1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:02:12+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/accessadminpanel.php:55
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgstr "Само с покани"
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Няма такака страница."
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
107 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
108 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
109 #: lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Няма такъв потребител"
113 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
114 #: actions/all.php:86
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s и приятели"
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
153 #: actions/all.php:139
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
171 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
172 "post a notice to his or her attention."
176 #: actions/all.php:174
177 msgid "You and friends"
178 msgstr "Вие и приятелите"
180 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
181 #: actions/apitimelinehome.php:120
183 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
184 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
186 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
187 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
188 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
191 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
192 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
193 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
194 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
195 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
196 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
197 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
198 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
199 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
200 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
201 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
202 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
203 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
204 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
205 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
206 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
207 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
208 msgid "API method not found."
209 msgstr "Не е открит методът в API."
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
212 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
213 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
214 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
215 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
216 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
217 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
218 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
219 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
220 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
221 #: actions/apistatusesupdate.php:118
222 msgid "This method requires a POST."
223 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
227 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
232 msgid "Could not update user."
233 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
239 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
240 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
241 #: lib/profileaction.php:84
242 msgid "User has no profile."
243 msgstr "Потребителят няма профил."
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
246 msgid "Could not save profile."
247 msgstr "Грешка при запазване на профила."
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
251 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
252 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
253 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
254 #: lib/designsettings.php:283
257 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
258 "current configuration."
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
265 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
266 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
267 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
269 msgid "Unable to save your design settings."
270 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
275 msgid "Could not update your design."
276 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
278 #: actions/apiblockcreate.php:105
279 msgid "You cannot block yourself!"
280 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
282 #: actions/apiblockcreate.php:126
283 msgid "Block user failed."
284 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
286 #: actions/apiblockdestroy.php:114
287 msgid "Unblock user failed."
288 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
290 #: actions/apidirectmessage.php:89
292 msgid "Direct messages from %s"
293 msgstr "Преки съобщения от %s"
295 #: actions/apidirectmessage.php:93
297 msgid "All the direct messages sent from %s"
298 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:101
302 msgid "Direct messages to %s"
303 msgstr "Преки съобщения до %s"
305 #: actions/apidirectmessage.php:105
307 msgid "All the direct messages sent to %s"
308 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
311 msgid "No message text!"
312 msgstr "Липсва текст на съобщението"
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
316 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
317 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
320 msgid "Recipient user not found."
321 msgstr "Получателят не е открит"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
324 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
326 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
329 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
330 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
331 msgid "No status found with that ID."
332 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
334 #: actions/apifavoritecreate.php:119
336 msgid "This status is already a favorite."
337 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
339 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
340 msgid "Could not create favorite."
341 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
343 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
345 msgid "That status is not a favorite."
346 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
349 msgid "Could not delete favorite."
350 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
353 msgid "Could not follow user: User not found."
354 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
358 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
359 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
362 msgid "Could not unfollow user: User not found."
363 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
371 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
372 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
388 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
391 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
392 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
393 #: actions/register.php:208
394 msgid "Nickname already in use. Try another one."
395 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
397 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
398 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
399 #: actions/register.php:210
400 msgid "Not a valid nickname."
401 msgstr "Неправилен псевдоним."
403 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
404 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
405 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Homepage is not a valid URL."
408 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
410 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
411 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
412 #: actions/register.php:220
413 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
416 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
417 #: actions/newapplication.php:172
419 msgid "Description is too long (max %d chars)."
420 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
423 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
429 #: actions/newgroup.php:159
431 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
434 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:168
437 msgid "Invalid alias: \"%s\""
438 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
440 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
441 #: actions/newgroup.php:172
443 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
444 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
446 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
447 #: actions/newgroup.php:178
448 msgid "Alias can't be the same as nickname."
451 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
452 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
453 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
454 msgid "Group not found!"
455 msgstr "Групата не е открита."
457 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
458 msgid "You are already a member of that group."
459 msgstr "Вече членувате в тази група."
461 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
462 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
465 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
467 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
468 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
470 #: actions/apigroupleave.php:114
471 msgid "You are not a member of this group."
472 msgstr "Не членувате в тази група."
474 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
476 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
477 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
479 #: actions/apigrouplist.php:95
484 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
489 #: actions/apigrouplistall.php:94
494 #: actions/apioauthauthorize.php:101
495 msgid "No oauth_token parameter provided."
498 #: actions/apioauthauthorize.php:106
500 msgid "Invalid token."
501 msgstr "Неправилен размер."
503 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
504 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
505 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
506 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
507 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
508 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
509 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
510 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
511 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
512 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
513 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
514 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
515 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
516 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
517 #: lib/designsettings.php:294
518 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
519 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
521 #: actions/apioauthauthorize.php:135
523 msgid "Invalid nickname / password!"
524 msgstr "Неправилно име или парола."
526 #: actions/apioauthauthorize.php:159
528 msgid "Database error deleting OAuth application user."
529 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
531 #: actions/apioauthauthorize.php:185
533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
534 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
536 #: actions/apioauthauthorize.php:214
539 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
543 #: actions/apioauthauthorize.php:227
545 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
549 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
550 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
551 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
553 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
554 msgid "Unexpected form submission."
555 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:259
558 msgid "An application would like to connect to your account"
561 #: actions/apioauthauthorize.php:276
562 msgid "Allow or deny access"
565 #: actions/apioauthauthorize.php:292
568 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
569 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
570 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:310
577 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
578 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
579 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
580 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
581 #: lib/userprofile.php:131
585 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
586 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
590 #: actions/apioauthauthorize.php:328
594 #: actions/apioauthauthorize.php:334
599 #: actions/apioauthauthorize.php:351
600 msgid "Allow or deny access to your account information."
603 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
604 msgid "This method requires a POST or DELETE."
605 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
607 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
608 msgid "You may not delete another user's status."
609 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
611 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
612 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
613 msgid "No such notice."
614 msgstr "Няма такава бележка."
616 #: actions/apistatusesretweet.php:83
617 msgid "Cannot repeat your own notice."
618 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
620 #: actions/apistatusesretweet.php:91
621 msgid "Already repeated that notice."
622 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
624 #: actions/apistatusesshow.php:138
625 msgid "Status deleted."
626 msgstr "Бележката е изтрита."
628 #: actions/apistatusesshow.php:144
629 msgid "No status with that ID found."
630 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
632 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
633 #: lib/mailhandler.php:60
635 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
636 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
638 #: actions/apistatusesupdate.php:202
640 msgstr "Не е открито."
642 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
644 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
647 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
648 msgid "Unsupported format."
649 msgstr "Неподдържан формат."
651 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
653 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
654 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
656 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
658 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
659 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
661 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
662 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
667 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
668 #: actions/userrss.php:92
670 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
671 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
673 #: actions/apitimelinementions.php:117
675 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
676 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
678 #: actions/apitimelinementions.php:127
680 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
681 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
683 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
685 msgid "%s public timeline"
686 msgstr "Общ поток на %s"
688 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
690 msgid "%s updates from everyone!"
693 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
695 msgid "Repeated to %s"
696 msgstr "Повторено за %s"
698 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
700 msgid "Repeats of %s"
701 msgstr "Повторения на %s"
703 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
705 msgid "Notices tagged with %s"
706 msgstr "Бележки с етикет %s"
708 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
710 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
711 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
713 #: actions/apiusershow.php:96
715 msgstr "Не е открито."
717 #: actions/attachment.php:73
719 msgid "No such attachment."
720 msgstr "Няма такъв документ."
722 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
723 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
724 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
725 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgstr "Няма псевдоним."
729 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgstr "Няма размер."
733 #: actions/avatarbynickname.php:69
734 msgid "Invalid size."
735 msgstr "Неправилен размер."
737 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
738 #: lib/accountsettingsaction.php:112
742 #: actions/avatarsettings.php:78
744 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
746 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
748 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
749 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
750 #: actions/userrss.php:103
751 msgid "User without matching profile"
752 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
754 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
755 #: actions/grouplogo.php:254
756 msgid "Avatar settings"
757 msgstr "Настройки за аватар"
759 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
760 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
764 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
765 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
770 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
774 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
778 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
782 #: actions/avatarsettings.php:328
783 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
784 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
786 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
787 msgid "Lost our file data."
790 #: actions/avatarsettings.php:366
791 msgid "Avatar updated."
792 msgstr "Аватарът е обновен."
794 #: actions/avatarsettings.php:369
795 msgid "Failed updating avatar."
796 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
798 #: actions/avatarsettings.php:393
799 msgid "Avatar deleted."
800 msgstr "Аватарът е изтрит."
802 #: actions/block.php:69
803 msgid "You already blocked that user."
804 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
806 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
808 msgstr "Блокиране на потребителя"
810 #: actions/block.php:130
812 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
813 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
814 "will not be notified of any @-replies from them."
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
818 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
819 #: actions/groupblock.php:178
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
824 msgid "Do not block this user"
825 msgstr "Да не се блокира този потребител"
827 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
828 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
829 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
833 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
834 msgid "Block this user"
835 msgstr "Блокиране на потребителя"
837 #: actions/block.php:167
838 msgid "Failed to save block information."
839 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
841 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
842 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
843 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
844 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
845 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
846 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
847 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
848 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
849 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
850 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
851 #: lib/command.php:260
852 msgid "No such group."
853 msgstr "Няма такава група"
855 #: actions/blockedfromgroup.php:97
857 msgid "%s blocked profiles"
858 msgstr "Блокирани за %s"
860 #: actions/blockedfromgroup.php:100
862 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
863 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
865 #: actions/blockedfromgroup.php:115
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
870 #: actions/blockedfromgroup.php:288
871 msgid "Unblock user from group"
872 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
874 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
876 msgstr "Разблокиране"
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
879 msgid "Unblock this user"
880 msgstr "Разблокиране на този потребител"
882 #: actions/bookmarklet.php:50
887 #: actions/confirmaddress.php:75
888 msgid "No confirmation code."
889 msgstr "Няма код за потвърждение."
891 #: actions/confirmaddress.php:80
892 msgid "Confirmation code not found."
893 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
895 #: actions/confirmaddress.php:85
896 msgid "That confirmation code is not for you!"
897 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
899 #: actions/confirmaddress.php:90
901 msgid "Unrecognized address type %s"
902 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
904 #: actions/confirmaddress.php:94
905 msgid "That address has already been confirmed."
906 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
908 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
909 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
910 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
911 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
912 #: actions/smssettings.php:420
913 msgid "Couldn't update user."
914 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
916 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
917 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
918 msgid "Couldn't delete email confirmation."
919 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
921 #: actions/confirmaddress.php:144
922 msgid "Confirm address"
923 msgstr "Потвърждаване на адрес"
925 #: actions/confirmaddress.php:159
927 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
928 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
930 #: actions/conversation.php:99
934 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
935 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
939 #: actions/deleteapplication.php:63
941 msgid "You must be logged in to delete an application."
942 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
944 #: actions/deleteapplication.php:71
946 msgid "Application not found."
947 msgstr "Бележката няма профил"
949 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
950 #: actions/showapplication.php:94
952 msgid "You are not the owner of this application."
953 msgstr "Не членувате в тази група."
955 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
956 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
957 #: lib/action.php:1228
958 msgid "There was a problem with your session token."
959 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
961 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
963 msgid "Delete application"
964 msgstr "Няма такава бележка."
966 #: actions/deleteapplication.php:149
968 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
969 "about the application from the database, including all existing user "
973 #: actions/deleteapplication.php:156
975 msgid "Do not delete this application"
976 msgstr "Да не се изтрива бележката"
978 #: actions/deleteapplication.php:160
980 msgid "Delete this application"
981 msgstr "Изтриване на бележката"
983 #. TRANS: Client error message
984 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
985 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
986 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
987 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
988 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
989 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
990 #: lib/settingsaction.php:72
991 msgid "Not logged in."
992 msgstr "Не сте влезли в системата."
994 #: actions/deletenotice.php:71
995 msgid "Can't delete this notice."
