1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-24 23:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 23:50:11+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r62925); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgstr "Само с покани"
47 #: actions/accessadminpanel.php:169
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
51 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 #: actions/accessadminpanel.php:175
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "Изключване на новите регистрации."
59 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
60 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
61 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
62 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
63 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
64 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
65 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
66 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
67 #: lib/groupeditform.php:202
71 #: actions/accessadminpanel.php:189
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
76 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgstr "Няма такака страница."
80 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
81 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
82 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
83 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
84 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
85 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
86 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
87 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
88 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
89 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
90 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
91 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
92 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
93 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
94 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
95 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
96 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
97 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
98 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
99 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
100 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
101 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
102 msgid "No such user."
103 msgstr "Няма такъв потребител"
105 #: actions/all.php:84
107 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
108 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
110 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
111 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
112 #: lib/personalgroupnav.php:100
114 msgid "%s and friends"
115 msgstr "%s и приятели"
117 #: actions/all.php:99
119 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
120 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
122 #: actions/all.php:107
124 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
125 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
127 #: actions/all.php:115
129 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
130 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
132 #: actions/all.php:127
135 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 #: actions/all.php:132
141 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
142 "something yourself."
145 #: actions/all.php:134
148 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
149 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
152 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
155 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
156 "post a notice to his or her attention."
159 #: actions/all.php:165
160 msgid "You and friends"
161 msgstr "Вие и приятелите"
163 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
164 #: actions/apitimelinehome.php:120
166 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
167 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
169 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
174 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
175 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
176 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
177 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
178 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
179 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
180 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
181 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
182 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
183 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
184 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
185 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
186 #: actions/apitimelinegroup.php:195 actions/apitimelinehome.php:184
187 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
188 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
189 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
190 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
191 msgid "API method not found."
192 msgstr "Не е открит методът в API."
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
198 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
199 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
200 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
202 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
203 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
204 #: actions/apistatusesupdate.php:118
205 msgid "This method requires a POST."
206 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
210 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
214 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
215 msgid "Could not update user."
216 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
218 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
219 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
220 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
221 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
222 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
223 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
224 msgid "User has no profile."
225 msgstr "Потребителят няма профил."
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
228 msgid "Could not save profile."
229 msgstr "Грешка при запазване на профила."
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
233 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
234 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
235 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
236 #: lib/designsettings.php:283
239 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
240 "current configuration."
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
247 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
248 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
249 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
251 msgid "Unable to save your design settings."
252 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
257 msgid "Could not update your design."
258 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
260 #: actions/apiblockcreate.php:105
261 msgid "You cannot block yourself!"
262 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
264 #: actions/apiblockcreate.php:126
265 msgid "Block user failed."
266 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
268 #: actions/apiblockdestroy.php:114
269 msgid "Unblock user failed."
270 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
272 #: actions/apidirectmessage.php:89
274 msgid "Direct messages from %s"
275 msgstr "Преки съобщения от %s"
277 #: actions/apidirectmessage.php:93
279 msgid "All the direct messages sent from %s"
280 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
282 #: actions/apidirectmessage.php:101
284 msgid "Direct messages to %s"
285 msgstr "Преки съобщения до %s"
287 #: actions/apidirectmessage.php:105
289 msgid "All the direct messages sent to %s"
290 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
292 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
293 msgid "No message text!"
294 msgstr "Липсва текст на съобщението"
296 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
298 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
299 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
301 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
302 msgid "Recipient user not found."
303 msgstr "Получателят не е открит"
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
306 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
308 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
311 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
312 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
313 msgid "No status found with that ID."
314 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
316 #: actions/apifavoritecreate.php:119
318 msgid "This status is already a favorite."
319 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
321 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
322 msgid "Could not create favorite."
323 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
325 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
327 msgid "That status is not a favorite."
328 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
331 msgid "Could not delete favorite."
332 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
334 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
335 msgid "Could not follow user: User not found."
336 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
340 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
341 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
343 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
344 msgid "Could not unfollow user: User not found."
345 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
349 msgid "You cannot unfollow yourself."
350 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
352 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
353 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
354 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
356 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
358 msgid "Could not determine source user."
359 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
361 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
362 msgid "Could not find target user."
363 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
365 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
366 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
367 #: actions/register.php:205
368 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
370 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
373 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
374 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
375 #: actions/register.php:208
376 msgid "Nickname already in use. Try another one."
377 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
379 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
380 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
381 #: actions/register.php:210
382 msgid "Not a valid nickname."
383 msgstr "Неправилен псевдоним."
385 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
386 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
387 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
388 #: actions/register.php:217
389 msgid "Homepage is not a valid URL."
390 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
392 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
393 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
394 #: actions/register.php:220
395 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
396 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
398 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
399 #: actions/newapplication.php:172
401 msgid "Description is too long (max %d chars)."
402 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
404 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
405 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
406 #: actions/register.php:227
407 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
410 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
411 #: actions/newgroup.php:159
413 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
416 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
417 #: actions/newgroup.php:168
419 msgid "Invalid alias: \"%s\""
420 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
422 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
423 #: actions/newgroup.php:172
425 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
426 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
428 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
429 #: actions/newgroup.php:178
430 msgid "Alias can't be the same as nickname."
433 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
434 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
435 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
436 msgid "Group not found!"
437 msgstr "Групата не е открита."
439 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
440 msgid "You are already a member of that group."
441 msgstr "Вече членувате в тази група."
443 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
444 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
447 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
449 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
450 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
452 #: actions/apigroupleave.php:114
453 msgid "You are not a member of this group."
454 msgstr "Не членувате в тази група."
456 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
458 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
459 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
461 #: actions/apigrouplist.php:95
466 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
471 #: actions/apigrouplistall.php:94
476 #: actions/apioauthauthorize.php:101
477 msgid "No oauth_token parameter provided."
480 #: actions/apioauthauthorize.php:106
482 msgid "Invalid token."
483 msgstr "Неправилен размер."
485 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
486 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
487 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
488 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
489 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
490 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
491 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
492 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
493 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
494 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
495 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
496 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
497 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
498 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
499 #: lib/designsettings.php:294
500 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
501 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
503 #: actions/apioauthauthorize.php:135
505 msgid "Invalid nickname / password!"
506 msgstr "Неправилно име или парола."
508 #: actions/apioauthauthorize.php:159
510 msgid "Database error deleting OAuth application user."
511 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:185
515 msgid "Database error inserting OAuth application user."
516 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
518 #: actions/apioauthauthorize.php:214
521 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
525 #: actions/apioauthauthorize.php:227
527 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
531 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
532 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
533 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
535 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
536 msgid "Unexpected form submission."
537 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:259
540 msgid "An application would like to connect to your account"
543 #: actions/apioauthauthorize.php:276
544 msgid "Allow or deny access"
547 #: actions/apioauthauthorize.php:292
550 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
551 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
552 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
559 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
560 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
561 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
562 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
563 #: lib/userprofile.php:131
567 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
568 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 #: actions/apioauthauthorize.php:328
576 #: actions/apioauthauthorize.php:334
581 #: actions/apioauthauthorize.php:351
582 msgid "Allow or deny access to your account information."
585 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
586 msgid "This method requires a POST or DELETE."
587 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
590 msgid "You may not delete another user's status."
591 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
593 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
594 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
595 msgid "No such notice."
596 msgstr "Няма такава бележка."
598 #: actions/apistatusesretweet.php:83
599 msgid "Cannot repeat your own notice."
600 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
602 #: actions/apistatusesretweet.php:91
603 msgid "Already repeated that notice."
604 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
606 #: actions/apistatusesshow.php:138
607 msgid "Status deleted."
608 msgstr "Бележката е изтрита."
610 #: actions/apistatusesshow.php:144
611 msgid "No status with that ID found."
612 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
614 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
615 #: lib/mailhandler.php:60
617 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
618 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
620 #: actions/apistatusesupdate.php:202
622 msgstr "Не е открито."
624 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
626 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
629 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
630 msgid "Unsupported format."
631 msgstr "Неподдържан формат."
633 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
635 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
636 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
638 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
640 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
641 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
643 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
644 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
649 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
650 #: actions/userrss.php:92
652 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
653 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
655 #: actions/apitimelinementions.php:117
657 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
658 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
660 #: actions/apitimelinementions.php:127
662 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
663 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
665 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
667 msgid "%s public timeline"
668 msgstr "Общ поток на %s"
670 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
672 msgid "%s updates from everyone!"
675 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
677 msgid "Repeated to %s"
678 msgstr "Повторено за %s"
680 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
682 msgid "Repeats of %s"
683 msgstr "Повторения на %s"
685 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
687 msgid "Notices tagged with %s"
688 msgstr "Бележки с етикет %s"
690 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
692 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
693 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
695 #: actions/apiusershow.php:96
697 msgstr "Не е открито."
699 #: actions/attachment.php:73
701 msgid "No such attachment."
702 msgstr "Няма такъв документ."
704 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
705 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
706 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
707 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
708 #: actions/showgroup.php:121
710 msgstr "Няма псевдоним."
712 #: actions/avatarbynickname.php:64
714 msgstr "Няма размер."
716 #: actions/avatarbynickname.php:69
717 msgid "Invalid size."
718 msgstr "Неправилен размер."
720 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
721 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 #: actions/avatarsettings.php:78
727 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
729 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
731 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
732 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
733 #: actions/userrss.php:103
734 msgid "User without matching profile"
735 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
737 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
738 #: actions/grouplogo.php:251
739 msgid "Avatar settings"
740 msgstr "Настройки за аватар"
742 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
743 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
747 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
748 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
752 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
753 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
757 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
761 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
765 #: actions/avatarsettings.php:328
766 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
767 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
769 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
770 msgid "Lost our file data."
773 #: actions/avatarsettings.php:366
774 msgid "Avatar updated."
775 msgstr "Аватарът е обновен."
777 #: actions/avatarsettings.php:369
778 msgid "Failed updating avatar."
779 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
781 #: actions/avatarsettings.php:393
782 msgid "Avatar deleted."
783 msgstr "Аватарът е изтрит."
785 #: actions/block.php:69
786 msgid "You already blocked that user."
787 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
789 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
791 msgstr "Блокиране на потребителя"
793 #: actions/block.php:130
795 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
796 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
797 "will not be notified of any @-replies from them."
800 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
801 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
802 #: actions/groupblock.php:178
806 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
807 msgid "Do not block this user"
808 msgstr "Да не се блокира този потребител"
810 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
811 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
812 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
816 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
817 msgid "Block this user"
818 msgstr "Блокиране на потребителя"
820 #: actions/block.php:167
821 msgid "Failed to save block information."
822 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
824 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
825 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
826 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
827 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
828 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
829 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
830 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
831 msgid "No such group."
832 msgstr "Няма такава група"
834 #: actions/blockedfromgroup.php:90
836 msgid "%s blocked profiles"
837 msgstr "Блокирани за %s"
839 #: actions/blockedfromgroup.php:93
841 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
842 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
844 #: actions/blockedfromgroup.php:108
846 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
847 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
849 #: actions/blockedfromgroup.php:281
850 msgid "Unblock user from group"
851 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
853 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
855 msgstr "Разблокиране"
857 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
858 msgid "Unblock this user"
859 msgstr "Разблокиране на този потребител"
861 #: actions/bookmarklet.php:50
866 #: actions/confirmaddress.php:75
867 msgid "No confirmation code."
868 msgstr "Няма код за потвърждение."
870 #: actions/confirmaddress.php:80
871 msgid "Confirmation code not found."
872 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
874 #: actions/confirmaddress.php:85
875 msgid "That confirmation code is not for you!"
876 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
878 #: actions/confirmaddress.php:90
880 msgid "Unrecognized address type %s"
881 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
883 #: actions/confirmaddress.php:94
884 msgid "That address has already been confirmed."
885 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
887 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
888 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
889 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
890 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
891 #: actions/smssettings.php:420
892 msgid "Couldn't update user."
