794 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
795 msgid "Password"
796 msgstr "Парола"
797
798 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
799 #. TRANS: by an external application.
800 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
801 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
802 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
803 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
805 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
806 #: lib/applicationeditform.php:351
807 msgctxt "BUTTON"
808 msgid "Cancel"
809 msgstr "Отказ"
810
811 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:485
813 #, fuzzy
814 msgctxt "BUTTON"
815 msgid "Allow"
816 msgstr "Разрешение"
817
818 #. TRANS: Form instructions.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:502
820 msgid "Authorize access to your account information."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:594
825 #, fuzzy
826 msgid "Authorization canceled."
827 msgstr "Няма код за потвърждение."
828
829 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
830 #. TRANS: %s is an OAuth token.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:598
832 #, php-format
833 msgid "The request token %s has been revoked."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:621
838 #, fuzzy
839 msgid "You have successfully authorized the application"
840 msgstr "Не сте абонирани за никого."
841
842 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:625
844 msgid ""
845 "Please return to the application and enter the following security code to "
846 "complete the process."
847 msgstr ""
848
849 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
850 #. TRANS: %s is the authorised application name.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:632
852 #, fuzzy, php-format
853 msgid "You have successfully authorized %s"
854 msgstr "Не сте абонирани за никого."
855
856 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
857 #. TRANS: %s is the authorised application name.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:639
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
862 "process."
863 msgstr ""
864
865 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
866 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
867 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
868 msgid "This method requires a POST or DELETE."
869 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
870
871 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
872 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
873 msgid "You may not delete another user's status."
874 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
875
876 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
877 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
878 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
879 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
880 msgid "No such notice."
881 msgstr "Няма такава бележка."
882
883 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
884 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
885 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
886 msgid "Cannot repeat your own notice."
887 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
888
889 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
890 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
891 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
892 msgid "Already repeated that notice."
893 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
894
895 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
896 #: actions/apistatusesshow.php:134
897 msgid "Status deleted."
898 msgstr "Бележката е изтрита."
899
900 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
901 #: actions/apistatusesshow.php:141
902 msgid "No status with that ID found."
903 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
904
905 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
906 #: actions/apistatusesupdate.php:221
907 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
908 msgstr ""
909
910 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
911 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
912 #: actions/apistatusesupdate.php:244
913 #, fuzzy, php-format
914 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
915 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
916 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
917 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
918
919 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
920 #: actions/apistatusesupdate.php:284
921 #, fuzzy
922 msgid "Parent notice not found."
923 msgstr "Не е открит методът в API."
924
925 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
926 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
927 #: actions/apistatusesupdate.php:308
928 #, php-format
929 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
930 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
931 msgstr[0] ""
932 msgstr[1] ""
933
934 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
935 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
936 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
937 msgid "Unsupported format."
938 msgstr "Неподдържан формат."
939
940 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
941 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
942 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
943 #, php-format
944 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
945 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
946
947 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
948 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
949 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
950 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
951 #, fuzzy, php-format
952 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
953 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
954
955 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
956 #. TRANS: %s is the error.
957 #: actions/apitimelinegroup.php:138
958 #, fuzzy, php-format
959 msgid "Could not generate feed for group - %s"
960 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
961
962 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
963 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
964 #: actions/apitimelinementions.php:115
965 #, php-format
966 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
967 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
968
969 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
970 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
971 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
972 #: actions/apitimelinementions.php:131
973 #, php-format
974 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
975 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
976
977 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
978 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
979 #, php-format
980 msgid "%s public timeline"
981 msgstr "Общ поток на %s"
982
983 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
984 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
985 #, php-format
986 msgid "%s updates from everyone!"
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
990 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
991 #, fuzzy
992 msgid "Unimplemented."
993 msgstr "Командата все още не се поддържа."
994
995 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
996 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
997 #, php-format
998 msgid "Repeated to %s"
999 msgstr "Повторено за %s"
1000
1001 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1002 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1003 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1004 #, php-format
1005 msgid "Repeats of %s"
1006 msgstr "Повторения на %s"
1007
1008 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1009 #. TRANS: %s is the tag.
1010 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1011 #, php-format
1012 msgid "Notices tagged with %s"
1013 msgstr "Бележки с етикет %s"
1014
1015 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1016 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1017 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1018 #, fuzzy, php-format
1019 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1020 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1021
1022 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1023 #: actions/apitrends.php:85
1024 msgid "API method under construction."
1025 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1028 #: actions/apiusershow.php:94
1029 msgid "User not found."
1030 msgstr "Не е открит методът в API."
1031
1032 #: actions/attachment.php:73
1033 msgid "No such attachment."
1034 msgstr "Няма прикачени файлове."
1035
1036 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1037 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1038 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1039 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1040 msgid "No nickname."
1041 msgstr "Няма псевдоним."
1042
1043 #: actions/avatarbynickname.php:64
1044 msgid "No size."
1045 msgstr "Няма размер."
1046
1047 #: actions/avatarbynickname.php:69
1048 msgid "Invalid size."
1049 msgstr "Неправилен размер."
1050
1051 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1052 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1053 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1054 msgid "Avatar"
1055 msgstr "Аватар"
1056
1057 #: actions/avatarsettings.php:78
1058 #, php-format
1059 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1060 msgstr ""
1061 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1062
1063 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1064 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1065 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1066 msgid "User without matching profile."
1067 msgstr "Потребителят няма профил."
1068
1069 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1070 #: actions/grouplogo.php:254
1071 msgid "Avatar settings"
1072 msgstr "Настройки за аватар"
1073
1074 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1075 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1076 msgid "Original"
1077 msgstr "Оригинал"
1078
1079 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1080 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1081 msgid "Preview"
1082 msgstr "Преглед"
1083
1084 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1085 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1086 #: lib/noticelist.php:667
1087 msgid "Delete"
1088 msgstr "Изтриване"
1089
1090 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1091 msgid "Upload"
1092 msgstr "Качване"
1093
1094 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1095 msgid "Crop"
1096 msgstr "Изрязване"
1097
1098 #: actions/avatarsettings.php:307
1099 msgid "No file uploaded."
1100 msgstr "Няма качен файл."
1101
1102 #: actions/avatarsettings.php:334
1103 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1104 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1105
1106 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1107 msgid "Lost our file data."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: actions/avatarsettings.php:372
1111 msgid "Avatar updated."
1112 msgstr "Аватарът е обновен."
1113
1114 #: actions/avatarsettings.php:375
1115 msgid "Failed updating avatar."
1116 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1117
1118 #: actions/avatarsettings.php:399
1119 msgid "Avatar deleted."
1120 msgstr "Аватарът е изтрит."
1121
1122 #: actions/block.php:69
1123 msgid "You already blocked that user."
1124 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1125
1126 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1127 msgid "Block user"
1128 msgstr "Блокиране на потребителя"
1129
1130 #: actions/block.php:138
1131 msgid ""
1132 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1133 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1134 "will not be notified of any @-replies from them."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Button label on the user block form.
1138 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1139 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1140 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1141 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1142 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1143 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1144 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1145 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1146 msgctxt "BUTTON"
1147 msgid "No"
1148 msgstr "Не"
1149
1150 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1151 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1152 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1153 msgid "Do not block this user"
1154 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1155
1156 #. TRANS: Button label on the user block form.
1157 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1158 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1159 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1160 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1161 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1162 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1163 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1164 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1165 msgctxt "BUTTON"
1166 msgid "Yes"
1167 msgstr "Да"
1168
1169 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1170 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1171 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1172 msgid "Block this user"
1173 msgstr "Блокиране на потребителя"
1174
1175 #: actions/block.php:187
1176 msgid "Failed to save block information."
1177 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1178
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1181 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1182 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1183 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1184 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1185 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1186 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1187 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1188 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1189 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1190 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1191 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1192 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1193 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1194 #: lib/command.php:380
1195 msgid "No such group."
1196 msgstr "Няма такава група"
1197
1198 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1199 #, php-format
1200 msgid "%s blocked profiles"
1201 msgstr "Блокирани за %s"
1202
1203 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1204 #, php-format
1205 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1206 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1207
1208 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1209 #, fuzzy
1210 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1211 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1212
1213 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1214 msgid "Unblock user from group"
1215 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1216
1217 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1218 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1219 msgid "Unblock"
1220 msgstr "Разблокиране"
1221
1222 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1223 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1224 msgid "Unblock this user"
1225 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1226
1227 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1228 #: actions/bookmarklet.php:51
1229 #, php-format
1230 msgid "Post to %s"
1231 msgstr "групи в %s"
1232
1233 #: actions/confirmaddress.php:75
1234 msgid "No confirmation code."
1235 msgstr "Няма код за потвърждение."
1236
1237 #: actions/confirmaddress.php:80
1238 msgid "Confirmation code not found."
1239 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1240
1241 #: actions/confirmaddress.php:85
1242 msgid "That confirmation code is not for you!"
1243 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1244
1245 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1246 #: actions/confirmaddress.php:91
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "Unrecognized address type %s."
1249 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1250
1251 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1252 #: actions/confirmaddress.php:96
1253 msgid "That address has already been confirmed."
1254 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1255
1256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1258 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1259 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1260 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1261 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1262 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1263 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1264 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1265 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1266 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1267 #: actions/smssettings.php:464
1268 msgid "Couldn't update user."
1269 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1270
1271 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1272 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1273 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1274 #: actions/smssettings.php:422
1275 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1276 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1277
1278 #: actions/confirmaddress.php:146
1279 msgid "Confirm address"
1280 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1281
1282 #: actions/confirmaddress.php:161
1283 #, php-format
1284 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1285 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1286
1287 #: actions/conversation.php:99
1288 msgid "Conversation"
1289 msgstr "Разговор"
1290
1291 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1292 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1293 msgid "Notices"
1294 msgstr "Бележки"
1295
1296 #: actions/deleteapplication.php:63
1297 msgid "You must be logged in to delete an application."
1298 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1299
1300 #: actions/deleteapplication.php:71
1301 msgid "Application not found."
1302 msgstr "Приложението не е открито."
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1305 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1306 #: actions/showapplication.php:94
1307 msgid "You are not the owner of this application."
1308 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1309
1310 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1311 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1312 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1313 #: lib/action.php:1354
1314 msgid "There was a problem with your session token."
1315 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1316
1317 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1318 msgid "Delete application"
1319 msgstr "Изтриване на приложението"
1320
1321 #: actions/deleteapplication.php:149
1322 msgid ""
1323 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1324 "about the application from the database, including all existing user "
1325 "connections."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1329 #: actions/deleteapplication.php:158
1330 msgid "Do not delete this application"
1331 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1332
1333 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1334 #: actions/deleteapplication.php:164
1335 msgid "Delete this application"
1336 msgstr "Изтриване на това приложение"
1337
1338 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1339 #: actions/deletegroup.php:64
1340 #, fuzzy
1341 msgid "You must be logged in to delete a group."
1342 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1343
1344 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1345 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1346 #: actions/leavegroup.php:88
1347 #, fuzzy
1348 msgid "No nickname or ID."
1349 msgstr "Няма псевдоним."
1350
1351 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1352 #: actions/deletegroup.php:107
1353 #, fuzzy
1354 msgid "You are not allowed to delete this group."
1355 msgstr "Не членувате в тази група."
1356
1357 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1358 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1359 #: actions/deletegroup.php:150
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "Could not delete group %s."
1362 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1363
1364 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1365 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1366 #: actions/deletegroup.php:159
1367 #, fuzzy, php-format
1368 msgid "Deleted group %s"
1369 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1370
1371 #. TRANS: Title.
1372 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1373 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Delete group"
1376 msgstr "Изтриване на потребител"
1377
1378 #: actions/deletegroup.php:206
1379 msgid ""
1380 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1381 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1382 "will still appear in individual timelines."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1386 #: actions/deletegroup.php:224
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Do not delete this group"
1389 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1390
1391 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1392 #: actions/deletegroup.php:231
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Delete this group"
1395 msgstr "Изтриване на този потребител"
1396
1397 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1398 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1399 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1400 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1401 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1402 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1403 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1404 #: lib/settingsaction.php:72
1405 msgid "Not logged in."
1406 msgstr "Не сте влезли в системата."
1407
1408 #: actions/deletenotice.php:74
1409 msgid "Can't delete this notice."
1410 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1411
1412 #: actions/deletenotice.php:106
1413 msgid ""
1414 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1415 "be undone."
1416 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1417
1418 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1419 msgid "Delete notice"
1420 msgstr "Изтриване на бележката"
1421
1422 #: actions/deletenotice.php:147
1423 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1424 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1425
1426 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1427 #: actions/deletenotice.php:154
1428 msgid "Do not delete this notice"
1429 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1430
1431 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1432 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1433 msgid "Delete this notice"
1434 msgstr "Изтриване на бележката"
1435
1436 #: actions/deleteuser.php:67
1437 msgid "You cannot delete users."
1438 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1439
1440 #: actions/deleteuser.php:74
1441 msgid "You can only delete local users."
1442 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1443
1444 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1445 msgid "Delete user"
1446 msgstr "Изтриване на потребител"
1447
1448 #: actions/deleteuser.php:136
1449 msgid ""
1450 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1451 "the user from the database, without a backup."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1455 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1456 msgid "Delete this user"
1457 msgstr "Изтриване на този потребител"
1458
1459 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1460 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1461 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Design"
1464 msgstr "Версия"
1465
1466 #: actions/designadminpanel.php:74
1467 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/designadminpanel.php:335
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Invalid logo URL."
1473 msgstr "Неправилен размер."
1474
1475 #: actions/designadminpanel.php:340
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Invalid SSL logo URL."
1478 msgstr "Неправилен размер."
1479
1480 #: actions/designadminpanel.php:344
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Theme not available: %s."
1483 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1484
1485 #: actions/designadminpanel.php:448
1486 msgid "Change logo"
1487 msgstr "Смяна на логото"
1488
1489 #: actions/designadminpanel.php:453
1490 msgid "Site logo"
1491 msgstr "Лого на сайта"
1492
1493 #: actions/designadminpanel.php:457
1494 #, fuzzy
1495 msgid "SSL logo"
1496 msgstr "Лого на сайта"
1497
1498 #: actions/designadminpanel.php:469
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Change theme"
1501 msgstr "Промяна"
1502
1503 #: actions/designadminpanel.php:486
1504 msgid "Site theme"
1505 msgstr "Път до сайта"
1506
1507 #: actions/designadminpanel.php:487
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Theme for the site."
1510 msgstr "Излизане от сайта"
1511
1512 #: actions/designadminpanel.php:493
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Custom theme"
1515 msgstr "Нова бележка"
1516
1517 #: actions/designadminpanel.php:497
1518 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1522 msgid "Change background image"
1523 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1524
1525 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1526 #: lib/designsettings.php:178
1527 msgid "Background"
1528 msgstr "Фон"
1529
1530 #: actions/designadminpanel.php:522
1531 #, php-format
1532 msgid ""
1533 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1534 "$s."
1535 msgstr ""
1536 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1537 "2MB."
1538
1539 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1540 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1541 msgid "On"
1542 msgstr "Вкл."
1543
1544 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1545 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1546 msgid "Off"
1547 msgstr "Изкл."
1548
1549 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Turn background image on or off."
1552 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1553
1554 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Tile background image"
1557 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1558
1559 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1560 msgid "Change colours"
1561 msgstr "Смяна на цветовете"
1562
1563 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1564 msgid "Content"
1565 msgstr "Съдържание"
1566
1567 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1568 msgid "Sidebar"
1569 msgstr "Страничен панел"
1570
1571 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1572 msgid "Text"
1573 msgstr "Текст"
1574
1575 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1576 msgid "Links"
1577 msgstr "Лиценз"
1578
1579 #: actions/designadminpanel.php:677
1580 msgid "Advanced"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: actions/designadminpanel.php:681
1584 msgid "Custom CSS"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1588 msgid "Use defaults"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1592 msgid "Restore default designs"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1596 msgid "Reset back to default"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. TRANS: Submit button title.
1600 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1601 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1602 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1603 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1604 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1605 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1606 msgid "Save"
1607 msgstr "Запазване"
1608
1609 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Save design"
1612 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1613
1614 #: actions/disfavor.php:81
1615 msgid "This notice is not a favorite!"
1616 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1617
1618 #: actions/disfavor.php:94
1619 msgid "Add to favorites"
1620 msgstr "Добавяне към любимите"
1621
1622 #: actions/doc.php:158
1623 #, php-format
1624 msgid "No such document \"%s\""
1625 msgstr "Няма такава бележка."
1626
1627 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1628 #. TRANS: Form legend.
1629 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Edit application"
1632 msgstr "Редактиране на приложението"
1633
1634 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1635 #: actions/editapplication.php:66
1636 msgid "You must be logged in to edit an application."
1637 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1640 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1641 msgid "No such application."
1642 msgstr "Няма такова приложение."
1643
1644 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1645 #: actions/editapplication.php:167
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Use this form to edit your application."
1648 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1649
1650 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1651 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1652 msgid "Name is required."
1653 msgstr "Името е задължително."
1654
1655 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1656 #: actions/editapplication.php:188
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1659 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1660
1661 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1662 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Name already in use. Try another one."
1665 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1666
1667 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1668 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1669 msgid "Description is required."
1670 msgstr "Описанието е задължително."
1671
1672 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1673 #: actions/editapplication.php:208
1674 msgid "Source URL is too long."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1678 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Source URL is not valid."
1681 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1682
1683 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1684 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Organization is required."
1687 msgstr "Описанието е задължително."
1688
1689 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1690 #: actions/editapplication.php:223
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1693 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1694
1695 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Organization homepage is required."
1698 msgstr "Описанието е задължително."
1699
1700 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1701 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1702 msgid "Callback is too long."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1706 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1707 msgid "Callback URL is not valid."
1708 msgstr ""
1709
1710 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1711 #: actions/editapplication.php:282
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Could not update application."
1714 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1715
1716 #: actions/editgroup.php:56
1717 #, php-format
1718 msgid "Edit %s group"
1719 msgstr "Редактиране на групата %s"
1720
1721 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1722 msgid "You must be logged in to create a group."
1723 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1724
1725 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1726 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1727 msgid "You must be an admin to edit the group."
1728 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1729
1730 #: actions/editgroup.php:158
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Use this form to edit the group."
