]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'anon-consumer' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:19:50+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 00:09:43+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
85 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
86 #: lib/applicationeditform.php:355
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Запазване"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Няма такака страница."
96
97 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
98 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
99 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
100 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
101 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
102 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
103 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
104 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
105 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
106 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
107 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
108 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
109 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
110 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
111 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
112 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
113 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
114 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
115 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
116 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
117 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
118 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
119 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
120 msgid "No such user."
121 msgstr "Няма такъв потребител"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
124 #: actions/all.php:90
125 #, php-format
126 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
127 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
132 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
133 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
134 #: lib/personalgroupnav.php:100
135 #, php-format
136 msgid "%s and friends"
137 msgstr "%s и приятели"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:107
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:116
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
149 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:125
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
156
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:138
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 msgstr ""
163
164 #: actions/all.php:143
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to them."
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:182
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Вие и приятелите"
190
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
194 #: actions/apitimelinehome.php:122
195 #, php-format
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
198
199 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
206 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
210 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "Не е открит методът в API."
224
225 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
226 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
232 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
233 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
235 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
236 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
237 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr ""
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "Потребителят няма профил."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "Грешка при запазване на профила."
264
265 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
267 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
268 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
269 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
270 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
271 #: lib/designsettings.php:283
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
275 "current configuration."
276 msgstr ""
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 #, fuzzy
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:106
296 msgid "You cannot block yourself!"
297 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:127
300 msgid "Block user failed."
301 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
302
303 #: actions/apiblockdestroy.php:115
304 msgid "Unblock user failed."
305 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
306
307 #. TRANS: %s is a user nickname.
308 #: actions/apidirectmessage.php:91
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Преки съобщения от %s"
312
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #: actions/apidirectmessage.php:96
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
318
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Преки съобщения до %s"
324
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #: actions/apidirectmessage.php:110
327 #, php-format
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
330
331 #. TRANS: Client error (406).
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
333 msgid "No message text!"
334 msgstr "Липсва текст на съобщението"
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
337 #, fuzzy, php-format
338 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
339 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
340 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
341 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
342
343 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
345 msgid "Recipient user not found."
346 msgstr "Получателят не е открит"
347
348 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
350 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
351 msgstr ""
352 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
353 "приятели."
354
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
357 #, fuzzy
358 msgid ""
359 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
360 msgstr ""
361 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
362 "тихичко."
363
364 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
365 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
366 msgid "No status found with that ID."
367 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
368
369 #: actions/apifavoritecreate.php:121
370 msgid "This status is already a favorite."
371 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
372
373 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
374 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
375 msgid "Could not create favorite."
376 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
377
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
379 msgid "That status is not a favorite."
380 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
381
382 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
383 msgid "Could not delete favorite."
384 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
385
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
387 msgid "Could not follow user: profile not found."
388 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
389
390 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
391 #, php-format
392 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
393 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
394
395 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
396 msgid "Could not unfollow user: User not found."
397 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
398
399 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
400 msgid "You cannot unfollow yourself."
401 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
402
403 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
404 #, fuzzy
405 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
406 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
407
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
409 msgid "Could not determine source user."
410 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
411
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
413 msgid "Could not find target user."
414 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
415
416 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
417 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
418 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
419 #: actions/register.php:212
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
421 msgstr ""
422 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
423 "между тях."
424
425 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
426 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
427 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
428 #: actions/register.php:215
429 msgid "Nickname already in use. Try another one."
430 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
431
432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
433 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
434 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
435 #: actions/register.php:217
436 msgid "Not a valid nickname."
437 msgstr "Неправилен псевдоним."
438
439 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
440 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
441 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
442 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
443 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
444 #: actions/register.php:224
445 msgid "Homepage is not a valid URL."
446 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
449 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
450 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
451 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Description is too long (max %d chars)."
456 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
459 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
460 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
461 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
464 #: actions/newgroup.php:159
465 #, php-format
466 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
467 msgstr ""
468
469 #: actions/apigroupcreate.php:268
470 #, php-format
471 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
472 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
473
474 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
475 #: actions/newgroup.php:172
476 #, php-format
477 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
478 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
479
480 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
481 #: actions/newgroup.php:178
482 msgid "Alias can't be the same as nickname."
483 msgstr ""
484
485 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
486 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
487 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
488 msgid "Group not found."
489 msgstr "Групата не е открита."
490
491 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
492 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
493 msgid "You are already a member of that group."
494 msgstr "Вече членувате в тази група."
495
496 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
497 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
498 #, fuzzy
499 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
500 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
501
502 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
503 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
504 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
505 #, php-format
506 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
507 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
508
509 #: actions/apigroupleave.php:116
510 msgid "You are not a member of this group."
511 msgstr "Не членувате в тази група."
512
513 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
515 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
516 #: lib/command.php:398
517 #, php-format
518 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
519 msgstr "Грешка при създаване на групата."
520
521 #. TRANS: %s is a user name
522 #: actions/apigrouplist.php:98
523 #, php-format
524 msgid "%s's groups"
525 msgstr "Групи на %s"
526
527 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
528 #: actions/apigrouplist.php:108
529 #, fuzzy, php-format
530 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
531 msgstr "Групи, в които участва %s"
532
533 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
534 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
535 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
536 #, php-format
537 msgid "%s groups"
538 msgstr "Групи на %s"
539
540 #: actions/apigrouplistall.php:96
541 #, php-format
542 msgid "groups on %s"
543 msgstr "групи в %s"
544
545 #: actions/apimediaupload.php:100
546 #, fuzzy
547 msgid "Upload failed."
548 msgstr "Качване на файл"
549
550 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
551 #, fuzzy
552 msgid "Invalid request token or verifier."
553 msgstr "Не е указана бележка."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:109
556 msgid "No oauth_token parameter provided."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
560 #: actions/apioauthauthorize.php:128
561 #, fuzzy
562 msgid "Invalid request token."
563 msgstr "Неправилен размер."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
566 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
567 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
568 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
569 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
570 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
571 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
572 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
573 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
574 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
575 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
576 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
577 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
578 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
579 #: lib/designsettings.php:294
580 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
581 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:161
584 msgid "Invalid nickname / password!"
585 msgstr "Неправилно име или парола!"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:191
588 msgid "Database error deleting OAuth application user."
589 msgstr "Да не се изтрива приложението"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:216
592 #, fuzzy
593 msgid "Database error inserting OAuth application user."
594 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
595
596 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
597 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
598 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
600 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
601 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
602 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
603 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
604 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
605 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
606 msgid "Unexpected form submission."
607 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:305
610 msgid "An application would like to connect to your account"
611 msgstr ""
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:322
614 msgid "Allow or deny access"
615 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:338
618 #, php-format
619 msgid ""
620 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
621 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
622 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
623 msgstr ""
624
625 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
626 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
627 msgid "Account"
628 msgstr "Сметка"
629
630 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
631 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
632 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
633 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
634 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
635 #: lib/userprofile.php:132
636 msgid "Nickname"
637 msgstr "Псевдоним"
638
639 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
640 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
641 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
642 msgid "Password"
643 msgstr "Парола"
644
645 #. TRANS: Submit button title.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
647 msgid "Cancel"
648 msgstr "Отказ"
649
650 #: actions/apioauthauthorize.php:380
651 msgid "Allow"
652 msgstr "Разрешение"
653
654 #: actions/apioauthauthorize.php:397
655 msgid "Authorize access to your account information."
656 msgstr ""
657
658 #: actions/apioauthauthorize.php:447
659 #, fuzzy
660 msgid "Authorization canceled."
661 msgstr "Няма код за потвърждение."
662
663 #: actions/apioauthauthorize.php:449
664 #, php-format
665 msgid "The request token %s has been revoked."
666 msgstr ""
667
668 #: actions/apioauthauthorize.php:467
669 #, fuzzy, php-format
670 msgid "You have successfully authorized %s."
671 msgstr "Не сте абонирани за никого."
672
673 #: actions/apioauthauthorize.php:472
674 #, php-format
675 msgid ""
676 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
677 "process."
678 msgstr ""
679
680 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
681 msgid "This method requires a POST or DELETE."
682 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
683
684 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
685 msgid "You may not delete another user's status."
686 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
687
688 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
689 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
690 msgid "No such notice."
691 msgstr "Няма такава бележка."
692
693 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
694 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
695 msgid "Cannot repeat your own notice."
696 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
697
698 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
699 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
700 msgid "Already repeated that notice."
701 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
702
703 #: actions/apistatusesshow.php:139
704 msgid "Status deleted."
705 msgstr "Бележката е изтрита."
706
707 #: actions/apistatusesshow.php:145
708 msgid "No status with that ID found."
709 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
710
711 #: actions/apistatusesupdate.php:222
712 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
713 msgstr ""
714
715 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
716 #: lib/mailhandler.php:60
717 #, php-format
718 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
719 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
720
721 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
722 msgid "Not found."
723 msgstr "Не е открито."
724
725 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
726 #, php-format
727 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
728 msgstr ""
729
730 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
731 msgid "Unsupported format."
732 msgstr "Неподдържан формат."
733
734 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
735 #, php-format
736 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
737 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
738
739 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
740 #, php-format
741 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
742 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
743
744 #: actions/apitimelinementions.php:118
745 #, php-format
746 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
747 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
748
749 #: actions/apitimelinementions.php:131
750 #, php-format
751 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
752 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
753
754 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
755 #, php-format
756 msgid "%s public timeline"
757 msgstr "Общ поток на %s"
758
759 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
760 #, php-format
761 msgid "%s updates from everyone!"
762 msgstr ""
763
764 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
765 #, php-format
766 msgid "Repeated to %s"
767 msgstr "Повторено за %s"
768
769 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
770 #, php-format
771 msgid "Repeats of %s"
772 msgstr "Повторения на %s"
773
774 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
775 #, php-format
776 msgid "Notices tagged with %s"
777 msgstr "Бележки с етикет %s"
778
779 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
780 #, fuzzy, php-format
781 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
782 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
783
784 #: actions/apitrends.php:87
785 msgid "API method under construction."
786 msgstr "Методът в API все още се разработва."
787
788 #: actions/attachment.php:73
789 msgid "No such attachment."
790 msgstr "Няма прикачени файлове."
791
792 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
793 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
794 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
795 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
796 msgid "No nickname."
797 msgstr "Няма псевдоним."
798
799 #: actions/avatarbynickname.php:64
800 msgid "No size."
801 msgstr "Няма размер."
802
803 #: actions/avatarbynickname.php:69
804 msgid "Invalid size."
805 msgstr "Неправилен размер."
806
807 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
808 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
809 #: lib/accountsettingsaction.php:113
810 msgid "Avatar"
811 msgstr "Аватар"
812
813 #: actions/avatarsettings.php:78
814 #, php-format
815 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
816 msgstr ""
817 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
820 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
821 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
822 msgid "User without matching profile."
823 msgstr "Потребителят няма профил."
824
825 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
826 #: actions/grouplogo.php:254
827 msgid "Avatar settings"
828 msgstr "Настройки за аватар"
829
830 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
831 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
832 msgid "Original"
833 msgstr "Оригинал"
834
835 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
836 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
837 msgid "Preview"
838 msgstr "Преглед"
839
840 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
841 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
842 #: lib/noticelist.php:667
843 msgid "Delete"
844 msgstr "Изтриване"
845
846 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
847 msgid "Upload"
848 msgstr "Качване"
849
850 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
851 msgid "Crop"
852 msgstr "Изрязване"
853
854 #: actions/avatarsettings.php:305
855 msgid "No file uploaded."
856 msgstr "Няма качен файл."
857
858 #: actions/avatarsettings.php:332
859 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
860 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
861
862 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
863 msgid "Lost our file data."
864 msgstr ""
865
866 #: actions/avatarsettings.php:370
867 msgid "Avatar updated."
868 msgstr "Аватарът е обновен."
869
870 #: actions/avatarsettings.php:373
871 msgid "Failed updating avatar."
872 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
873
874 #: actions/avatarsettings.php:397
875 msgid "Avatar deleted."
876 msgstr "Аватарът е изтрит."
877
878 #: actions/block.php:69
879 msgid "You already blocked that user."
880 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
881
882 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
883 msgid "Block user"
884 msgstr "Блокиране на потребителя"
885
886 #: actions/block.php:138
887 msgid ""
888 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
889 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
890 "will not be notified of any @-replies from them."
891 msgstr ""
892
893 #. TRANS: Button label on the user block form.
894 #. TRANS: Button label on the delete application form.
895 #. TRANS: Button label on the delete group form.
896 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
897 #. TRANS: Button label on the delete user form.
898 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
899 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
900 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
901 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
902 msgctxt "BUTTON"
903 msgid "No"
904 msgstr "Не"
905
906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
908 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
909 msgid "Do not block this user"
910 msgstr "Да не се блокира този потребител"
911
912 #. TRANS: Button label on the user block form.
913 #. TRANS: Button label on the delete application form.
914 #. TRANS: Button label on the delete group form.
915 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
916 #. TRANS: Button label on the delete user form.
917 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
918 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
919 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
920 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
921 msgctxt "BUTTON"
922 msgid "Yes"
923 msgstr "Да"
924
925 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
926 #. TRANS: Description of the form to block a user.
927 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
928 msgid "Block this user"
929 msgstr "Блокиране на потребителя"
930
931 #: actions/block.php:187
932 msgid "Failed to save block information."
933 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
934
935 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
936 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
937 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
939 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
940 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
941 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
942 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
943 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
944 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
945 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
946 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
947 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
948 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
949 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
950 #: lib/command.php:380
951 msgid "No such group."
952 msgstr "Няма такава група"
953
954 #: actions/blockedfromgroup.php:97
955 #, php-format
956 msgid "%s blocked profiles"
957 msgstr "Блокирани за %s"
958
959 #: actions/blockedfromgroup.php:100
960 #, php-format
961 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
962 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
963
964 #: actions/blockedfromgroup.php:115
965 #, fuzzy
966 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
967 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
968
969 #: actions/blockedfromgroup.php:288
970 msgid "Unblock user from group"
971 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
972
973 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
974 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
975 msgid "Unblock"
976 msgstr "Разблокиране"
977
978 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
979 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
980 msgid "Unblock this user"
981 msgstr "Разблокиране на този потребител"
982
983 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
984 #: actions/bookmarklet.php:51
985 #, php-format
986 msgid "Post to %s"
987 msgstr "групи в %s"
988
989 #: actions/confirmaddress.php:75
990 msgid "No confirmation code."
991 msgstr "Няма код за потвърждение."
992
993 #: actions/confirmaddress.php:80
994 msgid "Confirmation code not found."
995 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
996
997 #: actions/confirmaddress.php:85
998 msgid "That confirmation code is not for you!"
999 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1000
1001 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1002 #: actions/confirmaddress.php:91
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Unrecognized address type %s."
1005 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1006
1007 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1008 #: actions/confirmaddress.php:96
1009 msgid "That address has already been confirmed."
1010 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1011
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1013 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1015 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1016 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1017 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1018 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1019 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1020 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1021 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1022 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1023 #: actions/smssettings.php:464
1024 msgid "Couldn't update user."
1025 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1026
1027 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1028 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1029 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1030 #: actions/smssettings.php:422
1031 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1032 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1033
1034 #: actions/confirmaddress.php:146
1035 msgid "Confirm address"
1036 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1037
1038 #: actions/confirmaddress.php:161
1039 #, php-format
1040 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1041 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1042
1043 #: actions/conversation.php:99
1044 msgid "Conversation"
1045 msgstr "Разговор"
1046
1047 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1048 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1049 msgid "Notices"
1050 msgstr "Бележки"
1051
1052 #: actions/deleteapplication.php:63
1053 msgid "You must be logged in to delete an application."
1054 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1055
1056 #: actions/deleteapplication.php:71
1057 msgid "Application not found."
1058 msgstr "Приложението не е открито."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1061 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1062 #: actions/showapplication.php:94
1063 msgid "You are not the owner of this application."
1064 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1065
1066 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1067 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1068 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1069 #: lib/action.php:1353
1070 msgid "There was a problem with your session token."
1071 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1072
1073 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1074 msgid "Delete application"
1075 msgstr "Изтриване на приложението"
1076
1077 #: actions/deleteapplication.php:149
1078 msgid ""
1079 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1080 "about the application from the database, including all existing user "
1081 "connections."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1085 #: actions/deleteapplication.php:158
1086 msgid "Do not delete this application"
1087 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1088
1089 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1090 #: actions/deleteapplication.php:164
1091 msgid "Delete this application"
1092 msgstr "Изтриване на това приложение"
1093
1094 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1095 #: actions/deletegroup.php:64
1096 #, fuzzy
1097 msgid "You must be logged in to delete a group."
1098 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1099
1100 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1101 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1102 #: actions/leavegroup.php:88
1103 #, fuzzy
1104 msgid "No nickname or ID."
1105 msgstr "Няма псевдоним."
1106
1107 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1108 #: actions/deletegroup.php:107
1109 #, fuzzy
1110 msgid "You are not allowed to delete this group."
1111 msgstr "Не членувате в тази група."
1112
1113 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1114 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1115 #: actions/deletegroup.php:150
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "Could not delete group %s."
1118 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1119
1120 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1121 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1122 #: actions/deletegroup.php:159
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Deleted group %s"
1125 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1126
1127 #. TRANS: Title.
1128 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1129 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Delete group"
1132 msgstr "Изтриване на потребител"
1133
1134 #: actions/deletegroup.php:206
1135 msgid ""
1136 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1137 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1138 "will still appear in individual timelines."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1142 #: actions/deletegroup.php:224
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Do not delete this group"
1145 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1146
1147 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1148 #: actions/deletegroup.php:231
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Delete this group"
1151 msgstr "Изтриване на този потребител"
1152
1153 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1154 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1155 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1156 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1157 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1158 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1159 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1160 #: lib/settingsaction.php:72
1161 msgid "Not logged in."
1162 msgstr "Не сте влезли в системата."
1163
1164 #: actions/deletenotice.php:74
1165 msgid "Can't delete this notice."
1166 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1167
1168 #: actions/deletenotice.php:106
1169 msgid ""
1170 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1171 "be undone."
1172 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1173
1174 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1175 msgid "Delete notice"
1176 msgstr "Изтриване на бележката"
1177
1178 #: actions/deletenotice.php:147
1179 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1180 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1181
1182 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1183 #: actions/deletenotice.php:154
1184 msgid "Do not delete this notice"
1185 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1186
1187 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1188 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1189 msgid "Delete this notice"
1190 msgstr "Изтриване на бележката"
1191
1192 #: actions/deleteuser.php:67
1193 msgid "You cannot delete users."
1194 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1195
1196 #: actions/deleteuser.php:74
1197 msgid "You can only delete local users."
