1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 22:55+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 22:55:44+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62678); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgstr "Само с покани"
47 #: actions/accessadminpanel.php:169
48 msgid "Make registration invitation only."
49 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
51 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 #: actions/accessadminpanel.php:175
56 msgid "Disable new registrations."
57 msgstr "Изключване на новите регистрации."
59 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
60 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
61 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
62 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
63 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
64 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
65 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
66 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
67 #: lib/groupeditform.php:202
71 #: actions/accessadminpanel.php:189
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
76 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgstr "Няма такака страница."
80 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
81 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
82 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
83 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
84 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
85 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
86 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
87 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
88 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
89 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
90 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
91 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
92 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
93 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
94 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
95 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
96 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
97 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
98 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
99 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
100 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
101 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
102 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
103 msgid "No such user."
104 msgstr "Няма такъв потребител"
106 #: actions/all.php:84
108 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
109 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
111 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
112 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
113 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 msgid "%s and friends"
116 msgstr "%s и приятели"
118 #: actions/all.php:99
120 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
121 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
123 #: actions/all.php:107
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
126 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
128 #: actions/all.php:115
130 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
131 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
133 #: actions/all.php:127
136 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 #: actions/all.php:132
142 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
143 "something yourself."
146 #: actions/all.php:134
149 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
150 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
153 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
156 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
157 "post a notice to his or her attention."
160 #: actions/all.php:165
161 msgid "You and friends"
162 msgstr "Вие и приятелите"
164 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
165 #: actions/apitimelinehome.php:120
167 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
168 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
170 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
171 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
175 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
176 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
177 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
178 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
179 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
180 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
181 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
182 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
183 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
184 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
185 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
186 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
187 #: actions/apitimelinegroup.php:194 actions/apitimelinehome.php:184
188 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
189 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
190 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
191 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
192 msgid "API method not found."
193 msgstr "Не е открит методът в API."
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
199 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
200 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
201 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
203 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
204 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
205 #: actions/apistatusesupdate.php:118
206 msgid "This method requires a POST."
207 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
211 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
216 msgid "Could not update user."
217 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
223 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
224 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
225 msgid "User has no profile."
226 msgstr "Потребителят няма профил."
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
229 msgid "Could not save profile."
230 msgstr "Грешка при запазване на профила."
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
234 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
235 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
236 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
237 #: lib/designsettings.php:283
240 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
241 "current configuration."
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
248 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
249 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
250 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
252 msgid "Unable to save your design settings."
253 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
258 msgid "Could not update your design."
259 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
261 #: actions/apiblockcreate.php:105
262 msgid "You cannot block yourself!"
263 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
265 #: actions/apiblockcreate.php:126
266 msgid "Block user failed."
267 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
269 #: actions/apiblockdestroy.php:114
270 msgid "Unblock user failed."
271 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
273 #: actions/apidirectmessage.php:89
275 msgid "Direct messages from %s"
276 msgstr "Преки съобщения от %s"
278 #: actions/apidirectmessage.php:93
280 msgid "All the direct messages sent from %s"
281 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
283 #: actions/apidirectmessage.php:101
285 msgid "Direct messages to %s"
286 msgstr "Преки съобщения до %s"
288 #: actions/apidirectmessage.php:105
290 msgid "All the direct messages sent to %s"
291 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
293 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
294 msgid "No message text!"
295 msgstr "Липсва текст на съобщението"
297 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
299 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
300 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
303 msgid "Recipient user not found."
304 msgstr "Получателят не е открит"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
307 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
309 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
312 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
313 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
314 msgid "No status found with that ID."
315 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
317 #: actions/apifavoritecreate.php:119
319 msgid "This status is already a favorite."
320 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
322 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
323 msgid "Could not create favorite."
324 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
326 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
328 msgid "That status is not a favorite."
329 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
331 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
332 msgid "Could not delete favorite."
333 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
335 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
336 msgid "Could not follow user: User not found."
337 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
339 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
341 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
342 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
344 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
345 msgid "Could not unfollow user: User not found."
346 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
348 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
350 msgid "You cannot unfollow yourself."
351 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
353 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
354 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
355 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
357 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
359 msgid "Could not determine source user."
360 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
363 msgid "Could not find target user."
364 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
366 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
367 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
368 #: actions/register.php:205
369 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
374 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
376 #: actions/register.php:208
377 msgid "Nickname already in use. Try another one."
378 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
380 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
381 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
382 #: actions/register.php:210
383 msgid "Not a valid nickname."
384 msgstr "Неправилен псевдоним."
386 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
387 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
388 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
389 #: actions/register.php:217
390 msgid "Homepage is not a valid URL."
391 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
393 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
394 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
395 #: actions/register.php:220
396 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
397 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
399 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
400 #: actions/newapplication.php:172
402 msgid "Description is too long (max %d chars)."
403 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
405 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
406 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
407 #: actions/register.php:227
408 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
411 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
412 #: actions/newgroup.php:159
414 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
418 #: actions/newgroup.php:168
420 msgid "Invalid alias: \"%s\""
421 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
423 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:172
426 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
427 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
429 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
430 #: actions/newgroup.php:178
431 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
435 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
436 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
437 msgid "Group not found!"
438 msgstr "Групата не е открита."
440 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
441 msgid "You are already a member of that group."
442 msgstr "Вече членувате в тази група."
444 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
445 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
451 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
453 #: actions/apigroupleave.php:114
454 msgid "You are not a member of this group."
455 msgstr "Не членувате в тази група."
457 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
459 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
460 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
462 #: actions/apigrouplist.php:95
467 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
472 #: actions/apigrouplistall.php:94
477 #: actions/apioauthauthorize.php:101
478 msgid "No oauth_token parameter provided."
481 #: actions/apioauthauthorize.php:106
483 msgid "Invalid token."
484 msgstr "Неправилен размер."
486 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
487 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
488 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
489 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
490 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
491 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
492 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
493 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
494 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
495 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
496 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
497 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
498 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
499 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
500 #: lib/designsettings.php:294
501 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
502 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
504 #: actions/apioauthauthorize.php:135
506 msgid "Invalid nickname / password!"
507 msgstr "Неправилно име или парола."
509 #: actions/apioauthauthorize.php:159
511 msgid "Database error deleting OAuth application user."
512 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:185
516 msgid "Database error inserting OAuth application user."
517 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
519 #: actions/apioauthauthorize.php:214
522 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
526 #: actions/apioauthauthorize.php:227
528 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
531 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
532 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
533 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
534 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
536 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
537 msgid "Unexpected form submission."
538 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
540 #: actions/apioauthauthorize.php:259
541 msgid "An application would like to connect to your account"
544 #: actions/apioauthauthorize.php:276
545 msgid "Allow or deny access"
548 #: actions/apioauthauthorize.php:292
551 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
552 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
553 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:442
560 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
561 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
562 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
563 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
564 #: lib/userprofile.php:131
568 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
569 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
573 #: actions/apioauthauthorize.php:328
577 #: actions/apioauthauthorize.php:334
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
594 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "Няма такава бележка."
599 #: actions/apistatusesretweet.php:83
600 msgid "Cannot repeat your own notice."
601 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
603 #: actions/apistatusesretweet.php:91
604 msgid "Already repeated that notice."
605 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
607 #: actions/apistatusesshow.php:138
608 msgid "Status deleted."
609 msgstr "Бележката е изтрита."
611 #: actions/apistatusesshow.php:144
612 msgid "No status with that ID found."
613 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
615 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
616 #: lib/mailhandler.php:60
618 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
619 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
621 #: actions/apistatusesupdate.php:202
623 msgstr "Не е открито."
625 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
627 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
630 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
631 msgid "Unsupported format."
632 msgstr "Неподдържан формат."
634 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
636 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
637 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
639 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
641 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
642 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
644 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
645 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
650 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
651 #: actions/userrss.php:92
653 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
654 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
656 #: actions/apitimelinementions.php:117
658 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
659 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
661 #: actions/apitimelinementions.php:127
663 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
664 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
666 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
668 msgid "%s public timeline"
669 msgstr "Общ поток на %s"
671 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
673 msgid "%s updates from everyone!"
676 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
678 msgid "Repeated to %s"
679 msgstr "Повторено за %s"
681 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
683 msgid "Repeats of %s"
684 msgstr "Повторения на %s"
686 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
688 msgid "Notices tagged with %s"
689 msgstr "Бележки с етикет %s"
691 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
693 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
694 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
696 #: actions/apiusershow.php:96
698 msgstr "Не е открито."
700 #: actions/attachment.php:73
702 msgid "No such attachment."
703 msgstr "Няма такъв документ."
705 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
706 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
707 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
708 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
709 #: actions/showgroup.php:121
711 msgstr "Няма псевдоним."
713 #: actions/avatarbynickname.php:64
715 msgstr "Няма размер."
717 #: actions/avatarbynickname.php:69
718 msgid "Invalid size."
719 msgstr "Неправилен размер."
721 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
722 #: lib/accountsettingsaction.php:112
726 #: actions/avatarsettings.php:78
728 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
730 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
732 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
733 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
734 #: actions/userrss.php:103
735 msgid "User without matching profile"
736 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
738 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
739 #: actions/grouplogo.php:251
740 msgid "Avatar settings"
741 msgstr "Настройки за аватар"
743 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
744 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
748 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
749 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
753 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
754 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:636
758 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
762 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
766 #: actions/avatarsettings.php:328
767 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
768 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
770 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
771 msgid "Lost our file data."
774 #: actions/avatarsettings.php:366
775 msgid "Avatar updated."
776 msgstr "Аватарът е обновен."
778 #: actions/avatarsettings.php:369
779 msgid "Failed updating avatar."
780 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
782 #: actions/avatarsettings.php:393
783 msgid "Avatar deleted."
784 msgstr "Аватарът е изтрит."
786 #: actions/block.php:69
787 msgid "You already blocked that user."
788 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
790 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
792 msgstr "Блокиране на потребителя"
794 #: actions/block.php:130
796 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
797 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
798 "will not be notified of any @-replies from them."
801 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
802 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
803 #: actions/groupblock.php:178
807 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Да не се блокира този потребител"
811 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
812 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
813 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
817 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
818 msgid "Block this user"
819 msgstr "Блокиране на потребителя"
821 #: actions/block.php:167
822 msgid "Failed to save block information."
823 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
825 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
826 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
827 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
828 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
829 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
830 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
831 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
832 msgid "No such group."
833 msgstr "Няма такава група"
835 #: actions/blockedfromgroup.php:90
837 msgid "%s blocked profiles"
838 msgstr "Блокирани за %s"
840 #: actions/blockedfromgroup.php:93
842 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
843 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
845 #: actions/blockedfromgroup.php:108
847 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
848 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
850 #: actions/blockedfromgroup.php:281
851 msgid "Unblock user from group"
852 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
856 msgstr "Разблокиране"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
859 msgid "Unblock this user"
860 msgstr "Разблокиране на този потребител"
862 #: actions/bookmarklet.php:50
867 #: actions/confirmaddress.php:75
868 msgid "No confirmation code."
869 msgstr "Няма код за потвърждение."
871 #: actions/confirmaddress.php:80
872 msgid "Confirmation code not found."
873 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
875 #: actions/confirmaddress.php:85
876 msgid "That confirmation code is not for you!"
877 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
879 #: actions/confirmaddress.php:90
881 msgid "Unrecognized address type %s"
882 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
884 #: actions/confirmaddress.php:94
885 msgid "That address has already been confirmed."
886 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
888 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
889 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
890 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
891 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
892 #: actions/smssettings.php:420
893 msgid "Couldn't update user."
894 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
896 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
897 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
898 msgid "Couldn't delete email confirmation."
899 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
901 #: actions/confirmaddress.php:144
902 msgid "Confirm address"
903 msgstr "Потвърждаване на адрес"
905 #: actions/confirmaddress.php:159
907 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
908 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
910 #: actions/conversation.php:99
914 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
915 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
919 #: actions/deleteapplication.php:63
921 msgid "You must be logged in to delete an application."
