1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:00+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
86 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
87 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgstr "Няма такака страница."
98 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
99 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
102 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
103 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
104 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
107 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
108 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
109 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
110 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
111 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
112 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
113 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
114 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
115 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
116 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
117 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
118 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
119 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
120 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
121 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
122 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
123 msgid "No such user."
124 msgstr "Няма такъв потребител"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
127 #: actions/all.php:90
129 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
130 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
132 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
133 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
134 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
135 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
136 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
137 #: lib/personalgroupnav.php:100
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s и приятели"
142 #. TRANS: %s is user nickname
143 #: actions/all.php:107
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
148 #. TRANS: %s is user nickname
149 #: actions/all.php:116
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
154 #. TRANS: %s is user nickname
155 #: actions/all.php:125
157 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
158 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
160 #. TRANS: %s is user nickname
161 #: actions/all.php:138
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
168 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
169 #: actions/all.php:145
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
178 #: actions/all.php:149
181 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
182 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
186 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
191 "post a notice to them."
195 #: actions/all.php:187
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Вие и приятелите"
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
207 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
209 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
210 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
212 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
213 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
214 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
215 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
216 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
218 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
219 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
220 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
221 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
222 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
223 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
224 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
225 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
226 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
227 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
228 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
229 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
230 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
231 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
232 msgid "API method not found."
233 msgstr "Не е открит методът в API."
235 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
240 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
242 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
243 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
244 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
245 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
246 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
247 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
248 msgid "This method requires a POST."
249 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
251 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
254 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
258 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
259 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
260 msgid "Could not update user."
261 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
264 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
269 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
270 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
271 #: lib/profileaction.php:84
272 msgid "User has no profile."
273 msgstr "Потребителят няма профил."
275 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
276 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
277 msgid "Could not save profile."
278 msgstr "Грешка при запазване на профила."
280 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
281 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
283 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
284 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
285 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
286 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
289 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
290 "current configuration."
292 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
293 "current configuration."
297 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
298 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
303 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
304 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
305 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
307 msgid "Unable to save your design settings."
308 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
310 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
314 msgid "Could not update your design."
315 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
317 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
318 #: actions/apiblockcreate.php:104
319 msgid "You cannot block yourself!"
320 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
322 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
323 #: actions/apiblockcreate.php:126
324 msgid "Block user failed."
325 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
327 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
328 #: actions/apiblockdestroy.php:113
329 msgid "Unblock user failed."
330 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #: actions/apidirectmessage.php:91
335 msgid "Direct messages from %s"
336 msgstr "Преки съобщения от %s"
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #: actions/apidirectmessage.php:96
341 msgid "All the direct messages sent from %s"
342 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
344 #. TRANS: %s is a user nickname.
345 #: actions/apidirectmessage.php:105
347 msgid "Direct messages to %s"
348 msgstr "Преки съобщения до %s"
350 #. TRANS: %s is a user nickname.
351 #: actions/apidirectmessage.php:110
353 msgid "All the direct messages sent to %s"
354 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
356 #. TRANS: Client error (406).
357 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
358 msgid "No message text!"
359 msgstr "Липсва текст на съобщението"
361 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
362 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
363 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
364 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
367 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
368 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
369 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
370 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
372 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
373 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
374 msgid "Recipient user not found."
375 msgstr "Получателят не е открит"
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
378 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
379 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
381 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
384 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
385 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
388 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
390 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
393 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
394 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
395 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
396 msgid "No status found with that ID."
397 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
399 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
400 #: actions/apifavoritecreate.php:120
401 msgid "This status is already a favorite."
402 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
404 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
405 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
406 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
407 msgid "Could not create favorite."
408 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
410 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
411 msgid "That status is not a favorite."
412 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
414 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
415 msgid "Could not delete favorite."
416 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
418 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
419 msgid "Could not follow user: profile not found."
420 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
422 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
424 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
425 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
427 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
428 msgid "Could not unfollow user: User not found."
429 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
431 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
432 msgid "You cannot unfollow yourself."
433 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
435 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
437 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
438 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
440 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
441 msgid "Could not determine source user."
442 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
444 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
445 msgid "Could not find target user."
446 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
448 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
449 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
450 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
451 #: actions/register.php:212
452 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
454 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
457 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
458 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
459 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
460 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
461 #: actions/register.php:215
462 msgid "Nickname already in use. Try another one."
463 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
465 #. TRANS: Client error in form for group creation.
466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
467 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
468 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
469 #: actions/register.php:217
470 msgid "Not a valid nickname."
471 msgstr "Неправилен псевдоним."
473 #. TRANS: Client error in form for group creation.
474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
476 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
477 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
478 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
479 #: actions/register.php:224
480 msgid "Homepage is not a valid URL."
481 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
483 #. TRANS: Client error in form for group creation.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
486 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
487 #: actions/register.php:227
489 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
490 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
492 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
494 msgid "Description is too long (max %d chars)."
495 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
499 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
500 #: actions/register.php:236
502 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
503 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
505 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
506 #: actions/newgroup.php:159
508 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
511 #: actions/apigroupcreate.php:272
513 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
514 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
516 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
517 #: actions/newgroup.php:172
519 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
520 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
522 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
523 #: actions/newgroup.php:178
524 msgid "Alias can't be the same as nickname."
527 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
528 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
529 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
530 msgid "Group not found."
531 msgstr "Групата не е открита."
533 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
534 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
535 msgid "You are already a member of that group."
536 msgstr "Вече членувате в тази група."
538 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
539 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
541 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
542 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
544 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
545 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
546 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
548 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
549 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
551 #: actions/apigroupleave.php:116
552 msgid "You are not a member of this group."
553 msgstr "Не членувате в тази група."
555 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
556 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
557 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
558 #: lib/command.php:398
560 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
561 msgstr "Грешка при създаване на групата."
563 #. TRANS: %s is a user name
564 #: actions/apigrouplist.php:98
569 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
570 #: actions/apigrouplist.php:108
572 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
573 msgstr "Групи, в които участва %s"
575 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
576 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
577 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
582 #: actions/apigrouplistall.php:96
587 #: actions/apimediaupload.php:102
589 msgid "Upload failed."
590 msgstr "Качване на файл"
592 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
593 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
595 msgid "Invalid request token or verifier."
596 msgstr "Не е указана бележка."
598 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
599 #: actions/apioauthauthorize.php:108
600 msgid "No oauth_token parameter provided."
603 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
606 msgid "Invalid request token."
607 msgstr "Неправилен размер."
609 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:122
612 msgid "Request token already authorized."
613 msgstr "Не сте абонирани за никого."
615 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
616 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
617 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
618 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
619 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
620 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
621 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
622 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
623 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
624 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
625 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
626 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
627 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
628 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
629 #: lib/designsettings.php:294
630 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
631 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
633 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
634 #: actions/apioauthauthorize.php:168
635 msgid "Invalid nickname / password!"
636 msgstr "Неправилно име или парола!"
638 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
639 #: actions/apioauthauthorize.php:218
641 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
642 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
644 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
645 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
646 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
647 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
648 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
649 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
651 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
652 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
653 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
654 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
655 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
656 msgid "Unexpected form submission."
657 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
659 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
660 #: actions/apioauthauthorize.php:362
661 msgid "An application would like to connect to your account"
664 #. TRANS: Fieldset legend.
665 #: actions/apioauthauthorize.php:379
666 msgid "Allow or deny access"
667 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
669 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
670 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
671 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
672 #: actions/apioauthauthorize.php:399
675 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
676 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
677 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
680 #. TRANS: Fieldset legend.
681 #: actions/apioauthauthorize.php:420
687 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
688 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
689 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
690 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
691 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
692 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
693 #: lib/userprofile.php:132
697 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
698 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
699 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
700 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
704 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
705 #. TRANS: by an external application.
706 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
707 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
708 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
709 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
711 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
712 #: lib/applicationeditform.php:351
717 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
718 #: actions/apioauthauthorize.php:450
724 #. TRANS: Form instructions.
725 #: actions/apioauthauthorize.php:467
726 msgid "Authorize access to your account information."
729 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
730 #: actions/apioauthauthorize.php:559
732 msgid "Authorization canceled."
733 msgstr "Няма код за потвърждение."
735 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
736 #. TRANS: %s is an OAuth token.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:563
739 msgid "The request token %s has been revoked."
742 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
743 #. TRANS: %s is the authorised application name.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:582
746 msgid "You have successfully authorized %s."
747 msgstr "Не сте абонирани за никого."
749 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
750 #. TRANS: %s is the authorised application name.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:589
754 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
758 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
759 msgid "This method requires a POST or DELETE."
760 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
762 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
763 msgid "You may not delete another user's status."
764 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
766 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
767 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
768 msgid "No such notice."
769 msgstr "Няма такава бележка."
771 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
772 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
773 msgid "Cannot repeat your own notice."
774 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
776 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
777 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
778 msgid "Already repeated that notice."
779 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
781 #: actions/apistatusesshow.php:139
782 msgid "Status deleted."
783 msgstr "Бележката е изтрита."
785 #: actions/apistatusesshow.php:145
786 msgid "No status with that ID found."
787 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
789 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
790 #: actions/apistatusesupdate.php:222
791 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
794 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
795 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
796 #: actions/apistatusesupdate.php:245
798 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
799 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
800 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
801 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
803 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
804 #: actions/apistatusesupdate.php:285
806 msgid "Parent notice not found."
807 msgstr "Не е открит методът в API."
809 #: actions/apistatusesupdate.php:307
811 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
812 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
816 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
817 msgid "Unsupported format."
818 msgstr "Неподдържан формат."
820 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
822 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
823 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
825 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
827 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
828 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
830 #: actions/apitimelinementions.php:118
832 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
833 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
835 #: actions/apitimelinementions.php:131
837 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
838 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
840 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
842 msgid "%s public timeline"
843 msgstr "Общ поток на %s"
845 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
847 msgid "%s updates from everyone!"
850 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
852 msgid "Repeated to %s"
853 msgstr "Повторено за %s"
855 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
857 msgid "Repeats of %s"
858 msgstr "Повторения на %s"
860 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
862 msgid "Notices tagged with %s"
863 msgstr "Бележки с етикет %s"
865 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
867 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
868 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
870 #: actions/apitrends.php:87
871 msgid "API method under construction."
872 msgstr "Методът в API все още се разработва."
874 #: actions/apiusershow.php:96
876 msgstr "Не е открито."
878 #: actions/attachment.php:73
879 msgid "No such attachment."
880 msgstr "Няма прикачени файлове."
882 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
883 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
884 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
885 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
887 msgstr "Няма псевдоним."
889 #: actions/avatarbynickname.php:64
891 msgstr "Няма размер."
893 #: actions/avatarbynickname.php:69
894 msgid "Invalid size."
895 msgstr "Неправилен размер."
897 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
898 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
899 #: lib/accountsettingsaction.php:113
903 #: actions/avatarsettings.php:78
905 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
907 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
909 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
910 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
911 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
912 msgid "User without matching profile."
913 msgstr "Потребителят няма профил."
915 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
916 #: actions/grouplogo.php:254
917 msgid "Avatar settings"
918 msgstr "Настройки за аватар"
920 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
921 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
925 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
926 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
930 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
931 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
932 #: lib/noticelist.php:667
936 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
940 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
944 #: actions/avatarsettings.php:307
945 msgid "No file uploaded."
946 msgstr "Няма качен файл."
948 #: actions/avatarsettings.php:334
949 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
950 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
952 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
953 msgid "Lost our file data."
956 #: actions/avatarsettings.php:372
957 msgid "Avatar updated."
958 msgstr "Аватарът е обновен."
960 #: actions/avatarsettings.php:375
961 msgid "Failed updating avatar."
962 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
964 #: actions/avatarsettings.php:399
965 msgid "Avatar deleted."
966 msgstr "Аватарът е изтрит."
968 #: actions/block.php:69
969 msgid "You already blocked that user."
970 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
972 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
974 msgstr "Блокиране на потребителя"
976 #: actions/block.php:138
978 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
979 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
980 "will not be notified of any @-replies from them."
983 #. TRANS: Button label on the user block form.
984 #. TRANS: Button label on the delete application form.
985 #. TRANS: Button label on the delete group form.
986 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
987 #. TRANS: Button label on the delete user form.
988 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
989 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
990 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
991 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
997 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
998 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
999 msgid "Do not block this user"
1000 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1002 #. TRANS: Button label on the user block form.
1003 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1004 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1005 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1006 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1007 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1008 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1009 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1010 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1015 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1016 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1017 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1018 msgid "Block this user"
1019 msgstr "Блокиране на потребителя"
1021 #: actions/block.php:187
1022 msgid "Failed to save block information."
1023 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1025 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1026 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1027 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1028 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1029 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1030 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1031 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1032 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1033 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1034 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1035 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1036 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1037 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1038 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1039 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1040 #: lib/command.php:380
1041 msgid "No such group."
1042 msgstr "Няма такава група"
1044 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1046 msgid "%s blocked profiles"
1047 msgstr "Блокирани за %s"
1049 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1051 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1052 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1054 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1056 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1057 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1059 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1060 msgid "Unblock user from group"
1061 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1063 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1064 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1066 msgstr "Разблокиране"
1068 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1069 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1070 msgid "Unblock this user"
1071 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1073 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1074 #: actions/bookmarklet.php:51
1079 #: actions/confirmaddress.php:75
1080 msgid "No confirmation code."