996 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
998 #: actions/deletenotice.php:103
1000 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1002 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1004 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1005 msgid "Delete notice"
1006 msgstr "Изтриване на бележката"
1008 #: actions/deletenotice.php:144
1009 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1010 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1012 #: actions/deletenotice.php:145
1013 msgid "Do not delete this notice"
1014 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1016 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1017 msgid "Delete this notice"
1018 msgstr "Изтриване на бележката"
1020 #: actions/deleteuser.php:67
1021 msgid "You cannot delete users."
1022 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1024 #: actions/deleteuser.php:74
1025 msgid "You can only delete local users."
1026 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1028 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1030 msgstr "Изтриване на потребител"
1032 #: actions/deleteuser.php:136
1034 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1035 "the user from the database, without a backup."
1038 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1039 msgid "Delete this user"
1040 msgstr "Изтриване на този потребител"
1042 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1043 #: lib/groupnav.php:119
1047 #: actions/designadminpanel.php:73
1048 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1051 #: actions/designadminpanel.php:275
1053 msgid "Invalid logo URL."
1054 msgstr "Неправилен размер."
1056 #: actions/designadminpanel.php:279
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Theme not available: %s"
1059 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1061 #: actions/designadminpanel.php:375
1063 msgstr "Смяна на логото"
1065 #: actions/designadminpanel.php:380
1067 msgstr "Лого на сайта"
1069 #: actions/designadminpanel.php:387
1071 msgid "Change theme"
1074 #: actions/designadminpanel.php:404
1077 msgstr "Нова бележка"
1079 #: actions/designadminpanel.php:405
1081 msgid "Theme for the site."
1082 msgstr "Излизане от сайта"
1084 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1085 msgid "Change background image"
1086 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1088 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1089 #: lib/designsettings.php:178
1093 #: actions/designadminpanel.php:427
1094 #, fuzzy, php-format
1096 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1098 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1100 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1104 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1108 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1109 msgid "Turn background image on or off."
1112 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1113 msgid "Tile background image"
1116 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1117 msgid "Change colours"
1118 msgstr "Смяна на цветовете"
1120 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1124 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1126 msgstr "Страничен панел"
1128 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1132 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1138 msgid "Use defaults"
1141 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1142 msgid "Restore default designs"
1145 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1146 msgid "Reset back to default"
1149 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1150 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1151 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1152 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1153 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1154 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1155 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1156 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1160 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1164 #: actions/disfavor.php:81
1165 msgid "This notice is not a favorite!"
1166 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1168 #: actions/disfavor.php:94
1169 msgid "Add to favorites"
1170 msgstr "Добавяне към любимите"
1172 #: actions/doc.php:158
1173 #, fuzzy, php-format
1174 msgid "No such document \"%s\""
1175 msgstr "Няма такъв документ."
1177 #: actions/editapplication.php:54
1179 msgid "Edit Application"
1180 msgstr "Други настройки"
1182 #: actions/editapplication.php:66
1184 msgid "You must be logged in to edit an application."
1185 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1187 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1188 #: actions/showapplication.php:87
1190 msgid "No such application."
1191 msgstr "Няма такава бележка."
1193 #: actions/editapplication.php:161
1195 msgid "Use this form to edit your application."
1196 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1198 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1200 msgid "Name is required."
1201 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1203 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1205 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1208 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1210 msgid "Name already in use. Try another one."
1211 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1213 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1215 msgid "Description is required."
1218 #: actions/editapplication.php:194
1219 msgid "Source URL is too long."
1222 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1224 msgid "Source URL is not valid."
1225 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1227 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1228 msgid "Organization is required."
1231 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1233 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1234 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1236 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1237 msgid "Organization homepage is required."
1240 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1241 msgid "Callback is too long."
1244 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1245 msgid "Callback URL is not valid."
1248 #: actions/editapplication.php:258
1250 msgid "Could not update application."
1251 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1253 #: actions/editgroup.php:56
1255 msgid "Edit %s group"
1256 msgstr "Редактиране на групата %s"
1258 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1259 msgid "You must be logged in to create a group."
1260 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1262 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1263 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1265 msgid "You must be an admin to edit the group."
1266 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1268 #: actions/editgroup.php:158
1269 msgid "Use this form to edit the group."
1272 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1274 msgid "description is too long (max %d chars)."
1275 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1277 #: actions/editgroup.php:258
1278 msgid "Could not update group."
1279 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1281 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1283 msgid "Could not create aliases."
1284 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1286 #: actions/editgroup.php:280
1287 msgid "Options saved."
1288 msgstr "Настройките са запазени."
1290 #: actions/emailsettings.php:60
1291 msgid "Email settings"
1292 msgstr "Настройки на е-поща"
1294 #: actions/emailsettings.php:71
1296 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1297 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1299 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1300 #: actions/smssettings.php:104
1304 #: actions/emailsettings.php:105
1305 msgid "Current confirmed email address."
1306 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1308 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1309 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1310 #: actions/smssettings.php:158
1314 #: actions/emailsettings.php:113
1316 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1317 "a message with further instructions."
1319 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1320 "спам) за съобщение с указания."
1322 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1323 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1324 #: lib/applicationeditform.php:332
1328 #: actions/emailsettings.php:121
1329 msgid "Email address"
1330 msgstr "Адрес на е-поща"
1332 #: actions/emailsettings.php:123
1333 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1334 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1336 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1337 #: actions/smssettings.php:145
1341 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1342 msgid "Incoming email"
1343 msgstr "Входяща поща"
1345 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1346 msgid "Send email to this address to post new notices."
1347 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1349 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1350 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1351 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1353 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1357 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1358 #: actions/smssettings.php:169
1362 #: actions/emailsettings.php:158
1363 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1364 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1366 #: actions/emailsettings.php:163
1367 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1368 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1370 #: actions/emailsettings.php:169
1371 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1372 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1374 #: actions/emailsettings.php:174
1376 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1377 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1379 #: actions/emailsettings.php:179
1380 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1383 #: actions/emailsettings.php:185
1384 msgid "I want to post notices by email."
1385 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1387 #: actions/emailsettings.php:191
1388 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1389 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1391 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1392 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1393 msgid "Preferences saved."
1394 msgstr "Настройките са запазени."
1396 #: actions/emailsettings.php:320
1397 msgid "No email address."
1398 msgstr "Не е въведена е-поща."
1400 #: actions/emailsettings.php:327
1401 msgid "Cannot normalize that email address"
1402 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1404 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1405 #: actions/siteadminpanel.php:143
1406 msgid "Not a valid email address."
1407 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1409 #: actions/emailsettings.php:334
1410 msgid "That is already your email address."
1411 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1413 #: actions/emailsettings.php:337
1414 msgid "That email address already belongs to another user."
1415 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1417 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1418 #: actions/smssettings.php:337
1419 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1420 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1422 #: actions/emailsettings.php:359
1424 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1425 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1427 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1428 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1431 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1432 #: actions/smssettings.php:370
1433 msgid "No pending confirmation to cancel."
1434 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1436 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1437 msgid "That is the wrong IM address."
1438 msgstr "Грешен IM адрес."
1440 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1441 #: actions/smssettings.php:386
1442 msgid "Confirmation cancelled."
1443 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1445 #: actions/emailsettings.php:413
1446 msgid "That is not your email address."
1447 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1449 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1450 #: actions/smssettings.php:425
1451 msgid "The address was removed."
1452 msgstr "Адресът е премахнат."
1454 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1455 msgid "No incoming email address."
1456 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1458 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1459 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1460 msgid "Couldn't update user record."
1461 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1463 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1464 msgid "Incoming email address removed."
1465 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1467 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1468 msgid "New incoming email address added."
1469 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1471 #: actions/favor.php:79
1472 msgid "This notice is already a favorite!"
1473 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1475 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1477 msgid "Disfavor favorite"
1480 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1481 #: lib/publicgroupnav.php:93
1482 msgid "Popular notices"
1483 msgstr "Популярни бележки"
1485 #: actions/favorited.php:67
1487 msgid "Popular notices, page %d"
1488 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1490 #: actions/favorited.php:79
1491 msgid "The most popular notices on the site right now."
1492 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1494 #: actions/favorited.php:150
1495 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1498 #: actions/favorited.php:153
1500 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1501 "next to any notice you like."
1504 #: actions/favorited.php:156
1507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1508 "notice to your favorites!"
1511 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1512 #: lib/personalgroupnav.php:115
1514 msgid "%s's favorite notices"
1515 msgstr "Любими бележки на %s"
1517 #: actions/favoritesrss.php:115
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1520 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1522 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1523 #: lib/publicgroupnav.php:89
1524 msgid "Featured users"
1525 msgstr "Избрани потребители"
1527 #: actions/featured.php:71
1529 msgid "Featured users, page %d"
1530 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1532 #: actions/featured.php:99
1534 msgid "A selection of some great users on %s"
1537 #: actions/file.php:34
1538 msgid "No notice ID."
1539 msgstr "Липсва ID на бележка."
1541 #: actions/file.php:38
1543 msgstr "Липсва бележка."
1545 #: actions/file.php:42
1546 msgid "No attachments."
1547 msgstr "Няма прикачени файлове."
1549 #: actions/file.php:51
1551 msgid "No uploaded attachments."
1552 msgstr "Няма такъв документ."
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1555 msgid "Not expecting this response!"
1556 msgstr "Неочакван отговор."
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1560 msgid "User being listened to does not exist."
1561 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1564 msgid "You can use the local subscription!"
1565 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1568 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1569 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1573 msgid "You are not authorized."
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1578 msgid "Could not convert request token to access token."
1579 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1583 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1584 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1587 msgid "Error updating remote profile"
1588 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1590 #: actions/getfile.php:79
1591 msgid "No such file."
1592 msgstr "Няма такъв файл."
1594 #: actions/getfile.php:83
1595 msgid "Cannot read file."
1596 msgstr "Грешка при четене на файла."
1598 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1599 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1600 #: lib/profileformaction.php:70
1601 msgid "No profile specified."
1602 msgstr "Не е указан профил."
1604 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1605 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1606 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1607 msgid "No profile with that ID."
1608 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1610 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1611 #: actions/makeadmin.php:81
1612 msgid "No group specified."
1613 msgstr "Не е указана група."
1615 #: actions/groupblock.php:91
1616 msgid "Only an admin can block group members."
1617 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1619 #: actions/groupblock.php:95
1620 msgid "User is already blocked from group."
1621 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1623 #: actions/groupblock.php:100
1624 msgid "User is not a member of group."
1625 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1627 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1629 msgid "Block user from group"
1630 msgstr "Блокиране на потребителя"
1632 #: actions/groupblock.php:162
1635 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1636 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1637 "the group in the future."
1640 #: actions/groupblock.php:178
1642 msgid "Do not block this user from this group"
1643 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1645 #: actions/groupblock.php:179
1647 msgid "Block this user from this group"
1648 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1650 #: actions/groupblock.php:196
1651 msgid "Database error blocking user from group."
1654 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1658 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1659 msgid "You must be logged in to edit a group."
1660 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1664 msgid "Group design"
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1669 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1670 "palette of your choice."
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1674 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1676 msgid "Couldn't update your design."
1677 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1681 msgid "Design preferences saved."
1682 msgstr "Настройките са запазени."
1684 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1686 msgstr "Лого на групата"
1688 #: actions/grouplogo.php:153
1689 #, fuzzy, php-format
1691 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1692 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1694 #: actions/grouplogo.php:181
1696 msgid "User without matching profile."
1697 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1699 #: actions/grouplogo.php:365
1701 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1702 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1704 #: actions/grouplogo.php:399
1705 msgid "Logo updated."
1706 msgstr "Лотого е обновено."
1708 #: actions/grouplogo.php:401
1709 msgid "Failed updating logo."
1710 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1712 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1714 msgid "%s group members"
1715 msgstr "Членове на групата %s"
1717 #: actions/groupmembers.php:103
1718 #, fuzzy, php-format
1719 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1720 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1722 #: actions/groupmembers.php:118
1723 msgid "A list of the users in this group."