1733 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1734
1735 #: actions/editgroup.php:205
1736 #, php-format
1737 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1738 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1739
1740 #: actions/editgroup.php:219
1741 #, php-format
1742 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1746 #, php-format
1747 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1748 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1749
1750 #: actions/editgroup.php:258
1751 msgid "Could not update group."
1752 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1753
1754 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1755 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Could not create aliases."
1758 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1759
1760 #: actions/editgroup.php:280
1761 msgid "Options saved."
1762 msgstr "Настройките са запазени."
1763
1764 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1765 #: actions/emailsettings.php:61
1766 msgid "Email settings"
1767 msgstr "Настройки на е-поща"
1768
1769 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1770 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1771 #: actions/emailsettings.php:76
1772 #, php-format
1773 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1774 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1775
1776 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1777 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1778 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1779 msgid "Email address"
1780 msgstr "Адрес на е-поща"
1781
1782 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1783 #: actions/emailsettings.php:112
1784 msgid "Current confirmed email address."
1785 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1786
1787 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1788 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1789 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1790 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1791 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1792 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1793 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1794 #: actions/smssettings.php:180
1795 msgctxt "BUTTON"
1796 msgid "Remove"
1797 msgstr "Премахване"
1798
1799 #: actions/emailsettings.php:122
1800 msgid ""
1801 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1802 "a message with further instructions."
1803 msgstr ""
1804 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1805 "спам) за съобщение с указания."
1806
1807 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1808 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1809 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1810 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1811 #. TRANS: organization.
1812 #: actions/emailsettings.php:139
1813 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1814 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1815
1816 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1817 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1818 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1819 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1820 #: actions/smssettings.php:162
1821 msgctxt "BUTTON"
1822 msgid "Add"
1823 msgstr "Добавяне"
1824
1825 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1826 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1827 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1828 msgid "Incoming email"
1829 msgstr "Входяща поща"
1830
1831 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1832 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1833 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1834 msgid "Send email to this address to post new notices."
1835 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1836
1837 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1838 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1839 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1840 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1841 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1842
1843 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1844 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1845 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1846 #, fuzzy
1847 msgctxt "BUTTON"
1848 msgid "New"
1849 msgstr "Ново"
1850
1851 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1852 #: actions/emailsettings.php:178
1853 msgid "Email preferences"
1854 msgstr "Настройки на е-поща"
1855
1856 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1857 #: actions/emailsettings.php:184
1858 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1859 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1860
1861 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1862 #: actions/emailsettings.php:190
1863 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1864 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1865
1866 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1867 #: actions/emailsettings.php:197
1868 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1869 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1870
1871 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1872 #: actions/emailsettings.php:203
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1875 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1876
1877 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1878 #: actions/emailsettings.php:209
1879 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1883 #: actions/emailsettings.php:216
1884 msgid "I want to post notices by email."
1885 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1886
1887 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1888 #: actions/emailsettings.php:223
1889 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1890 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1891
1892 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1893 #: actions/emailsettings.php:338
1894 msgid "Email preferences saved."
1895 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1896
1897 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1898 #: actions/emailsettings.php:357
1899 msgid "No email address."
1900 msgstr "Не е въведена е-поща."
1901
1902 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1903 #: actions/emailsettings.php:365
1904 msgid "Cannot normalize that email address"
1905 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1906
1907 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1908 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1909 #: actions/siteadminpanel.php:144
1910 msgid "Not a valid email address."
1911 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1912
1913 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1914 #: actions/emailsettings.php:374
1915 msgid "That is already your email address."
1916 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1917
1918 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1919 #: actions/emailsettings.php:378
1920 msgid "That email address already belongs to another user."
1921 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1922
1923 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1924 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1925 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1926 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1927 #: actions/smssettings.php:373
1928 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1929 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1930
1931 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1932 #: actions/emailsettings.php:402
1933 msgid ""
1934 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1935 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1936 msgstr ""
1937 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1938 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1939 "му."
1940
1941 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1942 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1943 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1944 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1945 #: actions/smssettings.php:408
1946 msgid "No pending confirmation to cancel."
1947 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1948
1949 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1950 #: actions/emailsettings.php:428
1951 #, fuzzy
1952 msgid "That is the wrong email address."
1953 msgstr "Грешен IM адрес."
1954
1955 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1956 #: actions/emailsettings.php:442
1957 msgid "Email confirmation cancelled."
1958 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1959
1960 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1961 #. TRANS: registered for the active user.
1962 #: actions/emailsettings.php:462
1963 msgid "That is not your email address."
1964 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1965
1966 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1967 #: actions/emailsettings.php:483
1968 msgid "The email address was removed."
1969 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1970
1971 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1972 msgid "No incoming email address."
1973 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1974
1975 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1976 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1977 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1978 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1979 msgid "Couldn't update user record."
1980 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1981
1982 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1983 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1984 msgid "Incoming email address removed."
1985 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1986
1987 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1988 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1989 msgid "New incoming email address added."
1990 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1991
1992 #: actions/favor.php:79
1993 msgid "This notice is already a favorite!"
1994 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1995
1996 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1997 msgid "Disfavor favorite"
1998 msgstr "Добавяне към любимите"
1999
2000 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2001 #: lib/publicgroupnav.php:93
2002 msgid "Popular notices"
2003 msgstr "Популярни бележки"
2004
2005 #: actions/favorited.php:67
2006 #, php-format
2007 msgid "Popular notices, page %d"
2008 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2009
2010 #: actions/favorited.php:79
2011 msgid "The most popular notices on the site right now."
2012 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2013
2014 #: actions/favorited.php:150
2015 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: actions/favorited.php:153
2019 msgid ""
2020 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2021 "next to any notice you like."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: actions/favorited.php:156
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2028 "notice to your favorites!"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2032 #: lib/personalgroupnav.php:115
2033 #, php-format
2034 msgid "%s's favorite notices"
2035 msgstr "Любими бележки на %s"
2036
2037 #: actions/favoritesrss.php:115
2038 #, fuzzy, php-format
2039 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2040 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2041
2042 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2043 #: lib/publicgroupnav.php:89
2044 msgid "Featured users"
2045 msgstr "Избрани потребители"
2046
2047 #: actions/featured.php:71
2048 #, php-format
2049 msgid "Featured users, page %d"
2050 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2051
2052 #: actions/featured.php:99
2053 #, php-format
2054 msgid "A selection of some great users on %s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: actions/file.php:34
2058 msgid "No notice ID."
2059 msgstr "Липсва ID на бележка."
2060
2061 #: actions/file.php:38
2062 msgid "No notice."
2063 msgstr "Липсва бележка."
2064
2065 #: actions/file.php:42
2066 msgid "No attachments."
2067 msgstr "Няма прикачени файлове."
2068
2069 #: actions/file.php:51
2070 msgid "No uploaded attachments."
2071 msgstr "Няма прикачени файлове."
2072
2073 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2074 msgid "Not expecting this response!"
2075 msgstr "Неочакван отговор."
2076
2077 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2078 #, fuzzy
2079 msgid "User being listened to does not exist."
2080 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2081
2082 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2083 msgid "You can use the local subscription!"
2084 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2085
2086 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2087 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2088 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2089
2090 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2091 msgid "You are not authorized."
2092 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2093
2094 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Could not convert request token to access token."
2097 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2098
2099 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2102 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2103
2104 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Error updating remote profile."
2107 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2108
2109 #: actions/getfile.php:79
2110 msgid "No such file."
2111 msgstr "Няма такъв файл."
2112
2113 #: actions/getfile.php:83
2114 msgid "Cannot read file."
2115 msgstr "Грешка при четене на файла."
2116
2117 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Invalid role."
2120 msgstr "Неправилен размер."
2121
2122 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2123 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: actions/grantrole.php:75
2127 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2128 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2129
2130 #: actions/grantrole.php:82
2131 #, fuzzy
2132 msgid "User already has this role."
2133 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2134
2135 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2136 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2137 #: lib/profileformaction.php:79
2138 msgid "No profile specified."
2139 msgstr "Не е указан профил."
2140
2141 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2142 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2143 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2144 msgid "No profile with that ID."
2145 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2146
2147 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2148 #: actions/makeadmin.php:81
2149 msgid "No group specified."
2150 msgstr "Не е указана група."
2151
2152 #: actions/groupblock.php:91
2153 msgid "Only an admin can block group members."
2154 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2155
2156 #: actions/groupblock.php:95
2157 msgid "User is already blocked from group."
2158 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2159
2160 #: actions/groupblock.php:100
2161 msgid "User is not a member of group."
2162 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2163
2164 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2165 msgid "Block user from group"
2166 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2167
2168 #: actions/groupblock.php:160
2169 #, php-format
2170 msgid ""
2171 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2172 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2173 "the group in the future."
2174 msgstr ""
2175
2176 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2177 #: actions/groupblock.php:182
2178 msgid "Do not block this user from this group"
2179 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2180
2181 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2182 #: actions/groupblock.php:189
2183 msgid "Block this user from this group"
2184 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2185
2186 #: actions/groupblock.php:206
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Database error blocking user from group."
2189 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2190
2191 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2192 msgid "No ID."
2193 msgstr "Липсва ID."
2194
2195 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2196 msgid "You must be logged in to edit a group."
2197 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2198
2199 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Group design"
2202 msgstr "Групи"
2203
2204 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2205 msgid ""
2206 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2207 "palette of your choice."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2211 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Couldn't update your design."
2214 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2215
2216 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2217 msgid "Design preferences saved."
2218 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2219
2220 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2221 msgid "Group logo"
2222 msgstr "Лого на групата"
2223
2224 #: actions/grouplogo.php:153
2225 #, php-format
2226 msgid ""
2227 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2228 msgstr ""
2229 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2230
2231 #: actions/grouplogo.php:365
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2234 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2235
2236 #: actions/grouplogo.php:399
2237 msgid "Logo updated."
2238 msgstr "Лотого е обновено."
2239
2240 #: actions/grouplogo.php:401
2241 msgid "Failed updating logo."
2242 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2243
2244 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2245 #. TRANS: %s is the name of the group.
2246 #: actions/groupmembers.php:102
2247 #, php-format
2248 msgid "%s group members"
2249 msgstr "Членове на групата %s"
2250
2251 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2252 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2253 #: actions/groupmembers.php:107
2254 #, php-format
2255 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2256 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2257
2258 #: actions/groupmembers.php:122
2259 msgid "A list of the users in this group."
2260 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2261
2262 #: actions/groupmembers.php:186
2263 msgid "Admin"
2264 msgstr "Настройки"
2265
2266 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2267 #: actions/groupmembers.php:399
2268 msgctxt "BUTTON"
2269 msgid "Block"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. TRANS: Submit button title.
2273 #: actions/groupmembers.php:403
2274 msgctxt "TOOLTIP"
2275 msgid "Block this user"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/groupmembers.php:498
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Make user an admin of the group"
2281 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2282
2283 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2284 #: actions/groupmembers.php:533
2285 msgctxt "BUTTON"
2286 msgid "Make Admin"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. TRANS: Submit button title.
2290 #: actions/groupmembers.php:537
2291 msgctxt "TOOLTIP"
2292 msgid "Make this user an admin"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2296 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2297 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2298 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2299 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2300 #, php-format
2301 msgid "%s timeline"
2302 msgstr "Поток на %s"
2303
2304 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2305 #: actions/grouprss.php:142
2306 #, fuzzy, php-format
2307 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2308 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2309
2310 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2311 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2312 msgid "Groups"
2313 msgstr "Групи"
2314
2315 #: actions/groups.php:64
2316 #, php-format
2317 msgid "Groups, page %d"
2318 msgstr "Групи, страница %d"
2319
2320 #: actions/groups.php:90
2321 #, php-format
2322 msgid ""
2323 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2324 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2325 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2326 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2327 "%%%%)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2331 msgid "Create a new group"
2332 msgstr "Създаване на нова група"
2333
2334 #: actions/groupsearch.php:52
2335 #, fuzzy, php-format
2336 msgid ""
2337 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2338 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2339 msgstr ""
2340 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2341 "Отделяйте фразите за "
2342
2343 #: actions/groupsearch.php:58
2344 msgid "Group search"
2345 msgstr "Търсене на групи"
2346
2347 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2348 #: actions/peoplesearch.php:83
2349 msgid "No results."
2350 msgstr "Няма резултати."
2351
2352 #: actions/groupsearch.php:82
2353 #, php-format
2354 msgid ""
2355 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2356 "newgroup%%) yourself."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: actions/groupsearch.php:85
2360 #, php-format
2361 msgid ""
2362 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2363 "action.newgroup%%) yourself!"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: actions/groupunblock.php:91
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Only an admin can unblock group members."
2369 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2370
2371 #: actions/groupunblock.php:95
2372 msgid "User is not blocked from group."
2373 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2374
2375 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2376 msgid "Error removing the block."
2377 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2378
2379 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2380 #: actions/imsettings.php:60
2381 msgid "IM settings"
2382 msgstr "Настройки за SMS"
2383
2384 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2385 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2386 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2387 #: actions/imsettings.php:74
2388 #, php-format
2389 msgid ""
2390 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2391 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2392 msgstr ""
2393 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2394 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2395
2396 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2397 #: actions/imsettings.php:94
2398 #, fuzzy
2399 msgid "IM is not available."
2400 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2401
2402 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2403 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2404 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2405 msgid "IM address"
2406 msgstr "Адрес на е-поща"
2407
2408 #: actions/imsettings.php:113
2409 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2410 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2411
2412 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2413 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2414 #: actions/imsettings.php:124
2415 #, php-format
2416 msgid ""
2417 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2418 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2419 msgstr ""
2420 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2421 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2422
2423 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2424 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2425 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2426 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2427 #. TRANS: person or organization.
2428 #: actions/imsettings.php:143
2429 #, php-format
2430 msgid ""
2431 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2432 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2433 msgstr ""
2434 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2435 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2436
2437 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2438 #: actions/imsettings.php:158
2439 msgid "IM preferences"
2440 msgstr "Настройки на е-поща"
2441
2442 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2443 #: actions/imsettings.php:163
2444 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2445 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2446
2447 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2448 #: actions/imsettings.php:169
2449 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2450 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2451
2452 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2453 #: actions/imsettings.php:175
2454 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2455 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2456
2457 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2458 #: actions/imsettings.php:182
2459 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2460 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2461
2462 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2463 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2464 msgid "Preferences saved."
2465 msgstr "Настройките са запазени."
2466
2467 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2468 #: actions/imsettings.php:312
2469 msgid "No Jabber ID."
2470 msgstr "Няма Jabber ID."
2471
2472 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2473 #: actions/imsettings.php:320
2474 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2475 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2476
2477 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2478 #: actions/imsettings.php:325
2479 msgid "Not a valid Jabber ID"
2480 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2481
2482 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2483 #: actions/imsettings.php:329
2484 msgid "That is already your Jabber ID."
2485 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2486
2487 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2488 #: actions/imsettings.php:333
2489 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2490 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2491
2492 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2493 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2494 #: actions/imsettings.php:361
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2498 "s for sending messages to you."
2499 msgstr ""
2500 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2501 "от %s, трябва да го одобрите."
2502
2503 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2504 #: actions/imsettings.php:391
2505 msgid "That is the wrong IM address."
2506 msgstr "Грешен IM адрес."
2507
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2509 #: actions/imsettings.php:400
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2512 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2513
2514 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2515 #: actions/imsettings.php:405
2516 msgid "IM confirmation cancelled."
2517 msgstr "Няма код за потвърждение."
2518
2519 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2520 #. TRANS: registered for the active user.
2521 #: actions/imsettings.php:427
2522 msgid "That is not your Jabber ID."
2523 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2524
2525 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2526 #: actions/imsettings.php:450
2527 msgid "The IM address was removed."
2528 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2529
2530 #: actions/inbox.php:59
2531 #, php-format
2532 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2533 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2534
2535 #: actions/inbox.php:62
2536 #, php-format
2537 msgid "Inbox for %s"
2538 msgstr "Входяща кутия за %s"
2539
2540 #: actions/inbox.php:115
2541 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2542 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2543
2544 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2545 #: actions/invite.php:40
2546 msgid "Invites have been disabled."
2547 msgstr "Поканите са изключени."
2548
2549 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2550 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2551 #: actions/invite.php:44
2552 #, php-format
2553 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2554 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2555
2556 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2557 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2558 #: actions/invite.php:77
2559 #, fuzzy, php-format
2560 msgid "Invalid email address: %s."
2561 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2562
2563 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2564 #: actions/invite.php:116
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Invitations sent"
2567 msgstr "Поканите са изпратени."
2568
2569 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2570 #: actions/invite.php:119
2571 msgid "Invite new users"
2572 msgstr "Покани за нови потребители"
2573
2574 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2575 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2576 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2577 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2578 #: actions/invite.php:139
2579 #, fuzzy
2580 msgid "You are already subscribed to this user:"
2581 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2582 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2583 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2584
2585 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2586 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2587 #. TRANS: Whois output.
2588 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2589 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2590 #, php-format
2591 msgid "%1$s (%2$s)"
2592 msgstr "%1$s (%2$s)"
2593
2594 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2595 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2596 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2597 #: actions/invite.php:153
2598 #, fuzzy
2599 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2600 msgid_plural ""
2601 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2602 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2603 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2604
2605 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2606 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2607 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2608 #: actions/invite.php:167
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Invitation sent to the following person:"
2611 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2612 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2613 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2614
2615 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2616 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2617 #: actions/invite.php:177
2618 msgid ""
2619 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2620 "on the site. Thanks for growing the community!"
2621 msgstr ""
2622 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2623 "увеличаването на общността тук!"
2624
2625 #. TRANS: Form instructions.
2626 #: actions/invite.php:190
2627 msgid ""
2628 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2629 msgstr ""
2630 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2631 "услугата на сайта."