1081 msgstr "Няма код за потвърждение."
1083 #: actions/confirmaddress.php:80
1084 msgid "Confirmation code not found."
1085 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1087 #: actions/confirmaddress.php:85
1088 msgid "That confirmation code is not for you!"
1089 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1091 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1092 #: actions/confirmaddress.php:91
1093 #, fuzzy, php-format
1094 msgid "Unrecognized address type %s."
1095 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1097 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1098 #: actions/confirmaddress.php:96
1099 msgid "That address has already been confirmed."
1100 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1102 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1103 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1104 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1105 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1106 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1107 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1108 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1109 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1110 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1111 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1112 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1113 #: actions/smssettings.php:464
1114 msgid "Couldn't update user."
1115 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1117 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1118 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1119 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1120 #: actions/smssettings.php:422
1121 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1122 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1124 #: actions/confirmaddress.php:146
1125 msgid "Confirm address"
1126 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1128 #: actions/confirmaddress.php:161
1130 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1131 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1133 #: actions/conversation.php:99
1134 msgid "Conversation"
1137 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1138 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1142 #: actions/deleteapplication.php:63
1143 msgid "You must be logged in to delete an application."
1144 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1146 #: actions/deleteapplication.php:71
1147 msgid "Application not found."
1148 msgstr "Приложението не е открито."
1150 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1151 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1152 #: actions/showapplication.php:94
1153 msgid "You are not the owner of this application."
1154 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1156 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1157 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1158 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1159 #: lib/action.php:1354
1160 msgid "There was a problem with your session token."
1161 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1163 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1164 msgid "Delete application"
1165 msgstr "Изтриване на приложението"
1167 #: actions/deleteapplication.php:149
1169 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1170 "about the application from the database, including all existing user "
1174 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1175 #: actions/deleteapplication.php:158
1176 msgid "Do not delete this application"
1177 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1179 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1180 #: actions/deleteapplication.php:164
1181 msgid "Delete this application"
1182 msgstr "Изтриване на това приложение"
1184 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1185 #: actions/deletegroup.php:64
1187 msgid "You must be logged in to delete a group."
1188 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1191 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1192 #: actions/leavegroup.php:88
1194 msgid "No nickname or ID."
1195 msgstr "Няма псевдоним."
1197 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1198 #: actions/deletegroup.php:107
1200 msgid "You are not allowed to delete this group."
1201 msgstr "Не членувате в тази група."
1203 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1204 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1205 #: actions/deletegroup.php:150
1206 #, fuzzy, php-format
1207 msgid "Could not delete group %s."
1208 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1210 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1211 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1212 #: actions/deletegroup.php:159
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Deleted group %s"
1215 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1218 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1219 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1221 msgid "Delete group"
1222 msgstr "Изтриване на потребител"
1224 #: actions/deletegroup.php:206
1226 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1227 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1228 "will still appear in individual timelines."
1231 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1232 #: actions/deletegroup.php:224
1234 msgid "Do not delete this group"
1235 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1237 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1238 #: actions/deletegroup.php:231
1240 msgid "Delete this group"
1241 msgstr "Изтриване на този потребител"
1243 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1244 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1245 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1246 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1247 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1248 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1249 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1250 #: lib/settingsaction.php:72
1251 msgid "Not logged in."
1252 msgstr "Не сте влезли в системата."
1254 #: actions/deletenotice.php:74
1255 msgid "Can't delete this notice."
1256 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1258 #: actions/deletenotice.php:106
1260 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1262 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1264 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1265 msgid "Delete notice"
1266 msgstr "Изтриване на бележката"
1268 #: actions/deletenotice.php:147
1269 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1270 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1272 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1273 #: actions/deletenotice.php:154
1274 msgid "Do not delete this notice"
1275 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1277 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1278 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1279 msgid "Delete this notice"
1280 msgstr "Изтриване на бележката"
1282 #: actions/deleteuser.php:67
1283 msgid "You cannot delete users."
1284 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1286 #: actions/deleteuser.php:74
1287 msgid "You can only delete local users."
1288 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1290 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1292 msgstr "Изтриване на потребител"
1294 #: actions/deleteuser.php:136
1296 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1297 "the user from the database, without a backup."
1300 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1301 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1302 msgid "Delete this user"
1303 msgstr "Изтриване на този потребител"
1305 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1306 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1307 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1312 #: actions/designadminpanel.php:74
1313 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1316 #: actions/designadminpanel.php:335
1318 msgid "Invalid logo URL."
1319 msgstr "Неправилен размер."
1321 #: actions/designadminpanel.php:340
1323 msgid "Invalid SSL logo URL."
1324 msgstr "Неправилен размер."
1326 #: actions/designadminpanel.php:344
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "Theme not available: %s."
1329 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1331 #: actions/designadminpanel.php:448
1333 msgstr "Смяна на логото"
1335 #: actions/designadminpanel.php:453
1337 msgstr "Лого на сайта"
1339 #: actions/designadminpanel.php:457
1342 msgstr "Лого на сайта"
1344 #: actions/designadminpanel.php:469
1346 msgid "Change theme"
1349 #: actions/designadminpanel.php:486
1351 msgstr "Път до сайта"
1353 #: actions/designadminpanel.php:487
1355 msgid "Theme for the site."
1356 msgstr "Излизане от сайта"
1358 #: actions/designadminpanel.php:493
1360 msgid "Custom theme"
1361 msgstr "Нова бележка"
1363 #: actions/designadminpanel.php:497
1364 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1367 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1368 msgid "Change background image"
1369 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1371 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1372 #: lib/designsettings.php:178
1376 #: actions/designadminpanel.php:522
1379 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1382 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1385 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1386 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1390 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1391 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1395 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1397 msgid "Turn background image on or off."
1398 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1400 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1402 msgid "Tile background image"
1403 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1405 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1406 msgid "Change colours"
1407 msgstr "Смяна на цветовете"
1409 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1413 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1415 msgstr "Страничен панел"
1417 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1421 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1425 #: actions/designadminpanel.php:677
1429 #: actions/designadminpanel.php:681
1433 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1434 msgid "Use defaults"
1437 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1438 msgid "Restore default designs"
1441 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1442 msgid "Reset back to default"
1445 #. TRANS: Submit button title.
1446 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1447 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1448 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1449 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1450 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1451 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1455 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1458 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1460 #: actions/disfavor.php:81
1461 msgid "This notice is not a favorite!"
1462 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1464 #: actions/disfavor.php:94
1465 msgid "Add to favorites"
1466 msgstr "Добавяне към любимите"
1468 #: actions/doc.php:158
1470 msgid "No such document \"%s\""
1471 msgstr "Няма такава бележка."
1473 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1474 #. TRANS: Form legend.
1475 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1477 msgid "Edit application"
1478 msgstr "Редактиране на приложението"
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1481 #: actions/editapplication.php:66
1482 msgid "You must be logged in to edit an application."
1483 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1486 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1487 msgid "No such application."
1488 msgstr "Няма такова приложение."
1490 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1491 #: actions/editapplication.php:167
1493 msgid "Use this form to edit your application."
1494 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1496 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1497 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1498 msgid "Name is required."
1499 msgstr "Името е задължително."
1501 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1502 #: actions/editapplication.php:188
1504 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1505 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1507 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1508 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1510 msgid "Name already in use. Try another one."
1511 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1513 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1514 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1515 msgid "Description is required."
1516 msgstr "Описанието е задължително."
1518 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1519 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1520 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1521 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1524 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1525 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1526 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1528 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1529 #: actions/editapplication.php:208
1530 msgid "Source URL is too long."
1533 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1534 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1536 msgid "Source URL is not valid."
1537 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1539 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1540 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1542 msgid "Organization is required."
1543 msgstr "Описанието е задължително."
1545 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1546 #: actions/editapplication.php:223
1548 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1549 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1551 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1553 msgid "Organization homepage is required."
1554 msgstr "Описанието е задължително."
1556 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1557 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1558 msgid "Callback is too long."
1561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1562 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1563 msgid "Callback URL is not valid."
1566 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1567 #: actions/editapplication.php:282
1569 msgid "Could not update application."
1570 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1572 #: actions/editgroup.php:56
1574 msgid "Edit %s group"
1575 msgstr "Редактиране на групата %s"
1577 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1578 msgid "You must be logged in to create a group."
1579 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1581 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1582 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1583 msgid "You must be an admin to edit the group."
1584 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1586 #: actions/editgroup.php:158
1588 msgid "Use this form to edit the group."
1589 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1591 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1593 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1594 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1596 #: actions/editgroup.php:258
1597 msgid "Could not update group."
1598 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1600 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1601 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1603 msgid "Could not create aliases."
1604 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1606 #: actions/editgroup.php:280
1607 msgid "Options saved."
1608 msgstr "Настройките са запазени."
1610 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1611 #: actions/emailsettings.php:61
1612 msgid "Email settings"
1613 msgstr "Настройки на е-поща"
1615 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1616 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1617 #: actions/emailsettings.php:76
1619 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1620 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1622 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1623 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1624 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1625 msgid "Email address"
1626 msgstr "Адрес на е-поща"
1628 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1629 #: actions/emailsettings.php:112
1630 msgid "Current confirmed email address."
1631 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1633 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1634 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1635 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1636 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1637 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1638 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1639 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1640 #: actions/smssettings.php:180
1645 #: actions/emailsettings.php:122
1647 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1648 "a message with further instructions."
1650 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1651 "спам) за съобщение с указания."
1653 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1654 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1655 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1656 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1657 #. TRANS: organization.
1658 #: actions/emailsettings.php:139
1659 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1660 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1662 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1663 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1664 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1665 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1666 #: actions/smssettings.php:162
1671 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1672 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1673 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1674 msgid "Incoming email"
1675 msgstr "Входяща поща"
1677 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1678 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1679 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1680 msgid "Send email to this address to post new notices."
1681 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1683 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1684 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1685 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1686 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1687 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1689 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1690 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1691 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1697 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1698 #: actions/emailsettings.php:178
1699 msgid "Email preferences"
1700 msgstr "Настройки на е-поща"
1702 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1703 #: actions/emailsettings.php:184
1704 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1705 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1707 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1708 #: actions/emailsettings.php:190
1709 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1710 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1712 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1713 #: actions/emailsettings.php:197
1714 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1715 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1717 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1718 #: actions/emailsettings.php:203
1720 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1721 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1723 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1724 #: actions/emailsettings.php:209
1725 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1728 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1729 #: actions/emailsettings.php:216
1730 msgid "I want to post notices by email."
1731 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1733 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1734 #: actions/emailsettings.php:223
1735 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1736 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1738 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1739 #: actions/emailsettings.php:338
1740 msgid "Email preferences saved."
1741 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1743 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1744 #: actions/emailsettings.php:357
1745 msgid "No email address."
1746 msgstr "Не е въведена е-поща."
1748 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1749 #: actions/emailsettings.php:365
1750 msgid "Cannot normalize that email address"
1751 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1753 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1754 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1755 #: actions/siteadminpanel.php:144
1756 msgid "Not a valid email address."
1757 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1759 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1760 #: actions/emailsettings.php:374
1761 msgid "That is already your email address."
1762 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1764 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1765 #: actions/emailsettings.php:378
1766 msgid "That email address already belongs to another user."
1767 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1769 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1770 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1771 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1772 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1773 #: actions/smssettings.php:373
1774 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1775 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1777 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1778 #: actions/emailsettings.php:402
1780 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1781 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1783 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1784 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1787 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1788 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1789 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1790 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1791 #: actions/smssettings.php:408
1792 msgid "No pending confirmation to cancel."
1793 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1795 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1796 #: actions/emailsettings.php:428
1798 msgid "That is the wrong email address."
1799 msgstr "Грешен IM адрес."
1801 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1802 #: actions/emailsettings.php:442
1803 msgid "Email confirmation cancelled."
1804 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1806 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1807 #. TRANS: registered for the active user.
1808 #: actions/emailsettings.php:462
1809 msgid "That is not your email address."
1810 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1812 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1813 #: actions/emailsettings.php:483
1814 msgid "The email address was removed."
1815 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1817 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1818 msgid "No incoming email address."
1819 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1821 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1822 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1823 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1824 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1825 msgid "Couldn't update user record."
1826 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1828 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1829 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1830 msgid "Incoming email address removed."
1831 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1833 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1834 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1835 msgid "New incoming email address added."
1836 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1838 #: actions/favor.php:79
1839 msgid "This notice is already a favorite!"
1840 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1842 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1843 msgid "Disfavor favorite"
1844 msgstr "Добавяне към любимите"
1846 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1847 #: lib/publicgroupnav.php:93
1848 msgid "Popular notices"
1849 msgstr "Популярни бележки"
1851 #: actions/favorited.php:67
1853 msgid "Popular notices, page %d"
1854 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1856 #: actions/favorited.php:79
1857 msgid "The most popular notices on the site right now."
1858 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1860 #: actions/favorited.php:150
1861 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1864 #: actions/favorited.php:153
1866 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1867 "next to any notice you like."
1870 #: actions/favorited.php:156
1873 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1874 "notice to your favorites!"
1877 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1878 #: lib/personalgroupnav.php:115
1880 msgid "%s's favorite notices"
1881 msgstr "Любими бележки на %s"
1883 #: actions/favoritesrss.php:115
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1886 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1888 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1889 #: lib/publicgroupnav.php:89
1890 msgid "Featured users"
1891 msgstr "Избрани потребители"
1893 #: actions/featured.php:71
1895 msgid "Featured users, page %d"
1896 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1898 #: actions/featured.php:99
1900 msgid "A selection of some great users on %s"
1903 #: actions/file.php:34
1904 msgid "No notice ID."