922 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
924 #: actions/deleteapplication.php:71
926 msgid "Application not found."
927 msgstr "Бележката няма профил"
929 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
930 #: actions/showapplication.php:94
932 msgid "You are not the owner of this application."
933 msgstr "Не членувате в тази група."
935 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
936 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
937 #: lib/action.php:1198
938 msgid "There was a problem with your session token."
939 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
941 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
943 msgid "Delete application"
944 msgstr "Няма такава бележка."
946 #: actions/deleteapplication.php:149
948 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
949 "about the application from the database, including all existing user "
953 #: actions/deleteapplication.php:156
955 msgid "Do not delete this application"
956 msgstr "Да не се изтрива бележката"
958 #: actions/deleteapplication.php:160
960 msgid "Delete this application"
961 msgstr "Изтриване на бележката"
963 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
964 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
965 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
966 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
967 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
968 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
969 #: lib/settingsaction.php:72
970 msgid "Not logged in."
971 msgstr "Не сте влезли в системата."
973 #: actions/deletenotice.php:71
974 msgid "Can't delete this notice."
975 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
977 #: actions/deletenotice.php:103
979 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
981 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
983 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
984 msgid "Delete notice"
985 msgstr "Изтриване на бележката"
987 #: actions/deletenotice.php:144
988 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
989 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
991 #: actions/deletenotice.php:145
992 msgid "Do not delete this notice"
993 msgstr "Да не се изтрива бележката"
995 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:636
996 msgid "Delete this notice"
997 msgstr "Изтриване на бележката"
999 #: actions/deleteuser.php:67
1000 msgid "You cannot delete users."
1001 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1003 #: actions/deleteuser.php:74
1004 msgid "You can only delete local users."
1005 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1007 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1009 msgstr "Изтриване на потребител"
1011 #: actions/deleteuser.php:135
1013 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1014 "the user from the database, without a backup."
1017 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1018 msgid "Delete this user"
1019 msgstr "Изтриване на този потребител"
1021 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1022 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1026 #: actions/designadminpanel.php:73
1027 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1030 #: actions/designadminpanel.php:275
1032 msgid "Invalid logo URL."
1033 msgstr "Неправилен размер."
1035 #: actions/designadminpanel.php:279
1036 #, fuzzy, php-format
1037 msgid "Theme not available: %s"
1038 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1040 #: actions/designadminpanel.php:375
1042 msgstr "Смяна на логото"
1044 #: actions/designadminpanel.php:380
1046 msgstr "Лого на сайта"
1048 #: actions/designadminpanel.php:387
1050 msgid "Change theme"
1053 #: actions/designadminpanel.php:404
1056 msgstr "Нова бележка"
1058 #: actions/designadminpanel.php:405
1060 msgid "Theme for the site."
1061 msgstr "Излизане от сайта"
1063 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1064 msgid "Change background image"
1065 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1067 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1068 #: lib/designsettings.php:178
1072 #: actions/designadminpanel.php:427
1073 #, fuzzy, php-format
1075 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1077 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1079 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1083 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1087 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1088 msgid "Turn background image on or off."
1091 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1092 msgid "Tile background image"
1095 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1096 msgid "Change colours"
1097 msgstr "Смяна на цветовете"
1099 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1103 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1105 msgstr "Страничен панел"
1107 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1111 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1116 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1117 msgid "Use defaults"
1120 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1121 msgid "Restore default designs"
1124 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1125 msgid "Reset back to default"
1128 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1132 #: actions/disfavor.php:81
1133 msgid "This notice is not a favorite!"
1134 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1136 #: actions/disfavor.php:94
1137 msgid "Add to favorites"
1138 msgstr "Добавяне към любимите"
1140 #: actions/doc.php:158
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "No such document \"%s\""
1143 msgstr "Няма такъв документ."
1145 #: actions/editapplication.php:54
1147 msgid "Edit Application"
1148 msgstr "Други настройки"
1150 #: actions/editapplication.php:66
1152 msgid "You must be logged in to edit an application."
1153 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1155 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1156 #: actions/showapplication.php:87
1158 msgid "No such application."
1159 msgstr "Няма такава бележка."
1161 #: actions/editapplication.php:161
1163 msgid "Use this form to edit your application."
1164 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1166 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1168 msgid "Name is required."
1169 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1171 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1173 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1174 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1176 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1178 msgid "Name already in use. Try another one."
1179 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1181 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1183 msgid "Description is required."
1186 #: actions/editapplication.php:194
1187 msgid "Source URL is too long."
1190 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1192 msgid "Source URL is not valid."
1193 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1195 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1196 msgid "Organization is required."
1199 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1201 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1204 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1205 msgid "Organization homepage is required."
1208 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1209 msgid "Callback is too long."
1212 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1213 msgid "Callback URL is not valid."
1216 #: actions/editapplication.php:258
1218 msgid "Could not update application."
1219 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1221 #: actions/editgroup.php:56
1223 msgid "Edit %s group"
1224 msgstr "Редактиране на групата %s"
1226 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1227 msgid "You must be logged in to create a group."
1228 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1230 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1231 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1233 msgid "You must be an admin to edit the group."
1234 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1236 #: actions/editgroup.php:154
1237 msgid "Use this form to edit the group."
1240 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1242 msgid "description is too long (max %d chars)."
1243 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1245 #: actions/editgroup.php:253
1246 msgid "Could not update group."
1247 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1249 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:423
1251 msgid "Could not create aliases."
1252 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1254 #: actions/editgroup.php:269
1255 msgid "Options saved."
1256 msgstr "Настройките са запазени."
1258 #: actions/emailsettings.php:60
1259 msgid "Email settings"
1260 msgstr "Настройки на е-поща"
1262 #: actions/emailsettings.php:71
1264 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1265 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1267 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1268 #: actions/smssettings.php:104
1272 #: actions/emailsettings.php:105
1273 msgid "Current confirmed email address."
1274 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1276 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1277 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1278 #: actions/smssettings.php:158
1282 #: actions/emailsettings.php:113
1284 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1285 "a message with further instructions."
1287 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1288 "спам) за съобщение с указания."
1290 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1291 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1292 #: lib/applicationeditform.php:332
1296 #: actions/emailsettings.php:121
1297 msgid "Email address"
1298 msgstr "Адрес на е-поща"
1300 #: actions/emailsettings.php:123
1301 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1302 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1304 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1305 #: actions/smssettings.php:145
1309 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1310 msgid "Incoming email"
1311 msgstr "Входяща поща"
1313 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1314 msgid "Send email to this address to post new notices."
1315 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1317 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1318 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1319 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1321 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1325 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1326 #: actions/smssettings.php:169
1330 #: actions/emailsettings.php:158
1331 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1332 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1334 #: actions/emailsettings.php:163
1335 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1336 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1338 #: actions/emailsettings.php:169
1339 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1340 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1342 #: actions/emailsettings.php:174
1344 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1345 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1347 #: actions/emailsettings.php:179
1348 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1351 #: actions/emailsettings.php:185
1352 msgid "I want to post notices by email."
1353 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1355 #: actions/emailsettings.php:191
1356 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1357 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1359 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1360 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1361 msgid "Preferences saved."
1362 msgstr "Настройките са запазени."
1364 #: actions/emailsettings.php:320
1365 msgid "No email address."
1366 msgstr "Не е въведена е-поща."
1368 #: actions/emailsettings.php:327
1369 msgid "Cannot normalize that email address"
1370 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1372 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1373 #: actions/siteadminpanel.php:143
1374 msgid "Not a valid email address."
1375 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1377 #: actions/emailsettings.php:334
1378 msgid "That is already your email address."
1379 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1381 #: actions/emailsettings.php:337
1382 msgid "That email address already belongs to another user."
1383 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1385 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1386 #: actions/smssettings.php:337
1387 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1388 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1390 #: actions/emailsettings.php:359
1392 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1393 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1395 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1396 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1399 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1400 #: actions/smssettings.php:370
1401 msgid "No pending confirmation to cancel."
1402 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1404 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1405 msgid "That is the wrong IM address."
1406 msgstr "Грешен IM адрес."
1408 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1409 #: actions/smssettings.php:386
1410 msgid "Confirmation cancelled."
1411 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1413 #: actions/emailsettings.php:413
1414 msgid "That is not your email address."
1415 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1417 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1418 #: actions/smssettings.php:425
1419 msgid "The address was removed."
1420 msgstr "Адресът е премахнат."
1422 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1423 msgid "No incoming email address."
1424 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1426 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1427 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1428 msgid "Couldn't update user record."
1429 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1431 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1432 msgid "Incoming email address removed."
1433 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1435 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1436 msgid "New incoming email address added."
1437 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1439 #: actions/favor.php:79
1440 msgid "This notice is already a favorite!"
1441 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1443 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1445 msgid "Disfavor favorite"
1448 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1449 #: lib/publicgroupnav.php:93
1450 msgid "Popular notices"
1451 msgstr "Популярни бележки"
1453 #: actions/favorited.php:67
1455 msgid "Popular notices, page %d"
1456 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1458 #: actions/favorited.php:79
1459 msgid "The most popular notices on the site right now."
1460 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1462 #: actions/favorited.php:150
1463 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1466 #: actions/favorited.php:153
1468 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1469 "next to any notice you like."
1472 #: actions/favorited.php:156
1475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1476 "notice to your favorites!"
1479 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1480 #: lib/personalgroupnav.php:115
1482 msgid "%s's favorite notices"
1483 msgstr "Любими бележки на %s"
1485 #: actions/favoritesrss.php:115
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1488 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1490 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1491 #: lib/publicgroupnav.php:89
1492 msgid "Featured users"
1493 msgstr "Избрани потребители"
1495 #: actions/featured.php:71
1497 msgid "Featured users, page %d"
1498 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1500 #: actions/featured.php:99
1502 msgid "A selection of some great users on %s"
1505 #: actions/file.php:34
1506 msgid "No notice ID."
1507 msgstr "Липсва ID на бележка."
1509 #: actions/file.php:38
1511 msgstr "Липсва бележка."
1513 #: actions/file.php:42
1514 msgid "No attachments."
1515 msgstr "Няма прикачени файлове."
1517 #: actions/file.php:51
1519 msgid "No uploaded attachments."
1520 msgstr "Няма такъв документ."
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1523 msgid "Not expecting this response!"
1524 msgstr "Неочакван отговор."
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1528 msgid "User being listened to does not exist."
1529 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1532 msgid "You can use the local subscription!"
1533 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1536 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1537 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1541 msgid "You are not authorized."
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1546 msgid "Could not convert request token to access token."
1547 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1551 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1552 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1555 msgid "Error updating remote profile"
1556 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1558 #: actions/getfile.php:79
1559 msgid "No such file."
1560 msgstr "Няма такъв файл."
1562 #: actions/getfile.php:83
1563 msgid "Cannot read file."
1564 msgstr "Грешка при четене на файла."
1566 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1567 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1568 #: lib/profileformaction.php:70
1569 msgid "No profile specified."
1570 msgstr "Не е указан профил."
1572 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1573 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1574 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1575 msgid "No profile with that ID."
1576 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1578 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1579 #: actions/makeadmin.php:81
1580 msgid "No group specified."
1581 msgstr "Не е указана група."
1583 #: actions/groupblock.php:91
1584 msgid "Only an admin can block group members."
1585 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1587 #: actions/groupblock.php:95
1588 msgid "User is already blocked from group."
1589 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1591 #: actions/groupblock.php:100
1592 msgid "User is not a member of group."
1593 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1595 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1597 msgid "Block user from group"
1598 msgstr "Блокиране на потребителя"
1600 #: actions/groupblock.php:162
1603 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1604 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1605 "the group in the future."
