1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:19:50+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 00:09:43+0000\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
85 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
86 #: lib/applicationeditform.php:355
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgstr "Няма такака страница."
97 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
98 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
99 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
100 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
101 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
102 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
103 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
104 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
105 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
106 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
107 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
108 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
109 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
110 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
111 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
112 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
113 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
114 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
115 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
116 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
117 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
118 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
119 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
120 msgid "No such user."
121 msgstr "Няма такъв потребител"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
124 #: actions/all.php:90
126 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
127 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
132 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
133 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
134 #: lib/personalgroupnav.php:100
136 msgid "%s and friends"
137 msgstr "%s и приятели"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:107
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:116
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
149 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:125
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:138
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 #: actions/all.php:143
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to them."
187 #: actions/all.php:182
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Вие и приятелите"
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
194 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
199 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
206 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
210 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "Не е открит методът в API."
225 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
226 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
232 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
233 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
235 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
236 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
237 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "Потребителят няма профил."
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "Грешка при запазване на профила."
265 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
268 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
269 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
270 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
271 #: lib/designsettings.php:283
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
275 "current configuration."
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
295 #: actions/apiblockcreate.php:106
296 msgid "You cannot block yourself!"
297 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
299 #: actions/apiblockcreate.php:127
300 msgid "Block user failed."
301 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
303 #: actions/apiblockdestroy.php:115
304 msgid "Unblock user failed."
305 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
307 #. TRANS: %s is a user nickname.
308 #: actions/apidirectmessage.php:91
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Преки съобщения от %s"
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #: actions/apidirectmessage.php:96
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Преки съобщения до %s"
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #: actions/apidirectmessage.php:110
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
331 #. TRANS: Client error (406).
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
333 msgid "No message text!"
334 msgstr "Липсва текст на съобщението"
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
338 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
339 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
340 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
341 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
343 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
345 msgid "Recipient user not found."
346 msgstr "Получателят не е открит"
348 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
350 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
352 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
359 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
361 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
364 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
365 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
366 msgid "No status found with that ID."
367 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
369 #: actions/apifavoritecreate.php:121
370 msgid "This status is already a favorite."
371 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
373 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
374 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
375 msgid "Could not create favorite."
376 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
379 msgid "That status is not a favorite."
380 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
382 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
383 msgid "Could not delete favorite."
384 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
387 msgid "Could not follow user: profile not found."
388 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
390 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
392 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
393 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
395 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
396 msgid "Could not unfollow user: User not found."
397 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
399 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
400 msgid "You cannot unfollow yourself."
401 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
403 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
405 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
406 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
409 msgid "Could not determine source user."
410 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
413 msgid "Could not find target user."
414 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
416 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
417 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
418 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
419 #: actions/register.php:212
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
422 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
425 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
426 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
427 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
428 #: actions/register.php:215
429 msgid "Nickname already in use. Try another one."
430 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
433 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
434 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
435 #: actions/register.php:217
436 msgid "Not a valid nickname."
437 msgstr "Неправилен псевдоним."
439 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
440 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
441 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
442 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
443 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
444 #: actions/register.php:224
445 msgid "Homepage is not a valid URL."
446 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
448 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
449 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
450 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
451 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
453 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
455 msgid "Description is too long (max %d chars)."
456 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
458 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
459 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
460 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
461 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
463 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
464 #: actions/newgroup.php:159
466 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
469 #: actions/apigroupcreate.php:268
471 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
472 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
474 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
475 #: actions/newgroup.php:172
477 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
478 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
480 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
481 #: actions/newgroup.php:178
482 msgid "Alias can't be the same as nickname."
485 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
486 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
487 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
488 msgid "Group not found."
489 msgstr "Групата не е открита."
491 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
492 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
493 msgid "You are already a member of that group."
494 msgstr "Вече членувате в тази група."
496 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
497 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
499 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
500 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
502 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
503 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
504 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
506 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
507 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
509 #: actions/apigroupleave.php:116
510 msgid "You are not a member of this group."
511 msgstr "Не членувате в тази група."
513 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
515 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
516 #: lib/command.php:398
518 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
519 msgstr "Грешка при създаване на групата."
521 #. TRANS: %s is a user name
522 #: actions/apigrouplist.php:98
527 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
528 #: actions/apigrouplist.php:108
530 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
531 msgstr "Групи, в които участва %s"
533 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
534 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
535 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
540 #: actions/apigrouplistall.php:96
545 #: actions/apimediaupload.php:100
547 msgid "Upload failed."
548 msgstr "Качване на файл"
550 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
552 msgid "Invalid request token or verifier."
553 msgstr "Не е указана бележка."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:109
556 msgid "No oauth_token parameter provided."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
560 #: actions/apioauthauthorize.php:128
562 msgid "Invalid request token."
563 msgstr "Неправилен размер."
565 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
566 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
567 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
568 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
569 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
570 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
571 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
572 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
573 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
574 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
575 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
576 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
577 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
578 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
579 #: lib/designsettings.php:294
580 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
581 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
583 #: actions/apioauthauthorize.php:161
584 msgid "Invalid nickname / password!"
585 msgstr "Неправилно име или парола!"
587 #: actions/apioauthauthorize.php:191
588 msgid "Database error deleting OAuth application user."
589 msgstr "Да не се изтрива приложението"
591 #: actions/apioauthauthorize.php:216
593 msgid "Database error inserting OAuth application user."
594 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
596 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
597 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
598 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
600 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
601 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
602 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
603 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
604 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
605 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
606 msgid "Unexpected form submission."
607 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
609 #: actions/apioauthauthorize.php:305
610 msgid "An application would like to connect to your account"
613 #: actions/apioauthauthorize.php:322
614 msgid "Allow or deny access"
615 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
617 #: actions/apioauthauthorize.php:338
620 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
621 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
622 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
625 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
626 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
630 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
631 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
632 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
633 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
634 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
635 #: lib/userprofile.php:132
639 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
640 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
641 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
645 #. TRANS: Submit button title.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
650 #: actions/apioauthauthorize.php:380
654 #: actions/apioauthauthorize.php:397
655 msgid "Authorize access to your account information."
658 #: actions/apioauthauthorize.php:447
660 msgid "Authorization canceled."
661 msgstr "Няма код за потвърждение."
663 #: actions/apioauthauthorize.php:449
665 msgid "The request token %s has been revoked."
668 #: actions/apioauthauthorize.php:467
670 msgid "You have successfully authorized %s."
671 msgstr "Не сте абонирани за никого."
673 #: actions/apioauthauthorize.php:472
676 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
680 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
681 msgid "This method requires a POST or DELETE."
682 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
684 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
685 msgid "You may not delete another user's status."
686 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
688 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
689 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
690 msgid "No such notice."
691 msgstr "Няма такава бележка."
693 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
694 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
695 msgid "Cannot repeat your own notice."
696 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
698 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
699 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
700 msgid "Already repeated that notice."
701 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
703 #: actions/apistatusesshow.php:139
704 msgid "Status deleted."
705 msgstr "Бележката е изтрита."
707 #: actions/apistatusesshow.php:145
708 msgid "No status with that ID found."
709 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
711 #: actions/apistatusesupdate.php:222
712 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
715 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
716 #: lib/mailhandler.php:60
718 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
719 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
721 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
723 msgstr "Не е открито."
725 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
727 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
730 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
731 msgid "Unsupported format."
732 msgstr "Неподдържан формат."
734 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
736 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
737 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
739 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
741 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
742 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
744 #: actions/apitimelinementions.php:118
746 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
747 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
749 #: actions/apitimelinementions.php:131
751 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
752 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
754 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
756 msgid "%s public timeline"
757 msgstr "Общ поток на %s"
759 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
761 msgid "%s updates from everyone!"
764 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
766 msgid "Repeated to %s"
767 msgstr "Повторено за %s"
769 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
771 msgid "Repeats of %s"
772 msgstr "Повторения на %s"
774 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
776 msgid "Notices tagged with %s"
777 msgstr "Бележки с етикет %s"
779 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
781 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
782 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
784 #: actions/apitrends.php:87
785 msgid "API method under construction."
786 msgstr "Методът в API все още се разработва."
788 #: actions/attachment.php:73
789 msgid "No such attachment."
790 msgstr "Няма прикачени файлове."
792 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
793 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
794 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
795 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
797 msgstr "Няма псевдоним."
799 #: actions/avatarbynickname.php:64
801 msgstr "Няма размер."
803 #: actions/avatarbynickname.php:69
804 msgid "Invalid size."
805 msgstr "Неправилен размер."
807 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
808 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
809 #: lib/accountsettingsaction.php:113
813 #: actions/avatarsettings.php:78
815 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
817 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
819 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
820 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
821 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
822 msgid "User without matching profile."
823 msgstr "Потребителят няма профил."
825 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
826 #: actions/grouplogo.php:254
827 msgid "Avatar settings"
828 msgstr "Настройки за аватар"
830 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
831 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
835 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
836 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
840 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
841 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
842 #: lib/noticelist.php:667
846 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
850 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
854 #: actions/avatarsettings.php:305
855 msgid "No file uploaded."
856 msgstr "Няма качен файл."
858 #: actions/avatarsettings.php:332
859 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
860 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
862 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
863 msgid "Lost our file data."
866 #: actions/avatarsettings.php:370
867 msgid "Avatar updated."
868 msgstr "Аватарът е обновен."
870 #: actions/avatarsettings.php:373
871 msgid "Failed updating avatar."
872 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
874 #: actions/avatarsettings.php:397
875 msgid "Avatar deleted."
876 msgstr "Аватарът е изтрит."
878 #: actions/block.php:69
879 msgid "You already blocked that user."
880 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
882 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
884 msgstr "Блокиране на потребителя"
886 #: actions/block.php:138
888 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
889 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
890 "will not be notified of any @-replies from them."
893 #. TRANS: Button label on the user block form.
894 #. TRANS: Button label on the delete application form.
895 #. TRANS: Button label on the delete group form.
896 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
897 #. TRANS: Button label on the delete user form.
898 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
899 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
900 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
901 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
908 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
909 msgid "Do not block this user"
910 msgstr "Да не се блокира този потребител"
912 #. TRANS: Button label on the user block form.
913 #. TRANS: Button label on the delete application form.
914 #. TRANS: Button label on the delete group form.
915 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
916 #. TRANS: Button label on the delete user form.
917 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
918 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
919 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
920 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
925 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
926 #. TRANS: Description of the form to block a user.
927 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
928 msgid "Block this user"
929 msgstr "Блокиране на потребителя"
931 #: actions/block.php:187
932 msgid "Failed to save block information."
933 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
935 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
936 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
937 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
939 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
940 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
941 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
942 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
943 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
944 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
945 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
946 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
947 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
948 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
949 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
950 #: lib/command.php:380
951 msgid "No such group."
952 msgstr "Няма такава група"
954 #: actions/blockedfromgroup.php:97
956 msgid "%s blocked profiles"
957 msgstr "Блокирани за %s"
959 #: actions/blockedfromgroup.php:100
961 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
962 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
964 #: actions/blockedfromgroup.php:115
966 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
967 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
969 #: actions/blockedfromgroup.php:288
970 msgid "Unblock user from group"
971 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
973 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
974 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
976 msgstr "Разблокиране"
978 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
979 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
980 msgid "Unblock this user"
981 msgstr "Разблокиране на този потребител"
983 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
984 #: actions/bookmarklet.php:51
989 #: actions/confirmaddress.php:75
990 msgid "No confirmation code."
991 msgstr "Няма код за потвърждение."
993 #: actions/confirmaddress.php:80
994 msgid "Confirmation code not found."
995 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
997 #: actions/confirmaddress.php:85
998 msgid "That confirmation code is not for you!"
999 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1001 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1002 #: actions/confirmaddress.php:91
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Unrecognized address type %s."
1005 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1007 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1008 #: actions/confirmaddress.php:96
1009 msgid "That address has already been confirmed."
1010 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1013 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1015 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1016 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1017 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1018 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1019 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1020 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1021 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1022 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1023 #: actions/smssettings.php:464
1024 msgid "Couldn't update user."
1025 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1027 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1028 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1029 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1030 #: actions/smssettings.php:422
1031 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1032 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1034 #: actions/confirmaddress.php:146
1035 msgid "Confirm address"
1036 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1038 #: actions/confirmaddress.php:161
1040 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1041 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1043 #: actions/conversation.php:99
1044 msgid "Conversation"
1047 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1048 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1052 #: actions/deleteapplication.php:63
1053 msgid "You must be logged in to delete an application."
1054 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1056 #: actions/deleteapplication.php:71
1057 msgid "Application not found."
1058 msgstr "Приложението не е открито."
1060 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1061 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1062 #: actions/showapplication.php:94
1063 msgid "You are not the owner of this application."
1064 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1066 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1067 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1068 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1069 #: lib/action.php:1353
1070 msgid "There was a problem with your session token."
1071 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1073 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1074 msgid "Delete application"
1075 msgstr "Изтриване на приложението"
1077 #: actions/deleteapplication.php:149
1079 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1080 "about the application from the database, including all existing user "
1084 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1085 #: actions/deleteapplication.php:158
1086 msgid "Do not delete this application"
1087 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1089 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1090 #: actions/deleteapplication.php:164
1091 msgid "Delete this application"
1092 msgstr "Изтриване на това приложение"
1094 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1095 #: actions/deletegroup.php:64
1097 msgid "You must be logged in to delete a group."
1098 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1100 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1101 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1102 #: actions/leavegroup.php:88
1104 msgid "No nickname or ID."
1105 msgstr "Няма псевдоним."
1107 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1108 #: actions/deletegroup.php:107
1110 msgid "You are not allowed to delete this group."
1111 msgstr "Не членувате в тази група."
1113 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1114 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1115 #: actions/deletegroup.php:150
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "Could not delete group %s."
1118 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1120 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1121 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1122 #: actions/deletegroup.php:159
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Deleted group %s"
1125 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1128 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1129 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1131 msgid "Delete group"
1132 msgstr "Изтриване на потребител"
1134 #: actions/deletegroup.php:206
1136 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1137 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1138 "will still appear in individual timelines."
1141 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1142 #: actions/deletegroup.php:224
1144 msgid "Do not delete this group"
1145 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1147 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1148 #: actions/deletegroup.php:231
1150 msgid "Delete this group"
1151 msgstr "Изтриване на този потребител"
1153 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1154 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1155 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1156 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1157 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1158 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1159 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1160 #: lib/settingsaction.php:72
1161 msgid "Not logged in."
1162 msgstr "Не сте влезли в системата."