1905 msgstr "Липсва ID на бележка."
1907 #: actions/file.php:38
1909 msgstr "Липсва бележка."
1911 #: actions/file.php:42
1912 msgid "No attachments."
1913 msgstr "Няма прикачени файлове."
1915 #: actions/file.php:51
1916 msgid "No uploaded attachments."
1917 msgstr "Няма прикачени файлове."
1919 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1920 msgid "Not expecting this response!"
1921 msgstr "Неочакван отговор."
1923 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1925 msgid "User being listened to does not exist."
1926 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1928 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1929 msgid "You can use the local subscription!"
1930 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1932 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1933 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1934 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1936 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1937 msgid "You are not authorized."
1938 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1940 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1942 msgid "Could not convert request token to access token."
1943 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1945 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1947 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1948 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1950 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1952 msgid "Error updating remote profile."
1953 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1955 #: actions/getfile.php:79
1956 msgid "No such file."
1957 msgstr "Няма такъв файл."
1959 #: actions/getfile.php:83
1960 msgid "Cannot read file."
1961 msgstr "Грешка при четене на файла."
1963 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1965 msgid "Invalid role."
1966 msgstr "Неправилен размер."
1968 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1969 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1972 #: actions/grantrole.php:75
1973 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1974 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1976 #: actions/grantrole.php:82
1978 msgid "User already has this role."
1979 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1981 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1982 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1983 #: lib/profileformaction.php:79
1984 msgid "No profile specified."
1985 msgstr "Не е указан профил."
1987 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1988 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1989 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1990 msgid "No profile with that ID."
1991 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1993 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1994 #: actions/makeadmin.php:81
1995 msgid "No group specified."
1996 msgstr "Не е указана група."
1998 #: actions/groupblock.php:91
1999 msgid "Only an admin can block group members."
2000 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2002 #: actions/groupblock.php:95
2003 msgid "User is already blocked from group."
2004 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2006 #: actions/groupblock.php:100
2007 msgid "User is not a member of group."
2008 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2010 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2011 msgid "Block user from group"
2012 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2014 #: actions/groupblock.php:160
2017 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2018 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2019 "the group in the future."
2022 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2023 #: actions/groupblock.php:182
2024 msgid "Do not block this user from this group"
2025 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2027 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2028 #: actions/groupblock.php:189
2029 msgid "Block this user from this group"
2030 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2032 #: actions/groupblock.php:206
2034 msgid "Database error blocking user from group."
2035 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2037 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2041 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2042 msgid "You must be logged in to edit a group."
2043 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2045 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2047 msgid "Group design"
2050 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2052 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2053 "palette of your choice."
2056 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2057 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2059 msgid "Couldn't update your design."
2060 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2062 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2063 msgid "Design preferences saved."
2064 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2066 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2068 msgstr "Лого на групата"
2070 #: actions/grouplogo.php:153
2073 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2075 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2077 #: actions/grouplogo.php:365
2079 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2080 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2082 #: actions/grouplogo.php:399
2083 msgid "Logo updated."
2084 msgstr "Лотого е обновено."
2086 #: actions/grouplogo.php:401
2087 msgid "Failed updating logo."
2088 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2090 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2091 #. TRANS: %s is the name of the group.
2092 #: actions/groupmembers.php:102
2094 msgid "%s group members"
2095 msgstr "Членове на групата %s"
2097 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2098 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2099 #: actions/groupmembers.php:107
2101 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2102 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2104 #: actions/groupmembers.php:122
2105 msgid "A list of the users in this group."
2106 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2108 #: actions/groupmembers.php:186
2112 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2113 #: actions/groupmembers.php:399
2118 #. TRANS: Submit button title.
2119 #: actions/groupmembers.php:403
2121 msgid "Block this user"
2124 #: actions/groupmembers.php:498
2126 msgid "Make user an admin of the group"
2127 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2129 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2130 #: actions/groupmembers.php:533
2135 #. TRANS: Submit button title.
2136 #: actions/groupmembers.php:537
2138 msgid "Make this user an admin"
2141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2142 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2143 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2144 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2145 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2148 msgstr "Поток на %s"
2150 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2151 #: actions/grouprss.php:142
2152 #, fuzzy, php-format
2153 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2154 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2156 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2157 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2161 #: actions/groups.php:64
2163 msgid "Groups, page %d"
2164 msgstr "Групи, страница %d"
2166 #: actions/groups.php:90
2169 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2170 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2171 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2172 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2176 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2177 msgid "Create a new group"
2178 msgstr "Създаване на нова група"
2180 #: actions/groupsearch.php:52
2181 #, fuzzy, php-format
2183 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2184 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2186 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2187 "Отделяйте фразите за "
2189 #: actions/groupsearch.php:58
2190 msgid "Group search"
2191 msgstr "Търсене на групи"
2193 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2194 #: actions/peoplesearch.php:83
2196 msgstr "Няма резултати."
2198 #: actions/groupsearch.php:82
2201 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2202 "newgroup%%) yourself."
2205 #: actions/groupsearch.php:85
2208 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2209 "action.newgroup%%) yourself!"
2212 #: actions/groupunblock.php:91
2214 msgid "Only an admin can unblock group members."
2215 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2217 #: actions/groupunblock.php:95
2218 msgid "User is not blocked from group."
2219 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2221 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2222 msgid "Error removing the block."
2223 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2225 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2226 #: actions/imsettings.php:60
2228 msgstr "Настройки за SMS"
2230 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2231 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2232 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2233 #: actions/imsettings.php:74
2236 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2237 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2239 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2240 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2242 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2243 #: actions/imsettings.php:94
2245 msgid "IM is not available."
2246 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2248 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2249 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2250 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2252 msgstr "Адрес на е-поща"
2254 #: actions/imsettings.php:113
2255 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2256 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2258 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2259 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2260 #: actions/imsettings.php:124
2263 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2264 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2266 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2267 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2269 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2270 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2271 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2272 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2273 #. TRANS: person or organization.
2274 #: actions/imsettings.php:143
2277 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2278 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2280 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2281 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2283 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2284 #: actions/imsettings.php:158
2285 msgid "IM preferences"
2286 msgstr "Настройки на е-поща"
2288 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2289 #: actions/imsettings.php:163
2290 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2291 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2293 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2294 #: actions/imsettings.php:169
2295 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2296 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2298 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2299 #: actions/imsettings.php:175
2300 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2301 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2303 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2304 #: actions/imsettings.php:182
2305 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2306 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2308 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2309 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2310 msgid "Preferences saved."
2311 msgstr "Настройките са запазени."
2313 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2314 #: actions/imsettings.php:312
2315 msgid "No Jabber ID."
2316 msgstr "Няма Jabber ID."
2318 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2319 #: actions/imsettings.php:320
2320 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2321 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2323 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2324 #: actions/imsettings.php:325
2325 msgid "Not a valid Jabber ID"
2326 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2328 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2329 #: actions/imsettings.php:329
2330 msgid "That is already your Jabber ID."
2331 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2333 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2334 #: actions/imsettings.php:333
2335 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2336 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2338 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2339 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2340 #: actions/imsettings.php:361
2343 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2344 "s for sending messages to you."
2346 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2347 "от %s, трябва да го одобрите."
2349 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2350 #: actions/imsettings.php:391
2351 msgid "That is the wrong IM address."
2352 msgstr "Грешен IM адрес."
2354 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2355 #: actions/imsettings.php:400
2357 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2358 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2360 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2361 #: actions/imsettings.php:405
2362 msgid "IM confirmation cancelled."
2363 msgstr "Няма код за потвърждение."
2365 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2366 #. TRANS: registered for the active user.
2367 #: actions/imsettings.php:427
2368 msgid "That is not your Jabber ID."
2369 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2371 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2372 #: actions/imsettings.php:450
2373 msgid "The IM address was removed."
2374 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2376 #: actions/inbox.php:59
2378 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2379 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2381 #: actions/inbox.php:62
2383 msgid "Inbox for %s"
2384 msgstr "Входяща кутия за %s"
2386 #: actions/inbox.php:115
2387 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2388 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2390 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2391 #: actions/invite.php:40
2392 msgid "Invites have been disabled."
2393 msgstr "Поканите са изключени."
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2396 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2397 #: actions/invite.php:44
2399 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2400 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2402 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2403 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2404 #: actions/invite.php:77
2405 #, fuzzy, php-format
2406 msgid "Invalid email address: %s."
2407 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2409 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2410 #: actions/invite.php:116
2412 msgid "Invitations sent"
2413 msgstr "Поканите са изпратени."
2415 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2416 #: actions/invite.php:119
2417 msgid "Invite new users"
2418 msgstr "Покани за нови потребители"
2420 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2421 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2422 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2423 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2424 #: actions/invite.php:139
2426 msgid "You are already subscribed to this user:"
2427 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2428 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2429 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2431 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2432 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2433 #. TRANS: Whois output.
2434 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2435 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2438 msgstr "%1$s (%2$s)"
2440 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2441 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2442 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2443 #: actions/invite.php:153
2445 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2447 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2448 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2449 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2451 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2452 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2453 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2454 #: actions/invite.php:167
2456 msgid "Invitation sent to the following person:"
2457 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2458 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2459 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2461 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2462 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2463 #: actions/invite.php:177
2465 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2466 "on the site. Thanks for growing the community!"
2468 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2469 "увеличаването на общността тук!"
2471 #. TRANS: Form instructions.
2472 #: actions/invite.php:190
2474 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2476 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2477 "услугата на сайта."
2479 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2480 #: actions/invite.php:217
2481 msgid "Email addresses"
2482 msgstr "Адреси на е-поща"
2484 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2485 #: actions/invite.php:220
2486 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2487 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2489 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2490 #: actions/invite.php:224
2491 msgid "Personal message"
2492 msgstr "Лично съобщение"
2494 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2495 #: actions/invite.php:227
2496 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2497 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2499 #. TRANS: Send button for inviting friends
2500 #: actions/invite.php:231
2506 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2507 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2508 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2509 #: actions/invite.php:263
2511 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2512 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2514 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2515 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2516 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2517 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2518 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2519 #: actions/invite.php:270
2522 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2524 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2525 "you know and people who interest you.\n"
2527 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2528 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2529 "share your interests.\n"
2535 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2539 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2544 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2549 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2551 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2552 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2554 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2555 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2556 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2562 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2566 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2567 "да приемете поканата.\n"
2571 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2572 "отделеното време.\n"
2574 "Искрено ваши, %2$s\n"
2576 #: actions/joingroup.php:60
2577 msgid "You must be logged in to join a group."
2578 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2580 #: actions/joingroup.php:141
2582 msgid "%1$s joined group %2$s"
2583 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2585 #: actions/leavegroup.php:60
2586 msgid "You must be logged in to leave a group."
2587 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2589 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2590 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2591 msgid "You are not a member of that group."
2592 msgstr "Не членувате в тази група."
2594 #: actions/leavegroup.php:137
2596 msgid "%1$s left group %2$s"
2597 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2599 #. TRANS: User admin panel title
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2606 msgid "License for this StatusNet site"
2609 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2610 msgid "Invalid license selection."
2613 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2615 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2620 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2624 msgid "Invalid license URL."
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2628 msgid "Invalid license image URL."
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2632 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2636 msgid "License image must be blank or valid URL."
2639 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2640 msgid "License selection"
2643 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2647 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2648 msgid "All Rights Reserved"
2651 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2652 msgid "Creative Commons"
2655 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2659 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2660 msgid "Select license"
2663 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2664 msgid "License details"
2667 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2671 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2672 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2676 msgid "License Title"
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2680 msgid "The title of the license."
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2687 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2688 msgid "URL for more information about the license."
2691 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2692 msgid "License Image URL"
2695 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2696 msgid "URL for an image to display with the license."
2699 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2700 msgid "Save license settings"
2703 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2704 msgid "Already logged in."
2705 msgstr "Вече сте влезли."
2707 #: actions/login.php:148
2708 msgid "Incorrect username or password."
2709 msgstr "Грешно име или парола."
2711 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2713 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2716 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2720 #: actions/login.php:249
2721 msgid "Login to site"
2722 msgstr "Вход в сайта"
2724 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2728 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2729 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2730 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2732 #: actions/login.php:269
2733 msgid "Lost or forgotten password?"
2734 msgstr "Загубена или забравена парола"
2736 #: actions/login.php:288
2738 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2739 "changing your settings."
2741 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2742 "при промяна на настройките."
2744 #: actions/login.php:292
2746 msgid "Login with your username and password."
2747 msgstr "Вход с име и парола"
2749 #: actions/login.php:295
2750 #, fuzzy, php-format
2752 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2754 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2755 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2757 #: actions/makeadmin.php:92
2759 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2760 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2762 #: actions/makeadmin.php:96
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2765 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2767 #: actions/makeadmin.php:133
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2770 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2772 #: actions/makeadmin.php:146
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2775 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2777 #: actions/microsummary.php:69
2779 msgid "No current status."
2780 msgstr "Няма резултати."
2782 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2783 #: actions/newapplication.php:52
2785 msgid "New application"
2786 msgstr "Ново приложение"
2788 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2789 #: actions/newapplication.php:65
2790 msgid "You must be logged in to register an application."