1608 #: actions/groupblock.php:178
1610 msgid "Do not block this user from this group"
1611 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1613 #: actions/groupblock.php:179
1615 msgid "Block this user from this group"
1616 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1618 #: actions/groupblock.php:196
1619 msgid "Database error blocking user from group."
1622 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1627 msgid "You must be logged in to edit a group."
1628 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1632 msgid "Group design"
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1637 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1638 "palette of your choice."
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1642 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1644 msgid "Couldn't update your design."
1645 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1649 msgid "Design preferences saved."
1650 msgstr "Настройките са запазени."
1652 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1654 msgstr "Лого на групата"
1656 #: actions/grouplogo.php:150
1657 #, fuzzy, php-format
1659 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1660 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1662 #: actions/grouplogo.php:178
1664 msgid "User without matching profile."
1665 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1667 #: actions/grouplogo.php:362
1669 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1670 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1672 #: actions/grouplogo.php:396
1673 msgid "Logo updated."
1674 msgstr "Лотого е обновено."
1676 #: actions/grouplogo.php:398
1677 msgid "Failed updating logo."
1678 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1680 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1682 msgid "%s group members"
1683 msgstr "Членове на групата %s"
1685 #: actions/groupmembers.php:96
1686 #, fuzzy, php-format
1687 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1688 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1690 #: actions/groupmembers.php:111
1691 msgid "A list of the users in this group."
1692 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1694 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:449 lib/groupnav.php:107
1698 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1702 #: actions/groupmembers.php:443
1704 msgid "Make user an admin of the group"
1705 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1707 #: actions/groupmembers.php:475
1711 #: actions/groupmembers.php:475
1712 msgid "Make this user an admin"
1715 #: actions/grouprss.php:133
1716 #, fuzzy, php-format
1717 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1718 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1720 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1721 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1725 #: actions/groups.php:64
1727 msgid "Groups, page %d"
1728 msgstr "Групи, страница %d"
1730 #: actions/groups.php:90
1733 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1734 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1735 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1736 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1740 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1741 msgid "Create a new group"
1742 msgstr "Създаване на нова група"
1744 #: actions/groupsearch.php:52
1745 #, fuzzy, php-format
1747 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1748 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1750 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1751 "Отделяйте фразите за "
1753 #: actions/groupsearch.php:58
1754 msgid "Group search"
1755 msgstr "Търсене на групи"
1757 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1758 #: actions/peoplesearch.php:83
1760 msgstr "Няма резултати."
1762 #: actions/groupsearch.php:82
1765 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1766 "newgroup%%) yourself."
1769 #: actions/groupsearch.php:85
1772 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1773 "action.newgroup%%) yourself!"
1776 #: actions/groupunblock.php:91
1777 msgid "Only an admin can unblock group members."
1780 #: actions/groupunblock.php:95
1782 msgid "User is not blocked from group."
1783 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1785 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1787 msgid "Error removing the block."
1788 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1790 #: actions/imsettings.php:59
1793 msgstr "IM настройки"
1795 #: actions/imsettings.php:70
1798 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1799 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1801 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1802 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1804 #: actions/imsettings.php:89
1806 msgid "IM is not available."
1807 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1809 #: actions/imsettings.php:106
1810 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1811 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1813 #: actions/imsettings.php:114
1816 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1817 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1819 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1820 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1822 #: actions/imsettings.php:124
1827 #: actions/imsettings.php:126
1830 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1831 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1833 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1834 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1836 #: actions/imsettings.php:143
1837 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1838 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1840 #: actions/imsettings.php:148
1841 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1842 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1844 #: actions/imsettings.php:153
1845 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1846 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1848 #: actions/imsettings.php:159
1849 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1850 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1852 #: actions/imsettings.php:285
1853 msgid "No Jabber ID."
1854 msgstr "Няма Jabber ID."
1856 #: actions/imsettings.php:292
1857 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1858 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1860 #: actions/imsettings.php:296
1861 msgid "Not a valid Jabber ID"
1862 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1864 #: actions/imsettings.php:299
1865 msgid "That is already your Jabber ID."
1866 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1868 #: actions/imsettings.php:302
1869 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1870 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1872 #: actions/imsettings.php:327
1875 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1876 "s for sending messages to you."
1878 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1879 "от %s, трябва да го одобрите."
1881 #: actions/imsettings.php:387
1882 msgid "That is not your Jabber ID."
1883 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1885 #: actions/inbox.php:59
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1888 msgstr "Входяща кутия за %s"
1890 #: actions/inbox.php:62
1892 msgid "Inbox for %s"
1893 msgstr "Входяща кутия за %s"
1895 #: actions/inbox.php:115
1896 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1897 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1899 #: actions/invite.php:39
1900 msgid "Invites have been disabled."
1901 msgstr "Поканите са изключени."
1903 #: actions/invite.php:41
1905 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1906 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1908 #: actions/invite.php:72
1910 msgid "Invalid email address: %s"
1911 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1913 #: actions/invite.php:110
1914 msgid "Invitation(s) sent"
1915 msgstr "Поканите са изпратени."
1917 #: actions/invite.php:112
1918 msgid "Invite new users"
1919 msgstr "Покани за нови потребители"
1921 #: actions/invite.php:128
1922 msgid "You are already subscribed to these users:"
1923 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1925 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1928 msgstr "%1$s (%2$s)"
1930 #: actions/invite.php:136
1932 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1933 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1935 #: actions/invite.php:144
1936 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1937 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1939 #: actions/invite.php:150
1941 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1942 "on the site. Thanks for growing the community!"
1944 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1945 "увеличаването на общността тук!"
1947 #: actions/invite.php:162
1949 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1951 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1952 "услугата на сайта."
1954 #: actions/invite.php:187
1955 msgid "Email addresses"
1956 msgstr "Адреси на е-поща"
1958 #: actions/invite.php:189
1959 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1960 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1962 #: actions/invite.php:192
1963 msgid "Personal message"
1964 msgstr "Лично съобщение"
1966 #: actions/invite.php:194
1967 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1968 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1970 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1974 #: actions/invite.php:226
1976 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1977 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1979 #: actions/invite.php:228
1982 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1984 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1985 "you know and people who interest you.\n"
1987 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1988 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1989 "share your interests.\n"
1995 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1999 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2004 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2009 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2011 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2012 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2014 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2015 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2016 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2022 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2026 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2027 "да приемете поканата.\n"
2031 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2032 "отделеното време.\n"
2034 "Искрено ваши, %2$s\n"
2036 #: actions/joingroup.php:60
2037 msgid "You must be logged in to join a group."
2038 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2040 #: actions/joingroup.php:131
2041 #, fuzzy, php-format
2042 msgid "%1$s joined group %2$s"
2043 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2045 #: actions/leavegroup.php:60
2046 msgid "You must be logged in to leave a group."
2047 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2049 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2050 msgid "You are not a member of that group."
2051 msgstr "Не членувате в тази група."
2053 #: actions/leavegroup.php:127
2055 msgid "%1$s left group %2$s"
2056 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2058 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2059 msgid "Already logged in."
2060 msgstr "Вече сте влезли."
2062 #: actions/login.php:126
2063 msgid "Incorrect username or password."
2064 msgstr "Грешно име или парола."
2066 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2068 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2071 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:467
2072 #: lib/logingroupnav.php:79
2076 #: actions/login.php:227
2077 msgid "Login to site"
2078 msgstr "Вход в сайта"
2080 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2084 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2085 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2086 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2088 #: actions/login.php:247
2089 msgid "Lost or forgotten password?"
2090 msgstr "Загубена или забравена парола"
2092 #: actions/login.php:266
2094 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2095 "changing your settings."
2097 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2098 "при промяна на настройките."
2100 #: actions/login.php:270
2101 #, fuzzy, php-format
2103 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2104 "(%%action.register%%) a new account."
2106 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2107 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2109 #: actions/makeadmin.php:92
2110 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2113 #: actions/makeadmin.php:96
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2116 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2118 #: actions/makeadmin.php:133
2119 #, fuzzy, php-format
2120 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2121 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2123 #: actions/makeadmin.php:146
2124 #, fuzzy, php-format
2125 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2126 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2128 #: actions/microsummary.php:69
2129 msgid "No current status"
2132 #: actions/newapplication.php:52
2134 msgid "New Application"
2135 msgstr "Няма такава бележка."
2137 #: actions/newapplication.php:64
2139 msgid "You must be logged in to register an application."
2140 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2142 #: actions/newapplication.php:143
2144 msgid "Use this form to register a new application."
2145 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2147 #: actions/newapplication.php:176
2148 msgid "Source URL is required."
2151 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2153 msgid "Could not create application."
2154 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2156 #: actions/newgroup.php:53
2160 #: actions/newgroup.php:110
2161 msgid "Use this form to create a new group."
2162 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2164 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2166 msgstr "Ново съобщение"
2168 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2169 msgid "You can't send a message to this user."
2170 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2172 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2173 #: lib/command.php:475
2175 msgstr "Няма съдържание!"
2177 #: actions/newmessage.php:158
2178 msgid "No recipient specified."
2179 msgstr "Не е указан получател."
2181 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2183 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2185 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2188 #: actions/newmessage.php:181
2189 msgid "Message sent"
2190 msgstr "Съобщението е изпратено"
2192 #: actions/newmessage.php:185
2193 #, fuzzy, php-format
2194 msgid "Direct message to %s sent."
2195 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2197 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2199 msgstr "Грешка в Ajax"
2201 #: actions/newnotice.php:69
2203 msgstr "Нова бележка"
2205 #: actions/newnotice.php:211
2206 msgid "Notice posted"
2207 msgstr "Бележката е публикувана"
2209 #: actions/noticesearch.php:68
2212 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2213 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2215 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2216 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2218 #: actions/noticesearch.php:78
2220 msgstr "Търсене на текст"
2222 #: actions/noticesearch.php:91
2223 #, fuzzy, php-format
2224 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2225 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2227 #: actions/noticesearch.php:121
2230 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2231 "status_textarea=%s)!"
2234 #: actions/noticesearch.php:124
2237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2238 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2241 #: actions/noticesearchrss.php:96
2243 msgid "Updates with \"%s\""
2244 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2246 #: actions/noticesearchrss.php:98
2248 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2249 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2251 #: actions/nudge.php:85
2253 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2256 #: actions/nudge.php:94
2258 msgstr "Побутването е изпратено"
2260 #: actions/nudge.php:97
2262 msgstr "Побутването е изпратено!"
2264 #: actions/oauthappssettings.php:59
2266 msgid "You must be logged in to list your applications."
2267 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2269 #: actions/oauthappssettings.php:74
2271 msgid "OAuth applications"
2272 msgstr "Други настройки"
2274 #: actions/oauthappssettings.php:85
2275 msgid "Applications you have registered"
2278 #: actions/oauthappssettings.php:135
2280 msgid "You have not registered any applications yet."
2283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2284 msgid "Connected applications"
2287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2288 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2291 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2293 msgid "You are not a user of that application."
2294 msgstr "Не членувате в тази група."
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2297 msgid "Unable to revoke access for app: "
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2302 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2306 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2309 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2310 msgid "Notice has no profile"
2311 msgstr "Бележката няма профил"
2313 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2315 msgid "%1$s's status on %2$s"
2316 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2318 #: actions/oembed.php:157
2319 msgid "content type "
2320 msgstr "вид съдържание "
2322 #: actions/oembed.php:160
2326 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2327 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2328 msgid "Not a supported data format."
2329 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2331 #: actions/opensearch.php:64
2332 msgid "People Search"
2333 msgstr "Търсене на хора"
2335 #: actions/opensearch.php:67
2336 msgid "Notice Search"
2337 msgstr "Търсене на бележки"
2339 #: actions/othersettings.php:60
2340 msgid "Other settings"
2341 msgstr "Други настройки"
2343 #: actions/othersettings.php:71
2344 msgid "Manage various other options."
2345 msgstr "Управление на различни други настройки."