1198 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1199
1200 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1201 msgid "Delete user"
1202 msgstr "Изтриване на потребител"
1203
1204 #: actions/deleteuser.php:136
1205 msgid ""
1206 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1207 "the user from the database, without a backup."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1211 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1212 msgid "Delete this user"
1213 msgstr "Изтриване на този потребител"
1214
1215 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1216 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1217 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Design"
1220 msgstr "Версия"
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:74
1223 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:332
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Invalid logo URL."
1229 msgstr "Неправилен размер."
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:337
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Invalid SSL logo URL."
1234 msgstr "Неправилен размер."
1235
1236 #: actions/designadminpanel.php:341
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "Theme not available: %s."
1239 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1240
1241 #: actions/designadminpanel.php:445
1242 msgid "Change logo"
1243 msgstr "Смяна на логото"
1244
1245 #: actions/designadminpanel.php:450
1246 msgid "Site logo"
1247 msgstr "Лого на сайта"
1248
1249 #: actions/designadminpanel.php:454
1250 #, fuzzy
1251 msgid "SSL logo"
1252 msgstr "Лого на сайта"
1253
1254 #: actions/designadminpanel.php:466
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Change theme"
1257 msgstr "Промяна"
1258
1259 #: actions/designadminpanel.php:483
1260 msgid "Site theme"
1261 msgstr "Път до сайта"
1262
1263 #: actions/designadminpanel.php:484
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Theme for the site."
1266 msgstr "Излизане от сайта"
1267
1268 #: actions/designadminpanel.php:490
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Custom theme"
1271 msgstr "Нова бележка"
1272
1273 #: actions/designadminpanel.php:494
1274 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1278 msgid "Change background image"
1279 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1280
1281 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1282 #: lib/designsettings.php:178
1283 msgid "Background"
1284 msgstr "Фон"
1285
1286 #: actions/designadminpanel.php:519
1287 #, php-format
1288 msgid ""
1289 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1290 "$s."
1291 msgstr ""
1292 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1293 "2MB."
1294
1295 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1296 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1297 msgid "On"
1298 msgstr "Вкл."
1299
1300 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1301 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1302 msgid "Off"
1303 msgstr "Изкл."
1304
1305 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Turn background image on or off."
1308 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1309
1310 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Tile background image"
1313 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1316 msgid "Change colours"
1317 msgstr "Смяна на цветовете"
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1320 msgid "Content"
1321 msgstr "Съдържание"
1322
1323 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1324 msgid "Sidebar"
1325 msgstr "Страничен панел"
1326
1327 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1328 msgid "Text"
1329 msgstr "Текст"
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1332 msgid "Links"
1333 msgstr "Лиценз"
1334
1335 #: actions/designadminpanel.php:674
1336 msgid "Advanced"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: actions/designadminpanel.php:678
1340 msgid "Custom CSS"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1344 msgid "Use defaults"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1348 msgid "Restore default designs"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1352 msgid "Reset back to default"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. TRANS: Submit button title.
1356 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1357 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1358 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1359 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1360 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1361 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1362 #: lib/groupeditform.php:202
1363 msgid "Save"
1364 msgstr "Запазване"
1365
1366 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Save design"
1369 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1370
1371 #: actions/disfavor.php:81
1372 msgid "This notice is not a favorite!"
1373 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1374
1375 #: actions/disfavor.php:94
1376 msgid "Add to favorites"
1377 msgstr "Добавяне към любимите"
1378
1379 #: actions/doc.php:158
1380 #, php-format
1381 msgid "No such document \"%s\""
1382 msgstr "Няма такава бележка."
1383
1384 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1385 #. TRANS: Form legend.
1386 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Edit application"
1389 msgstr "Редактиране на приложението"
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1392 #: actions/editapplication.php:66
1393 msgid "You must be logged in to edit an application."
1394 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1395
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1397 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1398 #: actions/showapplication.php:87
1399 msgid "No such application."
1400 msgstr "Няма такова приложение."
1401
1402 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1403 #: actions/editapplication.php:165
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Use this form to edit your application."
1406 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1407
1408 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1409 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1410 msgid "Name is required."
1411 msgstr "Името е задължително."
1412
1413 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1414 #: actions/editapplication.php:186
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1417 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1418
1419 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1420 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Name already in use. Try another one."
1423 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1424
1425 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1426 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1427 msgid "Description is required."
1428 msgstr "Описанието е задължително."
1429
1430 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1431 #: actions/editapplication.php:199
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1434 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1435 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1436 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1437
1438 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1439 #: actions/editapplication.php:206
1440 msgid "Source URL is too long."
1441 msgstr ""
1442
1443 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1444 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Source URL is not valid."
1447 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1448
1449 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1450 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Organization is required."
1453 msgstr "Описанието е задължително."
1454
1455 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1456 #: actions/editapplication.php:221
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1459 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1460
1461 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Organization homepage is required."
1464 msgstr "Описанието е задължително."
1465
1466 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1467 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1468 msgid "Callback is too long."
1469 msgstr ""
1470
1471 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1472 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1473 msgid "Callback URL is not valid."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1477 #: actions/editapplication.php:280
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Could not update application."
1480 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1481
1482 #: actions/editgroup.php:56
1483 #, php-format
1484 msgid "Edit %s group"
1485 msgstr "Редактиране на групата %s"
1486
1487 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1488 msgid "You must be logged in to create a group."
1489 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1490
1491 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1492 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1493 msgid "You must be an admin to edit the group."
1494 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1495
1496 #: actions/editgroup.php:158
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Use this form to edit the group."
1499 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1500
1501 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1502 #, php-format
1503 msgid "description is too long (max %d chars)."
1504 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1505
1506 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1507 #, php-format
1508 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1509 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1510
1511 #: actions/editgroup.php:258
1512 msgid "Could not update group."
1513 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1514
1515 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1516 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Could not create aliases."
1519 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1520
1521 #: actions/editgroup.php:280
1522 msgid "Options saved."
1523 msgstr "Настройките са запазени."
1524
1525 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1526 #: actions/emailsettings.php:61
1527 msgid "Email settings"
1528 msgstr "Настройки на е-поща"
1529
1530 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1531 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1532 #: actions/emailsettings.php:76
1533 #, php-format
1534 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1535 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1536
1537 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1538 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1539 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1540 msgid "Email address"
1541 msgstr "Адрес на е-поща"
1542
1543 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1544 #: actions/emailsettings.php:112
1545 msgid "Current confirmed email address."
1546 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1547
1548 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1549 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1550 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1551 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1552 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1553 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1554 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1555 #: actions/smssettings.php:180
1556 msgctxt "BUTTON"
1557 msgid "Remove"
1558 msgstr "Премахване"
1559
1560 #: actions/emailsettings.php:122
1561 msgid ""
1562 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1563 "a message with further instructions."
1564 msgstr ""
1565 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1566 "спам) за съобщение с указания."
1567
1568 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1569 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1570 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1571 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1572 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1573 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1574 msgctxt "BUTTON"
1575 msgid "Cancel"
1576 msgstr "Отказ"
1577
1578 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1579 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1580 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1581 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1582 #. TRANS: organization.
1583 #: actions/emailsettings.php:139
1584 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1585 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1586
1587 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1588 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1589 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1590 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1591 #: actions/smssettings.php:162
1592 msgctxt "BUTTON"
1593 msgid "Add"
1594 msgstr "Добавяне"
1595
1596 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1597 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1598 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1599 msgid "Incoming email"
1600 msgstr "Входяща поща"
1601
1602 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1603 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1604 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1605 msgid "Send email to this address to post new notices."
1606 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1607
1608 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1609 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1610 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1611 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1612 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1613
1614 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1615 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1616 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1617 #, fuzzy
1618 msgctxt "BUTTON"
1619 msgid "New"
1620 msgstr "Ново"
1621
1622 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1623 #: actions/emailsettings.php:178
1624 msgid "Email preferences"
1625 msgstr "Настройки на е-поща"
1626
1627 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1628 #: actions/emailsettings.php:184
1629 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1630 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1631
1632 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1633 #: actions/emailsettings.php:190
1634 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1635 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1636
1637 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1638 #: actions/emailsettings.php:197
1639 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1640 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1641
1642 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1643 #: actions/emailsettings.php:203
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1646 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1647
1648 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1649 #: actions/emailsettings.php:209
1650 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1654 #: actions/emailsettings.php:216
1655 msgid "I want to post notices by email."
1656 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1657
1658 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1659 #: actions/emailsettings.php:223
1660 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1661 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1662
1663 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1664 #: actions/emailsettings.php:338
1665 msgid "Email preferences saved."
1666 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1667
1668 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1669 #: actions/emailsettings.php:357
1670 msgid "No email address."
1671 msgstr "Не е въведена е-поща."
1672
1673 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1674 #: actions/emailsettings.php:365
1675 msgid "Cannot normalize that email address"
1676 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1677
1678 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1679 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1680 #: actions/siteadminpanel.php:144
1681 msgid "Not a valid email address."
1682 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1683
1684 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1685 #: actions/emailsettings.php:374
1686 msgid "That is already your email address."
1687 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1688
1689 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1690 #: actions/emailsettings.php:378
1691 msgid "That email address already belongs to another user."
1692 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1693
1694 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1695 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1696 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1697 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1698 #: actions/smssettings.php:373
1699 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1700 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1701
1702 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1703 #: actions/emailsettings.php:402
1704 msgid ""
1705 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1706 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1707 msgstr ""
1708 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1709 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1710 "му."
1711
1712 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1713 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1714 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1715 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1716 #: actions/smssettings.php:408
1717 msgid "No pending confirmation to cancel."
1718 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1719
1720 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1721 #: actions/emailsettings.php:428
1722 #, fuzzy
1723 msgid "That is the wrong email address."
1724 msgstr "Грешен IM адрес."
1725
1726 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1727 #: actions/emailsettings.php:442
1728 msgid "Email confirmation cancelled."
1729 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1730
1731 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1732 #. TRANS: registered for the active user.
1733 #: actions/emailsettings.php:462
1734 msgid "That is not your email address."
1735 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1736
1737 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1738 #: actions/emailsettings.php:483
1739 msgid "The email address was removed."
1740 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1741
1742 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1743 msgid "No incoming email address."
1744 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1745
1746 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1747 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1748 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1749 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1750 msgid "Couldn't update user record."
1751 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1752
1753 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1754 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1755 msgid "Incoming email address removed."
1756 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1757
1758 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1759 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1760 msgid "New incoming email address added."
1761 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1762
1763 #: actions/favor.php:79
1764 msgid "This notice is already a favorite!"
1765 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1766
1767 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1768 msgid "Disfavor favorite"
1769 msgstr "Добавяне към любимите"
1770
1771 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1772 #: lib/publicgroupnav.php:93
1773 msgid "Popular notices"
1774 msgstr "Популярни бележки"
1775
1776 #: actions/favorited.php:67
1777 #, php-format
1778 msgid "Popular notices, page %d"
1779 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1780
1781 #: actions/favorited.php:79
1782 msgid "The most popular notices on the site right now."
1783 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1784
1785 #: actions/favorited.php:150
1786 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: actions/favorited.php:153
1790 msgid ""
1791 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1792 "next to any notice you like."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: actions/favorited.php:156
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1799 "notice to your favorites!"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1803 #: lib/personalgroupnav.php:115
1804 #, php-format
1805 msgid "%s's favorite notices"
1806 msgstr "Любими бележки на %s"
1807
1808 #: actions/favoritesrss.php:115
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1811 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1812
1813 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1814 #: lib/publicgroupnav.php:89
1815 msgid "Featured users"
1816 msgstr "Избрани потребители"
1817
1818 #: actions/featured.php:71
1819 #, php-format
1820 msgid "Featured users, page %d"
1821 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1822
1823 #: actions/featured.php:99
1824 #, php-format
1825 msgid "A selection of some great users on %s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: actions/file.php:34
1829 msgid "No notice ID."
1830 msgstr "Липсва ID на бележка."
1831
1832 #: actions/file.php:38
1833 msgid "No notice."
1834 msgstr "Липсва бележка."
1835
1836 #: actions/file.php:42
1837 msgid "No attachments."
1838 msgstr "Няма прикачени файлове."
1839
1840 #: actions/file.php:51
1841 msgid "No uploaded attachments."
1842 msgstr "Няма прикачени файлове."
1843
1844 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1845 msgid "Not expecting this response!"
1846 msgstr "Неочакван отговор."
1847
1848 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1849 #, fuzzy
1850 msgid "User being listened to does not exist."
1851 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1852
1853 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1854 msgid "You can use the local subscription!"
1855 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1856
1857 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1858 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1859 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1860
1861 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1862 msgid "You are not authorized."
1863 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1864
1865 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Could not convert request token to access token."
1868 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1869
1870 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1873 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1874
1875 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Error updating remote profile."
1878 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1879
1880 #: actions/getfile.php:79
1881 msgid "No such file."
1882 msgstr "Няма такъв файл."
1883
1884 #: actions/getfile.php:83
1885 msgid "Cannot read file."
1886 msgstr "Грешка при четене на файла."
1887
1888 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Invalid role."
1891 msgstr "Неправилен размер."
1892
1893 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1894 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: actions/grantrole.php:75
1898 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1899 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1900
1901 #: actions/grantrole.php:82
1902 #, fuzzy
1903 msgid "User already has this role."
1904 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1905
1906 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1907 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1908 #: lib/profileformaction.php:79
1909 msgid "No profile specified."
1910 msgstr "Не е указан профил."
1911
1912 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1913 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1914 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1915 msgid "No profile with that ID."
1916 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1917
1918 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1919 #: actions/makeadmin.php:81
1920 msgid "No group specified."
1921 msgstr "Не е указана група."
1922
1923 #: actions/groupblock.php:91
1924 msgid "Only an admin can block group members."
1925 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1926
1927 #: actions/groupblock.php:95
1928 msgid "User is already blocked from group."
1929 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1930
1931 #: actions/groupblock.php:100
1932 msgid "User is not a member of group."
1933 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1934
1935 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1936 msgid "Block user from group"
1937 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1938
1939 #: actions/groupblock.php:160
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1943 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1944 "the group in the future."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1948 #: actions/groupblock.php:182
1949 msgid "Do not block this user from this group"
1950 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1951
1952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1953 #: actions/groupblock.php:189
1954 msgid "Block this user from this group"
1955 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1956
1957 #: actions/groupblock.php:206
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Database error blocking user from group."
1960 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1961
1962 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1963 msgid "No ID."
1964 msgstr "Липсва ID."
1965
1966 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1967 msgid "You must be logged in to edit a group."
1968 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1969
1970 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Group design"
1973 msgstr "Групи"
1974
1975 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1976 msgid ""
1977 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1978 "palette of your choice."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1982 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Couldn't update your design."
1985 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1986
1987 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1988 msgid "Design preferences saved."
1989 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1990
1991 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1992 msgid "Group logo"
1993 msgstr "Лого на групата"
1994
1995 #: actions/grouplogo.php:153
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1999 msgstr ""
2000 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2001
2002 #: actions/grouplogo.php:365
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2005 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2006
2007 #: actions/grouplogo.php:399
2008 msgid "Logo updated."
2009 msgstr "Лотого е обновено."
2010
2011 #: actions/grouplogo.php:401
2012 msgid "Failed updating logo."
2013 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2014
2015 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2016 #. TRANS: %s is the name of the group.
2017 #: actions/groupmembers.php:102
2018 #, php-format
2019 msgid "%s group members"
2020 msgstr "Членове на групата %s"
2021
2022 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2023 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2024 #: actions/groupmembers.php:107
2025 #, php-format
2026 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2027 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2028
2029 #: actions/groupmembers.php:122
2030 msgid "A list of the users in this group."
2031 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2032
2033 #: actions/groupmembers.php:186
2034 msgid "Admin"
2035 msgstr "Настройки"
2036
2037 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2038 #: actions/groupmembers.php:399
2039 msgctxt "BUTTON"
2040 msgid "Block"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. TRANS: Submit button title.
2044 #: actions/groupmembers.php:403
2045 msgctxt "TOOLTIP"
2046 msgid "Block this user"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: actions/groupmembers.php:498
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Make user an admin of the group"
2052 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2053
2054 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2055 #: actions/groupmembers.php:533
2056 msgctxt "BUTTON"
2057 msgid "Make Admin"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. TRANS: Submit button title.
2061 #: actions/groupmembers.php:537
2062 msgctxt "TOOLTIP"
2063 msgid "Make this user an admin"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2067 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2068 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2069 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2070 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2071 #, php-format
2072 msgid "%s timeline"
2073 msgstr "Поток на %s"
2074
2075 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2076 #: actions/grouprss.php:142
2077 #, fuzzy, php-format
2078 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2079 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2080
2081 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2082 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2083 msgid "Groups"
2084 msgstr "Групи"
2085
2086 #: actions/groups.php:64
2087 #, php-format
2088 msgid "Groups, page %d"
2089 msgstr "Групи, страница %d"
2090
2091 #: actions/groups.php:90
2092 #, php-format
2093 msgid ""
2094 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2095 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2096 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2097 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2098 "%%%%)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2102 msgid "Create a new group"
2103 msgstr "Създаване на нова група"
2104
2105 #: actions/groupsearch.php:52
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid ""
2108 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2109 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2110 msgstr ""
2111 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2112 "Отделяйте фразите за "
2113
2114 #: actions/groupsearch.php:58
2115 msgid "Group search"
2116 msgstr "Търсене на групи"
2117
2118 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2119 #: actions/peoplesearch.php:83
2120 msgid "No results."
2121 msgstr "Няма резултати."
2122
2123 #: actions/groupsearch.php:82
2124 #, php-format
2125 msgid ""
2126 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2127 "newgroup%%) yourself."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: actions/groupsearch.php:85
2131 #, php-format
2132 msgid ""
2133 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2134 "action.newgroup%%) yourself!"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: actions/groupunblock.php:91
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Only an admin can unblock group members."
2140 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2141
2142 #: actions/groupunblock.php:95
2143 msgid "User is not blocked from group."
2144 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2145
2146 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2147 msgid "Error removing the block."
2148 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2149
2150 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2151 #: actions/imsettings.php:60
2152 msgid "IM settings"
2153 msgstr "Настройки за SMS"
2154
2155 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2156 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2157 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2158 #: actions/imsettings.php:74
2159 #, php-format
2160 msgid ""
2161 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2162 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2163 msgstr ""
2164 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2165 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2166
2167 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2168 #: actions/imsettings.php:94
2169 #, fuzzy
2170 msgid "IM is not available."
2171 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2172
2173 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2174 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2175 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2176 msgid "IM address"
2177 msgstr "Адрес на е-поща"
2178
2179 #: actions/imsettings.php:113
2180 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2181 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2182
2183 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2184 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2185 #: actions/imsettings.php:124
2186 #, php-format
2187 msgid ""
2188 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2189 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2190 msgstr ""
2191 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2192 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2193
2194 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2195 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2196 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2197 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2198 #. TRANS: person or organization.