893 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
895 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
896 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
897 msgid "Couldn't delete email confirmation."
898 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
900 #: actions/confirmaddress.php:144
901 msgid "Confirm address"
902 msgstr "Потвърждаване на адрес"
904 #: actions/confirmaddress.php:159
906 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
907 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
909 #: actions/conversation.php:99
913 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
914 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
918 #: actions/deleteapplication.php:63
920 msgid "You must be logged in to delete an application."
921 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
923 #: actions/deleteapplication.php:71
925 msgid "Application not found."
926 msgstr "Бележката няма профил"
928 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
929 #: actions/showapplication.php:94
931 msgid "You are not the owner of this application."
932 msgstr "Не членувате в тази група."
934 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
935 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
936 #: lib/action.php:1197
937 msgid "There was a problem with your session token."
938 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
940 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
942 msgid "Delete application"
943 msgstr "Няма такава бележка."
945 #: actions/deleteapplication.php:149
947 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
948 "about the application from the database, including all existing user "
952 #: actions/deleteapplication.php:156
954 msgid "Do not delete this application"
955 msgstr "Да не се изтрива бележката"
957 #: actions/deleteapplication.php:160
959 msgid "Delete this application"
960 msgstr "Изтриване на бележката"
962 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
963 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
964 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
965 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
966 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
967 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
968 #: lib/settingsaction.php:72
969 msgid "Not logged in."
970 msgstr "Не сте влезли в системата."
972 #: actions/deletenotice.php:71
973 msgid "Can't delete this notice."
974 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
976 #: actions/deletenotice.php:103
978 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
980 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
982 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
983 msgid "Delete notice"
984 msgstr "Изтриване на бележката"
986 #: actions/deletenotice.php:144
987 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
988 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
990 #: actions/deletenotice.php:145
991 msgid "Do not delete this notice"
992 msgstr "Да не се изтрива бележката"
994 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
995 msgid "Delete this notice"
996 msgstr "Изтриване на бележката"
998 #: actions/deleteuser.php:67
999 msgid "You cannot delete users."
1000 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1002 #: actions/deleteuser.php:74
1003 msgid "You can only delete local users."
1004 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1006 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1008 msgstr "Изтриване на потребител"
1010 #: actions/deleteuser.php:135
1012 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1013 "the user from the database, without a backup."
1016 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1017 msgid "Delete this user"
1018 msgstr "Изтриване на този потребител"
1020 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1021 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1025 #: actions/designadminpanel.php:73
1026 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1029 #: actions/designadminpanel.php:275
1031 msgid "Invalid logo URL."
1032 msgstr "Неправилен размер."
1034 #: actions/designadminpanel.php:279
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid "Theme not available: %s"
1037 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1039 #: actions/designadminpanel.php:375
1041 msgstr "Смяна на логото"
1043 #: actions/designadminpanel.php:380
1045 msgstr "Лого на сайта"
1047 #: actions/designadminpanel.php:387
1049 msgid "Change theme"
1052 #: actions/designadminpanel.php:404
1055 msgstr "Нова бележка"
1057 #: actions/designadminpanel.php:405
1059 msgid "Theme for the site."
1060 msgstr "Излизане от сайта"
1062 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1063 msgid "Change background image"
1064 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1066 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1067 #: lib/designsettings.php:178
1071 #: actions/designadminpanel.php:427
1072 #, fuzzy, php-format
1074 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1076 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1078 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1082 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1086 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1087 msgid "Turn background image on or off."
1090 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1091 msgid "Tile background image"
1094 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1095 msgid "Change colours"
1096 msgstr "Смяна на цветовете"
1098 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1102 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1104 msgstr "Страничен панел"
1106 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1110 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1115 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1116 msgid "Use defaults"
1119 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1120 msgid "Restore default designs"
1123 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1124 msgid "Reset back to default"
1127 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1131 #: actions/disfavor.php:81
1132 msgid "This notice is not a favorite!"
1133 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1135 #: actions/disfavor.php:94
1136 msgid "Add to favorites"
1137 msgstr "Добавяне към любимите"
1139 #: actions/doc.php:158
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "No such document \"%s\""
1142 msgstr "Няма такъв документ."
1144 #: actions/editapplication.php:54
1146 msgid "Edit Application"
1147 msgstr "Други настройки"
1149 #: actions/editapplication.php:66
1151 msgid "You must be logged in to edit an application."
1152 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1154 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1155 #: actions/showapplication.php:87
1157 msgid "No such application."
1158 msgstr "Няма такава бележка."
1160 #: actions/editapplication.php:161
1162 msgid "Use this form to edit your application."
1163 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1165 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1167 msgid "Name is required."
1168 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1170 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1172 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1173 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1175 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1177 msgid "Name already in use. Try another one."
1178 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1180 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1182 msgid "Description is required."
1185 #: actions/editapplication.php:194
1186 msgid "Source URL is too long."
1189 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1191 msgid "Source URL is not valid."
1192 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1194 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1195 msgid "Organization is required."
1198 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1200 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1201 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1203 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1204 msgid "Organization homepage is required."
1207 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1208 msgid "Callback is too long."
1211 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1212 msgid "Callback URL is not valid."
1215 #: actions/editapplication.php:258
1217 msgid "Could not update application."
1218 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1220 #: actions/editgroup.php:56
1222 msgid "Edit %s group"
1223 msgstr "Редактиране на групата %s"
1225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1226 msgid "You must be logged in to create a group."
1227 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1229 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1232 msgid "You must be an admin to edit the group."
1233 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1235 #: actions/editgroup.php:154
1236 msgid "Use this form to edit the group."
1239 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1241 msgid "description is too long (max %d chars)."
1242 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1244 #: actions/editgroup.php:253
1245 msgid "Could not update group."
1246 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1248 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:433
1250 msgid "Could not create aliases."
1251 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1253 #: actions/editgroup.php:269
1254 msgid "Options saved."
1255 msgstr "Настройките са запазени."
1257 #: actions/emailsettings.php:60
1258 msgid "Email settings"
1259 msgstr "Настройки на е-поща"
1261 #: actions/emailsettings.php:71
1263 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1264 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1266 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1267 #: actions/smssettings.php:104
1271 #: actions/emailsettings.php:105
1272 msgid "Current confirmed email address."
1273 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1275 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1276 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1277 #: actions/smssettings.php:158
1281 #: actions/emailsettings.php:113
1283 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1284 "a message with further instructions."
1286 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1287 "спам) за съобщение с указания."
1289 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1290 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1291 #: lib/applicationeditform.php:332
1295 #: actions/emailsettings.php:121
1296 msgid "Email address"
1297 msgstr "Адрес на е-поща"
1299 #: actions/emailsettings.php:123
1300 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1301 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1303 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1304 #: actions/smssettings.php:145
1308 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1309 msgid "Incoming email"
1310 msgstr "Входяща поща"
1312 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1313 msgid "Send email to this address to post new notices."
1314 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1316 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1317 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1318 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1320 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1324 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1325 #: actions/smssettings.php:169
1329 #: actions/emailsettings.php:158
1330 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1331 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1333 #: actions/emailsettings.php:163
1334 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1335 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1337 #: actions/emailsettings.php:169
1338 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1339 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1341 #: actions/emailsettings.php:174
1343 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1344 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1346 #: actions/emailsettings.php:179
1347 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1350 #: actions/emailsettings.php:185
1351 msgid "I want to post notices by email."
1352 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1354 #: actions/emailsettings.php:191
1355 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1356 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1358 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1359 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1360 msgid "Preferences saved."
1361 msgstr "Настройките са запазени."
1363 #: actions/emailsettings.php:320
1364 msgid "No email address."
1365 msgstr "Не е въведена е-поща."
1367 #: actions/emailsettings.php:327
1368 msgid "Cannot normalize that email address"
1369 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1371 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1372 #: actions/siteadminpanel.php:143
1373 msgid "Not a valid email address."
1374 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1376 #: actions/emailsettings.php:334
1377 msgid "That is already your email address."
1378 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1380 #: actions/emailsettings.php:337
1381 msgid "That email address already belongs to another user."
1382 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1384 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1385 #: actions/smssettings.php:337
1386 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1387 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1389 #: actions/emailsettings.php:359
1391 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1392 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1394 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1395 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1398 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1399 #: actions/smssettings.php:370
1400 msgid "No pending confirmation to cancel."
1401 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1403 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1404 msgid "That is the wrong IM address."
1405 msgstr "Грешен IM адрес."
1407 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1408 #: actions/smssettings.php:386
1409 msgid "Confirmation cancelled."
1410 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1412 #: actions/emailsettings.php:413
1413 msgid "That is not your email address."
1414 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1416 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1417 #: actions/smssettings.php:425
1418 msgid "The address was removed."
1419 msgstr "Адресът е премахнат."
1421 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1422 msgid "No incoming email address."
1423 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1425 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1426 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1427 msgid "Couldn't update user record."
1428 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1430 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1431 msgid "Incoming email address removed."
1432 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1434 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1435 msgid "New incoming email address added."
1436 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1438 #: actions/favor.php:79
1439 msgid "This notice is already a favorite!"
1440 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1442 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1444 msgid "Disfavor favorite"
1447 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1448 #: lib/publicgroupnav.php:93
1449 msgid "Popular notices"
1450 msgstr "Популярни бележки"
1452 #: actions/favorited.php:67
1454 msgid "Popular notices, page %d"
1455 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1457 #: actions/favorited.php:79
1458 msgid "The most popular notices on the site right now."
1459 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1461 #: actions/favorited.php:150
1462 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1465 #: actions/favorited.php:153
1467 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1468 "next to any notice you like."
1471 #: actions/favorited.php:156
1474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1475 "notice to your favorites!"
1478 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1479 #: lib/personalgroupnav.php:115
1481 msgid "%s's favorite notices"
1482 msgstr "Любими бележки на %s"
1484 #: actions/favoritesrss.php:115
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1487 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1489 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1490 #: lib/publicgroupnav.php:89
1491 msgid "Featured users"
1492 msgstr "Избрани потребители"
1494 #: actions/featured.php:71
1496 msgid "Featured users, page %d"
1497 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1499 #: actions/featured.php:99
1501 msgid "A selection of some great users on %s"
1504 #: actions/file.php:34
1505 msgid "No notice ID."
1506 msgstr "Липсва ID на бележка."
1508 #: actions/file.php:38
1510 msgstr "Липсва бележка."
1512 #: actions/file.php:42
1513 msgid "No attachments."
1514 msgstr "Няма прикачени файлове."
1516 #: actions/file.php:51
1518 msgid "No uploaded attachments."
1519 msgstr "Няма такъв документ."
1521 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1522 msgid "Not expecting this response!"
1523 msgstr "Неочакван отговор."
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1527 msgid "User being listened to does not exist."
1528 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1531 msgid "You can use the local subscription!"
1532 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1535 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1536 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1540 msgid "You are not authorized."
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1545 msgid "Could not convert request token to access token."
1546 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1550 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1551 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1554 msgid "Error updating remote profile"
1555 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1557 #: actions/getfile.php:79
1558 msgid "No such file."
1559 msgstr "Няма такъв файл."
1561 #: actions/getfile.php:83
1562 msgid "Cannot read file."
1563 msgstr "Грешка при четене на файла."
1565 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1566 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1567 #: lib/profileformaction.php:70
1568 msgid "No profile specified."
1569 msgstr "Не е указан профил."
1571 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1572 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1573 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1574 msgid "No profile with that ID."
1575 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1577 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1578 #: actions/makeadmin.php:81
1579 msgid "No group specified."
1580 msgstr "Не е указана група."
1582 #: actions/groupblock.php:91
1583 msgid "Only an admin can block group members."
1584 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1586 #: actions/groupblock.php:95
1587 msgid "User is already blocked from group."
1588 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1590 #: actions/groupblock.php:100
1591 msgid "User is not a member of group."