2791 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2793 #: actions/newapplication.php:147
2795 msgid "Use this form to register a new application."
2796 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2798 #: actions/newapplication.php:169
2800 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2801 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2803 #: actions/newapplication.php:184
2805 msgid "Source URL is required."
2806 msgstr "Името е задължително."
2808 #: actions/newapplication.php:199
2810 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2811 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2813 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2815 msgid "Could not create application."
2816 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2818 #: actions/newgroup.php:53
2822 #: actions/newgroup.php:110
2823 msgid "Use this form to create a new group."
2824 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2826 #: actions/newgroup.php:145
2828 msgid "description is too long (max %d chars)."
2829 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
2831 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2833 msgstr "Ново съобщение"
2835 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2836 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2837 msgid "You can't send a message to this user."
2838 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2840 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2841 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2842 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2843 #: lib/command.php:579
2845 msgstr "Няма съдържание!"
2847 #: actions/newmessage.php:161
2848 msgid "No recipient specified."
2849 msgstr "Не е указан получател."
2851 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2852 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2854 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2856 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2859 #: actions/newmessage.php:184
2860 msgid "Message sent"
2861 msgstr "Съобщението е изпратено"
2863 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2864 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2865 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "Direct message to %s sent."
2868 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2870 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2872 msgstr "Грешка в Ajax"
2874 #: actions/newnotice.php:69
2876 msgstr "Нова бележка"
2878 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2880 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2881 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
2883 #: actions/newnotice.php:183
2885 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2888 #: actions/newnotice.php:229
2889 msgid "Notice posted"
2890 msgstr "Бележката е публикувана"
2892 #: actions/noticesearch.php:68
2895 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2896 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2898 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2899 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2901 #: actions/noticesearch.php:78
2903 msgstr "Търсене на текст"
2905 #: actions/noticesearch.php:91
2907 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2908 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2910 #: actions/noticesearch.php:121
2913 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2914 "status_textarea=%s)!"
2917 #: actions/noticesearch.php:124
2920 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2921 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2924 #: actions/noticesearchrss.php:96
2926 msgid "Updates with \"%s\""
2927 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2929 #: actions/noticesearchrss.php:98
2931 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2932 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2934 #: actions/nudge.php:85
2936 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2940 #: actions/nudge.php:94
2942 msgstr "Побутването е изпратено"
2944 #: actions/nudge.php:97
2946 msgstr "Побутването е изпратено!"
2948 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2949 #: actions/oauthappssettings.php:60
2950 msgid "You must be logged in to list your applications."
2951 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2953 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2954 #: actions/oauthappssettings.php:76
2955 msgid "OAuth applications"
2956 msgstr "Няма такова приложение."
2958 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2959 #: actions/oauthappssettings.php:88
2960 msgid "Applications you have registered"
2963 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2964 #: actions/oauthappssettings.php:141
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid "You have not registered any applications yet."
2967 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2969 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2970 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2972 msgid "Connected applications"
2973 msgstr "Изтриване на приложението"
2975 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2976 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2977 msgid "The following connections exist for your account."
2980 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2981 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2982 msgid "You are not a user of that application."
2983 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2985 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2986 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2987 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2990 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2992 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2993 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2994 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2997 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3001 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3002 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3003 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3006 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3007 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3008 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3009 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3012 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3013 "this instance of StatusNet."
3016 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3017 msgid "Notice has no profile."
3018 msgstr "Потребителят няма профил."
3020 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3022 msgid "%1$s's status on %2$s"
3023 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3025 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3026 #: actions/oembed.php:159
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Content type %s not supported."
3029 msgstr "вид съдържание "
3031 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3032 #: actions/oembed.php:163
3034 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3037 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3038 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3039 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3040 msgid "Not a supported data format."
3041 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3043 #: actions/opensearch.php:64
3044 msgid "People Search"
3045 msgstr "Търсене на хора"
3047 #: actions/opensearch.php:67
3048 msgid "Notice Search"
3049 msgstr "Търсене на бележки"
3051 #: actions/othersettings.php:60
3052 msgid "Other settings"
3053 msgstr "Други настройки"
3055 #: actions/othersettings.php:71
3056 msgid "Manage various other options."
3057 msgstr "Управление на различни други настройки."
3059 #: actions/othersettings.php:108
3060 msgid " (free service)"
3061 msgstr " (безплатна услуга)"
3063 #: actions/othersettings.php:116
3064 msgid "Shorten URLs with"
3065 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3067 #: actions/othersettings.php:117
3068 msgid "Automatic shortening service to use."
3069 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3071 #: actions/othersettings.php:122
3072 msgid "View profile designs"
3073 msgstr "Редактиране на профила"
3075 #: actions/othersettings.php:123
3076 msgid "Show or hide profile designs."
3079 #: actions/othersettings.php:153
3080 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3081 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3083 #: actions/otp.php:69
3085 msgid "No user ID specified."
3086 msgstr "Не е указана група."
3088 #: actions/otp.php:83
3090 msgid "No login token specified."
3091 msgstr "Не е указана бележка."
3093 #: actions/otp.php:90
3094 msgid "No login token requested."
3095 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3097 #: actions/otp.php:95
3098 msgid "Invalid login token specified."
3099 msgstr "Не е указана бележка."
3101 #: actions/otp.php:104
3102 msgid "Login token expired."
3103 msgstr "Вход в сайта"
3105 #: actions/outbox.php:58
3107 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3108 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3110 #: actions/outbox.php:61
3112 msgid "Outbox for %s"
3113 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3115 #: actions/outbox.php:116
3116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3117 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3119 #: actions/passwordsettings.php:58
3120 msgid "Change password"
3121 msgstr "Смяна на паролата"
3123 #: actions/passwordsettings.php:69
3124 msgid "Change your password."
3125 msgstr "Смяна на паролата."
3127 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3129 msgid "Password change"
3130 msgstr "Паролата е записана."
3132 #: actions/passwordsettings.php:104
3133 msgid "Old password"
3134 msgstr "Стара парола"
3136 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3137 msgid "New password"
3138 msgstr "Нова парола"
3140 #: actions/passwordsettings.php:109
3141 msgid "6 or more characters"
3142 msgstr "6 или повече знака"
3144 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3145 #: actions/register.php:442
3147 msgstr "Потвърждаване"
3149 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3150 msgid "Same as password above"
3151 msgstr "Също като паролата по-горе"
3153 #: actions/passwordsettings.php:117
3157 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3158 msgid "Password must be 6 or more characters."
3159 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3161 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3162 msgid "Passwords don't match."
3163 msgstr "Паролите не съвпадат."
3165 #: actions/passwordsettings.php:165
3166 msgid "Incorrect old password"
3167 msgstr "Грешна стара парола"
3169 #: actions/passwordsettings.php:181
3170 msgid "Error saving user; invalid."
3171 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3173 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3174 msgid "Can't save new password."
3175 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3177 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3178 msgid "Password saved."
3179 msgstr "Паролата е записана."
3181 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3182 #. TRANS: Menu item for site administration
3183 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3187 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3188 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3189 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3192 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3193 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid "Theme directory not readable: %s."
3197 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3199 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3200 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3201 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3203 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3204 msgstr "Директория на аватара"
3206 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3207 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid "Background directory not writable: %s."
3211 msgstr "Директория на фона"
3213 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3214 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3216 #, fuzzy, php-format
3217 msgid "Locales directory not readable: %s."
3218 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3220 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3221 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3222 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3223 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3226 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3231 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3233 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3238 msgid "Site's server hostname."
3241 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3243 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3247 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3250 msgstr "Път до сайта"
3252 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3253 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3255 msgid "Locale directory"
3256 msgstr "Директория на аватара"
3258 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3259 msgid "Directory path to locales."
3262 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3265 msgstr "Кратки URL-адреси"
3267 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3268 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3278 msgid "Server for themes."
3279 msgstr "Излизане от сайта"
3281 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3282 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3283 msgid "Web path to themes."
3286 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3287 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3292 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3294 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3297 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3302 msgstr "Път до сайта"
3304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3306 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3311 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3314 msgstr "Директория на аватара"
3316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3317 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3318 msgid "Directory where themes are located."
3321 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3322 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3326 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3327 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3328 msgid "Avatar server"
3329 msgstr "Сървър на аватара"
3331 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3334 msgid "Server for avatars."
3335 msgstr "Излизане от сайта"
3337 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3338 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3340 msgstr "Път до аватара"
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3345 msgid "Web path to avatars."
3346 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3348 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3349 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3350 msgid "Avatar directory"
3351 msgstr "Директория на аватара"
3353 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3354 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3355 msgid "Directory where avatars are located."
3358 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3359 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3366 msgid "Server for backgrounds."
3367 msgstr "Излизане от сайта"
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3370 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3371 msgid "Web path to backgrounds."
3374 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3375 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3376 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3379 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3380 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3381 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3385 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3386 msgid "Directory where backgrounds are located."
3389 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3390 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3394 msgstr "Няма прикачени файлове."
3396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3399 msgid "Server for attachments."
3400 msgstr "Излизане от сайта"
3402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3405 msgid "Web path to attachments."
3406 msgstr "Няма прикачени файлове."
3408 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3411 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3412 msgstr "Излизане от сайта"
3414 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3416 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3419 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3421 msgid "Directory where attachments are located."
3424 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3429 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3430 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3434 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3439 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3444 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3446 msgstr "Използване на SSL"
3448 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3449 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3451 msgid "When to use SSL."
3452 msgstr "Кога да се използва SSL"
3454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3456 msgid "Server to direct SSL requests to."
3459 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3462 msgstr "Запазване на пътищата"
3464 #: actions/peoplesearch.php:52
3467 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3468 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3470 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3471 "Отделяйте фразите за "
3473 #: actions/peoplesearch.php:58
3474 msgid "People search"
3475 msgstr "Търсене на хора"
3477 #: actions/peopletag.php:68
3479 msgid "Not a valid people tag: %s."
3480 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3482 #: actions/peopletag.php:142
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3485 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3487 #: actions/postnotice.php:95
3488 msgid "Invalid notice content."
3489 msgstr "Неправилен размер."
3491 #: actions/postnotice.php:101
3493 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3496 #. TRANS: Page title for profile settings.
3497 #: actions/profilesettings.php:61
3498 msgid "Profile settings"
3499 msgstr "Настройки на профила"
3501 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3502 #: actions/profilesettings.php:73
3504 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3505 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3507 #. TRANS: Profile settings form legend.
3508 #: actions/profilesettings.php:102
3509 msgid "Profile information"
3510 msgstr "Данни на профила"
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3513 #: actions/profilesettings.php:113
3515 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3516 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3518 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3519 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3520 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3521 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3525 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3526 #. TRANS: Form input field label.
3527 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3528 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3530 msgstr "Лична страница"
3532 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3533 #: actions/profilesettings.php:125
3535 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3536 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3538 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3539 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3540 #. TRANS: biography (%d).
3541 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3544 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3545 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3546 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3549 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3550 msgid "Describe yourself and your interests"
3551 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3553 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3554 #. TRANS: their biography.
3555 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3559 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3560 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3561 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3562 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3563 #: lib/userprofile.php:165
3565 msgstr "Местоположение"
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3568 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3569 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3570 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3572 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3573 #: actions/profilesettings.php:157
3574 msgid "Share my current location when posting notices"
3577 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3578 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3579 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3580 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3585 #: actions/profilesettings.php:168
3587 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3590 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3591 #: actions/profilesettings.php:173
3595 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3596 #: actions/profilesettings.php:175
3597 msgid "Preferred language"
3598 msgstr "Предпочитан език"
3600 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3601 #: actions/profilesettings.php:185
3603 msgstr "Часови пояс"
3605 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3606 #: actions/profilesettings.php:187
3607 msgid "What timezone are you normally in?"
3608 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3610 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3611 #: actions/profilesettings.php:193
3613 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3615 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3619 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3620 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3621 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3624 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3625 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3626 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3629 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3630 msgid "Timezone not selected."
3631 msgstr "Не е избран часови пояс"
3633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3634 #: actions/profilesettings.php:281
3636 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3637 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3639 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3640 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3641 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3643 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3644 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3646 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3647 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3648 #: actions/profilesettings.php:351
3650 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3651 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3653 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3654 #: actions/profilesettings.php:409
3656 msgid "Couldn't save location prefs."
3657 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3659 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3660 #: actions/profilesettings.php:422
3661 msgid "Couldn't save profile."
3662 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3664 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3665 #: actions/profilesettings.php:431
3666 msgid "Couldn't save tags."
3667 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3669 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3670 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3671 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3672 msgid "Settings saved."
3673 msgstr "Настройките са запазени."
3675 #: actions/public.php:83
3677 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3680 #: actions/public.php:92
3681 msgid "Could not retrieve public stream."
3682 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3684 #: actions/public.php:130
3686 msgid "Public timeline, page %d"
3687 msgstr "Общ поток, страница %d"
3689 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3690 msgid "Public timeline"
3693 #: actions/public.php:160
3694 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3695 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3697 #: actions/public.php:164
3698 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3699 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3701 #: actions/public.php:168
3702 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3703 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3705 #: actions/public.php:188
3708 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3712 #: actions/public.php:191
3713 msgid "Be the first to post!"