2199 #: actions/imsettings.php:143
2200 #, php-format
2201 msgid ""
2202 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2203 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2204 msgstr ""
2205 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2206 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2207
2208 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2209 #: actions/imsettings.php:158
2210 msgid "IM preferences"
2211 msgstr "Настройки на е-поща"
2212
2213 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2214 #: actions/imsettings.php:163
2215 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2216 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2217
2218 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2219 #: actions/imsettings.php:169
2220 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2221 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2224 #: actions/imsettings.php:175
2225 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2226 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2227
2228 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2229 #: actions/imsettings.php:182
2230 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2231 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2232
2233 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2234 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2235 msgid "Preferences saved."
2236 msgstr "Настройките са запазени."
2237
2238 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2239 #: actions/imsettings.php:312
2240 msgid "No Jabber ID."
2241 msgstr "Няма Jabber ID."
2242
2243 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2244 #: actions/imsettings.php:320
2245 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2246 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2247
2248 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2249 #: actions/imsettings.php:325
2250 msgid "Not a valid Jabber ID"
2251 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2252
2253 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2254 #: actions/imsettings.php:329
2255 msgid "That is already your Jabber ID."
2256 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2257
2258 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2259 #: actions/imsettings.php:333
2260 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2261 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2262
2263 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2264 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2265 #: actions/imsettings.php:361
2266 #, php-format
2267 msgid ""
2268 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2269 "s for sending messages to you."
2270 msgstr ""
2271 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2272 "от %s, трябва да го одобрите."
2273
2274 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2275 #: actions/imsettings.php:391
2276 msgid "That is the wrong IM address."
2277 msgstr "Грешен IM адрес."
2278
2279 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2280 #: actions/imsettings.php:400
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2283 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2284
2285 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2286 #: actions/imsettings.php:405
2287 msgid "IM confirmation cancelled."
2288 msgstr "Няма код за потвърждение."
2289
2290 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2291 #. TRANS: registered for the active user.
2292 #: actions/imsettings.php:427
2293 msgid "That is not your Jabber ID."
2294 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2295
2296 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2297 #: actions/imsettings.php:450
2298 msgid "The IM address was removed."
2299 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2300
2301 #: actions/inbox.php:59
2302 #, php-format
2303 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2304 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2305
2306 #: actions/inbox.php:62
2307 #, php-format
2308 msgid "Inbox for %s"
2309 msgstr "Входяща кутия за %s"
2310
2311 #: actions/inbox.php:115
2312 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2313 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2314
2315 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2316 #: actions/invite.php:40
2317 msgid "Invites have been disabled."
2318 msgstr "Поканите са изключени."
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2321 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2322 #: actions/invite.php:44
2323 #, php-format
2324 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2325 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2326
2327 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2328 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2329 #: actions/invite.php:77
2330 #, fuzzy, php-format
2331 msgid "Invalid email address: %s."
2332 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2333
2334 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2335 #: actions/invite.php:116
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Invitations sent"
2338 msgstr "Поканите са изпратени."
2339
2340 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2341 #: actions/invite.php:119
2342 msgid "Invite new users"
2343 msgstr "Покани за нови потребители"
2344
2345 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2346 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2347 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2348 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2349 #: actions/invite.php:139
2350 #, fuzzy
2351 msgid "You are already subscribed to this user:"
2352 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2353 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2354 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2355
2356 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2357 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2358 #. TRANS: Whois output.
2359 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2360 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2361 #, php-format
2362 msgid "%1$s (%2$s)"
2363 msgstr "%1$s (%2$s)"
2364
2365 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2366 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2367 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2368 #: actions/invite.php:153
2369 #, fuzzy
2370 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2371 msgid_plural ""
2372 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2373 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2374 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2375
2376 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2377 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2378 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2379 #: actions/invite.php:167
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Invitation sent to the following person:"
2382 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2383 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2384 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2385
2386 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2387 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2388 #: actions/invite.php:177
2389 msgid ""
2390 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2391 "on the site. Thanks for growing the community!"
2392 msgstr ""
2393 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2394 "увеличаването на общността тук!"
2395
2396 #. TRANS: Form instructions.
2397 #: actions/invite.php:190
2398 msgid ""
2399 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2400 msgstr ""
2401 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2402 "услугата на сайта."
2403
2404 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2405 #: actions/invite.php:217
2406 msgid "Email addresses"
2407 msgstr "Адреси на е-поща"
2408
2409 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2410 #: actions/invite.php:220
2411 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2412 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2413
2414 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2415 #: actions/invite.php:224
2416 msgid "Personal message"
2417 msgstr "Лично съобщение"
2418
2419 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2420 #: actions/invite.php:227
2421 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2422 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2423
2424 #. TRANS: Send button for inviting friends
2425 #: actions/invite.php:231
2426 #, fuzzy
2427 msgctxt "BUTTON"
2428 msgid "Send"
2429 msgstr "Прати"
2430
2431 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2432 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2433 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2434 #: actions/invite.php:263
2435 #, php-format
2436 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2437 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2438
2439 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2440 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2441 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2442 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2443 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2444 #: actions/invite.php:270
2445 #, php-format
2446 msgid ""
2447 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2448 "\n"
2449 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2450 "you know and people who interest you.\n"
2451 "\n"
2452 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2453 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2454 "share your interests.\n"
2455 "\n"
2456 "%1$s said:\n"
2457 "\n"
2458 "%4$s\n"
2459 "\n"
2460 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2461 "\n"
2462 "%5$s\n"
2463 "\n"
2464 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2465 "invitation.\n"
2466 "\n"
2467 "%6$s\n"
2468 "\n"
2469 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2470 "time.\n"
2471 "\n"
2472 "Sincerely, %2$s\n"
2473 msgstr ""
2474 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2475 "\n"
2476 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2477 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2478 "\n"
2479 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2480 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2481 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2482 "\n"
2483 "%1$s ви казва:\n"
2484 "\n"
2485 "%4$s\n"
2486 "\n"
2487 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2488 "\n"
2489 "%5$s\n"
2490 "\n"
2491 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2492 "да приемете поканата.\n"
2493 "\n"
2494 "%6$s\n"
2495 "\n"
2496 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2497 "отделеното време.\n"
2498 "\n"
2499 "Искрено ваши, %2$s\n"
2500
2501 #: actions/joingroup.php:60
2502 msgid "You must be logged in to join a group."
2503 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2504
2505 #: actions/joingroup.php:141
2506 #, php-format
2507 msgid "%1$s joined group %2$s"
2508 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2509
2510 #: actions/leavegroup.php:60
2511 msgid "You must be logged in to leave a group."
2512 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2513
2514 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2515 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2516 msgid "You are not a member of that group."
2517 msgstr "Не членувате в тази група."
2518
2519 #: actions/leavegroup.php:137
2520 #, php-format
2521 msgid "%1$s left group %2$s"
2522 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2523
2524 #. TRANS: User admin panel title
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2526 msgctxt "TITLE"
2527 msgid "License"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2531 msgid "License for this StatusNet site"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2535 msgid "Invalid license selection."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2539 msgid ""
2540 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2541 "license."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2545 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2549 msgid "Invalid license URL."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2553 msgid "Invalid license image URL."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2557 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2561 msgid "License image must be blank or valid URL."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2565 msgid "License selection"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2569 msgid "Private"
2570 msgstr "Частен"
2571
2572 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2573 msgid "All Rights Reserved"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2577 msgid "Creative Commons"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2581 msgid "Type"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2585 msgid "Select license"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2589 msgid "License details"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2593 msgid "Owner"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2597 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2601 msgid "License Title"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2605 msgid "The title of the license."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2609 msgid "License URL"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2613 msgid "URL for more information about the license."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2617 msgid "License Image URL"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2621 msgid "URL for an image to display with the license."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2625 msgid "Save license settings"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2629 msgid "Already logged in."
2630 msgstr "Вече сте влезли."
2631
2632 #: actions/login.php:148
2633 msgid "Incorrect username or password."
2634 msgstr "Грешно име или парола."
2635
2636 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2639 msgstr "Забранено."
2640
2641 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2642 msgid "Login"
2643 msgstr "Вход"
2644
2645 #: actions/login.php:249
2646 msgid "Login to site"
2647 msgstr "Вход в сайта"
2648
2649 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2650 msgid "Remember me"
2651 msgstr "Запомни ме"
2652
2653 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2654 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2655 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2656
2657 #: actions/login.php:269
2658 msgid "Lost or forgotten password?"
2659 msgstr "Загубена или забравена парола"
2660
2661 #: actions/login.php:288
2662 msgid ""
2663 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2664 "changing your settings."
2665 msgstr ""
2666 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2667 "при промяна на настройките."
2668
2669 #: actions/login.php:292
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Login with your username and password."
2672 msgstr "Вход с име и парола"
2673
2674 #: actions/login.php:295
2675 #, fuzzy, php-format
2676 msgid ""
2677 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2678 msgstr ""
2679 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2680 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2681
2682 #: actions/makeadmin.php:92
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2685 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2686
2687 #: actions/makeadmin.php:96
2688 #, fuzzy, php-format
2689 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2690 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2691
2692 #: actions/makeadmin.php:133
2693 #, fuzzy, php-format
2694 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2695 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2696
2697 #: actions/makeadmin.php:146
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2700 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2701
2702 #: actions/microsummary.php:69
2703 #, fuzzy
2704 msgid "No current status."
2705 msgstr "Няма резултати."
2706
2707 #: actions/newapplication.php:52
2708 msgid "New Application"
2709 msgstr "Ново приложение"
2710
2711 #: actions/newapplication.php:64
2712 msgid "You must be logged in to register an application."
2713 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2714
2715 #: actions/newapplication.php:143
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Use this form to register a new application."
2718 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2719
2720 #: actions/newapplication.php:165
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2723 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2724
2725 #: actions/newapplication.php:176
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Source URL is required."
2728 msgstr "Името е задължително."
2729
2730 #: actions/newapplication.php:191
2731 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2732 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2733
2734 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Could not create application."
2737 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2738
2739 #: actions/newgroup.php:53
2740 msgid "New group"
2741 msgstr "Нова група"
2742
2743 #: actions/newgroup.php:110
2744 msgid "Use this form to create a new group."
2745 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2746
2747 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2748 msgid "New message"
2749 msgstr "Ново съобщение"
2750
2751 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2752 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2753 msgid "You can't send a message to this user."
2754 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2755
2756 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2757 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2758 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2759 #: lib/command.php:579
2760 msgid "No content!"
2761 msgstr "Няма съдържание!"
2762
2763 #: actions/newmessage.php:150
2764 #, php-format
2765 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2766 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
2767
2768 #: actions/newmessage.php:158
2769 msgid "No recipient specified."
2770 msgstr "Не е указан получател."
2771
2772 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2773 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2774 msgid ""
2775 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2776 msgstr ""
2777 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2778 "тихичко."
2779
2780 #: actions/newmessage.php:181
2781 msgid "Message sent"
2782 msgstr "Съобщението е изпратено"
2783
2784 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2785 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2786 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "Direct message to %s sent."
2789 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2790
2791 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2792 msgid "Ajax Error"
2793 msgstr "Грешка в Ajax"
2794
2795 #: actions/newnotice.php:69
2796 msgid "New notice"
2797 msgstr "Нова бележка"
2798
2799 #: actions/newnotice.php:227
2800 msgid "Notice posted"
2801 msgstr "Бележката е публикувана"
2802
2803 #: actions/noticesearch.php:68
2804 #, php-format
2805 msgid ""
2806 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2807 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2808 msgstr ""
2809 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2810 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2811
2812 #: actions/noticesearch.php:78
2813 msgid "Text search"
2814 msgstr "Търсене на текст"
2815
2816 #: actions/noticesearch.php:91
2817 #, php-format
2818 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2819 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2820
2821 #: actions/noticesearch.php:121
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2825 "status_textarea=%s)!"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: actions/noticesearch.php:124
2829 #, php-format
2830 msgid ""
2831 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2832 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/noticesearchrss.php:96
2836 #, php-format
2837 msgid "Updates with \"%s\""
2838 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2839
2840 #: actions/noticesearchrss.php:98
2841 #, php-format
2842 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2843 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2844
2845 #: actions/nudge.php:85
2846 msgid ""
2847 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2848 "address yet."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/nudge.php:94
2852 msgid "Nudge sent"
2853 msgstr "Побутването е изпратено"
2854
2855 #: actions/nudge.php:97
2856 msgid "Nudge sent!"
2857 msgstr "Побутването е изпратено!"
2858
2859 #: actions/oauthappssettings.php:59
2860 msgid "You must be logged in to list your applications."
2861 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2862
2863 #: actions/oauthappssettings.php:74
2864 msgid "OAuth applications"
2865 msgstr "Няма такова приложение."
2866
2867 #: actions/oauthappssettings.php:85
2868 msgid "Applications you have registered"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/oauthappssettings.php:135
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "You have not registered any applications yet."
2874 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2875
2876 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Connected applications"
2879 msgstr "Изтриване на приложението"
2880
2881 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2882 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2886 msgid "You are not a user of that application."
2887 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2888
2889 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2890 #, php-format
2891 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2895 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2899 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2903 msgid "Notice has no profile."
2904 msgstr "Потребителят няма профил."
2905
2906 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2907 #, php-format
2908 msgid "%1$s's status on %2$s"
2909 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2910
2911 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2912 #: actions/oembed.php:159
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid "Content type %s not supported."
2915 msgstr "вид съдържание "
2916
2917 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2918 #: actions/oembed.php:163
2919 #, php-format
2920 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2921 msgstr ""
2922
2923 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2924 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2925 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2926 msgid "Not a supported data format."
2927 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2928
2929 #: actions/opensearch.php:64
2930 msgid "People Search"
2931 msgstr "Търсене на хора"
2932
2933 #: actions/opensearch.php:67
2934 msgid "Notice Search"
2935 msgstr "Търсене на бележки"
2936
2937 #: actions/othersettings.php:60
2938 msgid "Other settings"
2939 msgstr "Други настройки"
2940
2941 #: actions/othersettings.php:71
2942 msgid "Manage various other options."
2943 msgstr "Управление на различни други настройки."
2944
2945 #: actions/othersettings.php:108
2946 msgid " (free service)"
2947 msgstr " (безплатна услуга)"
2948
2949 #: actions/othersettings.php:116
2950 msgid "Shorten URLs with"
2951 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2952
2953 #: actions/othersettings.php:117
2954 msgid "Automatic shortening service to use."
2955 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2956
2957 #: actions/othersettings.php:122
2958 msgid "View profile designs"
2959 msgstr "Редактиране на профила"
2960
2961 #: actions/othersettings.php:123
2962 msgid "Show or hide profile designs."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/othersettings.php:153
2966 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2967 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2968
2969 #: actions/otp.php:69
2970 #, fuzzy
2971 msgid "No user ID specified."
2972 msgstr "Не е указана група."
2973
2974 #: actions/otp.php:83
2975 #, fuzzy
2976 msgid "No login token specified."
2977 msgstr "Не е указана бележка."
2978
2979 #: actions/otp.php:90
2980 msgid "No login token requested."
2981 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2982
2983 #: actions/otp.php:95
2984 msgid "Invalid login token specified."
2985 msgstr "Не е указана бележка."
2986
2987 #: actions/otp.php:104
2988 msgid "Login token expired."
2989 msgstr "Вход в сайта"
2990
2991 #: actions/outbox.php:58
2992 #, php-format
2993 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2994 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2995
2996 #: actions/outbox.php:61
2997 #, php-format
2998 msgid "Outbox for %s"
2999 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3000
3001 #: actions/outbox.php:116
3002 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3003 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3004
3005 #: actions/passwordsettings.php:58
3006 msgid "Change password"
3007 msgstr "Смяна на паролата"
3008
3009 #: actions/passwordsettings.php:69
3010 msgid "Change your password."
3011 msgstr "Смяна на паролата."
3012
3013 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Password change"
3016 msgstr "Паролата е записана."
3017
3018 #: actions/passwordsettings.php:104
3019 msgid "Old password"
3020 msgstr "Стара парола"
3021
3022 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3023 msgid "New password"
3024 msgstr "Нова парола"
3025
3026 #: actions/passwordsettings.php:109
3027 msgid "6 or more characters"
3028 msgstr "6 или повече знака"
3029
3030 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3031 #: actions/register.php:440
3032 msgid "Confirm"
3033 msgstr "Потвърждаване"
3034
3035 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3036 msgid "Same as password above"
3037 msgstr "Също като паролата по-горе"
3038
3039 #: actions/passwordsettings.php:117
3040 msgid "Change"
3041 msgstr "Промяна"
3042
3043 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3044 msgid "Password must be 6 or more characters."
3045 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3046
3047 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3048 msgid "Passwords don't match."
3049 msgstr "Паролите не съвпадат."
3050
3051 #: actions/passwordsettings.php:165
3052 msgid "Incorrect old password"
3053 msgstr "Грешна стара парола"
3054
3055 #: actions/passwordsettings.php:181
3056 msgid "Error saving user; invalid."
3057 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3058
3059 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3060 msgid "Can't save new password."
3061 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3062
3063 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3064 msgid "Password saved."
3065 msgstr "Паролата е записана."
3066
3067 #. TRANS: Menu item for site administration
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3069 msgid "Paths"
3070 msgstr "Пътища"
3071
3072 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3073 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3077 #, fuzzy, php-format
3078 msgid "Theme directory not readable: %s."
3079 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3080
3081 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3082 #, php-format
3083 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3084 msgstr "Директория на аватара"
3085
3086 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3087 #, fuzzy, php-format
3088 msgid "Background directory not writable: %s."
3089 msgstr "Директория на фона"
3090
3091 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Locales directory not readable: %s."
3094 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3095
3096 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3097 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3101 msgid "Site"
3102 msgstr "Сайт"
3103
3104 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3106 msgid "Server"
3107 msgstr "Сървър"
3108
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3110 msgid "Site's server hostname."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3115 msgid "Path"
3116 msgstr "Път"
3117
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3119 msgid "Site path"
3120 msgstr "Път до сайта"
3121
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Locale Directory"
3125 msgstr "Директория на аватара"
3126
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3128 msgid "Directory path to locales"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3132 msgid "Fancy URLs"
3133 msgstr "Кратки URL-адреси"
3134
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3136 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3140 msgid "Theme"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Server for themes"
3146 msgstr "Излизане от сайта"
3147
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3149 msgid "Web path to themes"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3154 msgid "SSL server"
3155 msgstr "SSL-сървър"
3156
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3158 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3162 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3163 #, fuzzy
3164 msgid "SSL path"
3165 msgstr "Път до сайта"
3166
3167 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3168 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Directory"
3175 msgstr "Директория на аватара"
3176
3177 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3178 msgid "Directory where themes are located"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3182 msgid "Avatars"
3183 msgstr "Аватари"
3184
3185 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3186 msgid "Avatar server"
3187 msgstr "Сървър на аватара"
3188
3189 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3190 msgid "Avatar path"
3191 msgstr "Път до аватара"
3192
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3194 msgid "Avatar directory"
3195 msgstr "Директория на аватара"
3196
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3198 msgid "Backgrounds"
3199 msgstr "Фонове"
3200
3201 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Attachments"
3205 msgstr "Няма прикачени файлове."