2347 #: actions/othersettings.php:108
2348 msgid " (free service)"
2351 #: actions/othersettings.php:116
2352 msgid "Shorten URLs with"
2353 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2355 #: actions/othersettings.php:117
2356 msgid "Automatic shortening service to use."
2357 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2359 #: actions/othersettings.php:122
2361 msgid "View profile designs"
2362 msgstr "Настройки на профила"
2364 #: actions/othersettings.php:123
2365 msgid "Show or hide profile designs."
2368 #: actions/othersettings.php:153
2369 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2370 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2372 #: actions/otp.php:69
2374 msgid "No user ID specified."
2375 msgstr "Не е указана група."
2377 #: actions/otp.php:83
2379 msgid "No login token specified."
2380 msgstr "Не е указана бележка."
2382 #: actions/otp.php:90
2384 msgid "No login token requested."
2385 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2387 #: actions/otp.php:95
2389 msgid "Invalid login token specified."
2390 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2392 #: actions/otp.php:104
2394 msgid "Login token expired."
2395 msgstr "Влизане в сайта"
2397 #: actions/outbox.php:58
2398 #, fuzzy, php-format
2399 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2400 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2402 #: actions/outbox.php:61
2404 msgid "Outbox for %s"
2405 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2407 #: actions/outbox.php:116
2408 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2409 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2411 #: actions/passwordsettings.php:58
2412 msgid "Change password"
2413 msgstr "Смяна на паролата"
2415 #: actions/passwordsettings.php:69
2416 msgid "Change your password."
2417 msgstr "Смяна на паролата."
2419 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2421 msgid "Password change"
2422 msgstr "Паролата е записана."
2424 #: actions/passwordsettings.php:104
2425 msgid "Old password"
2426 msgstr "Стара парола"
2428 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2429 msgid "New password"
2430 msgstr "Нова парола"
2432 #: actions/passwordsettings.php:109
2433 msgid "6 or more characters"
2434 msgstr "6 или повече знака"
2436 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2437 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2439 msgstr "Потвърждаване"
2441 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2442 msgid "Same as password above"
2443 msgstr "Също като паролата по-горе"
2445 #: actions/passwordsettings.php:117
2449 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2450 msgid "Password must be 6 or more characters."
2451 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2453 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2454 msgid "Passwords don't match."
2455 msgstr "Паролите не съвпадат."
2457 #: actions/passwordsettings.php:165
2458 msgid "Incorrect old password"
2459 msgstr "Грешна стара парола"
2461 #: actions/passwordsettings.php:181
2462 msgid "Error saving user; invalid."
2463 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2465 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2466 msgid "Can't save new password."
2467 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2469 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2470 msgid "Password saved."
2471 msgstr "Паролата е записана."
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2478 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2479 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2482 #, fuzzy, php-format
2483 msgid "Theme directory not readable: %s"
2484 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2488 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2493 msgid "Background directory not writable: %s"
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2498 msgid "Locales directory not readable: %s"
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2502 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2506 #: lib/adminpanelaction.php:311
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2515 msgid "Site's server hostname."
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2524 msgstr "Път до сайта"
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2527 msgid "Path to locales"
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2531 msgid "Directory path to locales"
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2536 msgstr "Кратки URL-адреси"
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2539 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2547 msgid "Theme server"
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2555 msgid "Theme directory"
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2563 msgid "Avatar server"
2564 msgstr "Сървър на аватара"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2568 msgstr "Път до аватара"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2571 msgid "Avatar directory"
2572 msgstr "Директория на аватара"
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2579 msgid "Background server"
2580 msgstr "Сървър на фона"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2583 msgid "Background path"
2584 msgstr "Път до фона"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2587 msgid "Background directory"
2588 msgstr "Директория на фона"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2608 msgstr "Използване на SSL"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2611 msgid "When to use SSL"
2612 msgstr "Кога да се използва SSL"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2619 msgid "Server to direct SSL requests to"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2624 msgstr "Запазване на пътищата"
2626 #: actions/peoplesearch.php:52
2629 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2630 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2632 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2633 "Отделяйте фразите за "
2635 #: actions/peoplesearch.php:58
2636 msgid "People search"
2637 msgstr "Търсене на хора"
2639 #: actions/peopletag.php:70
2640 #, fuzzy, php-format
2641 msgid "Not a valid people tag: %s"
2642 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2644 #: actions/peopletag.php:144
2645 #, fuzzy, php-format
2646 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2647 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2649 #: actions/postnotice.php:84
2650 msgid "Invalid notice content"
2651 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2653 #: actions/postnotice.php:90
2655 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2658 #: actions/profilesettings.php:60
2659 msgid "Profile settings"
2660 msgstr "Настройки на профила"
2662 #: actions/profilesettings.php:71
2664 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2665 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2667 #: actions/profilesettings.php:99
2668 msgid "Profile information"
2669 msgstr "Данни на профила"
2671 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2672 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2673 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2675 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2676 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2677 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2681 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2682 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2684 msgstr "Лична страница"
2686 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2687 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2688 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2690 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2692 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2693 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2695 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2696 msgid "Describe yourself and your interests"
2697 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2699 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2703 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2704 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2705 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2706 #: lib/userprofile.php:164
2708 msgstr "Местоположение"
2710 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2711 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2712 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2714 #: actions/profilesettings.php:138
2715 msgid "Share my current location when posting notices"
2718 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2719 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2720 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2724 #: actions/profilesettings.php:147
2726 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2729 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2733 #: actions/profilesettings.php:152
2734 msgid "Preferred language"
2735 msgstr "Предпочитан език"
2737 #: actions/profilesettings.php:161
2739 msgstr "Часови пояс"
2741 #: actions/profilesettings.php:162
2742 msgid "What timezone are you normally in?"
2743 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2745 #: actions/profilesettings.php:167
2747 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2749 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2752 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2754 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2755 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2757 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2758 msgid "Timezone not selected."
2759 msgstr "Не е избран часови пояс"
2761 #: actions/profilesettings.php:241
2762 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2763 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2765 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2767 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2768 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2770 #: actions/profilesettings.php:302
2771 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2774 #: actions/profilesettings.php:359
2776 msgid "Couldn't save location prefs."
2777 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2779 #: actions/profilesettings.php:371
2780 msgid "Couldn't save profile."
2781 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2783 #: actions/profilesettings.php:379
2784 msgid "Couldn't save tags."
2785 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2787 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2788 msgid "Settings saved."
2789 msgstr "Настройките са запазени."
2791 #: actions/public.php:83
2793 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2796 #: actions/public.php:92
2797 msgid "Could not retrieve public stream."
2798 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2800 #: actions/public.php:129
2802 msgid "Public timeline, page %d"
2803 msgstr "Общ поток, страница %d"
2805 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2806 msgid "Public timeline"
2809 #: actions/public.php:159
2810 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2811 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2813 #: actions/public.php:163
2814 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2815 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2817 #: actions/public.php:167
2818 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2819 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2821 #: actions/public.php:187
2824 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2828 #: actions/public.php:190
2829 msgid "Be the first to post!"
2832 #: actions/public.php:194
2835 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2838 #: actions/public.php:241
2841 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2842 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2843 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2844 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2847 #: actions/public.php:246
2850 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2851 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2855 #: actions/publictagcloud.php:57
2857 msgid "Public tag cloud"
2858 msgstr "Емисия на общия поток"
2860 #: actions/publictagcloud.php:63
2862 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2865 #: actions/publictagcloud.php:69
2867 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2870 #: actions/publictagcloud.php:72
2871 msgid "Be the first to post one!"
2874 #: actions/publictagcloud.php:75
2877 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2881 #: actions/publictagcloud.php:134
2885 #: actions/recoverpassword.php:36
2886 msgid "You are already logged in!"
2887 msgstr "Вече сте влезли!"
2889 #: actions/recoverpassword.php:62
2890 msgid "No such recovery code."
2891 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2893 #: actions/recoverpassword.php:66
2894 msgid "Not a recovery code."
2895 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2897 #: actions/recoverpassword.php:73
2898 msgid "Recovery code for unknown user."
2899 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2901 #: actions/recoverpassword.php:86
2902 msgid "Error with confirmation code."
2903 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2905 #: actions/recoverpassword.php:97
2906 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2907 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2909 #: actions/recoverpassword.php:111
2910 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2911 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2913 #: actions/recoverpassword.php:152
2915 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2916 "the email address you have stored in your account."
2919 #: actions/recoverpassword.php:158
2920 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2923 #: actions/recoverpassword.php:188
2924 msgid "Password recovery"
2925 msgstr "Възстановяване на парола"
2927 #: actions/recoverpassword.php:191
2928 msgid "Nickname or email address"
2929 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2931 #: actions/recoverpassword.php:193
2932 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2933 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2935 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2937 msgstr "Възстановяване"
2939 #: actions/recoverpassword.php:208
2940 msgid "Reset password"
2941 msgstr "Нова парола"
2943 #: actions/recoverpassword.php:209
2944 msgid "Recover password"
2945 msgstr "Възстановяване на паролата"
2947 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2948 msgid "Password recovery requested"
2949 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2951 #: actions/recoverpassword.php:213
2952 msgid "Unknown action"
2953 msgstr "Непознато действие"
2955 #: actions/recoverpassword.php:236
2956 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2957 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2959 #: actions/recoverpassword.php:243
2963 #: actions/recoverpassword.php:252
2964 msgid "Enter a nickname or email address."
2965 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2967 #: actions/recoverpassword.php:272
2968 msgid "No user with that email address or username."
2969 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2971 #: actions/recoverpassword.php:287
2972 msgid "No registered email address for that user."
2973 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2975 #: actions/recoverpassword.php:301
2976 msgid "Error saving address confirmation."
2977 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2979 #: actions/recoverpassword.php:325
2981 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2982 "address registered to your account."
2984 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2985 "възстановяване на паролата."
2987 #: actions/recoverpassword.php:344
2988 msgid "Unexpected password reset."
2989 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2991 #: actions/recoverpassword.php:352
2992 msgid "Password must be 6 chars or more."
2993 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2995 #: actions/recoverpassword.php:356
2996 msgid "Password and confirmation do not match."
2997 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2999 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3000 msgid "Error setting user."
3001 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3003 #: actions/recoverpassword.php:382
3004 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3005 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3007 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3008 msgid "Sorry, only invited people can register."
3011 #: actions/register.php:92
3013 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3014 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3016 #: actions/register.php:112
3017 msgid "Registration successful"
3018 msgstr "Записването е успешно."
3020 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:464
3021 #: lib/logingroupnav.php:85
3023 msgstr "Регистриране"
3025 #: actions/register.php:135
3026 msgid "Registration not allowed."
3027 msgstr "Записването не е позволено."
3029 #: actions/register.php:198
3030 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3031 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3033 #: actions/register.php:212
3034 msgid "Email address already exists."
3035 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3037 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3038 msgid "Invalid username or password."
3039 msgstr "Неправилно име или парола."
3041 #: actions/register.php:343
3043 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3044 "link up to friends and colleagues. "
3047 #: actions/register.php:425
3048 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3050 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3053 #: actions/register.php:430
3054 msgid "6 or more characters. Required."
3055 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3057 #: actions/register.php:434
3058 msgid "Same as password above. Required."
3059 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3061 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3062 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3066 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3067 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3068 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3070 #: actions/register.php:450
3071 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3072 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3074 #: actions/register.php:494
3075 msgid "My text and files are available under "
3076 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3078 #: actions/register.php:496
3079 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3080 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3082 #: actions/register.php:497
3085 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3087 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3089 #: actions/register.php:538
3092 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3095 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3096 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3097 "notices through instant messages.\n"
3098 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3099 "share your interests. \n"
3100 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3101 "others more about you. \n"
3102 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3105 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3107 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3109 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3110 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3111 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3112 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3113 "споделяте общи интереси. \n"
3114 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3115 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3116 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3117 "запознаете с възможностите му. \n"
3119 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3120 "само приятни мигове!"