1724 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1726 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1730 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1734 #: actions/groupmembers.php:450
1736 msgid "Make user an admin of the group"
1737 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1739 #: actions/groupmembers.php:482
1743 #: actions/groupmembers.php:482
1744 msgid "Make this user an admin"
1747 #: actions/grouprss.php:140
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1750 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1752 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1753 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1757 #: actions/groups.php:64
1759 msgid "Groups, page %d"
1760 msgstr "Групи, страница %d"
1762 #: actions/groups.php:90
1765 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1766 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1767 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1768 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1772 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1773 msgid "Create a new group"
1774 msgstr "Създаване на нова група"
1776 #: actions/groupsearch.php:52
1777 #, fuzzy, php-format
1779 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1780 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1782 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1783 "Отделяйте фразите за "
1785 #: actions/groupsearch.php:58
1786 msgid "Group search"
1787 msgstr "Търсене на групи"
1789 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1790 #: actions/peoplesearch.php:83
1792 msgstr "Няма резултати."
1794 #: actions/groupsearch.php:82
1797 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1798 "newgroup%%) yourself."
1801 #: actions/groupsearch.php:85
1804 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1805 "action.newgroup%%) yourself!"
1808 #: actions/groupunblock.php:91
1809 msgid "Only an admin can unblock group members."
1812 #: actions/groupunblock.php:95
1814 msgid "User is not blocked from group."
1815 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1817 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1819 msgid "Error removing the block."
1820 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1822 #: actions/imsettings.php:59
1825 msgstr "IM настройки"
1827 #: actions/imsettings.php:70
1830 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1831 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1833 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1834 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1836 #: actions/imsettings.php:89
1838 msgid "IM is not available."
1839 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1841 #: actions/imsettings.php:106
1842 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1843 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1845 #: actions/imsettings.php:114
1848 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1849 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1851 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1852 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1854 #: actions/imsettings.php:124
1859 #: actions/imsettings.php:126
1862 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1863 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1865 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1866 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1868 #: actions/imsettings.php:143
1869 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1870 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1872 #: actions/imsettings.php:148
1873 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1874 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1876 #: actions/imsettings.php:153
1877 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1878 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1880 #: actions/imsettings.php:159
1881 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1882 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1884 #: actions/imsettings.php:285
1885 msgid "No Jabber ID."
1886 msgstr "Няма Jabber ID."
1888 #: actions/imsettings.php:292
1889 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1890 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1892 #: actions/imsettings.php:296
1893 msgid "Not a valid Jabber ID"
1894 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1896 #: actions/imsettings.php:299
1897 msgid "That is already your Jabber ID."
1898 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1900 #: actions/imsettings.php:302
1901 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1902 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1904 #: actions/imsettings.php:327
1907 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1908 "s for sending messages to you."
1910 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1911 "от %s, трябва да го одобрите."
1913 #: actions/imsettings.php:387
1914 msgid "That is not your Jabber ID."
1915 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1917 #: actions/inbox.php:59
1918 #, fuzzy, php-format
1919 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1920 msgstr "Входяща кутия за %s"
1922 #: actions/inbox.php:62
1924 msgid "Inbox for %s"
1925 msgstr "Входяща кутия за %s"
1927 #: actions/inbox.php:115
1928 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1929 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1931 #: actions/invite.php:39
1932 msgid "Invites have been disabled."
1933 msgstr "Поканите са изключени."
1935 #: actions/invite.php:41
1937 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1938 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1940 #: actions/invite.php:72
1942 msgid "Invalid email address: %s"
1943 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1945 #: actions/invite.php:110
1946 msgid "Invitation(s) sent"
1947 msgstr "Поканите са изпратени."
1949 #: actions/invite.php:112
1950 msgid "Invite new users"
1951 msgstr "Покани за нови потребители"
1953 #: actions/invite.php:128
1954 msgid "You are already subscribed to these users:"
1955 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1957 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1960 msgstr "%1$s (%2$s)"
1962 #: actions/invite.php:136
1964 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1965 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1967 #: actions/invite.php:144
1968 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1969 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1971 #: actions/invite.php:150
1973 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1974 "on the site. Thanks for growing the community!"
1976 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1977 "увеличаването на общността тук!"
1979 #: actions/invite.php:162
1981 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1983 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1984 "услугата на сайта."
1986 #: actions/invite.php:187
1987 msgid "Email addresses"
1988 msgstr "Адреси на е-поща"
1990 #: actions/invite.php:189
1991 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1992 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1994 #: actions/invite.php:192
1995 msgid "Personal message"
1996 msgstr "Лично съобщение"
1998 #: actions/invite.php:194
1999 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2000 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2002 #. TRANS: Send button for inviting friends
2003 #: actions/invite.php:198
2009 #: actions/invite.php:227
2011 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2012 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2014 #: actions/invite.php:229
2017 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2019 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2020 "you know and people who interest you.\n"
2022 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2023 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2024 "share your interests.\n"
2030 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2034 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2039 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2044 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2046 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2047 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2049 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2050 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2051 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2057 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2061 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2062 "да приемете поканата.\n"
2066 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2067 "отделеното време.\n"
2069 "Искрено ваши, %2$s\n"
2071 #: actions/joingroup.php:60
2072 msgid "You must be logged in to join a group."
2073 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2075 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2077 msgid "No nickname or ID."
2078 msgstr "Няма псевдоним."
2080 #: actions/joingroup.php:141
2081 #, fuzzy, php-format
2082 msgid "%1$s joined group %2$s"
2083 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2085 #: actions/leavegroup.php:60
2086 msgid "You must be logged in to leave a group."
2087 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2089 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2090 msgid "You are not a member of that group."
2091 msgstr "Не членувате в тази група."
2093 #: actions/leavegroup.php:137
2095 msgid "%1$s left group %2$s"
2096 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2098 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2099 msgid "Already logged in."
2100 msgstr "Вече сте влезли."
2102 #: actions/login.php:126
2103 msgid "Incorrect username or password."
2104 msgstr "Грешно име или парола."
2106 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2108 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2111 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2115 #: actions/login.php:227
2116 msgid "Login to site"
2117 msgstr "Вход в сайта"
2119 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2123 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2124 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2125 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2127 #: actions/login.php:247
2128 msgid "Lost or forgotten password?"
2129 msgstr "Загубена или забравена парола"
2131 #: actions/login.php:266
2133 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2134 "changing your settings."
2136 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2137 "при промяна на настройките."
2139 #: actions/login.php:270
2140 #, fuzzy, php-format
2142 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2143 "(%%action.register%%) a new account."
2145 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2146 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2148 #: actions/makeadmin.php:92
2149 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2152 #: actions/makeadmin.php:96
2153 #, fuzzy, php-format
2154 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2155 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2157 #: actions/makeadmin.php:133
2158 #, fuzzy, php-format
2159 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2160 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2162 #: actions/makeadmin.php:146
2163 #, fuzzy, php-format
2164 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2165 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2167 #: actions/microsummary.php:69
2168 msgid "No current status"
2171 #: actions/newapplication.php:52
2173 msgid "New Application"
2174 msgstr "Няма такава бележка."
2176 #: actions/newapplication.php:64
2178 msgid "You must be logged in to register an application."
2179 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2181 #: actions/newapplication.php:143
2183 msgid "Use this form to register a new application."
2184 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2186 #: actions/newapplication.php:176
2187 msgid "Source URL is required."
2190 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2192 msgid "Could not create application."
2193 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2195 #: actions/newgroup.php:53
2199 #: actions/newgroup.php:110
2200 msgid "Use this form to create a new group."
2201 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2203 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2205 msgstr "Ново съобщение"
2207 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2208 msgid "You can't send a message to this user."
2209 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2211 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2212 #: lib/command.php:475
2214 msgstr "Няма съдържание!"
2216 #: actions/newmessage.php:158
2217 msgid "No recipient specified."
2218 msgstr "Не е указан получател."
2220 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2222 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2224 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2227 #: actions/newmessage.php:181
2228 msgid "Message sent"
2229 msgstr "Съобщението е изпратено"
2231 #: actions/newmessage.php:185
2232 #, fuzzy, php-format
2233 msgid "Direct message to %s sent."
2234 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2236 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2238 msgstr "Грешка в Ajax"
2240 #: actions/newnotice.php:69
2242 msgstr "Нова бележка"
2244 #: actions/newnotice.php:211
2245 msgid "Notice posted"
2246 msgstr "Бележката е публикувана"
2248 #: actions/noticesearch.php:68
2251 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2252 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2254 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2255 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2257 #: actions/noticesearch.php:78
2259 msgstr "Търсене на текст"
2261 #: actions/noticesearch.php:91
2262 #, fuzzy, php-format
2263 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2264 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2266 #: actions/noticesearch.php:121
2269 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2270 "status_textarea=%s)!"
2273 #: actions/noticesearch.php:124
2276 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2277 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2280 #: actions/noticesearchrss.php:96
2282 msgid "Updates with \"%s\""
2283 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2285 #: actions/noticesearchrss.php:98
2287 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2288 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2290 #: actions/nudge.php:85
2292 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2295 #: actions/nudge.php:94
2297 msgstr "Побутването е изпратено"
2299 #: actions/nudge.php:97
2301 msgstr "Побутването е изпратено!"
2303 #: actions/oauthappssettings.php:59
2305 msgid "You must be logged in to list your applications."
2306 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2308 #: actions/oauthappssettings.php:74
2310 msgid "OAuth applications"
2311 msgstr "Други настройки"
2313 #: actions/oauthappssettings.php:85
2314 msgid "Applications you have registered"
2317 #: actions/oauthappssettings.php:135
2319 msgid "You have not registered any applications yet."
2322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2323 msgid "Connected applications"
2326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2327 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2330 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2332 msgid "You are not a user of that application."
2333 msgstr "Не членувате в тази група."
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2336 msgid "Unable to revoke access for app: "
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2341 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2345 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2348 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2349 msgid "Notice has no profile"
2350 msgstr "Бележката няма профил"
2352 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2354 msgid "%1$s's status on %2$s"
2355 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2357 #: actions/oembed.php:157
2358 msgid "content type "
2359 msgstr "вид съдържание "
2361 #: actions/oembed.php:160
2365 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2366 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2367 msgid "Not a supported data format."
2368 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2370 #: actions/opensearch.php:64
2371 msgid "People Search"
2372 msgstr "Търсене на хора"
2374 #: actions/opensearch.php:67
2375 msgid "Notice Search"
2376 msgstr "Търсене на бележки"
2378 #: actions/othersettings.php:60
2379 msgid "Other settings"
2380 msgstr "Други настройки"
2382 #: actions/othersettings.php:71
2383 msgid "Manage various other options."
2384 msgstr "Управление на различни други настройки."
2386 #: actions/othersettings.php:108
2387 msgid " (free service)"
2390 #: actions/othersettings.php:116
2391 msgid "Shorten URLs with"
2392 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2394 #: actions/othersettings.php:117
2395 msgid "Automatic shortening service to use."
2396 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2398 #: actions/othersettings.php:122
2400 msgid "View profile designs"
2401 msgstr "Настройки на профила"
2403 #: actions/othersettings.php:123
2404 msgid "Show or hide profile designs."
2407 #: actions/othersettings.php:153
2408 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2409 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2411 #: actions/otp.php:69
2413 msgid "No user ID specified."
2414 msgstr "Не е указана група."
2416 #: actions/otp.php:83
2418 msgid "No login token specified."
2419 msgstr "Не е указана бележка."
2421 #: actions/otp.php:90
2423 msgid "No login token requested."
2424 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2426 #: actions/otp.php:95
2428 msgid "Invalid login token specified."
2429 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2431 #: actions/otp.php:104
2433 msgid "Login token expired."
2434 msgstr "Влизане в сайта"
2436 #: actions/outbox.php:58
2437 #, fuzzy, php-format
2438 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2439 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2441 #: actions/outbox.php:61
2443 msgid "Outbox for %s"
2444 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2446 #: actions/outbox.php:116
2447 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2448 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2450 #: actions/passwordsettings.php:58
2451 msgid "Change password"
2452 msgstr "Смяна на паролата"
2454 #: actions/passwordsettings.php:69
2455 msgid "Change your password."