1164 #: actions/deletenotice.php:74
1165 msgid "Can't delete this notice."
1166 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1168 #: actions/deletenotice.php:106
1170 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1172 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1174 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1175 msgid "Delete notice"
1176 msgstr "Изтриване на бележката"
1178 #: actions/deletenotice.php:147
1179 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1180 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1182 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1183 #: actions/deletenotice.php:154
1184 msgid "Do not delete this notice"
1185 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1187 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1188 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1189 msgid "Delete this notice"
1190 msgstr "Изтриване на бележката"
1192 #: actions/deleteuser.php:67
1193 msgid "You cannot delete users."
1194 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1196 #: actions/deleteuser.php:74
1197 msgid "You can only delete local users."
1198 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1200 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1202 msgstr "Изтриване на потребител"
1204 #: actions/deleteuser.php:136
1206 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1207 "the user from the database, without a backup."
1210 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1211 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1212 msgid "Delete this user"
1213 msgstr "Изтриване на този потребител"
1215 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1216 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1217 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1222 #: actions/designadminpanel.php:74
1223 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1226 #: actions/designadminpanel.php:332
1228 msgid "Invalid logo URL."
1229 msgstr "Неправилен размер."
1231 #: actions/designadminpanel.php:337
1233 msgid "Invalid SSL logo URL."
1234 msgstr "Неправилен размер."
1236 #: actions/designadminpanel.php:341
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "Theme not available: %s."
1239 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1241 #: actions/designadminpanel.php:445
1243 msgstr "Смяна на логото"
1245 #: actions/designadminpanel.php:450
1247 msgstr "Лого на сайта"
1249 #: actions/designadminpanel.php:454
1252 msgstr "Лого на сайта"
1254 #: actions/designadminpanel.php:466
1256 msgid "Change theme"
1259 #: actions/designadminpanel.php:483
1261 msgstr "Път до сайта"
1263 #: actions/designadminpanel.php:484
1265 msgid "Theme for the site."
1266 msgstr "Излизане от сайта"
1268 #: actions/designadminpanel.php:490
1270 msgid "Custom theme"
1271 msgstr "Нова бележка"
1273 #: actions/designadminpanel.php:494
1274 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1277 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1278 msgid "Change background image"
1279 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1281 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1282 #: lib/designsettings.php:178
1286 #: actions/designadminpanel.php:519
1289 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1292 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1295 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1296 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1300 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1301 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1305 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1307 msgid "Turn background image on or off."
1308 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1310 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1312 msgid "Tile background image"
1313 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1315 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1316 msgid "Change colours"
1317 msgstr "Смяна на цветовете"
1319 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1323 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1325 msgstr "Страничен панел"
1327 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1331 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1335 #: actions/designadminpanel.php:674
1339 #: actions/designadminpanel.php:678
1343 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1344 msgid "Use defaults"
1347 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1348 msgid "Restore default designs"
1351 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1352 msgid "Reset back to default"
1355 #. TRANS: Submit button title.
1356 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1357 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1358 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1359 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1360 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1361 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1362 #: lib/groupeditform.php:202
1366 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1369 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1371 #: actions/disfavor.php:81
1372 msgid "This notice is not a favorite!"
1373 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1375 #: actions/disfavor.php:94
1376 msgid "Add to favorites"
1377 msgstr "Добавяне към любимите"
1379 #: actions/doc.php:158
1381 msgid "No such document \"%s\""
1382 msgstr "Няма такава бележка."
1384 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1385 #. TRANS: Form legend.
1386 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1388 msgid "Edit application"
1389 msgstr "Редактиране на приложението"
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1392 #: actions/editapplication.php:66
1393 msgid "You must be logged in to edit an application."
1394 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1397 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1398 #: actions/showapplication.php:87
1399 msgid "No such application."
1400 msgstr "Няма такова приложение."
1402 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1403 #: actions/editapplication.php:165
1405 msgid "Use this form to edit your application."
1406 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1408 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1409 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1410 msgid "Name is required."
1411 msgstr "Името е задължително."
1413 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1414 #: actions/editapplication.php:186
1416 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1417 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1419 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1420 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1422 msgid "Name already in use. Try another one."
1423 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1425 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1426 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1427 msgid "Description is required."
1428 msgstr "Описанието е задължително."
1430 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1431 #: actions/editapplication.php:199
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1434 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1435 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1436 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1438 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1439 #: actions/editapplication.php:206
1440 msgid "Source URL is too long."
1443 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1444 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1446 msgid "Source URL is not valid."
1447 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1449 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1450 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1452 msgid "Organization is required."
1453 msgstr "Описанието е задължително."
1455 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1456 #: actions/editapplication.php:221
1458 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1459 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1461 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1463 msgid "Organization homepage is required."
1464 msgstr "Описанието е задължително."
1466 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1467 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1468 msgid "Callback is too long."
1471 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1472 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1473 msgid "Callback URL is not valid."
1476 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1477 #: actions/editapplication.php:280
1479 msgid "Could not update application."
1480 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1482 #: actions/editgroup.php:56
1484 msgid "Edit %s group"
1485 msgstr "Редактиране на групата %s"
1487 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1488 msgid "You must be logged in to create a group."
1489 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1491 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1492 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1493 msgid "You must be an admin to edit the group."
1494 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1496 #: actions/editgroup.php:158
1498 msgid "Use this form to edit the group."
1499 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1501 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1503 msgid "description is too long (max %d chars)."
1504 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1506 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1508 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1509 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1511 #: actions/editgroup.php:258
1512 msgid "Could not update group."
1513 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1515 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1516 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1518 msgid "Could not create aliases."
1519 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1521 #: actions/editgroup.php:280
1522 msgid "Options saved."
1523 msgstr "Настройките са запазени."
1525 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1526 #: actions/emailsettings.php:61
1527 msgid "Email settings"
1528 msgstr "Настройки на е-поща"
1530 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1531 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1532 #: actions/emailsettings.php:76
1534 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1535 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1537 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1538 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1539 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1540 msgid "Email address"
1541 msgstr "Адрес на е-поща"
1543 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1544 #: actions/emailsettings.php:112
1545 msgid "Current confirmed email address."
1546 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1548 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1549 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1550 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1551 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1552 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1553 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1554 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1555 #: actions/smssettings.php:180
1560 #: actions/emailsettings.php:122
1562 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1563 "a message with further instructions."
1565 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1566 "спам) за съобщение с указания."
1568 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1569 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1570 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1571 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1572 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1573 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1578 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1579 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1580 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1581 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1582 #. TRANS: organization.
1583 #: actions/emailsettings.php:139
1584 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1585 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1587 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1588 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1589 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1590 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1591 #: actions/smssettings.php:162
1596 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1597 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1598 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1599 msgid "Incoming email"
1600 msgstr "Входяща поща"
1602 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1603 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1604 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1605 msgid "Send email to this address to post new notices."
1606 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1608 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1609 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1610 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1611 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1612 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1614 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1615 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1616 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1622 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1623 #: actions/emailsettings.php:178
1624 msgid "Email preferences"
1625 msgstr "Настройки на е-поща"
1627 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1628 #: actions/emailsettings.php:184
1629 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1630 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1632 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1633 #: actions/emailsettings.php:190
1634 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1635 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1637 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1638 #: actions/emailsettings.php:197
1639 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1640 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1642 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1643 #: actions/emailsettings.php:203
1645 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1646 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1648 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1649 #: actions/emailsettings.php:209
1650 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1653 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1654 #: actions/emailsettings.php:216
1655 msgid "I want to post notices by email."
1656 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1658 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1659 #: actions/emailsettings.php:223
1660 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1661 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1663 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1664 #: actions/emailsettings.php:338
1665 msgid "Email preferences saved."
1666 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1668 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1669 #: actions/emailsettings.php:357
1670 msgid "No email address."
1671 msgstr "Не е въведена е-поща."
1673 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1674 #: actions/emailsettings.php:365
1675 msgid "Cannot normalize that email address"
1676 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1678 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1679 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1680 #: actions/siteadminpanel.php:144
1681 msgid "Not a valid email address."
1682 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1684 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1685 #: actions/emailsettings.php:374
1686 msgid "That is already your email address."
1687 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1689 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1690 #: actions/emailsettings.php:378
1691 msgid "That email address already belongs to another user."
1692 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1694 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1695 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1696 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1697 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1698 #: actions/smssettings.php:373
1699 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1700 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1702 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1703 #: actions/emailsettings.php:402
1705 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1706 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1708 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1709 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1712 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1713 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1714 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1715 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1716 #: actions/smssettings.php:408
1717 msgid "No pending confirmation to cancel."
1718 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1720 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1721 #: actions/emailsettings.php:428
1723 msgid "That is the wrong email address."
1724 msgstr "Грешен IM адрес."
1726 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1727 #: actions/emailsettings.php:442
1728 msgid "Email confirmation cancelled."
1729 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1731 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1732 #. TRANS: registered for the active user.
1733 #: actions/emailsettings.php:462
1734 msgid "That is not your email address."
1735 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1737 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1738 #: actions/emailsettings.php:483
1739 msgid "The email address was removed."
1740 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1742 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1743 msgid "No incoming email address."
1744 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1746 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1747 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1748 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1749 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1750 msgid "Couldn't update user record."
1751 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1753 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1754 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1755 msgid "Incoming email address removed."
1756 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1758 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1759 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1760 msgid "New incoming email address added."
1761 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1763 #: actions/favor.php:79
1764 msgid "This notice is already a favorite!"
1765 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1767 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1768 msgid "Disfavor favorite"
1769 msgstr "Добавяне към любимите"
1771 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1772 #: lib/publicgroupnav.php:93
1773 msgid "Popular notices"
1774 msgstr "Популярни бележки"
1776 #: actions/favorited.php:67
1778 msgid "Popular notices, page %d"
1779 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1781 #: actions/favorited.php:79
1782 msgid "The most popular notices on the site right now."
1783 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1785 #: actions/favorited.php:150
1786 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1789 #: actions/favorited.php:153
1791 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1792 "next to any notice you like."
1795 #: actions/favorited.php:156
1798 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1799 "notice to your favorites!"
1802 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1803 #: lib/personalgroupnav.php:115
1805 msgid "%s's favorite notices"
1806 msgstr "Любими бележки на %s"
1808 #: actions/favoritesrss.php:115
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1811 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1813 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1814 #: lib/publicgroupnav.php:89
1815 msgid "Featured users"
1816 msgstr "Избрани потребители"
1818 #: actions/featured.php:71
1820 msgid "Featured users, page %d"
1821 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1823 #: actions/featured.php:99
1825 msgid "A selection of some great users on %s"
1828 #: actions/file.php:34
1829 msgid "No notice ID."
1830 msgstr "Липсва ID на бележка."
1832 #: actions/file.php:38
1834 msgstr "Липсва бележка."
1836 #: actions/file.php:42
1837 msgid "No attachments."
1838 msgstr "Няма прикачени файлове."
1840 #: actions/file.php:51
1841 msgid "No uploaded attachments."
1842 msgstr "Няма прикачени файлове."
1844 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1845 msgid "Not expecting this response!"
1846 msgstr "Неочакван отговор."
1848 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1850 msgid "User being listened to does not exist."
1851 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1853 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1854 msgid "You can use the local subscription!"
1855 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1857 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1858 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1859 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1861 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1862 msgid "You are not authorized."
1863 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1865 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1867 msgid "Could not convert request token to access token."
1868 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1870 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1872 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1873 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1875 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1877 msgid "Error updating remote profile."
1878 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1880 #: actions/getfile.php:79
1881 msgid "No such file."
1882 msgstr "Няма такъв файл."
1884 #: actions/getfile.php:83
1885 msgid "Cannot read file."
1886 msgstr "Грешка при четене на файла."
1888 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1890 msgid "Invalid role."
1891 msgstr "Неправилен размер."
1893 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1894 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1897 #: actions/grantrole.php:75
1898 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1899 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1901 #: actions/grantrole.php:82
1903 msgid "User already has this role."
1904 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1906 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1907 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1908 #: lib/profileformaction.php:79
1909 msgid "No profile specified."
1910 msgstr "Не е указан профил."
1912 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1913 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1914 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1915 msgid "No profile with that ID."
1916 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1918 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1919 #: actions/makeadmin.php:81
1920 msgid "No group specified."
1921 msgstr "Не е указана група."
1923 #: actions/groupblock.php:91
1924 msgid "Only an admin can block group members."
1925 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1927 #: actions/groupblock.php:95
1928 msgid "User is already blocked from group."
1929 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1931 #: actions/groupblock.php:100
1932 msgid "User is not a member of group."
1933 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1935 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1936 msgid "Block user from group"
1937 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1939 #: actions/groupblock.php:160
1942 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1943 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1944 "the group in the future."
1947 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1948 #: actions/groupblock.php:182
1949 msgid "Do not block this user from this group"
1950 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1953 #: actions/groupblock.php:189
1954 msgid "Block this user from this group"
1955 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1957 #: actions/groupblock.php:206
1959 msgid "Database error blocking user from group."
1960 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1962 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1966 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1967 msgid "You must be logged in to edit a group."
1968 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1970 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1972 msgid "Group design"
1975 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1977 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1978 "palette of your choice."
1981 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1982 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1984 msgid "Couldn't update your design."
1985 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1987 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1988 msgid "Design preferences saved."
1989 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1991 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1993 msgstr "Лого на групата"
1995 #: actions/grouplogo.php:153
1998 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2000 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2002 #: actions/grouplogo.php:365
2004 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2005 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2007 #: actions/grouplogo.php:399
2008 msgid "Logo updated."
2009 msgstr "Лотого е обновено."
2011 #: actions/grouplogo.php:401
2012 msgid "Failed updating logo."
2013 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2015 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2016 #. TRANS: %s is the name of the group.
2017 #: actions/groupmembers.php:102
2019 msgid "%s group members"
2020 msgstr "Членове на групата %s"
2022 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2023 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2024 #: actions/groupmembers.php:107
2026 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2027 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2029 #: actions/groupmembers.php:122
2030 msgid "A list of the users in this group."
2031 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2033 #: actions/groupmembers.php:186
2037 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2038 #: actions/groupmembers.php:399
2043 #. TRANS: Submit button title.
2044 #: actions/groupmembers.php:403
2046 msgid "Block this user"
2049 #: actions/groupmembers.php:498
2051 msgid "Make user an admin of the group"
2052 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2054 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2055 #: actions/groupmembers.php:533
2060 #. TRANS: Submit button title.