3122 #: actions/register.php:562
3124 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3125 "to confirm your email address.)"
3127 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3128 "адреса на е-пощата ви.)"
3130 #: actions/remotesubscribe.php:98
3133 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3134 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3135 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3137 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3138 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3139 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3140 "профила си в нея по-долу."
3142 #: actions/remotesubscribe.php:112
3143 msgid "Remote subscribe"
3144 msgstr "Отдалечен абонамент"
3146 #: actions/remotesubscribe.php:124
3147 msgid "Subscribe to a remote user"
3148 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3150 #: actions/remotesubscribe.php:129
3151 msgid "User nickname"
3152 msgstr "Потребителски псевдоним"
3154 #: actions/remotesubscribe.php:130
3155 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3156 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3158 #: actions/remotesubscribe.php:133
3160 msgstr "Адрес на профила"
3162 #: actions/remotesubscribe.php:134
3163 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3164 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3166 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3167 #: lib/userprofile.php:368
3171 #: actions/remotesubscribe.php:159
3172 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3173 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3175 #: actions/remotesubscribe.php:168
3176 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3178 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3180 #: actions/remotesubscribe.php:176
3181 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3182 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3184 #: actions/remotesubscribe.php:183
3186 msgid "Couldn’t get a request token."
3187 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3189 #: actions/repeat.php:57
3190 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3191 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3193 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3194 msgid "No notice specified."
3195 msgstr "Не е указана бележка."
3197 #: actions/repeat.php:76
3198 msgid "You can't repeat your own notice."
3199 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3201 #: actions/repeat.php:90
3202 msgid "You already repeated that notice."
3203 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3205 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:655
3209 #: actions/repeat.php:119
3213 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3214 #: lib/personalgroupnav.php:105
3216 msgid "Replies to %s"
3217 msgstr "Отговори на %s"
3219 #: actions/replies.php:127
3220 #, fuzzy, php-format
3221 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3222 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3224 #: actions/replies.php:144
3226 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3227 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3229 #: actions/replies.php:151
3231 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3232 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3234 #: actions/replies.php:158
3236 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3237 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3239 #: actions/replies.php:198
3242 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3243 "notice to his attention yet."
3246 #: actions/replies.php:203
3249 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3250 "[join groups](%%action.groups%%)."
3253 #: actions/replies.php:205
3256 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3257 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3260 #: actions/repliesrss.php:72
3262 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3263 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3265 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3269 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3271 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3272 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3274 #: actions/sandbox.php:72
3276 msgid "User is already sandboxed."
3277 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3279 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3280 #: lib/adminpanelaction.php:336
3284 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3286 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3287 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3289 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3290 msgid "Handle sessions"
3291 msgstr "Управление на сесии"
3293 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3294 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3297 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3298 msgid "Session debugging"
3301 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3302 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3306 #: actions/useradminpanel.php:293
3307 msgid "Save site settings"
3308 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3310 #: actions/showapplication.php:82
3312 msgid "You must be logged in to view an application."
3313 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3315 #: actions/showapplication.php:157
3317 msgid "Application profile"
3318 msgstr "Бележката няма профил"
3320 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3324 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3325 #: lib/applicationeditform.php:195
3329 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3330 msgid "Organization"
3331 msgstr "Организация"
3333 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3334 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3338 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3339 #: lib/profileaction.php:174
3343 #: actions/showapplication.php:203
3345 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3348 #: actions/showapplication.php:213
3349 msgid "Application actions"
3352 #: actions/showapplication.php:236
3353 msgid "Reset key & secret"
3356 #: actions/showapplication.php:261
3357 msgid "Application info"
3360 #: actions/showapplication.php:263
3361 msgid "Consumer key"
3364 #: actions/showapplication.php:268
3365 msgid "Consumer secret"
3368 #: actions/showapplication.php:273
3369 msgid "Request token URL"
3372 #: actions/showapplication.php:278
3373 msgid "Access token URL"
3376 #: actions/showapplication.php:283
3378 msgid "Authorize URL"
3381 #: actions/showapplication.php:288
3383 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3387 #: actions/showapplication.php:309
3389 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3390 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3392 #: actions/showfavorites.php:79
3394 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3395 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3397 #: actions/showfavorites.php:132
3398 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3399 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3401 #: actions/showfavorites.php:170
3403 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3404 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3406 #: actions/showfavorites.php:177
3408 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3409 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3411 #: actions/showfavorites.php:184
3413 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3414 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3416 #: actions/showfavorites.php:205
3418 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3419 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3422 #: actions/showfavorites.php:207
3425 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3426 "they would add to their favorites :)"
3429 #: actions/showfavorites.php:211
3432 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3433 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3434 "would add to their favorites :)"
3437 #: actions/showfavorites.php:242
3438 msgid "This is a way to share what you like."
3439 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3441 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3446 #: actions/showgroup.php:84
3447 #, fuzzy, php-format
3448 msgid "%1$s group, page %2$d"
3449 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3451 #: actions/showgroup.php:218
3452 msgid "Group profile"
3453 msgstr "Профил на групата"
3455 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3456 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3460 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3461 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3465 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3469 #: actions/showgroup.php:293
3470 msgid "Group actions"
3473 #: actions/showgroup.php:328
3474 #, fuzzy, php-format
3475 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3476 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3478 #: actions/showgroup.php:334
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3481 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3483 #: actions/showgroup.php:340
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3486 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3488 #: actions/showgroup.php:345
3490 msgid "FOAF for %s group"
3491 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3493 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3497 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3498 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3499 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3503 #: actions/showgroup.php:392
3505 msgstr "Всички членове"
3507 #: actions/showgroup.php:432
3509 msgstr "Създадена на"
3511 #: actions/showgroup.php:448
3514 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3515 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3516 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3517 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3518 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3521 #: actions/showgroup.php:454
3524 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3525 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3526 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3527 "their life and interests. "
3530 #: actions/showgroup.php:482
3532 msgstr "Администратори"
3534 #: actions/showmessage.php:81
3535 msgid "No such message."
3536 msgstr "Няма такова съобщение"
3538 #: actions/showmessage.php:98
3539 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3540 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3542 #: actions/showmessage.php:108
3544 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3545 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3547 #: actions/showmessage.php:113
3549 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3550 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3552 #: actions/shownotice.php:90
3553 msgid "Notice deleted."
3554 msgstr "Бележката е изтрита."
3556 #: actions/showstream.php:73
3557 #, fuzzy, php-format
3559 msgstr "Бележки с етикет %s"
3561 #: actions/showstream.php:79
3563 msgid "%1$s, page %2$d"
3564 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3566 #: actions/showstream.php:122
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3569 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3571 #: actions/showstream.php:129
3573 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3574 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3576 #: actions/showstream.php:136
3578 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3579 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3581 #: actions/showstream.php:143
3583 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3584 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3586 #: actions/showstream.php:148
3591 #: actions/showstream.php:200
3593 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3596 #: actions/showstream.php:205
3598 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3599 "would be a good time to start :)"
3602 #: actions/showstream.php:207
3605 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3606 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3609 #: actions/showstream.php:243
3612 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3613 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3614 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3615 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3618 #: actions/showstream.php:248
3621 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3622 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3623 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3626 #: actions/showstream.php:305
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Repeat of %s"
3629 msgstr "Отговори на %s"
3631 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3632 msgid "You cannot silence users on this site."
3633 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3635 #: actions/silence.php:72
3636 msgid "User is already silenced."
3637 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3639 #: actions/siteadminpanel.php:69
3640 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3641 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3643 #: actions/siteadminpanel.php:132
3644 msgid "Site name must have non-zero length."
3645 msgstr "Името на сайта е задължително."
3647 #: actions/siteadminpanel.php:140
3649 msgid "You must have a valid contact email address."
3650 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3652 #: actions/siteadminpanel.php:158
3654 msgid "Unknown language \"%s\"."
3655 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3657 #: actions/siteadminpanel.php:165
3658 msgid "Invalid snapshot report URL."
3661 #: actions/siteadminpanel.php:171
3662 msgid "Invalid snapshot run value."
3665 #: actions/siteadminpanel.php:177
3666 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3669 #: actions/siteadminpanel.php:183
3670 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3671 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3673 #: actions/siteadminpanel.php:189
3674 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3677 #: actions/siteadminpanel.php:239
3681 #: actions/siteadminpanel.php:242
3683 msgstr "Име на сайта"
3685 #: actions/siteadminpanel.php:243
3686 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3689 #: actions/siteadminpanel.php:247
3693 #: actions/siteadminpanel.php:248
3694 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3697 #: actions/siteadminpanel.php:252
3698 msgid "Brought by URL"
3701 #: actions/siteadminpanel.php:253
3702 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3705 #: actions/siteadminpanel.php:257
3706 msgid "Contact email address for your site"
3707 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3709 #: actions/siteadminpanel.php:263
3712 msgstr "Местоположение"
3714 #: actions/siteadminpanel.php:274
3715 msgid "Default timezone"
3716 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3718 #: actions/siteadminpanel.php:275
3719 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3720 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3722 #: actions/siteadminpanel.php:281
3723 msgid "Default site language"
3724 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3726 #: actions/siteadminpanel.php:289
3730 #: actions/siteadminpanel.php:292
3731 msgid "Randomly during Web hit"
3734 #: actions/siteadminpanel.php:293
3735 msgid "In a scheduled job"
3738 #: actions/siteadminpanel.php:295
3739 msgid "Data snapshots"
3742 #: actions/siteadminpanel.php:296
3743 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3746 #: actions/siteadminpanel.php:301
3750 #: actions/siteadminpanel.php:302
3751 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3754 #: actions/siteadminpanel.php:307
3758 #: actions/siteadminpanel.php:308
3759 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3762 #: actions/siteadminpanel.php:315
3764 msgstr "Ограничения"
3766 #: actions/siteadminpanel.php:318
3770 #: actions/siteadminpanel.php:318
3771 msgid "Maximum number of characters for notices."
3774 #: actions/siteadminpanel.php:322
3778 #: actions/siteadminpanel.php:322
3779 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3782 #: actions/smssettings.php:58
3783 msgid "SMS settings"
3784 msgstr "Настройки за SMS"
3786 #: actions/smssettings.php:69
3788 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3789 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3791 #: actions/smssettings.php:91
3793 msgid "SMS is not available."
3794 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3796 #: actions/smssettings.php:112
3797 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3798 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3800 #: actions/smssettings.php:123
3801 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3802 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3804 #: actions/smssettings.php:130
3805 msgid "Confirmation code"
3806 msgstr "Код за потвърждение"
3808 #: actions/smssettings.php:131
3809 msgid "Enter the code you received on your phone."
3810 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3812 #: actions/smssettings.php:138
3813 msgid "SMS phone number"
3814 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3816 #: actions/smssettings.php:140
3817 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3818 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3820 #: actions/smssettings.php:174
3822 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3825 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3826 "такси от оператора."
3828 #: actions/smssettings.php:306
3829 msgid "No phone number."
3830 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3832 #: actions/smssettings.php:311
3833 msgid "No carrier selected."
3834 msgstr "Не е избран оператор."
3836 #: actions/smssettings.php:318
3837 msgid "That is already your phone number."
3838 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3840 #: actions/smssettings.php:321
3841 msgid "That phone number already belongs to another user."
3842 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3844 #: actions/smssettings.php:347
3847 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3848 "for the code and instructions on how to use it."
3850 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3851 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3854 #: actions/smssettings.php:374
3855 msgid "That is the wrong confirmation number."
3856 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3858 #: actions/smssettings.php:405
3859 msgid "That is not your phone number."
3860 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3862 #: actions/smssettings.php:465
3863 msgid "Mobile carrier"
3864 msgstr "Мобилен оператор"
3866 #: actions/smssettings.php:469
3867 msgid "Select a carrier"
3868 msgstr "Изберете оператор"
3870 #: actions/smssettings.php:476
3873 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3874 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3876 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3877 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3879 #: actions/smssettings.php:498
3880 msgid "No code entered"
3881 msgstr "Не е въведен код."