3716 #: actions/public.php:195
3719 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3722 #: actions/public.php:242
3725 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3726 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3727 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3728 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3731 #: actions/public.php:247
3734 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3735 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3739 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3740 #: actions/publictagcloud.php:57
3741 msgid "Public tag cloud"
3742 msgstr "Общ поток, страница %d"
3744 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3745 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3746 #: actions/publictagcloud.php:65
3748 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3751 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3752 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3753 #. TRANS: and do not change the URL part.
3754 #: actions/publictagcloud.php:74
3756 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3759 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3760 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3761 #: actions/publictagcloud.php:79
3762 msgid "Be the first to post one!"
3765 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3766 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3767 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3768 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3769 #. TRANS: and do not change the URL part.
3770 #: actions/publictagcloud.php:87
3773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3777 #: actions/publictagcloud.php:146
3780 msgstr "Смяна на цветовете"
3782 #: actions/recoverpassword.php:36
3783 msgid "You are already logged in!"
3784 msgstr "Вече сте влезли!"
3786 #: actions/recoverpassword.php:62
3787 msgid "No such recovery code."
3788 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3790 #: actions/recoverpassword.php:66
3791 msgid "Not a recovery code."
3792 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3794 #: actions/recoverpassword.php:73
3795 msgid "Recovery code for unknown user."
3796 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3798 #: actions/recoverpassword.php:86
3799 msgid "Error with confirmation code."
3800 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3802 #: actions/recoverpassword.php:97
3803 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3804 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3806 #: actions/recoverpassword.php:111
3807 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3808 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3810 #: actions/recoverpassword.php:152
3813 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3814 "the email address you have stored in your account."
3816 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3817 "възстановяване на паролата."
3819 #: actions/recoverpassword.php:158
3820 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3823 #: actions/recoverpassword.php:188
3824 msgid "Password recovery"
3825 msgstr "Възстановяване на парола"
3827 #: actions/recoverpassword.php:191
3828 msgid "Nickname or email address"
3829 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3831 #: actions/recoverpassword.php:193
3832 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3833 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3835 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3837 msgstr "Възстановяване"
3839 #: actions/recoverpassword.php:208
3840 msgid "Reset password"
3841 msgstr "Нова парола"
3843 #: actions/recoverpassword.php:209
3844 msgid "Recover password"
3845 msgstr "Възстановяване на паролата"
3847 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3848 msgid "Password recovery requested"
3849 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3851 #: actions/recoverpassword.php:213
3852 msgid "Unknown action"
3853 msgstr "Непознато действие"
3855 #: actions/recoverpassword.php:236
3856 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3857 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3859 #: actions/recoverpassword.php:243
3863 #: actions/recoverpassword.php:252
3864 msgid "Enter a nickname or email address."
3865 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3867 #: actions/recoverpassword.php:282
3868 msgid "No user with that email address or username."
3869 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3871 #: actions/recoverpassword.php:299
3872 msgid "No registered email address for that user."
3873 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3875 #: actions/recoverpassword.php:313
3876 msgid "Error saving address confirmation."
3877 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3879 #: actions/recoverpassword.php:338
3881 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3882 "address registered to your account."
3884 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3885 "възстановяване на паролата."
3887 #: actions/recoverpassword.php:357
3888 msgid "Unexpected password reset."
3889 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3891 #: actions/recoverpassword.php:365
3892 msgid "Password must be 6 chars or more."
3893 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3895 #: actions/recoverpassword.php:369
3896 msgid "Password and confirmation do not match."
3897 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3899 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3900 msgid "Error setting user."
3901 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3903 #: actions/recoverpassword.php:395
3904 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3905 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3907 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3908 msgid "Sorry, only invited people can register."
3911 #: actions/register.php:99
3913 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3914 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3916 #: actions/register.php:119
3917 msgid "Registration successful"
3918 msgstr "Записването е успешно."
3920 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3922 msgstr "Регистриране"
3924 #: actions/register.php:142
3925 msgid "Registration not allowed."
3926 msgstr "Записването не е позволено."
3928 #: actions/register.php:205
3929 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3930 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3932 #: actions/register.php:219
3933 msgid "Email address already exists."
3934 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3936 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3937 msgid "Invalid username or password."
3938 msgstr "Неправилно име или парола."
3940 #: actions/register.php:352
3942 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3943 "link up to friends and colleagues. "
3946 #: actions/register.php:434
3947 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3949 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3952 #: actions/register.php:439
3953 msgid "6 or more characters. Required."
3954 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3956 #: actions/register.php:443
3957 msgid "Same as password above. Required."
3958 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3960 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3961 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3962 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3966 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3967 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3968 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3970 #: actions/register.php:459
3971 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3972 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3974 #: actions/register.php:464
3975 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3976 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3978 #: actions/register.php:525
3981 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3984 #: actions/register.php:535
3986 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3989 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3990 #: actions/register.php:539
3991 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3994 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3995 #: actions/register.php:542
3996 msgid "All rights reserved."
3999 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4000 #: actions/register.php:547
4001 #, fuzzy, php-format
4003 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4004 "email address, IM address, and phone number."
4005 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4007 #: actions/register.php:590
4010 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4013 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4014 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4015 "notices through instant messages.\n"
4016 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4017 "share your interests. \n"
4018 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4019 "others more about you. \n"
4020 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4023 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4025 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4027 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4028 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4029 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4030 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4031 "споделяте общи интереси. \n"
4032 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4033 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4034 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4035 "запознаете с възможностите му. \n"
4037 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4038 "само приятни мигове!"
4040 #: actions/register.php:614
4042 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4043 "to confirm your email address.)"
4045 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4046 "адреса на е-пощата ви.)"
4048 #: actions/remotesubscribe.php:98
4051 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4052 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4053 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4055 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
4056 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4057 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4058 "профила си в нея по-долу."
4060 #: actions/remotesubscribe.php:112
4061 msgid "Remote subscribe"
4062 msgstr "Отдалечен абонамент"
4064 #: actions/remotesubscribe.php:124
4065 msgid "Subscribe to a remote user"
4066 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4068 #: actions/remotesubscribe.php:129
4069 msgid "User nickname"
4070 msgstr "Потребителски псевдоним"
4072 #: actions/remotesubscribe.php:130
4073 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4074 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4076 #: actions/remotesubscribe.php:133
4078 msgstr "Адрес на профила"
4080 #: actions/remotesubscribe.php:134
4081 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4082 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4084 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4085 #: lib/userprofile.php:406
4089 #: actions/remotesubscribe.php:159
4090 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4091 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4093 #: actions/remotesubscribe.php:168
4094 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4096 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4098 #: actions/remotesubscribe.php:176
4099 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4100 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4102 #: actions/remotesubscribe.php:183
4104 msgid "Couldn’t get a request token."
4105 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4107 #: actions/repeat.php:57
4108 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4109 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4111 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4112 msgid "No notice specified."
4113 msgstr "Не е указана бележка."
4115 #: actions/repeat.php:76
4116 msgid "You can't repeat your own notice."
4117 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4119 #: actions/repeat.php:90
4120 msgid "You already repeated that notice."
4121 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4123 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4127 #: actions/repeat.php:119
4131 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4132 #: lib/personalgroupnav.php:105
4134 msgid "Replies to %s"
4135 msgstr "Отговори на %s"
4137 #: actions/replies.php:128
4138 #, fuzzy, php-format
4139 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4140 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4142 #: actions/replies.php:145
4144 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4145 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4147 #: actions/replies.php:152
4149 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4150 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4152 #: actions/replies.php:159
4154 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4155 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4157 #: actions/replies.php:199
4160 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4161 "notice to them yet."
4164 #: actions/replies.php:204
4167 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4168 "[join groups](%%action.groups%%)."
4171 #: actions/replies.php:206
4174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4175 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4178 #: actions/repliesrss.php:72
4180 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4181 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4183 #: actions/revokerole.php:75
4185 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4186 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4188 #: actions/revokerole.php:82
4190 msgid "User doesn't have this role."
4191 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4193 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4197 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4198 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4199 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4201 #: actions/sandbox.php:72
4202 msgid "User is already sandboxed."
4203 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4205 #. TRANS: Menu item for site administration
4206 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4207 #: lib/adminpanelaction.php:379
4211 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4212 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4215 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4216 msgid "Handle sessions"
4217 msgstr "Управление на сесии"
4219 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4220 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4223 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4224 msgid "Session debugging"
4227 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4228 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4231 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4232 msgid "Save site settings"
4233 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4235 #: actions/showapplication.php:82
4236 msgid "You must be logged in to view an application."
4237 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4239 #: actions/showapplication.php:157
4240 msgid "Application profile"
4241 msgstr "Профил на приложението"
4243 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4244 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4248 #. TRANS: Form input field label for application name.
4249 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4250 #: lib/applicationeditform.php:190
4254 #. TRANS: Form input field label.
4255 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4256 msgid "Organization"
4257 msgstr "Организация"
4259 #. TRANS: Form input field label.
4260 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4261 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4265 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4266 #: lib/profileaction.php:187
4270 #: actions/showapplication.php:203
4272 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4275 #: actions/showapplication.php:213
4277 msgid "Application actions"
4278 msgstr "Данни за приложението"
4280 #: actions/showapplication.php:236
4281 msgid "Reset key & secret"
4284 #: actions/showapplication.php:261
4285 msgid "Application info"
4286 msgstr "Данни за приложението"
4288 #: actions/showapplication.php:263
4289 msgid "Consumer key"
4292 #: actions/showapplication.php:268
4293 msgid "Consumer secret"
4296 #: actions/showapplication.php:273
4297 msgid "Request token URL"
4300 #: actions/showapplication.php:278
4301 msgid "Access token URL"
4304 #: actions/showapplication.php:283
4306 msgid "Authorize URL"
4309 #: actions/showapplication.php:288
4311 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4315 #: actions/showapplication.php:309
4317 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4318 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4320 #: actions/showfavorites.php:79
4322 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4323 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4325 #: actions/showfavorites.php:132
4326 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4327 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4329 #: actions/showfavorites.php:171
4331 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4332 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4334 #: actions/showfavorites.php:178
4336 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4337 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4339 #: actions/showfavorites.php:185
4341 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4342 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4344 #: actions/showfavorites.php:206
4346 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4347 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4350 #: actions/showfavorites.php:208
4353 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4354 "would add to their favorites :)"
4357 #: actions/showfavorites.php:212
4360 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4361 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4362 "their favorites :)"
4365 #: actions/showfavorites.php:243
4366 msgid "This is a way to share what you like."
4367 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4369 #: actions/showgroup.php:82
4374 #: actions/showgroup.php:84
4376 msgid "%1$s group, page %2$d"
4377 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4379 #: actions/showgroup.php:227
4380 msgid "Group profile"
4381 msgstr "Профил на групата"
4383 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4384 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4388 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4389 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4393 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4397 #: actions/showgroup.php:302
4399 msgid "Group actions"
4400 msgstr "Потребителски действия"
4402 #: actions/showgroup.php:344
4404 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4405 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4407 #: actions/showgroup.php:350
4409 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4410 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4412 #: actions/showgroup.php:356
4414 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4415 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4417 #: actions/showgroup.php:361
4419 msgid "FOAF for %s group"
4420 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4422 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4426 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4427 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4428 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4432 #: actions/showgroup.php:410
4434 msgstr "Всички членове"
4436 #: actions/showgroup.php:445
4438 msgstr "Създадена на"
4440 #: actions/showgroup.php:461
4443 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4444 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4445 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4446 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4447 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4450 #: actions/showgroup.php:467
4453 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4454 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4455 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4456 "their life and interests. "
4459 #: actions/showgroup.php:495
4461 msgstr "Администратори"
4463 #: actions/showmessage.php:81
4464 msgid "No such message."
4465 msgstr "Няма такова съобщение"
4467 #: actions/showmessage.php:98
4468 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4469 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4471 #: actions/showmessage.php:108
4473 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4474 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4476 #: actions/showmessage.php:113
4478 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4479 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4481 #: actions/shownotice.php:90
4482 msgid "Notice deleted."
4483 msgstr "Бележката е изтрита."
4485 #: actions/showstream.php:72
4486 #, fuzzy, php-format
4488 msgstr "Бележки с етикет %s"
4490 #: actions/showstream.php:78
4492 msgid "%1$s, page %2$d"
4493 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4495 #: actions/showstream.php:120
4497 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4498 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4500 #: actions/showstream.php:127
4502 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4503 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4505 #: actions/showstream.php:134
4507 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4508 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4510 #: actions/showstream.php:141
4512 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4513 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4515 #: actions/showstream.php:146
4520 #: actions/showstream.php:197
4522 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4525 #: actions/showstream.php:202
4527 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4528 "would be a good time to start :)"
4531 #: actions/showstream.php:204
4534 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4535 "%?status_textarea=%2$s)."
4538 #: actions/showstream.php:243
4541 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4542 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4543 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4544 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4547 #: actions/showstream.php:248
4550 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4551 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4552 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4555 #: actions/showstream.php:305
4557 msgid "Repeat of %s"
4558 msgstr "Повторения на %s"
4560 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4561 msgid "You cannot silence users on this site."
4562 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4564 #: actions/silence.php:72
4565 msgid "User is already silenced."
4566 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4568 #: actions/siteadminpanel.php:69
4569 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4570 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4572 #: actions/siteadminpanel.php:133
4573 msgid "Site name must have non-zero length."
4574 msgstr "Името на сайта е задължително."
4576 #: actions/siteadminpanel.php:141
4577 msgid "You must have a valid contact email address."