2632
2633 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2634 #: actions/invite.php:217
2635 msgid "Email addresses"
2636 msgstr "Адреси на е-поща"
2637
2638 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2639 #: actions/invite.php:220
2640 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2641 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2642
2643 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2644 #: actions/invite.php:224
2645 msgid "Personal message"
2646 msgstr "Лично съобщение"
2647
2648 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2649 #: actions/invite.php:227
2650 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2651 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2652
2653 #. TRANS: Send button for inviting friends
2654 #: actions/invite.php:231
2655 #, fuzzy
2656 msgctxt "BUTTON"
2657 msgid "Send"
2658 msgstr "Прати"
2659
2660 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2661 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2662 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2663 #: actions/invite.php:263
2664 #, php-format
2665 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2666 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2667
2668 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2669 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2670 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2671 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2672 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2673 #: actions/invite.php:270
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2677 "\n"
2678 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2679 "you know and people who interest you.\n"
2680 "\n"
2681 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2682 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2683 "share your interests.\n"
2684 "\n"
2685 "%1$s said:\n"
2686 "\n"
2687 "%4$s\n"
2688 "\n"
2689 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2690 "\n"
2691 "%5$s\n"
2692 "\n"
2693 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2694 "invitation.\n"
2695 "\n"
2696 "%6$s\n"
2697 "\n"
2698 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2699 "time.\n"
2700 "\n"
2701 "Sincerely, %2$s\n"
2702 msgstr ""
2703 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2704 "\n"
2705 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2706 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2707 "\n"
2708 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2709 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2710 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2711 "\n"
2712 "%1$s ви казва:\n"
2713 "\n"
2714 "%4$s\n"
2715 "\n"
2716 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2717 "\n"
2718 "%5$s\n"
2719 "\n"
2720 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2721 "да приемете поканата.\n"
2722 "\n"
2723 "%6$s\n"
2724 "\n"
2725 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2726 "отделеното време.\n"
2727 "\n"
2728 "Искрено ваши, %2$s\n"
2729
2730 #: actions/joingroup.php:60
2731 msgid "You must be logged in to join a group."
2732 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2733
2734 #: actions/joingroup.php:141
2735 #, php-format
2736 msgid "%1$s joined group %2$s"
2737 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2738
2739 #: actions/leavegroup.php:60
2740 msgid "You must be logged in to leave a group."
2741 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2742
2743 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2744 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2745 msgid "You are not a member of that group."
2746 msgstr "Не членувате в тази група."
2747
2748 #: actions/leavegroup.php:137
2749 #, php-format
2750 msgid "%1$s left group %2$s"
2751 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2752
2753 #. TRANS: User admin panel title
2754 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2755 msgctxt "TITLE"
2756 msgid "License"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2760 msgid "License for this StatusNet site"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2764 msgid "Invalid license selection."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2768 msgid ""
2769 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2770 "license."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2774 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2778 msgid "Invalid license URL."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2782 msgid "Invalid license image URL."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2786 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2790 msgid "License image must be blank or valid URL."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2794 msgid "License selection"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2798 msgid "Private"
2799 msgstr "Частен"
2800
2801 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2802 msgid "All Rights Reserved"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2806 msgid "Creative Commons"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2810 msgid "Type"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2814 msgid "Select license"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2818 msgid "License details"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2822 msgid "Owner"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2826 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2830 msgid "License Title"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2834 msgid "The title of the license."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2838 msgid "License URL"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2842 msgid "URL for more information about the license."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2846 msgid "License Image URL"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2850 msgid "URL for an image to display with the license."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2854 msgid "Save license settings"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2858 msgid "Already logged in."
2859 msgstr "Вече сте влезли."
2860
2861 #: actions/login.php:148
2862 msgid "Incorrect username or password."
2863 msgstr "Грешно име или парола."
2864
2865 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2868 msgstr "Забранено."
2869
2870 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2871 msgid "Login"
2872 msgstr "Вход"
2873
2874 #: actions/login.php:249
2875 msgid "Login to site"
2876 msgstr "Вход в сайта"
2877
2878 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2879 msgid "Remember me"
2880 msgstr "Запомни ме"
2881
2882 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2883 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2884 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2885
2886 #: actions/login.php:269
2887 msgid "Lost or forgotten password?"
2888 msgstr "Загубена или забравена парола"
2889
2890 #: actions/login.php:288
2891 msgid ""
2892 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2893 "changing your settings."
2894 msgstr ""
2895 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2896 "при промяна на настройките."
2897
2898 #: actions/login.php:292
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Login with your username and password."
2901 msgstr "Вход с име и парола"
2902
2903 #: actions/login.php:295
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid ""
2906 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2907 msgstr ""
2908 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2909 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2910
2911 #: actions/makeadmin.php:92
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2914 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2915
2916 #: actions/makeadmin.php:96
2917 #, fuzzy, php-format
2918 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2919 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2920
2921 #: actions/makeadmin.php:133
2922 #, fuzzy, php-format
2923 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2924 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2925
2926 #: actions/makeadmin.php:146
2927 #, fuzzy, php-format
2928 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2929 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2930
2931 #: actions/microsummary.php:69
2932 #, fuzzy
2933 msgid "No current status."
2934 msgstr "Няма резултати."
2935
2936 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2937 #: actions/newapplication.php:52
2938 #, fuzzy
2939 msgid "New application"
2940 msgstr "Ново приложение"
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2943 #: actions/newapplication.php:65
2944 msgid "You must be logged in to register an application."
2945 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2946
2947 #: actions/newapplication.php:147
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Use this form to register a new application."
2950 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2951
2952 #: actions/newapplication.php:169
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2955 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2956
2957 #: actions/newapplication.php:184
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Source URL is required."
2960 msgstr "Името е задължително."
2961
2962 #: actions/newapplication.php:199
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2965 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2966
2967 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Could not create application."
2970 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2971
2972 #: actions/newgroup.php:53
2973 msgid "New group"
2974 msgstr "Нова група"
2975
2976 #: actions/newgroup.php:110
2977 msgid "Use this form to create a new group."
2978 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2979
2980 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2981 msgid "New message"
2982 msgstr "Ново съобщение"
2983
2984 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2985 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2986 msgid "You can't send a message to this user."
2987 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2988
2989 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2990 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2991 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2992 #: lib/command.php:579
2993 msgid "No content!"
2994 msgstr "Няма съдържание!"
2995
2996 #: actions/newmessage.php:161
2997 msgid "No recipient specified."
2998 msgstr "Не е указан получател."
2999
3000 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3001 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3002 msgid ""
3003 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3004 msgstr ""
3005 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3006 "тихичко."
3007
3008 #: actions/newmessage.php:184
3009 msgid "Message sent"
3010 msgstr "Съобщението е изпратено"
3011
3012 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3013 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3014 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3015 #, fuzzy, php-format
3016 msgid "Direct message to %s sent."
3017 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3018
3019 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3020 msgid "Ajax Error"
3021 msgstr "Грешка в Ajax"
3022
3023 #: actions/newnotice.php:69
3024 msgid "New notice"
3025 msgstr "Нова бележка"
3026
3027 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3028 #, php-format
3029 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3030 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
3031
3032 #: actions/newnotice.php:183
3033 #, php-format
3034 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/newnotice.php:229
3038 msgid "Notice posted"
3039 msgstr "Бележката е публикувана"
3040
3041 #: actions/noticesearch.php:68
3042 #, php-format
3043 msgid ""
3044 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3045 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3046 msgstr ""
3047 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3048 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3049
3050 #: actions/noticesearch.php:78
3051 msgid "Text search"
3052 msgstr "Търсене на текст"
3053
3054 #: actions/noticesearch.php:91
3055 #, php-format
3056 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3057 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3058
3059 #: actions/noticesearch.php:121
3060 #, php-format
3061 msgid ""
3062 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3063 "status_textarea=%s)!"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/noticesearch.php:124
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3070 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/noticesearchrss.php:96
3074 #, php-format
3075 msgid "Updates with \"%s\""
3076 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3077
3078 #: actions/noticesearchrss.php:98
3079 #, php-format
3080 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3081 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3082
3083 #: actions/nudge.php:85
3084 msgid ""
3085 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3086 "address yet."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/nudge.php:94
3090 msgid "Nudge sent"
3091 msgstr "Побутването е изпратено"
3092
3093 #: actions/nudge.php:97
3094 msgid "Nudge sent!"
3095 msgstr "Побутването е изпратено!"
3096
3097 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3098 #: actions/oauthappssettings.php:60
3099 msgid "You must be logged in to list your applications."
3100 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3101
3102 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3103 #: actions/oauthappssettings.php:76
3104 msgid "OAuth applications"
3105 msgstr "Няма такова приложение."
3106
3107 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3108 #: actions/oauthappssettings.php:88
3109 msgid "Applications you have registered"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3113 #: actions/oauthappssettings.php:141
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid "You have not registered any applications yet."
3116 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3117
3118 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3119 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Connected applications"
3122 msgstr "Изтриване на приложението"
3123
3124 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3125 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3126 msgid "The following connections exist for your account."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3130 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3131 msgid "You are not a user of that application."
3132 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3133
3134 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3135 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3136 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3137 #, fuzzy, php-format
3138 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3139 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3140
3141 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3142 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3143 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3147 "with %2$s."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3151 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3152 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3153 msgstr ""
3154
3155 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3156 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3157 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3158 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3162 "this instance of StatusNet."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3166 msgid "Notice has no profile."
3167 msgstr "Потребителят няма профил."
3168
3169 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3170 #, php-format
3171 msgid "%1$s's status on %2$s"
3172 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3173
3174 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3175 #: actions/oembed.php:159
3176 #, fuzzy, php-format
3177 msgid "Content type %s not supported."
3178 msgstr "вид съдържание "
3179
3180 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3181 #: actions/oembed.php:163
3182 #, php-format
3183 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3187 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3188 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3189 msgid "Not a supported data format."
3190 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3191
3192 #: actions/opensearch.php:64
3193 msgid "People Search"
3194 msgstr "Търсене на хора"
3195
3196 #: actions/opensearch.php:67
3197 msgid "Notice Search"
3198 msgstr "Търсене на бележки"
3199
3200 #: actions/othersettings.php:60
3201 msgid "Other settings"
3202 msgstr "Други настройки"
3203
3204 #: actions/othersettings.php:71
3205 msgid "Manage various other options."
3206 msgstr "Управление на различни други настройки."
3207
3208 #: actions/othersettings.php:108
3209 msgid " (free service)"
3210 msgstr " (безплатна услуга)"
3211
3212 #: actions/othersettings.php:116
3213 msgid "Shorten URLs with"
3214 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3215
3216 #: actions/othersettings.php:117
3217 msgid "Automatic shortening service to use."
3218 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3219
3220 #: actions/othersettings.php:122
3221 msgid "View profile designs"
3222 msgstr "Редактиране на профила"
3223
3224 #: actions/othersettings.php:123
3225 msgid "Show or hide profile designs."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/othersettings.php:153
3229 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3230 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3231
3232 #: actions/otp.php:69
3233 #, fuzzy
3234 msgid "No user ID specified."
3235 msgstr "Не е указана група."
3236
3237 #: actions/otp.php:83
3238 #, fuzzy
3239 msgid "No login token specified."
3240 msgstr "Не е указана бележка."
3241
3242 #: actions/otp.php:90
3243 msgid "No login token requested."
3244 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3245
3246 #: actions/otp.php:95
3247 msgid "Invalid login token specified."
3248 msgstr "Не е указана бележка."
3249
3250 #: actions/otp.php:104
3251 msgid "Login token expired."
3252 msgstr "Вход в сайта"
3253
3254 #: actions/outbox.php:58
3255 #, php-format
3256 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3257 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3258
3259 #: actions/outbox.php:61
3260 #, php-format
3261 msgid "Outbox for %s"
3262 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3263
3264 #: actions/outbox.php:116
3265 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3266 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3267
3268 #: actions/passwordsettings.php:58
3269 msgid "Change password"
3270 msgstr "Смяна на паролата"
3271
3272 #: actions/passwordsettings.php:69
3273 msgid "Change your password."
3274 msgstr "Смяна на паролата."
3275
3276 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Password change"
3279 msgstr "Паролата е записана."
3280
3281 #: actions/passwordsettings.php:104
3282 msgid "Old password"
3283 msgstr "Стара парола"
3284
3285 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3286 msgid "New password"
3287 msgstr "Нова парола"
3288
3289 #: actions/passwordsettings.php:109
3290 msgid "6 or more characters"
3291 msgstr "6 или повече знака"
3292
3293 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3294 #: actions/register.php:442
3295 msgid "Confirm"
3296 msgstr "Потвърждаване"
3297
3298 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3299 msgid "Same as password above"
3300 msgstr "Също като паролата по-горе"
3301
3302 #: actions/passwordsettings.php:117
3303 msgid "Change"
3304 msgstr "Промяна"
3305
3306 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3307 msgid "Password must be 6 or more characters."
3308 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3309
3310 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3311 msgid "Passwords don't match."
3312 msgstr "Паролите не съвпадат."
3313
3314 #: actions/passwordsettings.php:165
3315 msgid "Incorrect old password"
3316 msgstr "Грешна стара парола"
3317
3318 #: actions/passwordsettings.php:181
3319 msgid "Error saving user; invalid."
3320 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3321
3322 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3323 msgid "Can't save new password."
3324 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3325
3326 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3327 msgid "Password saved."
3328 msgstr "Паролата е записана."
3329
3330 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3331 #. TRANS: Menu item for site administration
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3333 msgid "Paths"
3334 msgstr "Пътища"
3335
3336 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3337 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3338 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3342 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3344 #, fuzzy, php-format
3345 msgid "Theme directory not readable: %s."
3346 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3347
3348 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3349 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3351 #, php-format
3352 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3353 msgstr "Директория на аватара"
3354
3355 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3356 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3357 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3358 #, fuzzy, php-format
3359 msgid "Background directory not writable: %s."
3360 msgstr "Директория на фона"
3361
3362 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3363 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "Locales directory not readable: %s."
3367 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3368
3369 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3370 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3372 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3377 msgid "Site"
3378 msgstr "Сайт"
3379
3380 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3381 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3383 msgid "Server"
3384 msgstr "Сървър"
3385
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3387 msgid "Site's server hostname."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3393 msgid "Path"
3394 msgstr "Път"
3395
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Site path."
3399 msgstr "Път до сайта"
3400
3401 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3402 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Locale directory"
3405 msgstr "Директория на аватара"
3406
3407 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3408 msgid "Directory path to locales."
3409 msgstr ""
3410
3411 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3412 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3413 msgid "Fancy URLs"
3414 msgstr "Кратки URL-адреси"
3415
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3417 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3421 msgid "Theme"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Server for themes."
3428 msgstr "Излизане от сайта"
3429
3430 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3432 msgid "Web path to themes."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3436 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3438 msgid "SSL server"
3439 msgstr "SSL-сървър"
3440
3441 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3442 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3443 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3449 #, fuzzy
3450 msgid "SSL path"
3451 msgstr "Път до сайта"
3452
3453 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3455 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3456 msgstr ""
3457
3458 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3459 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Directory"
3463 msgstr "Директория на аватара"
3464
3465 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3466 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3467 msgid "Directory where themes are located."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3472 msgid "Avatars"
3473 msgstr "Аватари"
3474
3475 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3477 msgid "Avatar server"
3478 msgstr "Сървър на аватара"
3479
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Server for avatars."
3484 msgstr "Излизане от сайта"
3485
3486 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3488 msgid "Avatar path"
3489 msgstr "Път до аватара"
3490
3491 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Web path to avatars."
3495 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3496
3497 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3498 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3499 msgid "Avatar directory"
3500 msgstr "Директория на аватара"
3501
3502 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3504 msgid "Directory where avatars are located."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3509 msgid "Backgrounds"
3510 msgstr "Фонове"
3511
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Server for backgrounds."
3516 msgstr "Излизане от сайта"
3517
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3520 msgid "Web path to backgrounds."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3525 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3530 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3535 msgid "Directory where backgrounds are located."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Attachments"
3543 msgstr "Няма прикачени файлове."
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Server for attachments."
3549 msgstr "Излизане от сайта"
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Web path to attachments."
3555 msgstr "Няма прикачени файлове."
3556
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3561 msgstr "Излизане от сайта"
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3565 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3570 msgid "Directory where attachments are located."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3575 msgid "SSL"
3576 msgstr "SSL"
3577
3578 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3580 msgid "Never"
3581 msgstr "Никога"
3582
3583 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3585 msgid "Sometimes"
3586 msgstr "Понякога"
3587
3588 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3590 msgid "Always"
3591 msgstr "Винаги"
3592
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3594 msgid "Use SSL"
3595 msgstr "Използване на SSL"
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3599 #, fuzzy
3600 msgid "When to use SSL."
3601 msgstr "Кога да се използва SSL"
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3605 msgid "Server to direct SSL requests to."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3610 msgid "Save paths"
3611 msgstr "Запазване на пътищата"
3612
3613 #: actions/peoplesearch.php:52
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3617 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3618 msgstr ""
3619 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3620 "Отделяйте фразите за "
3621
3622 #: actions/peoplesearch.php:58
3623 msgid "People search"
3624 msgstr "Търсене на хора"
3625
3626 #: actions/peopletag.php:68
3627 #, php-format
3628 msgid "Not a valid people tag: %s."
3629 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3630
3631 #: actions/peopletag.php:142
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3634 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3635
3636 #: actions/postnotice.php:95
3637 msgid "Invalid notice content."
3638 msgstr "Неправилен размер."
3639
3640 #: actions/postnotice.php:101
3641 #, php-format
3642 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Page title for profile settings.
3646 #: actions/profilesettings.php:61
3647 msgid "Profile settings"
3648 msgstr "Настройки на профила"
3649
3650 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3651 #: actions/profilesettings.php:73
3652 msgid ""
3653 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3654 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3655
3656 #. TRANS: Profile settings form legend.
3657 #: actions/profilesettings.php:102
3658 msgid "Profile information"
3659 msgstr "Данни на профила"
3660
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3662 #: actions/profilesettings.php:113
3663 #, fuzzy
3664 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3665 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3666
3667 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3668 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3669 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3670 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3671 msgid "Full name"
3672 msgstr "Пълно име"
3673
3674 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3675 #. TRANS: Form input field label.
3676 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3677 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3678 msgid "Homepage"
3679 msgstr "Лична страница"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3682 #: actions/profilesettings.php:125
3683 #, fuzzy
3684 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3685 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3688 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3689 #. TRANS: biography (%d).
3690 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3693 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3694 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3695 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3698 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3699 msgid "Describe yourself and your interests"
3700 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3701
3702 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3703 #. TRANS: their biography.