2456 msgstr "Смяна на паролата."
2458 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2460 msgid "Password change"
2461 msgstr "Паролата е записана."
2463 #: actions/passwordsettings.php:104
2464 msgid "Old password"
2465 msgstr "Стара парола"
2467 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2468 msgid "New password"
2469 msgstr "Нова парола"
2471 #: actions/passwordsettings.php:109
2472 msgid "6 or more characters"
2473 msgstr "6 или повече знака"
2475 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2476 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2478 msgstr "Потвърждаване"
2480 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2481 msgid "Same as password above"
2482 msgstr "Също като паролата по-горе"
2484 #: actions/passwordsettings.php:117
2488 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2489 msgid "Password must be 6 or more characters."
2490 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2492 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2493 msgid "Passwords don't match."
2494 msgstr "Паролите не съвпадат."
2496 #: actions/passwordsettings.php:165
2497 msgid "Incorrect old password"
2498 msgstr "Грешна стара парола"
2500 #: actions/passwordsettings.php:181
2501 msgid "Error saving user; invalid."
2502 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2504 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2505 msgid "Can't save new password."
2506 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2508 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2509 msgid "Password saved."
2510 msgstr "Паролата е записана."
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2517 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2518 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2521 #, fuzzy, php-format
2522 msgid "Theme directory not readable: %s"
2523 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2527 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2532 msgid "Background directory not writable: %s"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2537 msgid "Locales directory not readable: %s"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2541 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2553 msgid "Site's server hostname."
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2562 msgstr "Път до сайта"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2565 msgid "Path to locales"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2569 msgid "Directory path to locales"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2574 msgstr "Кратки URL-адреси"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2577 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2585 msgid "Theme server"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2593 msgid "Theme directory"
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2601 msgid "Avatar server"
2602 msgstr "Сървър на аватара"
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2606 msgstr "Път до аватара"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2609 msgid "Avatar directory"
2610 msgstr "Директория на аватара"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2617 msgid "Background server"
2618 msgstr "Сървър на фона"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2621 msgid "Background path"
2622 msgstr "Път до фона"
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2625 msgid "Background directory"
2626 msgstr "Директория на фона"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2646 msgstr "Използване на SSL"
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2649 msgid "When to use SSL"
2650 msgstr "Кога да се използва SSL"
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2657 msgid "Server to direct SSL requests to"
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2662 msgstr "Запазване на пътищата"
2664 #: actions/peoplesearch.php:52
2667 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2668 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2670 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2671 "Отделяйте фразите за "
2673 #: actions/peoplesearch.php:58
2674 msgid "People search"
2675 msgstr "Търсене на хора"
2677 #: actions/peopletag.php:70
2678 #, fuzzy, php-format
2679 msgid "Not a valid people tag: %s"
2680 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2682 #: actions/peopletag.php:144
2683 #, fuzzy, php-format
2684 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2685 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2687 #: actions/postnotice.php:84
2688 msgid "Invalid notice content"
2689 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2691 #: actions/postnotice.php:90
2693 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2696 #: actions/profilesettings.php:60
2697 msgid "Profile settings"
2698 msgstr "Настройки на профила"
2700 #: actions/profilesettings.php:71
2702 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2703 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2705 #: actions/profilesettings.php:99
2706 msgid "Profile information"
2707 msgstr "Данни на профила"
2709 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2710 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2711 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2713 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2714 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2715 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2719 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2720 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2722 msgstr "Лична страница"
2724 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2725 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2726 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2728 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2730 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2731 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2733 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2734 msgid "Describe yourself and your interests"
2735 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2737 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2741 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2742 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2743 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2744 #: lib/userprofile.php:164
2746 msgstr "Местоположение"
2748 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2749 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2750 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2752 #: actions/profilesettings.php:138
2753 msgid "Share my current location when posting notices"
2756 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2757 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2758 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2762 #: actions/profilesettings.php:147
2764 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2767 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2771 #: actions/profilesettings.php:152
2772 msgid "Preferred language"
2773 msgstr "Предпочитан език"
2775 #: actions/profilesettings.php:161
2777 msgstr "Часови пояс"
2779 #: actions/profilesettings.php:162
2780 msgid "What timezone are you normally in?"
2781 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2783 #: actions/profilesettings.php:167
2785 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2787 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2790 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2792 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2793 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2795 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2796 msgid "Timezone not selected."
2797 msgstr "Не е избран часови пояс"
2799 #: actions/profilesettings.php:241
2800 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2801 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2803 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2805 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2806 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2808 #: actions/profilesettings.php:306
2809 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2812 #: actions/profilesettings.php:363
2814 msgid "Couldn't save location prefs."
2815 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2817 #: actions/profilesettings.php:375
2818 msgid "Couldn't save profile."
2819 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2821 #: actions/profilesettings.php:383
2822 msgid "Couldn't save tags."
2823 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2825 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2826 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2827 msgid "Settings saved."
2828 msgstr "Настройките са запазени."
2830 #: actions/public.php:83
2832 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2835 #: actions/public.php:92
2836 msgid "Could not retrieve public stream."
2837 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2839 #: actions/public.php:130
2841 msgid "Public timeline, page %d"
2842 msgstr "Общ поток, страница %d"
2844 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2845 msgid "Public timeline"
2848 #: actions/public.php:160
2849 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2850 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2852 #: actions/public.php:164
2853 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2854 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2856 #: actions/public.php:168
2857 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2858 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2860 #: actions/public.php:188
2863 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2867 #: actions/public.php:191
2868 msgid "Be the first to post!"
2871 #: actions/public.php:195
2874 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2877 #: actions/public.php:242
2880 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2881 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2882 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2883 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2886 #: actions/public.php:247
2889 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2890 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2894 #: actions/publictagcloud.php:57
2896 msgid "Public tag cloud"
2897 msgstr "Емисия на общия поток"
2899 #: actions/publictagcloud.php:63
2901 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2904 #: actions/publictagcloud.php:69
2906 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2909 #: actions/publictagcloud.php:72
2910 msgid "Be the first to post one!"
2913 #: actions/publictagcloud.php:75
2916 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2920 #: actions/publictagcloud.php:134
2924 #: actions/recoverpassword.php:36
2925 msgid "You are already logged in!"
2926 msgstr "Вече сте влезли!"
2928 #: actions/recoverpassword.php:62
2929 msgid "No such recovery code."
2930 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2932 #: actions/recoverpassword.php:66
2933 msgid "Not a recovery code."
2934 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2936 #: actions/recoverpassword.php:73
2937 msgid "Recovery code for unknown user."
2938 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2940 #: actions/recoverpassword.php:86
2941 msgid "Error with confirmation code."
2942 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2944 #: actions/recoverpassword.php:97
2945 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2946 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2948 #: actions/recoverpassword.php:111
2949 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2950 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2952 #: actions/recoverpassword.php:152
2954 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2955 "the email address you have stored in your account."
2958 #: actions/recoverpassword.php:158
2959 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2962 #: actions/recoverpassword.php:188
2963 msgid "Password recovery"
2964 msgstr "Възстановяване на парола"
2966 #: actions/recoverpassword.php:191
2967 msgid "Nickname or email address"
2968 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2970 #: actions/recoverpassword.php:193
2971 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2972 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2974 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2976 msgstr "Възстановяване"
2978 #: actions/recoverpassword.php:208
2979 msgid "Reset password"
2980 msgstr "Нова парола"
2982 #: actions/recoverpassword.php:209
2983 msgid "Recover password"
2984 msgstr "Възстановяване на паролата"
2986 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2987 msgid "Password recovery requested"
2988 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2990 #: actions/recoverpassword.php:213
2991 msgid "Unknown action"
2992 msgstr "Непознато действие"
2994 #: actions/recoverpassword.php:236
2995 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2996 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2998 #: actions/recoverpassword.php:243
3002 #: actions/recoverpassword.php:252
3003 msgid "Enter a nickname or email address."
3004 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3006 #: actions/recoverpassword.php:272
3007 msgid "No user with that email address or username."
3008 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3010 #: actions/recoverpassword.php:287
3011 msgid "No registered email address for that user."
3012 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3014 #: actions/recoverpassword.php:301
3015 msgid "Error saving address confirmation."
3016 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3018 #: actions/recoverpassword.php:325
3020 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3021 "address registered to your account."
3023 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3024 "възстановяване на паролата."
3026 #: actions/recoverpassword.php:344
3027 msgid "Unexpected password reset."
3028 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3030 #: actions/recoverpassword.php:352
3031 msgid "Password must be 6 chars or more."
3032 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3034 #: actions/recoverpassword.php:356
3035 msgid "Password and confirmation do not match."
3036 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3038 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3039 msgid "Error setting user."
3040 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3042 #: actions/recoverpassword.php:382
3043 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3044 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3046 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3047 msgid "Sorry, only invited people can register."
3050 #: actions/register.php:92
3052 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3053 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3055 #: actions/register.php:112
3056 msgid "Registration successful"
3057 msgstr "Записването е успешно."
3059 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3061 msgstr "Регистриране"
3063 #: actions/register.php:135
3064 msgid "Registration not allowed."
3065 msgstr "Записването не е позволено."
3067 #: actions/register.php:198
3068 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3069 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3071 #: actions/register.php:212
3072 msgid "Email address already exists."
3073 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3075 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3076 msgid "Invalid username or password."
3077 msgstr "Неправилно име или парола."
3079 #: actions/register.php:343
3081 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3082 "link up to friends and colleagues. "
3085 #: actions/register.php:425
3086 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3088 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3091 #: actions/register.php:430
3092 msgid "6 or more characters. Required."
3093 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3095 #: actions/register.php:434
3096 msgid "Same as password above. Required."
3097 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3099 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3100 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3104 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3105 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3106 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3108 #: actions/register.php:450
3109 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3110 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3112 #: actions/register.php:494
3113 msgid "My text and files are available under "
3114 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3116 #: actions/register.php:496
3117 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3118 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3120 #: actions/register.php:497
3123 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3125 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3127 #: actions/register.php:538
3130 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3133 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3134 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3135 "notices through instant messages.\n"
3136 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3137 "share your interests. \n"
3138 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3139 "others more about you. \n"
3140 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3143 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3145 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3147 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3148 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3149 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3150 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3151 "споделяте общи интереси. \n"
3152 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3153 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3154 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3155 "запознаете с възможностите му. \n"
3157 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3158 "само приятни мигове!"
3160 #: actions/register.php:562
3162 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3163 "to confirm your email address.)"
3165 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3166 "адреса на е-пощата ви.)"
3168 #: actions/remotesubscribe.php:98
3171 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3172 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3173 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3175 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3176 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3177 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3178 "профила си в нея по-долу."
3180 #: actions/remotesubscribe.php:112
3181 msgid "Remote subscribe"
3182 msgstr "Отдалечен абонамент"
3184 #: actions/remotesubscribe.php:124
3185 msgid "Subscribe to a remote user"
3186 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3188 #: actions/remotesubscribe.php:129
3189 msgid "User nickname"
3190 msgstr "Потребителски псевдоним"
3192 #: actions/remotesubscribe.php:130
3193 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3194 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3196 #: actions/remotesubscribe.php:133
3198 msgstr "Адрес на профила"
3200 #: actions/remotesubscribe.php:134
3201 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3202 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3204 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3205 #: lib/userprofile.php:368
3209 #: actions/remotesubscribe.php:159
3210 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3211 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3213 #: actions/remotesubscribe.php:168
3214 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3216 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3218 #: actions/remotesubscribe.php:176
3219 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3220 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3222 #: actions/remotesubscribe.php:183
3224 msgid "Couldn’t get a request token."
3225 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3227 #: actions/repeat.php:57
3228 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3229 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3231 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3232 msgid "No notice specified."
3233 msgstr "Не е указана бележка."
3235 #: actions/repeat.php:76
3236 msgid "You can't repeat your own notice."
3237 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3239 #: actions/repeat.php:90
3240 msgid "You already repeated that notice."