2061 #: actions/groupmembers.php:537
2063 msgid "Make this user an admin"
2066 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2067 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2068 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2069 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2070 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2073 msgstr "Поток на %s"
2075 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2076 #: actions/grouprss.php:142
2077 #, fuzzy, php-format
2078 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2079 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2081 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2082 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2086 #: actions/groups.php:64
2088 msgid "Groups, page %d"
2089 msgstr "Групи, страница %d"
2091 #: actions/groups.php:90
2094 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2095 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2096 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2097 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2101 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2102 msgid "Create a new group"
2103 msgstr "Създаване на нова група"
2105 #: actions/groupsearch.php:52
2106 #, fuzzy, php-format
2108 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2109 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2111 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2112 "Отделяйте фразите за "
2114 #: actions/groupsearch.php:58
2115 msgid "Group search"
2116 msgstr "Търсене на групи"
2118 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2119 #: actions/peoplesearch.php:83
2121 msgstr "Няма резултати."
2123 #: actions/groupsearch.php:82
2126 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2127 "newgroup%%) yourself."
2130 #: actions/groupsearch.php:85
2133 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2134 "action.newgroup%%) yourself!"
2137 #: actions/groupunblock.php:91
2139 msgid "Only an admin can unblock group members."
2140 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2142 #: actions/groupunblock.php:95
2143 msgid "User is not blocked from group."
2144 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2146 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2147 msgid "Error removing the block."
2148 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2150 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2151 #: actions/imsettings.php:60
2153 msgstr "Настройки за SMS"
2155 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2156 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2157 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2158 #: actions/imsettings.php:74
2161 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2162 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2164 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2165 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2167 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2168 #: actions/imsettings.php:94
2170 msgid "IM is not available."
2171 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2173 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2174 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2175 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2177 msgstr "Адрес на е-поща"
2179 #: actions/imsettings.php:113
2180 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2181 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2183 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2184 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2185 #: actions/imsettings.php:124
2188 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2189 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2191 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2192 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2194 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2195 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2196 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2197 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2198 #. TRANS: person or organization.
2199 #: actions/imsettings.php:143
2202 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2203 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2205 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2206 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2208 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2209 #: actions/imsettings.php:158
2210 msgid "IM preferences"
2211 msgstr "Настройки на е-поща"
2213 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2214 #: actions/imsettings.php:163
2215 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2216 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2218 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2219 #: actions/imsettings.php:169
2220 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2221 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2223 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2224 #: actions/imsettings.php:175
2225 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2226 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2228 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2229 #: actions/imsettings.php:182
2230 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2231 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2233 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2234 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2235 msgid "Preferences saved."
2236 msgstr "Настройките са запазени."
2238 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2239 #: actions/imsettings.php:312
2240 msgid "No Jabber ID."
2241 msgstr "Няма Jabber ID."
2243 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2244 #: actions/imsettings.php:320
2245 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2246 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2248 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2249 #: actions/imsettings.php:325
2250 msgid "Not a valid Jabber ID"
2251 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2253 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2254 #: actions/imsettings.php:329
2255 msgid "That is already your Jabber ID."
2256 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2258 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2259 #: actions/imsettings.php:333
2260 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2261 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2263 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2264 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2265 #: actions/imsettings.php:361
2268 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2269 "s for sending messages to you."
2271 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2272 "от %s, трябва да го одобрите."
2274 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2275 #: actions/imsettings.php:391
2276 msgid "That is the wrong IM address."
2277 msgstr "Грешен IM адрес."
2279 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2280 #: actions/imsettings.php:400
2282 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2283 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2285 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2286 #: actions/imsettings.php:405
2287 msgid "IM confirmation cancelled."
2288 msgstr "Няма код за потвърждение."
2290 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2291 #. TRANS: registered for the active user.
2292 #: actions/imsettings.php:427
2293 msgid "That is not your Jabber ID."
2294 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2296 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2297 #: actions/imsettings.php:450
2298 msgid "The IM address was removed."
2299 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2301 #: actions/inbox.php:59
2303 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2304 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2306 #: actions/inbox.php:62
2308 msgid "Inbox for %s"
2309 msgstr "Входяща кутия за %s"
2311 #: actions/inbox.php:115
2312 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2313 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2315 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2316 #: actions/invite.php:40
2317 msgid "Invites have been disabled."
2318 msgstr "Поканите са изключени."
2320 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2321 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2322 #: actions/invite.php:44
2324 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2325 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2327 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2328 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2329 #: actions/invite.php:77
2330 #, fuzzy, php-format
2331 msgid "Invalid email address: %s."
2332 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2334 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2335 #: actions/invite.php:116
2337 msgid "Invitations sent"
2338 msgstr "Поканите са изпратени."
2340 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2341 #: actions/invite.php:119
2342 msgid "Invite new users"
2343 msgstr "Покани за нови потребители"
2345 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2346 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2347 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2348 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2349 #: actions/invite.php:139
2351 msgid "You are already subscribed to this user:"
2352 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2353 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2354 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2356 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2357 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2358 #. TRANS: Whois output.
2359 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2360 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2363 msgstr "%1$s (%2$s)"
2365 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2366 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2367 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2368 #: actions/invite.php:153
2370 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2372 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2373 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2374 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2376 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2377 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2378 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2379 #: actions/invite.php:167
2381 msgid "Invitation sent to the following person:"
2382 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2383 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2384 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2386 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2387 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2388 #: actions/invite.php:177
2390 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2391 "on the site. Thanks for growing the community!"
2393 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2394 "увеличаването на общността тук!"
2396 #. TRANS: Form instructions.
2397 #: actions/invite.php:190
2399 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2401 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2402 "услугата на сайта."
2404 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2405 #: actions/invite.php:217
2406 msgid "Email addresses"
2407 msgstr "Адреси на е-поща"
2409 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2410 #: actions/invite.php:220
2411 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2412 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2414 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2415 #: actions/invite.php:224
2416 msgid "Personal message"
2417 msgstr "Лично съобщение"
2419 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2420 #: actions/invite.php:227
2421 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2422 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2424 #. TRANS: Send button for inviting friends
2425 #: actions/invite.php:231
2431 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2432 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2433 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2434 #: actions/invite.php:263
2436 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2437 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2439 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2440 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2441 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2442 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2443 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2444 #: actions/invite.php:270
2447 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2449 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2450 "you know and people who interest you.\n"
2452 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2453 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2454 "share your interests.\n"
2460 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2464 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2469 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2474 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2476 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2477 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2479 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2480 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2481 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2487 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2491 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2492 "да приемете поканата.\n"
2496 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2497 "отделеното време.\n"
2499 "Искрено ваши, %2$s\n"
2501 #: actions/joingroup.php:60
2502 msgid "You must be logged in to join a group."
2503 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2505 #: actions/joingroup.php:141
2507 msgid "%1$s joined group %2$s"
2508 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2510 #: actions/leavegroup.php:60
2511 msgid "You must be logged in to leave a group."
2512 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2514 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2515 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2516 msgid "You are not a member of that group."
2517 msgstr "Не членувате в тази група."
2519 #: actions/leavegroup.php:137
2521 msgid "%1$s left group %2$s"
2522 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2524 #. TRANS: User admin panel title
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2530 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2531 msgid "License for this StatusNet site"
2534 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2535 msgid "Invalid license selection."
2538 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2540 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2544 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2545 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2548 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2549 msgid "Invalid license URL."
2552 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2553 msgid "Invalid license image URL."
2556 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2557 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2560 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2561 msgid "License image must be blank or valid URL."
2564 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2565 msgid "License selection"
2568 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2572 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2573 msgid "All Rights Reserved"
2576 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2577 msgid "Creative Commons"
2580 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2584 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2585 msgid "Select license"
2588 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2589 msgid "License details"
2592 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2596 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2597 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2601 msgid "License Title"
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2605 msgid "The title of the license."
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2612 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2613 msgid "URL for more information about the license."
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2617 msgid "License Image URL"
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2621 msgid "URL for an image to display with the license."
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2625 msgid "Save license settings"
2628 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2629 msgid "Already logged in."
2630 msgstr "Вече сте влезли."
2632 #: actions/login.php:148
2633 msgid "Incorrect username or password."
2634 msgstr "Грешно име или парола."
2636 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2638 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2641 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2645 #: actions/login.php:249
2646 msgid "Login to site"
2647 msgstr "Вход в сайта"
2649 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2653 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2654 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2655 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2657 #: actions/login.php:269
2658 msgid "Lost or forgotten password?"
2659 msgstr "Загубена или забравена парола"
2661 #: actions/login.php:288
2663 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2664 "changing your settings."
2666 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2667 "при промяна на настройките."
2669 #: actions/login.php:292
2671 msgid "Login with your username and password."
2672 msgstr "Вход с име и парола"
2674 #: actions/login.php:295
2675 #, fuzzy, php-format
2677 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2679 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2680 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2682 #: actions/makeadmin.php:92
2684 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2685 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2687 #: actions/makeadmin.php:96
2688 #, fuzzy, php-format
2689 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2690 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2692 #: actions/makeadmin.php:133
2693 #, fuzzy, php-format
2694 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2695 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2697 #: actions/makeadmin.php:146
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2700 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2702 #: actions/microsummary.php:69
2704 msgid "No current status."
2705 msgstr "Няма резултати."
2707 #: actions/newapplication.php:52
2708 msgid "New Application"
2709 msgstr "Ново приложение"
2711 #: actions/newapplication.php:64
2712 msgid "You must be logged in to register an application."
2713 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2715 #: actions/newapplication.php:143
2717 msgid "Use this form to register a new application."
2718 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2720 #: actions/newapplication.php:165
2722 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2723 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2725 #: actions/newapplication.php:176
2727 msgid "Source URL is required."
2728 msgstr "Името е задължително."
2730 #: actions/newapplication.php:191
2731 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2732 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2734 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2736 msgid "Could not create application."
2737 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2739 #: actions/newgroup.php:53
2743 #: actions/newgroup.php:110
2744 msgid "Use this form to create a new group."
2745 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2747 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2749 msgstr "Ново съобщение"
2751 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2752 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2753 msgid "You can't send a message to this user."
2754 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2756 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2757 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2758 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2759 #: lib/command.php:579
2761 msgstr "Няма съдържание!"
2763 #: actions/newmessage.php:150
2765 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2766 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
2768 #: actions/newmessage.php:158
2769 msgid "No recipient specified."
2770 msgstr "Не е указан получател."
2772 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2773 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2775 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2777 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2780 #: actions/newmessage.php:181
2781 msgid "Message sent"
2782 msgstr "Съобщението е изпратено"
2784 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2785 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2786 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "Direct message to %s sent."
2789 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2791 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2793 msgstr "Грешка в Ajax"
2795 #: actions/newnotice.php:69
2797 msgstr "Нова бележка"
2799 #: actions/newnotice.php:227
2800 msgid "Notice posted"
2801 msgstr "Бележката е публикувана"
2803 #: actions/noticesearch.php:68
2806 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2807 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2809 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2810 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2812 #: actions/noticesearch.php:78
2814 msgstr "Търсене на текст"
2816 #: actions/noticesearch.php:91
2818 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2819 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2821 #: actions/noticesearch.php:121
2824 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2825 "status_textarea=%s)!"
2828 #: actions/noticesearch.php:124
2831 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2832 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2835 #: actions/noticesearchrss.php:96
2837 msgid "Updates with \"%s\""
2838 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2840 #: actions/noticesearchrss.php:98
2842 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2843 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2845 #: actions/nudge.php:85
2847 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2851 #: actions/nudge.php:94
2853 msgstr "Побутването е изпратено"
2855 #: actions/nudge.php:97
2857 msgstr "Побутването е изпратено!"
2859 #: actions/oauthappssettings.php:59
2860 msgid "You must be logged in to list your applications."
2861 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2863 #: actions/oauthappssettings.php:74
2864 msgid "OAuth applications"
2865 msgstr "Няма такова приложение."
2867 #: actions/oauthappssettings.php:85
2868 msgid "Applications you have registered"
2871 #: actions/oauthappssettings.php:135
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "You have not registered any applications yet."
2874 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2876 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2878 msgid "Connected applications"
2879 msgstr "Изтриване на приложението"
2881 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2882 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2885 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2886 msgid "You are not a user of that application."
2887 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2889 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2891 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2894 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2895 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2898 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2899 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2902 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2903 msgid "Notice has no profile."
2904 msgstr "Потребителят няма профил."
2906 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2908 msgid "%1$s's status on %2$s"
2909 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2911 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2912 #: actions/oembed.php:159
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid "Content type %s not supported."
2915 msgstr "вид съдържание "
2917 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2918 #: actions/oembed.php:163
2920 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2923 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2924 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2925 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2926 msgid "Not a supported data format."
2927 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2929 #: actions/opensearch.php:64
2930 msgid "People Search"
2931 msgstr "Търсене на хора"
2933 #: actions/opensearch.php:67
2934 msgid "Notice Search"
2935 msgstr "Търсене на бележки"
2937 #: actions/othersettings.php:60
2938 msgid "Other settings"
2939 msgstr "Други настройки"
2941 #: actions/othersettings.php:71
2942 msgid "Manage various other options."
2943 msgstr "Управление на различни други настройки."
2945 #: actions/othersettings.php:108
2946 msgid " (free service)"
2947 msgstr " (безплатна услуга)"
2949 #: actions/othersettings.php:116
2950 msgid "Shorten URLs with"
2951 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2953 #: actions/othersettings.php:117
2954 msgid "Automatic shortening service to use."
2955 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2957 #: actions/othersettings.php:122
2958 msgid "View profile designs"
2959 msgstr "Редактиране на профила"
2961 #: actions/othersettings.php:123
2962 msgid "Show or hide profile designs."
2965 #: actions/othersettings.php:153
2966 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2967 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2969 #: actions/otp.php:69
2971 msgid "No user ID specified."
2972 msgstr "Не е указана група."
2974 #: actions/otp.php:83
2976 msgid "No login token specified."
2977 msgstr "Не е указана бележка."
2979 #: actions/otp.php:90
2980 msgid "No login token requested."
2981 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2983 #: actions/otp.php:95
2984 msgid "Invalid login token specified."
2985 msgstr "Не е указана бележка."
2987 #: actions/otp.php:104
2988 msgid "Login token expired."
2989 msgstr "Вход в сайта"
2991 #: actions/outbox.php:58
2993 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2994 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2996 #: actions/outbox.php:61
2998 msgid "Outbox for %s"
2999 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3001 #: actions/outbox.php:116
3002 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3003 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3005 #: actions/passwordsettings.php:58
3006 msgid "Change password"
3007 msgstr "Смяна на паролата"
3009 #: actions/passwordsettings.php:69
3010 msgid "Change your password."