1592 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1594 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1596 msgid "Block user from group"
1597 msgstr "Блокиране на потребителя"
1599 #: actions/groupblock.php:162
1602 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1603 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1604 "the group in the future."
1607 #: actions/groupblock.php:178
1609 msgid "Do not block this user from this group"
1610 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1612 #: actions/groupblock.php:179
1614 msgid "Block this user from this group"
1615 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1617 #: actions/groupblock.php:196
1618 msgid "Database error blocking user from group."
1621 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1625 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1626 msgid "You must be logged in to edit a group."
1627 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1629 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1631 msgid "Group design"
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1636 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1637 "palette of your choice."
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1641 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1643 msgid "Couldn't update your design."
1644 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1646 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1648 msgid "Design preferences saved."
1649 msgstr "Настройките са запазени."
1651 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1653 msgstr "Лого на групата"
1655 #: actions/grouplogo.php:150
1656 #, fuzzy, php-format
1658 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1659 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1661 #: actions/grouplogo.php:178
1663 msgid "User without matching profile."
1664 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1666 #: actions/grouplogo.php:362
1668 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1669 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1671 #: actions/grouplogo.php:396
1672 msgid "Logo updated."
1673 msgstr "Лотого е обновено."
1675 #: actions/grouplogo.php:398
1676 msgid "Failed updating logo."
1677 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1679 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1681 msgid "%s group members"
1682 msgstr "Членове на групата %s"
1684 #: actions/groupmembers.php:96
1685 #, fuzzy, php-format
1686 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1687 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1689 #: actions/groupmembers.php:111
1690 msgid "A list of the users in this group."
1691 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1693 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1697 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1701 #: actions/groupmembers.php:443
1703 msgid "Make user an admin of the group"
1704 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1706 #: actions/groupmembers.php:475
1710 #: actions/groupmembers.php:475
1711 msgid "Make this user an admin"
1714 #: actions/grouprss.php:133
1715 #, fuzzy, php-format
1716 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1717 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1719 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1720 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1724 #: actions/groups.php:64
1726 msgid "Groups, page %d"
1727 msgstr "Групи, страница %d"
1729 #: actions/groups.php:90
1732 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1733 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1734 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1735 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1739 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1740 msgid "Create a new group"
1741 msgstr "Създаване на нова група"
1743 #: actions/groupsearch.php:52
1744 #, fuzzy, php-format
1746 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1747 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1749 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1750 "Отделяйте фразите за "
1752 #: actions/groupsearch.php:58
1753 msgid "Group search"
1754 msgstr "Търсене на групи"
1756 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1757 #: actions/peoplesearch.php:83
1759 msgstr "Няма резултати."
1761 #: actions/groupsearch.php:82
1764 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1765 "newgroup%%) yourself."
1768 #: actions/groupsearch.php:85
1771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1772 "action.newgroup%%) yourself!"
1775 #: actions/groupunblock.php:91
1776 msgid "Only an admin can unblock group members."
1779 #: actions/groupunblock.php:95
1781 msgid "User is not blocked from group."
1782 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1784 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1786 msgid "Error removing the block."
1787 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1789 #: actions/imsettings.php:59
1792 msgstr "IM настройки"
1794 #: actions/imsettings.php:70
1797 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1798 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1800 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1801 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1803 #: actions/imsettings.php:89
1805 msgid "IM is not available."
1806 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1808 #: actions/imsettings.php:106
1809 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1810 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1812 #: actions/imsettings.php:114
1815 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1816 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1818 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1819 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1821 #: actions/imsettings.php:124
1826 #: actions/imsettings.php:126
1829 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1830 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1832 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1833 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1835 #: actions/imsettings.php:143
1836 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1837 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1839 #: actions/imsettings.php:148
1840 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1841 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1843 #: actions/imsettings.php:153
1844 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1845 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1847 #: actions/imsettings.php:159
1848 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1849 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1851 #: actions/imsettings.php:285
1852 msgid "No Jabber ID."
1853 msgstr "Няма Jabber ID."
1855 #: actions/imsettings.php:292
1856 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1857 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1859 #: actions/imsettings.php:296
1860 msgid "Not a valid Jabber ID"
1861 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1863 #: actions/imsettings.php:299
1864 msgid "That is already your Jabber ID."
1865 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1867 #: actions/imsettings.php:302
1868 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1869 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1871 #: actions/imsettings.php:327
1874 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1875 "s for sending messages to you."
1877 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1878 "от %s, трябва да го одобрите."
1880 #: actions/imsettings.php:387
1881 msgid "That is not your Jabber ID."
1882 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1884 #: actions/inbox.php:59
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1887 msgstr "Входяща кутия за %s"
1889 #: actions/inbox.php:62
1891 msgid "Inbox for %s"
1892 msgstr "Входяща кутия за %s"
1894 #: actions/inbox.php:115
1895 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1896 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1898 #: actions/invite.php:39
1899 msgid "Invites have been disabled."
1900 msgstr "Поканите са изключени."
1902 #: actions/invite.php:41
1904 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1905 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1907 #: actions/invite.php:72
1909 msgid "Invalid email address: %s"
1910 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1912 #: actions/invite.php:110
1913 msgid "Invitation(s) sent"
1914 msgstr "Поканите са изпратени."
1916 #: actions/invite.php:112
1917 msgid "Invite new users"
1918 msgstr "Покани за нови потребители"
1920 #: actions/invite.php:128
1921 msgid "You are already subscribed to these users:"
1922 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1924 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1927 msgstr "%1$s (%2$s)"
1929 #: actions/invite.php:136
1931 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1932 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1934 #: actions/invite.php:144
1935 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1936 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1938 #: actions/invite.php:150
1940 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1941 "on the site. Thanks for growing the community!"
1943 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1944 "увеличаването на общността тук!"
1946 #: actions/invite.php:162
1948 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1950 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1951 "услугата на сайта."
1953 #: actions/invite.php:187
1954 msgid "Email addresses"
1955 msgstr "Адреси на е-поща"
1957 #: actions/invite.php:189
1958 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1959 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1961 #: actions/invite.php:192
1962 msgid "Personal message"
1963 msgstr "Лично съобщение"
1965 #: actions/invite.php:194
1966 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1967 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1969 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1973 #: actions/invite.php:226
1975 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1976 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1978 #: actions/invite.php:228
1981 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1983 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1984 "you know and people who interest you.\n"
1986 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1987 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1988 "share your interests.\n"
1994 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1998 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2003 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2008 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2010 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2011 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2013 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2014 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2015 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2021 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2025 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2026 "да приемете поканата.\n"
2030 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2031 "отделеното време.\n"
2033 "Искрено ваши, %2$s\n"
2035 #: actions/joingroup.php:60
2036 msgid "You must be logged in to join a group."
2037 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2039 #: actions/joingroup.php:131
2040 #, fuzzy, php-format
2041 msgid "%1$s joined group %2$s"
2042 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2044 #: actions/leavegroup.php:60
2045 msgid "You must be logged in to leave a group."
2046 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2048 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2049 msgid "You are not a member of that group."
2050 msgstr "Не членувате в тази група."
2052 #: actions/leavegroup.php:127
2054 msgid "%1$s left group %2$s"
2055 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2057 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2058 msgid "Already logged in."
2059 msgstr "Вече сте влезли."
2061 #: actions/login.php:126
2062 msgid "Incorrect username or password."
2063 msgstr "Грешно име или парола."
2065 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2067 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2070 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2071 #: lib/logingroupnav.php:79
2075 #: actions/login.php:227
2076 msgid "Login to site"
2077 msgstr "Вход в сайта"
2079 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2083 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2084 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2085 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2087 #: actions/login.php:247
2088 msgid "Lost or forgotten password?"
2089 msgstr "Загубена или забравена парола"
2091 #: actions/login.php:266
2093 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2094 "changing your settings."
2096 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2097 "при промяна на настройките."
2099 #: actions/login.php:270
2100 #, fuzzy, php-format
2102 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2103 "(%%action.register%%) a new account."
2105 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2106 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2108 #: actions/makeadmin.php:92
2109 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2112 #: actions/makeadmin.php:96
2113 #, fuzzy, php-format
2114 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2115 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2117 #: actions/makeadmin.php:133
2118 #, fuzzy, php-format
2119 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2120 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2122 #: actions/makeadmin.php:146
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2125 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2127 #: actions/microsummary.php:69
2128 msgid "No current status"
2131 #: actions/newapplication.php:52
2133 msgid "New Application"
2134 msgstr "Няма такава бележка."
2136 #: actions/newapplication.php:64
2138 msgid "You must be logged in to register an application."
2139 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2141 #: actions/newapplication.php:143
2143 msgid "Use this form to register a new application."
2144 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2146 #: actions/newapplication.php:176
2147 msgid "Source URL is required."
2150 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2152 msgid "Could not create application."
2153 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2155 #: actions/newgroup.php:53
2159 #: actions/newgroup.php:110
2160 msgid "Use this form to create a new group."
2161 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2163 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2165 msgstr "Ново съобщение"
2167 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2168 msgid "You can't send a message to this user."
2169 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2171 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2172 #: lib/command.php:475
2174 msgstr "Няма съдържание!"
2176 #: actions/newmessage.php:158
2177 msgid "No recipient specified."
2178 msgstr "Не е указан получател."
2180 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2182 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2184 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2187 #: actions/newmessage.php:181
2188 msgid "Message sent"
2189 msgstr "Съобщението е изпратено"
2191 #: actions/newmessage.php:185
2192 #, fuzzy, php-format
2193 msgid "Direct message to %s sent."
2194 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2196 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2198 msgstr "Грешка в Ajax"
2200 #: actions/newnotice.php:69
2202 msgstr "Нова бележка"
2204 #: actions/newnotice.php:211
2205 msgid "Notice posted"
2206 msgstr "Бележката е публикувана"
2208 #: actions/noticesearch.php:68
2211 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2212 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2214 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2215 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2217 #: actions/noticesearch.php:78
2219 msgstr "Търсене на текст"
2221 #: actions/noticesearch.php:91
2222 #, fuzzy, php-format
2223 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2224 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2226 #: actions/noticesearch.php:121
2229 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2230 "status_textarea=%s)!"
2233 #: actions/noticesearch.php:124
2236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2237 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2240 #: actions/noticesearchrss.php:96
2242 msgid "Updates with \"%s\""
2243 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2245 #: actions/noticesearchrss.php:98
2247 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2248 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2250 #: actions/nudge.php:85
2252 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2255 #: actions/nudge.php:94
2257 msgstr "Побутването е изпратено"
2259 #: actions/nudge.php:97
2261 msgstr "Побутването е изпратено!"
2263 #: actions/oauthappssettings.php:59
2265 msgid "You must be logged in to list your applications."
2266 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2268 #: actions/oauthappssettings.php:74
2270 msgid "OAuth applications"
2271 msgstr "Други настройки"
2273 #: actions/oauthappssettings.php:85
2274 msgid "Applications you have registered"
2277 #: actions/oauthappssettings.php:135
2279 msgid "You have not registered any applications yet."
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2283 msgid "Connected applications"
2286 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2287 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2292 msgid "You are not a user of that application."
2293 msgstr "Не членувате в тази група."
2295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2296 msgid "Unable to revoke access for app: "
2299 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2301 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2305 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2308 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2309 msgid "Notice has no profile"
2310 msgstr "Бележката няма профил"
2312 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2314 msgid "%1$s's status on %2$s"
2315 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2317 #: actions/oembed.php:157
2318 msgid "content type "
2319 msgstr "вид съдържание "
2321 #: actions/oembed.php:160
2325 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2326 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2327 msgid "Not a supported data format."
2328 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2330 #: actions/opensearch.php:64
2331 msgid "People Search"
2332 msgstr "Търсене на хора"
2334 #: actions/opensearch.php:67
2335 msgid "Notice Search"
2336 msgstr "Търсене на бележки"
2338 #: actions/othersettings.php:60
2339 msgid "Other settings"
2340 msgstr "Други настройки"
2342 #: actions/othersettings.php:71
2343 msgid "Manage various other options."