3206
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3208 msgid "SSL"
3209 msgstr "SSL"
3210
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3212 msgid "Never"
3213 msgstr "Никога"
3214
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3216 msgid "Sometimes"
3217 msgstr "Понякога"
3218
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3220 msgid "Always"
3221 msgstr "Винаги"
3222
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3224 msgid "Use SSL"
3225 msgstr "Използване на SSL"
3226
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3228 msgid "When to use SSL"
3229 msgstr "Кога да се използва SSL"
3230
3231 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3232 msgid "Server to direct SSL requests to"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3236 msgid "Save paths"
3237 msgstr "Запазване на пътищата"
3238
3239 #: actions/peoplesearch.php:52
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3243 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3244 msgstr ""
3245 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3246 "Отделяйте фразите за "
3247
3248 #: actions/peoplesearch.php:58
3249 msgid "People search"
3250 msgstr "Търсене на хора"
3251
3252 #: actions/peopletag.php:68
3253 #, php-format
3254 msgid "Not a valid people tag: %s."
3255 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3256
3257 #: actions/peopletag.php:142
3258 #, fuzzy, php-format
3259 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3260 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3261
3262 #: actions/postnotice.php:95
3263 msgid "Invalid notice content."
3264 msgstr "Неправилен размер."
3265
3266 #: actions/postnotice.php:101
3267 #, php-format
3268 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Page title for profile settings.
3272 #: actions/profilesettings.php:61
3273 msgid "Profile settings"
3274 msgstr "Настройки на профила"
3275
3276 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3277 #: actions/profilesettings.php:73
3278 msgid ""
3279 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3280 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3281
3282 #. TRANS: Profile settings form legend.
3283 #: actions/profilesettings.php:102
3284 msgid "Profile information"
3285 msgstr "Данни на профила"
3286
3287 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3288 #: actions/profilesettings.php:113
3289 #, fuzzy
3290 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3291 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3292
3293 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3294 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3295 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3296 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3297 msgid "Full name"
3298 msgstr "Пълно име"
3299
3300 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3301 #. TRANS: Form input field label.
3302 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3303 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3304 msgid "Homepage"
3305 msgstr "Лична страница"
3306
3307 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3308 #: actions/profilesettings.php:125
3309 #, fuzzy
3310 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3311 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3312
3313 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3314 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3315 #. TRANS: biography (%d).
3316 #: actions/profilesettings.php:133
3317 #, fuzzy, php-format
3318 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3319 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3320 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3321 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3322
3323 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3324 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3325 msgid "Describe yourself and your interests"
3326 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3327
3328 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3329 #. TRANS: their biography.
3330 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3331 msgid "Bio"
3332 msgstr "За мен"
3333
3334 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3335 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3336 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3337 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3338 #: lib/userprofile.php:165
3339 msgid "Location"
3340 msgstr "Местоположение"
3341
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3343 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3344 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3345 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3346
3347 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3348 #: actions/profilesettings.php:157
3349 msgid "Share my current location when posting notices"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3353 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3354 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3355 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3356 msgid "Tags"
3357 msgstr "Етикети"
3358
3359 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3360 #: actions/profilesettings.php:168
3361 msgid ""
3362 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3366 #: actions/profilesettings.php:173
3367 msgid "Language"
3368 msgstr "Език"
3369
3370 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3371 #: actions/profilesettings.php:175
3372 msgid "Preferred language"
3373 msgstr "Предпочитан език"
3374
3375 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3376 #: actions/profilesettings.php:185
3377 msgid "Timezone"
3378 msgstr "Часови пояс"
3379
3380 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3381 #: actions/profilesettings.php:187
3382 msgid "What timezone are you normally in?"
3383 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3384
3385 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3386 #: actions/profilesettings.php:193
3387 msgid ""
3388 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3389 msgstr ""
3390 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3391 "ботове)."
3392
3393 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3394 #: actions/profilesettings.php:256
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3397 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
3398
3399 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3400 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3401 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3402 #: actions/profilesettings.php:262
3403 #, fuzzy, php-format
3404 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3405 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3406 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3407 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3408
3409 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3410 #: actions/profilesettings.php:269
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3413 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
3414
3415 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3416 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3417 msgid "Timezone not selected."
3418 msgstr "Не е избран часови пояс"
3419
3420 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3421 #: actions/profilesettings.php:281
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3424 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3425
3426 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3427 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3428 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3429 #, php-format
3430 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3431 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3432
3433 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3434 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3435 #: actions/profilesettings.php:351
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3438 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3439
3440 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3441 #: actions/profilesettings.php:409
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Couldn't save location prefs."
3444 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3445
3446 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3447 #: actions/profilesettings.php:422
3448 msgid "Couldn't save profile."
3449 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3450
3451 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3452 #: actions/profilesettings.php:431
3453 msgid "Couldn't save tags."
3454 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3455
3456 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3457 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3458 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3459 msgid "Settings saved."
3460 msgstr "Настройките са запазени."
3461
3462 #: actions/public.php:83
3463 #, php-format
3464 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/public.php:92
3468 msgid "Could not retrieve public stream."
3469 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3470
3471 #: actions/public.php:130
3472 #, php-format
3473 msgid "Public timeline, page %d"
3474 msgstr "Общ поток, страница %d"
3475
3476 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3477 msgid "Public timeline"
3478 msgstr "Общ поток"
3479
3480 #: actions/public.php:160
3481 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3482 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3483
3484 #: actions/public.php:164
3485 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3486 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3487
3488 #: actions/public.php:168
3489 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3490 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3491
3492 #: actions/public.php:188
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3496 "yet."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/public.php:191
3500 msgid "Be the first to post!"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/public.php:195
3504 #, php-format
3505 msgid ""
3506 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: actions/public.php:242
3510 #, php-format
3511 msgid ""
3512 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3513 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3514 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3515 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/public.php:247
3519 #, php-format
3520 msgid ""
3521 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3522 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3523 "tool."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3527 #: actions/publictagcloud.php:57
3528 msgid "Public tag cloud"
3529 msgstr "Общ поток, страница %d"
3530
3531 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3532 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3533 #: actions/publictagcloud.php:65
3534 #, php-format
3535 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3539 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3540 #. TRANS: and do not change the URL part.
3541 #: actions/publictagcloud.php:74
3542 #, php-format
3543 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3547 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3548 #: actions/publictagcloud.php:79
3549 msgid "Be the first to post one!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3553 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3554 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3555 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3556 #. TRANS: and do not change the URL part.
3557 #: actions/publictagcloud.php:87
3558 #, php-format
3559 msgid ""
3560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3561 "one!"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: actions/publictagcloud.php:146
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Tag cloud"
3567 msgstr "Смяна на цветовете"
3568
3569 #: actions/recoverpassword.php:36
3570 msgid "You are already logged in!"
3571 msgstr "Вече сте влезли!"
3572
3573 #: actions/recoverpassword.php:62
3574 msgid "No such recovery code."
3575 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3576
3577 #: actions/recoverpassword.php:66
3578 msgid "Not a recovery code."
3579 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3580
3581 #: actions/recoverpassword.php:73
3582 msgid "Recovery code for unknown user."
3583 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3584
3585 #: actions/recoverpassword.php:86
3586 msgid "Error with confirmation code."
3587 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3588
3589 #: actions/recoverpassword.php:97
3590 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3591 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3592
3593 #: actions/recoverpassword.php:111
3594 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3595 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3596
3597 #: actions/recoverpassword.php:152
3598 #, fuzzy
3599 msgid ""
3600 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3601 "the email address you have stored in your account."
3602 msgstr ""
3603 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3604 "възстановяване на паролата."
3605
3606 #: actions/recoverpassword.php:158
3607 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/recoverpassword.php:188
3611 msgid "Password recovery"
3612 msgstr "Възстановяване на парола"
3613
3614 #: actions/recoverpassword.php:191
3615 msgid "Nickname or email address"
3616 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3617
3618 #: actions/recoverpassword.php:193
3619 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3620 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3621
3622 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3623 msgid "Recover"
3624 msgstr "Възстановяване"
3625
3626 #: actions/recoverpassword.php:208
3627 msgid "Reset password"
3628 msgstr "Нова парола"
3629
3630 #: actions/recoverpassword.php:209
3631 msgid "Recover password"
3632 msgstr "Възстановяване на паролата"
3633
3634 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3635 msgid "Password recovery requested"
3636 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3637
3638 #: actions/recoverpassword.php:213
3639 msgid "Unknown action"
3640 msgstr "Непознато действие"
3641
3642 #: actions/recoverpassword.php:236
3643 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3644 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3645
3646 #: actions/recoverpassword.php:243
3647 msgid "Reset"
3648 msgstr "Обновяване"
3649
3650 #: actions/recoverpassword.php:252
3651 msgid "Enter a nickname or email address."
3652 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3653
3654 #: actions/recoverpassword.php:282
3655 msgid "No user with that email address or username."
3656 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3657
3658 #: actions/recoverpassword.php:299
3659 msgid "No registered email address for that user."
3660 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3661
3662 #: actions/recoverpassword.php:313
3663 msgid "Error saving address confirmation."
3664 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3665
3666 #: actions/recoverpassword.php:338
3667 msgid ""
3668 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3669 "address registered to your account."
3670 msgstr ""
3671 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3672 "възстановяване на паролата."
3673
3674 #: actions/recoverpassword.php:357
3675 msgid "Unexpected password reset."
3676 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3677
3678 #: actions/recoverpassword.php:365
3679 msgid "Password must be 6 chars or more."
3680 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3681
3682 #: actions/recoverpassword.php:369
3683 msgid "Password and confirmation do not match."
3684 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3685
3686 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3687 msgid "Error setting user."
3688 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3689
3690 #: actions/recoverpassword.php:395
3691 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3692 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3693
3694 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3695 msgid "Sorry, only invited people can register."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/register.php:99
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3701 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3702
3703 #: actions/register.php:119
3704 msgid "Registration successful"
3705 msgstr "Записването е успешно."
3706
3707 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3708 msgid "Register"
3709 msgstr "Регистриране"
3710
3711 #: actions/register.php:142
3712 msgid "Registration not allowed."
3713 msgstr "Записването не е позволено."
3714
3715 #: actions/register.php:205
3716 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3717 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3718
3719 #: actions/register.php:219
3720 msgid "Email address already exists."
3721 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3722
3723 #: actions/register.php:230
3724 #, php-format
3725 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3726 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3727
3728 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3729 msgid "Invalid username or password."
3730 msgstr "Неправилно име или парола."
3731
3732 #: actions/register.php:350
3733 msgid ""
3734 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3735 "link up to friends and colleagues. "
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/register.php:432
3739 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3740 msgstr ""
3741 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3742 "поле."
3743
3744 #: actions/register.php:437
3745 msgid "6 or more characters. Required."
3746 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3747
3748 #: actions/register.php:441
3749 msgid "Same as password above. Required."
3750 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3751
3752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3753 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3754 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3755 msgid "Email"
3756 msgstr "Е-поща"
3757
3758 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3759 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3760 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3761
3762 #: actions/register.php:457
3763 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3764 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3765
3766 #: actions/register.php:462
3767 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3768 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3769
3770 #: actions/register.php:468
3771 #, php-format
3772 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3773 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3774
3775 #: actions/register.php:518
3776 #, php-format
3777 msgid ""
3778 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/register.php:528
3782 #, php-format
3783 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3787 #: actions/register.php:532
3788 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3792 #: actions/register.php:535
3793 msgid "All rights reserved."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3797 #: actions/register.php:540
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid ""
3800 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3801 "email address, IM address, and phone number."
3802 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3803
3804 #: actions/register.php:583
3805 #, php-format
3806 msgid ""
3807 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3808 "want to...\n"
3809 "\n"
3810 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3811 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3812 "notices through instant messages.\n"
3813 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3814 "share your interests. \n"
3815 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3816 "others more about you. \n"
3817 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3818 "missed. \n"
3819 "\n"
3820 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3821 msgstr ""
3822 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3823 "\n"
3824 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3825 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3826 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3827 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3828 "споделяте общи интереси. \n"
3829 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3830 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3831 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3832 "запознаете с възможностите му. \n"
3833 "\n"
3834 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3835 "само приятни мигове!"
3836
3837 #: actions/register.php:607
3838 msgid ""
3839 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3840 "to confirm your email address.)"
3841 msgstr ""
3842 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3843 "адреса на е-пощата ви.)"
3844
3845 #: actions/remotesubscribe.php:98
3846 #, php-format
3847 msgid ""
3848 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3849 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3850 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3851 msgstr ""
3852 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3853 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3854 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3855 "профила си в нея по-долу."
3856
3857 #: actions/remotesubscribe.php:112
3858 msgid "Remote subscribe"
3859 msgstr "Отдалечен абонамент"
3860
3861 #: actions/remotesubscribe.php:124
3862 msgid "Subscribe to a remote user"
3863 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3864
3865 #: actions/remotesubscribe.php:129
3866 msgid "User nickname"
3867 msgstr "Потребителски псевдоним"
3868
3869 #: actions/remotesubscribe.php:130
3870 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3871 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3872
3873 #: actions/remotesubscribe.php:133
3874 msgid "Profile URL"
3875 msgstr "Адрес на профила"
3876
3877 #: actions/remotesubscribe.php:134
3878 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3879 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3880
3881 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3882 #: lib/userprofile.php:406
3883 msgid "Subscribe"
3884 msgstr "Абониране"
3885
3886 #: actions/remotesubscribe.php:159
3887 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3888 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3889
3890 #: actions/remotesubscribe.php:168
3891 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3892 msgstr ""
3893 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3894
3895 #: actions/remotesubscribe.php:176
3896 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3897 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3898
3899 #: actions/remotesubscribe.php:183
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Couldn’t get a request token."
3902 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3903
3904 #: actions/repeat.php:57
3905 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3906 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3907
3908 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3909 msgid "No notice specified."
3910 msgstr "Не е указана бележка."
3911
3912 #: actions/repeat.php:76
3913 msgid "You can't repeat your own notice."
3914 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3915
3916 #: actions/repeat.php:90
3917 msgid "You already repeated that notice."
3918 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3919
3920 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3921 msgid "Repeated"
3922 msgstr "Повторено"
3923
3924 #: actions/repeat.php:119
3925 msgid "Repeated!"
3926 msgstr "Повторено!"
3927
3928 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3929 #: lib/personalgroupnav.php:105
3930 #, php-format
3931 msgid "Replies to %s"
3932 msgstr "Отговори на %s"
3933
3934 #: actions/replies.php:128
3935 #, fuzzy, php-format
3936 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3937 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3938
3939 #: actions/replies.php:145
3940 #, php-format
3941 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3942 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3943
3944 #: actions/replies.php:152
3945 #, php-format
3946 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3947 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3948
3949 #: actions/replies.php:159
3950 #, php-format
3951 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3952 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3953
3954 #: actions/replies.php:199
3955 #, php-format
3956 msgid ""
3957 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3958 "notice to them yet."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/replies.php:204
3962 #, php-format
3963 msgid ""
3964 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3965 "[join groups](%%action.groups%%)."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/replies.php:206
3969 #, php-format
3970 msgid ""
3971 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3972 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/repliesrss.php:72
3976 #, php-format
3977 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3978 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3979
3980 #: actions/revokerole.php:75
3981 #, fuzzy
3982 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3983 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3984
3985 #: actions/revokerole.php:82
3986 #, fuzzy
3987 msgid "User doesn't have this role."
3988 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3989
3990 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3991 msgid "StatusNet"
3992 msgstr "StatusNet"
3993
3994 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3995 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3996 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3997
3998 #: actions/sandbox.php:72
3999 msgid "User is already sandboxed."
4000 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4001
4002 #. TRANS: Menu item for site administration
4003 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4004 #: lib/adminpanelaction.php:379
4005 msgid "Sessions"
4006 msgstr "Сесии"
4007
4008 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4009 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4013 msgid "Handle sessions"
4014 msgstr "Управление на сесии"
4015
4016 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4017 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4021 msgid "Session debugging"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4025 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4029 msgid "Save site settings"
4030 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4031
4032 #: actions/showapplication.php:82
4033 msgid "You must be logged in to view an application."
4034 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4035
4036 #: actions/showapplication.php:157
4037 msgid "Application profile"
4038 msgstr "Профил на приложението"
4039
4040 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4041 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4042 msgid "Icon"
4043 msgstr "Икона"
4044
4045 #. TRANS: Form input field label for application name.
4046 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4047 #: lib/applicationeditform.php:190
4048 msgid "Name"
4049 msgstr "Име"
4050
4051 #. TRANS: Form input field label.
4052 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4053 msgid "Organization"
4054 msgstr "Организация"
4055
4056 #. TRANS: Form input field label.
4057 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4058 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4059 msgid "Description"
4060 msgstr "Описание"
4061
4062 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4063 #: lib/profileaction.php:187
4064 msgid "Statistics"
4065 msgstr "Статистики"
4066
4067 #: actions/showapplication.php:203
4068 #, php-format
4069 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: actions/showapplication.php:213
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Application actions"
4075 msgstr "Данни за приложението"
4076
4077 #: actions/showapplication.php:236
4078 msgid "Reset key & secret"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/showapplication.php:261
4082 msgid "Application info"
4083 msgstr "Данни за приложението"
4084
4085 #: actions/showapplication.php:263
4086 msgid "Consumer key"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: actions/showapplication.php:268
4090 msgid "Consumer secret"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: actions/showapplication.php:273
4094 msgid "Request token URL"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: actions/showapplication.php:278
4098 msgid "Access token URL"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: actions/showapplication.php:283
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Authorize URL"
4104 msgstr "Автор"
4105
4106 #: actions/showapplication.php:288
4107 msgid ""
4108 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4109 "signature method."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: actions/showapplication.php:309
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4115 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4116
4117 #: actions/showfavorites.php:79
4118 #, php-format
4119 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4120 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4121
4122 #: actions/showfavorites.php:132
4123 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4124 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4125
4126 #: actions/showfavorites.php:171
4127 #, php-format
4128 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4129 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4130
4131 #: actions/showfavorites.php:178
4132 #, php-format
4133 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4134 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4135
4136 #: actions/showfavorites.php:185
4137 #, php-format
4138 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4139 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4140
4141 #: actions/showfavorites.php:206
4142 msgid ""
4143 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4144 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: actions/showfavorites.php:208
4148 #, php-format
4149 msgid ""
4150 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4151 "would add to their favorites :)"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: actions/showfavorites.php:212
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4158 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4159 "their favorites :)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: actions/showfavorites.php:243
4163 msgid "This is a way to share what you like."