3011 msgstr "Смяна на паролата."
3013 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3015 msgid "Password change"
3016 msgstr "Паролата е записана."
3018 #: actions/passwordsettings.php:104
3019 msgid "Old password"
3020 msgstr "Стара парола"
3022 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3023 msgid "New password"
3024 msgstr "Нова парола"
3026 #: actions/passwordsettings.php:109
3027 msgid "6 or more characters"
3028 msgstr "6 или повече знака"
3030 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3031 #: actions/register.php:440
3033 msgstr "Потвърждаване"
3035 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3036 msgid "Same as password above"
3037 msgstr "Също като паролата по-горе"
3039 #: actions/passwordsettings.php:117
3043 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3044 msgid "Password must be 6 or more characters."
3045 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3047 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3048 msgid "Passwords don't match."
3049 msgstr "Паролите не съвпадат."
3051 #: actions/passwordsettings.php:165
3052 msgid "Incorrect old password"
3053 msgstr "Грешна стара парола"
3055 #: actions/passwordsettings.php:181
3056 msgid "Error saving user; invalid."
3057 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3059 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3060 msgid "Can't save new password."
3061 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3063 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3064 msgid "Password saved."
3065 msgstr "Паролата е записана."
3067 #. TRANS: Menu item for site administration
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3072 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3073 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3076 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3077 #, fuzzy, php-format
3078 msgid "Theme directory not readable: %s."
3079 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3081 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3083 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3084 msgstr "Директория на аватара"
3086 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3087 #, fuzzy, php-format
3088 msgid "Background directory not writable: %s."
3089 msgstr "Директория на фона"
3091 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Locales directory not readable: %s."
3094 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3096 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3097 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3100 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3104 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3110 msgid "Site's server hostname."
3113 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3120 msgstr "Път до сайта"
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3124 msgid "Locale Directory"
3125 msgstr "Директория на аватара"
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3128 msgid "Directory path to locales"
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3133 msgstr "Кратки URL-адреси"
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3136 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3139 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3145 msgid "Server for themes"
3146 msgstr "Излизане от сайта"
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3149 msgid "Web path to themes"
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3158 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3162 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3165 msgstr "Път до сайта"
3167 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3168 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3175 msgstr "Директория на аватара"
3177 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3178 msgid "Directory where themes are located"
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3185 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3186 msgid "Avatar server"
3187 msgstr "Сървър на аватара"
3189 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3191 msgstr "Път до аватара"
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3194 msgid "Avatar directory"
3195 msgstr "Директория на аватара"
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3201 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3205 msgstr "Няма прикачени файлове."
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3225 msgstr "Използване на SSL"
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3228 msgid "When to use SSL"
3229 msgstr "Кога да се използва SSL"
3231 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3232 msgid "Server to direct SSL requests to"
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3237 msgstr "Запазване на пътищата"
3239 #: actions/peoplesearch.php:52
3242 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3243 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3245 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3246 "Отделяйте фразите за "
3248 #: actions/peoplesearch.php:58
3249 msgid "People search"
3250 msgstr "Търсене на хора"
3252 #: actions/peopletag.php:68
3254 msgid "Not a valid people tag: %s."
3255 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3257 #: actions/peopletag.php:142
3258 #, fuzzy, php-format
3259 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3260 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3262 #: actions/postnotice.php:95
3263 msgid "Invalid notice content."
3264 msgstr "Неправилен размер."
3266 #: actions/postnotice.php:101
3268 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3271 #. TRANS: Page title for profile settings.
3272 #: actions/profilesettings.php:61
3273 msgid "Profile settings"
3274 msgstr "Настройки на профила"
3276 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3277 #: actions/profilesettings.php:73
3279 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3280 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3282 #. TRANS: Profile settings form legend.
3283 #: actions/profilesettings.php:102
3284 msgid "Profile information"
3285 msgstr "Данни на профила"
3287 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3288 #: actions/profilesettings.php:113
3290 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3291 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3293 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3294 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3295 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3296 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3300 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3301 #. TRANS: Form input field label.
3302 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3303 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3305 msgstr "Лична страница"
3307 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3308 #: actions/profilesettings.php:125
3310 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3311 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3313 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3314 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3315 #. TRANS: biography (%d).
3316 #: actions/profilesettings.php:133
3317 #, fuzzy, php-format
3318 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3319 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3320 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3321 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3323 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3324 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3325 msgid "Describe yourself and your interests"
3326 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3328 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3329 #. TRANS: their biography.
3330 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3334 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3335 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3336 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3337 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3338 #: lib/userprofile.php:165
3340 msgstr "Местоположение"
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3343 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3344 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3345 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3347 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3348 #: actions/profilesettings.php:157
3349 msgid "Share my current location when posting notices"
3352 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3353 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3354 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3355 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3359 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3360 #: actions/profilesettings.php:168
3362 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3365 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3366 #: actions/profilesettings.php:173
3370 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3371 #: actions/profilesettings.php:175
3372 msgid "Preferred language"
3373 msgstr "Предпочитан език"
3375 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3376 #: actions/profilesettings.php:185
3378 msgstr "Часови пояс"
3380 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3381 #: actions/profilesettings.php:187
3382 msgid "What timezone are you normally in?"
3383 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3385 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3386 #: actions/profilesettings.php:193
3388 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3390 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3393 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3394 #: actions/profilesettings.php:256
3396 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3397 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
3399 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3400 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3401 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3402 #: actions/profilesettings.php:262
3403 #, fuzzy, php-format
3404 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3405 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3406 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3407 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3409 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3410 #: actions/profilesettings.php:269
3412 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3413 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
3415 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3416 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3417 msgid "Timezone not selected."
3418 msgstr "Не е избран часови пояс"
3420 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3421 #: actions/profilesettings.php:281
3423 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3424 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3426 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3427 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3428 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3430 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3431 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3433 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3434 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3435 #: actions/profilesettings.php:351
3437 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3438 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3440 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3441 #: actions/profilesettings.php:409
3443 msgid "Couldn't save location prefs."
3444 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3446 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3447 #: actions/profilesettings.php:422
3448 msgid "Couldn't save profile."
3449 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3451 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3452 #: actions/profilesettings.php:431
3453 msgid "Couldn't save tags."
3454 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3456 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3457 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3458 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3459 msgid "Settings saved."
3460 msgstr "Настройките са запазени."
3462 #: actions/public.php:83
3464 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3467 #: actions/public.php:92
3468 msgid "Could not retrieve public stream."
3469 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3471 #: actions/public.php:130
3473 msgid "Public timeline, page %d"
3474 msgstr "Общ поток, страница %d"
3476 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3477 msgid "Public timeline"
3480 #: actions/public.php:160
3481 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3482 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3484 #: actions/public.php:164
3485 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3486 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3488 #: actions/public.php:168
3489 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3490 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3492 #: actions/public.php:188
3495 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3499 #: actions/public.php:191
3500 msgid "Be the first to post!"
3503 #: actions/public.php:195
3506 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3509 #: actions/public.php:242
3512 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3513 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3514 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3515 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3518 #: actions/public.php:247
3521 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3522 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3526 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3527 #: actions/publictagcloud.php:57
3528 msgid "Public tag cloud"
3529 msgstr "Общ поток, страница %d"
3531 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3532 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3533 #: actions/publictagcloud.php:65
3535 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3538 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3539 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3540 #. TRANS: and do not change the URL part.
3541 #: actions/publictagcloud.php:74
3543 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3546 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3547 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3548 #: actions/publictagcloud.php:79
3549 msgid "Be the first to post one!"
3552 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3553 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3554 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3555 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3556 #. TRANS: and do not change the URL part.
3557 #: actions/publictagcloud.php:87
3560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3564 #: actions/publictagcloud.php:146
3567 msgstr "Смяна на цветовете"
3569 #: actions/recoverpassword.php:36
3570 msgid "You are already logged in!"
3571 msgstr "Вече сте влезли!"
3573 #: actions/recoverpassword.php:62
3574 msgid "No such recovery code."
3575 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3577 #: actions/recoverpassword.php:66
3578 msgid "Not a recovery code."
3579 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3581 #: actions/recoverpassword.php:73
3582 msgid "Recovery code for unknown user."
3583 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3585 #: actions/recoverpassword.php:86
3586 msgid "Error with confirmation code."
3587 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3589 #: actions/recoverpassword.php:97
3590 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3591 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3593 #: actions/recoverpassword.php:111
3594 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3595 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3597 #: actions/recoverpassword.php:152
3600 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3601 "the email address you have stored in your account."
3603 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3604 "възстановяване на паролата."
3606 #: actions/recoverpassword.php:158
3607 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3610 #: actions/recoverpassword.php:188
3611 msgid "Password recovery"
3612 msgstr "Възстановяване на парола"
3614 #: actions/recoverpassword.php:191
3615 msgid "Nickname or email address"
3616 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3618 #: actions/recoverpassword.php:193
3619 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3620 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3622 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3624 msgstr "Възстановяване"
3626 #: actions/recoverpassword.php:208
3627 msgid "Reset password"
3628 msgstr "Нова парола"
3630 #: actions/recoverpassword.php:209
3631 msgid "Recover password"
3632 msgstr "Възстановяване на паролата"
3634 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3635 msgid "Password recovery requested"
3636 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3638 #: actions/recoverpassword.php:213
3639 msgid "Unknown action"
3640 msgstr "Непознато действие"
3642 #: actions/recoverpassword.php:236
3643 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3644 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3646 #: actions/recoverpassword.php:243
3650 #: actions/recoverpassword.php:252
3651 msgid "Enter a nickname or email address."
3652 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3654 #: actions/recoverpassword.php:282
3655 msgid "No user with that email address or username."
3656 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3658 #: actions/recoverpassword.php:299
3659 msgid "No registered email address for that user."
3660 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3662 #: actions/recoverpassword.php:313
3663 msgid "Error saving address confirmation."
3664 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3666 #: actions/recoverpassword.php:338
3668 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3669 "address registered to your account."
3671 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3672 "възстановяване на паролата."
3674 #: actions/recoverpassword.php:357
3675 msgid "Unexpected password reset."
3676 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3678 #: actions/recoverpassword.php:365
3679 msgid "Password must be 6 chars or more."
3680 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3682 #: actions/recoverpassword.php:369
3683 msgid "Password and confirmation do not match."
3684 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3686 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3687 msgid "Error setting user."
3688 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3690 #: actions/recoverpassword.php:395
3691 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3692 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3694 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3695 msgid "Sorry, only invited people can register."
3698 #: actions/register.php:99
3700 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3701 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3703 #: actions/register.php:119
3704 msgid "Registration successful"
3705 msgstr "Записването е успешно."
3707 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3709 msgstr "Регистриране"
3711 #: actions/register.php:142
3712 msgid "Registration not allowed."
3713 msgstr "Записването не е позволено."
3715 #: actions/register.php:205
3716 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3717 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3719 #: actions/register.php:219
3720 msgid "Email address already exists."
3721 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3723 #: actions/register.php:230
3725 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3726 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3728 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3729 msgid "Invalid username or password."
3730 msgstr "Неправилно име или парола."
3732 #: actions/register.php:350
3734 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3735 "link up to friends and colleagues. "
3738 #: actions/register.php:432
3739 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3741 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3744 #: actions/register.php:437
3745 msgid "6 or more characters. Required."
3746 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3748 #: actions/register.php:441
3749 msgid "Same as password above. Required."
3750 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3753 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3754 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3758 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3759 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3760 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3762 #: actions/register.php:457
3763 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3764 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3766 #: actions/register.php:462
3767 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3768 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3770 #: actions/register.php:468
3772 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3773 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3775 #: actions/register.php:518
3778 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3781 #: actions/register.php:528
3783 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3786 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3787 #: actions/register.php:532
3788 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3791 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3792 #: actions/register.php:535
3793 msgid "All rights reserved."
3796 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3797 #: actions/register.php:540
3798 #, fuzzy, php-format
3800 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3801 "email address, IM address, and phone number."
3802 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3804 #: actions/register.php:583
3807 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3810 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3811 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3812 "notices through instant messages.\n"
3813 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3814 "share your interests. \n"
3815 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3816 "others more about you. \n"
3817 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3820 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3822 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3824 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3825 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3826 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3827 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3828 "споделяте общи интереси. \n"
3829 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3830 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3831 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3832 "запознаете с възможностите му. \n"
3834 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3835 "само приятни мигове!"
3837 #: actions/register.php:607
3839 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3840 "to confirm your email address.)"
3842 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3843 "адреса на е-пощата ви.)"
3845 #: actions/remotesubscribe.php:98
3848 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3849 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3850 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3852 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3853 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3854 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3855 "профила си в нея по-долу."
3857 #: actions/remotesubscribe.php:112
3858 msgid "Remote subscribe"
3859 msgstr "Отдалечен абонамент"
3861 #: actions/remotesubscribe.php:124
3862 msgid "Subscribe to a remote user"
3863 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3865 #: actions/remotesubscribe.php:129
3866 msgid "User nickname"
3867 msgstr "Потребителски псевдоним"
3869 #: actions/remotesubscribe.php:130
3870 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3871 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3873 #: actions/remotesubscribe.php:133
3875 msgstr "Адрес на профила"
3877 #: actions/remotesubscribe.php:134
3878 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3879 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3881 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3882 #: lib/userprofile.php:406
3886 #: actions/remotesubscribe.php:159
3887 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3888 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3890 #: actions/remotesubscribe.php:168
3891 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3893 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3895 #: actions/remotesubscribe.php:176
3896 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3897 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3899 #: actions/remotesubscribe.php:183
3901 msgid "Couldn’t get a request token."
3902 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3904 #: actions/repeat.php:57
3905 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3906 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3908 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3909 msgid "No notice specified."
3910 msgstr "Не е указана бележка."
3912 #: actions/repeat.php:76
3913 msgid "You can't repeat your own notice."
3914 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3916 #: actions/repeat.php:90
3917 msgid "You already repeated that notice."
3918 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3920 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3924 #: actions/repeat.php:119
3928 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3929 #: lib/personalgroupnav.php:105
3931 msgid "Replies to %s"
3932 msgstr "Отговори на %s"
3934 #: actions/replies.php:128
3935 #, fuzzy, php-format
3936 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3937 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3939 #: actions/replies.php:145
3941 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3942 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3944 #: actions/replies.php:152
3946 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3947 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3949 #: actions/replies.php:159
3951 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3952 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3954 #: actions/replies.php:199
3957 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3958 "notice to them yet."
3961 #: actions/replies.php:204
3964 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3965 "[join groups](%%action.groups%%)."