3883 #: actions/subedit.php:70
3884 msgid "You are not subscribed to that profile."
3885 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3887 #: actions/subedit.php:83
3889 msgid "Could not save subscription."
3890 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3892 #: actions/subscribe.php:55
3893 msgid "Not a local user."
3894 msgstr "Не е локален потребител."
3896 #: actions/subscribe.php:69
3901 #: actions/subscribers.php:50
3903 msgid "%s subscribers"
3906 #: actions/subscribers.php:52
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3909 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3911 #: actions/subscribers.php:63
3912 msgid "These are the people who listen to your notices."
3913 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3915 #: actions/subscribers.php:67
3917 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3918 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3920 #: actions/subscribers.php:108
3922 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3926 #: actions/subscribers.php:110
3928 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3931 #: actions/subscribers.php:114
3934 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3935 "%) and be the first?"
3938 #: actions/subscriptions.php:52
3940 msgid "%s subscriptions"
3941 msgstr "Абонаменти на %s"
3943 #: actions/subscriptions.php:54
3944 #, fuzzy, php-format
3945 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3946 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3948 #: actions/subscriptions.php:65
3949 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3950 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3952 #: actions/subscriptions.php:69
3954 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3955 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3957 #: actions/subscriptions.php:121
3960 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3961 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3962 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3963 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3964 "automatically subscribe to people you already follow there."
3967 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3969 msgid "%s is not listening to anyone."
3970 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3972 #: actions/subscriptions.php:194
3976 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3980 #: actions/tag.php:68
3981 #, fuzzy, php-format
3982 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3983 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3985 #: actions/tag.php:86
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3988 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3990 #: actions/tag.php:92
3991 #, fuzzy, php-format
3992 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3993 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3995 #: actions/tag.php:98
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3998 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4000 #: actions/tagother.php:39
4002 msgid "No ID argument."
4003 msgstr "Няма такъв документ."
4005 #: actions/tagother.php:65
4006 #, fuzzy, php-format
4010 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4011 msgid "User profile"
4012 msgstr "Потребителски профил"
4014 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4015 #: lib/userprofile.php:102
4019 #: actions/tagother.php:141
4024 #: actions/tagother.php:151
4026 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4030 #: actions/tagother.php:193
4032 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4035 #: actions/tagother.php:200
4036 msgid "Could not save tags."
4037 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4039 #: actions/tagother.php:236
4040 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4043 #: actions/tagrss.php:35
4044 msgid "No such tag."
4045 msgstr "Няма такъв етикет."
4047 #: actions/twitapitrends.php:87
4048 msgid "API method under construction."
4049 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4051 #: actions/unblock.php:59
4052 msgid "You haven't blocked that user."
4053 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4055 #: actions/unsandbox.php:72
4057 msgid "User is not sandboxed."
4058 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4060 #: actions/unsilence.php:72
4061 msgid "User is not silenced."
4062 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4064 #: actions/unsubscribe.php:77
4066 msgid "No profile id in request."
4067 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4069 #: actions/unsubscribe.php:98
4071 msgid "Unsubscribed"
4074 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4077 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4080 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4081 #: lib/personalgroupnav.php:115
4085 #: actions/useradminpanel.php:69
4086 msgid "User settings for this StatusNet site."
4089 #: actions/useradminpanel.php:148
4090 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4093 #: actions/useradminpanel.php:154
4094 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4097 #: actions/useradminpanel.php:164
4099 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4102 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4103 #: lib/personalgroupnav.php:109
4107 #: actions/useradminpanel.php:221
4111 #: actions/useradminpanel.php:222
4112 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4115 #: actions/useradminpanel.php:230
4117 msgstr "Нови потребители"
4119 #: actions/useradminpanel.php:234
4120 msgid "New user welcome"
4123 #: actions/useradminpanel.php:235
4124 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4127 #: actions/useradminpanel.php:240
4129 msgid "Default subscription"
4130 msgstr "Всички абонаменти"
4132 #: actions/useradminpanel.php:241
4134 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4136 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4139 #: actions/useradminpanel.php:250
4143 #: actions/useradminpanel.php:255
4144 msgid "Invitations enabled"
4145 msgstr "Поканите са включени"
4147 #: actions/useradminpanel.php:257
4148 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4151 #: actions/userauthorization.php:105
4152 msgid "Authorize subscription"
4153 msgstr "Одобряване на абонамента"
4155 #: actions/userauthorization.php:110
4158 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4159 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4162 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4163 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4165 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4169 #: actions/userauthorization.php:217
4173 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4174 #: lib/subscribeform.php:139
4175 msgid "Subscribe to this user"
4176 msgstr "Абониране за този потребител"
4178 #: actions/userauthorization.php:219
4182 #: actions/userauthorization.php:220
4184 msgid "Reject this subscription"
4185 msgstr "Абонаменти на %s"
4187 #: actions/userauthorization.php:232
4188 msgid "No authorization request!"
4189 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4191 #: actions/userauthorization.php:254
4192 msgid "Subscription authorized"
4193 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4195 #: actions/userauthorization.php:256
4198 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4199 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4200 "subscription. Your subscription token is:"
4202 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4203 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4205 #: actions/userauthorization.php:266
4206 msgid "Subscription rejected"
4207 msgstr "Абонаментът е отказан"
4209 #: actions/userauthorization.php:268
4212 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4213 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4216 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4217 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4219 #: actions/userauthorization.php:303
4221 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4224 #: actions/userauthorization.php:308
4226 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4229 #: actions/userauthorization.php:314
4231 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4234 #: actions/userauthorization.php:329
4236 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4239 #: actions/userauthorization.php:345
4241 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4244 #: actions/userauthorization.php:350
4245 #, fuzzy, php-format
4246 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4247 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4249 #: actions/userauthorization.php:355
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4252 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4254 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4256 msgid "Profile design"
4257 msgstr "Настройки на профила"
4259 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4261 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4262 "palette of your choice."
4265 #: actions/userdesignsettings.php:282
4266 msgid "Enjoy your hotdog!"
4269 #: actions/usergroups.php:64
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4272 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4274 #: actions/usergroups.php:130
4275 msgid "Search for more groups"
4276 msgstr "Търсене на още групи"
4278 #: actions/usergroups.php:153
4280 msgid "%s is not a member of any group."
4281 msgstr "%s не членува в никоя група."
4283 #: actions/usergroups.php:158
4285 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4288 #: actions/version.php:73
4290 msgid "StatusNet %s"
4291 msgstr "StatusNet %s"
4293 #: actions/version.php:153
4296 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4297 "Inc. and contributors."
4300 #: actions/version.php:161
4301 msgid "Contributors"
4304 #: actions/version.php:168
4306 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4307 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4308 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4309 "any later version. "
4312 #: actions/version.php:174
4314 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4315 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4316 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4317 "for more details. "
4320 #: actions/version.php:180
4323 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4324 "along with this program. If not, see %s."
4327 #: actions/version.php:189
4331 #: actions/version.php:196 lib/action.php:748
4335 #: actions/version.php:197
4339 #: classes/File.php:144
4342 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4343 "to upload a smaller version."
4346 #: classes/File.php:154
4348 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4351 #: classes/File.php:161
4353 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4356 #: classes/Group_member.php:41
4358 msgid "Group join failed."
4359 msgstr "Профил на групата"
4361 #: classes/Group_member.php:53
4363 msgid "Not part of group."
4364 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4366 #: classes/Group_member.php:60
4368 msgid "Group leave failed."
4369 msgstr "Профил на групата"
4371 #: classes/Login_token.php:76
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "Could not create login token for %s"
4374 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4376 #: classes/Message.php:45
4378 msgid "You are banned from sending direct messages."
4379 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4381 #: classes/Message.php:61
4382 msgid "Could not insert message."
4383 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4385 #: classes/Message.php:71
4386 msgid "Could not update message with new URI."
4387 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4389 #: classes/Notice.php:157
4391 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4394 #: classes/Notice.php:214
4396 msgid "Problem saving notice. Too long."
4397 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4399 #: classes/Notice.php:218
4400 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4401 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4403 #: classes/Notice.php:223
4405 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4407 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4408 "отново след няколко минути."
4410 #: classes/Notice.php:229
4413 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4416 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4417 "отново след няколко минути."
4419 #: classes/Notice.php:235
4420 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4421 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4423 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:320
4424 msgid "Problem saving notice."
4425 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4427 #: classes/Notice.php:790
4429 msgid "Problem saving group inbox."
4430 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4432 #: classes/Notice.php:850
4434 msgid "DB error inserting reply: %s"
4435 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4437 #: classes/Notice.php:1274
4439 msgid "RT @%1$s %2$s"
4440 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4442 #: classes/User.php:385
4444 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4445 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4447 #: classes/User_group.php:413
4448 msgid "Could not create group."
4449 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4451 #: classes/User_group.php:442
4453 msgid "Could not set group membership."
4454 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4456 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4457 msgid "Change your profile settings"
4458 msgstr "Промяна настройките на профила"
4460 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4461 msgid "Upload an avatar"
4462 msgstr "Качване на аватар"
4464 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4465 msgid "Change your password"
4466 msgstr "Смяна на паролата"
4468 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4469 msgid "Change email handling"
4470 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4472 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4474 msgid "Design your profile"
4475 msgstr "Потребителски профил"
4477 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4481 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4482 msgid "Other options"
4483 msgstr "Други настройки"
4485 #: lib/action.php:144
4488 msgstr "%1$s - %2$s"
4490 #: lib/action.php:159
4491 msgid "Untitled page"
4492 msgstr "Неозаглавена страница"
4494 #: lib/action.php:434
4495 msgid "Primary site navigation"
4498 #: lib/action.php:440
4502 #: lib/action.php:440
4503 msgid "Personal profile and friends timeline"
4506 #: lib/action.php:442
4507 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4508 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4510 #: lib/action.php:445
4514 #: lib/action.php:445
4515 msgid "Connect to services"
4516 msgstr "Свързване към услуги"
4518 #: lib/action.php:449
4519 msgid "Change site configuration"
4520 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4522 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:105
4526 #: lib/action.php:454 lib/subgroupnav.php:106
4528 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4529 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4531 #: lib/action.php:459
4535 #: lib/action.php:459
4536 msgid "Logout from the site"
4537 msgstr "Излизане от сайта"
4539 #: lib/action.php:464
4540 msgid "Create an account"
4541 msgstr "Създаване на нова сметка"
4543 #: lib/action.php:467
4544 msgid "Login to the site"
4545 msgstr "Влизане в сайта"
4547 #: lib/action.php:470 lib/action.php:733
4551 #: lib/action.php:470
4556 #: lib/action.php:473 lib/searchaction.php:127
4560 #: lib/action.php:473
4561 msgid "Search for people or text"
4562 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4564 #: lib/action.php:494
4567 msgstr "Нова бележка"
4569 #: lib/action.php:560
4573 #: lib/action.php:626
4576 msgstr "Нова бележка"
4578 #: lib/action.php:728
4580 msgid "Secondary site navigation"
4583 #: lib/action.php:735
4587 #: lib/action.php:737
4591 #: lib/action.php:741
4595 #: lib/action.php:744
4597 msgstr "Поверителност"
4599 #: lib/action.php:746
4601 msgstr "Изходен код"
4603 #: lib/action.php:750
4607 #: lib/action.php:752
4611 #: lib/action.php:780
4612 msgid "StatusNet software license"
4613 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4615 #: lib/action.php:783
4618 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4619 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4621 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4622 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4624 #: lib/action.php:785
4626 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4627 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4629 #: lib/action.php:787
4632 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4633 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4634 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4636 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4637 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4638 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4640 #: lib/action.php:802
4641 msgid "Site content license"
4642 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4644 #: lib/action.php:807
4646 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4649 #: lib/action.php:812
4651 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4654 #: lib/action.php:815
4655 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4658 #: lib/action.php:828
4662 #: lib/action.php:834
4666 #: lib/action.php:1133
4670 #: lib/action.php:1142
4674 #: lib/action.php:1150
4678 #: lib/adminpanelaction.php:96
4679 msgid "You cannot make changes to this site."