4164 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4165
4166 #: actions/showgroup.php:82
4167 #, php-format
4168 msgid "%s group"
4169 msgstr "Група %s"
4170
4171 #: actions/showgroup.php:84
4172 #, php-format
4173 msgid "%1$s group, page %2$d"
4174 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4175
4176 #: actions/showgroup.php:227
4177 msgid "Group profile"
4178 msgstr "Профил на групата"
4179
4180 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4181 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4182 msgid "URL"
4183 msgstr "URL"
4184
4185 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4186 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4187 msgid "Note"
4188 msgstr "Бележка"
4189
4190 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4191 msgid "Aliases"
4192 msgstr "Псевдоними"
4193
4194 #: actions/showgroup.php:302
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Group actions"
4197 msgstr "Потребителски действия"
4198
4199 #: actions/showgroup.php:344
4200 #, php-format
4201 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4202 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4203
4204 #: actions/showgroup.php:350
4205 #, php-format
4206 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4207 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4208
4209 #: actions/showgroup.php:356
4210 #, php-format
4211 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4212 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4213
4214 #: actions/showgroup.php:361
4215 #, php-format
4216 msgid "FOAF for %s group"
4217 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4218
4219 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4220 msgid "Members"
4221 msgstr "Членове"
4222
4223 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4224 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4225 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4226 msgid "(None)"
4227 msgstr "(Без)"
4228
4229 #: actions/showgroup.php:410
4230 msgid "All members"
4231 msgstr "Всички членове"
4232
4233 #: actions/showgroup.php:445
4234 msgid "Created"
4235 msgstr "Създадена на"
4236
4237 #: actions/showgroup.php:461
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4241 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4242 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4243 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4244 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: actions/showgroup.php:467
4248 #, php-format
4249 msgid ""
4250 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4251 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4252 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4253 "their life and interests. "
4254 msgstr ""
4255
4256 #: actions/showgroup.php:495
4257 msgid "Admins"
4258 msgstr "Администратори"
4259
4260 #: actions/showmessage.php:81
4261 msgid "No such message."
4262 msgstr "Няма такова съобщение"
4263
4264 #: actions/showmessage.php:98
4265 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4266 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4267
4268 #: actions/showmessage.php:108
4269 #, php-format
4270 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4271 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4272
4273 #: actions/showmessage.php:113
4274 #, php-format
4275 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4276 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4277
4278 #: actions/shownotice.php:90
4279 msgid "Notice deleted."
4280 msgstr "Бележката е изтрита."
4281
4282 #: actions/showstream.php:72
4283 #, fuzzy, php-format
4284 msgid " tagged %s"
4285 msgstr "Бележки с етикет %s"
4286
4287 #: actions/showstream.php:78
4288 #, php-format
4289 msgid "%1$s, page %2$d"
4290 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4291
4292 #: actions/showstream.php:120
4293 #, php-format
4294 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4295 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4296
4297 #: actions/showstream.php:127
4298 #, php-format
4299 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4300 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4301
4302 #: actions/showstream.php:134
4303 #, php-format
4304 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4305 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4306
4307 #: actions/showstream.php:141
4308 #, php-format
4309 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4310 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4311
4312 #: actions/showstream.php:146
4313 #, php-format
4314 msgid "FOAF for %s"
4315 msgstr "FOAF за %s"
4316
4317 #: actions/showstream.php:197
4318 #, php-format
4319 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: actions/showstream.php:202
4323 msgid ""
4324 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4325 "would be a good time to start :)"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: actions/showstream.php:204
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4332 "%?status_textarea=%2$s)."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: actions/showstream.php:243
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4339 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4340 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4341 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: actions/showstream.php:248
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4348 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4349 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4350 msgstr ""
4351
4352 #: actions/showstream.php:305
4353 #, php-format
4354 msgid "Repeat of %s"
4355 msgstr "Повторения на %s"
4356
4357 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4358 msgid "You cannot silence users on this site."
4359 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4360
4361 #: actions/silence.php:72
4362 msgid "User is already silenced."
4363 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4364
4365 #: actions/siteadminpanel.php:69
4366 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4367 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4368
4369 #: actions/siteadminpanel.php:133
4370 msgid "Site name must have non-zero length."
4371 msgstr "Името на сайта е задължително."
4372
4373 #: actions/siteadminpanel.php:141
4374 msgid "You must have a valid contact email address."
4375 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4376
4377 #: actions/siteadminpanel.php:159
4378 #, php-format
4379 msgid "Unknown language \"%s\"."
4380 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4381
4382 #: actions/siteadminpanel.php:165
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4385 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4386
4387 #: actions/siteadminpanel.php:171
4388 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: actions/siteadminpanel.php:221
4392 msgid "General"
4393 msgstr "Общи"
4394
4395 #: actions/siteadminpanel.php:224
4396 msgid "Site name"
4397 msgstr "Име на сайта"
4398
4399 #: actions/siteadminpanel.php:225
4400 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4401 msgstr ""
4402
4403 #: actions/siteadminpanel.php:229
4404 msgid "Brought by"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/siteadminpanel.php:230
4408 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: actions/siteadminpanel.php:234
4412 msgid "Brought by URL"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: actions/siteadminpanel.php:235
4416 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: actions/siteadminpanel.php:239
4420 msgid "Contact email address for your site"
4421 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4422
4423 #: actions/siteadminpanel.php:245
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Local"
4426 msgstr "Местоположение"
4427
4428 #: actions/siteadminpanel.php:256
4429 msgid "Default timezone"
4430 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4431
4432 #: actions/siteadminpanel.php:257
4433 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4434 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4435
4436 #: actions/siteadminpanel.php:262
4437 msgid "Default language"
4438 msgstr "Език по подразбиране"
4439
4440 #: actions/siteadminpanel.php:263
4441 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: actions/siteadminpanel.php:271
4445 msgid "Limits"
4446 msgstr "Ограничения"
4447
4448 #: actions/siteadminpanel.php:274
4449 msgid "Text limit"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: actions/siteadminpanel.php:274
4453 msgid "Maximum number of characters for notices."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: actions/siteadminpanel.php:278
4457 msgid "Dupe limit"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: actions/siteadminpanel.php:278
4461 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4465 msgid "Site Notice"
4466 msgstr "Бележки"
4467
4468 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Edit site-wide message"
4471 msgstr "Ново съобщение"
4472
4473 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Unable to save site notice."
4476 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4477
4478 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4479 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4483 msgid "Site notice text"
4484 msgstr "Изтриване на бележката"
4485
4486 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4487 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4491 msgid "Save site notice"
4492 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4493
4494 #. TRANS: Title for SMS settings.
4495 #: actions/smssettings.php:59
4496 msgid "SMS settings"
4497 msgstr "Настройки за SMS"
4498
4499 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4500 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4501 #: actions/smssettings.php:74
4502 #, php-format
4503 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4504 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4505
4506 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4507 #: actions/smssettings.php:97
4508 #, fuzzy
4509 msgid "SMS is not available."
4510 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4511
4512 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4513 #: actions/smssettings.php:111
4514 msgid "SMS address"
4515 msgstr "Адрес на е-поща"
4516
4517 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4518 #: actions/smssettings.php:120
4519 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4520 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4521
4522 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4523 #: actions/smssettings.php:133
4524 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4525 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4526
4527 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4528 #: actions/smssettings.php:142
4529 msgid "Confirmation code"
4530 msgstr "Код за потвърждение"
4531
4532 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4533 #: actions/smssettings.php:144
4534 msgid "Enter the code you received on your phone."
4535 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4536
4537 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4538 #: actions/smssettings.php:148
4539 #, fuzzy
4540 msgctxt "BUTTON"
4541 msgid "Confirm"
4542 msgstr "Потвърждаване"
4543
4544 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4545 #: actions/smssettings.php:153
4546 msgid "SMS phone number"
4547 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4548
4549 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4550 #: actions/smssettings.php:156
4551 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4552 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4553
4554 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4555 #: actions/smssettings.php:195
4556 msgid "SMS preferences"
4557 msgstr "Настройки на е-поща"
4558
4559 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4560 #: actions/smssettings.php:201
4561 msgid ""
4562 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4563 "from my carrier."
4564 msgstr ""
4565 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4566 "такси от оператора."
4567
4568 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4569 #: actions/smssettings.php:315
4570 #, fuzzy
4571 msgid "SMS preferences saved."
4572 msgstr "Настройките са запазени."
4573
4574 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4575 #: actions/smssettings.php:338
4576 msgid "No phone number."
4577 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4578
4579 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4580 #: actions/smssettings.php:344
4581 msgid "No carrier selected."
4582 msgstr "Не е избран оператор."
4583
4584 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4585 #: actions/smssettings.php:352
4586 msgid "That is already your phone number."
4587 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4588
4589 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4590 #: actions/smssettings.php:356
4591 msgid "That phone number already belongs to another user."
4592 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4593
4594 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4595 #: actions/smssettings.php:384
4596 msgid ""
4597 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4598 "for the code and instructions on how to use it."
4599 msgstr ""
4600 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4601 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4602 "му."
4603
4604 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4605 #: actions/smssettings.php:413
4606 msgid "That is the wrong confirmation number."
4607 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4608
4609 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4610 #: actions/smssettings.php:427
4611 msgid "SMS confirmation cancelled."
4612 msgstr "Потвърждение за SMS"
4613
4614 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4615 #. TRANS: registered for the active user.
4616 #: actions/smssettings.php:448
4617 msgid "That is not your phone number."
4618 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4619
4620 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4621 #: actions/smssettings.php:470
4622 #, fuzzy
4623 msgid "The SMS phone number was removed."
4624 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4625
4626 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4627 #: actions/smssettings.php:511
4628 msgid "Mobile carrier"
4629 msgstr "Мобилен оператор"
4630
4631 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4632 #: actions/smssettings.php:516
4633 msgid "Select a carrier"
4634 msgstr "Изберете оператор"
4635
4636 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4637 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4638 #: actions/smssettings.php:525
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4642 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4643 msgstr ""
4644 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4645 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4646
4647 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4648 #: actions/smssettings.php:548
4649 msgid "No code entered"
4650 msgstr "Не е въведен код."
4651
4652 #. TRANS: Menu item for site administration
4653 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4654 #: lib/adminpanelaction.php:395
4655 msgid "Snapshots"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Manage snapshot configuration"
4661 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4662
4663 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4664 msgid "Invalid snapshot run value."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4668 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4672 msgid "Invalid snapshot report URL."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4676 msgid "Randomly during web hit"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4680 msgid "In a scheduled job"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4684 msgid "Data snapshots"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4688 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4692 msgid "Frequency"
4693 msgstr "Честота"
4694
4695 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4696 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4700 msgid "Report URL"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4704 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Save snapshot settings"
4710 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4711
4712 #: actions/subedit.php:70
4713 msgid "You are not subscribed to that profile."
4714 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4715
4716 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4717 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4718 msgid "Could not save subscription."
4719 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4720
4721 #: actions/subscribe.php:77
4722 msgid "This action only accepts POST requests."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: actions/subscribe.php:107
4726 msgid "No such profile."
4727 msgstr "Няма такъв профил."
4728
4729 #: actions/subscribe.php:117
4730 #, fuzzy
4731 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4732 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4733
4734 #: actions/subscribe.php:145
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Subscribed"
4737 msgstr "Абониране"
4738
4739 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4740 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4741 #: actions/subscribers.php:51
4742 #, php-format
4743 msgid "%s subscribers"
4744 msgstr "%s абоната"
4745
4746 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4747 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4748 #: actions/subscribers.php:55
4749 #, php-format
4750 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4751 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4752
4753 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4754 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4755 #: actions/subscribers.php:68
4756 msgid "These are the people who listen to your notices."
4757 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4758
4759 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4760 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4761 #: actions/subscribers.php:74
4762 #, php-format
4763 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4764 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4765
4766 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4767 #: actions/subscribers.php:116
4768 msgid ""
4769 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4770 "return the favor."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4774 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4775 #: actions/subscribers.php:120
4776 #, php-format
4777 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4781 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4782 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4783 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4784 #. TRANS: and do not change the URL part.
4785 #: actions/subscribers.php:129
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4789 "%) and be the first?"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4793 #. TRANS: %s is a user nickname.
4794 #: actions/subscriptions.php:51
4795 #, php-format
4796 msgid "%s subscriptions"
4797 msgstr "Абонаменти на %s"
4798
4799 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4800 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4801 #: actions/subscriptions.php:55
4802 #, php-format
4803 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4804 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4805
4806 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4807 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4808 #: actions/subscriptions.php:68
4809 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4810 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4811
4812 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4813 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4814 #: actions/subscriptions.php:74
4815 #, php-format
4816 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4817 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4818
4819 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4820 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4821 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4822 #. TRANS: and do not change the URL part.
4823 #: actions/subscriptions.php:135
4824 #, php-format
4825 msgid ""
4826 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4827 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4828 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4829 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4830 "automatically subscribe to people you already follow there."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4834 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4835 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4836 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4837 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4838 #, php-format
4839 msgid "%s is not listening to anyone."
4840 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4841
4842 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4843 #: actions/subscriptions.php:226
4844 msgid "Jabber"
4845 msgstr "Jabber"
4846
4847 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4848 #: actions/subscriptions.php:241
4849 msgid "SMS"
4850 msgstr "SMS"
4851
4852 #: actions/tag.php:69
4853 #, php-format
4854 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4855 msgstr "Бележки с етикет %s"
4856
4857 #: actions/tag.php:87
4858 #, php-format
4859 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4860 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4861
4862 #: actions/tag.php:93
4863 #, php-format
4864 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4865 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4866
4867 #: actions/tag.php:99
4868 #, php-format
4869 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4870 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4871
4872 #: actions/tagother.php:39
4873 msgid "No ID argument."
4874 msgstr "Липсват аргументи return-to."
4875
4876 #: actions/tagother.php:65
4877 #, fuzzy, php-format
4878 msgid "Tag %s"
4879 msgstr "Етикети"
4880
4881 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4882 msgid "User profile"
4883 msgstr "Потребителски профил"
4884
4885 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4886 #: lib/userprofile.php:103
4887 msgid "Photo"
4888 msgstr "Снимка"
4889
4890 #: actions/tagother.php:141
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Tag user"
4893 msgstr "Етикети"
4894
4895 #: actions/tagother.php:151
4896 msgid ""
4897 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4898 "separated"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: actions/tagother.php:193
4902 msgid ""
4903 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: actions/tagother.php:200
4907 msgid "Could not save tags."
4908 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4909
4910 #: actions/tagother.php:236
4911 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: actions/tagrss.php:35
4915 msgid "No such tag."
4916 msgstr "Няма такъв етикет."
4917
4918 #: actions/unblock.php:59
4919 msgid "You haven't blocked that user."
4920 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4921
4922 #: actions/unsandbox.php:72
4923 msgid "User is not sandboxed."
4924 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4925
4926 #: actions/unsilence.php:72
4927 msgid "User is not silenced."
4928 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4929
4930 #: actions/unsubscribe.php:77
4931 msgid "No profile ID in request."
4932 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
4933
4934 #: actions/unsubscribe.php:98
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unsubscribed"
4937 msgstr "Отписване"
4938
4939 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: User admin panel title
4946 #: actions/useradminpanel.php:60
4947 msgctxt "TITLE"
4948 msgid "User"
4949 msgstr "Потребител"
4950
4951 #: actions/useradminpanel.php:71
4952 msgid "User settings for this StatusNet site"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: actions/useradminpanel.php:150
4956 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: actions/useradminpanel.php:156
4960 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: actions/useradminpanel.php:166
4964 #, php-format
4965 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4969 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4970 #: lib/personalgroupnav.php:109
4971 msgid "Profile"
4972 msgstr "Профил"
4973
4974 #: actions/useradminpanel.php:223
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Bio Limit"
4977 msgstr "Ограничения"
4978
4979 #: actions/useradminpanel.php:224
4980 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: actions/useradminpanel.php:232
4984 msgid "New users"
4985 msgstr "Нови потребители"
4986
4987 #: actions/useradminpanel.php:236
4988 #, fuzzy
4989 msgid "New user welcome"
4990 msgstr "Нови потребители"
4991
4992 #: actions/useradminpanel.php:237
4993 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: actions/useradminpanel.php:242
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Default subscription"
4999 msgstr "Всички абонаменти"
5000
5001 #: actions/useradminpanel.php:243
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5004 msgstr ""
5005 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5006 "ботове)."
5007
5008 #: actions/useradminpanel.php:252
5009 msgid "Invitations"
5010 msgstr "Покани"
5011
5012 #: actions/useradminpanel.php:257
5013 msgid "Invitations enabled"
5014 msgstr "Поканите са включени"
5015
5016 #: actions/useradminpanel.php:259
5017 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: actions/useradminpanel.php:295
5021 msgid "Save user settings"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: actions/userauthorization.php:105
5025 msgid "Authorize subscription"
5026 msgstr "Одобряване на абонамента"
5027
5028 #: actions/userauthorization.php:110
5029 #, fuzzy
5030 msgid ""
5031 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5032 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5033 "click “Reject”."
5034 msgstr ""
5035 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5036 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5037
5038 #. TRANS: Menu item for site administration
5039 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5040 #: lib/adminpanelaction.php:403
5041 msgid "License"
5042 msgstr "Лиценз"
5043
5044 #: actions/userauthorization.php:217
5045 msgid "Accept"
5046 msgstr "Приемане"
5047
5048 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5049 #: lib/subscribeform.php:139
5050 msgid "Subscribe to this user"
5051 msgstr "Абониране за този потребител"
5052
5053 #: actions/userauthorization.php:219
5054 msgid "Reject"
5055 msgstr "Охвърляне"
5056
5057 #: actions/userauthorization.php:220
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Reject this subscription"
5060 msgstr "Абонаменти на %s"
5061
5062 #: actions/userauthorization.php:232
5063 msgid "No authorization request!"
5064 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5065
5066 #: actions/userauthorization.php:254
5067 msgid "Subscription authorized"
5068 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5069
5070 #: actions/userauthorization.php:256
5071 #, fuzzy
5072 msgid ""
5073 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5074 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5075 "subscription. Your subscription token is:"
5076 msgstr ""
5077 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5078 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5079
5080 #: actions/userauthorization.php:266
5081 msgid "Subscription rejected"
5082 msgstr "Абонаментът е отказан"
5083
5084 #: actions/userauthorization.php:268
5085 #, fuzzy
5086 msgid ""
5087 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5088 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5089 "subscription."