3968 #: actions/replies.php:206
3971 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3972 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3975 #: actions/repliesrss.php:72
3977 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3978 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3980 #: actions/revokerole.php:75
3982 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3983 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3985 #: actions/revokerole.php:82
3987 msgid "User doesn't have this role."
3988 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3990 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3994 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3995 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3996 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3998 #: actions/sandbox.php:72
3999 msgid "User is already sandboxed."
4000 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4002 #. TRANS: Menu item for site administration
4003 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4004 #: lib/adminpanelaction.php:379
4008 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4009 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4012 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4013 msgid "Handle sessions"
4014 msgstr "Управление на сесии"
4016 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4017 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4020 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4021 msgid "Session debugging"
4024 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4025 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4028 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4029 msgid "Save site settings"
4030 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4032 #: actions/showapplication.php:82
4033 msgid "You must be logged in to view an application."
4034 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4036 #: actions/showapplication.php:157
4037 msgid "Application profile"
4038 msgstr "Профил на приложението"
4040 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4041 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4045 #. TRANS: Form input field label for application name.
4046 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4047 #: lib/applicationeditform.php:190
4051 #. TRANS: Form input field label.
4052 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4053 msgid "Organization"
4054 msgstr "Организация"
4056 #. TRANS: Form input field label.
4057 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4058 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4062 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4063 #: lib/profileaction.php:187
4067 #: actions/showapplication.php:203
4069 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4072 #: actions/showapplication.php:213
4074 msgid "Application actions"
4075 msgstr "Данни за приложението"
4077 #: actions/showapplication.php:236
4078 msgid "Reset key & secret"
4081 #: actions/showapplication.php:261
4082 msgid "Application info"
4083 msgstr "Данни за приложението"
4085 #: actions/showapplication.php:263
4086 msgid "Consumer key"
4089 #: actions/showapplication.php:268
4090 msgid "Consumer secret"
4093 #: actions/showapplication.php:273
4094 msgid "Request token URL"
4097 #: actions/showapplication.php:278
4098 msgid "Access token URL"
4101 #: actions/showapplication.php:283
4103 msgid "Authorize URL"
4106 #: actions/showapplication.php:288
4108 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4112 #: actions/showapplication.php:309
4114 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4115 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4117 #: actions/showfavorites.php:79
4119 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4120 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4122 #: actions/showfavorites.php:132
4123 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4124 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4126 #: actions/showfavorites.php:171
4128 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4129 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4131 #: actions/showfavorites.php:178
4133 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4134 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4136 #: actions/showfavorites.php:185
4138 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4139 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4141 #: actions/showfavorites.php:206
4143 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4144 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4147 #: actions/showfavorites.php:208
4150 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4151 "would add to their favorites :)"
4154 #: actions/showfavorites.php:212
4157 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4158 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4159 "their favorites :)"
4162 #: actions/showfavorites.php:243
4163 msgid "This is a way to share what you like."
4164 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4166 #: actions/showgroup.php:82
4171 #: actions/showgroup.php:84
4173 msgid "%1$s group, page %2$d"
4174 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4176 #: actions/showgroup.php:227
4177 msgid "Group profile"
4178 msgstr "Профил на групата"
4180 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4181 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4185 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4186 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4190 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4194 #: actions/showgroup.php:302
4196 msgid "Group actions"
4197 msgstr "Потребителски действия"
4199 #: actions/showgroup.php:344
4201 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4202 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4204 #: actions/showgroup.php:350
4206 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4207 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4209 #: actions/showgroup.php:356
4211 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4212 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4214 #: actions/showgroup.php:361
4216 msgid "FOAF for %s group"
4217 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4219 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4223 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4224 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4225 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4229 #: actions/showgroup.php:410
4231 msgstr "Всички членове"
4233 #: actions/showgroup.php:445
4235 msgstr "Създадена на"
4237 #: actions/showgroup.php:461
4240 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4241 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4242 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4243 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4244 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4247 #: actions/showgroup.php:467
4250 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4251 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4252 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4253 "their life and interests. "
4256 #: actions/showgroup.php:495
4258 msgstr "Администратори"
4260 #: actions/showmessage.php:81
4261 msgid "No such message."
4262 msgstr "Няма такова съобщение"
4264 #: actions/showmessage.php:98
4265 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4266 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4268 #: actions/showmessage.php:108
4270 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4271 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4273 #: actions/showmessage.php:113
4275 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4276 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4278 #: actions/shownotice.php:90
4279 msgid "Notice deleted."
4280 msgstr "Бележката е изтрита."
4282 #: actions/showstream.php:72
4283 #, fuzzy, php-format
4285 msgstr "Бележки с етикет %s"
4287 #: actions/showstream.php:78
4289 msgid "%1$s, page %2$d"
4290 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4292 #: actions/showstream.php:120
4294 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4295 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4297 #: actions/showstream.php:127
4299 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4300 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4302 #: actions/showstream.php:134
4304 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4305 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4307 #: actions/showstream.php:141
4309 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4310 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4312 #: actions/showstream.php:146
4317 #: actions/showstream.php:197
4319 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4322 #: actions/showstream.php:202
4324 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4325 "would be a good time to start :)"
4328 #: actions/showstream.php:204
4331 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4332 "%?status_textarea=%2$s)."
4335 #: actions/showstream.php:243
4338 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4339 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4340 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4341 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4344 #: actions/showstream.php:248
4347 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4348 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4349 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4352 #: actions/showstream.php:305
4354 msgid "Repeat of %s"
4355 msgstr "Повторения на %s"
4357 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4358 msgid "You cannot silence users on this site."
4359 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4361 #: actions/silence.php:72
4362 msgid "User is already silenced."
4363 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4365 #: actions/siteadminpanel.php:69
4366 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4367 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4369 #: actions/siteadminpanel.php:133
4370 msgid "Site name must have non-zero length."
4371 msgstr "Името на сайта е задължително."
4373 #: actions/siteadminpanel.php:141
4374 msgid "You must have a valid contact email address."
4375 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4377 #: actions/siteadminpanel.php:159
4379 msgid "Unknown language \"%s\"."
4380 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4382 #: actions/siteadminpanel.php:165
4384 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4385 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4387 #: actions/siteadminpanel.php:171
4388 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4391 #: actions/siteadminpanel.php:221
4395 #: actions/siteadminpanel.php:224
4397 msgstr "Име на сайта"
4399 #: actions/siteadminpanel.php:225
4400 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4403 #: actions/siteadminpanel.php:229
4407 #: actions/siteadminpanel.php:230
4408 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4411 #: actions/siteadminpanel.php:234
4412 msgid "Brought by URL"
4415 #: actions/siteadminpanel.php:235
4416 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4419 #: actions/siteadminpanel.php:239
4420 msgid "Contact email address for your site"
4421 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4423 #: actions/siteadminpanel.php:245
4426 msgstr "Местоположение"
4428 #: actions/siteadminpanel.php:256
4429 msgid "Default timezone"
4430 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4432 #: actions/siteadminpanel.php:257
4433 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4434 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4436 #: actions/siteadminpanel.php:262
4437 msgid "Default language"
4438 msgstr "Език по подразбиране"
4440 #: actions/siteadminpanel.php:263
4441 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4444 #: actions/siteadminpanel.php:271
4446 msgstr "Ограничения"
4448 #: actions/siteadminpanel.php:274
4452 #: actions/siteadminpanel.php:274
4453 msgid "Maximum number of characters for notices."
4456 #: actions/siteadminpanel.php:278
4460 #: actions/siteadminpanel.php:278
4461 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4464 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4468 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4470 msgid "Edit site-wide message"
4471 msgstr "Ново съобщение"
4473 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4475 msgid "Unable to save site notice."
4476 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4478 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4479 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4482 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4483 msgid "Site notice text"
4484 msgstr "Изтриване на бележката"
4486 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4487 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4490 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4491 msgid "Save site notice"
4492 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4494 #. TRANS: Title for SMS settings.
4495 #: actions/smssettings.php:59
4496 msgid "SMS settings"
4497 msgstr "Настройки за SMS"
4499 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4500 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4501 #: actions/smssettings.php:74
4503 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4504 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4506 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4507 #: actions/smssettings.php:97
4509 msgid "SMS is not available."
4510 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4512 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4513 #: actions/smssettings.php:111
4515 msgstr "Адрес на е-поща"
4517 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4518 #: actions/smssettings.php:120
4519 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4520 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4522 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4523 #: actions/smssettings.php:133
4524 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4525 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4527 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4528 #: actions/smssettings.php:142
4529 msgid "Confirmation code"
4530 msgstr "Код за потвърждение"
4532 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4533 #: actions/smssettings.php:144
4534 msgid "Enter the code you received on your phone."
4535 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4537 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4538 #: actions/smssettings.php:148
4542 msgstr "Потвърждаване"
4544 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4545 #: actions/smssettings.php:153
4546 msgid "SMS phone number"
4547 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4549 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4550 #: actions/smssettings.php:156
4551 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4552 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4554 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4555 #: actions/smssettings.php:195
4556 msgid "SMS preferences"
4557 msgstr "Настройки на е-поща"
4559 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4560 #: actions/smssettings.php:201
4562 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4565 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4566 "такси от оператора."
4568 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4569 #: actions/smssettings.php:315
4571 msgid "SMS preferences saved."
4572 msgstr "Настройките са запазени."
4574 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4575 #: actions/smssettings.php:338
4576 msgid "No phone number."
4577 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4579 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4580 #: actions/smssettings.php:344
4581 msgid "No carrier selected."
4582 msgstr "Не е избран оператор."
4584 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4585 #: actions/smssettings.php:352
4586 msgid "That is already your phone number."
4587 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4589 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4590 #: actions/smssettings.php:356
4591 msgid "That phone number already belongs to another user."
4592 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4594 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4595 #: actions/smssettings.php:384
4597 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4598 "for the code and instructions on how to use it."
4600 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4601 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4604 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4605 #: actions/smssettings.php:413
4606 msgid "That is the wrong confirmation number."
4607 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4609 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4610 #: actions/smssettings.php:427
4611 msgid "SMS confirmation cancelled."
4612 msgstr "Потвърждение за SMS"
4614 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4615 #. TRANS: registered for the active user.
4616 #: actions/smssettings.php:448
4617 msgid "That is not your phone number."
4618 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4620 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4621 #: actions/smssettings.php:470
4623 msgid "The SMS phone number was removed."
4624 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4626 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4627 #: actions/smssettings.php:511
4628 msgid "Mobile carrier"
4629 msgstr "Мобилен оператор"
4631 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4632 #: actions/smssettings.php:516
4633 msgid "Select a carrier"
4634 msgstr "Изберете оператор"
4636 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4637 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4638 #: actions/smssettings.php:525
4641 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4642 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4644 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4645 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4647 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4648 #: actions/smssettings.php:548
4649 msgid "No code entered"
4650 msgstr "Не е въведен код."
4652 #. TRANS: Menu item for site administration
4653 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4654 #: lib/adminpanelaction.php:395
4658 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4660 msgid "Manage snapshot configuration"
4661 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4663 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4664 msgid "Invalid snapshot run value."
4667 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4668 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4671 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4672 msgid "Invalid snapshot report URL."
4675 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4676 msgid "Randomly during web hit"
4679 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4680 msgid "In a scheduled job"
4683 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4684 msgid "Data snapshots"
4687 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4688 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4691 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4695 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4696 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4699 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4703 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4704 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4707 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4709 msgid "Save snapshot settings"
4710 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4712 #: actions/subedit.php:70
4713 msgid "You are not subscribed to that profile."
4714 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4716 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4717 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4718 msgid "Could not save subscription."
4719 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4721 #: actions/subscribe.php:77
4722 msgid "This action only accepts POST requests."
4725 #: actions/subscribe.php:107
4726 msgid "No such profile."
4727 msgstr "Няма такъв профил."
4729 #: actions/subscribe.php:117
4731 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4732 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4734 #: actions/subscribe.php:145
4739 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4740 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4741 #: actions/subscribers.php:51
4743 msgid "%s subscribers"
4746 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4747 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4748 #: actions/subscribers.php:55
4750 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4751 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4753 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4754 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4755 #: actions/subscribers.php:68
4756 msgid "These are the people who listen to your notices."
4757 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4759 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4760 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4761 #: actions/subscribers.php:74
4763 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4764 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4766 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4767 #: actions/subscribers.php:116
4769 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4773 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4774 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4775 #: actions/subscribers.php:120
4777 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4780 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4781 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4782 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4783 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4784 #. TRANS: and do not change the URL part.
4785 #: actions/subscribers.php:129
4788 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4789 "%) and be the first?"
4792 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4793 #. TRANS: %s is a user nickname.
4794 #: actions/subscriptions.php:51
4796 msgid "%s subscriptions"
4797 msgstr "Абонаменти на %s"
4799 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4800 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4801 #: actions/subscriptions.php:55
4803 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4804 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4806 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4807 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4808 #: actions/subscriptions.php:68
4809 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4810 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4812 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4813 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4814 #: actions/subscriptions.php:74
4816 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4817 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4819 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4820 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4821 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4822 #. TRANS: and do not change the URL part.
4823 #: actions/subscriptions.php:135
4826 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4827 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4828 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4829 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4830 "automatically subscribe to people you already follow there."
4833 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4834 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4835 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4836 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4837 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4839 msgid "%s is not listening to anyone."
4840 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4842 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4843 #: actions/subscriptions.php:226
4847 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4848 #: actions/subscriptions.php:241
4852 #: actions/tag.php:69
4854 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4855 msgstr "Бележки с етикет %s"
4857 #: actions/tag.php:87
4859 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4860 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4862 #: actions/tag.php:93
4864 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4865 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4867 #: actions/tag.php:99
4869 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4870 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4872 #: actions/tagother.php:39
4873 msgid "No ID argument."
4874 msgstr "Липсват аргументи return-to."
4876 #: actions/tagother.php:65
4877 #, fuzzy, php-format
4881 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4882 msgid "User profile"
4883 msgstr "Потребителски профил"
4885 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4886 #: lib/userprofile.php:103
4890 #: actions/tagother.php:141
4895 #: actions/tagother.php:151
4897 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4901 #: actions/tagother.php:193
4903 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4906 #: actions/tagother.php:200
4907 msgid "Could not save tags."
4908 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4910 #: actions/tagother.php:236
4911 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4914 #: actions/tagrss.php:35
4915 msgid "No such tag."
4916 msgstr "Няма такъв етикет."
4918 #: actions/unblock.php:59
4919 msgid "You haven't blocked that user."
4920 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4922 #: actions/unsandbox.php:72
4923 msgid "User is not sandboxed."