2344 msgstr "Управление на различни други настройки."
2346 #: actions/othersettings.php:108
2347 msgid " (free service)"
2350 #: actions/othersettings.php:116
2351 msgid "Shorten URLs with"
2352 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2354 #: actions/othersettings.php:117
2355 msgid "Automatic shortening service to use."
2356 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2358 #: actions/othersettings.php:122
2360 msgid "View profile designs"
2361 msgstr "Настройки на профила"
2363 #: actions/othersettings.php:123
2364 msgid "Show or hide profile designs."
2367 #: actions/othersettings.php:153
2368 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2369 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2371 #: actions/otp.php:69
2373 msgid "No user ID specified."
2374 msgstr "Не е указана група."
2376 #: actions/otp.php:83
2378 msgid "No login token specified."
2379 msgstr "Не е указана бележка."
2381 #: actions/otp.php:90
2383 msgid "No login token requested."
2384 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2386 #: actions/otp.php:95
2388 msgid "Invalid login token specified."
2389 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2391 #: actions/otp.php:104
2393 msgid "Login token expired."
2394 msgstr "Влизане в сайта"
2396 #: actions/outbox.php:58
2397 #, fuzzy, php-format
2398 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2399 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2401 #: actions/outbox.php:61
2403 msgid "Outbox for %s"
2404 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2406 #: actions/outbox.php:116
2407 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2408 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2410 #: actions/passwordsettings.php:58
2411 msgid "Change password"
2412 msgstr "Смяна на паролата"
2414 #: actions/passwordsettings.php:69
2415 msgid "Change your password."
2416 msgstr "Смяна на паролата."
2418 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2420 msgid "Password change"
2421 msgstr "Паролата е записана."
2423 #: actions/passwordsettings.php:104
2424 msgid "Old password"
2425 msgstr "Стара парола"
2427 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2428 msgid "New password"
2429 msgstr "Нова парола"
2431 #: actions/passwordsettings.php:109
2432 msgid "6 or more characters"
2433 msgstr "6 или повече знака"
2435 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2436 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2438 msgstr "Потвърждаване"
2440 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2441 msgid "Same as password above"
2442 msgstr "Също като паролата по-горе"
2444 #: actions/passwordsettings.php:117
2448 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2449 msgid "Password must be 6 or more characters."
2450 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2452 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2453 msgid "Passwords don't match."
2454 msgstr "Паролите не съвпадат."
2456 #: actions/passwordsettings.php:165
2457 msgid "Incorrect old password"
2458 msgstr "Грешна стара парола"
2460 #: actions/passwordsettings.php:181
2461 msgid "Error saving user; invalid."
2462 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2464 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2465 msgid "Can't save new password."
2466 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2468 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2469 msgid "Password saved."
2470 msgstr "Паролата е записана."
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2477 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2478 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2481 #, fuzzy, php-format
2482 msgid "Theme directory not readable: %s"
2483 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2487 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2492 msgid "Background directory not writable: %s"
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2497 msgid "Locales directory not readable: %s"
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2501 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2505 #: lib/adminpanelaction.php:311
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2514 msgid "Site's server hostname."
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2523 msgstr "Път до сайта"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2526 msgid "Path to locales"
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2530 msgid "Directory path to locales"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2535 msgstr "Кратки URL-адреси"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2538 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2546 msgid "Theme server"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2554 msgid "Theme directory"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2562 msgid "Avatar server"
2563 msgstr "Сървър на аватара"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2567 msgstr "Път до аватара"
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2570 msgid "Avatar directory"
2571 msgstr "Директория на аватара"
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2578 msgid "Background server"
2579 msgstr "Сървър на фона"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2582 msgid "Background path"
2583 msgstr "Път до фона"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2586 msgid "Background directory"
2587 msgstr "Директория на фона"
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2607 msgstr "Използване на SSL"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2610 msgid "When to use SSL"
2611 msgstr "Кога да се използва SSL"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2618 msgid "Server to direct SSL requests to"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2623 msgstr "Запазване на пътищата"
2625 #: actions/peoplesearch.php:52
2628 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2629 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2631 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2632 "Отделяйте фразите за "
2634 #: actions/peoplesearch.php:58
2635 msgid "People search"
2636 msgstr "Търсене на хора"
2638 #: actions/peopletag.php:70
2639 #, fuzzy, php-format
2640 msgid "Not a valid people tag: %s"
2641 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2643 #: actions/peopletag.php:144
2644 #, fuzzy, php-format
2645 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2646 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2648 #: actions/postnotice.php:84
2649 msgid "Invalid notice content"
2650 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2652 #: actions/postnotice.php:90
2654 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2657 #: actions/profilesettings.php:60
2658 msgid "Profile settings"
2659 msgstr "Настройки на профила"
2661 #: actions/profilesettings.php:71
2663 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2664 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2666 #: actions/profilesettings.php:99
2667 msgid "Profile information"
2668 msgstr "Данни на профила"
2670 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2671 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2672 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2674 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2675 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2676 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2680 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2681 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2683 msgstr "Лична страница"
2685 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2686 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2687 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2689 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2691 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2692 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2694 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2695 msgid "Describe yourself and your interests"
2696 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2698 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2702 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2703 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2704 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2705 #: lib/userprofile.php:164
2707 msgstr "Местоположение"
2709 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2710 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2711 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2713 #: actions/profilesettings.php:138
2714 msgid "Share my current location when posting notices"
2717 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2718 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2719 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2723 #: actions/profilesettings.php:147
2725 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2728 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2732 #: actions/profilesettings.php:152
2733 msgid "Preferred language"
2734 msgstr "Предпочитан език"
2736 #: actions/profilesettings.php:161
2738 msgstr "Часови пояс"
2740 #: actions/profilesettings.php:162
2741 msgid "What timezone are you normally in?"
2742 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2744 #: actions/profilesettings.php:167
2746 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2748 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2751 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2753 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2754 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2756 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2757 msgid "Timezone not selected."
2758 msgstr "Не е избран часови пояс"
2760 #: actions/profilesettings.php:241
2761 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2762 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2764 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2766 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2767 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2769 #: actions/profilesettings.php:306
2770 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2773 #: actions/profilesettings.php:363
2775 msgid "Couldn't save location prefs."
2776 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2778 #: actions/profilesettings.php:375
2779 msgid "Couldn't save profile."
2780 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2782 #: actions/profilesettings.php:383
2783 msgid "Couldn't save tags."
2784 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2786 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2787 msgid "Settings saved."
2788 msgstr "Настройките са запазени."
2790 #: actions/public.php:83
2792 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2795 #: actions/public.php:92
2796 msgid "Could not retrieve public stream."
2797 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2799 #: actions/public.php:129
2801 msgid "Public timeline, page %d"
2802 msgstr "Общ поток, страница %d"
2804 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2805 msgid "Public timeline"
2808 #: actions/public.php:159
2809 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2810 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2812 #: actions/public.php:163
2813 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2814 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2816 #: actions/public.php:167
2817 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2818 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2820 #: actions/public.php:187
2823 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2827 #: actions/public.php:190
2828 msgid "Be the first to post!"
2831 #: actions/public.php:194
2834 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2837 #: actions/public.php:241
2840 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2841 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2842 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2843 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2846 #: actions/public.php:246
2849 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2850 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2854 #: actions/publictagcloud.php:57
2856 msgid "Public tag cloud"
2857 msgstr "Емисия на общия поток"
2859 #: actions/publictagcloud.php:63
2861 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2864 #: actions/publictagcloud.php:69
2866 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2869 #: actions/publictagcloud.php:72
2870 msgid "Be the first to post one!"
2873 #: actions/publictagcloud.php:75
2876 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2880 #: actions/publictagcloud.php:134
2884 #: actions/recoverpassword.php:36
2885 msgid "You are already logged in!"
2886 msgstr "Вече сте влезли!"
2888 #: actions/recoverpassword.php:62
2889 msgid "No such recovery code."
2890 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2892 #: actions/recoverpassword.php:66
2893 msgid "Not a recovery code."
2894 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2896 #: actions/recoverpassword.php:73
2897 msgid "Recovery code for unknown user."
2898 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2900 #: actions/recoverpassword.php:86
2901 msgid "Error with confirmation code."
2902 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2904 #: actions/recoverpassword.php:97
2905 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2906 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2908 #: actions/recoverpassword.php:111
2909 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2910 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2912 #: actions/recoverpassword.php:152
2914 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2915 "the email address you have stored in your account."
2918 #: actions/recoverpassword.php:158
2919 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2922 #: actions/recoverpassword.php:188
2923 msgid "Password recovery"
2924 msgstr "Възстановяване на парола"
2926 #: actions/recoverpassword.php:191
2927 msgid "Nickname or email address"
2928 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2930 #: actions/recoverpassword.php:193
2931 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2932 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2934 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2936 msgstr "Възстановяване"
2938 #: actions/recoverpassword.php:208
2939 msgid "Reset password"
2940 msgstr "Нова парола"
2942 #: actions/recoverpassword.php:209
2943 msgid "Recover password"
2944 msgstr "Възстановяване на паролата"
2946 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2947 msgid "Password recovery requested"
2948 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2950 #: actions/recoverpassword.php:213
2951 msgid "Unknown action"
2952 msgstr "Непознато действие"
2954 #: actions/recoverpassword.php:236
2955 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2956 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2958 #: actions/recoverpassword.php:243
2962 #: actions/recoverpassword.php:252
2963 msgid "Enter a nickname or email address."
2964 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2966 #: actions/recoverpassword.php:272
2967 msgid "No user with that email address or username."
2968 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2970 #: actions/recoverpassword.php:287
2971 msgid "No registered email address for that user."
2972 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2974 #: actions/recoverpassword.php:301
2975 msgid "Error saving address confirmation."
2976 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2978 #: actions/recoverpassword.php:325
2980 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2981 "address registered to your account."
2983 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2984 "възстановяване на паролата."
2986 #: actions/recoverpassword.php:344
2987 msgid "Unexpected password reset."
2988 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2990 #: actions/recoverpassword.php:352
2991 msgid "Password must be 6 chars or more."
2992 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2994 #: actions/recoverpassword.php:356
2995 msgid "Password and confirmation do not match."
2996 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2998 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2999 msgid "Error setting user."
3000 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3002 #: actions/recoverpassword.php:382
3003 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3004 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3006 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3007 msgid "Sorry, only invited people can register."
3010 #: actions/register.php:92
3012 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3013 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3015 #: actions/register.php:112
3016 msgid "Registration successful"
3017 msgstr "Записването е успешно."
3019 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3020 #: lib/logingroupnav.php:85
3022 msgstr "Регистриране"
3024 #: actions/register.php:135
3025 msgid "Registration not allowed."
3026 msgstr "Записването не е позволено."
3028 #: actions/register.php:198
3029 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3030 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3032 #: actions/register.php:212
3033 msgid "Email address already exists."
3034 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3036 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3037 msgid "Invalid username or password."
3038 msgstr "Неправилно име или парола."
3040 #: actions/register.php:343
3042 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3043 "link up to friends and colleagues. "
3046 #: actions/register.php:425
3047 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3049 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3052 #: actions/register.php:430
3053 msgid "6 or more characters. Required."
3054 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3056 #: actions/register.php:434
3057 msgid "Same as password above. Required."
3058 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3060 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3061 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3065 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3066 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3067 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3069 #: actions/register.php:450
3070 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3071 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3073 #: actions/register.php:494
3074 msgid "My text and files are available under "
3075 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3077 #: actions/register.php:496
3078 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3079 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3081 #: actions/register.php:497
3084 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3086 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3088 #: actions/register.php:538
3091 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3094 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3095 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3096 "notices through instant messages.\n"
3097 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3098 "share your interests. \n"
3099 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3100 "others more about you. \n"
3101 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3104 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3106 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3108 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3109 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3110 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3111 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3112 "споделяте общи интереси. \n"
3113 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3114 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3115 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3116 "запознаете с възможностите му. \n"
3118 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3119 "само приятни мигове!"