5090 msgstr ""
5091 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5092 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5093
5094 #: actions/userauthorization.php:303
5095 #, php-format
5096 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: actions/userauthorization.php:308
5100 #, php-format
5101 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: actions/userauthorization.php:314
5105 #, php-format
5106 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: actions/userauthorization.php:329
5110 #, php-format
5111 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: actions/userauthorization.php:345
5115 #, php-format
5116 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: actions/userauthorization.php:350
5120 #, fuzzy, php-format
5121 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5122 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5123
5124 #: actions/userauthorization.php:355
5125 #, fuzzy, php-format
5126 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5127 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5128
5129 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Profile design"
5132 msgstr "Настройки на профила"
5133
5134 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5135 msgid ""
5136 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5137 "palette of your choice."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: actions/userdesignsettings.php:282
5141 msgid "Enjoy your hotdog!"
5142 msgstr ""
5143
5144 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5145 #: actions/usergroups.php:66
5146 #, php-format
5147 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5148 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5149
5150 #: actions/usergroups.php:132
5151 msgid "Search for more groups"
5152 msgstr "Търсене на още групи"
5153
5154 #: actions/usergroups.php:159
5155 #, php-format
5156 msgid "%s is not a member of any group."
5157 msgstr "%s не членува в никоя група."
5158
5159 #: actions/usergroups.php:164
5160 #, php-format
5161 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5165 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5166 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5167 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5168 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5169 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5170 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5171 #, php-format
5172 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5173 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5174
5175 #: actions/version.php:75
5176 #, php-format
5177 msgid "StatusNet %s"
5178 msgstr "StatusNet %s"
5179
5180 #: actions/version.php:155
5181 #, php-format
5182 msgid ""
5183 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5184 "Inc. and contributors."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: actions/version.php:163
5188 msgid "Contributors"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: actions/version.php:170
5192 msgid ""
5193 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5194 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5195 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5196 "any later version. "
5197 msgstr ""
5198
5199 #: actions/version.php:176
5200 msgid ""
5201 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5202 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5203 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5204 "for more details. "
5205 msgstr ""
5206
5207 #: actions/version.php:182
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5211 "along with this program.  If not, see %s."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: actions/version.php:191
5215 msgid "Plugins"
5216 msgstr "Приставки"
5217
5218 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5219 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5220 msgid "Version"
5221 msgstr "Версия"
5222
5223 #: actions/version.php:199
5224 msgid "Author(s)"
5225 msgstr "Автор(и)"
5226
5227 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5228 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5229 msgid "Favor"
5230 msgstr "Любимо"
5231
5232 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5233 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5234 #: classes/Fave.php:151
5235 #, fuzzy, php-format
5236 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5237 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5238
5239 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5240 #: classes/File.php:142
5241 #, php-format
5242 msgid "Cannot process URL '%s'"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5246 #: classes/File.php:174
5247 msgid "Robin thinks something is impossible."
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5251 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5252 #: classes/File.php:189
5253 #, php-format
5254 msgid ""
5255 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5256 "Try to upload a smaller version."
5257 msgstr ""
5258
5259 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5260 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5261 #: classes/File.php:201
5262 #, php-format
5263 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5267 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5268 #: classes/File.php:210
5269 #, php-format
5270 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5271 msgstr ""
5272
5273 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5274 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Invalid filename."
5277 msgstr "Неправилен размер."
5278
5279 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5280 #: classes/Group_member.php:42
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Group join failed."
5283 msgstr "Профил на групата"
5284
5285 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5286 #: classes/Group_member.php:55
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Not part of group."
5289 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5290
5291 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5292 #: classes/Group_member.php:63
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Group leave failed."
5295 msgstr "Профил на групата"
5296
5297 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5298 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5299 #: classes/Group_member.php:76
5300 #, php-format
5301 msgid "Profile ID %s is invalid."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5305 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5306 #: classes/Group_member.php:89
5307 #, fuzzy, php-format
5308 msgid "Group ID %s is invalid."
5309 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5310
5311 #. TRANS: Activity title.
5312 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5313 msgid "Join"
5314 msgstr "Присъединяване"
5315
5316 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5317 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5318 #: classes/Group_member.php:117
5319 #, php-format
5320 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5324 #: classes/Local_group.php:42
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Could not update local group."
5327 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5328
5329 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5330 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5331 #: classes/Login_token.php:78
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Could not create login token for %s"
5334 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5335
5336 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5337 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5338 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5342 #: classes/Message.php:45
5343 #, fuzzy
5344 msgid "You are banned from sending direct messages."
5345 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5346
5347 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5348 #: classes/Message.php:62
5349 msgid "Could not insert message."
5350 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5351
5352 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5353 #: classes/Message.php:73
5354 msgid "Could not update message with new URI."
5355 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5356
5357 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5358 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5359 #: classes/Notice.php:98
5360 #, php-format
5361 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5362 msgstr ""
5363
5364 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5365 #: classes/Notice.php:193
5366 #, php-format
5367 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5368 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5369
5370 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5371 #: classes/Notice.php:265
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Problem saving notice. Too long."
5374 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5375
5376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5377 #: classes/Notice.php:270
5378 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5379 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5380
5381 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5382 #: classes/Notice.php:276
5383 msgid ""
5384 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5385 msgstr ""
5386 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5387 "отново след няколко минути."
5388
5389 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5390 #: classes/Notice.php:283
5391 #, fuzzy
5392 msgid ""
5393 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5394 "few minutes."
5395 msgstr ""
5396 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5397 "отново след няколко минути."
5398
5399 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5400 #: classes/Notice.php:291
5401 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5402 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5403
5404 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5405 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5406 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5407 msgid "Problem saving notice."
5408 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5409
5410 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5411 #: classes/Notice.php:907
5412 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5416 #: classes/Notice.php:1006
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Problem saving group inbox."
5419 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5420
5421 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5422 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5423 #: classes/Notice.php:1120
5424 #, fuzzy, php-format
5425 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5426 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5427
5428 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5429 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5430 #: classes/Notice.php:1822
5431 #, php-format
5432 msgid "RT @%1$s %2$s"
5433 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5434
5435 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5436 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5437 #: classes/Profile.php:785
5438 #, php-format
5439 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5443 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5444 #: classes/Profile.php:794
5445 #, php-format
5446 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5450 #: classes/Remote_profile.php:54
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Missing profile."
5453 msgstr "Потребителят няма профил."
5454
5455 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5456 #: classes/Status_network.php:338
5457 msgid "Unable to save tag."
5458 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5459
5460 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5461 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5462 #, fuzzy
5463 msgid "You have been banned from subscribing."
5464 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5465
5466 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5467 #: classes/Subscription.php:80
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Already subscribed!"
5470 msgstr "Не сте абонирани!"
5471
5472 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5473 #: classes/Subscription.php:85
5474 msgid "User has blocked you."
5475 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5476
5477 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5478 #: classes/Subscription.php:171
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Not subscribed!"
5481 msgstr "Не сте абонирани!"
5482
5483 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5484 #: classes/Subscription.php:178
5485 msgid "Could not delete self-subscription."
5486 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5487
5488 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5489 #: classes/Subscription.php:206
5490 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5491 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5492
5493 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5494 #: classes/Subscription.php:218
5495 msgid "Could not delete subscription."
5496 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5497
5498 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5499 #: classes/Subscription.php:255
5500 msgid "Follow"
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5504 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5505 #: classes/Subscription.php:258
5506 #, fuzzy, php-format
5507 msgid "%1$s is now following %2$s."
5508 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5509
5510 #. TRANS: Notice given on user registration.
5511 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5512 #: classes/User.php:384
5513 #, php-format
5514 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5515 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5516
5517 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5518 #: classes/User_group.php:495
5519 msgid "Could not create group."
5520 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5521
5522 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5523 #: classes/User_group.php:505
5524 msgid "Could not set group URI."
5525 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5526
5527 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5528 #: classes/User_group.php:528
5529 msgid "Could not set group membership."
5530 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5531
5532 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5533 #: classes/User_group.php:543
5534 msgid "Could not save local group info."
5535 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5536
5537 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5538 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5539 msgid "Change your profile settings"
5540 msgstr "Промяна настройките на профила"
5541
5542 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5543 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5544 msgid "Upload an avatar"
5545 msgstr "Качване на аватар"
5546
5547 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5548 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5549 msgid "Change your password"
5550 msgstr "Смяна на паролата"
5551
5552 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5553 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5554 msgid "Change email handling"
5555 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5556
5557 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5558 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Design your profile"
5561 msgstr "Потребителски профил"
5562
5563 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5564 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5565 msgid "Other options"
5566 msgstr "Други настройки"
5567
5568 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5569 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5570 msgid "Other"
5571 msgstr "Друго"
5572
5573 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5574 #: lib/action.php:148
5575 #, php-format
5576 msgid "%1$s - %2$s"
5577 msgstr "%1$s - %2$s"
5578
5579 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5580 #: lib/action.php:164
5581 msgid "Untitled page"
5582 msgstr "Неозаглавена страница"
5583
5584 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5585 #: lib/action.php:476
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Primary site navigation"
5588 msgstr "Основна настройка на сайта"
5589
5590 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5591 #: lib/action.php:482
5592 msgctxt "TOOLTIP"
5593 msgid "Personal profile and friends timeline"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5597 #: lib/action.php:485
5598 msgctxt "MENU"
5599 msgid "Personal"
5600 msgstr "Лично"
5601
5602 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5603 #: lib/action.php:487
5604 msgctxt "TOOLTIP"
5605 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5606 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5607
5608 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5609 #: lib/action.php:492
5610 msgctxt "TOOLTIP"
5611 msgid "Connect to services"
5612 msgstr "Свързване към услуги"
5613
5614 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5615 #: lib/action.php:495
5616 msgid "Connect"
5617 msgstr "Свързване"
5618
5619 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5620 #: lib/action.php:498
5621 msgctxt "TOOLTIP"
5622 msgid "Change site configuration"
5623 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5624
5625 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5626 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5627 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5628 #, fuzzy
5629 msgctxt "MENU"
5630 msgid "Admin"
5631 msgstr "Настройки"
5632
5633 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5634 #: lib/action.php:505
5635 #, php-format
5636 msgctxt "TOOLTIP"
5637 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5638 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5639
5640 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5641 #: lib/action.php:508
5642 #, fuzzy
5643 msgctxt "MENU"
5644 msgid "Invite"
5645 msgstr "Покани"
5646
5647 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5648 #: lib/action.php:514
5649 msgctxt "TOOLTIP"
5650 msgid "Logout from the site"
5651 msgstr "Излизане от сайта"
5652
5653 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5654 #: lib/action.php:517
5655 msgctxt "MENU"
5656 msgid "Logout"
5657 msgstr "Изход"
5658
5659 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5660 #: lib/action.php:522
5661 msgctxt "TOOLTIP"
5662 msgid "Create an account"
5663 msgstr "Създаване на нова сметка"
5664
5665 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5666 #: lib/action.php:525
5667 msgctxt "MENU"
5668 msgid "Register"
5669 msgstr "Регистриране"
5670
5671 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5672 #: lib/action.php:528
5673 msgctxt "TOOLTIP"
5674 msgid "Login to the site"
5675 msgstr "Влизане в сайта"
5676
5677 #: lib/action.php:531
5678 msgctxt "MENU"
5679 msgid "Login"
5680 msgstr "Вход"
5681
5682 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5683 #: lib/action.php:534
5684 #, fuzzy
5685 msgctxt "TOOLTIP"
5686 msgid "Help me!"
5687 msgstr "Помощ"
5688
5689 #: lib/action.php:537
5690 msgctxt "MENU"
5691 msgid "Help"
5692 msgstr "Помощ"
5693
5694 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5695 #: lib/action.php:540
5696 msgctxt "TOOLTIP"
5697 msgid "Search for people or text"
5698 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5699
5700 #: lib/action.php:543
5701 msgctxt "MENU"
5702 msgid "Search"
5703 msgstr "Търсене"
5704
5705 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5706 #. TRANS: Menu item for site administration
5707 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Site notice"
5710 msgstr "Нова бележка"
5711
5712 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5713 #: lib/action.php:632
5714 msgid "Local views"
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5718 #: lib/action.php:702
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Page notice"
5721 msgstr "Нова бележка"
5722
5723 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5724 #: lib/action.php:803
5725 msgid "Secondary site navigation"
5726 msgstr "Основна настройка на сайта"
5727
5728 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5729 #: lib/action.php:809
5730 msgid "Help"
5731 msgstr "Помощ"
5732
5733 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5734 #: lib/action.php:812
5735 msgid "About"
5736 msgstr "Относно"
5737
5738 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5739 #: lib/action.php:815
5740 msgid "FAQ"
5741 msgstr "Въпроси"
5742
5743 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5744 #: lib/action.php:820
5745 msgid "TOS"
5746 msgstr "Условия"
5747
5748 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5749 #: lib/action.php:824
5750 msgid "Privacy"
5751 msgstr "Поверителност"
5752
5753 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5754 #: lib/action.php:827
5755 msgid "Source"
5756 msgstr "Изходен код"
5757
5758 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5759 #: lib/action.php:833
5760 msgid "Contact"
5761 msgstr "Контакт"
5762
5763 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5764 #: lib/action.php:836
5765 msgid "Badge"
5766 msgstr "Табелка"
5767
5768 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5769 #: lib/action.php:865
5770 msgid "StatusNet software license"
5771 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5772
5773 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5774 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5775 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5776 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5777 #: lib/action.php:872
5778 #, fuzzy, php-format
5779 msgid ""
5780 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5781 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5782 msgstr ""
5783 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5784 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5785
5786 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5787 #: lib/action.php:875
5788 #, php-format
5789 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5790 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5791
5792 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5793 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5794 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5795 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5796 #: lib/action.php:882
5797 #, php-format
5798 msgid ""
5799 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5800 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5801 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5802 msgstr ""
5803 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5804 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5805 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5806
5807 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5808 #: lib/action.php:898
5809 msgid "Site content license"
5810 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5811
5812 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5813 #. TRANS: %1$s is the site name.
5814 #: lib/action.php:905
5815 #, php-format
5816 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5817 msgstr ""
5818
5819 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5820 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5821 #: lib/action.php:912
5822 #, php-format
5823 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5827 #: lib/action.php:916
5828 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. TRANS: license message in footer.
5832 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5833 #: lib/action.php:948
5834 #, php-format
5835 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5836 msgstr ""
5837
5838 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5839 #: lib/action.php:1284
5840 msgid "Pagination"
5841 msgstr "Страниране"
5842
5843 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5844 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5845 #: lib/action.php:1295
5846 msgid "After"
5847 msgstr "След"
5848
5849 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5850 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5851 #: lib/action.php:1305
5852 msgid "Before"
5853 msgstr "Преди"
5854
5855 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5856 #: lib/activity.php:120
5857 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5861 #: lib/activityutils.php:200
5862 msgid "Can't handle remote content yet."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5866 #: lib/activityutils.php:237
5867 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5871 #: lib/activityutils.php:242
5872 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5873 msgstr ""
5874
5875 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5876 #: lib/adminpanelaction.php:96
5877 msgid "You cannot make changes to this site."
5878 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5879
5880 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5881 #: lib/adminpanelaction.php:108
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5884 msgstr "Записването не е позволено."
5885
5886 #. TRANS: Client error message.
5887 #: lib/adminpanelaction.php:222
5888 #, fuzzy
5889 msgid "showForm() not implemented."
5890 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5891
5892 #. TRANS: Client error message
5893 #: lib/adminpanelaction.php:250
5894 #, fuzzy
5895 msgid "saveSettings() not implemented."
5896 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5897
5898 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5899 #. TRANS: the admin panel Design.
5900 #: lib/adminpanelaction.php:274
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Unable to delete design setting."
5903 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5904
5905 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5906 #: lib/adminpanelaction.php:337
5907 msgid "Basic site configuration"
5908 msgstr "Основна настройка на сайта"
5909
5910 #. TRANS: Menu item for site administration
5911 #: lib/adminpanelaction.php:339
5912 msgctxt "MENU"
5913 msgid "Site"
5914 msgstr "Сайт"
5915
5916 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5917 #: lib/adminpanelaction.php:345
5918 msgid "Design configuration"
5919 msgstr "Настройка на оформлението"
5920
5921 #. TRANS: Menu item for site administration
5922 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5923 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5924 #, fuzzy
5925 msgctxt "MENU"
5926 msgid "Design"
5927 msgstr "Версия"
5928
5929 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5930 #: lib/adminpanelaction.php:353
5931 #, fuzzy
5932 msgid "User configuration"
5933 msgstr "Настройка на пътищата"
5934
5935 #. TRANS: Menu item for site administration
5936 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5937 msgid "User"
5938 msgstr "Потребител"
5939
5940 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5941 #: lib/adminpanelaction.php:361
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Access configuration"
5944 msgstr "Настройка на оформлението"
5945
5946 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5947 #: lib/adminpanelaction.php:369
5948 msgid "Paths configuration"
5949 msgstr "Настройка на пътищата"
5950
5951 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5952 #: lib/adminpanelaction.php:377
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Sessions configuration"
5955 msgstr "Настройка на оформлението"
5956
5957 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5958 #: lib/adminpanelaction.php:385
5959 msgid "Edit site notice"
5960 msgstr "Изтриване на бележката"
5961
5962 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5963 #: lib/adminpanelaction.php:393
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Snapshots configuration"
5966 msgstr "Настройка на пътищата"
5967
5968 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5969 #: lib/adminpanelaction.php:401
5970 msgid "Set site license"
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: Client error 401.
5974 #: lib/apiauth.php:111
5975 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5979 #: lib/apiauth.php:177
5980 msgid "No application for that consumer key."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5984 #: lib/apiauth.php:217
5985 msgid "Bad access token."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5989 #: lib/apiauth.php:222
5990 msgid "No user for that token."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5994 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5995 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
5996 msgid "Could not authenticate you."
5997 msgstr ""
5998
5999 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6000 #: lib/apioauthstore.php:189
6001 msgid "Tried to revoke unknown token."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6005 #: lib/apioauthstore.php:194
6006 msgid "Failed to delete revoked token."
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Form guide.
6010 #: lib/applicationeditform.php:178
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Icon for this application"
6013 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6014
6015 #. TRANS: Form input field instructions.
6016 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6017 #: lib/applicationeditform.php:201
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "Describe your application in %d character"
6020 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6021 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6022 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6023
6024 #. TRANS: Form input field instructions.
6025 #: lib/applicationeditform.php:205
6026 msgid "Describe your application"
6027 msgstr "Изтриване на приложението"
6028
6029 #. TRANS: Form input field instructions.