3704 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3705 msgid "Bio"
3706 msgstr "За мен"
3707
3708 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3709 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3710 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3711 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3712 #: lib/userprofile.php:165
3713 msgid "Location"
3714 msgstr "Местоположение"
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3717 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3718 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3719 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3720
3721 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3722 #: actions/profilesettings.php:157
3723 msgid "Share my current location when posting notices"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3727 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3728 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3729 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3730 msgid "Tags"
3731 msgstr "Етикети"
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3734 #: actions/profilesettings.php:168
3735 msgid ""
3736 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3740 #: actions/profilesettings.php:173
3741 msgid "Language"
3742 msgstr "Език"
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3745 #: actions/profilesettings.php:175
3746 msgid "Preferred language"
3747 msgstr "Предпочитан език"
3748
3749 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3750 #: actions/profilesettings.php:185
3751 msgid "Timezone"
3752 msgstr "Часови пояс"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3755 #: actions/profilesettings.php:187
3756 msgid "What timezone are you normally in?"
3757 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3758
3759 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3760 #: actions/profilesettings.php:193
3761 msgid ""
3762 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3763 msgstr ""
3764 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3765 "ботове)."
3766
3767 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3768 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3769 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3770 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3773 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3774 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3775 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3776
3777 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3778 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3779 msgid "Timezone not selected."
3780 msgstr "Не е избран часови пояс"
3781
3782 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3783 #: actions/profilesettings.php:281
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3786 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3787
3788 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3789 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3790 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3791 #, php-format
3792 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3793 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3794
3795 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3796 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3797 #: actions/profilesettings.php:351
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3800 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3801
3802 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3803 #: actions/profilesettings.php:409
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Couldn't save location prefs."
3806 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3807
3808 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3809 #: actions/profilesettings.php:422
3810 msgid "Couldn't save profile."
3811 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3812
3813 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3814 #: actions/profilesettings.php:431
3815 msgid "Couldn't save tags."
3816 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3817
3818 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3819 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3820 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3821 msgid "Settings saved."
3822 msgstr "Настройките са запазени."
3823
3824 #: actions/public.php:83
3825 #, php-format
3826 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/public.php:92
3830 msgid "Could not retrieve public stream."
3831 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3832
3833 #: actions/public.php:130
3834 #, php-format
3835 msgid "Public timeline, page %d"
3836 msgstr "Общ поток, страница %d"
3837
3838 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3839 msgid "Public timeline"
3840 msgstr "Общ поток"
3841
3842 #: actions/public.php:160
3843 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3844 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3845
3846 #: actions/public.php:164
3847 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3848 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3849
3850 #: actions/public.php:168
3851 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3852 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3853
3854 #: actions/public.php:188
3855 #, php-format
3856 msgid ""
3857 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3858 "yet."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/public.php:191
3862 msgid "Be the first to post!"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/public.php:195
3866 #, php-format
3867 msgid ""
3868 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/public.php:242
3872 #, php-format
3873 msgid ""
3874 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3875 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3876 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3877 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/public.php:247
3881 #, php-format
3882 msgid ""
3883 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3884 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3885 "tool."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3889 #: actions/publictagcloud.php:57
3890 msgid "Public tag cloud"
3891 msgstr "Общ поток, страница %d"
3892
3893 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3894 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3895 #: actions/publictagcloud.php:65
3896 #, php-format
3897 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3901 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3902 #. TRANS: and do not change the URL part.
3903 #: actions/publictagcloud.php:74
3904 #, php-format
3905 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3909 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3910 #: actions/publictagcloud.php:79
3911 msgid "Be the first to post one!"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3915 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3916 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3917 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3918 #. TRANS: and do not change the URL part.
3919 #: actions/publictagcloud.php:87
3920 #, php-format
3921 msgid ""
3922 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3923 "one!"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/publictagcloud.php:146
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Tag cloud"
3929 msgstr "Смяна на цветовете"
3930
3931 #: actions/recoverpassword.php:36
3932 msgid "You are already logged in!"
3933 msgstr "Вече сте влезли!"
3934
3935 #: actions/recoverpassword.php:62
3936 msgid "No such recovery code."
3937 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3938
3939 #: actions/recoverpassword.php:66
3940 msgid "Not a recovery code."
3941 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3942
3943 #: actions/recoverpassword.php:73
3944 msgid "Recovery code for unknown user."
3945 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3946
3947 #: actions/recoverpassword.php:86
3948 msgid "Error with confirmation code."
3949 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3950
3951 #: actions/recoverpassword.php:97
3952 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3953 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3954
3955 #: actions/recoverpassword.php:111
3956 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3957 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3958
3959 #: actions/recoverpassword.php:152
3960 #, fuzzy
3961 msgid ""
3962 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3963 "the email address you have stored in your account."
3964 msgstr ""
3965 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3966 "възстановяване на паролата."
3967
3968 #: actions/recoverpassword.php:158
3969 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/recoverpassword.php:188
3973 msgid "Password recovery"
3974 msgstr "Възстановяване на парола"
3975
3976 #: actions/recoverpassword.php:191
3977 msgid "Nickname or email address"
3978 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3979
3980 #: actions/recoverpassword.php:193
3981 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3982 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3983
3984 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3985 msgid "Recover"
3986 msgstr "Възстановяване"
3987
3988 #: actions/recoverpassword.php:208
3989 msgid "Reset password"
3990 msgstr "Нова парола"
3991
3992 #: actions/recoverpassword.php:209
3993 msgid "Recover password"
3994 msgstr "Възстановяване на паролата"
3995
3996 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3997 msgid "Password recovery requested"
3998 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3999
4000 #: actions/recoverpassword.php:213
4001 msgid "Unknown action"
4002 msgstr "Непознато действие"
4003
4004 #: actions/recoverpassword.php:236
4005 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4006 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4007
4008 #: actions/recoverpassword.php:243
4009 msgid "Reset"
4010 msgstr "Обновяване"
4011
4012 #: actions/recoverpassword.php:252
4013 msgid "Enter a nickname or email address."
4014 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4015
4016 #: actions/recoverpassword.php:282
4017 msgid "No user with that email address or username."
4018 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4019
4020 #: actions/recoverpassword.php:299
4021 msgid "No registered email address for that user."
4022 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4023
4024 #: actions/recoverpassword.php:313
4025 msgid "Error saving address confirmation."
4026 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4027
4028 #: actions/recoverpassword.php:338
4029 msgid ""
4030 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4031 "address registered to your account."
4032 msgstr ""
4033 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4034 "възстановяване на паролата."
4035
4036 #: actions/recoverpassword.php:357
4037 msgid "Unexpected password reset."
4038 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4039
4040 #: actions/recoverpassword.php:365
4041 msgid "Password must be 6 chars or more."
4042 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4043
4044 #: actions/recoverpassword.php:369
4045 msgid "Password and confirmation do not match."
4046 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4047
4048 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4049 msgid "Error setting user."
4050 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4051
4052 #: actions/recoverpassword.php:395
4053 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4054 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4055
4056 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4057 msgid "Sorry, only invited people can register."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/register.php:99
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4063 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4064
4065 #: actions/register.php:119
4066 msgid "Registration successful"
4067 msgstr "Записването е успешно."
4068
4069 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4070 msgid "Register"
4071 msgstr "Регистриране"
4072
4073 #: actions/register.php:142
4074 msgid "Registration not allowed."
4075 msgstr "Записването не е позволено."
4076
4077 #: actions/register.php:205
4078 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4079 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
4080
4081 #: actions/register.php:219
4082 msgid "Email address already exists."
4083 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4084
4085 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4086 msgid "Invalid username or password."
4087 msgstr "Неправилно име или парола."
4088
4089 #: actions/register.php:352
4090 msgid ""
4091 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4092 "link up to friends and colleagues. "
4093 msgstr ""
4094
4095 #: actions/register.php:434
4096 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4097 msgstr ""
4098 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4099 "поле."
4100
4101 #: actions/register.php:439
4102 msgid "6 or more characters. Required."
4103 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4104
4105 #: actions/register.php:443
4106 msgid "Same as password above. Required."
4107 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4108
4109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4110 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4111 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4112 msgid "Email"
4113 msgstr "Е-поща"
4114
4115 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4116 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4117 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4118
4119 #: actions/register.php:459
4120 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4121 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4122
4123 #: actions/register.php:464
4124 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4125 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4126
4127 #: actions/register.php:525
4128 #, php-format
4129 msgid ""
4130 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/register.php:535
4134 #, php-format
4135 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4139 #: actions/register.php:539
4140 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4141 msgstr ""
4142
4143 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4144 #: actions/register.php:542
4145 msgid "All rights reserved."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4149 #: actions/register.php:547
4150 #, fuzzy, php-format
4151 msgid ""
4152 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4153 "email address, IM address, and phone number."
4154 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4155
4156 #: actions/register.php:590
4157 #, php-format
4158 msgid ""
4159 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4160 "want to...\n"
4161 "\n"
4162 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4163 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4164 "notices through instant messages.\n"
4165 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4166 "share your interests. \n"
4167 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4168 "others more about you. \n"
4169 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4170 "missed. \n"
4171 "\n"
4172 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4173 msgstr ""
4174 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4175 "\n"
4176 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4177 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4178 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4179 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4180 "споделяте общи интереси. \n"
4181 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4182 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4183 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4184 "запознаете с възможностите му. \n"
4185 "\n"
4186 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4187 "само приятни мигове!"
4188
4189 #: actions/register.php:614
4190 msgid ""
4191 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4192 "to confirm your email address.)"
4193 msgstr ""
4194 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4195 "адреса на е-пощата ви.)"
4196
4197 #: actions/remotesubscribe.php:98
4198 #, php-format
4199 msgid ""
4200 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4201 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4202 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4203 msgstr ""
4204 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
4205 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4206 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4207 "профила си в нея по-долу."
4208
4209 #: actions/remotesubscribe.php:112
4210 msgid "Remote subscribe"
4211 msgstr "Отдалечен абонамент"
4212
4213 #: actions/remotesubscribe.php:124
4214 msgid "Subscribe to a remote user"
4215 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4216
4217 #: actions/remotesubscribe.php:129
4218 msgid "User nickname"
4219 msgstr "Потребителски псевдоним"
4220
4221 #: actions/remotesubscribe.php:130
4222 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4223 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4224
4225 #: actions/remotesubscribe.php:133
4226 msgid "Profile URL"
4227 msgstr "Адрес на профила"
4228
4229 #: actions/remotesubscribe.php:134
4230 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4231 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4232
4233 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4234 #: lib/userprofile.php:406
4235 msgid "Subscribe"
4236 msgstr "Абониране"
4237
4238 #: actions/remotesubscribe.php:159
4239 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4240 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4241
4242 #: actions/remotesubscribe.php:168
4243 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4244 msgstr ""
4245 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4246
4247 #: actions/remotesubscribe.php:176
4248 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4249 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4250
4251 #: actions/remotesubscribe.php:183
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Couldn’t get a request token."
4254 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4255
4256 #: actions/repeat.php:57
4257 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4258 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4259
4260 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4261 msgid "No notice specified."
4262 msgstr "Не е указана бележка."
4263
4264 #: actions/repeat.php:76
4265 msgid "You can't repeat your own notice."
4266 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4267
4268 #: actions/repeat.php:90
4269 msgid "You already repeated that notice."
4270 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4271
4272 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4273 msgid "Repeated"
4274 msgstr "Повторено"
4275
4276 #: actions/repeat.php:119
4277 msgid "Repeated!"
4278 msgstr "Повторено!"
4279
4280 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4281 #: lib/personalgroupnav.php:105
4282 #, php-format
4283 msgid "Replies to %s"
4284 msgstr "Отговори на %s"
4285
4286 #: actions/replies.php:128
4287 #, fuzzy, php-format
4288 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4289 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4290
4291 #: actions/replies.php:145
4292 #, php-format
4293 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4294 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4295
4296 #: actions/replies.php:152
4297 #, php-format
4298 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4299 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4300
4301 #: actions/replies.php:159
4302 #, php-format
4303 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4304 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4305
4306 #: actions/replies.php:199
4307 #, php-format
4308 msgid ""
4309 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4310 "notice to them yet."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: actions/replies.php:204
4314 #, php-format
4315 msgid ""
4316 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4317 "[join groups](%%action.groups%%)."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/replies.php:206
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4324 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: actions/repliesrss.php:72
4328 #, php-format
4329 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4330 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4331
4332 #: actions/revokerole.php:75
4333 #, fuzzy
4334 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4335 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4336
4337 #: actions/revokerole.php:82
4338 #, fuzzy
4339 msgid "User doesn't have this role."
4340 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4341
4342 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4343 msgid "StatusNet"
4344 msgstr "StatusNet"
4345
4346 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4347 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4348 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4349
4350 #: actions/sandbox.php:72
4351 msgid "User is already sandboxed."
4352 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4353
4354 #. TRANS: Menu item for site administration
4355 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4356 #: lib/adminpanelaction.php:379
4357 msgid "Sessions"
4358 msgstr "Сесии"
4359
4360 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4361 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4365 msgid "Handle sessions"
4366 msgstr "Управление на сесии"
4367
4368 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4369 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4373 msgid "Session debugging"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4377 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4381 msgid "Save site settings"
4382 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4383
4384 #: actions/showapplication.php:82
4385 msgid "You must be logged in to view an application."
4386 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4387
4388 #: actions/showapplication.php:157
4389 msgid "Application profile"
4390 msgstr "Профил на приложението"
4391
4392 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4393 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4394 msgid "Icon"
4395 msgstr "Икона"
4396
4397 #. TRANS: Form input field label for application name.
4398 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4399 #: lib/applicationeditform.php:190
4400 msgid "Name"
4401 msgstr "Име"
4402
4403 #. TRANS: Form input field label.
4404 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4405 msgid "Organization"
4406 msgstr "Организация"
4407
4408 #. TRANS: Form input field label.
4409 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4410 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4411 msgid "Description"
4412 msgstr "Описание"
4413
4414 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4415 #: lib/profileaction.php:187
4416 msgid "Statistics"
4417 msgstr "Статистики"
4418
4419 #: actions/showapplication.php:203
4420 #, php-format
4421 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: actions/showapplication.php:213
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Application actions"
4427 msgstr "Данни за приложението"
4428
4429 #: actions/showapplication.php:236
4430 msgid "Reset key & secret"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/showapplication.php:261
4434 msgid "Application info"
4435 msgstr "Данни за приложението"
4436
4437 #: actions/showapplication.php:263
4438 msgid "Consumer key"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: actions/showapplication.php:268
4442 msgid "Consumer secret"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: actions/showapplication.php:273
4446 msgid "Request token URL"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: actions/showapplication.php:278
4450 msgid "Access token URL"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: actions/showapplication.php:283
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Authorize URL"
4456 msgstr "Автор"
4457
4458 #: actions/showapplication.php:288
4459 msgid ""
4460 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4461 "signature method."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: actions/showapplication.php:309
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4467 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4468
4469 #: actions/showfavorites.php:79
4470 #, php-format
4471 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4472 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4473
4474 #: actions/showfavorites.php:132
4475 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4476 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4477
4478 #: actions/showfavorites.php:171
4479 #, php-format
4480 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4481 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4482
4483 #: actions/showfavorites.php:178
4484 #, php-format
4485 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4486 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4487
4488 #: actions/showfavorites.php:185
4489 #, php-format
4490 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4491 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4492
4493 #: actions/showfavorites.php:206
4494 msgid ""
4495 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4496 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: actions/showfavorites.php:208
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4503 "would add to their favorites :)"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: actions/showfavorites.php:212
4507 #, php-format
4508 msgid ""
4509 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4510 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4511 "their favorites :)"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: actions/showfavorites.php:243
4515 msgid "This is a way to share what you like."
4516 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4517
4518 #: actions/showgroup.php:82
4519 #, php-format
4520 msgid "%s group"
4521 msgstr "Група %s"
4522
4523 #: actions/showgroup.php:84
4524 #, php-format
4525 msgid "%1$s group, page %2$d"
4526 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4527
4528 #: actions/showgroup.php:227
4529 msgid "Group profile"
4530 msgstr "Профил на групата"
4531
4532 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4533 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4534 msgid "URL"
4535 msgstr "URL"
4536
4537 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4538 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4539 msgid "Note"
4540 msgstr "Бележка"
4541
4542 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4543 msgid "Aliases"
4544 msgstr "Псевдоними"
4545
4546 #: actions/showgroup.php:302
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Group actions"
4549 msgstr "Потребителски действия"
4550
4551 #: actions/showgroup.php:344
4552 #, php-format
4553 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4554 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4555
4556 #: actions/showgroup.php:350
4557 #, php-format
4558 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4559 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4560
4561 #: actions/showgroup.php:356
4562 #, php-format
4563 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4564 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4565
4566 #: actions/showgroup.php:361
4567 #, php-format
4568 msgid "FOAF for %s group"
4569 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4570
4571 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4572 msgid "Members"
4573 msgstr "Членове"
4574
4575 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4576 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4577 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4578 msgid "(None)"
4579 msgstr "(Без)"
4580
4581 #: actions/showgroup.php:410
4582 msgid "All members"
4583 msgstr "Всички членове"
4584
4585 #: actions/showgroup.php:445
4586 msgid "Created"
4587 msgstr "Създадена на"
4588
4589 #: actions/showgroup.php:461
4590 #, php-format
4591 msgid ""
4592 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4593 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4594 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4595 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4596 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: actions/showgroup.php:467
4600 #, php-format
4601 msgid ""
4602 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4603 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4604 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4605 "their life and interests. "
4606 msgstr ""
4607
4608 #: actions/showgroup.php:495
4609 msgid "Admins"
4610 msgstr "Администратори"
4611
4612 #: actions/showmessage.php:81
4613 msgid "No such message."
4614 msgstr "Няма такова съобщение"
4615
4616 #: actions/showmessage.php:98
4617 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4618 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4619
4620 #: actions/showmessage.php:108
4621 #, php-format
4622 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4623 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4624
4625 #: actions/showmessage.php:113
4626 #, php-format
4627 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4628 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4629
4630 #: actions/shownotice.php:90
4631 msgid "Notice deleted."
4632 msgstr "Бележката е изтрита."