3241 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3243 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3247 #: actions/repeat.php:119
3251 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3252 #: lib/personalgroupnav.php:105
3254 msgid "Replies to %s"
3255 msgstr "Отговори на %s"
3257 #: actions/replies.php:128
3258 #, fuzzy, php-format
3259 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3260 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3262 #: actions/replies.php:145
3264 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3265 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3267 #: actions/replies.php:152
3269 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3270 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3272 #: actions/replies.php:159
3274 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3275 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3277 #: actions/replies.php:199
3280 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3281 "notice to his attention yet."
3284 #: actions/replies.php:204
3287 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3288 "[join groups](%%action.groups%%)."
3291 #: actions/replies.php:206
3294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3295 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3298 #: actions/repliesrss.php:72
3300 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3301 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3303 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3307 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3309 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3310 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3312 #: actions/sandbox.php:72
3314 msgid "User is already sandboxed."
3315 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3317 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3321 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3323 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3324 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3326 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3327 msgid "Handle sessions"
3328 msgstr "Управление на сесии"
3330 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3331 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3334 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3335 msgid "Session debugging"
3338 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3339 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3342 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3343 #: actions/useradminpanel.php:294
3344 msgid "Save site settings"
3345 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3347 #: actions/showapplication.php:82
3349 msgid "You must be logged in to view an application."
3350 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3352 #: actions/showapplication.php:157
3354 msgid "Application profile"
3355 msgstr "Бележката няма профил"
3357 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3361 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3362 #: lib/applicationeditform.php:195
3366 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3367 msgid "Organization"
3368 msgstr "Организация"
3370 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3371 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3375 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3376 #: lib/profileaction.php:174
3380 #: actions/showapplication.php:203
3382 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3385 #: actions/showapplication.php:213
3386 msgid "Application actions"
3389 #: actions/showapplication.php:236
3390 msgid "Reset key & secret"
3393 #: actions/showapplication.php:261
3394 msgid "Application info"
3397 #: actions/showapplication.php:263
3398 msgid "Consumer key"
3401 #: actions/showapplication.php:268
3402 msgid "Consumer secret"
3405 #: actions/showapplication.php:273
3406 msgid "Request token URL"
3409 #: actions/showapplication.php:278
3410 msgid "Access token URL"
3413 #: actions/showapplication.php:283
3415 msgid "Authorize URL"
3418 #: actions/showapplication.php:288
3420 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3424 #: actions/showapplication.php:309
3426 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3427 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3429 #: actions/showfavorites.php:79
3431 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3432 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3434 #: actions/showfavorites.php:132
3435 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3436 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3438 #: actions/showfavorites.php:171
3440 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3441 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3443 #: actions/showfavorites.php:178
3445 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3446 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3448 #: actions/showfavorites.php:185
3450 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3451 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3453 #: actions/showfavorites.php:206
3455 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3456 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3459 #: actions/showfavorites.php:208
3462 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3463 "they would add to their favorites :)"
3466 #: actions/showfavorites.php:212
3469 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3470 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3471 "would add to their favorites :)"
3474 #: actions/showfavorites.php:243
3475 msgid "This is a way to share what you like."
3476 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3478 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3483 #: actions/showgroup.php:84
3484 #, fuzzy, php-format
3485 msgid "%1$s group, page %2$d"
3486 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3488 #: actions/showgroup.php:226
3489 msgid "Group profile"
3490 msgstr "Профил на групата"
3492 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3493 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3497 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3498 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3502 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3506 #: actions/showgroup.php:301
3507 msgid "Group actions"
3510 #: actions/showgroup.php:336
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3513 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3515 #: actions/showgroup.php:342
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3518 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3520 #: actions/showgroup.php:348
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3523 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3525 #: actions/showgroup.php:353
3527 msgid "FOAF for %s group"
3528 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3530 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3534 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3535 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3536 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3540 #: actions/showgroup.php:400
3542 msgstr "Всички членове"
3544 #: actions/showgroup.php:440
3546 msgstr "Създадена на"
3548 #: actions/showgroup.php:456
3551 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3552 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3553 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3554 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3555 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3558 #: actions/showgroup.php:462
3561 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3562 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3563 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3564 "their life and interests. "
3567 #: actions/showgroup.php:490
3569 msgstr "Администратори"
3571 #: actions/showmessage.php:81
3572 msgid "No such message."
3573 msgstr "Няма такова съобщение"
3575 #: actions/showmessage.php:98
3576 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3577 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3579 #: actions/showmessage.php:108
3581 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3582 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3584 #: actions/showmessage.php:113
3586 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3587 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3589 #: actions/shownotice.php:90
3590 msgid "Notice deleted."
3591 msgstr "Бележката е изтрита."
3593 #: actions/showstream.php:73
3594 #, fuzzy, php-format
3596 msgstr "Бележки с етикет %s"
3598 #: actions/showstream.php:79
3600 msgid "%1$s, page %2$d"
3601 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3603 #: actions/showstream.php:122
3604 #, fuzzy, php-format
3605 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3606 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3608 #: actions/showstream.php:129
3610 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3611 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3613 #: actions/showstream.php:136
3615 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3616 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3618 #: actions/showstream.php:143
3620 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3621 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3623 #: actions/showstream.php:148
3628 #: actions/showstream.php:200
3630 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3633 #: actions/showstream.php:205
3635 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3636 "would be a good time to start :)"
3639 #: actions/showstream.php:207
3642 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3643 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3646 #: actions/showstream.php:243
3649 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3650 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3651 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3652 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3655 #: actions/showstream.php:248
3658 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3659 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3660 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3663 #: actions/showstream.php:305
3664 #, fuzzy, php-format
3665 msgid "Repeat of %s"
3666 msgstr "Отговори на %s"
3668 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3669 msgid "You cannot silence users on this site."
3670 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3672 #: actions/silence.php:72
3673 msgid "User is already silenced."
3674 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3676 #: actions/siteadminpanel.php:69
3677 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3678 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3680 #: actions/siteadminpanel.php:132
3681 msgid "Site name must have non-zero length."
3682 msgstr "Името на сайта е задължително."
3684 #: actions/siteadminpanel.php:140
3686 msgid "You must have a valid contact email address."
3687 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3689 #: actions/siteadminpanel.php:158
3691 msgid "Unknown language \"%s\"."
3692 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3694 #: actions/siteadminpanel.php:165
3695 msgid "Invalid snapshot report URL."
3698 #: actions/siteadminpanel.php:171
3699 msgid "Invalid snapshot run value."
3702 #: actions/siteadminpanel.php:177
3703 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3706 #: actions/siteadminpanel.php:183
3707 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3708 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3710 #: actions/siteadminpanel.php:189
3711 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3714 #: actions/siteadminpanel.php:239
3718 #: actions/siteadminpanel.php:242
3720 msgstr "Име на сайта"
3722 #: actions/siteadminpanel.php:243
3723 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3726 #: actions/siteadminpanel.php:247
3730 #: actions/siteadminpanel.php:248
3731 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3734 #: actions/siteadminpanel.php:252
3735 msgid "Brought by URL"
3738 #: actions/siteadminpanel.php:253
3739 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3742 #: actions/siteadminpanel.php:257
3743 msgid "Contact email address for your site"
3744 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3746 #: actions/siteadminpanel.php:263
3749 msgstr "Местоположение"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:274
3752 msgid "Default timezone"
3753 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:275
3756 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3757 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3759 #: actions/siteadminpanel.php:281
3760 msgid "Default site language"
3761 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3763 #: actions/siteadminpanel.php:289
3767 #: actions/siteadminpanel.php:292
3768 msgid "Randomly during Web hit"
3771 #: actions/siteadminpanel.php:293
3772 msgid "In a scheduled job"
3775 #: actions/siteadminpanel.php:295
3776 msgid "Data snapshots"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:296
3780 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:301
3787 #: actions/siteadminpanel.php:302
3788 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3791 #: actions/siteadminpanel.php:307
3795 #: actions/siteadminpanel.php:308
3796 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:315
3801 msgstr "Ограничения"
3803 #: actions/siteadminpanel.php:318
3807 #: actions/siteadminpanel.php:318
3808 msgid "Maximum number of characters for notices."
3811 #: actions/siteadminpanel.php:322
3815 #: actions/siteadminpanel.php:322
3816 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3819 #: actions/smssettings.php:58
3820 msgid "SMS settings"
3821 msgstr "Настройки за SMS"
3823 #: actions/smssettings.php:69
3825 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3826 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3828 #: actions/smssettings.php:91
3830 msgid "SMS is not available."
3831 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3833 #: actions/smssettings.php:112
3834 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3835 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3837 #: actions/smssettings.php:123
3838 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3839 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3841 #: actions/smssettings.php:130
3842 msgid "Confirmation code"
3843 msgstr "Код за потвърждение"
3845 #: actions/smssettings.php:131
3846 msgid "Enter the code you received on your phone."
3847 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3849 #: actions/smssettings.php:138
3850 msgid "SMS phone number"
3851 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3853 #: actions/smssettings.php:140
3854 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3855 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3857 #: actions/smssettings.php:174
3859 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3862 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3863 "такси от оператора."
3865 #: actions/smssettings.php:306
3866 msgid "No phone number."
3867 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3869 #: actions/smssettings.php:311
3870 msgid "No carrier selected."
3871 msgstr "Не е избран оператор."
3873 #: actions/smssettings.php:318
3874 msgid "That is already your phone number."
3875 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3877 #: actions/smssettings.php:321
3878 msgid "That phone number already belongs to another user."
3879 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3881 #: actions/smssettings.php:347
3884 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3885 "for the code and instructions on how to use it."
3887 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3888 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3891 #: actions/smssettings.php:374
3892 msgid "That is the wrong confirmation number."
3893 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3895 #: actions/smssettings.php:405
3896 msgid "That is not your phone number."
3897 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3899 #: actions/smssettings.php:465
3900 msgid "Mobile carrier"
3901 msgstr "Мобилен оператор"
3903 #: actions/smssettings.php:469
3904 msgid "Select a carrier"
3905 msgstr "Изберете оператор"
3907 #: actions/smssettings.php:476
3910 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3911 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3913 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3914 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3916 #: actions/smssettings.php:498
3917 msgid "No code entered"
3918 msgstr "Не е въведен код."
3920 #: actions/subedit.php:70
3921 msgid "You are not subscribed to that profile."
3922 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3924 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3925 #: classes/Subscription.php:116
3927 msgid "Could not save subscription."
3928 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3930 #: actions/subscribe.php:77
3931 msgid "This action only accepts POST requests."
3934 #: actions/subscribe.php:107
3936 msgid "No such profile."
3937 msgstr "Няма такъв файл."
3939 #: actions/subscribe.php:117
3941 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3942 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3944 #: actions/subscribe.php:145
3949 #: actions/subscribers.php:50
3951 msgid "%s subscribers"
3954 #: actions/subscribers.php:52
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3957 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3959 #: actions/subscribers.php:63
3960 msgid "These are the people who listen to your notices."
3961 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3963 #: actions/subscribers.php:67
3965 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3966 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3968 #: actions/subscribers.php:108
3970 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3974 #: actions/subscribers.php:110
3976 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3979 #: actions/subscribers.php:114
3982 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3983 "%) and be the first?"
3986 #: actions/subscriptions.php:52
3988 msgid "%s subscriptions"
3989 msgstr "Абонаменти на %s"
3991 #: actions/subscriptions.php:54
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3994 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3996 #: actions/subscriptions.php:65
3997 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3998 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4000 #: actions/subscriptions.php:69
4002 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4003 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4005 #: actions/subscriptions.php:126
4008 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4009 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4010 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4011 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4012 "automatically subscribe to people you already follow there."
4015 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4017 msgid "%s is not listening to anyone."
4018 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4020 #: actions/subscriptions.php:199
4024 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4028 #: actions/tag.php:69
4029 #, fuzzy, php-format
4030 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4031 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4033 #: actions/tag.php:87
4034 #, fuzzy, php-format
4035 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4036 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4038 #: actions/tag.php:93
4039 #, fuzzy, php-format
4040 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4041 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4043 #: actions/tag.php:99
4044 #, fuzzy, php-format
4045 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4046 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4048 #: actions/tagother.php:39
4050 msgid "No ID argument."