6030 #: lib/applicationeditform.php:216
6031 msgid "URL of the homepage of this application"
6032 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6033
6034 #. TRANS: Form input field label.
6035 #: lib/applicationeditform.php:218
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Source URL"
6038 msgstr "Изходен код"
6039
6040 #. TRANS: Form input field instructions.
6041 #: lib/applicationeditform.php:225
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Organization responsible for this application"
6044 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6045
6046 #. TRANS: Form input field instructions.
6047 #: lib/applicationeditform.php:234
6048 #, fuzzy
6049 msgid "URL for the homepage of the organization"
6050 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6051
6052 #. TRANS: Form input field instructions.
6053 #: lib/applicationeditform.php:243
6054 msgid "URL to redirect to after authentication"
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Radio button label for application type
6058 #: lib/applicationeditform.php:271
6059 msgid "Browser"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Radio button label for application type
6063 #: lib/applicationeditform.php:288
6064 msgid "Desktop"
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Form guide.
6068 #: lib/applicationeditform.php:290
6069 msgid "Type of application, browser or desktop"
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Radio button label for access type.
6073 #: lib/applicationeditform.php:314
6074 msgid "Read-only"
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: Radio button label for access type.
6078 #: lib/applicationeditform.php:334
6079 msgid "Read-write"
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Form guide.
6083 #: lib/applicationeditform.php:336
6084 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Application access type
6088 #: lib/applicationlist.php:134
6089 msgid "read-write"
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Application access type
6093 #: lib/applicationlist.php:136
6094 msgid "read-only"
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6098 #: lib/applicationlist.php:142
6099 #, php-format
6100 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. TRANS: Button label
6104 #: lib/applicationlist.php:157
6105 #, fuzzy
6106 msgctxt "BUTTON"
6107 msgid "Revoke"
6108 msgstr "Премахване"
6109
6110 #: lib/atom10feed.php:112
6111 msgid "author element must contain a name element."
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6115 #: lib/attachmentlist.php:256
6116 msgid "Author"
6117 msgstr "Автор"
6118
6119 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6120 #: lib/attachmentlist.php:270
6121 msgid "Provider"
6122 msgstr "Доставчик"
6123
6124 #. TRANS: Title.
6125 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6126 msgid "Notices where this attachment appears"
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Title.
6130 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Tags for this attachment"
6133 msgstr "Няма прикачени файлове."
6134
6135 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6136 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Password changing failed."
6139 msgstr "Паролата е записана."
6140
6141 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6142 #: lib/authenticationplugin.php:238
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Password changing is not allowed."
6145 msgstr "Паролата е записана."
6146
6147 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6148 #: lib/blockform.php:68
6149 msgid "Block"
6150 msgstr "Блокиране"
6151
6152 #. TRANS: Title for command results.
6153 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6154 msgid "Command results"
6155 msgstr "Резултат от командата"
6156
6157 #. TRANS: Title for command results.
6158 #: lib/channel.php:194
6159 #, fuzzy
6160 msgid "AJAX error"
6161 msgstr "Грешка в Ajax"
6162
6163 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6164 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6165 msgid "Command complete"
6166 msgstr "Командата е изпълнена"
6167
6168 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6169 #: lib/channel.php:244
6170 msgid "Command failed"
6171 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6172
6173 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6174 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Notice with that id does not exist."
6177 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6178
6179 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6180 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6181 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6182 #, fuzzy
6183 msgid "User has no last notice."
6184 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6185
6186 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6187 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6188 #: lib/command.php:128
6189 #, fuzzy, php-format
6190 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6191 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6192
6193 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6194 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6195 #: lib/command.php:148
6196 #, php-format
6197 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6201 #: lib/command.php:183
6202 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6203 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6204
6205 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6206 #: lib/command.php:229
6207 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6208 msgstr ""
6209
6210 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6211 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6212 #: lib/command.php:238
6213 #, fuzzy, php-format
6214 msgid "Nudge sent to %s."
6215 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6216
6217 #. TRANS: User statistics text.
6218 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6219 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6220 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6221 #: lib/command.php:268
6222 #, php-format
6223 msgid ""
6224 "Subscriptions: %1$s\n"
6225 "Subscribers: %2$s\n"
6226 "Notices: %3$s"
6227 msgstr ""
6228 "Абонаменти: %1$s\n"
6229 "Абонати: %2$s\n"
6230 "Бележки: %3$s"
6231
6232 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6233 #: lib/command.php:312
6234 msgid "Notice marked as fave."
6235 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6236
6237 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6238 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6239 #: lib/command.php:357
6240 #, php-format
6241 msgid "%1$s joined group %2$s."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6245 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6246 #: lib/command.php:405
6247 #, php-format
6248 msgid "%1$s left group %2$s."
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6252 #: lib/command.php:430
6253 #, php-format
6254 msgid "Fullname: %s"
6255 msgstr "Пълно име: %s"
6256
6257 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6258 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6259 #. TRANS: %s is a location.
6260 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6261 #, php-format
6262 msgid "Location: %s"
6263 msgstr "Местоположение: %s"
6264
6265 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6266 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6267 #. TRANS: %s is a homepage.
6268 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6269 #, php-format
6270 msgid "Homepage: %s"
6271 msgstr "Домашна страница: %s"
6272
6273 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6274 #: lib/command.php:442
6275 #, php-format
6276 msgid "About: %s"
6277 msgstr "Относно: %s"
6278
6279 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6280 #. TRANS: %s is a remote profile.
6281 #: lib/command.php:471
6282 #, php-format
6283 msgid ""
6284 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6285 "same server."
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Message given if content is too long.
6289 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6290 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6291 #, php-format
6292 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6293 msgstr ""
6294 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6295 "$d."
6296
6297 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6298 #: lib/command.php:514
6299 msgid "Error sending direct message."
6300 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6301
6302 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6303 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6304 #: lib/command.php:551
6305 #, fuzzy, php-format
6306 msgid "Notice from %s repeated."
6307 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6308
6309 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6310 #: lib/command.php:554
6311 msgid "Error repeating notice."
6312 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6313
6314 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6315 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6316 #: lib/command.php:589
6317 #, fuzzy, php-format
6318 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6319 msgstr ""
6320 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6321
6322 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6323 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6324 #: lib/command.php:600
6325 #, fuzzy, php-format
6326 msgid "Reply to %s sent."
6327 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6328
6329 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6330 #: lib/command.php:603
6331 msgid "Error saving notice."
6332 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6333
6334 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6335 #: lib/command.php:650
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6338 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6339
6340 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6341 #: lib/command.php:659
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6344 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6345
6346 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6347 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6348 #: lib/command.php:667
6349 #, php-format
6350 msgid "Subscribed to %s."
6351 msgstr ""
6352
6353 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6354 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6355 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6358 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6359
6360 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6361 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6362 #: lib/command.php:699
6363 #, php-format
6364 msgid "Unsubscribed from %s."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6368 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6369 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6370 msgid "Command not yet implemented."
6371 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6372
6373 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6374 #: lib/command.php:723
6375 msgid "Notification off."
6376 msgstr "Уведомлението е изключено."
6377
6378 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6379 #: lib/command.php:726
6380 msgid "Can't turn off notification."
6381 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6382
6383 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6384 #: lib/command.php:749
6385 msgid "Notification on."
6386 msgstr "Уведомлението е включено."
6387
6388 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6389 #: lib/command.php:752
6390 msgid "Can't turn on notification."
6391 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6392
6393 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6394 #: lib/command.php:766
6395 msgid "Login command is disabled."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6399 #. TRANS: %s is a logon link..
6400 #: lib/command.php:779
6401 #, php-format
6402 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6406 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6407 #: lib/command.php:808
6408 #, php-format
6409 msgid "Unsubscribed %s."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6413 #: lib/command.php:826
6414 msgid "You are not subscribed to anyone."
6415 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6416
6417 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6418 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6419 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6420 #: lib/command.php:831
6421 msgid "You are subscribed to this person:"
6422 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6423 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6424 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6425
6426 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6427 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6428 #: lib/command.php:853
6429 msgid "No one is subscribed to you."
6430 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6431
6432 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6433 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6434 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6435 #: lib/command.php:858
6436 msgid "This person is subscribed to you:"
6437 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6438 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6439 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6440
6441 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6442 #. TRANS: any group subscriptions.
6443 #: lib/command.php:880
6444 msgid "You are not a member of any groups."
6445 msgstr "Не членувате в нито една група."
6446
6447 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6448 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6449 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6450 #: lib/command.php:885
6451 msgid "You are a member of this group:"
6452 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6453 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6454 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6455
6456 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6457 #: lib/command.php:900
6458 msgid ""
6459 "Commands:\n"
6460 "on - turn on notifications\n"
6461 "off - turn off notifications\n"
6462 "help - show this help\n"
6463 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6464 "groups - lists the groups you have joined\n"
6465 "subscriptions - list the people you follow\n"
6466 "subscribers - list the people that follow you\n"
6467 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6468 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6469 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6470 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6471 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6472 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6473 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6474 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6475 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6476 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6477 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6478 "join <group> - join group\n"
6479 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6480 "drop <group> - leave group\n"
6481 "stats - get your stats\n"
6482 "stop - same as 'off'\n"
6483 "quit - same as 'off'\n"
6484 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6485 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6486 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6487 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6488 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6489 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6490 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6491 "track <word> - not yet implemented.\n"
6492 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6493 "track off - not yet implemented.\n"
6494 "untrack all - not yet implemented.\n"
6495 "tracks - not yet implemented.\n"
6496 "tracking - not yet implemented.\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6500 #: lib/common.php:136
6501 #, fuzzy
6502 msgid "No configuration file found."
6503 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6504
6505 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6506 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6507 #: lib/common.php:139
6508 #, fuzzy
6509 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6510 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
6511
6512 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6513 #: lib/common.php:142
6514 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6518 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6519 #: lib/common.php:146
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Go to the installer."
6522 msgstr "Влизане в сайта"
6523
6524 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6525 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6526 #, fuzzy
6527 msgctxt "MENU"
6528 msgid "IM"
6529 msgstr "IM"
6530
6531 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6532 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6533 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6534 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6535
6536 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6537 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6538 #, fuzzy
6539 msgctxt "MENU"
6540 msgid "SMS"
6541 msgstr "SMS"
6542
6543 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6544 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6545 msgid "Updates by SMS"
6546 msgstr "Бележки през SMS"
6547
6548 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6549 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6550 #, fuzzy
6551 msgctxt "MENU"
6552 msgid "Connections"
6553 msgstr "Свързване"
6554
6555 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6556 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Authorized connected applications"
6559 msgstr "Изтриване на приложението"
6560
6561 #: lib/dberroraction.php:60
6562 msgid "Database error"
6563 msgstr "Грешка в базата от данни"
6564
6565 #: lib/designsettings.php:105
6566 msgid "Upload file"
6567 msgstr "Качване на файл"
6568
6569 #: lib/designsettings.php:109
6570 msgid ""
6571 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6572 msgstr ""
6573 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6574 "2MB."
6575
6576 #: lib/designsettings.php:418
6577 msgid "Design defaults restored."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6581 msgid "Disfavor this notice"
6582 msgstr "Отбелязване като любимо"
6583
6584 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6585 msgid "Favor this notice"
6586 msgstr "Отбелязване като любимо"
6587
6588 #: lib/feed.php:85
6589 msgid "RSS 1.0"
6590 msgstr "RSS 1.0"
6591
6592 #: lib/feed.php:87
6593 msgid "RSS 2.0"
6594 msgstr "RSS 2.0"
6595
6596 #: lib/feed.php:89
6597 msgid "Atom"
6598 msgstr "Atom"
6599
6600 #: lib/feed.php:91
6601 msgid "FOAF"
6602 msgstr "FOAF"
6603
6604 #: lib/feedlist.php:66
6605 msgid "Feeds"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/galleryaction.php:121
6609 msgid "Filter tags"
6610 msgstr "Филтриране на етикетите"
6611
6612 #: lib/galleryaction.php:131
6613 msgid "All"
6614 msgstr "Всички"
6615
6616 #: lib/galleryaction.php:139
6617 msgid "Select tag to filter"
6618 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6619
6620 #: lib/galleryaction.php:140
6621 msgid "Tag"
6622 msgstr "Етикет"
6623
6624 #: lib/galleryaction.php:141
6625 msgid "Choose a tag to narrow list"
6626 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6627
6628 #: lib/galleryaction.php:143
6629 msgid "Go"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/grantroleform.php:91
6633 #, php-format
6634 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/groupeditform.php:154
6638 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6639 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
6640
6641 #: lib/groupeditform.php:163
6642 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6643 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6644
6645 #: lib/groupeditform.php:168
6646 msgid "Describe the group or topic"
6647 msgstr "Опишете групата или темата"
6648
6649 #: lib/groupeditform.php:170
6650 #, php-format
6651 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6652 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6653
6654 #: lib/groupeditform.php:179
6655 msgid ""
6656 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6657 msgstr ""
6658 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6659
6660 #: lib/groupeditform.php:187
6661 #, php-format
6662 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6666 #: lib/groupnav.php:86
6667 msgctxt "MENU"
6668 msgid "Group"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6672 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6673 #: lib/groupnav.php:89
6674 #, php-format
6675 msgctxt "TOOLTIP"
6676 msgid "%s group"
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6680 #: lib/groupnav.php:95
6681 msgctxt "MENU"
6682 msgid "Members"
6683 msgstr ""
6684
6685 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6686 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6687 #: lib/groupnav.php:98
6688 #, php-format
6689 msgctxt "TOOLTIP"
6690 msgid "%s group members"
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6694 #: lib/groupnav.php:108
6695 msgctxt "MENU"
6696 msgid "Blocked"
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6700 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6701 #: lib/groupnav.php:111
6702 #, php-format
6703 msgctxt "TOOLTIP"
6704 msgid "%s blocked users"
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6708 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6709 #: lib/groupnav.php:120
6710 #, php-format
6711 msgctxt "TOOLTIP"
6712 msgid "Edit %s group properties"
6713 msgstr ""
6714
6715 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6716 #: lib/groupnav.php:126
6717 msgctxt "MENU"
6718 msgid "Logo"
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6722 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6723 #: lib/groupnav.php:129
6724 #, php-format
6725 msgctxt "TOOLTIP"
6726 msgid "Add or edit %s logo"
6727 msgstr ""
6728
6729 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6730 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6731 #: lib/groupnav.php:138
6732 #, php-format
6733 msgctxt "TOOLTIP"
6734 msgid "Add or edit %s design"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6738 msgid "Groups with most members"
6739 msgstr "Групи с най-много членове"
6740
6741 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6742 msgid "Groups with most posts"
6743 msgstr "Групи с най-много бележки"
6744
6745 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6746 #, php-format
6747 msgid "Tags in %s group's notices"
6748 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6749
6750 #. TRANS: Client exception 406
6751 #: lib/htmloutputter.php:104
6752 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6753 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6754
6755 #: lib/imagefile.php:72
6756 msgid "Unsupported image file format."
6757 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6758
6759 #: lib/imagefile.php:88
6760 #, fuzzy, php-format
6761 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6762 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6763
6764 #: lib/imagefile.php:93
6765 msgid "Partial upload."
6766 msgstr "Частично качване на файла."
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6769 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6770 msgid "System error uploading file."
6771 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6772
6773 #: lib/imagefile.php:109
6774 msgid "Not an image or corrupt file."
6775 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6776
6777 #: lib/imagefile.php:122
6778 msgid "Lost our file."
6779 msgstr "Няма такъв файл."
6780
6781 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6782 msgid "Unknown file type"
6783 msgstr "Неподдържан вид файл"
6784
6785 #: lib/imagefile.php:244
6786 msgid "MB"
6787 msgstr "MB"
6788
6789 #: lib/imagefile.php:246
6790 msgid "kB"
6791 msgstr "kB"
6792
6793 #: lib/jabber.php:387
6794 #, php-format
6795 msgid "[%s]"
6796 msgstr "[%s]"
6797
6798 #: lib/jabber.php:567
6799 #, php-format
6800 msgid "Unknown inbox source %d."
6801 msgstr "Непознат език \"%s\"."
6802
6803 #: lib/leaveform.php:114
6804 msgid "Leave"
6805 msgstr "Напускане"
6806
6807 #: lib/logingroupnav.php:80
6808 msgid "Login with a username and password"
6809 msgstr "Вход с име и парола"
6810
6811 #: lib/logingroupnav.php:86
6812 msgid "Sign up for a new account"
6813 msgstr "Създаване на нова сметка"
6814
6815 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6816 #: lib/mail.php:174
6817 msgid "Email address confirmation"
6818 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6819
6820 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6821 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6822 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6823 #: lib/mail.php:179
6824 #, php-format
6825 msgid ""
6826 "Hey, %1$s.\n"
6827 "\n"
6828 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6829 "\n"
6830 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6831 "\n"
6832 "\t%3$s\n"
6833 "\n"
6834 "If not, just ignore this message.\n"
6835 "\n"
6836 "Thanks for your time, \n"
6837 "%2$s\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6841 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6842 #: lib/mail.php:246
6843 #, php-format
6844 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6845 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6846
6847 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6848 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6849 #: lib/mail.php:253
6850 #, php-format
6851 msgid ""
6852 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6853 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6857 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6858 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6859 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6860 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6861 #: lib/mail.php:263
6862 #, fuzzy, php-format
6863 msgid ""
6864 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6865 "\n"
6866 "\t%3$s\n"
6867 "\n"
6868 "%4$s%5$s%6$s\n"
6869 "Faithfully yours,\n"
6870 "%2$s.\n"
6871 "\n"
6872 "----\n"
6873 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6874 msgstr ""
6875 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6876 "\n"
6877 "%3$s\n"
6878 "\n"
6879 "%4$s%5$s%6$s\n"
6880 "С уважение,\n"
6881 "%7$s.\n"
6882 "\n"
6883 "----\n"
6884 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6885
6886 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6887 #. TRANS: %s is biographical information.
6888 #: lib/mail.php:286
6889 #, php-format
6890 msgid "Bio: %s"
6891 msgstr "Биография: %s"
6892
6893 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6894 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6895 #: lib/mail.php:315
6896 #, php-format
6897 msgid "New email address for posting to %s"
6898 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6899
6900 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6901 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6902 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6903 #: lib/mail.php:321
6904 #, php-format
6905 msgid ""
6906 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6907 "\n"
6908 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6909 "\n"
6910 "More email instructions at %3$s.\n"
6911 "\n"
6912 "Faithfully yours,\n"
6913 "%1$s"
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
6917 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
6918 #: lib/mail.php:442
6919 #, php-format
6920 msgid "%s status"
6921 msgstr "Състояние на %s"
6922
6923 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
6924 #: lib/mail.php:468
6925 msgid "SMS confirmation"
6926 msgstr "Потвърждение за SMS"
6927
6928 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
6929 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
6930 #: lib/mail.php:472
6931 #, fuzzy, php-format
6932 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6933 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6934
6935 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
6936 #. TRANS: %s is the nudging user.