3121 #: actions/register.php:562
3123 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3124 "to confirm your email address.)"
3126 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3127 "адреса на е-пощата ви.)"
3129 #: actions/remotesubscribe.php:98
3132 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3133 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3134 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3136 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3137 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3138 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3139 "профила си в нея по-долу."
3141 #: actions/remotesubscribe.php:112
3142 msgid "Remote subscribe"
3143 msgstr "Отдалечен абонамент"
3145 #: actions/remotesubscribe.php:124
3146 msgid "Subscribe to a remote user"
3147 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3149 #: actions/remotesubscribe.php:129
3150 msgid "User nickname"
3151 msgstr "Потребителски псевдоним"
3153 #: actions/remotesubscribe.php:130
3154 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3155 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3157 #: actions/remotesubscribe.php:133
3159 msgstr "Адрес на профила"
3161 #: actions/remotesubscribe.php:134
3162 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3163 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3165 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3166 #: lib/userprofile.php:368
3170 #: actions/remotesubscribe.php:159
3171 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3172 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3174 #: actions/remotesubscribe.php:168
3175 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3177 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3179 #: actions/remotesubscribe.php:176
3180 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3181 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3183 #: actions/remotesubscribe.php:183
3185 msgid "Couldn’t get a request token."
3186 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3188 #: actions/repeat.php:57
3189 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3190 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3192 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3193 msgid "No notice specified."
3194 msgstr "Не е указана бележка."
3196 #: actions/repeat.php:76
3197 msgid "You can't repeat your own notice."
3198 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3200 #: actions/repeat.php:90
3201 msgid "You already repeated that notice."
3202 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3204 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3208 #: actions/repeat.php:119
3212 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3213 #: lib/personalgroupnav.php:105
3215 msgid "Replies to %s"
3216 msgstr "Отговори на %s"
3218 #: actions/replies.php:127
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3221 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3223 #: actions/replies.php:144
3225 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3226 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3228 #: actions/replies.php:151
3230 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3231 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3233 #: actions/replies.php:158
3235 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3236 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3238 #: actions/replies.php:198
3241 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3242 "notice to his attention yet."
3245 #: actions/replies.php:203
3248 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3249 "[join groups](%%action.groups%%)."
3252 #: actions/replies.php:205
3255 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3256 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3259 #: actions/repliesrss.php:72
3261 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3262 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3264 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3268 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3270 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3271 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3273 #: actions/sandbox.php:72
3275 msgid "User is already sandboxed."
3276 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3278 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3279 #: lib/adminpanelaction.php:336
3283 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3285 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3286 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3288 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3289 msgid "Handle sessions"
3290 msgstr "Управление на сесии"
3292 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3293 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3296 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3297 msgid "Session debugging"
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3301 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3305 #: actions/useradminpanel.php:293
3306 msgid "Save site settings"
3307 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3309 #: actions/showapplication.php:82
3311 msgid "You must be logged in to view an application."
3312 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3314 #: actions/showapplication.php:157
3316 msgid "Application profile"
3317 msgstr "Бележката няма профил"
3319 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3323 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3324 #: lib/applicationeditform.php:195
3328 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3329 msgid "Organization"
3330 msgstr "Организация"
3332 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3333 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3337 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3338 #: lib/profileaction.php:174
3342 #: actions/showapplication.php:203
3344 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3347 #: actions/showapplication.php:213
3348 msgid "Application actions"
3351 #: actions/showapplication.php:236
3352 msgid "Reset key & secret"
3355 #: actions/showapplication.php:261
3356 msgid "Application info"
3359 #: actions/showapplication.php:263
3360 msgid "Consumer key"
3363 #: actions/showapplication.php:268
3364 msgid "Consumer secret"
3367 #: actions/showapplication.php:273
3368 msgid "Request token URL"
3371 #: actions/showapplication.php:278
3372 msgid "Access token URL"
3375 #: actions/showapplication.php:283
3377 msgid "Authorize URL"
3380 #: actions/showapplication.php:288
3382 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3386 #: actions/showapplication.php:309
3388 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3389 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3391 #: actions/showfavorites.php:79
3393 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3394 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3396 #: actions/showfavorites.php:132
3397 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3398 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3400 #: actions/showfavorites.php:170
3402 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3403 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3405 #: actions/showfavorites.php:177
3407 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3408 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3410 #: actions/showfavorites.php:184
3412 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3413 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3415 #: actions/showfavorites.php:205
3417 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3418 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3421 #: actions/showfavorites.php:207
3424 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3425 "they would add to their favorites :)"
3428 #: actions/showfavorites.php:211
3431 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3432 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3433 "would add to their favorites :)"
3436 #: actions/showfavorites.php:242
3437 msgid "This is a way to share what you like."
3438 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3440 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3445 #: actions/showgroup.php:84
3446 #, fuzzy, php-format
3447 msgid "%1$s group, page %2$d"
3448 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3450 #: actions/showgroup.php:218
3451 msgid "Group profile"
3452 msgstr "Профил на групата"
3454 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3455 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3459 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3460 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3464 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3468 #: actions/showgroup.php:293
3469 msgid "Group actions"
3472 #: actions/showgroup.php:328
3473 #, fuzzy, php-format
3474 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3475 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3477 #: actions/showgroup.php:334
3478 #, fuzzy, php-format
3479 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3480 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3482 #: actions/showgroup.php:340
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3485 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3487 #: actions/showgroup.php:345
3489 msgid "FOAF for %s group"
3490 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3492 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3496 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3497 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3498 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3502 #: actions/showgroup.php:392
3504 msgstr "Всички членове"
3506 #: actions/showgroup.php:432
3508 msgstr "Създадена на"
3510 #: actions/showgroup.php:448
3513 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3514 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3515 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3516 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3517 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3520 #: actions/showgroup.php:454
3523 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3524 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3525 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3526 "their life and interests. "
3529 #: actions/showgroup.php:482
3531 msgstr "Администратори"
3533 #: actions/showmessage.php:81
3534 msgid "No such message."
3535 msgstr "Няма такова съобщение"
3537 #: actions/showmessage.php:98
3538 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3539 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3541 #: actions/showmessage.php:108
3543 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3544 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3546 #: actions/showmessage.php:113
3548 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3549 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3551 #: actions/shownotice.php:90
3552 msgid "Notice deleted."
3553 msgstr "Бележката е изтрита."
3555 #: actions/showstream.php:73
3556 #, fuzzy, php-format
3558 msgstr "Бележки с етикет %s"
3560 #: actions/showstream.php:79
3562 msgid "%1$s, page %2$d"
3563 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3565 #: actions/showstream.php:122
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3568 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3570 #: actions/showstream.php:129
3572 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3573 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3575 #: actions/showstream.php:136
3577 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3578 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3580 #: actions/showstream.php:143
3582 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3583 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3585 #: actions/showstream.php:148
3590 #: actions/showstream.php:200
3592 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3595 #: actions/showstream.php:205
3597 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3598 "would be a good time to start :)"
3601 #: actions/showstream.php:207
3604 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3605 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3608 #: actions/showstream.php:243
3611 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3612 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3613 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3614 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3617 #: actions/showstream.php:248
3620 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3625 #: actions/showstream.php:305
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Repeat of %s"
3628 msgstr "Отговори на %s"
3630 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3631 msgid "You cannot silence users on this site."
3632 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3634 #: actions/silence.php:72
3635 msgid "User is already silenced."
3636 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3638 #: actions/siteadminpanel.php:69
3639 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3640 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3642 #: actions/siteadminpanel.php:132
3643 msgid "Site name must have non-zero length."
3644 msgstr "Името на сайта е задължително."
3646 #: actions/siteadminpanel.php:140
3648 msgid "You must have a valid contact email address."
3649 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3651 #: actions/siteadminpanel.php:158
3653 msgid "Unknown language \"%s\"."
3654 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3656 #: actions/siteadminpanel.php:165
3657 msgid "Invalid snapshot report URL."
3660 #: actions/siteadminpanel.php:171
3661 msgid "Invalid snapshot run value."
3664 #: actions/siteadminpanel.php:177
3665 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3668 #: actions/siteadminpanel.php:183
3669 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3670 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3672 #: actions/siteadminpanel.php:189
3673 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3676 #: actions/siteadminpanel.php:239
3680 #: actions/siteadminpanel.php:242
3682 msgstr "Име на сайта"
3684 #: actions/siteadminpanel.php:243
3685 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3688 #: actions/siteadminpanel.php:247
3692 #: actions/siteadminpanel.php:248
3693 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3696 #: actions/siteadminpanel.php:252
3697 msgid "Brought by URL"
3700 #: actions/siteadminpanel.php:253
3701 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3704 #: actions/siteadminpanel.php:257
3705 msgid "Contact email address for your site"
3706 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3708 #: actions/siteadminpanel.php:263
3711 msgstr "Местоположение"
3713 #: actions/siteadminpanel.php:274
3714 msgid "Default timezone"
3715 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3717 #: actions/siteadminpanel.php:275
3718 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3719 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3721 #: actions/siteadminpanel.php:281
3722 msgid "Default site language"
3723 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3725 #: actions/siteadminpanel.php:289
3729 #: actions/siteadminpanel.php:292
3730 msgid "Randomly during Web hit"
3733 #: actions/siteadminpanel.php:293
3734 msgid "In a scheduled job"
3737 #: actions/siteadminpanel.php:295
3738 msgid "Data snapshots"
3741 #: actions/siteadminpanel.php:296
3742 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3745 #: actions/siteadminpanel.php:301
3749 #: actions/siteadminpanel.php:302
3750 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3753 #: actions/siteadminpanel.php:307
3757 #: actions/siteadminpanel.php:308
3758 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3761 #: actions/siteadminpanel.php:315
3763 msgstr "Ограничения"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:318
3769 #: actions/siteadminpanel.php:318
3770 msgid "Maximum number of characters for notices."
3773 #: actions/siteadminpanel.php:322
3777 #: actions/siteadminpanel.php:322
3778 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3781 #: actions/smssettings.php:58
3782 msgid "SMS settings"
3783 msgstr "Настройки за SMS"
3785 #: actions/smssettings.php:69
3787 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3788 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3790 #: actions/smssettings.php:91
3792 msgid "SMS is not available."
3793 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3795 #: actions/smssettings.php:112
3796 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3797 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3799 #: actions/smssettings.php:123
3800 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3801 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3803 #: actions/smssettings.php:130
3804 msgid "Confirmation code"
3805 msgstr "Код за потвърждение"
3807 #: actions/smssettings.php:131
3808 msgid "Enter the code you received on your phone."
3809 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3811 #: actions/smssettings.php:138
3812 msgid "SMS phone number"
3813 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3815 #: actions/smssettings.php:140
3816 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3817 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3819 #: actions/smssettings.php:174
3821 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3824 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3825 "такси от оператора."
3827 #: actions/smssettings.php:306
3828 msgid "No phone number."
3829 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3831 #: actions/smssettings.php:311
3832 msgid "No carrier selected."
3833 msgstr "Не е избран оператор."
3835 #: actions/smssettings.php:318
3836 msgid "That is already your phone number."
3837 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3839 #: actions/smssettings.php:321
3840 msgid "That phone number already belongs to another user."
3841 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3843 #: actions/smssettings.php:347
3846 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3847 "for the code and instructions on how to use it."
3849 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3850 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3853 #: actions/smssettings.php:374
3854 msgid "That is the wrong confirmation number."
3855 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3857 #: actions/smssettings.php:405
3858 msgid "That is not your phone number."
3859 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3861 #: actions/smssettings.php:465
3862 msgid "Mobile carrier"
3863 msgstr "Мобилен оператор"
3865 #: actions/smssettings.php:469
3866 msgid "Select a carrier"
3867 msgstr "Изберете оператор"
3869 #: actions/smssettings.php:476
3872 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3873 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3875 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3876 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3878 #: actions/smssettings.php:498
3879 msgid "No code entered"
3880 msgstr "Не е въведен код."