4633
4634 #: actions/showstream.php:72
4635 #, fuzzy, php-format
4636 msgid " tagged %s"
4637 msgstr "Бележки с етикет %s"
4638
4639 #: actions/showstream.php:78
4640 #, php-format
4641 msgid "%1$s, page %2$d"
4642 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4643
4644 #: actions/showstream.php:120
4645 #, php-format
4646 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4647 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4648
4649 #: actions/showstream.php:127
4650 #, php-format
4651 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4652 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4653
4654 #: actions/showstream.php:134
4655 #, php-format
4656 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4657 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4658
4659 #: actions/showstream.php:141
4660 #, php-format
4661 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4662 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4663
4664 #: actions/showstream.php:146
4665 #, php-format
4666 msgid "FOAF for %s"
4667 msgstr "FOAF за %s"
4668
4669 #: actions/showstream.php:197
4670 #, php-format
4671 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: actions/showstream.php:202
4675 msgid ""
4676 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4677 "would be a good time to start :)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: actions/showstream.php:204
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4684 "%?status_textarea=%2$s)."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: actions/showstream.php:243
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4691 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4692 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4693 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: actions/showstream.php:248
4697 #, php-format
4698 msgid ""
4699 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4700 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4701 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4702 msgstr ""
4703
4704 #: actions/showstream.php:305
4705 #, php-format
4706 msgid "Repeat of %s"
4707 msgstr "Повторения на %s"
4708
4709 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4710 msgid "You cannot silence users on this site."
4711 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4712
4713 #: actions/silence.php:72
4714 msgid "User is already silenced."
4715 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4716
4717 #: actions/siteadminpanel.php:69
4718 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4719 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4720
4721 #: actions/siteadminpanel.php:133
4722 msgid "Site name must have non-zero length."
4723 msgstr "Името на сайта е задължително."
4724
4725 #: actions/siteadminpanel.php:141
4726 msgid "You must have a valid contact email address."
4727 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4728
4729 #: actions/siteadminpanel.php:159
4730 #, php-format
4731 msgid "Unknown language \"%s\"."
4732 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4733
4734 #: actions/siteadminpanel.php:165
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4737 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4738
4739 #: actions/siteadminpanel.php:171
4740 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: actions/siteadminpanel.php:221
4744 msgid "General"
4745 msgstr "Общи"
4746
4747 #: actions/siteadminpanel.php:224
4748 msgid "Site name"
4749 msgstr "Име на сайта"
4750
4751 #: actions/siteadminpanel.php:225
4752 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4753 msgstr ""
4754
4755 #: actions/siteadminpanel.php:229
4756 msgid "Brought by"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: actions/siteadminpanel.php:230
4760 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: actions/siteadminpanel.php:234
4764 msgid "Brought by URL"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: actions/siteadminpanel.php:235
4768 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: actions/siteadminpanel.php:239
4772 msgid "Contact email address for your site"
4773 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4774
4775 #: actions/siteadminpanel.php:245
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Local"
4778 msgstr "Местоположение"
4779
4780 #: actions/siteadminpanel.php:256
4781 msgid "Default timezone"
4782 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4783
4784 #: actions/siteadminpanel.php:257
4785 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4786 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4787
4788 #: actions/siteadminpanel.php:262
4789 msgid "Default language"
4790 msgstr "Език по подразбиране"
4791
4792 #: actions/siteadminpanel.php:263
4793 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: actions/siteadminpanel.php:271
4797 msgid "Limits"
4798 msgstr "Ограничения"
4799
4800 #: actions/siteadminpanel.php:274
4801 msgid "Text limit"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: actions/siteadminpanel.php:274
4805 msgid "Maximum number of characters for notices."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: actions/siteadminpanel.php:278
4809 msgid "Dupe limit"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: actions/siteadminpanel.php:278
4813 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4817 msgid "Site Notice"
4818 msgstr "Бележки"
4819
4820 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Edit site-wide message"
4823 msgstr "Ново съобщение"
4824
4825 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Unable to save site notice."
4828 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4829
4830 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4831 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4835 msgid "Site notice text"
4836 msgstr "Изтриване на бележката"
4837
4838 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4839 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4843 msgid "Save site notice"
4844 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4845
4846 #. TRANS: Title for SMS settings.
4847 #: actions/smssettings.php:59
4848 msgid "SMS settings"
4849 msgstr "Настройки за SMS"
4850
4851 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4852 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4853 #: actions/smssettings.php:74
4854 #, php-format
4855 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4856 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4857
4858 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4859 #: actions/smssettings.php:97
4860 #, fuzzy
4861 msgid "SMS is not available."
4862 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4863
4864 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4865 #: actions/smssettings.php:111
4866 msgid "SMS address"
4867 msgstr "Адрес на е-поща"
4868
4869 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4870 #: actions/smssettings.php:120
4871 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4872 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4873
4874 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4875 #: actions/smssettings.php:133
4876 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4877 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4878
4879 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4880 #: actions/smssettings.php:142
4881 msgid "Confirmation code"
4882 msgstr "Код за потвърждение"
4883
4884 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4885 #: actions/smssettings.php:144
4886 msgid "Enter the code you received on your phone."
4887 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4888
4889 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4890 #: actions/smssettings.php:148
4891 #, fuzzy
4892 msgctxt "BUTTON"
4893 msgid "Confirm"
4894 msgstr "Потвърждаване"
4895
4896 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4897 #: actions/smssettings.php:153
4898 msgid "SMS phone number"
4899 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4900
4901 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4902 #: actions/smssettings.php:156
4903 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4904 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4905
4906 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4907 #: actions/smssettings.php:195
4908 msgid "SMS preferences"
4909 msgstr "Настройки на е-поща"
4910
4911 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4912 #: actions/smssettings.php:201
4913 msgid ""
4914 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4915 "from my carrier."
4916 msgstr ""
4917 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4918 "такси от оператора."
4919
4920 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4921 #: actions/smssettings.php:315
4922 #, fuzzy
4923 msgid "SMS preferences saved."
4924 msgstr "Настройките са запазени."
4925
4926 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4927 #: actions/smssettings.php:338
4928 msgid "No phone number."
4929 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4930
4931 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4932 #: actions/smssettings.php:344
4933 msgid "No carrier selected."
4934 msgstr "Не е избран оператор."
4935
4936 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4937 #: actions/smssettings.php:352
4938 msgid "That is already your phone number."
4939 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4940
4941 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4942 #: actions/smssettings.php:356
4943 msgid "That phone number already belongs to another user."
4944 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4945
4946 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4947 #: actions/smssettings.php:384
4948 msgid ""
4949 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4950 "for the code and instructions on how to use it."
4951 msgstr ""
4952 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4953 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4954 "му."
4955
4956 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4957 #: actions/smssettings.php:413
4958 msgid "That is the wrong confirmation number."
4959 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4960
4961 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4962 #: actions/smssettings.php:427
4963 msgid "SMS confirmation cancelled."
4964 msgstr "Потвърждение за SMS"
4965
4966 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4967 #. TRANS: registered for the active user.
4968 #: actions/smssettings.php:448
4969 msgid "That is not your phone number."
4970 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4971
4972 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4973 #: actions/smssettings.php:470
4974 #, fuzzy
4975 msgid "The SMS phone number was removed."
4976 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4977
4978 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4979 #: actions/smssettings.php:511
4980 msgid "Mobile carrier"
4981 msgstr "Мобилен оператор"
4982
4983 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4984 #: actions/smssettings.php:516
4985 msgid "Select a carrier"
4986 msgstr "Изберете оператор"
4987
4988 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4989 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4990 #: actions/smssettings.php:525
4991 #, php-format
4992 msgid ""
4993 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4994 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4995 msgstr ""
4996 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4997 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4998
4999 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5000 #: actions/smssettings.php:548
5001 msgid "No code entered"
5002 msgstr "Не е въведен код."
5003
5004 #. TRANS: Menu item for site administration
5005 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5006 #: lib/adminpanelaction.php:395
5007 msgid "Snapshots"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Manage snapshot configuration"
5013 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5014
5015 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5016 msgid "Invalid snapshot run value."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5020 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5024 msgid "Invalid snapshot report URL."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5028 msgid "Randomly during web hit"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5032 msgid "In a scheduled job"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5036 msgid "Data snapshots"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5040 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5044 msgid "Frequency"
5045 msgstr "Честота"
5046
5047 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5048 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5052 msgid "Report URL"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5056 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Save snapshot settings"
5062 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5063
5064 #: actions/subedit.php:70
5065 msgid "You are not subscribed to that profile."
5066 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5067
5068 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5069 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5070 msgid "Could not save subscription."
5071 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5072
5073 #: actions/subscribe.php:77
5074 msgid "This action only accepts POST requests."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: actions/subscribe.php:107
5078 msgid "No such profile."
5079 msgstr "Няма такъв профил."
5080
5081 #: actions/subscribe.php:117
5082 #, fuzzy
5083 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5084 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5085
5086 #: actions/subscribe.php:145
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Subscribed"
5089 msgstr "Абониране"
5090
5091 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5092 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5093 #: actions/subscribers.php:51
5094 #, php-format
5095 msgid "%s subscribers"
5096 msgstr "%s абоната"
5097
5098 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5099 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5100 #: actions/subscribers.php:55
5101 #, php-format
5102 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5103 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5104
5105 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5106 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5107 #: actions/subscribers.php:68
5108 msgid "These are the people who listen to your notices."
5109 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5110
5111 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5112 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5113 #: actions/subscribers.php:74
5114 #, php-format
5115 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5116 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5117
5118 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5119 #: actions/subscribers.php:116
5120 msgid ""
5121 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5122 "return the favor."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5126 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5127 #: actions/subscribers.php:120
5128 #, php-format
5129 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5133 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5134 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5135 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5136 #. TRANS: and do not change the URL part.
5137 #: actions/subscribers.php:129
5138 #, php-format
5139 msgid ""
5140 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5141 "%) and be the first?"
5142 msgstr ""
5143
5144 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5145 #. TRANS: %s is a user nickname.
5146 #: actions/subscriptions.php:51
5147 #, php-format
5148 msgid "%s subscriptions"
5149 msgstr "Абонаменти на %s"
5150
5151 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5152 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5153 #: actions/subscriptions.php:55
5154 #, php-format
5155 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5156 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5157
5158 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5159 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5160 #: actions/subscriptions.php:68
5161 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5162 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5163
5164 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5165 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5166 #: actions/subscriptions.php:74
5167 #, php-format
5168 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5169 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5170
5171 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5172 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5173 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5174 #. TRANS: and do not change the URL part.
5175 #: actions/subscriptions.php:135
5176 #, php-format
5177 msgid ""
5178 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5179 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5180 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5181 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5182 "automatically subscribe to people you already follow there."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5186 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5187 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5188 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5189 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5190 #, php-format
5191 msgid "%s is not listening to anyone."
5192 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5193
5194 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5195 #: actions/subscriptions.php:226
5196 msgid "Jabber"
5197 msgstr "Jabber"
5198
5199 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5200 #: actions/subscriptions.php:241
5201 msgid "SMS"
5202 msgstr "SMS"
5203
5204 #: actions/tag.php:69
5205 #, php-format
5206 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5207 msgstr "Бележки с етикет %s"
5208
5209 #: actions/tag.php:87
5210 #, php-format
5211 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5212 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5213
5214 #: actions/tag.php:93
5215 #, php-format
5216 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5217 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5218
5219 #: actions/tag.php:99
5220 #, php-format
5221 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5222 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5223
5224 #: actions/tagother.php:39
5225 msgid "No ID argument."
5226 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5227
5228 #: actions/tagother.php:65
5229 #, fuzzy, php-format
5230 msgid "Tag %s"
5231 msgstr "Етикети"
5232
5233 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5234 msgid "User profile"
5235 msgstr "Потребителски профил"
5236
5237 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5238 #: lib/userprofile.php:103
5239 msgid "Photo"
5240 msgstr "Снимка"
5241
5242 #: actions/tagother.php:141
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Tag user"
5245 msgstr "Етикети"
5246
5247 #: actions/tagother.php:151
5248 msgid ""
5249 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5250 "separated"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: actions/tagother.php:193
5254 msgid ""
5255 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: actions/tagother.php:200
5259 msgid "Could not save tags."
5260 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5261
5262 #: actions/tagother.php:236
5263 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: actions/tagrss.php:35
5267 msgid "No such tag."
5268 msgstr "Няма такъв етикет."
5269
5270 #: actions/unblock.php:59
5271 msgid "You haven't blocked that user."
5272 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5273
5274 #: actions/unsandbox.php:72
5275 msgid "User is not sandboxed."
5276 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5277
5278 #: actions/unsilence.php:72
5279 msgid "User is not silenced."
5280 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5281
5282 #: actions/unsubscribe.php:77
5283 msgid "No profile ID in request."
5284 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5285
5286 #: actions/unsubscribe.php:98
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Unsubscribed"
5289 msgstr "Отписване"
5290
5291 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5292 #, php-format
5293 msgid ""
5294 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: User admin panel title
5298 #: actions/useradminpanel.php:60
5299 msgctxt "TITLE"
5300 msgid "User"
5301 msgstr "Потребител"
5302
5303 #: actions/useradminpanel.php:71
5304 msgid "User settings for this StatusNet site"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: actions/useradminpanel.php:150
5308 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: actions/useradminpanel.php:156
5312 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: actions/useradminpanel.php:166
5316 #, php-format
5317 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5321 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5322 #: lib/personalgroupnav.php:109
5323 msgid "Profile"
5324 msgstr "Профил"
5325
5326 #: actions/useradminpanel.php:223
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Bio Limit"
5329 msgstr "Ограничения"
5330
5331 #: actions/useradminpanel.php:224
5332 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: actions/useradminpanel.php:232
5336 msgid "New users"
5337 msgstr "Нови потребители"
5338
5339 #: actions/useradminpanel.php:236
5340 #, fuzzy
5341 msgid "New user welcome"
5342 msgstr "Нови потребители"
5343
5344 #: actions/useradminpanel.php:237
5345 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: actions/useradminpanel.php:242
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Default subscription"
5351 msgstr "Всички абонаменти"
5352
5353 #: actions/useradminpanel.php:243
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5356 msgstr ""
5357 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5358 "ботове)."
5359
5360 #: actions/useradminpanel.php:252
5361 msgid "Invitations"
5362 msgstr "Покани"
5363
5364 #: actions/useradminpanel.php:257
5365 msgid "Invitations enabled"
5366 msgstr "Поканите са включени"
5367
5368 #: actions/useradminpanel.php:259
5369 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: actions/useradminpanel.php:295
5373 msgid "Save user settings"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: actions/userauthorization.php:105
5377 msgid "Authorize subscription"
5378 msgstr "Одобряване на абонамента"
5379
5380 #: actions/userauthorization.php:110
5381 #, fuzzy
5382 msgid ""
5383 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5384 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5385 "click “Reject”."
5386 msgstr ""
5387 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5388 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5389
5390 #. TRANS: Menu item for site administration
5391 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5392 #: lib/adminpanelaction.php:403
5393 msgid "License"
5394 msgstr "Лиценз"
5395
5396 #: actions/userauthorization.php:217
5397 msgid "Accept"
5398 msgstr "Приемане"
5399
5400 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5401 #: lib/subscribeform.php:139
5402 msgid "Subscribe to this user"
5403 msgstr "Абониране за този потребител"
5404
5405 #: actions/userauthorization.php:219
5406 msgid "Reject"
5407 msgstr "Охвърляне"
5408
5409 #: actions/userauthorization.php:220
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Reject this subscription"
5412 msgstr "Абонаменти на %s"
5413
5414 #: actions/userauthorization.php:232
5415 msgid "No authorization request!"
5416 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5417
5418 #: actions/userauthorization.php:254
5419 msgid "Subscription authorized"
5420 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5421
5422 #: actions/userauthorization.php:256
5423 #, fuzzy
5424 msgid ""
5425 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5426 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5427 "subscription. Your subscription token is:"
5428 msgstr ""
5429 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5430 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5431
5432 #: actions/userauthorization.php:266
5433 msgid "Subscription rejected"
5434 msgstr "Абонаментът е отказан"
5435
5436 #: actions/userauthorization.php:268
5437 #, fuzzy
5438 msgid ""
5439 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5440 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5441 "subscription."
5442 msgstr ""
5443 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5444 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5445
5446 #: actions/userauthorization.php:303
5447 #, php-format
5448 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: actions/userauthorization.php:308
5452 #, php-format
5453 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: actions/userauthorization.php:314
5457 #, php-format
5458 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: actions/userauthorization.php:329
5462 #, php-format
5463 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: actions/userauthorization.php:345
5467 #, php-format
5468 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: actions/userauthorization.php:350
5472 #, fuzzy, php-format
5473 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5474 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5475
5476 #: actions/userauthorization.php:355
5477 #, fuzzy, php-format
5478 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5479 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5480
5481 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Profile design"
5484 msgstr "Настройки на профила"
5485
5486 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5487 msgid ""
5488 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5489 "palette of your choice."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: actions/userdesignsettings.php:282
5493 msgid "Enjoy your hotdog!"
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5497 #: actions/usergroups.php:66
5498 #, php-format
5499 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5500 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5501
5502 #: actions/usergroups.php:132
5503 msgid "Search for more groups"
5504 msgstr "Търсене на още групи"
5505
5506 #: actions/usergroups.php:159
5507 #, php-format
5508 msgid "%s is not a member of any group."
5509 msgstr "%s не членува в никоя група."
5510
5511 #: actions/usergroups.php:164
5512 #, php-format
5513 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5517 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5518 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5519 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5520 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5521 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5522 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5523 #, php-format
5524 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5525 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5526
5527 #: actions/version.php:75
5528 #, php-format
5529 msgid "StatusNet %s"
5530 msgstr "StatusNet %s"
5531
5532 #: actions/version.php:155
5533 #, php-format
5534 msgid ""
5535 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5536 "Inc. and contributors."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: actions/version.php:163
5540 msgid "Contributors"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: actions/version.php:170
5544 msgid ""
5545 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5546 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5547 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5548 "any later version. "
5549 msgstr ""
5550
5551 #: actions/version.php:176
5552 msgid ""
5553 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5554 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5555 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5556 "for more details. "
5557 msgstr ""
5558
5559 #: actions/version.php:182
5560 #, php-format
5561 msgid ""
5562 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5563 "along with this program.  If not, see %s."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: actions/version.php:191
5567 msgid "Plugins"
5568 msgstr "Приставки"
5569
5570 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5571 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5572 msgid "Version"
5573 msgstr "Версия"
5574
5575 #: actions/version.php:199
5576 msgid "Author(s)"
5577 msgstr "Автор(и)"
5578
5579 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5580 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5581 msgid "Favor"
5582 msgstr "Любимо"
5583
5584 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5585 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5586 #: classes/Fave.php:151
5587 #, fuzzy, php-format
5588 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5589 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5590
5591 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5592 #: classes/File.php:142
5593 #, php-format
5594 msgid "Cannot process URL '%s'"
5595 msgstr ""
5596
5597 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5598 #: classes/File.php:174
5599 msgid "Robin thinks something is impossible."