6937 #: lib/mail.php:493
6938 #, php-format
6939 msgid "You've been nudged by %s"
6940 msgstr "Побутнати сте от %s"
6941
6942 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
6943 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
6944 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
6945 #: lib/mail.php:500
6946 #, php-format
6947 msgid ""
6948 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6949 "to post some news.\n"
6950 "\n"
6951 "So let's hear from you :)\n"
6952 "\n"
6953 "%3$s\n"
6954 "\n"
6955 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6956 "\n"
6957 "With kind regards,\n"
6958 "%4$s\n"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
6962 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
6963 #: lib/mail.php:547
6964 #, php-format
6965 msgid "New private message from %s"
6966 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6967
6968 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
6969 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
6970 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
6971 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
6972 #: lib/mail.php:555
6973 #, php-format
6974 msgid ""
6975 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6976 "\n"
6977 "------------------------------------------------------\n"
6978 "%3$s\n"
6979 "------------------------------------------------------\n"
6980 "\n"
6981 "You can reply to their message here:\n"
6982 "\n"
6983 "%4$s\n"
6984 "\n"
6985 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6986 "\n"
6987 "With kind regards,\n"
6988 "%5$s\n"
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
6992 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
6993 #: lib/mail.php:603
6994 #, fuzzy, php-format
6995 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
6996 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6997
6998 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
6999 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7000 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7001 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7002 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7003 #: lib/mail.php:610
7004 #, php-format
7005 msgid ""
7006 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7007 "\n"
7008 "The URL of your notice is:\n"
7009 "\n"
7010 "%3$s\n"
7011 "\n"
7012 "The text of your notice is:\n"
7013 "\n"
7014 "%4$s\n"
7015 "\n"
7016 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7017 "\n"
7018 "%5$s\n"
7019 "\n"
7020 "Faithfully yours,\n"
7021 "%6$s\n"
7022 msgstr ""
7023
7024 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7025 #: lib/mail.php:668
7026 #, php-format
7027 msgid ""
7028 "The full conversation can be read here:\n"
7029 "\n"
7030 "\t%s"
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7034 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7035 #: lib/mail.php:676
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7038 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7039
7040 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7041 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7042 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7043 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7044 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7045 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7046 #: lib/mail.php:684
7047 #, php-format
7048 msgid ""
7049 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7050 "\n"
7051 "The notice is here:\n"
7052 "\n"
7053 "\t%3$s\n"
7054 "\n"
7055 "It reads:\n"
7056 "\n"
7057 "\t%4$s\n"
7058 "\n"
7059 "%5$sYou can reply back here:\n"
7060 "\n"
7061 "\t%6$s\n"
7062 "\n"
7063 "The list of all @-replies for you here:\n"
7064 "\n"
7065 "%7$s\n"
7066 "\n"
7067 "Faithfully yours,\n"
7068 "%2$s\n"
7069 "\n"
7070 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/mailbox.php:89
7074 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7075 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7076
7077 #: lib/mailbox.php:139
7078 msgid ""
7079 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7080 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7084 msgid "from"
7085 msgstr "от"
7086
7087 #: lib/mailhandler.php:37
7088 msgid "Could not parse message."
7089 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7090
7091 #: lib/mailhandler.php:42
7092 msgid "Not a registered user."
7093 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7094
7095 #: lib/mailhandler.php:46
7096 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7097 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7098
7099 #: lib/mailhandler.php:50
7100 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7101 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7102
7103 #: lib/mailhandler.php:228
7104 #, fuzzy, php-format
7105 msgid "Unsupported message type: %s"
7106 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7107
7108 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7109 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7110 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7114 #: lib/mediafile.php:145
7115 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Client exception.
7119 #: lib/mediafile.php:151
7120 msgid ""
7121 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7122 "the HTML form."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Client exception.
7126 #: lib/mediafile.php:157
7127 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7131 #: lib/mediafile.php:165
7132 msgid "Missing a temporary folder."
7133 msgstr "Липсва временна папка."
7134
7135 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7136 #: lib/mediafile.php:169
7137 msgid "Failed to write file to disk."
7138 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7139
7140 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7141 #: lib/mediafile.php:173
7142 msgid "File upload stopped by extension."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7146 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7147 msgid "File exceeds user's quota."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7151 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7152 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7153 msgid "File could not be moved to destination directory."
7154 msgstr ""
7155
7156 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7157 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7158 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7159 msgid "Could not determine file's MIME type."
7160 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7161
7162 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7163 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7164 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7165 #: lib/mediafile.php:340
7166 #, php-format
7167 msgid ""
7168 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7169 "format."
7170 msgstr ""
7171
7172 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7173 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7174 #: lib/mediafile.php:345
7175 #, php-format
7176 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/messageform.php:120
7180 msgid "Send a direct notice"
7181 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7182
7183 #: lib/messageform.php:146
7184 msgid "To"
7185 msgstr "До"
7186
7187 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7188 msgid "Available characters"
7189 msgstr "Налични знаци"
7190
7191 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7192 #, fuzzy
7193 msgctxt "Send button for sending notice"
7194 msgid "Send"
7195 msgstr "Прати"
7196
7197 #: lib/noticeform.php:160
7198 msgid "Send a notice"
7199 msgstr "Изпращане на бележка"
7200
7201 #: lib/noticeform.php:174
7202 #, php-format
7203 msgid "What's up, %s?"
7204 msgstr "Какво става, %s?"
7205
7206 #: lib/noticeform.php:193
7207 msgid "Attach"
7208 msgstr "Прикрепяне"
7209
7210 #: lib/noticeform.php:197
7211 msgid "Attach a file"
7212 msgstr "Прикрепяне на файл"
7213
7214 #: lib/noticeform.php:213
7215 msgid "Share my location"
7216 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7217
7218 #: lib/noticeform.php:216
7219 msgid "Do not share my location"
7220 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7221
7222 #: lib/noticeform.php:217
7223 msgid ""
7224 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7225 "try again later"
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7229 #: lib/noticelist.php:446
7230 msgid "N"
7231 msgstr "С"
7232
7233 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7234 #: lib/noticelist.php:448
7235 msgid "S"
7236 msgstr "Ю"
7237
7238 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7239 #: lib/noticelist.php:450
7240 msgid "E"
7241 msgstr "И"
7242
7243 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7244 #: lib/noticelist.php:452
7245 msgid "W"
7246 msgstr "З"
7247
7248 #: lib/noticelist.php:454
7249 #, php-format
7250 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/noticelist.php:463
7254 #, fuzzy
7255 msgid "at"
7256 msgstr "Път"
7257
7258 #: lib/noticelist.php:512
7259 msgid "web"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/noticelist.php:578
7263 msgid "in context"
7264 msgstr "в контекст"
7265
7266 #: lib/noticelist.php:613
7267 msgid "Repeated by"
7268 msgstr "Повторено от"
7269
7270 #: lib/noticelist.php:640
7271 msgid "Reply to this notice"
7272 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7273
7274 #: lib/noticelist.php:641
7275 msgid "Reply"
7276 msgstr "Отговор"
7277
7278 #: lib/noticelist.php:685
7279 msgid "Notice repeated"
7280 msgstr "Бележката е повторена."
7281
7282 #: lib/nudgeform.php:116
7283 msgid "Nudge this user"
7284 msgstr "Побутване на този потребител"
7285
7286 #: lib/nudgeform.php:128
7287 msgid "Nudge"
7288 msgstr "Побутване"
7289
7290 #: lib/nudgeform.php:128
7291 msgid "Send a nudge to this user"
7292 msgstr "Побутване на този потребител"
7293
7294 #: lib/oauthstore.php:294
7295 msgid "Error inserting new profile."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/oauthstore.php:302
7299 msgid "Error inserting avatar."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/oauthstore.php:322
7303 msgid "Error inserting remote profile."
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7307 #: lib/oauthstore.php:362
7308 msgid "Duplicate notice."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/oauthstore.php:507
7312 msgid "Couldn't insert new subscription."
7313 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7314
7315 #: lib/personalgroupnav.php:99
7316 msgid "Personal"
7317 msgstr "Лично"
7318
7319 #: lib/personalgroupnav.php:104
7320 msgid "Replies"
7321 msgstr "Отговори"
7322
7323 #: lib/personalgroupnav.php:114
7324 msgid "Favorites"
7325 msgstr "Любими"
7326
7327 #: lib/personalgroupnav.php:125
7328 msgid "Inbox"
7329 msgstr "Входящи"
7330
7331 #: lib/personalgroupnav.php:126
7332 msgid "Your incoming messages"
7333 msgstr "Получените от вас съобщения"
7334
7335 #: lib/personalgroupnav.php:130
7336 msgid "Outbox"
7337 msgstr "Изходящи"
7338
7339 #: lib/personalgroupnav.php:131
7340 msgid "Your sent messages"
7341 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7342
7343 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7344 #, php-format
7345 msgid "Tags in %s's notices"
7346 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7347
7348 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7349 #: lib/plugin.php:121
7350 msgid "Unknown"
7351 msgstr "Непознато"
7352
7353 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7354 msgid "Subscriptions"
7355 msgstr "Абонаменти"
7356
7357 #: lib/profileaction.php:126
7358 msgid "All subscriptions"
7359 msgstr "Всички абонаменти"
7360
7361 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7362 msgid "Subscribers"
7363 msgstr "Абонати"
7364
7365 #: lib/profileaction.php:161
7366 msgid "All subscribers"
7367 msgstr "Всички абонати"
7368
7369 #: lib/profileaction.php:191
7370 #, fuzzy
7371 msgid "User ID"
7372 msgstr "Потребител"
7373
7374 #: lib/profileaction.php:196
7375 msgid "Member since"
7376 msgstr "Участник от"
7377
7378 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7379 #: lib/profileaction.php:235
7380 msgid "Daily average"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/profileaction.php:264
7384 msgid "All groups"
7385 msgstr "Всички групи"
7386
7387 #: lib/profileformaction.php:123
7388 msgid "Unimplemented method."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/publicgroupnav.php:78
7392 msgid "Public"
7393 msgstr "Общ поток"
7394
7395 #: lib/publicgroupnav.php:82
7396 msgid "User groups"
7397 msgstr "Групи"
7398
7399 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7400 msgid "Recent tags"
7401 msgstr "Скорошни етикети"
7402
7403 #: lib/publicgroupnav.php:88
7404 msgid "Featured"
7405 msgstr "Избрано"
7406
7407 #: lib/publicgroupnav.php:92
7408 msgid "Popular"
7409 msgstr "Популярно"
7410
7411 #: lib/redirectingaction.php:95
7412 msgid "No return-to arguments."
7413 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7414
7415 #: lib/repeatform.php:107
7416 msgid "Repeat this notice?"
7417 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7418
7419 #: lib/repeatform.php:132
7420 msgid "Yes"
7421 msgstr "Да"
7422
7423 #: lib/repeatform.php:132
7424 msgid "Repeat this notice"
7425 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7426
7427 #: lib/revokeroleform.php:91
7428 #, fuzzy, php-format
7429 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7430 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7431
7432 #: lib/router.php:711
7433 msgid "No single user defined for single-user mode."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/sandboxform.php:67
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Sandbox"
7439 msgstr "Входящи"
7440
7441 #: lib/sandboxform.php:78
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Sandbox this user"
7444 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7445
7446 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7447 #: lib/searchaction.php:121
7448 msgid "Search site"
7449 msgstr "Търсене в сайта"
7450
7451 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7452 #. TRANS: for searching can be entered.
7453 #: lib/searchaction.php:129
7454 msgid "Keyword(s)"
7455 msgstr "Ключови думи"
7456
7457 #: lib/searchaction.php:130
7458 msgctxt "BUTTON"
7459 msgid "Search"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7463 #: lib/searchaction.php:170
7464 msgid "Search help"
7465 msgstr "Помощ за търсенето"
7466
7467 #: lib/searchgroupnav.php:80
7468 msgid "People"
7469 msgstr "Хора"
7470
7471 #: lib/searchgroupnav.php:81
7472 msgid "Find people on this site"
7473 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7474
7475 #: lib/searchgroupnav.php:83
7476 msgid "Find content of notices"
7477 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7478
7479 #: lib/searchgroupnav.php:85
7480 msgid "Find groups on this site"
7481 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7482
7483 #: lib/section.php:89
7484 msgid "Untitled section"
7485 msgstr "Неозаглавен раздел"
7486
7487 #: lib/section.php:106
7488 msgid "More..."
7489 msgstr "Още…"
7490
7491 #: lib/silenceform.php:67
7492 msgid "Silence"
7493 msgstr "Заглушаване"
7494
7495 #: lib/silenceform.php:78
7496 msgid "Silence this user"
7497 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7498
7499 #: lib/subgroupnav.php:83
7500 #, php-format
7501 msgid "People %s subscribes to"
7502 msgstr "Абонаменти на %s"
7503
7504 #: lib/subgroupnav.php:91
7505 #, php-format
7506 msgid "People subscribed to %s"
7507 msgstr "Абонирани за %s"
7508
7509 #: lib/subgroupnav.php:99
7510 #, php-format
7511 msgid "Groups %s is a member of"
7512 msgstr "Групи, в които участва %s"
7513
7514 #: lib/subgroupnav.php:105
7515 msgid "Invite"
7516 msgstr "Покани"
7517
7518 #: lib/subgroupnav.php:106
7519 #, php-format
7520 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7521 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7522
7523 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7524 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7525 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7529 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7530 msgid "People Tagcloud as tagged"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/tagcloudsection.php:56
7534 msgid "None"
7535 msgstr "Без"
7536
7537 #: lib/themeuploader.php:50
7538 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7542 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7546 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7547 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Failed saving theme."
7550 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7551
7552 #: lib/themeuploader.php:147
7553 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/themeuploader.php:166
7557 #, php-format
7558 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/themeuploader.php:178
7562 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/themeuploader.php:218
7566 msgid ""
7567 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7568 "digits, underscore, and minus sign."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/themeuploader.php:224
7572 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/themeuploader.php:241
7576 #, php-format
7577 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/themeuploader.php:259
7581 msgid "Error opening theme archive."
7582 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7583
7584 #: lib/topposterssection.php:74
7585 msgid "Top posters"
7586 msgstr "Най-често пишещи"
7587
7588 #: lib/unsandboxform.php:69
7589 msgid "Unsandbox"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/unsandboxform.php:80
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Unsandbox this user"
7595 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7596
7597 #: lib/unsilenceform.php:67
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Unsilence"
7600 msgstr "Заглушаване"
7601
7602 #: lib/unsilenceform.php:78
7603 msgid "Unsilence this user"
7604 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7605
7606 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7607 msgid "Unsubscribe from this user"
7608 msgstr "Отписване от този потребител"
7609
7610 #: lib/unsubscribeform.php:137
7611 msgid "Unsubscribe"
7612 msgstr "Отписване"
7613
7614 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7615 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7616 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7617 #, fuzzy, php-format
7618 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7619 msgstr "Потребителят няма профил."
7620
7621 #: lib/userprofile.php:117
7622 msgid "Edit Avatar"
7623 msgstr "Редактиране на аватара"
7624
7625 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7626 msgid "User actions"
7627 msgstr "Потребителски действия"
7628
7629 #: lib/userprofile.php:237
7630 msgid "User deletion in progress..."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/userprofile.php:263
7634 msgid "Edit profile settings"
7635 msgstr "Редактиране на профила"
7636
7637 #: lib/userprofile.php:264
7638 msgid "Edit"
7639 msgstr "Редактиране"
7640
7641 #: lib/userprofile.php:287
7642 msgid "Send a direct message to this user"
7643 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
7644
7645 #: lib/userprofile.php:288
7646 msgid "Message"
7647 msgstr "Съобщение"
7648
7649 #: lib/userprofile.php:326
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Moderate"
7652 msgstr "Модератор"
7653
7654 #: lib/userprofile.php:364
7655 msgid "User role"
7656 msgstr "Потребителска роля"
7657
7658 #: lib/userprofile.php:366
7659 msgctxt "role"
7660 msgid "Administrator"
7661 msgstr "Администратор"
7662
7663 #: lib/userprofile.php:367
7664 msgctxt "role"
7665 msgid "Moderator"
7666 msgstr "Модератор"
7667
7668 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7669 #: lib/util.php:1163
7670 msgid "a few seconds ago"
7671 msgstr "преди няколко секунди"
7672
7673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7674 #: lib/util.php:1166
7675 msgid "about a minute ago"
7676 msgstr "преди около минута"
7677
7678 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7679 #: lib/util.php:1170
7680 #, php-format
7681 msgid "about one minute ago"
7682 msgid_plural "about %d minutes ago"
7683 msgstr[0] ""
7684 msgstr[1] ""
7685
7686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7687 #: lib/util.php:1173
7688 msgid "about an hour ago"
7689 msgstr "преди около час"
7690
7691 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7692 #: lib/util.php:1177
7693 #, php-format
7694 msgid "about one hour ago"
7695 msgid_plural "about %d hours ago"
7696 msgstr[0] ""
7697 msgstr[1] ""
7698
7699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7700 #: lib/util.php:1180
7701 msgid "about a day ago"
7702 msgstr "преди около ден"
7703
7704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7705 #: lib/util.php:1184
7706 #, php-format
7707 msgid "about one day ago"
7708 msgid_plural "about %d days ago"
7709 msgstr[0] ""
7710 msgstr[1] ""
7711
7712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7713 #: lib/util.php:1187
7714 msgid "about a month ago"
7715 msgstr "преди около месец"
7716
7717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7718 #: lib/util.php:1191
7719 #, php-format
7720 msgid "about one month ago"
7721 msgid_plural "about %d months ago"
7722 msgstr[0] ""
7723 msgstr[1] ""
7724
7725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7726 #: lib/util.php:1194
7727 msgid "about a year ago"
7728 msgstr "преди около година"
7729
7730 #: lib/webcolor.php:80
7731 #, php-format
7732 msgid "%s is not a valid color!"
7733 msgstr "%s не е допустим цвят!"
7734
7735 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7736 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7737 #: lib/webcolor.php:120
7738 #, fuzzy, php-format
7739 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7740 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
7741
7742 #: scripts/restoreuser.php:82
7743 #, php-format
7744 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: scripts/restoreuser.php:88
7748 #, fuzzy
7749 msgid "No user specified; using backup user."
7750 msgstr "Не е указана група."
7751
7752 #: scripts/restoreuser.php:94
7753 #, php-format
7754 msgid "%d entries in backup."
7755 msgstr ""