4924 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4926 #: actions/unsilence.php:72
4927 msgid "User is not silenced."
4928 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4930 #: actions/unsubscribe.php:77
4931 msgid "No profile ID in request."
4932 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
4934 #: actions/unsubscribe.php:98
4936 msgid "Unsubscribed"
4939 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4942 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4945 #. TRANS: User admin panel title
4946 #: actions/useradminpanel.php:60
4951 #: actions/useradminpanel.php:71
4952 msgid "User settings for this StatusNet site"
4955 #: actions/useradminpanel.php:150
4956 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4959 #: actions/useradminpanel.php:156
4960 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4963 #: actions/useradminpanel.php:166
4965 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4968 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4969 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4970 #: lib/personalgroupnav.php:109
4974 #: actions/useradminpanel.php:223
4977 msgstr "Ограничения"
4979 #: actions/useradminpanel.php:224
4980 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4983 #: actions/useradminpanel.php:232
4985 msgstr "Нови потребители"
4987 #: actions/useradminpanel.php:236
4989 msgid "New user welcome"
4990 msgstr "Нови потребители"
4992 #: actions/useradminpanel.php:237
4993 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4996 #: actions/useradminpanel.php:242
4998 msgid "Default subscription"
4999 msgstr "Всички абонаменти"
5001 #: actions/useradminpanel.php:243
5003 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5005 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5008 #: actions/useradminpanel.php:252
5012 #: actions/useradminpanel.php:257
5013 msgid "Invitations enabled"
5014 msgstr "Поканите са включени"
5016 #: actions/useradminpanel.php:259
5017 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5020 #: actions/useradminpanel.php:295
5021 msgid "Save user settings"
5024 #: actions/userauthorization.php:105
5025 msgid "Authorize subscription"
5026 msgstr "Одобряване на абонамента"
5028 #: actions/userauthorization.php:110
5031 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5032 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5035 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5036 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5038 #. TRANS: Menu item for site administration
5039 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5040 #: lib/adminpanelaction.php:403
5044 #: actions/userauthorization.php:217
5048 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5049 #: lib/subscribeform.php:139
5050 msgid "Subscribe to this user"
5051 msgstr "Абониране за този потребител"
5053 #: actions/userauthorization.php:219
5057 #: actions/userauthorization.php:220
5059 msgid "Reject this subscription"
5060 msgstr "Абонаменти на %s"
5062 #: actions/userauthorization.php:232
5063 msgid "No authorization request!"
5064 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5066 #: actions/userauthorization.php:254
5067 msgid "Subscription authorized"
5068 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5070 #: actions/userauthorization.php:256
5073 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5074 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5075 "subscription. Your subscription token is:"
5077 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5078 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5080 #: actions/userauthorization.php:266
5081 msgid "Subscription rejected"
5082 msgstr "Абонаментът е отказан"
5084 #: actions/userauthorization.php:268
5087 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5088 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5091 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5092 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5094 #: actions/userauthorization.php:303
5096 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5099 #: actions/userauthorization.php:308
5101 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5104 #: actions/userauthorization.php:314
5106 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5109 #: actions/userauthorization.php:329
5111 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5114 #: actions/userauthorization.php:345
5116 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5119 #: actions/userauthorization.php:350
5120 #, fuzzy, php-format
5121 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5122 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5124 #: actions/userauthorization.php:355
5125 #, fuzzy, php-format
5126 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5127 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5129 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5131 msgid "Profile design"
5132 msgstr "Настройки на профила"
5134 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5136 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5137 "palette of your choice."
5140 #: actions/userdesignsettings.php:282
5141 msgid "Enjoy your hotdog!"
5144 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5145 #: actions/usergroups.php:66
5147 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5148 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5150 #: actions/usergroups.php:132
5151 msgid "Search for more groups"
5152 msgstr "Търсене на още групи"
5154 #: actions/usergroups.php:159
5156 msgid "%s is not a member of any group."
5157 msgstr "%s не членува в никоя група."
5159 #: actions/usergroups.php:164
5161 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5164 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5165 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5166 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5167 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5168 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5169 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5170 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5172 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5173 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5175 #: actions/version.php:75
5177 msgid "StatusNet %s"
5178 msgstr "StatusNet %s"
5180 #: actions/version.php:155
5183 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5184 "Inc. and contributors."
5187 #: actions/version.php:163
5188 msgid "Contributors"
5191 #: actions/version.php:170
5193 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5194 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5195 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5196 "any later version. "
5199 #: actions/version.php:176
5201 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5202 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5203 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5204 "for more details. "
5207 #: actions/version.php:182
5210 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5211 "along with this program. If not, see %s."
5214 #: actions/version.php:191
5218 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5219 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5223 #: actions/version.php:199
5227 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5228 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5232 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5233 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5234 #: classes/Fave.php:151
5235 #, fuzzy, php-format
5236 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5237 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5239 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5240 #: classes/File.php:142
5242 msgid "Cannot process URL '%s'"
5245 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5246 #: classes/File.php:174
5247 msgid "Robin thinks something is impossible."
5250 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5251 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5252 #: classes/File.php:189
5255 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5256 "Try to upload a smaller version."
5259 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5260 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5261 #: classes/File.php:201
5263 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5266 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5267 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5268 #: classes/File.php:210
5270 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5273 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5274 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5276 msgid "Invalid filename."
5277 msgstr "Неправилен размер."
5279 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5280 #: classes/Group_member.php:42
5282 msgid "Group join failed."
5283 msgstr "Профил на групата"
5285 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5286 #: classes/Group_member.php:55
5288 msgid "Not part of group."
5289 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5291 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5292 #: classes/Group_member.php:63
5294 msgid "Group leave failed."
5295 msgstr "Профил на групата"
5297 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5298 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5299 #: classes/Group_member.php:76
5301 msgid "Profile ID %s is invalid."
5304 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5305 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5306 #: classes/Group_member.php:89
5307 #, fuzzy, php-format
5308 msgid "Group ID %s is invalid."
5309 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5311 #. TRANS: Activity title.
5312 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5314 msgstr "Присъединяване"
5316 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5317 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5318 #: classes/Group_member.php:117
5320 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5323 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5324 #: classes/Local_group.php:42
5326 msgid "Could not update local group."
5327 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5329 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5330 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5331 #: classes/Login_token.php:78
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Could not create login token for %s"
5334 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5336 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5337 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5338 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5341 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5342 #: classes/Message.php:45
5344 msgid "You are banned from sending direct messages."
5345 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5347 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5348 #: classes/Message.php:62
5349 msgid "Could not insert message."
5350 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5352 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5353 #: classes/Message.php:73
5354 msgid "Could not update message with new URI."
5355 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5357 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5358 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5359 #: classes/Notice.php:98
5361 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5364 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5365 #: classes/Notice.php:193
5367 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5368 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5370 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5371 #: classes/Notice.php:265
5373 msgid "Problem saving notice. Too long."
5374 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5377 #: classes/Notice.php:270
5378 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5379 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5381 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5382 #: classes/Notice.php:276
5384 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5386 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5387 "отново след няколко минути."
5389 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5390 #: classes/Notice.php:283
5393 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5396 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5397 "отново след няколко минути."
5399 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5400 #: classes/Notice.php:291
5401 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5402 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5404 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5405 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5406 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5407 msgid "Problem saving notice."
5408 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5410 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5411 #: classes/Notice.php:907
5412 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5415 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5416 #: classes/Notice.php:1006
5418 msgid "Problem saving group inbox."
5419 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5421 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5422 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5423 #: classes/Notice.php:1120
5424 #, fuzzy, php-format
5425 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5426 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5428 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5429 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5430 #: classes/Notice.php:1822
5432 msgid "RT @%1$s %2$s"
5433 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5435 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5436 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5437 #: classes/Profile.php:785
5439 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5442 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5443 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5444 #: classes/Profile.php:794
5446 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5449 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5450 #: classes/Remote_profile.php:54
5452 msgid "Missing profile."
5453 msgstr "Потребителят няма профил."
5455 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5456 #: classes/Status_network.php:338
5457 msgid "Unable to save tag."
5458 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5460 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5461 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5463 msgid "You have been banned from subscribing."
5464 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5466 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5467 #: classes/Subscription.php:80
5469 msgid "Already subscribed!"
5470 msgstr "Не сте абонирани!"
5472 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5473 #: classes/Subscription.php:85
5474 msgid "User has blocked you."
5475 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5477 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5478 #: classes/Subscription.php:171
5480 msgid "Not subscribed!"
5481 msgstr "Не сте абонирани!"
5483 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5484 #: classes/Subscription.php:178
5485 msgid "Could not delete self-subscription."
5486 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5488 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5489 #: classes/Subscription.php:206
5490 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5491 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5493 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5494 #: classes/Subscription.php:218
5495 msgid "Could not delete subscription."
5496 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5498 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5499 #: classes/Subscription.php:255
5503 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5504 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5505 #: classes/Subscription.php:258
5506 #, fuzzy, php-format
5507 msgid "%1$s is now following %2$s."
5508 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5510 #. TRANS: Notice given on user registration.
5511 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5512 #: classes/User.php:384
5514 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5515 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5517 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5518 #: classes/User_group.php:495
5519 msgid "Could not create group."
5520 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5522 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5523 #: classes/User_group.php:505
5524 msgid "Could not set group URI."
5525 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5527 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5528 #: classes/User_group.php:528
5529 msgid "Could not set group membership."
5530 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5532 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5533 #: classes/User_group.php:543
5534 msgid "Could not save local group info."
5535 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5537 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5538 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5539 msgid "Change your profile settings"
5540 msgstr "Промяна настройките на профила"
5542 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5543 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5544 msgid "Upload an avatar"
5545 msgstr "Качване на аватар"
5547 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5548 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5549 msgid "Change your password"
5550 msgstr "Смяна на паролата"
5552 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5553 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5554 msgid "Change email handling"
5555 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5557 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5558 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5560 msgid "Design your profile"
5561 msgstr "Потребителски профил"
5563 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5564 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5565 msgid "Other options"
5566 msgstr "Други настройки"
5568 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5569 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5573 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5574 #: lib/action.php:148
5577 msgstr "%1$s - %2$s"
5579 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5580 #: lib/action.php:164
5581 msgid "Untitled page"
5582 msgstr "Неозаглавена страница"
5584 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5585 #: lib/action.php:476
5587 msgid "Primary site navigation"
5588 msgstr "Основна настройка на сайта"
5590 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5591 #: lib/action.php:482
5593 msgid "Personal profile and friends timeline"
5596 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5597 #: lib/action.php:485
5602 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5603 #: lib/action.php:487
5605 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5606 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5608 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5609 #: lib/action.php:492
5611 msgid "Connect to services"
5612 msgstr "Свързване към услуги"
5614 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5615 #: lib/action.php:495
5619 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5620 #: lib/action.php:498
5622 msgid "Change site configuration"
5623 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5625 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5626 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5627 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5633 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5634 #: lib/action.php:505
5637 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5638 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5640 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5641 #: lib/action.php:508
5647 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5648 #: lib/action.php:514
5650 msgid "Logout from the site"
5651 msgstr "Излизане от сайта"
5653 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5654 #: lib/action.php:517
5659 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5660 #: lib/action.php:522
5662 msgid "Create an account"
5663 msgstr "Създаване на нова сметка"
5665 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5666 #: lib/action.php:525
5669 msgstr "Регистриране"
5671 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5672 #: lib/action.php:528
5674 msgid "Login to the site"
5675 msgstr "Влизане в сайта"
5677 #: lib/action.php:531
5682 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5683 #: lib/action.php:534
5689 #: lib/action.php:537
5694 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5695 #: lib/action.php:540
5697 msgid "Search for people or text"
5698 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5700 #: lib/action.php:543
5705 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5706 #. TRANS: Menu item for site administration
5707 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5710 msgstr "Нова бележка"
5712 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5713 #: lib/action.php:632
5717 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5718 #: lib/action.php:702
5721 msgstr "Нова бележка"
5723 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5724 #: lib/action.php:803
5725 msgid "Secondary site navigation"
5726 msgstr "Основна настройка на сайта"
5728 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5729 #: lib/action.php:809
5733 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5734 #: lib/action.php:812
5738 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5739 #: lib/action.php:815
5743 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5744 #: lib/action.php:820
5748 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5749 #: lib/action.php:824
5751 msgstr "Поверителност"
5753 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5754 #: lib/action.php:827
5756 msgstr "Изходен код"
5758 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5759 #: lib/action.php:833
5763 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5764 #: lib/action.php:836
5768 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5769 #: lib/action.php:865
5770 msgid "StatusNet software license"
5771 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5773 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5774 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5775 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5776 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5777 #: lib/action.php:872
5778 #, fuzzy, php-format
5780 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5781 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5783 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5784 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5786 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5787 #: lib/action.php:875
5789 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5790 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5792 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5793 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5794 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5795 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5796 #: lib/action.php:882
5799 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5800 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5801 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5803 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5804 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5805 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5807 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5808 #: lib/action.php:898
5809 msgid "Site content license"
5810 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5812 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5813 #. TRANS: %1$s is the site name.
5814 #: lib/action.php:905
5816 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5819 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5820 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5821 #: lib/action.php:912
5823 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5826 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5827 #: lib/action.php:916
5828 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5831 #. TRANS: license message in footer.
5832 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5833 #: lib/action.php:948
5835 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5838 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5839 #: lib/action.php:1284
5843 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5844 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5845 #: lib/action.php:1295
5849 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5850 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5851 #: lib/action.php:1305
5855 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5856 #: lib/activity.php:120
5857 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5860 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5861 #: lib/activityutils.php:200
5862 msgid "Can't handle remote content yet."
5865 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5866 #: lib/activityutils.php:237
5867 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5870 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5871 #: lib/activityutils.php:242
5872 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5875 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5876 #: lib/adminpanelaction.php:96
5877 msgid "You cannot make changes to this site."
5878 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5880 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5881 #: lib/adminpanelaction.php:108
5883 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5884 msgstr "Записването не е позволено."
5886 #. TRANS: Client error message.
5887 #: lib/adminpanelaction.php:222
5889 msgid "showForm() not implemented."
5890 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5892 #. TRANS: Client error message
5893 #: lib/adminpanelaction.php:250
5895 msgid "saveSettings() not implemented."
5896 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5898 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5899 #. TRANS: the admin panel Design.
5900 #: lib/adminpanelaction.php:274
5902 msgid "Unable to delete design setting."