3882 #: actions/subedit.php:70
3883 msgid "You are not subscribed to that profile."
3884 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3886 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3887 #: classes/Subscription.php:116
3889 msgid "Could not save subscription."
3890 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3892 #: actions/subscribe.php:77
3893 msgid "This action only accepts POST requests."
3896 #: actions/subscribe.php:107
3898 msgid "No such profile."
3899 msgstr "Няма такъв файл."
3901 #: actions/subscribe.php:117
3903 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3904 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3906 #: actions/subscribe.php:145
3911 #: actions/subscribers.php:50
3913 msgid "%s subscribers"
3916 #: actions/subscribers.php:52
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3919 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3921 #: actions/subscribers.php:63
3922 msgid "These are the people who listen to your notices."
3923 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3925 #: actions/subscribers.php:67
3927 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3928 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3930 #: actions/subscribers.php:108
3932 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3936 #: actions/subscribers.php:110
3938 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3941 #: actions/subscribers.php:114
3944 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3945 "%) and be the first?"
3948 #: actions/subscriptions.php:52
3950 msgid "%s subscriptions"
3951 msgstr "Абонаменти на %s"
3953 #: actions/subscriptions.php:54
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3956 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3958 #: actions/subscriptions.php:65
3959 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3960 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3962 #: actions/subscriptions.php:69
3964 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3965 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3967 #: actions/subscriptions.php:126
3970 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3971 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3972 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3973 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3974 "automatically subscribe to people you already follow there."
3977 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3979 msgid "%s is not listening to anyone."
3980 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3982 #: actions/subscriptions.php:199
3986 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
3990 #: actions/tag.php:68
3991 #, fuzzy, php-format
3992 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3993 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3995 #: actions/tag.php:86
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3998 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4000 #: actions/tag.php:92
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4003 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4005 #: actions/tag.php:98
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4008 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4010 #: actions/tagother.php:39
4012 msgid "No ID argument."
4013 msgstr "Няма такъв документ."
4015 #: actions/tagother.php:65
4016 #, fuzzy, php-format
4020 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4021 msgid "User profile"
4022 msgstr "Потребителски профил"
4024 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4025 #: lib/userprofile.php:102
4029 #: actions/tagother.php:141
4034 #: actions/tagother.php:151
4036 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4040 #: actions/tagother.php:193
4042 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4045 #: actions/tagother.php:200
4046 msgid "Could not save tags."
4047 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4049 #: actions/tagother.php:236
4050 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4053 #: actions/tagrss.php:35
4054 msgid "No such tag."
4055 msgstr "Няма такъв етикет."
4057 #: actions/twitapitrends.php:87
4058 msgid "API method under construction."
4059 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4061 #: actions/unblock.php:59
4062 msgid "You haven't blocked that user."
4063 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4065 #: actions/unsandbox.php:72
4067 msgid "User is not sandboxed."
4068 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4070 #: actions/unsilence.php:72
4071 msgid "User is not silenced."
4072 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4074 #: actions/unsubscribe.php:77
4076 msgid "No profile id in request."
4077 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4079 #: actions/unsubscribe.php:98
4081 msgid "Unsubscribed"
4084 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4087 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4090 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4091 #: lib/personalgroupnav.php:115
4095 #: actions/useradminpanel.php:69
4096 msgid "User settings for this StatusNet site."
4099 #: actions/useradminpanel.php:148
4100 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4103 #: actions/useradminpanel.php:154
4104 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4107 #: actions/useradminpanel.php:164
4109 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4112 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4113 #: lib/personalgroupnav.php:109
4117 #: actions/useradminpanel.php:221
4121 #: actions/useradminpanel.php:222
4122 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4125 #: actions/useradminpanel.php:230
4127 msgstr "Нови потребители"
4129 #: actions/useradminpanel.php:234
4130 msgid "New user welcome"
4133 #: actions/useradminpanel.php:235
4134 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4137 #: actions/useradminpanel.php:240
4139 msgid "Default subscription"
4140 msgstr "Всички абонаменти"
4142 #: actions/useradminpanel.php:241
4144 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4146 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4149 #: actions/useradminpanel.php:250
4153 #: actions/useradminpanel.php:255
4154 msgid "Invitations enabled"
4155 msgstr "Поканите са включени"
4157 #: actions/useradminpanel.php:257
4158 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4161 #: actions/userauthorization.php:105
4162 msgid "Authorize subscription"
4163 msgstr "Одобряване на абонамента"
4165 #: actions/userauthorization.php:110
4168 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4169 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4172 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4173 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4175 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4179 #: actions/userauthorization.php:217
4183 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4184 #: lib/subscribeform.php:139
4185 msgid "Subscribe to this user"
4186 msgstr "Абониране за този потребител"
4188 #: actions/userauthorization.php:219
4192 #: actions/userauthorization.php:220
4194 msgid "Reject this subscription"
4195 msgstr "Абонаменти на %s"
4197 #: actions/userauthorization.php:232
4198 msgid "No authorization request!"
4199 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4201 #: actions/userauthorization.php:254
4202 msgid "Subscription authorized"
4203 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4205 #: actions/userauthorization.php:256
4208 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4209 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4210 "subscription. Your subscription token is:"
4212 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4213 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4215 #: actions/userauthorization.php:266
4216 msgid "Subscription rejected"
4217 msgstr "Абонаментът е отказан"
4219 #: actions/userauthorization.php:268
4222 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4223 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4226 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4227 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4229 #: actions/userauthorization.php:303
4231 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4234 #: actions/userauthorization.php:308
4236 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4239 #: actions/userauthorization.php:314
4241 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4244 #: actions/userauthorization.php:329
4246 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4249 #: actions/userauthorization.php:345
4251 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4254 #: actions/userauthorization.php:350
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4257 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4259 #: actions/userauthorization.php:355
4260 #, fuzzy, php-format
4261 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4262 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4264 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4266 msgid "Profile design"
4267 msgstr "Настройки на профила"
4269 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4271 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4272 "palette of your choice."
4275 #: actions/userdesignsettings.php:282
4276 msgid "Enjoy your hotdog!"
4279 #: actions/usergroups.php:64
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4282 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4284 #: actions/usergroups.php:130
4285 msgid "Search for more groups"
4286 msgstr "Търсене на още групи"
4288 #: actions/usergroups.php:153
4290 msgid "%s is not a member of any group."
4291 msgstr "%s не членува в никоя група."
4293 #: actions/usergroups.php:158
4295 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4298 #: actions/version.php:73
4300 msgid "StatusNet %s"
4301 msgstr "StatusNet %s"
4303 #: actions/version.php:153
4306 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4307 "Inc. and contributors."
4310 #: actions/version.php:161
4311 msgid "Contributors"
4314 #: actions/version.php:168
4316 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4317 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4318 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4319 "any later version. "
4322 #: actions/version.php:174
4324 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4325 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4326 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4327 "for more details. "
4330 #: actions/version.php:180
4333 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4334 "along with this program. If not, see %s."
4337 #: actions/version.php:189
4341 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4345 #: actions/version.php:197
4349 #: classes/File.php:144
4352 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4353 "to upload a smaller version."
4356 #: classes/File.php:154
4358 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4361 #: classes/File.php:161
4363 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4366 #: classes/Group_member.php:41
4368 msgid "Group join failed."
4369 msgstr "Профил на групата"
4371 #: classes/Group_member.php:53
4373 msgid "Not part of group."
4374 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4376 #: classes/Group_member.php:60
4378 msgid "Group leave failed."
4379 msgstr "Профил на групата"
4381 #: classes/Login_token.php:76
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "Could not create login token for %s"
4384 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4386 #: classes/Message.php:45
4388 msgid "You are banned from sending direct messages."
4389 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4391 #: classes/Message.php:61
4392 msgid "Could not insert message."
4393 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4395 #: classes/Message.php:71
4396 msgid "Could not update message with new URI."
4397 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4399 #: classes/Notice.php:157
4401 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4404 #: classes/Notice.php:222
4406 msgid "Problem saving notice. Too long."
4407 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4409 #: classes/Notice.php:226
4410 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4411 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4413 #: classes/Notice.php:231
4415 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4417 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4418 "отново след няколко минути."
4420 #: classes/Notice.php:237
4423 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4426 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4427 "отново след няколко минути."
4429 #: classes/Notice.php:243
4430 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4431 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4433 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:335
4434 msgid "Problem saving notice."
4435 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4437 #: classes/Notice.php:882
4439 msgid "Problem saving group inbox."
4440 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4442 #: classes/Notice.php:1407
4444 msgid "RT @%1$s %2$s"
4445 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4447 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4449 msgid "You have been banned from subscribing."
4450 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4452 #: classes/Subscription.php:70
4453 msgid "Already subscribed!"
4456 #: classes/Subscription.php:74
4457 msgid "User has blocked you."
4458 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4460 #: classes/Subscription.php:157
4462 msgid "Not subscribed!"
4463 msgstr "Не сте абонирани!"
4465 #: classes/Subscription.php:163
4467 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4468 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4470 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4471 msgid "Couldn't delete subscription."
4472 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4474 #: classes/User.php:372
4476 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4477 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4479 #: classes/User_group.php:423
4480 msgid "Could not create group."
4481 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4483 #: classes/User_group.php:452
4485 msgid "Could not set group membership."
4486 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4488 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4489 msgid "Change your profile settings"
4490 msgstr "Промяна настройките на профила"
4492 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4493 msgid "Upload an avatar"
4494 msgstr "Качване на аватар"
4496 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4497 msgid "Change your password"
4498 msgstr "Смяна на паролата"
4500 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4501 msgid "Change email handling"
4502 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4504 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4506 msgid "Design your profile"
4507 msgstr "Потребителски профил"
4509 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4513 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4514 msgid "Other options"
4515 msgstr "Други настройки"
4517 #: lib/action.php:144
4520 msgstr "%1$s - %2$s"
4522 #: lib/action.php:159
4523 msgid "Untitled page"
4524 msgstr "Неозаглавена страница"
4526 #: lib/action.php:433
4527 msgid "Primary site navigation"
4530 #: lib/action.php:439
4534 #: lib/action.php:439
4535 msgid "Personal profile and friends timeline"
4538 #: lib/action.php:441
4539 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4540 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4542 #: lib/action.php:444
4546 #: lib/action.php:444
4547 msgid "Connect to services"
4548 msgstr "Свързване към услуги"
4550 #: lib/action.php:448
4551 msgid "Change site configuration"
4552 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4554 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4558 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4560 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4561 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4563 #: lib/action.php:458
4567 #: lib/action.php:458
4568 msgid "Logout from the site"
4569 msgstr "Излизане от сайта"
4571 #: lib/action.php:463
4572 msgid "Create an account"
4573 msgstr "Създаване на нова сметка"
4575 #: lib/action.php:466
4576 msgid "Login to the site"
4577 msgstr "Влизане в сайта"
4579 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4583 #: lib/action.php:469
4588 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4592 #: lib/action.php:472
4593 msgid "Search for people or text"
4594 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4596 #: lib/action.php:493
4599 msgstr "Нова бележка"
4601 #: lib/action.php:559
4605 #: lib/action.php:625
4608 msgstr "Нова бележка"
4610 #: lib/action.php:727
4612 msgid "Secondary site navigation"
4615 #: lib/action.php:734
4619 #: lib/action.php:736
4623 #: lib/action.php:740
4627 #: lib/action.php:743
4629 msgstr "Поверителност"
4631 #: lib/action.php:745
4633 msgstr "Изходен код"
4635 #: lib/action.php:749
4639 #: lib/action.php:751
4643 #: lib/action.php:779
4644 msgid "StatusNet software license"
4645 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4647 #: lib/action.php:782
4650 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4651 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4653 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4654 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4656 #: lib/action.php:784
4658 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4659 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4661 #: lib/action.php:786
4664 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4665 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4666 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4668 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4669 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4670 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4672 #: lib/action.php:801
4673 msgid "Site content license"
4674 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4676 #: lib/action.php:806
4678 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4681 #: lib/action.php:811
4683 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4686 #: lib/action.php:814
4687 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4690 #: lib/action.php:827
4694 #: lib/action.php:833
4698 #: lib/action.php:1132
4702 #: lib/action.php:1141
4706 #: lib/action.php:1149
4710 #: lib/activity.php:382
4711 msgid "Can't handle remote content yet."