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5603 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5604 #: classes/File.php:189
5605 #, php-format
5606 msgid ""
5607 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5608 "Try to upload a smaller version."
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5612 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5613 #: classes/File.php:201
5614 #, php-format
5615 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5619 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5620 #: classes/File.php:210
5621 #, php-format
5622 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5626 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Invalid filename."
5629 msgstr "Неправилен размер."
5630
5631 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5632 #: classes/Group_member.php:42
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Group join failed."
5635 msgstr "Профил на групата"
5636
5637 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5638 #: classes/Group_member.php:55
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Not part of group."
5641 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5642
5643 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5644 #: classes/Group_member.php:63
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Group leave failed."
5647 msgstr "Профил на групата"
5648
5649 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5650 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5651 #: classes/Group_member.php:76
5652 #, php-format
5653 msgid "Profile ID %s is invalid."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5657 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5658 #: classes/Group_member.php:89
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid "Group ID %s is invalid."
5661 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5662
5663 #. TRANS: Activity title.
5664 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5665 msgid "Join"
5666 msgstr "Присъединяване"
5667
5668 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5669 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5670 #: classes/Group_member.php:117
5671 #, php-format
5672 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5676 #: classes/Local_group.php:42
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Could not update local group."
5679 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5680
5681 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5682 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5683 #: classes/Login_token.php:78
5684 #, fuzzy, php-format
5685 msgid "Could not create login token for %s"
5686 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5687
5688 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5689 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5690 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5694 #: classes/Message.php:45
5695 #, fuzzy
5696 msgid "You are banned from sending direct messages."
5697 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5698
5699 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5700 #: classes/Message.php:62
5701 msgid "Could not insert message."
5702 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5703
5704 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5705 #: classes/Message.php:73
5706 msgid "Could not update message with new URI."
5707 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5708
5709 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5710 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5711 #: classes/Notice.php:98
5712 #, php-format
5713 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5714 msgstr ""
5715
5716 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5717 #: classes/Notice.php:193
5718 #, php-format
5719 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5720 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5721
5722 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5723 #: classes/Notice.php:265
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Problem saving notice. Too long."
5726 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5727
5728 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5729 #: classes/Notice.php:270
5730 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5731 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5732
5733 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5734 #: classes/Notice.php:276
5735 msgid ""
5736 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5737 msgstr ""
5738 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5739 "отново след няколко минути."
5740
5741 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5742 #: classes/Notice.php:283
5743 #, fuzzy
5744 msgid ""
5745 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5746 "few minutes."
5747 msgstr ""
5748 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5749 "отново след няколко минути."
5750
5751 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5752 #: classes/Notice.php:291
5753 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5754 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5755
5756 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5757 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5758 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5759 msgid "Problem saving notice."
5760 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5761
5762 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5763 #: classes/Notice.php:907
5764 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5768 #: classes/Notice.php:1006
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Problem saving group inbox."
5771 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5772
5773 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5774 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5775 #: classes/Notice.php:1120
5776 #, fuzzy, php-format
5777 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5778 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5779
5780 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5781 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5782 #: classes/Notice.php:1822
5783 #, php-format
5784 msgid "RT @%1$s %2$s"
5785 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5786
5787 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5788 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5789 #: classes/Profile.php:791
5790 #, php-format
5791 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5795 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5796 #: classes/Profile.php:800
5797 #, php-format
5798 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5802 #: classes/Remote_profile.php:54
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Missing profile."
5805 msgstr "Потребителят няма профил."
5806
5807 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5808 #: classes/Status_network.php:338
5809 msgid "Unable to save tag."
5810 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5811
5812 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5813 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5814 #, fuzzy
5815 msgid "You have been banned from subscribing."
5816 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5817
5818 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5819 #: classes/Subscription.php:80
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Already subscribed!"
5822 msgstr "Не сте абонирани!"
5823
5824 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5825 #: classes/Subscription.php:85
5826 msgid "User has blocked you."
5827 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5828
5829 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5830 #: classes/Subscription.php:171
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Not subscribed!"
5833 msgstr "Не сте абонирани!"
5834
5835 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5836 #: classes/Subscription.php:178
5837 msgid "Could not delete self-subscription."
5838 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5839
5840 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5841 #: classes/Subscription.php:206
5842 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5843 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5844
5845 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5846 #: classes/Subscription.php:218
5847 msgid "Could not delete subscription."
5848 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5849
5850 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5851 #: classes/Subscription.php:255
5852 msgid "Follow"
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5856 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5857 #: classes/Subscription.php:258
5858 #, fuzzy, php-format
5859 msgid "%1$s is now following %2$s."
5860 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5861
5862 #. TRANS: Notice given on user registration.
5863 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5864 #: classes/User.php:384
5865 #, php-format
5866 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5867 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5868
5869 #. TRANS: Server exception.
5870 #: classes/User.php:902
5871 msgid "No single user defined for single-user mode."
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Server exception.
5875 #: classes/User.php:906
5876 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5877 msgstr ""
5878
5879 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5880 #: classes/User_group.php:495
5881 msgid "Could not create group."
5882 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5883
5884 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5885 #: classes/User_group.php:505
5886 msgid "Could not set group URI."
5887 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5888
5889 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5890 #: classes/User_group.php:528
5891 msgid "Could not set group membership."
5892 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5893
5894 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5895 #: classes/User_group.php:543
5896 msgid "Could not save local group info."
5897 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5898
5899 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5900 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5901 msgid "Change your profile settings"
5902 msgstr "Промяна настройките на профила"
5903
5904 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5905 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5906 msgid "Upload an avatar"
5907 msgstr "Качване на аватар"
5908
5909 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5910 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5911 msgid "Change your password"
5912 msgstr "Смяна на паролата"
5913
5914 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5915 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5916 msgid "Change email handling"
5917 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5918
5919 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5920 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Design your profile"
5923 msgstr "Потребителски профил"
5924
5925 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5926 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5927 msgid "Other options"
5928 msgstr "Други настройки"
5929
5930 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5931 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5932 msgid "Other"
5933 msgstr "Друго"
5934
5935 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5936 #: lib/action.php:148
5937 #, php-format
5938 msgid "%1$s - %2$s"
5939 msgstr "%1$s - %2$s"
5940
5941 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5942 #: lib/action.php:164
5943 msgid "Untitled page"
5944 msgstr "Неозаглавена страница"
5945
5946 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5947 #: lib/action.php:477
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Primary site navigation"
5950 msgstr "Основна настройка на сайта"
5951
5952 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5953 #: lib/action.php:483
5954 msgctxt "TOOLTIP"
5955 msgid "Personal profile and friends timeline"
5956 msgstr ""
5957
5958 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5959 #: lib/action.php:486
5960 msgctxt "MENU"
5961 msgid "Personal"
5962 msgstr "Лично"
5963
5964 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5965 #: lib/action.php:488
5966 msgctxt "TOOLTIP"
5967 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5968 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5969
5970 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5971 #: lib/action.php:491
5972 msgid "Account"
5973 msgstr "Сметка"
5974
5975 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5976 #: lib/action.php:493
5977 msgctxt "TOOLTIP"
5978 msgid "Connect to services"
5979 msgstr "Свързване към услуги"
5980
5981 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5982 #: lib/action.php:496
5983 msgid "Connect"
5984 msgstr "Свързване"
5985
5986 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5987 #: lib/action.php:499
5988 msgctxt "TOOLTIP"
5989 msgid "Change site configuration"
5990 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5991
5992 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5993 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5994 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5995 #, fuzzy
5996 msgctxt "MENU"
5997 msgid "Admin"
5998 msgstr "Настройки"
5999
6000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6001 #: lib/action.php:506
6002 #, php-format
6003 msgctxt "TOOLTIP"
6004 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6005 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6006
6007 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6008 #: lib/action.php:509
6009 #, fuzzy
6010 msgctxt "MENU"
6011 msgid "Invite"
6012 msgstr "Покани"
6013
6014 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6015 #: lib/action.php:515
6016 msgctxt "TOOLTIP"
6017 msgid "Logout from the site"
6018 msgstr "Излизане от сайта"
6019
6020 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6021 #: lib/action.php:518
6022 msgctxt "MENU"
6023 msgid "Logout"
6024 msgstr "Изход"
6025
6026 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6027 #: lib/action.php:523
6028 msgctxt "TOOLTIP"
6029 msgid "Create an account"
6030 msgstr "Създаване на нова сметка"
6031
6032 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6033 #: lib/action.php:526
6034 msgctxt "MENU"
6035 msgid "Register"
6036 msgstr "Регистриране"
6037
6038 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6039 #: lib/action.php:529
6040 msgctxt "TOOLTIP"
6041 msgid "Login to the site"
6042 msgstr "Влизане в сайта"
6043
6044 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6045 #: lib/action.php:532
6046 msgctxt "MENU"
6047 msgid "Login"
6048 msgstr "Вход"
6049
6050 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6051 #: lib/action.php:535
6052 #, fuzzy
6053 msgctxt "TOOLTIP"
6054 msgid "Help me!"
6055 msgstr "Помощ"
6056
6057 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6058 #: lib/action.php:538
6059 msgctxt "MENU"
6060 msgid "Help"
6061 msgstr "Помощ"
6062
6063 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6064 #: lib/action.php:541
6065 msgctxt "TOOLTIP"
6066 msgid "Search for people or text"
6067 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6068
6069 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6070 #: lib/action.php:544
6071 msgctxt "MENU"
6072 msgid "Search"
6073 msgstr "Търсене"
6074
6075 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6076 #. TRANS: Menu item for site administration
6077 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Site notice"
6080 msgstr "Нова бележка"
6081
6082 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6083 #: lib/action.php:633
6084 msgid "Local views"
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6088 #: lib/action.php:703
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Page notice"
6091 msgstr "Нова бележка"
6092
6093 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6094 #: lib/action.php:804
6095 msgid "Secondary site navigation"
6096 msgstr "Основна настройка на сайта"
6097
6098 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6099 #: lib/action.php:810
6100 msgid "Help"
6101 msgstr "Помощ"
6102
6103 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6104 #: lib/action.php:813
6105 msgid "About"
6106 msgstr "Относно"
6107
6108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6109 #: lib/action.php:816
6110 msgid "FAQ"
6111 msgstr "Въпроси"
6112
6113 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6114 #: lib/action.php:821
6115 msgid "TOS"
6116 msgstr "Условия"
6117
6118 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6119 #: lib/action.php:825
6120 msgid "Privacy"
6121 msgstr "Поверителност"
6122
6123 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6124 #: lib/action.php:828
6125 msgid "Source"
6126 msgstr "Изходен код"
6127
6128 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6129 #: lib/action.php:834
6130 msgid "Contact"
6131 msgstr "Контакт"
6132
6133 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6134 #: lib/action.php:837
6135 msgid "Badge"
6136 msgstr "Табелка"
6137
6138 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6139 #: lib/action.php:866
6140 msgid "StatusNet software license"
6141 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6142
6143 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6144 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6145 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6146 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6147 #: lib/action.php:873
6148 #, fuzzy, php-format
6149 msgid ""
6150 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6151 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6152 msgstr ""
6153 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6154 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6155
6156 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6157 #: lib/action.php:876
6158 #, php-format
6159 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6160 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6161
6162 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6163 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6164 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6165 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6166 #: lib/action.php:883
6167 #, php-format
6168 msgid ""
6169 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6170 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6171 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6172 msgstr ""
6173 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6174 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6175 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6176
6177 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6178 #: lib/action.php:899
6179 msgid "Site content license"
6180 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6181
6182 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6183 #. TRANS: %1$s is the site name.
6184 #: lib/action.php:906
6185 #, php-format
6186 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6190 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6191 #: lib/action.php:913
6192 #, php-format
6193 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6197 #: lib/action.php:917
6198 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6199 msgstr ""
6200
6201 #. TRANS: license message in footer.
6202 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6203 #: lib/action.php:949
6204 #, php-format
6205 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6209 #: lib/action.php:1285
6210 msgid "Pagination"
6211 msgstr "Страниране"
6212
6213 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6214 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6215 #: lib/action.php:1296
6216 msgid "After"
6217 msgstr "След"
6218
6219 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6220 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6221 #: lib/action.php:1306
6222 msgid "Before"
6223 msgstr "Преди"
6224
6225 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6226 #: lib/activity.php:120
6227 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6231 #: lib/activityutils.php:200
6232 msgid "Can't handle remote content yet."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6236 #: lib/activityutils.php:237
6237 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6241 #: lib/activityutils.php:242
6242 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6246 #: lib/adminpanelaction.php:96
6247 msgid "You cannot make changes to this site."
6248 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6249
6250 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6251 #: lib/adminpanelaction.php:108
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6254 msgstr "Записването не е позволено."
6255
6256 #. TRANS: Client error message.
6257 #: lib/adminpanelaction.php:222
6258 #, fuzzy
6259 msgid "showForm() not implemented."
6260 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6261
6262 #. TRANS: Client error message
6263 #: lib/adminpanelaction.php:250
6264 #, fuzzy
6265 msgid "saveSettings() not implemented."
6266 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6267
6268 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6269 #. TRANS: the admin panel Design.
6270 #: lib/adminpanelaction.php:274
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Unable to delete design setting."
6273 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6274
6275 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6276 #: lib/adminpanelaction.php:337
6277 msgid "Basic site configuration"
6278 msgstr "Основна настройка на сайта"
6279
6280 #. TRANS: Menu item for site administration
6281 #: lib/adminpanelaction.php:339
6282 msgctxt "MENU"
6283 msgid "Site"
6284 msgstr "Сайт"
6285
6286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6287 #: lib/adminpanelaction.php:345
6288 msgid "Design configuration"
6289 msgstr "Настройка на оформлението"
6290
6291 #. TRANS: Menu item for site administration
6292 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6293 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6294 #, fuzzy
6295 msgctxt "MENU"
6296 msgid "Design"
6297 msgstr "Версия"
6298
6299 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6300 #: lib/adminpanelaction.php:353
6301 #, fuzzy
6302 msgid "User configuration"
6303 msgstr "Настройка на пътищата"
6304
6305 #. TRANS: Menu item for site administration
6306 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6307 msgid "User"
6308 msgstr "Потребител"
6309
6310 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6311 #: lib/adminpanelaction.php:361
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Access configuration"
6314 msgstr "Настройка на оформлението"
6315
6316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6317 #: lib/adminpanelaction.php:369
6318 msgid "Paths configuration"
6319 msgstr "Настройка на пътищата"
6320
6321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6322 #: lib/adminpanelaction.php:377
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Sessions configuration"
6325 msgstr "Настройка на оформлението"
6326
6327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6328 #: lib/adminpanelaction.php:385
6329 msgid "Edit site notice"
6330 msgstr "Изтриване на бележката"
6331
6332 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6333 #: lib/adminpanelaction.php:393
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Snapshots configuration"
6336 msgstr "Настройка на пътищата"
6337
6338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6339 #: lib/adminpanelaction.php:401
6340 msgid "Set site license"
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Client error 401.
6344 #: lib/apiauth.php:111
6345 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6349 #: lib/apiauth.php:177
6350 msgid "No application for that consumer key."
6351 msgstr ""
6352
6353 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6354 #: lib/apiauth.php:219
6355 msgid "Bad access token."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6359 #: lib/apiauth.php:224
6360 msgid "No user for that token."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6364 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6365 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6366 msgid "Could not authenticate you."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6370 #: lib/apioauthstore.php:45
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Could not create anonymous consumer."
6373 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6374
6375 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6376 #: lib/apioauthstore.php:69
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6379 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6382 #: lib/apioauthstore.php:151
6383 msgid ""
6384 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6388 #: lib/apioauthstore.php:186
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Could not issue access token."
6391 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6392
6393 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6394 #: lib/apioauthstore.php:243
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6397 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6398
6399 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6400 #: lib/apioauthstore.php:285
6401 msgid "Tried to revoke unknown token."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6405 #: lib/apioauthstore.php:290
6406 msgid "Failed to delete revoked token."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Form guide.
6410 #: lib/applicationeditform.php:178
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Icon for this application"
6413 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6414
6415 #. TRANS: Form input field instructions.
6416 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6417 #: lib/applicationeditform.php:201
6418 #, fuzzy, php-format
6419 msgid "Describe your application in %d character"
6420 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6421 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6422 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6423
6424 #. TRANS: Form input field instructions.
6425 #: lib/applicationeditform.php:205
6426 msgid "Describe your application"
6427 msgstr "Изтриване на приложението"
6428
6429 #. TRANS: Form input field instructions.
6430 #: lib/applicationeditform.php:216
6431 msgid "URL of the homepage of this application"
6432 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6433
6434 #. TRANS: Form input field label.
6435 #: lib/applicationeditform.php:218
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Source URL"
6438 msgstr "Изходен код"
6439
6440 #. TRANS: Form input field instructions.
6441 #: lib/applicationeditform.php:225
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Organization responsible for this application"
6444 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6445
6446 #. TRANS: Form input field instructions.
6447 #: lib/applicationeditform.php:234
6448 #, fuzzy
6449 msgid "URL for the homepage of the organization"
6450 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6451
6452 #. TRANS: Form input field instructions.
6453 #: lib/applicationeditform.php:243
6454 msgid "URL to redirect to after authentication"
6455 msgstr ""
6456
6457 #. TRANS: Radio button label for application type
6458 #: lib/applicationeditform.php:271
6459 msgid "Browser"
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Radio button label for application type
6463 #: lib/applicationeditform.php:288
6464 msgid "Desktop"
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Form guide.
6468 #: lib/applicationeditform.php:290
6469 msgid "Type of application, browser or desktop"
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: Radio button label for access type.
6473 #: lib/applicationeditform.php:314
6474 msgid "Read-only"
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: Radio button label for access type.
6478 #: lib/applicationeditform.php:334
6479 msgid "Read-write"
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Form guide.
6483 #: lib/applicationeditform.php:336
6484 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Submit button title.