4578 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4580 #: actions/siteadminpanel.php:159
4582 msgid "Unknown language \"%s\"."
4583 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4585 #: actions/siteadminpanel.php:165
4587 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4588 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4590 #: actions/siteadminpanel.php:171
4591 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4594 #: actions/siteadminpanel.php:221
4598 #: actions/siteadminpanel.php:224
4600 msgstr "Име на сайта"
4602 #: actions/siteadminpanel.php:225
4603 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4606 #: actions/siteadminpanel.php:229
4610 #: actions/siteadminpanel.php:230
4611 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4614 #: actions/siteadminpanel.php:234
4615 msgid "Brought by URL"
4618 #: actions/siteadminpanel.php:235
4619 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4622 #: actions/siteadminpanel.php:239
4623 msgid "Contact email address for your site"
4624 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4626 #: actions/siteadminpanel.php:245
4629 msgstr "Местоположение"
4631 #: actions/siteadminpanel.php:256
4632 msgid "Default timezone"
4633 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4635 #: actions/siteadminpanel.php:257
4636 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4637 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4639 #: actions/siteadminpanel.php:262
4640 msgid "Default language"
4641 msgstr "Език по подразбиране"
4643 #: actions/siteadminpanel.php:263
4644 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4647 #: actions/siteadminpanel.php:271
4649 msgstr "Ограничения"
4651 #: actions/siteadminpanel.php:274
4655 #: actions/siteadminpanel.php:274
4656 msgid "Maximum number of characters for notices."
4659 #: actions/siteadminpanel.php:278
4663 #: actions/siteadminpanel.php:278
4664 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4667 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4671 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4673 msgid "Edit site-wide message"
4674 msgstr "Ново съобщение"
4676 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4678 msgid "Unable to save site notice."
4679 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4681 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4682 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4685 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4686 msgid "Site notice text"
4687 msgstr "Изтриване на бележката"
4689 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4690 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4693 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4694 msgid "Save site notice"
4695 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4697 #. TRANS: Title for SMS settings.
4698 #: actions/smssettings.php:59
4699 msgid "SMS settings"
4700 msgstr "Настройки за SMS"
4702 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4703 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4704 #: actions/smssettings.php:74
4706 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4707 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4709 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4710 #: actions/smssettings.php:97
4712 msgid "SMS is not available."
4713 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4715 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4716 #: actions/smssettings.php:111
4718 msgstr "Адрес на е-поща"
4720 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4721 #: actions/smssettings.php:120
4722 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4723 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4725 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4726 #: actions/smssettings.php:133
4727 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4728 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4730 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4731 #: actions/smssettings.php:142
4732 msgid "Confirmation code"
4733 msgstr "Код за потвърждение"
4735 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4736 #: actions/smssettings.php:144
4737 msgid "Enter the code you received on your phone."
4738 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4740 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4741 #: actions/smssettings.php:148
4745 msgstr "Потвърждаване"
4747 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4748 #: actions/smssettings.php:153
4749 msgid "SMS phone number"
4750 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4752 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4753 #: actions/smssettings.php:156
4754 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4755 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4757 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4758 #: actions/smssettings.php:195
4759 msgid "SMS preferences"
4760 msgstr "Настройки на е-поща"
4762 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4763 #: actions/smssettings.php:201
4765 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4768 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4769 "такси от оператора."
4771 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4772 #: actions/smssettings.php:315
4774 msgid "SMS preferences saved."
4775 msgstr "Настройките са запазени."
4777 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4778 #: actions/smssettings.php:338
4779 msgid "No phone number."
4780 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4782 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4783 #: actions/smssettings.php:344
4784 msgid "No carrier selected."
4785 msgstr "Не е избран оператор."
4787 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4788 #: actions/smssettings.php:352
4789 msgid "That is already your phone number."
4790 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4792 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4793 #: actions/smssettings.php:356
4794 msgid "That phone number already belongs to another user."
4795 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4797 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4798 #: actions/smssettings.php:384
4800 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4801 "for the code and instructions on how to use it."
4803 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4804 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4807 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4808 #: actions/smssettings.php:413
4809 msgid "That is the wrong confirmation number."
4810 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4812 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4813 #: actions/smssettings.php:427
4814 msgid "SMS confirmation cancelled."
4815 msgstr "Потвърждение за SMS"
4817 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4818 #. TRANS: registered for the active user.
4819 #: actions/smssettings.php:448
4820 msgid "That is not your phone number."
4821 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4823 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4824 #: actions/smssettings.php:470
4826 msgid "The SMS phone number was removed."
4827 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4829 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4830 #: actions/smssettings.php:511
4831 msgid "Mobile carrier"
4832 msgstr "Мобилен оператор"
4834 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4835 #: actions/smssettings.php:516
4836 msgid "Select a carrier"
4837 msgstr "Изберете оператор"
4839 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4840 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4841 #: actions/smssettings.php:525
4844 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4845 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4847 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4848 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4850 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4851 #: actions/smssettings.php:548
4852 msgid "No code entered"
4853 msgstr "Не е въведен код."
4855 #. TRANS: Menu item for site administration
4856 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4857 #: lib/adminpanelaction.php:395
4861 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4863 msgid "Manage snapshot configuration"
4864 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4866 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4867 msgid "Invalid snapshot run value."
4870 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4871 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4874 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4875 msgid "Invalid snapshot report URL."
4878 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4879 msgid "Randomly during web hit"
4882 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4883 msgid "In a scheduled job"
4886 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4887 msgid "Data snapshots"
4890 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4891 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4894 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4898 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4899 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4902 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4906 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4907 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4910 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4912 msgid "Save snapshot settings"
4913 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4915 #: actions/subedit.php:70
4916 msgid "You are not subscribed to that profile."
4917 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4919 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4920 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4921 msgid "Could not save subscription."
4922 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4924 #: actions/subscribe.php:77
4925 msgid "This action only accepts POST requests."
4928 #: actions/subscribe.php:107
4929 msgid "No such profile."
4930 msgstr "Няма такъв профил."
4932 #: actions/subscribe.php:117
4934 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4935 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4937 #: actions/subscribe.php:145
4942 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4943 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4944 #: actions/subscribers.php:51
4946 msgid "%s subscribers"
4949 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4950 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4951 #: actions/subscribers.php:55
4953 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4954 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4956 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4957 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4958 #: actions/subscribers.php:68
4959 msgid "These are the people who listen to your notices."
4960 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4962 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4963 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4964 #: actions/subscribers.php:74
4966 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4967 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4969 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4970 #: actions/subscribers.php:116
4972 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4976 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4977 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4978 #: actions/subscribers.php:120
4980 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4983 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4984 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4985 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4986 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4987 #. TRANS: and do not change the URL part.
4988 #: actions/subscribers.php:129
4991 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4992 "%) and be the first?"
4995 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4996 #. TRANS: %s is a user nickname.
4997 #: actions/subscriptions.php:51
4999 msgid "%s subscriptions"
5000 msgstr "Абонаменти на %s"
5002 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5003 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5004 #: actions/subscriptions.php:55
5006 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5007 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5009 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5010 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5011 #: actions/subscriptions.php:68
5012 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5013 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5015 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5016 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5017 #: actions/subscriptions.php:74
5019 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5020 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5022 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5023 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5024 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5025 #. TRANS: and do not change the URL part.
5026 #: actions/subscriptions.php:135
5029 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5030 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5031 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5032 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5033 "automatically subscribe to people you already follow there."
5036 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5037 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5038 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5039 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5040 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5042 msgid "%s is not listening to anyone."
5043 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5045 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5046 #: actions/subscriptions.php:226
5050 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5051 #: actions/subscriptions.php:241
5055 #: actions/tag.php:69
5057 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5058 msgstr "Бележки с етикет %s"
5060 #: actions/tag.php:87
5062 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5063 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5065 #: actions/tag.php:93
5067 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5068 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5070 #: actions/tag.php:99
5072 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5073 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5075 #: actions/tagother.php:39
5076 msgid "No ID argument."
5077 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5079 #: actions/tagother.php:65
5080 #, fuzzy, php-format
5084 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5085 msgid "User profile"
5086 msgstr "Потребителски профил"
5088 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5089 #: lib/userprofile.php:103
5093 #: actions/tagother.php:141
5098 #: actions/tagother.php:151
5100 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5104 #: actions/tagother.php:193
5106 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5109 #: actions/tagother.php:200
5110 msgid "Could not save tags."
5111 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5113 #: actions/tagother.php:236
5114 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5117 #: actions/tagrss.php:35
5118 msgid "No such tag."
5119 msgstr "Няма такъв етикет."
5121 #: actions/unblock.php:59
5122 msgid "You haven't blocked that user."
5123 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5125 #: actions/unsandbox.php:72
5126 msgid "User is not sandboxed."
5127 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5129 #: actions/unsilence.php:72
5130 msgid "User is not silenced."
5131 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5133 #: actions/unsubscribe.php:77
5134 msgid "No profile ID in request."
5135 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5137 #: actions/unsubscribe.php:98
5139 msgid "Unsubscribed"
5142 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5145 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5148 #. TRANS: User admin panel title
5149 #: actions/useradminpanel.php:60
5154 #: actions/useradminpanel.php:71
5155 msgid "User settings for this StatusNet site"
5158 #: actions/useradminpanel.php:150
5159 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5162 #: actions/useradminpanel.php:156
5163 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5166 #: actions/useradminpanel.php:166
5168 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5171 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5172 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5173 #: lib/personalgroupnav.php:109
5177 #: actions/useradminpanel.php:223
5180 msgstr "Ограничения"
5182 #: actions/useradminpanel.php:224
5183 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5186 #: actions/useradminpanel.php:232
5188 msgstr "Нови потребители"
5190 #: actions/useradminpanel.php:236
5192 msgid "New user welcome"
5193 msgstr "Нови потребители"
5195 #: actions/useradminpanel.php:237
5196 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5199 #: actions/useradminpanel.php:242
5201 msgid "Default subscription"
5202 msgstr "Всички абонаменти"
5204 #: actions/useradminpanel.php:243
5206 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5208 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5211 #: actions/useradminpanel.php:252
5215 #: actions/useradminpanel.php:257
5216 msgid "Invitations enabled"
5217 msgstr "Поканите са включени"
5219 #: actions/useradminpanel.php:259
5220 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5223 #: actions/useradminpanel.php:295
5224 msgid "Save user settings"
5227 #: actions/userauthorization.php:105
5228 msgid "Authorize subscription"
5229 msgstr "Одобряване на абонамента"
5231 #: actions/userauthorization.php:110
5234 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5235 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5238 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5239 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5241 #. TRANS: Menu item for site administration
5242 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5243 #: lib/adminpanelaction.php:403
5247 #: actions/userauthorization.php:217
5251 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5252 #: lib/subscribeform.php:139
5253 msgid "Subscribe to this user"
5254 msgstr "Абониране за този потребител"
5256 #: actions/userauthorization.php:219
5260 #: actions/userauthorization.php:220
5262 msgid "Reject this subscription"
5263 msgstr "Абонаменти на %s"
5265 #: actions/userauthorization.php:232
5266 msgid "No authorization request!"
5267 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5269 #: actions/userauthorization.php:254
5270 msgid "Subscription authorized"
5271 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5273 #: actions/userauthorization.php:256
5276 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5277 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5278 "subscription. Your subscription token is:"
5280 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5281 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5283 #: actions/userauthorization.php:266
5284 msgid "Subscription rejected"
5285 msgstr "Абонаментът е отказан"
5287 #: actions/userauthorization.php:268
5290 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5291 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5294 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5295 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5297 #: actions/userauthorization.php:303
5299 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5302 #: actions/userauthorization.php:308
5304 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5307 #: actions/userauthorization.php:314
5309 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5312 #: actions/userauthorization.php:329
5314 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5317 #: actions/userauthorization.php:345
5319 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5322 #: actions/userauthorization.php:350
5323 #, fuzzy, php-format
5324 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5325 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5327 #: actions/userauthorization.php:355
5328 #, fuzzy, php-format
5329 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5330 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5332 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5334 msgid "Profile design"
5335 msgstr "Настройки на профила"
5337 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5339 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5340 "palette of your choice."
5343 #: actions/userdesignsettings.php:282
5344 msgid "Enjoy your hotdog!"
5347 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5348 #: actions/usergroups.php:66
5350 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5351 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5353 #: actions/usergroups.php:132
5354 msgid "Search for more groups"
5355 msgstr "Търсене на още групи"
5357 #: actions/usergroups.php:159
5359 msgid "%s is not a member of any group."
5360 msgstr "%s не членува в никоя група."
5362 #: actions/usergroups.php:164
5364 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5367 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5368 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5369 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5370 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5371 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5372 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5373 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5375 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5376 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5378 #: actions/version.php:75
5380 msgid "StatusNet %s"
5381 msgstr "StatusNet %s"
5383 #: actions/version.php:155
5386 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5387 "Inc. and contributors."
5390 #: actions/version.php:163
5391 msgid "Contributors"
5394 #: actions/version.php:170
5396 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5397 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5398 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5399 "any later version. "
5402 #: actions/version.php:176
5404 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5405 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5406 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5407 "for more details. "
5410 #: actions/version.php:182
5413 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5414 "along with this program. If not, see %s."
5417 #: actions/version.php:191
5421 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5422 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5426 #: actions/version.php:199
5430 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5431 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5435 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5436 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5437 #: classes/Fave.php:151
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5440 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5442 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5443 #: classes/File.php:142
5445 msgid "Cannot process URL '%s'"
5448 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5449 #: classes/File.php:174
5450 msgid "Robin thinks something is impossible."