5903 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5905 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5906 #: lib/adminpanelaction.php:337
5907 msgid "Basic site configuration"
5908 msgstr "Основна настройка на сайта"
5910 #. TRANS: Menu item for site administration
5911 #: lib/adminpanelaction.php:339
5916 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5917 #: lib/adminpanelaction.php:345
5918 msgid "Design configuration"
5919 msgstr "Настройка на оформлението"
5921 #. TRANS: Menu item for site administration
5922 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5923 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5929 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5930 #: lib/adminpanelaction.php:353
5932 msgid "User configuration"
5933 msgstr "Настройка на пътищата"
5935 #. TRANS: Menu item for site administration
5936 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5940 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5941 #: lib/adminpanelaction.php:361
5943 msgid "Access configuration"
5944 msgstr "Настройка на оформлението"
5946 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5947 #: lib/adminpanelaction.php:369
5948 msgid "Paths configuration"
5949 msgstr "Настройка на пътищата"
5951 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5952 #: lib/adminpanelaction.php:377
5954 msgid "Sessions configuration"
5955 msgstr "Настройка на оформлението"
5957 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5958 #: lib/adminpanelaction.php:385
5959 msgid "Edit site notice"
5960 msgstr "Изтриване на бележката"
5962 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5963 #: lib/adminpanelaction.php:393
5965 msgid "Snapshots configuration"
5966 msgstr "Настройка на пътищата"
5968 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5969 #: lib/adminpanelaction.php:401
5970 msgid "Set site license"
5973 #. TRANS: Client error 401.
5974 #: lib/apiauth.php:111
5975 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5978 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5979 #: lib/apiauth.php:177
5980 msgid "No application for that consumer key."
5983 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5984 #: lib/apiauth.php:217
5985 msgid "Bad access token."
5988 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5989 #: lib/apiauth.php:222
5990 msgid "No user for that token."
5993 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5994 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5995 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
5996 msgid "Could not authenticate you."
5999 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6000 #: lib/apioauthstore.php:189
6001 msgid "Tried to revoke unknown token."
6004 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6005 #: lib/apioauthstore.php:194
6006 msgid "Failed to delete revoked token."
6009 #. TRANS: Form guide.
6010 #: lib/applicationeditform.php:178
6012 msgid "Icon for this application"
6013 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6015 #. TRANS: Form input field instructions.
6016 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6017 #: lib/applicationeditform.php:201
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "Describe your application in %d character"
6020 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6021 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6022 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6024 #. TRANS: Form input field instructions.
6025 #: lib/applicationeditform.php:205
6026 msgid "Describe your application"
6027 msgstr "Изтриване на приложението"
6029 #. TRANS: Form input field instructions.
6030 #: lib/applicationeditform.php:216
6031 msgid "URL of the homepage of this application"
6032 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6034 #. TRANS: Form input field label.
6035 #: lib/applicationeditform.php:218
6038 msgstr "Изходен код"
6040 #. TRANS: Form input field instructions.
6041 #: lib/applicationeditform.php:225
6043 msgid "Organization responsible for this application"
6044 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6046 #. TRANS: Form input field instructions.
6047 #: lib/applicationeditform.php:234
6049 msgid "URL for the homepage of the organization"
6050 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6052 #. TRANS: Form input field instructions.
6053 #: lib/applicationeditform.php:243
6054 msgid "URL to redirect to after authentication"
6057 #. TRANS: Radio button label for application type
6058 #: lib/applicationeditform.php:271
6062 #. TRANS: Radio button label for application type
6063 #: lib/applicationeditform.php:288
6067 #. TRANS: Form guide.
6068 #: lib/applicationeditform.php:290
6069 msgid "Type of application, browser or desktop"
6072 #. TRANS: Radio button label for access type.
6073 #: lib/applicationeditform.php:314
6077 #. TRANS: Radio button label for access type.
6078 #: lib/applicationeditform.php:334
6082 #. TRANS: Form guide.
6083 #: lib/applicationeditform.php:336
6084 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6087 #. TRANS: Application access type
6088 #: lib/applicationlist.php:134
6092 #. TRANS: Application access type
6093 #: lib/applicationlist.php:136
6097 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6098 #: lib/applicationlist.php:142
6100 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6103 #. TRANS: Button label
6104 #: lib/applicationlist.php:157
6110 #: lib/atom10feed.php:112
6111 msgid "author element must contain a name element."
6114 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6115 #: lib/attachmentlist.php:256
6119 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6120 #: lib/attachmentlist.php:270
6125 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6126 msgid "Notices where this attachment appears"
6130 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6132 msgid "Tags for this attachment"
6133 msgstr "Няма прикачени файлове."
6135 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6136 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6138 msgid "Password changing failed."
6139 msgstr "Паролата е записана."
6141 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6142 #: lib/authenticationplugin.php:238
6144 msgid "Password changing is not allowed."
6145 msgstr "Паролата е записана."
6147 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6148 #: lib/blockform.php:68
6152 #. TRANS: Title for command results.
6153 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6154 msgid "Command results"
6155 msgstr "Резултат от командата"
6157 #. TRANS: Title for command results.
6158 #: lib/channel.php:194
6161 msgstr "Грешка в Ajax"
6163 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6164 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6165 msgid "Command complete"
6166 msgstr "Командата е изпълнена"
6168 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6169 #: lib/channel.php:244
6170 msgid "Command failed"
6171 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6173 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6174 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6176 msgid "Notice with that id does not exist."
6177 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6179 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6180 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6181 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6183 msgid "User has no last notice."
6184 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6186 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6187 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6188 #: lib/command.php:128
6189 #, fuzzy, php-format
6190 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6191 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6193 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6194 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6195 #: lib/command.php:148
6197 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6200 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6201 #: lib/command.php:183
6202 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6203 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6205 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6206 #: lib/command.php:229
6207 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6210 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6211 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6212 #: lib/command.php:238
6213 #, fuzzy, php-format
6214 msgid "Nudge sent to %s."
6215 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6217 #. TRANS: User statistics text.
6218 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6219 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6220 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6221 #: lib/command.php:268
6224 "Subscriptions: %1$s\n"
6225 "Subscribers: %2$s\n"
6228 "Абонаменти: %1$s\n"
6232 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6233 #: lib/command.php:312
6234 msgid "Notice marked as fave."
6235 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6237 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6238 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6239 #: lib/command.php:357
6241 msgid "%1$s joined group %2$s."
6244 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6245 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6246 #: lib/command.php:405
6248 msgid "%1$s left group %2$s."
6251 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6252 #: lib/command.php:430
6254 msgid "Fullname: %s"
6255 msgstr "Пълно име: %s"
6257 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6258 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6259 #. TRANS: %s is a location.
6260 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6262 msgid "Location: %s"
6263 msgstr "Местоположение: %s"
6265 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6266 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6267 #. TRANS: %s is a homepage.
6268 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6270 msgid "Homepage: %s"
6271 msgstr "Домашна страница: %s"
6273 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6274 #: lib/command.php:442
6277 msgstr "Относно: %s"
6279 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6280 #. TRANS: %s is a remote profile.
6281 #: lib/command.php:471
6284 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6288 #. TRANS: Message given if content is too long.
6289 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6290 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6292 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6294 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6297 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6298 #: lib/command.php:514
6299 msgid "Error sending direct message."
6300 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6302 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6303 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6304 #: lib/command.php:551
6305 #, fuzzy, php-format
6306 msgid "Notice from %s repeated."
6307 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6309 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6310 #: lib/command.php:554
6311 msgid "Error repeating notice."
6312 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6314 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6315 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6316 #: lib/command.php:589
6317 #, fuzzy, php-format
6318 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6320 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6322 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6323 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6324 #: lib/command.php:600
6325 #, fuzzy, php-format
6326 msgid "Reply to %s sent."
6327 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6329 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6330 #: lib/command.php:603
6331 msgid "Error saving notice."
6332 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6334 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6335 #: lib/command.php:650
6337 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6338 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6340 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6341 #: lib/command.php:659
6343 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6344 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6346 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6347 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6348 #: lib/command.php:667
6350 msgid "Subscribed to %s."
6353 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6354 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6355 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6357 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6358 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6360 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6361 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6362 #: lib/command.php:699
6364 msgid "Unsubscribed from %s."
6367 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6368 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6369 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6370 msgid "Command not yet implemented."
6371 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6373 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6374 #: lib/command.php:723
6375 msgid "Notification off."
6376 msgstr "Уведомлението е изключено."
6378 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6379 #: lib/command.php:726
6380 msgid "Can't turn off notification."
6381 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6383 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6384 #: lib/command.php:749
6385 msgid "Notification on."
6386 msgstr "Уведомлението е включено."
6388 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6389 #: lib/command.php:752
6390 msgid "Can't turn on notification."
6391 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6393 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6394 #: lib/command.php:766
6395 msgid "Login command is disabled."
6398 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6399 #. TRANS: %s is a logon link..
6400 #: lib/command.php:779
6402 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6405 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6406 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6407 #: lib/command.php:808
6409 msgid "Unsubscribed %s."
6412 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6413 #: lib/command.php:826
6414 msgid "You are not subscribed to anyone."
6415 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6417 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6418 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6419 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6420 #: lib/command.php:831
6421 msgid "You are subscribed to this person:"
6422 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6423 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6424 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6426 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6427 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6428 #: lib/command.php:853
6429 msgid "No one is subscribed to you."
6430 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6432 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6433 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6434 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6435 #: lib/command.php:858
6436 msgid "This person is subscribed to you:"
6437 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6438 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6439 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6441 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6442 #. TRANS: any group subscriptions.
6443 #: lib/command.php:880
6444 msgid "You are not a member of any groups."
6445 msgstr "Не членувате в нито една група."
6447 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6448 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6449 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6450 #: lib/command.php:885
6451 msgid "You are a member of this group:"
6452 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6453 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6454 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6456 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6457 #: lib/command.php:900
6460 "on - turn on notifications\n"
6461 "off - turn off notifications\n"
6462 "help - show this help\n"
6463 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6464 "groups - lists the groups you have joined\n"
6465 "subscriptions - list the people you follow\n"
6466 "subscribers - list the people that follow you\n"
6467 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6468 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6469 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6470 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6471 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6472 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6473 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6474 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6475 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6476 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6477 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6478 "join <group> - join group\n"
6479 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6480 "drop <group> - leave group\n"
6481 "stats - get your stats\n"
6482 "stop - same as 'off'\n"
6483 "quit - same as 'off'\n"
6484 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6485 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6486 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6487 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6488 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6489 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6490 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6491 "track <word> - not yet implemented.\n"
6492 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6493 "track off - not yet implemented.\n"
6494 "untrack all - not yet implemented.\n"
6495 "tracks - not yet implemented.\n"
6496 "tracking - not yet implemented.\n"
6499 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6500 #: lib/common.php:136
6502 msgid "No configuration file found."
6503 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6505 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6506 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6507 #: lib/common.php:139
6509 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6510 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
6512 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6513 #: lib/common.php:142
6514 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6517 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6518 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6519 #: lib/common.php:146
6521 msgid "Go to the installer."
6522 msgstr "Влизане в сайта"
6524 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6525 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6531 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6532 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6533 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6534 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6536 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6537 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6543 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6544 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6545 msgid "Updates by SMS"
6546 msgstr "Бележки през SMS"
6548 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6549 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6555 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6556 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6558 msgid "Authorized connected applications"
6559 msgstr "Изтриване на приложението"
6561 #: lib/dberroraction.php:60
6562 msgid "Database error"
6563 msgstr "Грешка в базата от данни"
6565 #: lib/designsettings.php:105
6567 msgstr "Качване на файл"
6569 #: lib/designsettings.php:109
6571 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6573 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6576 #: lib/designsettings.php:418
6577 msgid "Design defaults restored."
6580 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6581 msgid "Disfavor this notice"
6582 msgstr "Отбелязване като любимо"
6584 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6585 msgid "Favor this notice"
6586 msgstr "Отбелязване като любимо"
6604 #: lib/feedlist.php:66
6608 #: lib/galleryaction.php:121
6610 msgstr "Филтриране на етикетите"
6612 #: lib/galleryaction.php:131
6616 #: lib/galleryaction.php:139
6617 msgid "Select tag to filter"
6618 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6620 #: lib/galleryaction.php:140
6624 #: lib/galleryaction.php:141
6625 msgid "Choose a tag to narrow list"
6626 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6628 #: lib/galleryaction.php:143
6632 #: lib/grantroleform.php:91
6634 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6637 #: lib/groupeditform.php:154
6638 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6639 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
6641 #: lib/groupeditform.php:163
6642 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6643 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6645 #: lib/groupeditform.php:168
6646 msgid "Describe the group or topic"
6647 msgstr "Опишете групата или темата"
6649 #: lib/groupeditform.php:170
6651 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6652 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6654 #: lib/groupeditform.php:179
6656 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6658 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6660 #: lib/groupeditform.php:187
6662 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6665 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6666 #: lib/groupnav.php:86
6671 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6672 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6673 #: lib/groupnav.php:89
6679 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6680 #: lib/groupnav.php:95
6685 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6686 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6687 #: lib/groupnav.php:98
6690 msgid "%s group members"
6693 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6694 #: lib/groupnav.php:108
6699 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6700 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6701 #: lib/groupnav.php:111
6704 msgid "%s blocked users"
6707 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6708 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6709 #: lib/groupnav.php:120
6712 msgid "Edit %s group properties"
6715 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6716 #: lib/groupnav.php:126
6721 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6722 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6723 #: lib/groupnav.php:129
6726 msgid "Add or edit %s logo"
6729 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6730 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6731 #: lib/groupnav.php:138
6734 msgid "Add or edit %s design"
6737 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6738 msgid "Groups with most members"
6739 msgstr "Групи с най-много членове"
6741 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6742 msgid "Groups with most posts"
6743 msgstr "Групи с най-много бележки"
6745 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6747 msgid "Tags in %s group's notices"
6748 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6750 #. TRANS: Client exception 406
6751 #: lib/htmloutputter.php:104
6752 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6753 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6755 #: lib/imagefile.php:72
6756 msgid "Unsupported image file format."
6757 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6759 #: lib/imagefile.php:88
6760 #, fuzzy, php-format
6761 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6762 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6764 #: lib/imagefile.php:93
6765 msgid "Partial upload."
6766 msgstr "Частично качване на файла."
6768 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6769 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6770 msgid "System error uploading file."
6771 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6773 #: lib/imagefile.php:109
6774 msgid "Not an image or corrupt file."
6775 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6777 #: lib/imagefile.php:122
6778 msgid "Lost our file."
6779 msgstr "Няма такъв файл."