6488 #: lib/applicationeditform.php:353
6489 msgid "Cancel"
6490 msgstr "Отказ"
6491
6492 #: lib/applicationlist.php:247
6493 msgid " by "
6494 msgstr ""
6495
6496 #. TRANS: Application access type
6497 #: lib/applicationlist.php:260
6498 msgid "read-write"
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Application access type
6502 #: lib/applicationlist.php:262
6503 msgid "read-only"
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6507 #: lib/applicationlist.php:268
6508 #, php-format
6509 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: Access token in the application list.
6513 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6514 #: lib/applicationlist.php:282
6515 #, php-format
6516 msgid "Access token starting with: %s"
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Button label
6520 #: lib/applicationlist.php:298
6521 #, fuzzy
6522 msgctxt "BUTTON"
6523 msgid "Revoke"
6524 msgstr "Премахване"
6525
6526 #: lib/atom10feed.php:112
6527 msgid "author element must contain a name element."
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6531 #: lib/attachmentlist.php:256
6532 msgid "Author"
6533 msgstr "Автор"
6534
6535 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6536 #: lib/attachmentlist.php:270
6537 msgid "Provider"
6538 msgstr "Доставчик"
6539
6540 #. TRANS: Title.
6541 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6542 msgid "Notices where this attachment appears"
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Title.
6546 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Tags for this attachment"
6549 msgstr "Няма прикачени файлове."
6550
6551 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6552 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Password changing failed."
6555 msgstr "Паролата е записана."
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6558 #: lib/authenticationplugin.php:238
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Password changing is not allowed."
6561 msgstr "Паролата е записана."
6562
6563 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6564 #: lib/blockform.php:68
6565 msgid "Block"
6566 msgstr "Блокиране"
6567
6568 #. TRANS: Title for command results.
6569 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6570 msgid "Command results"
6571 msgstr "Резултат от командата"
6572
6573 #. TRANS: Title for command results.
6574 #: lib/channel.php:194
6575 #, fuzzy
6576 msgid "AJAX error"
6577 msgstr "Грешка в Ajax"
6578
6579 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6580 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6581 msgid "Command complete"
6582 msgstr "Командата е изпълнена"
6583
6584 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6585 #: lib/channel.php:244
6586 msgid "Command failed"
6587 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6588
6589 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6590 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Notice with that id does not exist."
6593 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6594
6595 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6596 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6597 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6598 #, fuzzy
6599 msgid "User has no last notice."
6600 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6601
6602 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6603 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6604 #: lib/command.php:128
6605 #, fuzzy, php-format
6606 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6607 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6608
6609 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6610 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6611 #: lib/command.php:148
6612 #, php-format
6613 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6617 #: lib/command.php:183
6618 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6619 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6620
6621 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6622 #: lib/command.php:229
6623 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6627 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6628 #: lib/command.php:238
6629 #, fuzzy, php-format
6630 msgid "Nudge sent to %s."
6631 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6632
6633 #. TRANS: User statistics text.
6634 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6635 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6636 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6637 #: lib/command.php:268
6638 #, php-format
6639 msgid ""
6640 "Subscriptions: %1$s\n"
6641 "Subscribers: %2$s\n"
6642 "Notices: %3$s"
6643 msgstr ""
6644 "Абонаменти: %1$s\n"
6645 "Абонати: %2$s\n"
6646 "Бележки: %3$s"
6647
6648 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6649 #: lib/command.php:312
6650 msgid "Notice marked as fave."
6651 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6652
6653 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6654 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6655 #: lib/command.php:357
6656 #, php-format
6657 msgid "%1$s joined group %2$s."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6662 #: lib/command.php:405
6663 #, php-format
6664 msgid "%1$s left group %2$s."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6668 #: lib/command.php:430
6669 #, php-format
6670 msgid "Fullname: %s"
6671 msgstr "Пълно име: %s"
6672
6673 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6674 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6675 #. TRANS: %s is a location.
6676 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6677 #, php-format
6678 msgid "Location: %s"
6679 msgstr "Местоположение: %s"
6680
6681 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6682 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6683 #. TRANS: %s is a homepage.
6684 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6685 #, php-format
6686 msgid "Homepage: %s"
6687 msgstr "Домашна страница: %s"
6688
6689 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6690 #: lib/command.php:442
6691 #, php-format
6692 msgid "About: %s"
6693 msgstr "Относно: %s"
6694
6695 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6696 #. TRANS: %s is a remote profile.
6697 #: lib/command.php:471
6698 #, php-format
6699 msgid ""
6700 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6701 "same server."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Message given if content is too long.
6705 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6706 #: lib/command.php:488
6707 #, php-format
6708 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6709 msgstr ""
6710 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6711 "$d."
6712
6713 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6714 #: lib/command.php:514
6715 msgid "Error sending direct message."
6716 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6717
6718 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6719 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6720 #: lib/command.php:551
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Notice from %s repeated."
6723 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6724
6725 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6726 #: lib/command.php:554
6727 msgid "Error repeating notice."
6728 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6729
6730 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6731 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6732 #: lib/command.php:589
6733 #, fuzzy, php-format
6734 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6735 msgstr ""
6736 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6737
6738 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6739 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6740 #: lib/command.php:600
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid "Reply to %s sent."
6743 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6744
6745 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6746 #: lib/command.php:603
6747 msgid "Error saving notice."
6748 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6749
6750 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6751 #: lib/command.php:650
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6754 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6755
6756 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6757 #: lib/command.php:659
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6760 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6761
6762 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6763 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6764 #: lib/command.php:667
6765 #, php-format
6766 msgid "Subscribed to %s."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6770 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6771 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6774 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6775
6776 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6777 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6778 #: lib/command.php:699
6779 #, php-format
6780 msgid "Unsubscribed from %s."
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6784 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6785 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6786 msgid "Command not yet implemented."
6787 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6788
6789 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6790 #: lib/command.php:723
6791 msgid "Notification off."
6792 msgstr "Уведомлението е изключено."
6793
6794 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6795 #: lib/command.php:726
6796 msgid "Can't turn off notification."
6797 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6798
6799 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6800 #: lib/command.php:749
6801 msgid "Notification on."
6802 msgstr "Уведомлението е включено."
6803
6804 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6805 #: lib/command.php:752
6806 msgid "Can't turn on notification."
6807 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6808
6809 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6810 #: lib/command.php:766
6811 msgid "Login command is disabled."
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6815 #. TRANS: %s is a logon link..
6816 #: lib/command.php:779
6817 #, php-format
6818 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6822 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6823 #: lib/command.php:808
6824 #, php-format
6825 msgid "Unsubscribed %s."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6829 #: lib/command.php:826
6830 msgid "You are not subscribed to anyone."
6831 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6832
6833 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6834 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6835 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6836 #: lib/command.php:831
6837 msgid "You are subscribed to this person:"
6838 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6839 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6840 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6841
6842 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6843 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6844 #: lib/command.php:853
6845 msgid "No one is subscribed to you."
6846 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6847
6848 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6849 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6850 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6851 #: lib/command.php:858
6852 msgid "This person is subscribed to you:"
6853 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6854 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6855 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6856
6857 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6858 #. TRANS: any group subscriptions.
6859 #: lib/command.php:880
6860 msgid "You are not a member of any groups."
6861 msgstr "Не членувате в нито една група."
6862
6863 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6864 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6865 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6866 #: lib/command.php:885
6867 msgid "You are a member of this group:"
6868 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6869 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6870 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6871
6872 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6873 #: lib/command.php:900
6874 msgid ""
6875 "Commands:\n"
6876 "on - turn on notifications\n"
6877 "off - turn off notifications\n"
6878 "help - show this help\n"
6879 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6880 "groups - lists the groups you have joined\n"
6881 "subscriptions - list the people you follow\n"
6882 "subscribers - list the people that follow you\n"
6883 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6884 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6885 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6886 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6887 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6888 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6889 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6890 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6891 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6892 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6893 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6894 "join <group> - join group\n"
6895 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6896 "drop <group> - leave group\n"
6897 "stats - get your stats\n"
6898 "stop - same as 'off'\n"
6899 "quit - same as 'off'\n"
6900 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6901 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6902 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6903 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6904 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6905 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6906 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6907 "track <word> - not yet implemented.\n"
6908 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6909 "track off - not yet implemented.\n"
6910 "untrack all - not yet implemented.\n"
6911 "tracks - not yet implemented.\n"
6912 "tracking - not yet implemented.\n"
6913 msgstr ""
6914
6915 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6916 #: lib/common.php:136
6917 #, fuzzy
6918 msgid "No configuration file found."
6919 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6920
6921 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6922 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6923 #: lib/common.php:139
6924 #, fuzzy
6925 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6926 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
6927
6928 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6929 #: lib/common.php:142
6930 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6934 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6935 #: lib/common.php:146
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Go to the installer."
6938 msgstr "Влизане в сайта"
6939
6940 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6941 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6942 #, fuzzy
6943 msgctxt "MENU"
6944 msgid "IM"
6945 msgstr "IM"
6946
6947 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6948 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6949 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6950 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6951
6952 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6953 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6954 #, fuzzy
6955 msgctxt "MENU"
6956 msgid "SMS"
6957 msgstr "SMS"
6958
6959 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6960 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6961 msgid "Updates by SMS"
6962 msgstr "Бележки през SMS"
6963
6964 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6965 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6966 #, fuzzy
6967 msgctxt "MENU"
6968 msgid "Connections"
6969 msgstr "Свързване"
6970
6971 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6972 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Authorized connected applications"
6975 msgstr "Изтриване на приложението"
6976
6977 #: lib/dberroraction.php:59
6978 msgid "Database error"
6979 msgstr "Грешка в базата от данни"
6980
6981 #: lib/designsettings.php:105
6982 msgid "Upload file"
6983 msgstr "Качване на файл"
6984
6985 #: lib/designsettings.php:109
6986 msgid ""
6987 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6988 msgstr ""
6989 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6990 "2MB."
6991
6992 #: lib/designsettings.php:283
6993 #, php-format
6994 msgid ""
6995 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6996 "current configuration."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/designsettings.php:418
7000 msgid "Design defaults restored."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7004 msgid "Disfavor this notice"
7005 msgstr "Отбелязване като любимо"
7006
7007 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7008 msgid "Favor this notice"
7009 msgstr "Отбелязване като любимо"
7010
7011 #: lib/feed.php:84
7012 msgid "RSS 1.0"
7013 msgstr "RSS 1.0"
7014
7015 #: lib/feed.php:86
7016 msgid "RSS 2.0"
7017 msgstr "RSS 2.0"
7018
7019 #: lib/feed.php:88
7020 msgid "Atom"
7021 msgstr "Atom"
7022
7023 #: lib/feed.php:90
7024 msgid "FOAF"
7025 msgstr "FOAF"
7026
7027 #: lib/feedlist.php:65
7028 msgid "Feeds"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/galleryaction.php:121
7032 msgid "Filter tags"
7033 msgstr "Филтриране на етикетите"
7034
7035 #: lib/galleryaction.php:131
7036 msgid "All"
7037 msgstr "Всички"
7038
7039 #: lib/galleryaction.php:139
7040 msgid "Select tag to filter"
7041 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7042
7043 #: lib/galleryaction.php:140
7044 msgid "Tag"
7045 msgstr "Етикет"
7046
7047 #: lib/galleryaction.php:141
7048 msgid "Choose a tag to narrow list"
7049 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7050
7051 #: lib/galleryaction.php:143
7052 msgid "Go"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/grantroleform.php:91
7056 #, php-format
7057 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/groupeditform.php:154
7061 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7062 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7063
7064 #: lib/groupeditform.php:163
7065 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7066 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7067
7068 #: lib/groupeditform.php:168
7069 msgid "Describe the group or topic"
7070 msgstr "Опишете групата или темата"
7071
7072 #: lib/groupeditform.php:170
7073 #, php-format
7074 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7075 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
7076
7077 #: lib/groupeditform.php:179
7078 msgid ""
7079 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7080 msgstr ""
7081 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7082
7083 #: lib/groupeditform.php:187
7084 #, php-format
7085 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7089 #: lib/groupnav.php:86
7090 msgctxt "MENU"
7091 msgid "Group"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7095 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7096 #: lib/groupnav.php:89
7097 #, php-format
7098 msgctxt "TOOLTIP"
7099 msgid "%s group"
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7103 #: lib/groupnav.php:95
7104 msgctxt "MENU"
7105 msgid "Members"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7109 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7110 #: lib/groupnav.php:98
7111 #, php-format
7112 msgctxt "TOOLTIP"
7113 msgid "%s group members"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7117 #: lib/groupnav.php:108
7118 msgctxt "MENU"
7119 msgid "Blocked"
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7123 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7124 #: lib/groupnav.php:111
7125 #, php-format
7126 msgctxt "TOOLTIP"
7127 msgid "%s blocked users"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7131 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7132 #: lib/groupnav.php:120
7133 #, php-format
7134 msgctxt "TOOLTIP"
7135 msgid "Edit %s group properties"
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7139 #: lib/groupnav.php:126
7140 msgctxt "MENU"
7141 msgid "Logo"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7145 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7146 #: lib/groupnav.php:129
7147 #, php-format
7148 msgctxt "TOOLTIP"
7149 msgid "Add or edit %s logo"
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7153 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7154 #: lib/groupnav.php:138
7155 #, php-format
7156 msgctxt "TOOLTIP"
7157 msgid "Add or edit %s design"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7161 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7162 msgid "Groups with most members"
7163 msgstr "Групи с най-много членове"
7164
7165 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7166 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7167 msgid "Groups with most posts"
7168 msgstr "Групи с най-много бележки"
7169
7170 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7171 #. TRANS: %s is a group name.
7172 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7173 #, php-format
7174 msgid "Tags in %s group's notices"
7175 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7176
7177 #. TRANS: Client exception 406
7178 #: lib/htmloutputter.php:104
7179 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7180 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7181
7182 #: lib/imagefile.php:72
7183 msgid "Unsupported image file format."
7184 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7185
7186 #: lib/imagefile.php:88
7187 #, fuzzy, php-format
7188 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7189 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7190
7191 #: lib/imagefile.php:93
7192 msgid "Partial upload."
7193 msgstr "Частично качване на файла."
7194
7195 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7196 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7197 msgid "System error uploading file."
7198 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7199
7200 #: lib/imagefile.php:109
7201 msgid "Not an image or corrupt file."
7202 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7203
7204 #: lib/imagefile.php:122
7205 msgid "Lost our file."
7206 msgstr "Няма такъв файл."
7207
7208 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7209 msgid "Unknown file type"
7210 msgstr "Неподдържан вид файл"
7211
7212 #: lib/imagefile.php:244
7213 msgid "MB"
7214 msgstr "MB"
7215
7216 #: lib/imagefile.php:246
7217 msgid "kB"
7218 msgstr "kB"
7219
7220 #: lib/jabber.php:387
7221 #, php-format
7222 msgid "[%s]"
7223 msgstr "[%s]"
7224
7225 #: lib/jabber.php:567
7226 #, php-format
7227 msgid "Unknown inbox source %d."
7228 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7229
7230 #: lib/leaveform.php:114
7231 msgid "Leave"
7232 msgstr "Напускане"
7233
7234 #: lib/logingroupnav.php:80
7235 msgid "Login with a username and password"
7236 msgstr "Вход с име и парола"
7237
7238 #: lib/logingroupnav.php:86
7239 msgid "Sign up for a new account"
7240 msgstr "Създаване на нова сметка"
7241
7242 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7243 #: lib/mail.php:174
7244 msgid "Email address confirmation"
7245 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7246
7247 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7248 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7249 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7250 #: lib/mail.php:179
7251 #, php-format
7252 msgid ""
7253 "Hey, %1$s.\n"
7254 "\n"
7255 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7256 "\n"
7257 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7258 "\n"
7259 "\t%3$s\n"
7260 "\n"
7261 "If not, just ignore this message.\n"
7262 "\n"
7263 "Thanks for your time, \n"
7264 "%2$s\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7268 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7269 #: lib/mail.php:246
7270 #, php-format
7271 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7272 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7273
7274 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7275 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7276 #: lib/mail.php:253
7277 #, php-format
7278 msgid ""
7279 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7280 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7284 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7285 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7286 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7287 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7288 #: lib/mail.php:263
7289 #, fuzzy, php-format
7290 msgid ""
7291 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7292 "\n"
7293 "\t%3$s\n"
7294 "\n"
7295 "%4$s%5$s%6$s\n"
7296 "Faithfully yours,\n"
7297 "%2$s.\n"
7298 "\n"
7299 "----\n"
7300 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7301 msgstr ""
7302 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7303 "\n"
7304 "%3$s\n"
7305 "\n"
7306 "%4$s%5$s%6$s\n"
7307 "С уважение,\n"
7308 "%7$s.\n"
7309 "\n"
7310 "----\n"
7311 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7312
7313 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7314 #. TRANS: %s is biographical information.
7315 #: lib/mail.php:286
7316 #, php-format
7317 msgid "Bio: %s"
7318 msgstr "Биография: %s"
7319
7320 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7321 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7322 #: lib/mail.php:315
7323 #, php-format
7324 msgid "New email address for posting to %s"
7325 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7326
7327 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7328 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7329 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7330 #: lib/mail.php:321
7331 #, php-format
7332 msgid ""
7333 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7334 "\n"
7335 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7336 "\n"
7337 "More email instructions at %3$s.\n"
7338 "\n"
7339 "Faithfully yours,\n"
7340 "%1$s"
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7344 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7345 #: lib/mail.php:442
7346 #, php-format
7347 msgid "%s status"
7348 msgstr "Състояние на %s"
7349
7350 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7351 #: lib/mail.php:468
7352 msgid "SMS confirmation"
7353 msgstr "Потвърждение за SMS"
7354
7355 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7356 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7357 #: lib/mail.php:472
7358 #, fuzzy, php-format
7359 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7360 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7361
7362 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7363 #. TRANS: %s is the nudging user.