5453 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5454 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5455 #: classes/File.php:189
5458 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5459 "Try to upload a smaller version."
5462 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5463 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5464 #: classes/File.php:201
5466 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5469 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5470 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5471 #: classes/File.php:210
5473 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5476 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5477 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5479 msgid "Invalid filename."
5480 msgstr "Неправилен размер."
5482 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5483 #: classes/Group_member.php:42
5485 msgid "Group join failed."
5486 msgstr "Профил на групата"
5488 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5489 #: classes/Group_member.php:55
5491 msgid "Not part of group."
5492 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5494 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5495 #: classes/Group_member.php:63
5497 msgid "Group leave failed."
5498 msgstr "Профил на групата"
5500 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5501 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5502 #: classes/Group_member.php:76
5504 msgid "Profile ID %s is invalid."
5507 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5508 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5509 #: classes/Group_member.php:89
5510 #, fuzzy, php-format
5511 msgid "Group ID %s is invalid."
5512 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5514 #. TRANS: Activity title.
5515 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5517 msgstr "Присъединяване"
5519 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5520 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5521 #: classes/Group_member.php:117
5523 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5526 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5527 #: classes/Local_group.php:42
5529 msgid "Could not update local group."
5530 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5532 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5533 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5534 #: classes/Login_token.php:78
5535 #, fuzzy, php-format
5536 msgid "Could not create login token for %s"
5537 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5539 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5540 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5541 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5544 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5545 #: classes/Message.php:45
5547 msgid "You are banned from sending direct messages."
5548 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5550 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5551 #: classes/Message.php:62
5552 msgid "Could not insert message."
5553 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5555 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5556 #: classes/Message.php:73
5557 msgid "Could not update message with new URI."
5558 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5560 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5561 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5562 #: classes/Notice.php:98
5564 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5567 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5568 #: classes/Notice.php:193
5570 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5571 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5573 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5574 #: classes/Notice.php:265
5576 msgid "Problem saving notice. Too long."
5577 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5580 #: classes/Notice.php:270
5581 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5582 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5584 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5585 #: classes/Notice.php:276
5587 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5589 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5590 "отново след няколко минути."
5592 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5593 #: classes/Notice.php:283
5596 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5599 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5600 "отново след няколко минути."
5602 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5603 #: classes/Notice.php:291
5604 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5605 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5607 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5608 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5609 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5610 msgid "Problem saving notice."
5611 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5613 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5614 #: classes/Notice.php:907
5615 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5618 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5619 #: classes/Notice.php:1006
5621 msgid "Problem saving group inbox."
5622 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5624 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5625 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5626 #: classes/Notice.php:1120
5627 #, fuzzy, php-format
5628 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5629 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5631 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5632 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5633 #: classes/Notice.php:1822
5635 msgid "RT @%1$s %2$s"
5636 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5638 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5639 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5640 #: classes/Profile.php:791
5642 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5645 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5646 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5647 #: classes/Profile.php:800
5649 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5652 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5653 #: classes/Remote_profile.php:54
5655 msgid "Missing profile."
5656 msgstr "Потребителят няма профил."
5658 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5659 #: classes/Status_network.php:338
5660 msgid "Unable to save tag."
5661 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5663 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5664 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5666 msgid "You have been banned from subscribing."
5667 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5669 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5670 #: classes/Subscription.php:80
5672 msgid "Already subscribed!"
5673 msgstr "Не сте абонирани!"
5675 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5676 #: classes/Subscription.php:85
5677 msgid "User has blocked you."
5678 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5680 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5681 #: classes/Subscription.php:171
5683 msgid "Not subscribed!"
5684 msgstr "Не сте абонирани!"
5686 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5687 #: classes/Subscription.php:178
5688 msgid "Could not delete self-subscription."
5689 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5691 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5692 #: classes/Subscription.php:206
5693 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5694 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5696 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5697 #: classes/Subscription.php:218
5698 msgid "Could not delete subscription."
5699 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5701 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5702 #: classes/Subscription.php:255
5706 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5707 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5708 #: classes/Subscription.php:258
5709 #, fuzzy, php-format
5710 msgid "%1$s is now following %2$s."
5711 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5713 #. TRANS: Notice given on user registration.
5714 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5715 #: classes/User.php:384
5717 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5718 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5720 #. TRANS: Server exception.
5721 #: classes/User.php:902
5722 msgid "No single user defined for single-user mode."
5725 #. TRANS: Server exception.
5726 #: classes/User.php:906
5727 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5730 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5731 #: classes/User_group.php:495
5732 msgid "Could not create group."
5733 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5735 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5736 #: classes/User_group.php:505
5737 msgid "Could not set group URI."
5738 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5740 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5741 #: classes/User_group.php:528
5742 msgid "Could not set group membership."
5743 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5745 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5746 #: classes/User_group.php:543
5747 msgid "Could not save local group info."
5748 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5750 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5751 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5752 msgid "Change your profile settings"
5753 msgstr "Промяна настройките на профила"
5755 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5756 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5757 msgid "Upload an avatar"
5758 msgstr "Качване на аватар"
5760 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5761 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5762 msgid "Change your password"
5763 msgstr "Смяна на паролата"
5765 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5766 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5767 msgid "Change email handling"
5768 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5770 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5771 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5773 msgid "Design your profile"
5774 msgstr "Потребителски профил"
5776 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5777 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5778 msgid "Other options"
5779 msgstr "Други настройки"
5781 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5782 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5786 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5787 #: lib/action.php:148
5790 msgstr "%1$s - %2$s"
5792 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5793 #: lib/action.php:164
5794 msgid "Untitled page"
5795 msgstr "Неозаглавена страница"
5797 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5798 #: lib/action.php:477
5800 msgid "Primary site navigation"
5801 msgstr "Основна настройка на сайта"
5803 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5804 #: lib/action.php:483
5806 msgid "Personal profile and friends timeline"
5809 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5810 #: lib/action.php:486
5815 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5816 #: lib/action.php:488
5818 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5819 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5821 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5822 #: lib/action.php:491
5826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5827 #: lib/action.php:493
5829 msgid "Connect to services"
5830 msgstr "Свързване към услуги"
5832 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5833 #: lib/action.php:496
5837 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5838 #: lib/action.php:499
5840 msgid "Change site configuration"
5841 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5843 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5844 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5845 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5851 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5852 #: lib/action.php:506
5855 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5856 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5858 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5859 #: lib/action.php:509
5865 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5866 #: lib/action.php:515
5868 msgid "Logout from the site"
5869 msgstr "Излизане от сайта"
5871 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5872 #: lib/action.php:518
5877 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5878 #: lib/action.php:523
5880 msgid "Create an account"
5881 msgstr "Създаване на нова сметка"
5883 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5884 #: lib/action.php:526
5887 msgstr "Регистриране"
5889 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5890 #: lib/action.php:529
5892 msgid "Login to the site"
5893 msgstr "Влизане в сайта"
5895 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5896 #: lib/action.php:532
5901 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5902 #: lib/action.php:535
5908 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5909 #: lib/action.php:538
5914 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5915 #: lib/action.php:541
5917 msgid "Search for people or text"
5918 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5920 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5921 #: lib/action.php:544
5926 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5927 #. TRANS: Menu item for site administration
5928 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5931 msgstr "Нова бележка"
5933 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5934 #: lib/action.php:633
5938 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5939 #: lib/action.php:703
5942 msgstr "Нова бележка"
5944 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5945 #: lib/action.php:804
5946 msgid "Secondary site navigation"
5947 msgstr "Основна настройка на сайта"
5949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5950 #: lib/action.php:810
5954 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5955 #: lib/action.php:813
5959 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5960 #: lib/action.php:816
5964 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5965 #: lib/action.php:821
5969 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5970 #: lib/action.php:825
5972 msgstr "Поверителност"
5974 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5975 #: lib/action.php:828
5977 msgstr "Изходен код"
5979 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5980 #: lib/action.php:834
5984 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5985 #: lib/action.php:837
5989 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5990 #: lib/action.php:866
5991 msgid "StatusNet software license"
5992 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5994 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5995 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5996 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5997 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5998 #: lib/action.php:873
5999 #, fuzzy, php-format
6001 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6002 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6004 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6005 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6007 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6008 #: lib/action.php:876
6010 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6011 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6013 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6014 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6015 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6016 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6017 #: lib/action.php:883
6020 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6021 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6022 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6024 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6025 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6026 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6028 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6029 #: lib/action.php:899
6030 msgid "Site content license"
6031 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6033 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6034 #. TRANS: %1$s is the site name.
6035 #: lib/action.php:906
6037 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6040 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6041 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6042 #: lib/action.php:913
6044 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6047 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6048 #: lib/action.php:917
6049 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6052 #. TRANS: license message in footer.
6053 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6054 #: lib/action.php:949
6056 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6059 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6060 #: lib/action.php:1285
6064 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6065 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6066 #: lib/action.php:1296
6070 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6071 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6072 #: lib/action.php:1306
6076 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6077 #: lib/activity.php:120
6078 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6081 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6082 #: lib/activityutils.php:200
6083 msgid "Can't handle remote content yet."
6086 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6087 #: lib/activityutils.php:237
6088 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6091 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6092 #: lib/activityutils.php:242
6093 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6096 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6097 #: lib/adminpanelaction.php:96
6098 msgid "You cannot make changes to this site."
6099 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6101 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6102 #: lib/adminpanelaction.php:108
6104 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6105 msgstr "Записването не е позволено."
6107 #. TRANS: Client error message.
6108 #: lib/adminpanelaction.php:222
6110 msgid "showForm() not implemented."
6111 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6113 #. TRANS: Client error message
6114 #: lib/adminpanelaction.php:250
6116 msgid "saveSettings() not implemented."
6117 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6119 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6120 #. TRANS: the admin panel Design.
6121 #: lib/adminpanelaction.php:274
6123 msgid "Unable to delete design setting."
6124 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6126 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6127 #: lib/adminpanelaction.php:337
6128 msgid "Basic site configuration"
6129 msgstr "Основна настройка на сайта"
6131 #. TRANS: Menu item for site administration
6132 #: lib/adminpanelaction.php:339
6137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6138 #: lib/adminpanelaction.php:345
6139 msgid "Design configuration"
6140 msgstr "Настройка на оформлението"
6142 #. TRANS: Menu item for site administration
6143 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6144 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6151 #: lib/adminpanelaction.php:353
6153 msgid "User configuration"
6154 msgstr "Настройка на пътищата"
6156 #. TRANS: Menu item for site administration
6157 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6161 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6162 #: lib/adminpanelaction.php:361
6164 msgid "Access configuration"
6165 msgstr "Настройка на оформлението"
6167 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6168 #: lib/adminpanelaction.php:369
6169 msgid "Paths configuration"
6170 msgstr "Настройка на пътищата"
6172 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6173 #: lib/adminpanelaction.php:377
6175 msgid "Sessions configuration"
6176 msgstr "Настройка на оформлението"
6178 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6179 #: lib/adminpanelaction.php:385
6180 msgid "Edit site notice"
6181 msgstr "Изтриване на бележката"
6183 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6184 #: lib/adminpanelaction.php:393
6186 msgid "Snapshots configuration"
6187 msgstr "Настройка на пътищата"
6189 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6190 #: lib/adminpanelaction.php:401
6191 msgid "Set site license"
6194 #. TRANS: Client error 401.
6195 #: lib/apiauth.php:111
6196 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6199 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6200 #: lib/apiauth.php:177
6201 msgid "No application for that consumer key."
6204 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6205 #: lib/apiauth.php:219
6206 msgid "Bad access token."
6209 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6210 #: lib/apiauth.php:224
6211 msgid "No user for that token."
6214 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6215 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6216 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6217 msgid "Could not authenticate you."
6220 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6221 #: lib/apioauthstore.php:45
6223 msgid "Could not create anonymous consumer."
6224 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6226 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6227 #: lib/apioauthstore.php:69
6229 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6230 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6232 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6233 #: lib/apioauthstore.php:151
6235 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6238 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6239 #: lib/apioauthstore.php:186
6241 msgid "Could not issue access token."
6242 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6244 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6245 #: lib/apioauthstore.php:243
6247 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6248 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6250 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6251 #: lib/apioauthstore.php:285
6252 msgid "Tried to revoke unknown token."
6255 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6256 #: lib/apioauthstore.php:290
6257 msgid "Failed to delete revoked token."
6260 #. TRANS: Form guide.
6261 #: lib/applicationeditform.php:178
6263 msgid "Icon for this application"
6264 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6266 #. TRANS: Form input field instructions.
6267 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6268 #: lib/applicationeditform.php:201
6269 #, fuzzy, php-format
6270 msgid "Describe your application in %d character"
6271 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6272 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6273 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6275 #. TRANS: Form input field instructions.
6276 #: lib/applicationeditform.php:205
6277 msgid "Describe your application"
6278 msgstr "Изтриване на приложението"
6280 #. TRANS: Form input field instructions.
6281 #: lib/applicationeditform.php:216
6282 msgid "URL of the homepage of this application"
6283 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6285 #. TRANS: Form input field label.
6286 #: lib/applicationeditform.php:218
6289 msgstr "Изходен код"
6291 #. TRANS: Form input field instructions.