4051 msgstr "Няма такъв документ."
4053 #: actions/tagother.php:65
4054 #, fuzzy, php-format
4058 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4059 msgid "User profile"
4060 msgstr "Потребителски профил"
4062 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4063 #: lib/userprofile.php:102
4067 #: actions/tagother.php:141
4072 #: actions/tagother.php:151
4074 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4078 #: actions/tagother.php:193
4080 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4083 #: actions/tagother.php:200
4084 msgid "Could not save tags."
4085 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4087 #: actions/tagother.php:236
4088 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4091 #: actions/tagrss.php:35
4092 msgid "No such tag."
4093 msgstr "Няма такъв етикет."
4095 #: actions/twitapitrends.php:85
4096 msgid "API method under construction."
4097 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4099 #: actions/unblock.php:59
4100 msgid "You haven't blocked that user."
4101 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4103 #: actions/unsandbox.php:72
4105 msgid "User is not sandboxed."
4106 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4108 #: actions/unsilence.php:72
4109 msgid "User is not silenced."
4110 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4112 #: actions/unsubscribe.php:77
4114 msgid "No profile id in request."
4115 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4117 #: actions/unsubscribe.php:98
4119 msgid "Unsubscribed"
4122 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4125 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4128 #. TRANS: User admin panel title
4129 #: actions/useradminpanel.php:59
4135 #: actions/useradminpanel.php:70
4136 msgid "User settings for this StatusNet site."
4139 #: actions/useradminpanel.php:149
4140 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4143 #: actions/useradminpanel.php:155
4144 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4147 #: actions/useradminpanel.php:165
4149 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4152 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4153 #: lib/personalgroupnav.php:109
4157 #: actions/useradminpanel.php:222
4161 #: actions/useradminpanel.php:223
4162 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4165 #: actions/useradminpanel.php:231
4167 msgstr "Нови потребители"
4169 #: actions/useradminpanel.php:235
4170 msgid "New user welcome"
4173 #: actions/useradminpanel.php:236
4174 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4177 #: actions/useradminpanel.php:241
4179 msgid "Default subscription"
4180 msgstr "Всички абонаменти"
4182 #: actions/useradminpanel.php:242
4184 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4186 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4189 #: actions/useradminpanel.php:251
4193 #: actions/useradminpanel.php:256
4194 msgid "Invitations enabled"
4195 msgstr "Поканите са включени"
4197 #: actions/useradminpanel.php:258
4198 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4201 #: actions/userauthorization.php:105
4202 msgid "Authorize subscription"
4203 msgstr "Одобряване на абонамента"
4205 #: actions/userauthorization.php:110
4208 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4209 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4212 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4213 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4215 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4219 #: actions/userauthorization.php:217
4223 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4224 #: lib/subscribeform.php:139
4225 msgid "Subscribe to this user"
4226 msgstr "Абониране за този потребител"
4228 #: actions/userauthorization.php:219
4232 #: actions/userauthorization.php:220
4234 msgid "Reject this subscription"
4235 msgstr "Абонаменти на %s"
4237 #: actions/userauthorization.php:232
4238 msgid "No authorization request!"
4239 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4241 #: actions/userauthorization.php:254
4242 msgid "Subscription authorized"
4243 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4245 #: actions/userauthorization.php:256
4248 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4249 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4250 "subscription. Your subscription token is:"
4252 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4253 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4255 #: actions/userauthorization.php:266
4256 msgid "Subscription rejected"
4257 msgstr "Абонаментът е отказан"
4259 #: actions/userauthorization.php:268
4262 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4263 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4266 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4267 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4269 #: actions/userauthorization.php:303
4271 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4274 #: actions/userauthorization.php:308
4276 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4279 #: actions/userauthorization.php:314
4281 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4284 #: actions/userauthorization.php:329
4286 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4289 #: actions/userauthorization.php:345
4291 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4294 #: actions/userauthorization.php:350
4295 #, fuzzy, php-format
4296 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4297 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4299 #: actions/userauthorization.php:355
4300 #, fuzzy, php-format
4301 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4302 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4304 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4306 msgid "Profile design"
4307 msgstr "Настройки на профила"
4309 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4311 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4312 "palette of your choice."
4315 #: actions/userdesignsettings.php:282
4316 msgid "Enjoy your hotdog!"
4319 #: actions/usergroups.php:64
4320 #, fuzzy, php-format
4321 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4322 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4324 #: actions/usergroups.php:130
4325 msgid "Search for more groups"
4326 msgstr "Търсене на още групи"
4328 #: actions/usergroups.php:153
4330 msgid "%s is not a member of any group."
4331 msgstr "%s не членува в никоя група."
4333 #: actions/usergroups.php:158
4335 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4338 #: actions/version.php:73
4340 msgid "StatusNet %s"
4341 msgstr "StatusNet %s"
4343 #: actions/version.php:153
4346 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4347 "Inc. and contributors."
4350 #: actions/version.php:161
4351 msgid "Contributors"
4354 #: actions/version.php:168
4356 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4357 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4358 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4359 "any later version. "
4362 #: actions/version.php:174
4364 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4365 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4366 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4367 "for more details. "
4370 #: actions/version.php:180
4373 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4374 "along with this program. If not, see %s."
4377 #: actions/version.php:189
4381 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4385 #: actions/version.php:197
4389 #: classes/File.php:144
4392 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4393 "to upload a smaller version."
4396 #: classes/File.php:154
4398 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4401 #: classes/File.php:161
4403 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4406 #: classes/Group_member.php:41
4408 msgid "Group join failed."
4409 msgstr "Профил на групата"
4411 #: classes/Group_member.php:53
4413 msgid "Not part of group."
4414 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4416 #: classes/Group_member.php:60
4418 msgid "Group leave failed."
4419 msgstr "Профил на групата"
4421 #: classes/Local_group.php:41
4423 msgid "Could not update local group."
4424 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4426 #: classes/Login_token.php:76
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Could not create login token for %s"
4429 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4431 #: classes/Message.php:45
4433 msgid "You are banned from sending direct messages."
4434 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4436 #: classes/Message.php:61
4437 msgid "Could not insert message."
4438 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4440 #: classes/Message.php:71
4441 msgid "Could not update message with new URI."
4442 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4444 #: classes/Notice.php:172
4446 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4449 #: classes/Notice.php:239
4451 msgid "Problem saving notice. Too long."
4452 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4454 #: classes/Notice.php:243
4455 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4456 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4458 #: classes/Notice.php:248
4460 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4462 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4463 "отново след няколко минути."
4465 #: classes/Notice.php:254
4468 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4471 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4472 "отново след няколко минути."
4474 #: classes/Notice.php:260
4475 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4476 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4478 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4479 msgid "Problem saving notice."
4480 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4482 #: classes/Notice.php:911
4484 msgid "Problem saving group inbox."
4485 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4487 #: classes/Notice.php:1442
4489 msgid "RT @%1$s %2$s"
4490 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4492 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4494 msgid "You have been banned from subscribing."
4495 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4497 #: classes/Subscription.php:70
4498 msgid "Already subscribed!"
4501 #: classes/Subscription.php:74
4502 msgid "User has blocked you."
4503 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4505 #: classes/Subscription.php:157
4507 msgid "Not subscribed!"
4508 msgstr "Не сте абонирани!"
4510 #: classes/Subscription.php:163
4512 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4513 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4515 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4516 msgid "Couldn't delete subscription."
4517 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4519 #: classes/User.php:373
4521 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4522 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4524 #: classes/User_group.php:462
4525 msgid "Could not create group."
4526 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4528 #: classes/User_group.php:471
4530 msgid "Could not set group URI."
4531 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4533 #: classes/User_group.php:492
4535 msgid "Could not set group membership."
4536 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4538 #: classes/User_group.php:506
4540 msgid "Could not save local group info."
4541 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4543 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4544 msgid "Change your profile settings"
4545 msgstr "Промяна настройките на профила"
4547 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4548 msgid "Upload an avatar"
4549 msgstr "Качване на аватар"
4551 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4552 msgid "Change your password"
4553 msgstr "Смяна на паролата"
4555 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4556 msgid "Change email handling"
4557 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4559 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4561 msgid "Design your profile"
4562 msgstr "Потребителски профил"
4564 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4568 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4569 msgid "Other options"
4570 msgstr "Други настройки"
4572 #: lib/action.php:144
4575 msgstr "%1$s - %2$s"
4577 #: lib/action.php:159
4578 msgid "Untitled page"
4579 msgstr "Неозаглавена страница"
4581 #: lib/action.php:433
4582 msgid "Primary site navigation"
4585 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4586 #: lib/action.php:439
4588 msgid "Personal profile and friends timeline"
4591 #: lib/action.php:442
4597 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4598 #: lib/action.php:444
4601 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4602 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4604 #: lib/action.php:447
4610 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4611 #: lib/action.php:450
4614 msgid "Connect to services"
4615 msgstr "Свързване към услуги"
4617 #: lib/action.php:453
4623 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4624 #: lib/action.php:457
4627 msgid "Change site configuration"
4628 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4630 #: lib/action.php:460
4636 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4637 #: lib/action.php:464
4638 #, fuzzy, php-format
4640 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4641 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4643 #: lib/action.php:467
4649 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4650 #: lib/action.php:473
4653 msgid "Logout from the site"
4654 msgstr "Излизане от сайта"
4656 #: lib/action.php:476
4662 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4663 #: lib/action.php:481
4666 msgid "Create an account"
4667 msgstr "Създаване на нова сметка"
4669 #: lib/action.php:484
4673 msgstr "Регистриране"
4675 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4676 #: lib/action.php:487
4679 msgid "Login to the site"
4680 msgstr "Влизане в сайта"
4682 #: lib/action.php:490
4688 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4689 #: lib/action.php:493
4695 #: lib/action.php:496
4701 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4702 #: lib/action.php:499
4705 msgid "Search for people or text"
4706 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4708 #: lib/action.php:502
4714 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4715 #: lib/action.php:524
4718 msgstr "Нова бележка"
4720 #: lib/action.php:590
4724 #: lib/action.php:656
4727 msgstr "Нова бележка"
4729 #: lib/action.php:758
4731 msgid "Secondary site navigation"
4734 #: lib/action.php:763
4738 #: lib/action.php:765
4742 #: lib/action.php:767
4746 #: lib/action.php:771
4750 #: lib/action.php:774
4752 msgstr "Поверителност"
4754 #: lib/action.php:776
4756 msgstr "Изходен код"
4758 #: lib/action.php:780
4762 #: lib/action.php:782
4766 #: lib/action.php:810
4767 msgid "StatusNet software license"
4768 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4770 #: lib/action.php:813
4773 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4774 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4776 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4777 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4779 #: lib/action.php:815
4781 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4782 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4784 #: lib/action.php:817
4787 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4788 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4789 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4791 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4792 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4793 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4795 #: lib/action.php:832
4796 msgid "Site content license"
4797 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4799 #: lib/action.php:837
4801 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4804 #: lib/action.php:842
4806 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4809 #: lib/action.php:845
4810 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4813 #: lib/action.php:858
4817 #: lib/action.php:864
4821 #: lib/action.php:1163
4825 #: lib/action.php:1172
4829 #: lib/action.php:1180
4833 #: lib/activity.php:449
4834 msgid "Can't handle remote content yet."
4837 #: lib/activity.php:477
4838 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4841 #: lib/activity.php:481
4842 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4845 #. TRANS: Client error message
4846 #: lib/adminpanelaction.php:98
4847 msgid "You cannot make changes to this site."
4848 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4850 #. TRANS: Client error message
4851 #: lib/adminpanelaction.php:110
4853 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4854 msgstr "Записването не е позволено."
4856 #. TRANS: Client error message
4857 #: lib/adminpanelaction.php:211
4859 msgid "showForm() not implemented."
4860 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4862 #. TRANS: Client error message
4863 #: lib/adminpanelaction.php:241
4865 msgid "saveSettings() not implemented."