4714 #: lib/activity.php:410
4715 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4718 #: lib/activity.php:414
4719 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4722 #: lib/adminpanelaction.php:96
4723 msgid "You cannot make changes to this site."
4724 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4726 #: lib/adminpanelaction.php:107
4728 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4729 msgstr "Записването не е позволено."
4731 #: lib/adminpanelaction.php:206
4733 msgid "showForm() not implemented."
4734 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4736 #: lib/adminpanelaction.php:235
4738 msgid "saveSettings() not implemented."
4739 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4741 #: lib/adminpanelaction.php:258
4743 msgid "Unable to delete design setting."
4744 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4746 #: lib/adminpanelaction.php:312
4747 msgid "Basic site configuration"
4748 msgstr "Основна настройка на сайта"
4750 #: lib/adminpanelaction.php:317
4751 msgid "Design configuration"
4752 msgstr "Настройка на оформлението"
4754 #: lib/adminpanelaction.php:322
4756 msgid "User configuration"
4757 msgstr "Настройка на пътищата"
4759 #: lib/adminpanelaction.php:327
4761 msgid "Access configuration"
4762 msgstr "Настройка на оформлението"
4764 #: lib/adminpanelaction.php:332
4765 msgid "Paths configuration"
4766 msgstr "Настройка на пътищата"
4768 #: lib/adminpanelaction.php:337
4770 msgid "Sessions configuration"
4771 msgstr "Настройка на оформлението"
4773 #: lib/apiauth.php:95
4774 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4777 #: lib/apiauth.php:273
4779 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4782 #: lib/applicationeditform.php:136
4783 msgid "Edit application"
4786 #: lib/applicationeditform.php:184
4787 msgid "Icon for this application"
4790 #: lib/applicationeditform.php:204
4791 #, fuzzy, php-format
4792 msgid "Describe your application in %d characters"
4793 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4795 #: lib/applicationeditform.php:207
4797 msgid "Describe your application"
4798 msgstr "Опишете групата или темата"
4800 #: lib/applicationeditform.php:216
4803 msgstr "Изходен код"
4805 #: lib/applicationeditform.php:218
4807 msgid "URL of the homepage of this application"
4808 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4810 #: lib/applicationeditform.php:224
4811 msgid "Organization responsible for this application"
4814 #: lib/applicationeditform.php:230
4816 msgid "URL for the homepage of the organization"
4817 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4819 #: lib/applicationeditform.php:236
4820 msgid "URL to redirect to after authentication"
4823 #: lib/applicationeditform.php:258
4827 #: lib/applicationeditform.php:274
4831 #: lib/applicationeditform.php:275
4832 msgid "Type of application, browser or desktop"
4835 #: lib/applicationeditform.php:297
4839 #: lib/applicationeditform.php:315
4843 #: lib/applicationeditform.php:316
4844 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4847 #: lib/applicationlist.php:154
4852 #: lib/attachmentlist.php:87
4856 #: lib/attachmentlist.php:265
4860 #: lib/attachmentlist.php:278
4864 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4865 msgid "Notices where this attachment appears"
4868 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4869 msgid "Tags for this attachment"
4872 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4874 msgid "Password changing failed"
4875 msgstr "Паролата е записана."
4877 #: lib/authenticationplugin.php:233
4879 msgid "Password changing is not allowed"
4880 msgstr "Паролата е записана."
4882 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4883 msgid "Command results"
4884 msgstr "Резултат от командата"
4886 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4887 msgid "Command complete"
4888 msgstr "Командата е изпълнена"
4890 #: lib/channel.php:221
4891 msgid "Command failed"
4892 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4894 #: lib/command.php:44
4895 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4896 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4898 #: lib/command.php:88
4899 #, fuzzy, php-format
4900 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4901 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4903 #: lib/command.php:92
4904 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4907 #: lib/command.php:99
4909 msgid "Nudge sent to %s"
4910 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4912 #: lib/command.php:126
4915 "Subscriptions: %1$s\n"
4916 "Subscribers: %2$s\n"
4919 "Абонаменти: %1$s\n"
4923 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4925 msgid "Notice with that id does not exist"
4926 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4928 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4929 #: lib/command.php:523
4930 msgid "User has no last notice"
4931 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4933 #: lib/command.php:190
4934 msgid "Notice marked as fave."
4935 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4937 #: lib/command.php:217
4938 msgid "You are already a member of that group"
4939 msgstr "Вече членувате в тази група."
4941 #: lib/command.php:231
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "Could not join user %s to group %s"
4944 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4946 #: lib/command.php:236
4948 msgid "%s joined group %s"
4949 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4951 #: lib/command.php:275
4952 #, fuzzy, php-format
4953 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4954 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4956 #: lib/command.php:280
4958 msgid "%s left group %s"
4959 msgstr "%s напусна групата %s"
4961 #: lib/command.php:309
4963 msgid "Fullname: %s"
4964 msgstr "Пълно име: %s"
4966 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4968 msgid "Location: %s"
4969 msgstr "Местоположение: %s"
4971 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4973 msgid "Homepage: %s"
4974 msgstr "Домашна страница: %s"
4976 #: lib/command.php:318
4979 msgstr "Относно: %s"
4981 #: lib/command.php:349
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4985 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4987 #: lib/command.php:367
4989 msgid "Direct message to %s sent"
4990 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4992 #: lib/command.php:369
4993 msgid "Error sending direct message."
4994 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4996 #: lib/command.php:413
4997 msgid "Cannot repeat your own notice"
4998 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5000 #: lib/command.php:418
5001 msgid "Already repeated that notice"
5002 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5004 #: lib/command.php:426
5006 msgid "Notice from %s repeated"
5007 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5009 #: lib/command.php:428
5010 msgid "Error repeating notice."
5011 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5013 #: lib/command.php:482
5014 #, fuzzy, php-format
5015 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5017 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5019 #: lib/command.php:491
5021 msgid "Reply to %s sent"
5022 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5024 #: lib/command.php:493
5025 msgid "Error saving notice."
5026 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5028 #: lib/command.php:547
5029 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5030 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5032 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5033 msgid "No such user"
5034 msgstr "Няма такъв потребител"
5036 #: lib/command.php:561
5038 msgid "Subscribed to %s"
5039 msgstr "Абонирани сте за %s."
5041 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5042 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5043 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5045 #: lib/command.php:595
5047 msgid "Unsubscribed from %s"
5048 msgstr "Отписани сте от %s."
5050 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5051 msgid "Command not yet implemented."
5052 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5054 #: lib/command.php:616
5055 msgid "Notification off."
5056 msgstr "Уведомлението е изключено."
5058 #: lib/command.php:618
5059 msgid "Can't turn off notification."
5060 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5062 #: lib/command.php:639
5063 msgid "Notification on."
5064 msgstr "Уведомлението е включено."
5066 #: lib/command.php:641
5067 msgid "Can't turn on notification."
5068 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5070 #: lib/command.php:654
5071 msgid "Login command is disabled"
5074 #: lib/command.php:665
5076 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5079 #: lib/command.php:692
5080 #, fuzzy, php-format
5081 msgid "Unsubscribed %s"
5082 msgstr "Отписани сте от %s."
5084 #: lib/command.php:709
5085 msgid "You are not subscribed to anyone."
5086 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5088 #: lib/command.php:711
5089 msgid "You are subscribed to this person:"
5090 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5091 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5092 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5094 #: lib/command.php:731
5095 msgid "No one is subscribed to you."
5096 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5098 #: lib/command.php:733
5099 msgid "This person is subscribed to you:"
5100 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5101 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5102 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5104 #: lib/command.php:753
5105 msgid "You are not a member of any groups."
5106 msgstr "Не членувате в нито една група."
5108 #: lib/command.php:755
5109 msgid "You are a member of this group:"
5110 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5111 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5112 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5114 #: lib/command.php:769
5117 "on - turn on notifications\n"
5118 "off - turn off notifications\n"
5119 "help - show this help\n"
5120 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5121 "groups - lists the groups you have joined\n"
5122 "subscriptions - list the people you follow\n"
5123 "subscribers - list the people that follow you\n"
5124 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5125 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5126 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5127 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5128 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5129 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5130 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5131 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5132 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5133 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5134 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5135 "join <group> - join group\n"
5136 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5137 "drop <group> - leave group\n"
5138 "stats - get your stats\n"
5139 "stop - same as 'off'\n"
5140 "quit - same as 'off'\n"
5141 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5142 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5143 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5144 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5145 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5146 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5147 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5148 "track <word> - not yet implemented.\n"
5149 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5150 "track off - not yet implemented.\n"
5151 "untrack all - not yet implemented.\n"
5152 "tracks - not yet implemented.\n"
5153 "tracking - not yet implemented.\n"
5156 #: lib/common.php:136
5157 msgid "No configuration file found. "
5158 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5160 #: lib/common.php:137
5161 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5164 #: lib/common.php:139
5165 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5168 #: lib/common.php:140
5170 msgid "Go to the installer."
5171 msgstr "Влизане в сайта"
5173 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5177 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5178 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5179 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5181 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5182 msgid "Updates by SMS"
5183 msgstr "Бележки през SMS"
5185 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5190 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5191 msgid "Authorized connected applications"
5194 #: lib/dberroraction.php:60
5195 msgid "Database error"
5196 msgstr "Грешка в базата от данни"
5198 #: lib/designsettings.php:105
5200 msgstr "Качване на файл"
5202 #: lib/designsettings.php:109
5204 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5206 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5209 #: lib/designsettings.php:418
5210 msgid "Design defaults restored."
5213 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5215 msgid "Disfavor this notice"
5216 msgstr "%s любими бележки"
5218 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5219 msgid "Favor this notice"
5220 msgstr "Отбелязване като любимо"
5222 #: lib/favorform.php:140
5242 #: lib/feedlist.php:64
5244 msgstr "Изнасяне на данните"
5246 #: lib/galleryaction.php:121
5248 msgstr "Филтриране на етикетите"
5250 #: lib/galleryaction.php:131
5254 #: lib/galleryaction.php:139
5255 msgid "Select tag to filter"
5256 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5258 #: lib/galleryaction.php:140
5262 #: lib/galleryaction.php:141
5263 msgid "Choose a tag to narrow list"
5264 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5266 #: lib/galleryaction.php:143
5270 #: lib/groupeditform.php:163
5271 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5272 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5274 #: lib/groupeditform.php:168
5275 msgid "Describe the group or topic"
5276 msgstr "Опишете групата или темата"
5278 #: lib/groupeditform.php:170
5280 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5281 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5283 #: lib/groupeditform.php:179
5285 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5287 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5289 #: lib/groupeditform.php:187
5291 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5294 #: lib/groupnav.php:85
5298 #: lib/groupnav.php:101
5302 #: lib/groupnav.php:102
5304 msgid "%s blocked users"
5305 msgstr "%s блокирани потребителя"
5307 #: lib/groupnav.php:108
5309 msgid "Edit %s group properties"
5310 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5312 #: lib/groupnav.php:113
5316 #: lib/groupnav.php:114
5318 msgid "Add or edit %s logo"
5319 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5321 #: lib/groupnav.php:120
5322 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "Add or edit %s design"
5324 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5326 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5327 msgid "Groups with most members"
5328 msgstr "Групи с най-много членове"
5330 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5331 msgid "Groups with most posts"
5332 msgstr "Групи с най-много бележки"
5334 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5336 msgid "Tags in %s group's notices"
5337 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5339 #: lib/htmloutputter.php:103
5340 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5341 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5343 #: lib/imagefile.php:75
5344 #, fuzzy, php-format
5345 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5346 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5348 #: lib/imagefile.php:80
5349 msgid "Partial upload."