7364 #: lib/mail.php:493
7365 #, php-format
7366 msgid "You've been nudged by %s"
7367 msgstr "Побутнати сте от %s"
7368
7369 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7370 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7371 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7372 #: lib/mail.php:500
7373 #, php-format
7374 msgid ""
7375 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7376 "to post some news.\n"
7377 "\n"
7378 "So let's hear from you :)\n"
7379 "\n"
7380 "%3$s\n"
7381 "\n"
7382 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7383 "\n"
7384 "With kind regards,\n"
7385 "%4$s\n"
7386 msgstr ""
7387
7388 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7389 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7390 #: lib/mail.php:547
7391 #, php-format
7392 msgid "New private message from %s"
7393 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7394
7395 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7396 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7397 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7398 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7399 #: lib/mail.php:555
7400 #, php-format
7401 msgid ""
7402 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7403 "\n"
7404 "------------------------------------------------------\n"
7405 "%3$s\n"
7406 "------------------------------------------------------\n"
7407 "\n"
7408 "You can reply to their message here:\n"
7409 "\n"
7410 "%4$s\n"
7411 "\n"
7412 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7413 "\n"
7414 "With kind regards,\n"
7415 "%5$s\n"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7419 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7420 #: lib/mail.php:603
7421 #, fuzzy, php-format
7422 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7423 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7424
7425 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7426 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7427 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7428 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7429 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7430 #: lib/mail.php:610
7431 #, php-format
7432 msgid ""
7433 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7434 "\n"
7435 "The URL of your notice is:\n"
7436 "\n"
7437 "%3$s\n"
7438 "\n"
7439 "The text of your notice is:\n"
7440 "\n"
7441 "%4$s\n"
7442 "\n"
7443 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7444 "\n"
7445 "%5$s\n"
7446 "\n"
7447 "Faithfully yours,\n"
7448 "%6$s\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7452 #: lib/mail.php:668
7453 #, php-format
7454 msgid ""
7455 "The full conversation can be read here:\n"
7456 "\n"
7457 "\t%s"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7461 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7462 #: lib/mail.php:676
7463 #, fuzzy, php-format
7464 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7465 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7466
7467 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7468 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7469 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7470 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7471 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7472 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7473 #: lib/mail.php:684
7474 #, php-format
7475 msgid ""
7476 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7477 "\n"
7478 "The notice is here:\n"
7479 "\n"
7480 "\t%3$s\n"
7481 "\n"
7482 "It reads:\n"
7483 "\n"
7484 "\t%4$s\n"
7485 "\n"
7486 "%5$sYou can reply back here:\n"
7487 "\n"
7488 "\t%6$s\n"
7489 "\n"
7490 "The list of all @-replies for you here:\n"
7491 "\n"
7492 "%7$s\n"
7493 "\n"
7494 "Faithfully yours,\n"
7495 "%2$s\n"
7496 "\n"
7497 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/mailbox.php:89
7501 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7502 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7503
7504 #: lib/mailbox.php:139
7505 msgid ""
7506 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7507 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7511 msgid "from"
7512 msgstr "от"
7513
7514 #: lib/mailhandler.php:37
7515 msgid "Could not parse message."
7516 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7517
7518 #: lib/mailhandler.php:42
7519 msgid "Not a registered user."
7520 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7521
7522 #: lib/mailhandler.php:46
7523 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7524 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7525
7526 #: lib/mailhandler.php:50
7527 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7528 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7529
7530 #: lib/mailhandler.php:228
7531 #, fuzzy, php-format
7532 msgid "Unsupported message type: %s"
7533 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7534
7535 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7536 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7537 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7538 msgstr ""
7539
7540 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7541 #: lib/mediafile.php:145
7542 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: Client exception.
7546 #: lib/mediafile.php:151
7547 msgid ""
7548 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7549 "the HTML form."
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Client exception.
7553 #: lib/mediafile.php:157
7554 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7558 #: lib/mediafile.php:165
7559 msgid "Missing a temporary folder."
7560 msgstr "Липсва временна папка."
7561
7562 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7563 #: lib/mediafile.php:169
7564 msgid "Failed to write file to disk."
7565 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7566
7567 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7568 #: lib/mediafile.php:173
7569 msgid "File upload stopped by extension."
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7573 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7574 msgid "File exceeds user's quota."
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7578 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7579 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7580 msgid "File could not be moved to destination directory."
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7584 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7585 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7586 msgid "Could not determine file's MIME type."
7587 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7588
7589 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7590 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7591 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7592 #: lib/mediafile.php:340
7593 #, php-format
7594 msgid ""
7595 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7596 "format."
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7600 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7601 #: lib/mediafile.php:345
7602 #, php-format
7603 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/messageform.php:120
7607 msgid "Send a direct notice"
7608 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7609
7610 #: lib/messageform.php:146
7611 msgid "To"
7612 msgstr "До"
7613
7614 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7615 msgid "Available characters"
7616 msgstr "Налични знаци"
7617
7618 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7619 #, fuzzy
7620 msgctxt "Send button for sending notice"
7621 msgid "Send"
7622 msgstr "Прати"
7623
7624 #: lib/noticeform.php:160
7625 msgid "Send a notice"
7626 msgstr "Изпращане на бележка"
7627
7628 #: lib/noticeform.php:174
7629 #, php-format
7630 msgid "What's up, %s?"
7631 msgstr "Какво става, %s?"
7632
7633 #: lib/noticeform.php:193
7634 msgid "Attach"
7635 msgstr "Прикрепяне"
7636
7637 #: lib/noticeform.php:197
7638 msgid "Attach a file"
7639 msgstr "Прикрепяне на файл"
7640
7641 #: lib/noticeform.php:213
7642 msgid "Share my location"
7643 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7644
7645 #: lib/noticeform.php:216
7646 msgid "Do not share my location"
7647 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7648
7649 #: lib/noticeform.php:217
7650 msgid ""
7651 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7652 "try again later"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7656 #: lib/noticelist.php:446
7657 msgid "N"
7658 msgstr "С"
7659
7660 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7661 #: lib/noticelist.php:448
7662 msgid "S"
7663 msgstr "Ю"
7664
7665 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7666 #: lib/noticelist.php:450
7667 msgid "E"
7668 msgstr "И"
7669
7670 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7671 #: lib/noticelist.php:452
7672 msgid "W"
7673 msgstr "З"
7674
7675 #: lib/noticelist.php:454
7676 #, php-format
7677 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/noticelist.php:463
7681 #, fuzzy
7682 msgid "at"
7683 msgstr "Път"
7684
7685 #: lib/noticelist.php:512
7686 msgid "web"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/noticelist.php:578
7690 msgid "in context"
7691 msgstr "в контекст"
7692
7693 #: lib/noticelist.php:613
7694 msgid "Repeated by"
7695 msgstr "Повторено от"
7696
7697 #: lib/noticelist.php:640
7698 msgid "Reply to this notice"
7699 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7700
7701 #: lib/noticelist.php:641
7702 msgid "Reply"
7703 msgstr "Отговор"
7704
7705 #: lib/noticelist.php:685
7706 msgid "Notice repeated"
7707 msgstr "Бележката е повторена."
7708
7709 #: lib/nudgeform.php:116
7710 msgid "Nudge this user"
7711 msgstr "Побутване на този потребител"
7712
7713 #: lib/nudgeform.php:128
7714 msgid "Nudge"
7715 msgstr "Побутване"
7716
7717 #: lib/nudgeform.php:128
7718 msgid "Send a nudge to this user"
7719 msgstr "Побутване на този потребител"
7720
7721 #: lib/oauthstore.php:294
7722 msgid "Error inserting new profile."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/oauthstore.php:302
7726 msgid "Error inserting avatar."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/oauthstore.php:322
7730 msgid "Error inserting remote profile."
7731 msgstr ""
7732
7733 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7734 #: lib/oauthstore.php:362
7735 msgid "Duplicate notice."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/oauthstore.php:507
7739 msgid "Couldn't insert new subscription."
7740 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7741
7742 #: lib/personalgroupnav.php:99
7743 msgid "Personal"
7744 msgstr "Лично"
7745
7746 #: lib/personalgroupnav.php:104
7747 msgid "Replies"
7748 msgstr "Отговори"
7749
7750 #: lib/personalgroupnav.php:114
7751 msgid "Favorites"
7752 msgstr "Любими"
7753
7754 #: lib/personalgroupnav.php:125
7755 msgid "Inbox"
7756 msgstr "Входящи"
7757
7758 #: lib/personalgroupnav.php:126
7759 msgid "Your incoming messages"
7760 msgstr "Получените от вас съобщения"
7761
7762 #: lib/personalgroupnav.php:130
7763 msgid "Outbox"
7764 msgstr "Изходящи"
7765
7766 #: lib/personalgroupnav.php:131
7767 msgid "Your sent messages"
7768 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7769
7770 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7771 #, php-format
7772 msgid "Tags in %s's notices"
7773 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7774
7775 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7776 #: lib/plugin.php:121
7777 msgid "Unknown"
7778 msgstr "Непознато"
7779
7780 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7781 msgid "Subscriptions"
7782 msgstr "Абонаменти"
7783
7784 #: lib/profileaction.php:126
7785 msgid "All subscriptions"
7786 msgstr "Всички абонаменти"
7787
7788 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7789 msgid "Subscribers"
7790 msgstr "Абонати"
7791
7792 #: lib/profileaction.php:161
7793 msgid "All subscribers"
7794 msgstr "Всички абонати"
7795
7796 #: lib/profileaction.php:191
7797 #, fuzzy
7798 msgid "User ID"
7799 msgstr "Потребител"
7800
7801 #: lib/profileaction.php:196
7802 msgid "Member since"
7803 msgstr "Участник от"
7804
7805 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7806 #: lib/profileaction.php:235
7807 msgid "Daily average"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/profileaction.php:264
7811 msgid "All groups"
7812 msgstr "Всички групи"
7813
7814 #: lib/profileformaction.php:123
7815 msgid "Unimplemented method."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/publicgroupnav.php:78
7819 msgid "Public"
7820 msgstr "Общ поток"
7821
7822 #: lib/publicgroupnav.php:82
7823 msgid "User groups"
7824 msgstr "Групи"
7825
7826 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7827 msgid "Recent tags"
7828 msgstr "Скорошни етикети"
7829
7830 #: lib/publicgroupnav.php:88
7831 msgid "Featured"
7832 msgstr "Избрано"
7833
7834 #: lib/publicgroupnav.php:92
7835 msgid "Popular"
7836 msgstr "Популярно"
7837
7838 #: lib/redirectingaction.php:95
7839 msgid "No return-to arguments."
7840 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7841
7842 #: lib/repeatform.php:107
7843 msgid "Repeat this notice?"
7844 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7845
7846 #: lib/repeatform.php:132
7847 msgid "Yes"
7848 msgstr "Да"
7849
7850 #: lib/repeatform.php:132
7851 msgid "Repeat this notice"
7852 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7853
7854 #: lib/revokeroleform.php:91
7855 #, fuzzy, php-format
7856 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7857 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7858
7859 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7860 #: lib/router.php:847
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Page not found."
7863 msgstr "Не е открит методът в API."
7864
7865 #: lib/sandboxform.php:67
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Sandbox"
7868 msgstr "Входящи"
7869
7870 #: lib/sandboxform.php:78
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Sandbox this user"
7873 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7874
7875 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7876 #: lib/searchaction.php:121
7877 msgid "Search site"
7878 msgstr "Търсене в сайта"
7879
7880 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7881 #. TRANS: for searching can be entered.
7882 #: lib/searchaction.php:129
7883 msgid "Keyword(s)"
7884 msgstr "Ключови думи"
7885
7886 #: lib/searchaction.php:130
7887 msgctxt "BUTTON"
7888 msgid "Search"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7892 #: lib/searchaction.php:170
7893 msgid "Search help"
7894 msgstr "Помощ за търсенето"
7895
7896 #: lib/searchgroupnav.php:80
7897 msgid "People"
7898 msgstr "Хора"
7899
7900 #: lib/searchgroupnav.php:81
7901 msgid "Find people on this site"
7902 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7903
7904 #: lib/searchgroupnav.php:83
7905 msgid "Find content of notices"
7906 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7907
7908 #: lib/searchgroupnav.php:85
7909 msgid "Find groups on this site"
7910 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7911
7912 #: lib/section.php:89
7913 msgid "Untitled section"
7914 msgstr "Неозаглавен раздел"
7915
7916 #: lib/section.php:106
7917 msgid "More..."
7918 msgstr "Още…"
7919
7920 #: lib/silenceform.php:67
7921 msgid "Silence"
7922 msgstr "Заглушаване"
7923
7924 #: lib/silenceform.php:78
7925 msgid "Silence this user"
7926 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7927
7928 #: lib/subgroupnav.php:83
7929 #, php-format
7930 msgid "People %s subscribes to"
7931 msgstr "Абонаменти на %s"
7932
7933 #: lib/subgroupnav.php:91
7934 #, php-format
7935 msgid "People subscribed to %s"
7936 msgstr "Абонирани за %s"
7937
7938 #: lib/subgroupnav.php:99
7939 #, php-format
7940 msgid "Groups %s is a member of"
7941 msgstr "Групи, в които участва %s"
7942
7943 #: lib/subgroupnav.php:105
7944 msgid "Invite"
7945 msgstr "Покани"
7946
7947 #: lib/subgroupnav.php:106
7948 #, php-format
7949 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7950 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7951
7952 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7953 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7954 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7958 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7959 msgid "People Tagcloud as tagged"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/tagcloudsection.php:56
7963 msgid "None"
7964 msgstr "Без"
7965
7966 #: lib/themeuploader.php:50
7967 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7971 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7975 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7976 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Failed saving theme."
7979 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7980
7981 #: lib/themeuploader.php:147
7982 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/themeuploader.php:166
7986 #, php-format
7987 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/themeuploader.php:178
7991 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/themeuploader.php:218
7995 msgid ""
7996 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7997 "digits, underscore, and minus sign."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/themeuploader.php:224
8001 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/themeuploader.php:241
8005 #, php-format
8006 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/themeuploader.php:259
8010 msgid "Error opening theme archive."
8011 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8012
8013 #: lib/topposterssection.php:74
8014 msgid "Top posters"
8015 msgstr "Най-често пишещи"
8016
8017 #: lib/unsandboxform.php:69
8018 msgid "Unsandbox"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/unsandboxform.php:80
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Unsandbox this user"
8024 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8025
8026 #: lib/unsilenceform.php:67
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Unsilence"
8029 msgstr "Заглушаване"
8030
8031 #: lib/unsilenceform.php:78
8032 msgid "Unsilence this user"
8033 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8034
8035 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8036 msgid "Unsubscribe from this user"
8037 msgstr "Отписване от този потребител"
8038
8039 #: lib/unsubscribeform.php:137
8040 msgid "Unsubscribe"
8041 msgstr "Отписване"
8042
8043 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8044 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8045 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8046 #, fuzzy, php-format
8047 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8048 msgstr "Потребителят няма профил."
8049
8050 #: lib/userprofile.php:117
8051 msgid "Edit Avatar"
8052 msgstr "Редактиране на аватара"
8053
8054 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8055 msgid "User actions"
8056 msgstr "Потребителски действия"
8057
8058 #: lib/userprofile.php:237
8059 msgid "User deletion in progress..."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/userprofile.php:263
8063 msgid "Edit profile settings"
8064 msgstr "Редактиране на профила"
8065
8066 #: lib/userprofile.php:264
8067 msgid "Edit"
8068 msgstr "Редактиране"
8069
8070 #: lib/userprofile.php:287
8071 msgid "Send a direct message to this user"
8072 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8073
8074 #: lib/userprofile.php:288
8075 msgid "Message"
8076 msgstr "Съобщение"
8077
8078 #: lib/userprofile.php:326
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Moderate"
8081 msgstr "Модератор"
8082
8083 #: lib/userprofile.php:364
8084 msgid "User role"
8085 msgstr "Потребителска роля"
8086
8087 #: lib/userprofile.php:366
8088 msgctxt "role"
8089 msgid "Administrator"
8090 msgstr "Администратор"
8091
8092 #: lib/userprofile.php:367
8093 msgctxt "role"
8094 msgid "Moderator"
8095 msgstr "Модератор"
8096
8097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8098 #: lib/util.php:1175
8099 msgid "a few seconds ago"
8100 msgstr "преди няколко секунди"
8101
8102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8103 #: lib/util.php:1178
8104 msgid "about a minute ago"
8105 msgstr "преди около минута"
8106
8107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8108 #: lib/util.php:1182
8109 #, php-format
8110 msgid "about one minute ago"
8111 msgid_plural "about %d minutes ago"
8112 msgstr[0] ""
8113 msgstr[1] ""
8114
8115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8116 #: lib/util.php:1185
8117 msgid "about an hour ago"
8118 msgstr "преди около час"
8119
8120 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8121 #: lib/util.php:1189
8122 #, php-format
8123 msgid "about one hour ago"
8124 msgid_plural "about %d hours ago"
8125 msgstr[0] ""
8126 msgstr[1] ""
8127
8128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8129 #: lib/util.php:1192
8130 msgid "about a day ago"
8131 msgstr "преди около ден"
8132
8133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8134 #: lib/util.php:1196
8135 #, php-format
8136 msgid "about one day ago"
8137 msgid_plural "about %d days ago"
8138 msgstr[0] ""
8139 msgstr[1] ""
8140
8141 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8142 #: lib/util.php:1199
8143 msgid "about a month ago"
8144 msgstr "преди около месец"
8145
8146 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8147 #: lib/util.php:1203
8148 #, php-format
8149 msgid "about one month ago"
8150 msgid_plural "about %d months ago"
8151 msgstr[0] ""
8152 msgstr[1] ""
8153
8154 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8155 #: lib/util.php:1206
8156 msgid "about a year ago"
8157 msgstr "преди около година"
8158
8159 #: lib/webcolor.php:80
8160 #, php-format
8161 msgid "%s is not a valid color!"
8162 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8163
8164 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8165 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8166 #: lib/webcolor.php:120
8167 #, fuzzy, php-format
8168 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8169 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8170
8171 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8172 #: lib/xmppmanager.php:285
8173 #, php-format
8174 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8178 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8179 #: lib/xmppmanager.php:404
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8182 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8183 msgstr[0] ""
8184 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8185 "$d."
8186 msgstr[1] ""
8187 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8188 "$d."
8189
8190 #: scripts/restoreuser.php:82
8191 #, php-format
8192 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: scripts/restoreuser.php:88
8196 #, fuzzy
8197 msgid "No user specified; using backup user."
8198 msgstr "Не е указана група."
8199
8200 #: scripts/restoreuser.php:94
8201 #, php-format
8202 msgid "%d entries in backup."
8203 msgstr ""