4866 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4868 #. TRANS: Client error message
4869 #: lib/adminpanelaction.php:265
4871 msgid "Unable to delete design setting."
4872 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4874 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4875 #: lib/adminpanelaction.php:330
4876 msgid "Basic site configuration"
4877 msgstr "Основна настройка на сайта"
4879 #. TRANS: Menu item for site administration
4880 #: lib/adminpanelaction.php:332
4886 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4887 #: lib/adminpanelaction.php:338
4888 msgid "Design configuration"
4889 msgstr "Настройка на оформлението"
4891 #. TRANS: Menu item for site administration
4892 #: lib/adminpanelaction.php:340
4898 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4899 #: lib/adminpanelaction.php:346
4901 msgid "User configuration"
4902 msgstr "Настройка на пътищата"
4904 #. TRANS: Menu item for site administration
4905 #: lib/adminpanelaction.php:348
4911 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4912 #: lib/adminpanelaction.php:354
4914 msgid "Access configuration"
4915 msgstr "Настройка на оформлението"
4917 #. TRANS: Menu item for site administration
4918 #: lib/adminpanelaction.php:356
4924 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4925 #: lib/adminpanelaction.php:362
4926 msgid "Paths configuration"
4927 msgstr "Настройка на пътищата"
4929 #. TRANS: Menu item for site administration
4930 #: lib/adminpanelaction.php:364
4936 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4937 #: lib/adminpanelaction.php:370
4939 msgid "Sessions configuration"
4940 msgstr "Настройка на оформлението"
4942 #. TRANS: Menu item for site administration
4943 #: lib/adminpanelaction.php:372
4949 #: lib/apiauth.php:94
4950 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4953 #: lib/apiauth.php:272
4955 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4958 #: lib/applicationeditform.php:136
4959 msgid "Edit application"
4962 #: lib/applicationeditform.php:184
4963 msgid "Icon for this application"
4966 #: lib/applicationeditform.php:204
4967 #, fuzzy, php-format
4968 msgid "Describe your application in %d characters"
4969 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4971 #: lib/applicationeditform.php:207
4973 msgid "Describe your application"
4974 msgstr "Опишете групата или темата"
4976 #: lib/applicationeditform.php:216
4979 msgstr "Изходен код"
4981 #: lib/applicationeditform.php:218
4983 msgid "URL of the homepage of this application"
4984 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4986 #: lib/applicationeditform.php:224
4987 msgid "Organization responsible for this application"
4990 #: lib/applicationeditform.php:230
4992 msgid "URL for the homepage of the organization"
4993 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4995 #: lib/applicationeditform.php:236
4996 msgid "URL to redirect to after authentication"
4999 #: lib/applicationeditform.php:258
5003 #: lib/applicationeditform.php:274
5007 #: lib/applicationeditform.php:275
5008 msgid "Type of application, browser or desktop"
5011 #: lib/applicationeditform.php:297
5015 #: lib/applicationeditform.php:315
5019 #: lib/applicationeditform.php:316
5020 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5023 #: lib/applicationlist.php:154
5028 #: lib/attachmentlist.php:87
5032 #: lib/attachmentlist.php:265
5036 #: lib/attachmentlist.php:278
5040 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5041 msgid "Notices where this attachment appears"
5044 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5045 msgid "Tags for this attachment"
5048 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5050 msgid "Password changing failed"
5051 msgstr "Паролата е записана."
5053 #: lib/authenticationplugin.php:235
5055 msgid "Password changing is not allowed"
5056 msgstr "Паролата е записана."
5058 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5059 msgid "Command results"
5060 msgstr "Резултат от командата"
5062 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5063 msgid "Command complete"
5064 msgstr "Командата е изпълнена"
5066 #: lib/channel.php:221
5067 msgid "Command failed"
5068 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5070 #: lib/command.php:44
5071 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5072 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5074 #: lib/command.php:88
5075 #, fuzzy, php-format
5076 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5077 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5079 #: lib/command.php:92
5080 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5083 #: lib/command.php:99
5085 msgid "Nudge sent to %s"
5086 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5088 #: lib/command.php:126
5091 "Subscriptions: %1$s\n"
5092 "Subscribers: %2$s\n"
5095 "Абонаменти: %1$s\n"
5099 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5101 msgid "Notice with that id does not exist"
5102 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5104 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5105 #: lib/command.php:523
5106 msgid "User has no last notice"
5107 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5109 #: lib/command.php:190
5110 msgid "Notice marked as fave."
5111 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5113 #: lib/command.php:217
5114 msgid "You are already a member of that group"
5115 msgstr "Вече членувате в тази група."
5117 #: lib/command.php:231
5118 #, fuzzy, php-format
5119 msgid "Could not join user %s to group %s"
5120 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5122 #: lib/command.php:236
5124 msgid "%s joined group %s"
5125 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5127 #: lib/command.php:275
5128 #, fuzzy, php-format
5129 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5130 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5132 #: lib/command.php:280
5134 msgid "%s left group %s"
5135 msgstr "%s напусна групата %s"
5137 #: lib/command.php:309
5139 msgid "Fullname: %s"
5140 msgstr "Пълно име: %s"
5142 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5144 msgid "Location: %s"
5145 msgstr "Местоположение: %s"
5147 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5149 msgid "Homepage: %s"
5150 msgstr "Домашна страница: %s"
5152 #: lib/command.php:318
5155 msgstr "Относно: %s"
5157 #: lib/command.php:349
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5161 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5163 #: lib/command.php:367
5165 msgid "Direct message to %s sent"
5166 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5168 #: lib/command.php:369
5169 msgid "Error sending direct message."
5170 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5172 #: lib/command.php:413
5173 msgid "Cannot repeat your own notice"
5174 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5176 #: lib/command.php:418
5177 msgid "Already repeated that notice"
5178 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5180 #: lib/command.php:426
5182 msgid "Notice from %s repeated"
5183 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5185 #: lib/command.php:428
5186 msgid "Error repeating notice."
5187 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5189 #: lib/command.php:482
5190 #, fuzzy, php-format
5191 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5193 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5195 #: lib/command.php:491
5197 msgid "Reply to %s sent"
5198 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5200 #: lib/command.php:493
5201 msgid "Error saving notice."
5202 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5204 #: lib/command.php:547
5205 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5206 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5208 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5209 msgid "No such user"
5210 msgstr "Няма такъв потребител"
5212 #: lib/command.php:561
5214 msgid "Subscribed to %s"
5215 msgstr "Абонирани сте за %s."
5217 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5218 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5219 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5221 #: lib/command.php:595
5223 msgid "Unsubscribed from %s"
5224 msgstr "Отписани сте от %s."
5226 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5227 msgid "Command not yet implemented."
5228 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5230 #: lib/command.php:616
5231 msgid "Notification off."
5232 msgstr "Уведомлението е изключено."
5234 #: lib/command.php:618
5235 msgid "Can't turn off notification."
5236 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5238 #: lib/command.php:639
5239 msgid "Notification on."
5240 msgstr "Уведомлението е включено."
5242 #: lib/command.php:641
5243 msgid "Can't turn on notification."
5244 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5246 #: lib/command.php:654
5247 msgid "Login command is disabled"
5250 #: lib/command.php:665
5252 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5255 #: lib/command.php:692
5256 #, fuzzy, php-format
5257 msgid "Unsubscribed %s"
5258 msgstr "Отписани сте от %s."
5260 #: lib/command.php:709
5261 msgid "You are not subscribed to anyone."
5262 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5264 #: lib/command.php:711
5265 msgid "You are subscribed to this person:"
5266 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5267 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5268 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5270 #: lib/command.php:731
5271 msgid "No one is subscribed to you."
5272 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5274 #: lib/command.php:733
5275 msgid "This person is subscribed to you:"
5276 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5277 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5278 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5280 #: lib/command.php:753
5281 msgid "You are not a member of any groups."
5282 msgstr "Не членувате в нито една група."
5284 #: lib/command.php:755
5285 msgid "You are a member of this group:"
5286 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5287 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5288 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5290 #: lib/command.php:769
5293 "on - turn on notifications\n"
5294 "off - turn off notifications\n"
5295 "help - show this help\n"
5296 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5297 "groups - lists the groups you have joined\n"
5298 "subscriptions - list the people you follow\n"
5299 "subscribers - list the people that follow you\n"
5300 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5301 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5302 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5303 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5304 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5305 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5306 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5307 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5308 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5309 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5310 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5311 "join <group> - join group\n"
5312 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5313 "drop <group> - leave group\n"
5314 "stats - get your stats\n"
5315 "stop - same as 'off'\n"
5316 "quit - same as 'off'\n"
5317 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5318 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5319 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5320 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5321 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5322 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5323 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5324 "track <word> - not yet implemented.\n"
5325 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5326 "track off - not yet implemented.\n"
5327 "untrack all - not yet implemented.\n"
5328 "tracks - not yet implemented.\n"
5329 "tracking - not yet implemented.\n"
5332 #: lib/common.php:148
5333 msgid "No configuration file found. "
5334 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5336 #: lib/common.php:149
5337 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5340 #: lib/common.php:151
5341 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5344 #: lib/common.php:152
5346 msgid "Go to the installer."
5347 msgstr "Влизане в сайта"
5349 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5353 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5354 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5355 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5357 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5358 msgid "Updates by SMS"
5359 msgstr "Бележки през SMS"
5361 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5366 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5367 msgid "Authorized connected applications"
5370 #: lib/dberroraction.php:60
5371 msgid "Database error"
5372 msgstr "Грешка в базата от данни"
5374 #: lib/designsettings.php:105
5376 msgstr "Качване на файл"
5378 #: lib/designsettings.php:109
5380 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5382 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5385 #: lib/designsettings.php:418
5386 msgid "Design defaults restored."
5389 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5391 msgid "Disfavor this notice"
5392 msgstr "%s любими бележки"
5394 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5395 msgid "Favor this notice"
5396 msgstr "Отбелязване като любимо"
5398 #: lib/favorform.php:140
5418 #: lib/feedlist.php:64
5420 msgstr "Изнасяне на данните"
5422 #: lib/galleryaction.php:121
5424 msgstr "Филтриране на етикетите"
5426 #: lib/galleryaction.php:131
5430 #: lib/galleryaction.php:139
5431 msgid "Select tag to filter"
5432 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5434 #: lib/galleryaction.php:140
5438 #: lib/galleryaction.php:141
5439 msgid "Choose a tag to narrow list"
5440 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5442 #: lib/galleryaction.php:143
5446 #: lib/groupeditform.php:163
5447 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5448 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5450 #: lib/groupeditform.php:168
5451 msgid "Describe the group or topic"
5452 msgstr "Опишете групата или темата"
5454 #: lib/groupeditform.php:170
5456 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5457 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5459 #: lib/groupeditform.php:179
5461 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5463 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5465 #: lib/groupeditform.php:187
5467 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5470 #: lib/groupnav.php:85
5474 #: lib/groupnav.php:101
5478 #: lib/groupnav.php:102
5480 msgid "%s blocked users"
5481 msgstr "%s блокирани потребителя"
5483 #: lib/groupnav.php:108
5485 msgid "Edit %s group properties"
5486 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5488 #: lib/groupnav.php:113
5492 #: lib/groupnav.php:114
5494 msgid "Add or edit %s logo"
5495 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5497 #: lib/groupnav.php:120
5498 #, fuzzy, php-format
5499 msgid "Add or edit %s design"
5500 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5502 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5503 msgid "Groups with most members"
5504 msgstr "Групи с най-много членове"
5506 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5507 msgid "Groups with most posts"
5508 msgstr "Групи с най-много бележки"
5510 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5512 msgid "Tags in %s group's notices"
5513 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5515 #: lib/htmloutputter.php:103
5516 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5517 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5519 #: lib/imagefile.php:75
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5522 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5524 #: lib/imagefile.php:80
5525 msgid "Partial upload."
5526 msgstr "Частично качване на файла."
5528 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5529 msgid "System error uploading file."
5530 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5532 #: lib/imagefile.php:96
5533 msgid "Not an image or corrupt file."