4680 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4682 #: lib/adminpanelaction.php:107
4684 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4685 msgstr "Записването не е позволено."
4687 #: lib/adminpanelaction.php:206
4689 msgid "showForm() not implemented."
4690 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4692 #: lib/adminpanelaction.php:235
4694 msgid "saveSettings() not implemented."
4695 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4697 #: lib/adminpanelaction.php:258
4699 msgid "Unable to delete design setting."
4700 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4702 #: lib/adminpanelaction.php:312
4703 msgid "Basic site configuration"
4704 msgstr "Основна настройка на сайта"
4706 #: lib/adminpanelaction.php:317
4707 msgid "Design configuration"
4708 msgstr "Настройка на оформлението"
4710 #: lib/adminpanelaction.php:322
4712 msgid "User configuration"
4713 msgstr "Настройка на пътищата"
4715 #: lib/adminpanelaction.php:327
4717 msgid "Access configuration"
4718 msgstr "Настройка на оформлението"
4720 #: lib/adminpanelaction.php:332
4721 msgid "Paths configuration"
4722 msgstr "Настройка на пътищата"
4724 #: lib/adminpanelaction.php:337
4726 msgid "Sessions configuration"
4727 msgstr "Настройка на оформлението"
4729 #: lib/apiauth.php:95
4730 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4733 #: lib/apiauth.php:273
4735 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4738 #: lib/applicationeditform.php:136
4739 msgid "Edit application"
4742 #: lib/applicationeditform.php:184
4743 msgid "Icon for this application"
4746 #: lib/applicationeditform.php:204
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Describe your application in %d characters"
4749 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4751 #: lib/applicationeditform.php:207
4753 msgid "Describe your application"
4754 msgstr "Опишете групата или темата"
4756 #: lib/applicationeditform.php:216
4759 msgstr "Изходен код"
4761 #: lib/applicationeditform.php:218
4763 msgid "URL of the homepage of this application"
4764 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4766 #: lib/applicationeditform.php:224
4767 msgid "Organization responsible for this application"
4770 #: lib/applicationeditform.php:230
4772 msgid "URL for the homepage of the organization"
4773 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4775 #: lib/applicationeditform.php:236
4776 msgid "URL to redirect to after authentication"
4779 #: lib/applicationeditform.php:258
4783 #: lib/applicationeditform.php:274
4787 #: lib/applicationeditform.php:275
4788 msgid "Type of application, browser or desktop"
4791 #: lib/applicationeditform.php:297
4795 #: lib/applicationeditform.php:315
4799 #: lib/applicationeditform.php:316
4800 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4803 #: lib/applicationlist.php:154
4808 #: lib/attachmentlist.php:87
4812 #: lib/attachmentlist.php:265
4816 #: lib/attachmentlist.php:278
4820 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4821 msgid "Notices where this attachment appears"
4824 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4825 msgid "Tags for this attachment"
4828 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4830 msgid "Password changing failed"
4831 msgstr "Паролата е записана."
4833 #: lib/authenticationplugin.php:233
4835 msgid "Password changing is not allowed"
4836 msgstr "Паролата е записана."
4838 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4839 msgid "Command results"
4840 msgstr "Резултат от командата"
4842 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4843 msgid "Command complete"
4844 msgstr "Командата е изпълнена"
4846 #: lib/channel.php:221
4847 msgid "Command failed"
4848 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4850 #: lib/command.php:44
4851 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4852 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4854 #: lib/command.php:88
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4857 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4859 #: lib/command.php:92
4860 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4863 #: lib/command.php:99
4865 msgid "Nudge sent to %s"
4866 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4868 #: lib/command.php:126
4871 "Subscriptions: %1$s\n"
4872 "Subscribers: %2$s\n"
4875 "Абонаменти: %1$s\n"
4879 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4881 msgid "Notice with that id does not exist"
4882 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4884 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4885 #: lib/command.php:523
4886 msgid "User has no last notice"
4887 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4889 #: lib/command.php:190
4890 msgid "Notice marked as fave."
4891 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4893 #: lib/command.php:217
4894 msgid "You are already a member of that group"
4895 msgstr "Вече членувате в тази група."
4897 #: lib/command.php:231
4898 #, fuzzy, php-format
4899 msgid "Could not join user %s to group %s"
4900 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4902 #: lib/command.php:236
4904 msgid "%s joined group %s"
4905 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4907 #: lib/command.php:275
4908 #, fuzzy, php-format
4909 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4910 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4912 #: lib/command.php:280
4914 msgid "%s left group %s"
4915 msgstr "%s напусна групата %s"
4917 #: lib/command.php:309
4919 msgid "Fullname: %s"
4920 msgstr "Пълно име: %s"
4922 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4924 msgid "Location: %s"
4925 msgstr "Местоположение: %s"
4927 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4929 msgid "Homepage: %s"
4930 msgstr "Домашна страница: %s"
4932 #: lib/command.php:318
4935 msgstr "Относно: %s"
4937 #: lib/command.php:349
4938 #, fuzzy, php-format
4939 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4941 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4943 #: lib/command.php:367
4945 msgid "Direct message to %s sent"
4946 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4948 #: lib/command.php:369
4949 msgid "Error sending direct message."
4950 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4952 #: lib/command.php:413
4953 msgid "Cannot repeat your own notice"
4954 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4956 #: lib/command.php:418
4957 msgid "Already repeated that notice"
4958 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4960 #: lib/command.php:426
4962 msgid "Notice from %s repeated"
4963 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4965 #: lib/command.php:428
4966 msgid "Error repeating notice."
4967 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4969 #: lib/command.php:482
4970 #, fuzzy, php-format
4971 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4973 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4975 #: lib/command.php:491
4977 msgid "Reply to %s sent"
4978 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4980 #: lib/command.php:493
4981 msgid "Error saving notice."
4982 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4984 #: lib/command.php:547
4985 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4986 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4988 #: lib/command.php:554
4990 msgid "Subscribed to %s"
4991 msgstr "Абонирани сте за %s."
4993 #: lib/command.php:575
4994 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4995 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4997 #: lib/command.php:582
4999 msgid "Unsubscribed from %s"
5000 msgstr "Отписани сте от %s."
5002 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5003 msgid "Command not yet implemented."
5004 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5006 #: lib/command.php:603
5007 msgid "Notification off."
5008 msgstr "Уведомлението е изключено."
5010 #: lib/command.php:605
5011 msgid "Can't turn off notification."
5012 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5014 #: lib/command.php:626
5015 msgid "Notification on."
5016 msgstr "Уведомлението е включено."
5018 #: lib/command.php:628
5019 msgid "Can't turn on notification."
5020 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5022 #: lib/command.php:641
5023 msgid "Login command is disabled"
5026 #: lib/command.php:652
5028 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5031 #: lib/command.php:668
5032 msgid "You are not subscribed to anyone."
5033 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5035 #: lib/command.php:670
5036 msgid "You are subscribed to this person:"
5037 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5038 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5039 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5041 #: lib/command.php:690
5042 msgid "No one is subscribed to you."
5043 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5045 #: lib/command.php:692
5046 msgid "This person is subscribed to you:"
5047 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5048 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5049 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5051 #: lib/command.php:712
5052 msgid "You are not a member of any groups."
5053 msgstr "Не членувате в нито една група."
5055 #: lib/command.php:714
5056 msgid "You are a member of this group:"
5057 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5058 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5059 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5061 #: lib/command.php:728
5064 "on - turn on notifications\n"
5065 "off - turn off notifications\n"
5066 "help - show this help\n"
5067 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5068 "groups - lists the groups you have joined\n"
5069 "subscriptions - list the people you follow\n"
5070 "subscribers - list the people that follow you\n"
5071 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5072 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5073 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5074 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5075 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5076 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5077 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5078 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5079 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5080 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5081 "join <group> - join group\n"
5082 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5083 "drop <group> - leave group\n"
5084 "stats - get your stats\n"
5085 "stop - same as 'off'\n"
5086 "quit - same as 'off'\n"
5087 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5088 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5089 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5090 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5091 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5092 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5093 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5094 "track <word> - not yet implemented.\n"
5095 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5096 "track off - not yet implemented.\n"
5097 "untrack all - not yet implemented.\n"
5098 "tracks - not yet implemented.\n"
5099 "tracking - not yet implemented.\n"
5102 #: lib/common.php:135
5103 msgid "No configuration file found. "
5104 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5106 #: lib/common.php:136
5107 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5110 #: lib/common.php:138
5111 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5114 #: lib/common.php:139
5116 msgid "Go to the installer."
5117 msgstr "Влизане в сайта"
5119 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5123 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5124 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5125 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5127 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5128 msgid "Updates by SMS"
5129 msgstr "Бележки през SMS"
5131 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5136 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5137 msgid "Authorized connected applications"
5140 #: lib/dberroraction.php:60
5141 msgid "Database error"
5142 msgstr "Грешка в базата от данни"
5144 #: lib/designsettings.php:105
5146 msgstr "Качване на файл"
5148 #: lib/designsettings.php:109
5150 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5152 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5155 #: lib/designsettings.php:418
5156 msgid "Design defaults restored."
5159 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5161 msgid "Disfavor this notice"
5162 msgstr "%s любими бележки"
5164 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5165 msgid "Favor this notice"
5166 msgstr "Отбелязване като любимо"
5168 #: lib/favorform.php:140
5188 #: lib/feedlist.php:64
5190 msgstr "Изнасяне на данните"
5192 #: lib/galleryaction.php:121
5194 msgstr "Филтриране на етикетите"
5196 #: lib/galleryaction.php:131
5200 #: lib/galleryaction.php:139
5201 msgid "Select tag to filter"
5202 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5204 #: lib/galleryaction.php:140
5208 #: lib/galleryaction.php:141
5209 msgid "Choose a tag to narrow list"
5210 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5212 #: lib/galleryaction.php:143
5216 #: lib/groupeditform.php:163
5217 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5218 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5220 #: lib/groupeditform.php:168
5221 msgid "Describe the group or topic"
5222 msgstr "Опишете групата или темата"
5224 #: lib/groupeditform.php:170
5226 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5227 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5229 #: lib/groupeditform.php:179
5231 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5233 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5235 #: lib/groupeditform.php:187
5237 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5240 #: lib/groupnav.php:85
5244 #: lib/groupnav.php:101
5248 #: lib/groupnav.php:102
5250 msgid "%s blocked users"
5251 msgstr "%s блокирани потребителя"
5253 #: lib/groupnav.php:108
5255 msgid "Edit %s group properties"
5256 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5258 #: lib/groupnav.php:113
5262 #: lib/groupnav.php:114
5264 msgid "Add or edit %s logo"
5265 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5267 #: lib/groupnav.php:120
5268 #, fuzzy, php-format
5269 msgid "Add or edit %s design"
5270 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5272 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5273 msgid "Groups with most members"
5274 msgstr "Групи с най-много членове"
5276 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5277 msgid "Groups with most posts"
5278 msgstr "Групи с най-много бележки"
5280 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5282 msgid "Tags in %s group's notices"
5283 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5285 #: lib/htmloutputter.php:103
5286 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5287 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5289 #: lib/imagefile.php:75
5290 #, fuzzy, php-format
5291 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5292 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5294 #: lib/imagefile.php:80
5295 msgid "Partial upload."
5296 msgstr "Частично качване на файла."
5298 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5299 msgid "System error uploading file."
5300 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5302 #: lib/imagefile.php:96
5303 msgid "Not an image or corrupt file."