6781 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6782 msgid "Unknown file type"
6783 msgstr "Неподдържан вид файл"
6785 #: lib/imagefile.php:244
6789 #: lib/imagefile.php:246
6793 #: lib/jabber.php:387
6798 #: lib/jabber.php:567
6800 msgid "Unknown inbox source %d."
6801 msgstr "Непознат език \"%s\"."
6803 #: lib/leaveform.php:114
6807 #: lib/logingroupnav.php:80
6808 msgid "Login with a username and password"
6809 msgstr "Вход с име и парола"
6811 #: lib/logingroupnav.php:86
6812 msgid "Sign up for a new account"
6813 msgstr "Създаване на нова сметка"
6815 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6817 msgid "Email address confirmation"
6818 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6820 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6821 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6822 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6828 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6830 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6834 "If not, just ignore this message.\n"
6836 "Thanks for your time, \n"
6840 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6841 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6844 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6845 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6847 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6848 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6852 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6853 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6856 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6857 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6858 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6859 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6860 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6862 #, fuzzy, php-format
6864 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6869 "Faithfully yours,\n"
6873 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6875 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6884 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6886 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6887 #. TRANS: %s is biographical information.
6891 msgstr "Биография: %s"
6893 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6894 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6897 msgid "New email address for posting to %s"
6898 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6900 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6901 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6902 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6906 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6908 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6910 "More email instructions at %3$s.\n"
6912 "Faithfully yours,\n"
6916 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
6917 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
6921 msgstr "Състояние на %s"
6923 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
6925 msgid "SMS confirmation"
6926 msgstr "Потвърждение за SMS"
6928 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
6929 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
6931 #, fuzzy, php-format
6932 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6933 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6935 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
6936 #. TRANS: %s is the nudging user.
6939 msgid "You've been nudged by %s"
6940 msgstr "Побутнати сте от %s"
6942 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
6943 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
6944 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
6948 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6949 "to post some news.\n"
6951 "So let's hear from you :)\n"
6955 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6957 "With kind regards,\n"
6961 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
6962 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
6965 msgid "New private message from %s"
6966 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6968 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
6969 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
6970 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
6971 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
6975 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6977 "------------------------------------------------------\n"
6979 "------------------------------------------------------\n"
6981 "You can reply to their message here:\n"
6985 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6987 "With kind regards,\n"
6991 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
6992 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
6994 #, fuzzy, php-format
6995 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
6996 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6998 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
6999 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7000 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7001 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7002 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7006 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7008 "The URL of your notice is:\n"
7012 "The text of your notice is:\n"
7016 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7020 "Faithfully yours,\n"
7024 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7028 "The full conversation can be read here:\n"
7033 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7034 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7038 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7040 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7041 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7042 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7043 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7044 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7045 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7049 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7051 "The notice is here:\n"
7059 "%5$sYou can reply back here:\n"
7063 "The list of all @-replies for you here:\n"
7067 "Faithfully yours,\n"
7070 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7073 #: lib/mailbox.php:89
7074 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7075 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7077 #: lib/mailbox.php:139
7079 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7080 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7083 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7087 #: lib/mailhandler.php:37
7088 msgid "Could not parse message."
7089 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7091 #: lib/mailhandler.php:42
7092 msgid "Not a registered user."
7093 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7095 #: lib/mailhandler.php:46
7096 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7097 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7099 #: lib/mailhandler.php:50
7100 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7101 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7103 #: lib/mailhandler.php:228
7104 #, fuzzy, php-format
7105 msgid "Unsupported message type: %s"
7106 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7108 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7109 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7110 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7113 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7114 #: lib/mediafile.php:145
7115 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7118 #. TRANS: Client exception.
7119 #: lib/mediafile.php:151
7121 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7125 #. TRANS: Client exception.
7126 #: lib/mediafile.php:157
7127 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7130 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7131 #: lib/mediafile.php:165
7132 msgid "Missing a temporary folder."
7133 msgstr "Липсва временна папка."
7135 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7136 #: lib/mediafile.php:169
7137 msgid "Failed to write file to disk."
7138 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7140 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7141 #: lib/mediafile.php:173
7142 msgid "File upload stopped by extension."
7145 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7146 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7147 msgid "File exceeds user's quota."
7150 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7151 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7152 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7153 msgid "File could not be moved to destination directory."
7156 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7157 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7158 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7159 msgid "Could not determine file's MIME type."
7160 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7162 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7163 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7164 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7165 #: lib/mediafile.php:340
7168 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7172 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7173 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7174 #: lib/mediafile.php:345
7176 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7179 #: lib/messageform.php:120
7180 msgid "Send a direct notice"
7181 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7183 #: lib/messageform.php:146
7187 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7188 msgid "Available characters"
7189 msgstr "Налични знаци"
7191 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7193 msgctxt "Send button for sending notice"
7197 #: lib/noticeform.php:160
7198 msgid "Send a notice"
7199 msgstr "Изпращане на бележка"
7201 #: lib/noticeform.php:174
7203 msgid "What's up, %s?"
7204 msgstr "Какво става, %s?"
7206 #: lib/noticeform.php:193
7210 #: lib/noticeform.php:197
7211 msgid "Attach a file"
7212 msgstr "Прикрепяне на файл"
7214 #: lib/noticeform.php:213
7215 msgid "Share my location"
7216 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7218 #: lib/noticeform.php:216
7219 msgid "Do not share my location"
7220 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7222 #: lib/noticeform.php:217
7224 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7228 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7229 #: lib/noticelist.php:446
7233 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7234 #: lib/noticelist.php:448
7238 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7239 #: lib/noticelist.php:450
7243 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7244 #: lib/noticelist.php:452
7248 #: lib/noticelist.php:454
7250 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7253 #: lib/noticelist.php:463
7258 #: lib/noticelist.php:512
7262 #: lib/noticelist.php:578
7266 #: lib/noticelist.php:613
7268 msgstr "Повторено от"
7270 #: lib/noticelist.php:640
7271 msgid "Reply to this notice"
7272 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7274 #: lib/noticelist.php:641
7278 #: lib/noticelist.php:685
7279 msgid "Notice repeated"
7280 msgstr "Бележката е повторена."
7282 #: lib/nudgeform.php:116
7283 msgid "Nudge this user"
7284 msgstr "Побутване на този потребител"
7286 #: lib/nudgeform.php:128
7290 #: lib/nudgeform.php:128
7291 msgid "Send a nudge to this user"
7292 msgstr "Побутване на този потребител"
7294 #: lib/oauthstore.php:294
7295 msgid "Error inserting new profile."
7298 #: lib/oauthstore.php:302
7299 msgid "Error inserting avatar."
7302 #: lib/oauthstore.php:322
7303 msgid "Error inserting remote profile."
7306 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7307 #: lib/oauthstore.php:362
7308 msgid "Duplicate notice."
7311 #: lib/oauthstore.php:507
7312 msgid "Couldn't insert new subscription."
7313 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7315 #: lib/personalgroupnav.php:99
7319 #: lib/personalgroupnav.php:104
7323 #: lib/personalgroupnav.php:114
7327 #: lib/personalgroupnav.php:125
7331 #: lib/personalgroupnav.php:126
7332 msgid "Your incoming messages"
7333 msgstr "Получените от вас съобщения"
7335 #: lib/personalgroupnav.php:130
7339 #: lib/personalgroupnav.php:131
7340 msgid "Your sent messages"
7341 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7343 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7345 msgid "Tags in %s's notices"
7346 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7348 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7349 #: lib/plugin.php:121
7353 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7354 msgid "Subscriptions"
7357 #: lib/profileaction.php:126
7358 msgid "All subscriptions"
7359 msgstr "Всички абонаменти"
7361 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7365 #: lib/profileaction.php:161
7366 msgid "All subscribers"
7367 msgstr "Всички абонати"
7369 #: lib/profileaction.php:191
7374 #: lib/profileaction.php:196
7375 msgid "Member since"
7376 msgstr "Участник от"
7378 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7379 #: lib/profileaction.php:235
7380 msgid "Daily average"
7383 #: lib/profileaction.php:264
7385 msgstr "Всички групи"
7387 #: lib/profileformaction.php:123
7388 msgid "Unimplemented method."
7391 #: lib/publicgroupnav.php:78
7395 #: lib/publicgroupnav.php:82
7399 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7401 msgstr "Скорошни етикети"
7403 #: lib/publicgroupnav.php:88
7407 #: lib/publicgroupnav.php:92
7411 #: lib/redirectingaction.php:95
7412 msgid "No return-to arguments."
7413 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7415 #: lib/repeatform.php:107
7416 msgid "Repeat this notice?"
7417 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7419 #: lib/repeatform.php:132
7423 #: lib/repeatform.php:132
7424 msgid "Repeat this notice"
7425 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7427 #: lib/revokeroleform.php:91
7428 #, fuzzy, php-format
7429 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7430 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7432 #: lib/router.php:711
7433 msgid "No single user defined for single-user mode."
7436 #: lib/sandboxform.php:67
7441 #: lib/sandboxform.php:78
7443 msgid "Sandbox this user"
7444 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7446 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7447 #: lib/searchaction.php:121
7449 msgstr "Търсене в сайта"
7451 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7452 #. TRANS: for searching can be entered.
7453 #: lib/searchaction.php:129
7455 msgstr "Ключови думи"
7457 #: lib/searchaction.php:130
7462 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7463 #: lib/searchaction.php:170
7465 msgstr "Помощ за търсенето"
7467 #: lib/searchgroupnav.php:80
7471 #: lib/searchgroupnav.php:81
7472 msgid "Find people on this site"
7473 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7475 #: lib/searchgroupnav.php:83
7476 msgid "Find content of notices"
7477 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7479 #: lib/searchgroupnav.php:85
7480 msgid "Find groups on this site"
7481 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7483 #: lib/section.php:89
7484 msgid "Untitled section"
7485 msgstr "Неозаглавен раздел"
7487 #: lib/section.php:106
7491 #: lib/silenceform.php:67
7493 msgstr "Заглушаване"
7495 #: lib/silenceform.php:78
7496 msgid "Silence this user"
7497 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7499 #: lib/subgroupnav.php:83
7501 msgid "People %s subscribes to"
7502 msgstr "Абонаменти на %s"
7504 #: lib/subgroupnav.php:91
7506 msgid "People subscribed to %s"
7507 msgstr "Абонирани за %s"
7509 #: lib/subgroupnav.php:99
7511 msgid "Groups %s is a member of"
7512 msgstr "Групи, в които участва %s"
7514 #: lib/subgroupnav.php:105
7518 #: lib/subgroupnav.php:106
7520 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7521 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7523 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7524 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7525 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7528 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7529 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7530 msgid "People Tagcloud as tagged"
7533 #: lib/tagcloudsection.php:56
7537 #: lib/themeuploader.php:50
7538 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7541 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7542 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7545 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7546 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7547 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7549 msgid "Failed saving theme."
7550 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7552 #: lib/themeuploader.php:147
7553 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7556 #: lib/themeuploader.php:166
7558 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7561 #: lib/themeuploader.php:178
7562 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7565 #: lib/themeuploader.php:218
7567 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7568 "digits, underscore, and minus sign."
7571 #: lib/themeuploader.php:224
7572 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7575 #: lib/themeuploader.php:241
7577 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7580 #: lib/themeuploader.php:259
7581 msgid "Error opening theme archive."
7582 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7584 #: lib/topposterssection.php:74
7586 msgstr "Най-често пишещи"
7588 #: lib/unsandboxform.php:69
7592 #: lib/unsandboxform.php:80
7594 msgid "Unsandbox this user"
7595 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7597 #: lib/unsilenceform.php:67
7600 msgstr "Заглушаване"
7602 #: lib/unsilenceform.php:78
7603 msgid "Unsilence this user"
7604 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7606 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7607 msgid "Unsubscribe from this user"
7608 msgstr "Отписване от този потребител"
7610 #: lib/unsubscribeform.php:137
7614 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7615 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7616 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7617 #, fuzzy, php-format
7618 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7619 msgstr "Потребителят няма профил."
7621 #: lib/userprofile.php:117
7623 msgstr "Редактиране на аватара"
7625 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7626 msgid "User actions"
7627 msgstr "Потребителски действия"
7629 #: lib/userprofile.php:237
7630 msgid "User deletion in progress..."
7633 #: lib/userprofile.php:263
7634 msgid "Edit profile settings"
7635 msgstr "Редактиране на профила"
7637 #: lib/userprofile.php:264
7639 msgstr "Редактиране"
7641 #: lib/userprofile.php:287
7642 msgid "Send a direct message to this user"
7643 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
7645 #: lib/userprofile.php:288
7649 #: lib/userprofile.php:326
7654 #: lib/userprofile.php:364
7656 msgstr "Потребителска роля"
7658 #: lib/userprofile.php:366
7660 msgid "Administrator"
7661 msgstr "Администратор"
7663 #: lib/userprofile.php:367
7668 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7669 #: lib/util.php:1163
7670 msgid "a few seconds ago"
7671 msgstr "преди няколко секунди"
7673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7674 #: lib/util.php:1166
7675 msgid "about a minute ago"
7676 msgstr "преди около минута"
7678 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7679 #: lib/util.php:1170
7681 msgid "about one minute ago"
7682 msgid_plural "about %d minutes ago"
7686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7687 #: lib/util.php:1173
7688 msgid "about an hour ago"
7689 msgstr "преди около час"
7691 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7692 #: lib/util.php:1177
7694 msgid "about one hour ago"
7695 msgid_plural "about %d hours ago"
7699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7700 #: lib/util.php:1180
7701 msgid "about a day ago"
7702 msgstr "преди около ден"
7704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7705 #: lib/util.php:1184
7707 msgid "about one day ago"
7708 msgid_plural "about %d days ago"
7712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7713 #: lib/util.php:1187
7714 msgid "about a month ago"
7715 msgstr "преди около месец"
7717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7718 #: lib/util.php:1191
7720 msgid "about one month ago"
7721 msgid_plural "about %d months ago"
7725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7726 #: lib/util.php:1194
7727 msgid "about a year ago"
7728 msgstr "преди около година"
7730 #: lib/webcolor.php:80
7732 msgid "%s is not a valid color!"
7733 msgstr "%s не е допустим цвят!"
7735 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7736 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7737 #: lib/webcolor.php:120
7738 #, fuzzy, php-format
7739 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7740 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
7742 #: scripts/restoreuser.php:82
7744 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7747 #: scripts/restoreuser.php:88
7749 msgid "No user specified; using backup user."
7750 msgstr "Не е указана група."
7752 #: scripts/restoreuser.php:94
7754 msgid "%d entries in backup."