5534 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5536 #: lib/imagefile.php:109
5537 msgid "Unsupported image file format."
5538 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5540 #: lib/imagefile.php:122
5542 msgid "Lost our file."
5543 msgstr "Няма такава бележка."
5545 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5546 msgid "Unknown file type"
5547 msgstr "Неподдържан вид файл"
5549 #: lib/imagefile.php:251
5553 #: lib/imagefile.php:253
5557 #: lib/jabber.php:220
5562 #: lib/jabber.php:400
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid "Unknown inbox source %d."
5565 msgstr "Непознат език \"%s\""
5567 #: lib/joinform.php:114
5569 msgstr "Присъединяване"
5571 #: lib/leaveform.php:114
5575 #: lib/logingroupnav.php:80
5576 msgid "Login with a username and password"
5577 msgstr "Вход с име и парола"
5579 #: lib/logingroupnav.php:86
5580 msgid "Sign up for a new account"
5581 msgstr "Създаване на нова сметка"
5584 msgid "Email address confirmation"
5585 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5592 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5594 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5598 "If not, just ignore this message.\n"
5600 "Thanks for your time, \n"
5606 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5607 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5612 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5617 "Faithfully yours,\n"
5621 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5623 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5632 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5637 msgstr "Биография: %s"
5641 msgid "New email address for posting to %s"
5642 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5647 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5649 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5651 "More email instructions at %3$s.\n"
5653 "Faithfully yours,\n"
5660 msgstr "Състояние на %s"
5663 msgid "SMS confirmation"
5664 msgstr "Потвърждение за SMS"
5668 msgid "You've been nudged by %s"
5669 msgstr "Побутнати сте от %s"
5674 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5675 "to post some news.\n"
5677 "So let's hear from you :)\n"
5681 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5683 "With kind regards,\n"
5689 msgid "New private message from %s"
5690 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5695 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5697 "------------------------------------------------------\n"
5699 "------------------------------------------------------\n"
5701 "You can reply to their message here:\n"
5705 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5707 "With kind regards,\n"
5713 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5714 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5719 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5721 "The URL of your notice is:\n"
5725 "The text of your notice is:\n"
5729 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5733 "Faithfully yours,\n"
5739 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5745 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5747 "The notice is here:\n"
5757 #: lib/mailbox.php:89
5758 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5759 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5761 #: lib/mailbox.php:139
5763 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5764 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5767 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5771 #: lib/mailhandler.php:37
5772 msgid "Could not parse message."
5773 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5775 #: lib/mailhandler.php:42
5776 msgid "Not a registered user."
5777 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5779 #: lib/mailhandler.php:46
5780 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5781 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5783 #: lib/mailhandler.php:50
5784 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5785 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5787 #: lib/mailhandler.php:228
5788 #, fuzzy, php-format
5789 msgid "Unsupported message type: %s"
5790 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5792 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5793 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5796 #: lib/mediafile.php:142
5797 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5800 #: lib/mediafile.php:147
5802 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5806 #: lib/mediafile.php:152
5807 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5810 #: lib/mediafile.php:159
5811 msgid "Missing a temporary folder."
5812 msgstr "Липсва временна папка."
5814 #: lib/mediafile.php:162
5815 msgid "Failed to write file to disk."
5816 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5818 #: lib/mediafile.php:165
5819 msgid "File upload stopped by extension."
5822 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5823 msgid "File exceeds user's quota."
5826 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5827 msgid "File could not be moved to destination directory."
5830 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5832 msgid "Could not determine file's MIME type."
5833 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5835 #: lib/mediafile.php:270
5837 msgid " Try using another %s format."
5840 #: lib/mediafile.php:275
5842 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5845 #: lib/messageform.php:120
5846 msgid "Send a direct notice"
5847 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5849 #: lib/messageform.php:146
5853 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5854 msgid "Available characters"
5855 msgstr "Налични знаци"
5857 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5859 msgctxt "Send button for sending notice"
5863 #: lib/noticeform.php:160
5864 msgid "Send a notice"
5865 msgstr "Изпращане на бележка"
5867 #: lib/noticeform.php:173
5869 msgid "What's up, %s?"
5870 msgstr "Какво става, %s?"
5872 #: lib/noticeform.php:192
5876 #: lib/noticeform.php:196
5877 msgid "Attach a file"
5878 msgstr "Прикрепяне на файл"
5880 #: lib/noticeform.php:212
5882 msgid "Share my location"
5883 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5885 #: lib/noticeform.php:215
5887 msgid "Do not share my location"
5888 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5890 #: lib/noticeform.php:216
5892 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5896 #: lib/noticelist.php:429
5898 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5901 #: lib/noticelist.php:430
5905 #: lib/noticelist.php:430
5909 #: lib/noticelist.php:431
5913 #: lib/noticelist.php:431
5917 #: lib/noticelist.php:438
5921 #: lib/noticelist.php:566
5925 #: lib/noticelist.php:601
5927 msgstr "Повторено от"
5929 #: lib/noticelist.php:628
5930 msgid "Reply to this notice"
5931 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5933 #: lib/noticelist.php:629
5937 #: lib/noticelist.php:673
5938 msgid "Notice repeated"
5939 msgstr "Бележката е повторена."
5941 #: lib/nudgeform.php:116
5942 msgid "Nudge this user"
5943 msgstr "Побутване на този потребител"
5945 #: lib/nudgeform.php:128
5949 #: lib/nudgeform.php:128
5950 msgid "Send a nudge to this user"
5951 msgstr "Побутване на този потребител"
5953 #: lib/oauthstore.php:283
5954 msgid "Error inserting new profile"
5955 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5957 #: lib/oauthstore.php:291
5958 msgid "Error inserting avatar"
5959 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5961 #: lib/oauthstore.php:311
5962 msgid "Error inserting remote profile"
5963 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5965 #: lib/oauthstore.php:345
5967 msgid "Duplicate notice"
5968 msgstr "Изтриване на бележката"
5970 #: lib/oauthstore.php:490
5971 msgid "Couldn't insert new subscription."
5972 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5974 #: lib/personalgroupnav.php:99
5978 #: lib/personalgroupnav.php:104
5982 #: lib/personalgroupnav.php:114
5986 #: lib/personalgroupnav.php:115
5990 #: lib/personalgroupnav.php:125
5994 #: lib/personalgroupnav.php:126
5995 msgid "Your incoming messages"
5996 msgstr "Получените от вас съобщения"
5998 #: lib/personalgroupnav.php:130
6002 #: lib/personalgroupnav.php:131
6003 msgid "Your sent messages"
6004 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6006 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6008 msgid "Tags in %s's notices"
6009 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6011 #: lib/plugin.php:114
6014 msgstr "Непознато действие"
6016 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6017 msgid "Subscriptions"
6020 #: lib/profileaction.php:126
6021 msgid "All subscriptions"
6022 msgstr "Всички абонаменти"
6024 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6028 #: lib/profileaction.php:157
6029 msgid "All subscribers"
6030 msgstr "Всички абонати"
6032 #: lib/profileaction.php:178
6037 #: lib/profileaction.php:183
6038 msgid "Member since"
6039 msgstr "Участник от"
6041 #: lib/profileaction.php:245
6043 msgstr "Всички групи"
6045 #: lib/profileformaction.php:123
6046 msgid "No return-to arguments."
6047 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6049 #: lib/profileformaction.php:137
6050 msgid "Unimplemented method."
6053 #: lib/publicgroupnav.php:78
6057 #: lib/publicgroupnav.php:82
6061 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6063 msgstr "Скорошни етикети"
6065 #: lib/publicgroupnav.php:88
6069 #: lib/publicgroupnav.php:92
6073 #: lib/repeatform.php:107
6075 msgid "Repeat this notice?"
6076 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6078 #: lib/repeatform.php:132
6079 msgid "Repeat this notice"
6080 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6082 #: lib/router.php:668
6083 msgid "No single user defined for single-user mode."
6086 #: lib/sandboxform.php:67
6091 #: lib/sandboxform.php:78
6093 msgid "Sandbox this user"
6094 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6096 #: lib/searchaction.php:120
6101 #: lib/searchaction.php:126
6103 msgstr "Ключови думи"
6105 #: lib/searchaction.php:127
6109 #: lib/searchaction.php:162
6114 #: lib/searchgroupnav.php:80
6118 #: lib/searchgroupnav.php:81
6119 msgid "Find people on this site"
6120 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6122 #: lib/searchgroupnav.php:83
6123 msgid "Find content of notices"
6124 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6126 #: lib/searchgroupnav.php:85
6127 msgid "Find groups on this site"
6128 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6130 #: lib/section.php:89
6131 msgid "Untitled section"
6132 msgstr "Неозаглавен раздел"
6134 #: lib/section.php:106
6138 #: lib/silenceform.php:67
6140 msgstr "Заглушаване"
6142 #: lib/silenceform.php:78
6143 msgid "Silence this user"
6144 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6146 #: lib/subgroupnav.php:83
6148 msgid "People %s subscribes to"
6149 msgstr "Абонаменти на %s"
6151 #: lib/subgroupnav.php:91
6153 msgid "People subscribed to %s"
6154 msgstr "Абонирани за %s"
6156 #: lib/subgroupnav.php:99
6158 msgid "Groups %s is a member of"
6159 msgstr "Групи, в които участва %s"
6161 #: lib/subgroupnav.php:105
6165 #: lib/subgroupnav.php:106
6167 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6168 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6170 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6171 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6172 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6175 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6176 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6177 msgid "People Tagcloud as tagged"
6180 #: lib/tagcloudsection.php:56
6184 #: lib/topposterssection.php:74
6186 msgstr "Най-често пишещи"
6188 #: lib/unsandboxform.php:69
6192 #: lib/unsandboxform.php:80
6194 msgid "Unsandbox this user"
6195 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6197 #: lib/unsilenceform.php:67
6201 #: lib/unsilenceform.php:78
6203 msgid "Unsilence this user"
6204 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6206 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6207 msgid "Unsubscribe from this user"
6208 msgstr "Отписване от този потребител"
6210 #: lib/unsubscribeform.php:137
6214 #: lib/userprofile.php:116
6216 msgstr "Редактиране на аватара"
6218 #: lib/userprofile.php:236
6219 msgid "User actions"
6220 msgstr "Потребителски действия"
6222 #: lib/userprofile.php:251
6223 msgid "Edit profile settings"
6224 msgstr "Редактиране на профила"
6226 #: lib/userprofile.php:252
6228 msgstr "Редактиране"
6230 #: lib/userprofile.php:275
6231 msgid "Send a direct message to this user"
6232 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6234 #: lib/userprofile.php:276
6238 #: lib/userprofile.php:314
6242 #: lib/util.php:1013
6243 msgid "a few seconds ago"
6244 msgstr "преди няколко секунди"
6246 #: lib/util.php:1015
6247 msgid "about a minute ago"
6248 msgstr "преди около минута"
6250 #: lib/util.php:1017
6252 msgid "about %d minutes ago"
6253 msgstr "преди около %d минути"
6255 #: lib/util.php:1019
6256 msgid "about an hour ago"
6257 msgstr "преди около час"
6259 #: lib/util.php:1021
6261 msgid "about %d hours ago"
6262 msgstr "преди около %d часа"
6264 #: lib/util.php:1023
6265 msgid "about a day ago"
6266 msgstr "преди около ден"
6268 #: lib/util.php:1025
6270 msgid "about %d days ago"
6271 msgstr "преди около %d дни"
6273 #: lib/util.php:1027
6274 msgid "about a month ago"
6275 msgstr "преди около месец"
6277 #: lib/util.php:1029
6279 msgid "about %d months ago"
6280 msgstr "преди около %d месеца"
6282 #: lib/util.php:1031
6283 msgid "about a year ago"
6284 msgstr "преди около година"
6286 #: lib/webcolor.php:82
6288 msgid "%s is not a valid color!"
6289 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6291 #: lib/webcolor.php:123
6293 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6294 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6296 #: lib/xmppmanager.php:402
6297 #, fuzzy, php-format
6298 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6300 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."