5304 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5306 #: lib/imagefile.php:105
5307 msgid "Unsupported image file format."
5308 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5310 #: lib/imagefile.php:118
5312 msgid "Lost our file."
5313 msgstr "Няма такава бележка."
5315 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5316 msgid "Unknown file type"
5317 msgstr "Неподдържан вид файл"
5319 #: lib/imagefile.php:217
5323 #: lib/imagefile.php:219
5327 #: lib/jabber.php:220
5332 #: lib/jabber.php:400
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid "Unknown inbox source %d."
5335 msgstr "Непознат език \"%s\""
5337 #: lib/joinform.php:114
5339 msgstr "Присъединяване"
5341 #: lib/leaveform.php:114
5345 #: lib/logingroupnav.php:80
5346 msgid "Login with a username and password"
5347 msgstr "Вход с име и парола"
5349 #: lib/logingroupnav.php:86
5350 msgid "Sign up for a new account"
5351 msgstr "Създаване на нова сметка"
5354 msgid "Email address confirmation"
5355 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5362 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5364 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5368 "If not, just ignore this message.\n"
5370 "Thanks for your time, \n"
5376 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5377 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5382 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5387 "Faithfully yours,\n"
5391 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5393 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5402 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5407 msgstr "Биография: %s"
5411 msgid "New email address for posting to %s"
5412 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5417 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5419 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5421 "More email instructions at %3$s.\n"
5423 "Faithfully yours,\n"
5430 msgstr "Състояние на %s"
5433 msgid "SMS confirmation"
5434 msgstr "Потвърждение за SMS"
5438 msgid "You've been nudged by %s"
5439 msgstr "Побутнати сте от %s"
5444 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5445 "to post some news.\n"
5447 "So let's hear from you :)\n"
5451 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5453 "With kind regards,\n"
5459 msgid "New private message from %s"
5460 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5465 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5467 "------------------------------------------------------\n"
5469 "------------------------------------------------------\n"
5471 "You can reply to their message here:\n"
5475 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5477 "With kind regards,\n"
5483 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5484 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5489 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5491 "The URL of your notice is:\n"
5495 "The text of your notice is:\n"
5499 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5503 "Faithfully yours,\n"
5509 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5515 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5517 "The notice is here:\n"
5527 #: lib/mailbox.php:89
5528 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5529 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5531 #: lib/mailbox.php:139
5533 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5534 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5537 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:481
5541 #: lib/mailhandler.php:37
5542 msgid "Could not parse message."
5543 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5545 #: lib/mailhandler.php:42
5546 msgid "Not a registered user."
5547 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5549 #: lib/mailhandler.php:46
5550 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5551 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5553 #: lib/mailhandler.php:50
5554 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5555 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5557 #: lib/mailhandler.php:228
5558 #, fuzzy, php-format
5559 msgid "Unsupported message type: %s"
5560 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5562 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5563 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5566 #: lib/mediafile.php:142
5567 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5570 #: lib/mediafile.php:147
5572 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5576 #: lib/mediafile.php:152
5577 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5580 #: lib/mediafile.php:159
5581 msgid "Missing a temporary folder."
5582 msgstr "Липсва временна папка."
5584 #: lib/mediafile.php:162
5585 msgid "Failed to write file to disk."
5586 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5588 #: lib/mediafile.php:165
5589 msgid "File upload stopped by extension."
5592 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5593 msgid "File exceeds user's quota."
5596 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5597 msgid "File could not be moved to destination directory."
5600 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5602 msgid "Could not determine file's MIME type."
5603 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5605 #: lib/mediafile.php:270
5607 msgid " Try using another %s format."
5610 #: lib/mediafile.php:275
5612 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5615 #: lib/messageform.php:120
5616 msgid "Send a direct notice"
5617 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5619 #: lib/messageform.php:146
5623 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5624 msgid "Available characters"
5625 msgstr "Налични знаци"
5627 #: lib/noticeform.php:160
5628 msgid "Send a notice"
5629 msgstr "Изпращане на бележка"
5631 #: lib/noticeform.php:173
5633 msgid "What's up, %s?"
5634 msgstr "Какво става, %s?"
5636 #: lib/noticeform.php:192
5640 #: lib/noticeform.php:196
5641 msgid "Attach a file"
5642 msgstr "Прикрепяне на файл"
5644 #: lib/noticeform.php:212
5646 msgid "Share my location"
5647 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5649 #: lib/noticeform.php:215
5651 msgid "Do not share my location"
5652 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5654 #: lib/noticeform.php:216
5656 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5660 #: lib/noticelist.php:429
5662 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5665 #: lib/noticelist.php:430
5669 #: lib/noticelist.php:430
5673 #: lib/noticelist.php:431
5677 #: lib/noticelist.php:431
5681 #: lib/noticelist.php:438
5685 #: lib/noticelist.php:557
5689 #: lib/noticelist.php:582
5691 msgstr "Повторено от"
5693 #: lib/noticelist.php:609
5694 msgid "Reply to this notice"
5695 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5697 #: lib/noticelist.php:610
5701 #: lib/noticelist.php:654
5702 msgid "Notice repeated"
5703 msgstr "Бележката е повторена."
5705 #: lib/nudgeform.php:116
5706 msgid "Nudge this user"
5707 msgstr "Побутване на този потребител"
5709 #: lib/nudgeform.php:128
5713 #: lib/nudgeform.php:128
5714 msgid "Send a nudge to this user"
5715 msgstr "Побутване на този потребител"
5717 #: lib/oauthstore.php:283
5718 msgid "Error inserting new profile"
5719 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5721 #: lib/oauthstore.php:291
5722 msgid "Error inserting avatar"
5723 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5725 #: lib/oauthstore.php:311
5726 msgid "Error inserting remote profile"
5727 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5729 #: lib/oauthstore.php:345
5731 msgid "Duplicate notice"
5732 msgstr "Изтриване на бележката"
5734 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5736 msgid "You have been banned from subscribing."
5737 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5739 #: lib/oauthstore.php:490
5740 msgid "Couldn't insert new subscription."
5741 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5743 #: lib/personalgroupnav.php:99
5747 #: lib/personalgroupnav.php:104
5751 #: lib/personalgroupnav.php:114
5755 #: lib/personalgroupnav.php:125
5759 #: lib/personalgroupnav.php:126
5760 msgid "Your incoming messages"
5761 msgstr "Получените от вас съобщения"
5763 #: lib/personalgroupnav.php:130
5767 #: lib/personalgroupnav.php:131
5768 msgid "Your sent messages"
5769 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5771 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5773 msgid "Tags in %s's notices"
5774 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5776 #: lib/plugin.php:114
5779 msgstr "Непознато действие"
5781 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5782 msgid "Subscriptions"
5785 #: lib/profileaction.php:126
5786 msgid "All subscriptions"
5787 msgstr "Всички абонаменти"
5789 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5793 #: lib/profileaction.php:157
5794 msgid "All subscribers"
5795 msgstr "Всички абонати"
5797 #: lib/profileaction.php:178
5802 #: lib/profileaction.php:183
5803 msgid "Member since"
5804 msgstr "Участник от"
5806 #: lib/profileaction.php:245
5808 msgstr "Всички групи"
5810 #: lib/profileformaction.php:123
5811 msgid "No return-to arguments."
5812 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5814 #: lib/profileformaction.php:137
5815 msgid "Unimplemented method."
5818 #: lib/publicgroupnav.php:78
5822 #: lib/publicgroupnav.php:82
5826 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5828 msgstr "Скорошни етикети"
5830 #: lib/publicgroupnav.php:88
5834 #: lib/publicgroupnav.php:92
5838 #: lib/repeatform.php:107
5840 msgid "Repeat this notice?"
5841 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5843 #: lib/repeatform.php:132
5844 msgid "Repeat this notice"
5845 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5847 #: lib/router.php:665
5848 msgid "No single user defined for single-user mode."
5851 #: lib/sandboxform.php:67
5856 #: lib/sandboxform.php:78
5858 msgid "Sandbox this user"
5859 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5861 #: lib/searchaction.php:120
5866 #: lib/searchaction.php:126
5868 msgstr "Ключови думи"
5870 #: lib/searchaction.php:162
5875 #: lib/searchgroupnav.php:80
5879 #: lib/searchgroupnav.php:81
5880 msgid "Find people on this site"
5881 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5883 #: lib/searchgroupnav.php:83
5884 msgid "Find content of notices"
5885 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5887 #: lib/searchgroupnav.php:85
5888 msgid "Find groups on this site"
5889 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5891 #: lib/section.php:89
5892 msgid "Untitled section"
5893 msgstr "Неозаглавен раздел"
5895 #: lib/section.php:106
5899 #: lib/silenceform.php:67
5901 msgstr "Заглушаване"
5903 #: lib/silenceform.php:78
5904 msgid "Silence this user"
5905 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5907 #: lib/subgroupnav.php:83
5909 msgid "People %s subscribes to"
5910 msgstr "Абонаменти на %s"
5912 #: lib/subgroupnav.php:91
5914 msgid "People subscribed to %s"
5915 msgstr "Абонирани за %s"
5917 #: lib/subgroupnav.php:99
5919 msgid "Groups %s is a member of"
5920 msgstr "Групи, в които участва %s"
5923 msgid "Already subscribed!"
5927 msgid "User has blocked you."
5928 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5931 msgid "Could not subscribe."
5932 msgstr "Грешка при абониране."
5935 msgid "Could not subscribe other to you."
5936 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5940 msgid "Not subscribed!"
5941 msgstr "Не сте абонирани!"
5945 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5946 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5949 msgid "Couldn't delete subscription."
5950 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5952 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5953 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5954 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5957 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5958 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5959 msgid "People Tagcloud as tagged"
5962 #: lib/tagcloudsection.php:56
5966 #: lib/topposterssection.php:74
5968 msgstr "Най-често пишещи"
5970 #: lib/unsandboxform.php:69
5974 #: lib/unsandboxform.php:80
5976 msgid "Unsandbox this user"
5977 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5979 #: lib/unsilenceform.php:67
5983 #: lib/unsilenceform.php:78
5985 msgid "Unsilence this user"
5986 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5988 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5989 msgid "Unsubscribe from this user"
5990 msgstr "Отписване от този потребител"
5992 #: lib/unsubscribeform.php:137
5996 #: lib/userprofile.php:116
5998 msgstr "Редактиране на аватара"
6000 #: lib/userprofile.php:236
6001 msgid "User actions"
6002 msgstr "Потребителски действия"
6004 #: lib/userprofile.php:251
6005 msgid "Edit profile settings"
6006 msgstr "Редактиране на профила"
6008 #: lib/userprofile.php:252
6010 msgstr "Редактиране"
6012 #: lib/userprofile.php:275
6013 msgid "Send a direct message to this user"
6014 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6016 #: lib/userprofile.php:276
6020 #: lib/userprofile.php:314
6025 msgid "a few seconds ago"
6026 msgstr "преди няколко секунди"
6029 msgid "about a minute ago"
6030 msgstr "преди около минута"
6034 msgid "about %d minutes ago"
6035 msgstr "преди около %d минути"
6038 msgid "about an hour ago"
6039 msgstr "преди около час"
6043 msgid "about %d hours ago"
6044 msgstr "преди около %d часа"
6047 msgid "about a day ago"
6048 msgstr "преди около ден"
6052 msgid "about %d days ago"
6053 msgstr "преди около %d дни"
6056 msgid "about a month ago"
6057 msgstr "преди около месец"
6061 msgid "about %d months ago"
6062 msgstr "преди около %d месеца"
6065 msgid "about a year ago"
6066 msgstr "преди около година"
6068 #: lib/webcolor.php:82
6070 msgid "%s is not a valid color!"
6071 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6073 #: lib/webcolor.php:123
6075 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6076 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6078 #: lib/xmppmanager.php:402
6079 #, fuzzy, php-format
6080 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6082 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."