5350 msgstr "Частично качване на файла."
5352 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5353 msgid "System error uploading file."
5354 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5356 #: lib/imagefile.php:96
5357 msgid "Not an image or corrupt file."
5358 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5360 #: lib/imagefile.php:105
5361 msgid "Unsupported image file format."
5362 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5364 #: lib/imagefile.php:118
5366 msgid "Lost our file."
5367 msgstr "Няма такава бележка."
5369 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5370 msgid "Unknown file type"
5371 msgstr "Неподдържан вид файл"
5373 #: lib/imagefile.php:217
5377 #: lib/imagefile.php:219
5381 #: lib/jabber.php:220
5386 #: lib/jabber.php:400
5387 #, fuzzy, php-format
5388 msgid "Unknown inbox source %d."
5389 msgstr "Непознат език \"%s\""
5391 #: lib/joinform.php:114
5393 msgstr "Присъединяване"
5395 #: lib/leaveform.php:114
5399 #: lib/logingroupnav.php:80
5400 msgid "Login with a username and password"
5401 msgstr "Вход с име и парола"
5403 #: lib/logingroupnav.php:86
5404 msgid "Sign up for a new account"
5405 msgstr "Създаване на нова сметка"
5408 msgid "Email address confirmation"
5409 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5416 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5418 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5422 "If not, just ignore this message.\n"
5424 "Thanks for your time, \n"
5430 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5431 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5436 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5441 "Faithfully yours,\n"
5445 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5447 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5456 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5461 msgstr "Биография: %s"
5465 msgid "New email address for posting to %s"
5466 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5471 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5473 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5475 "More email instructions at %3$s.\n"
5477 "Faithfully yours,\n"
5484 msgstr "Състояние на %s"
5487 msgid "SMS confirmation"
5488 msgstr "Потвърждение за SMS"
5492 msgid "You've been nudged by %s"
5493 msgstr "Побутнати сте от %s"
5498 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5499 "to post some news.\n"
5501 "So let's hear from you :)\n"
5505 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5507 "With kind regards,\n"
5513 msgid "New private message from %s"
5514 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5519 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5521 "------------------------------------------------------\n"
5523 "------------------------------------------------------\n"
5525 "You can reply to their message here:\n"
5529 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5531 "With kind regards,\n"
5537 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5538 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5543 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5545 "The URL of your notice is:\n"
5549 "The text of your notice is:\n"
5553 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5557 "Faithfully yours,\n"
5563 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5569 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5571 "The notice is here:\n"
5581 #: lib/mailbox.php:89
5582 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5583 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5585 #: lib/mailbox.php:139
5587 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5588 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5591 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5595 #: lib/mailhandler.php:37
5596 msgid "Could not parse message."
5597 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5599 #: lib/mailhandler.php:42
5600 msgid "Not a registered user."
5601 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5603 #: lib/mailhandler.php:46
5604 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5605 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5607 #: lib/mailhandler.php:50
5608 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5609 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5611 #: lib/mailhandler.php:228
5612 #, fuzzy, php-format
5613 msgid "Unsupported message type: %s"
5614 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5616 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5617 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5620 #: lib/mediafile.php:142
5621 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5624 #: lib/mediafile.php:147
5626 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5630 #: lib/mediafile.php:152
5631 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5634 #: lib/mediafile.php:159
5635 msgid "Missing a temporary folder."
5636 msgstr "Липсва временна папка."
5638 #: lib/mediafile.php:162
5639 msgid "Failed to write file to disk."
5640 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5642 #: lib/mediafile.php:165
5643 msgid "File upload stopped by extension."
5646 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5647 msgid "File exceeds user's quota."
5650 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5651 msgid "File could not be moved to destination directory."
5654 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5656 msgid "Could not determine file's MIME type."
5657 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5659 #: lib/mediafile.php:270
5661 msgid " Try using another %s format."
5664 #: lib/mediafile.php:275
5666 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5669 #: lib/messageform.php:120
5670 msgid "Send a direct notice"
5671 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5673 #: lib/messageform.php:146
5677 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5678 msgid "Available characters"
5679 msgstr "Налични знаци"
5681 #: lib/noticeform.php:160
5682 msgid "Send a notice"
5683 msgstr "Изпращане на бележка"
5685 #: lib/noticeform.php:173
5687 msgid "What's up, %s?"
5688 msgstr "Какво става, %s?"
5690 #: lib/noticeform.php:192
5694 #: lib/noticeform.php:196
5695 msgid "Attach a file"
5696 msgstr "Прикрепяне на файл"
5698 #: lib/noticeform.php:212
5700 msgid "Share my location"
5701 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5703 #: lib/noticeform.php:215
5705 msgid "Do not share my location"
5706 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5708 #: lib/noticeform.php:216
5710 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5714 #: lib/noticelist.php:429
5716 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5719 #: lib/noticelist.php:430
5723 #: lib/noticelist.php:430
5727 #: lib/noticelist.php:431
5731 #: lib/noticelist.php:431
5735 #: lib/noticelist.php:438
5739 #: lib/noticelist.php:558
5743 #: lib/noticelist.php:583
5745 msgstr "Повторено от"
5747 #: lib/noticelist.php:610
5748 msgid "Reply to this notice"
5749 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5751 #: lib/noticelist.php:611
5755 #: lib/noticelist.php:655
5756 msgid "Notice repeated"
5757 msgstr "Бележката е повторена."
5759 #: lib/nudgeform.php:116
5760 msgid "Nudge this user"
5761 msgstr "Побутване на този потребител"
5763 #: lib/nudgeform.php:128
5767 #: lib/nudgeform.php:128
5768 msgid "Send a nudge to this user"
5769 msgstr "Побутване на този потребител"
5771 #: lib/oauthstore.php:283
5772 msgid "Error inserting new profile"
5773 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5775 #: lib/oauthstore.php:291
5776 msgid "Error inserting avatar"
5777 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5779 #: lib/oauthstore.php:311
5780 msgid "Error inserting remote profile"
5781 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5783 #: lib/oauthstore.php:345
5785 msgid "Duplicate notice"
5786 msgstr "Изтриване на бележката"
5788 #: lib/oauthstore.php:490
5789 msgid "Couldn't insert new subscription."
5790 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5792 #: lib/personalgroupnav.php:99
5796 #: lib/personalgroupnav.php:104
5800 #: lib/personalgroupnav.php:114
5804 #: lib/personalgroupnav.php:125
5808 #: lib/personalgroupnav.php:126
5809 msgid "Your incoming messages"
5810 msgstr "Получените от вас съобщения"
5812 #: lib/personalgroupnav.php:130
5816 #: lib/personalgroupnav.php:131
5817 msgid "Your sent messages"
5818 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5820 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5822 msgid "Tags in %s's notices"
5823 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5825 #: lib/plugin.php:114
5828 msgstr "Непознато действие"
5830 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5831 msgid "Subscriptions"
5834 #: lib/profileaction.php:126
5835 msgid "All subscriptions"
5836 msgstr "Всички абонаменти"
5838 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5842 #: lib/profileaction.php:157
5843 msgid "All subscribers"
5844 msgstr "Всички абонати"
5846 #: lib/profileaction.php:178
5851 #: lib/profileaction.php:183
5852 msgid "Member since"
5853 msgstr "Участник от"
5855 #: lib/profileaction.php:245
5857 msgstr "Всички групи"
5859 #: lib/profileformaction.php:123
5860 msgid "No return-to arguments."
5861 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5863 #: lib/profileformaction.php:137
5864 msgid "Unimplemented method."
5867 #: lib/publicgroupnav.php:78
5871 #: lib/publicgroupnav.php:82
5875 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5877 msgstr "Скорошни етикети"
5879 #: lib/publicgroupnav.php:88
5883 #: lib/publicgroupnav.php:92
5887 #: lib/repeatform.php:107
5889 msgid "Repeat this notice?"
5890 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5892 #: lib/repeatform.php:132
5893 msgid "Repeat this notice"
5894 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5896 #: lib/router.php:665
5897 msgid "No single user defined for single-user mode."
5900 #: lib/sandboxform.php:67
5905 #: lib/sandboxform.php:78
5907 msgid "Sandbox this user"
5908 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5910 #: lib/searchaction.php:120
5915 #: lib/searchaction.php:126
5917 msgstr "Ключови думи"
5919 #: lib/searchaction.php:162
5924 #: lib/searchgroupnav.php:80
5928 #: lib/searchgroupnav.php:81
5929 msgid "Find people on this site"
5930 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5932 #: lib/searchgroupnav.php:83
5933 msgid "Find content of notices"
5934 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5936 #: lib/searchgroupnav.php:85
5937 msgid "Find groups on this site"
5938 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5940 #: lib/section.php:89
5941 msgid "Untitled section"
5942 msgstr "Неозаглавен раздел"
5944 #: lib/section.php:106
5948 #: lib/silenceform.php:67
5950 msgstr "Заглушаване"
5952 #: lib/silenceform.php:78
5953 msgid "Silence this user"
5954 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5956 #: lib/subgroupnav.php:83
5958 msgid "People %s subscribes to"
5959 msgstr "Абонаменти на %s"
5961 #: lib/subgroupnav.php:91
5963 msgid "People subscribed to %s"
5964 msgstr "Абонирани за %s"
5966 #: lib/subgroupnav.php:99
5968 msgid "Groups %s is a member of"
5969 msgstr "Групи, в които участва %s"
5971 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5972 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5973 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5976 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5977 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5978 msgid "People Tagcloud as tagged"
5981 #: lib/tagcloudsection.php:56
5985 #: lib/topposterssection.php:74
5987 msgstr "Най-често пишещи"
5989 #: lib/unsandboxform.php:69
5993 #: lib/unsandboxform.php:80
5995 msgid "Unsandbox this user"
5996 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5998 #: lib/unsilenceform.php:67
6002 #: lib/unsilenceform.php:78
6004 msgid "Unsilence this user"
6005 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6007 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6008 msgid "Unsubscribe from this user"
6009 msgstr "Отписване от този потребител"
6011 #: lib/unsubscribeform.php:137
6015 #: lib/userprofile.php:116
6017 msgstr "Редактиране на аватара"
6019 #: lib/userprofile.php:236
6020 msgid "User actions"
6021 msgstr "Потребителски действия"
6023 #: lib/userprofile.php:251
6024 msgid "Edit profile settings"
6025 msgstr "Редактиране на профила"
6027 #: lib/userprofile.php:252
6029 msgstr "Редактиране"
6031 #: lib/userprofile.php:275
6032 msgid "Send a direct message to this user"
6033 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6035 #: lib/userprofile.php:276
6039 #: lib/userprofile.php:314
6044 msgid "a few seconds ago"
6045 msgstr "преди няколко секунди"
6048 msgid "about a minute ago"
6049 msgstr "преди около минута"
6053 msgid "about %d minutes ago"
6054 msgstr "преди около %d минути"
6057 msgid "about an hour ago"
6058 msgstr "преди около час"
6062 msgid "about %d hours ago"
6063 msgstr "преди около %d часа"
6066 msgid "about a day ago"
6067 msgstr "преди около ден"
6071 msgid "about %d days ago"
6072 msgstr "преди около %d дни"
6075 msgid "about a month ago"
6076 msgstr "преди около месец"
6080 msgid "about %d months ago"
6081 msgstr "преди около %d месеца"
6084 msgid "about a year ago"
6085 msgstr "преди около година"
6087 #: lib/webcolor.php:82
6089 msgid "%s is not a valid color!"
6090 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6092 #: lib/webcolor.php:123
6094 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6095 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6097 #: lib/xmppmanager.php:402
6098 #, fuzzy, php-format
6099 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6101 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."