6292 #: lib/applicationeditform.php:225
6294 msgid "Organization responsible for this application"
6295 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6297 #. TRANS: Form input field instructions.
6298 #: lib/applicationeditform.php:234
6300 msgid "URL for the homepage of the organization"
6301 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6303 #. TRANS: Form input field instructions.
6304 #: lib/applicationeditform.php:243
6305 msgid "URL to redirect to after authentication"
6308 #. TRANS: Radio button label for application type
6309 #: lib/applicationeditform.php:271
6313 #. TRANS: Radio button label for application type
6314 #: lib/applicationeditform.php:288
6318 #. TRANS: Form guide.
6319 #: lib/applicationeditform.php:290
6320 msgid "Type of application, browser or desktop"
6323 #. TRANS: Radio button label for access type.
6324 #: lib/applicationeditform.php:314
6328 #. TRANS: Radio button label for access type.
6329 #: lib/applicationeditform.php:334
6333 #. TRANS: Form guide.
6334 #: lib/applicationeditform.php:336
6335 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6338 #. TRANS: Submit button title.
6339 #: lib/applicationeditform.php:353
6343 #: lib/applicationlist.php:247
6347 #. TRANS: Application access type
6348 #: lib/applicationlist.php:260
6352 #. TRANS: Application access type
6353 #: lib/applicationlist.php:262
6357 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6358 #: lib/applicationlist.php:268
6360 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6363 #. TRANS: Access token in the application list.
6364 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6365 #: lib/applicationlist.php:282
6367 msgid "Access token starting with: %s"
6370 #. TRANS: Button label
6371 #: lib/applicationlist.php:298
6377 #: lib/atom10feed.php:112
6378 msgid "author element must contain a name element."
6381 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6382 #: lib/attachmentlist.php:256
6386 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6387 #: lib/attachmentlist.php:270
6392 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6393 msgid "Notices where this attachment appears"
6397 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6399 msgid "Tags for this attachment"
6400 msgstr "Няма прикачени файлове."
6402 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6403 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6405 msgid "Password changing failed."
6406 msgstr "Паролата е записана."
6408 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6409 #: lib/authenticationplugin.php:238
6411 msgid "Password changing is not allowed."
6412 msgstr "Паролата е записана."
6414 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6415 #: lib/blockform.php:68
6419 #. TRANS: Title for command results.
6420 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6421 msgid "Command results"
6422 msgstr "Резултат от командата"
6424 #. TRANS: Title for command results.
6425 #: lib/channel.php:194
6428 msgstr "Грешка в Ajax"
6430 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6431 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6432 msgid "Command complete"
6433 msgstr "Командата е изпълнена"
6435 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6436 #: lib/channel.php:244
6437 msgid "Command failed"
6438 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6440 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6441 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6443 msgid "Notice with that id does not exist."
6444 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6446 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6447 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6448 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6450 msgid "User has no last notice."
6451 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6453 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6454 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6455 #: lib/command.php:128
6456 #, fuzzy, php-format
6457 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6458 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6460 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6461 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6462 #: lib/command.php:148
6464 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6467 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6468 #: lib/command.php:183
6469 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6470 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6472 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6473 #: lib/command.php:229
6474 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6477 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6478 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6479 #: lib/command.php:238
6480 #, fuzzy, php-format
6481 msgid "Nudge sent to %s."
6482 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6484 #. TRANS: User statistics text.
6485 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6486 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6487 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6488 #: lib/command.php:268
6491 "Subscriptions: %1$s\n"
6492 "Subscribers: %2$s\n"
6495 "Абонаменти: %1$s\n"
6499 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6500 #: lib/command.php:312
6501 msgid "Notice marked as fave."
6502 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6504 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6505 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6506 #: lib/command.php:357
6508 msgid "%1$s joined group %2$s."
6511 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6512 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6513 #: lib/command.php:405
6515 msgid "%1$s left group %2$s."
6518 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6519 #: lib/command.php:430
6521 msgid "Fullname: %s"
6522 msgstr "Пълно име: %s"
6524 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6525 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6526 #. TRANS: %s is a location.
6527 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6529 msgid "Location: %s"
6530 msgstr "Местоположение: %s"
6532 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6533 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6534 #. TRANS: %s is a homepage.
6535 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6537 msgid "Homepage: %s"
6538 msgstr "Домашна страница: %s"
6540 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6541 #: lib/command.php:442
6544 msgstr "Относно: %s"
6546 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6547 #. TRANS: %s is a remote profile.
6548 #: lib/command.php:471
6551 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6555 #. TRANS: Message given if content is too long.
6556 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6557 #: lib/command.php:488
6559 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6561 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6564 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6565 #: lib/command.php:514
6566 msgid "Error sending direct message."
6567 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6569 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6570 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6571 #: lib/command.php:551
6572 #, fuzzy, php-format
6573 msgid "Notice from %s repeated."
6574 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6576 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6577 #: lib/command.php:554
6578 msgid "Error repeating notice."
6579 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6581 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6582 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6583 #: lib/command.php:589
6584 #, fuzzy, php-format
6585 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6587 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6589 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6590 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6591 #: lib/command.php:600
6592 #, fuzzy, php-format
6593 msgid "Reply to %s sent."
6594 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6596 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6597 #: lib/command.php:603
6598 msgid "Error saving notice."
6599 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6601 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6602 #: lib/command.php:650
6604 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6605 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6607 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6608 #: lib/command.php:659
6610 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6611 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6613 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6614 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6615 #: lib/command.php:667
6617 msgid "Subscribed to %s."
6620 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6621 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6622 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6624 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6625 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6627 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6628 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6629 #: lib/command.php:699
6631 msgid "Unsubscribed from %s."
6634 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6635 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6636 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6637 msgid "Command not yet implemented."
6638 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6640 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6641 #: lib/command.php:723
6642 msgid "Notification off."
6643 msgstr "Уведомлението е изключено."
6645 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6646 #: lib/command.php:726
6647 msgid "Can't turn off notification."
6648 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6650 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6651 #: lib/command.php:749
6652 msgid "Notification on."
6653 msgstr "Уведомлението е включено."
6655 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6656 #: lib/command.php:752
6657 msgid "Can't turn on notification."
6658 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6660 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6661 #: lib/command.php:766
6662 msgid "Login command is disabled."
6665 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6666 #. TRANS: %s is a logon link..
6667 #: lib/command.php:779
6669 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6672 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6673 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6674 #: lib/command.php:808
6676 msgid "Unsubscribed %s."
6679 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6680 #: lib/command.php:826
6681 msgid "You are not subscribed to anyone."
6682 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6684 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6685 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6686 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6687 #: lib/command.php:831
6688 msgid "You are subscribed to this person:"
6689 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6690 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6691 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6693 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6694 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6695 #: lib/command.php:853
6696 msgid "No one is subscribed to you."
6697 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6699 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6700 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6701 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6702 #: lib/command.php:858
6703 msgid "This person is subscribed to you:"
6704 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6705 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6706 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6708 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6709 #. TRANS: any group subscriptions.
6710 #: lib/command.php:880
6711 msgid "You are not a member of any groups."
6712 msgstr "Не членувате в нито една група."
6714 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6715 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6716 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6717 #: lib/command.php:885
6718 msgid "You are a member of this group:"
6719 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6720 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6721 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6723 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6724 #: lib/command.php:900
6727 "on - turn on notifications\n"
6728 "off - turn off notifications\n"
6729 "help - show this help\n"
6730 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6731 "groups - lists the groups you have joined\n"
6732 "subscriptions - list the people you follow\n"
6733 "subscribers - list the people that follow you\n"
6734 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6735 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6736 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6737 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6738 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6739 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6740 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6741 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6742 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6743 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6744 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6745 "join <group> - join group\n"
6746 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6747 "drop <group> - leave group\n"
6748 "stats - get your stats\n"
6749 "stop - same as 'off'\n"
6750 "quit - same as 'off'\n"
6751 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6752 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6753 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6754 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6755 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6756 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6757 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6758 "track <word> - not yet implemented.\n"
6759 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6760 "track off - not yet implemented.\n"
6761 "untrack all - not yet implemented.\n"
6762 "tracks - not yet implemented.\n"
6763 "tracking - not yet implemented.\n"
6766 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6767 #: lib/common.php:136
6769 msgid "No configuration file found."
6770 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6772 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6773 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6774 #: lib/common.php:139
6776 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6777 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
6779 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6780 #: lib/common.php:142
6781 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6784 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6785 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6786 #: lib/common.php:146
6788 msgid "Go to the installer."
6789 msgstr "Влизане в сайта"
6791 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6792 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6798 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6799 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6800 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6801 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6803 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6804 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6810 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6811 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6812 msgid "Updates by SMS"
6813 msgstr "Бележки през SMS"
6815 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6816 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6822 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6823 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6825 msgid "Authorized connected applications"
6826 msgstr "Изтриване на приложението"
6828 #: lib/dberroraction.php:59
6829 msgid "Database error"
6830 msgstr "Грешка в базата от данни"
6832 #: lib/designsettings.php:105
6834 msgstr "Качване на файл"
6836 #: lib/designsettings.php:109
6838 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6840 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6843 #: lib/designsettings.php:283
6846 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6847 "current configuration."
6850 #: lib/designsettings.php:418
6851 msgid "Design defaults restored."
6854 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6855 msgid "Disfavor this notice"
6856 msgstr "Отбелязване като любимо"
6858 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6859 msgid "Favor this notice"
6860 msgstr "Отбелязване като любимо"
6878 #: lib/feedlist.php:65
6882 #: lib/galleryaction.php:121
6884 msgstr "Филтриране на етикетите"
6886 #: lib/galleryaction.php:131
6890 #: lib/galleryaction.php:139
6891 msgid "Select tag to filter"
6892 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6894 #: lib/galleryaction.php:140
6898 #: lib/galleryaction.php:141
6899 msgid "Choose a tag to narrow list"
6900 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6902 #: lib/galleryaction.php:143
6906 #: lib/grantroleform.php:91
6908 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6911 #: lib/groupeditform.php:154
6912 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6913 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
6915 #: lib/groupeditform.php:163
6916 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6917 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6919 #: lib/groupeditform.php:168
6920 msgid "Describe the group or topic"
6921 msgstr "Опишете групата или темата"
6923 #: lib/groupeditform.php:170
6925 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6926 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6928 #: lib/groupeditform.php:179
6930 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6932 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6934 #: lib/groupeditform.php:187
6936 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6939 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6940 #: lib/groupnav.php:86
6945 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6946 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6947 #: lib/groupnav.php:89
6953 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6954 #: lib/groupnav.php:95
6959 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6960 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6961 #: lib/groupnav.php:98
6964 msgid "%s group members"
6967 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6968 #: lib/groupnav.php:108
6973 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6974 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6975 #: lib/groupnav.php:111
6978 msgid "%s blocked users"
6981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6982 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6983 #: lib/groupnav.php:120
6986 msgid "Edit %s group properties"
6989 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6990 #: lib/groupnav.php:126
6995 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6996 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6997 #: lib/groupnav.php:129
7000 msgid "Add or edit %s logo"
7003 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7004 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7005 #: lib/groupnav.php:138
7008 msgid "Add or edit %s design"
7011 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7012 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7013 msgid "Groups with most members"
7014 msgstr "Групи с най-много членове"
7016 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7017 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7018 msgid "Groups with most posts"
7019 msgstr "Групи с най-много бележки"
7021 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7022 #. TRANS: %s is a group name.
7023 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7025 msgid "Tags in %s group's notices"
7026 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7028 #. TRANS: Client exception 406
7029 #: lib/htmloutputter.php:104
7030 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7031 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7033 #: lib/imagefile.php:72
7034 msgid "Unsupported image file format."
7035 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7037 #: lib/imagefile.php:88
7038 #, fuzzy, php-format
7039 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7040 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7042 #: lib/imagefile.php:93
7043 msgid "Partial upload."
7044 msgstr "Частично качване на файла."
7046 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7047 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7048 msgid "System error uploading file."
7049 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7051 #: lib/imagefile.php:109
7052 msgid "Not an image or corrupt file."
7053 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7055 #: lib/imagefile.php:122
7056 msgid "Lost our file."
7057 msgstr "Няма такъв файл."
7059 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7060 msgid "Unknown file type"
7061 msgstr "Неподдържан вид файл"
7063 #: lib/imagefile.php:244
7067 #: lib/imagefile.php:246
7071 #: lib/jabber.php:387
7076 #: lib/jabber.php:567
7078 msgid "Unknown inbox source %d."
7079 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7081 #: lib/leaveform.php:114
7085 #: lib/logingroupnav.php:80
7086 msgid "Login with a username and password"
7087 msgstr "Вход с име и парола"
7089 #: lib/logingroupnav.php:86
7090 msgid "Sign up for a new account"
7091 msgstr "Създаване на нова сметка"
7093 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7095 msgid "Email address confirmation"
7096 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7098 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7099 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7100 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7106 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7108 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7112 "If not, just ignore this message.\n"
7114 "Thanks for your time, \n"
7118 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7119 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7122 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7123 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7125 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7126 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7130 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7131 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7134 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7135 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7136 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7137 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7138 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7140 #, fuzzy, php-format
7142 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7147 "Faithfully yours,\n"
7151 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7153 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7162 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7164 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7165 #. TRANS: %s is biographical information.
7169 msgstr "Биография: %s"
7171 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7172 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7175 msgid "New email address for posting to %s"
7176 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7178 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7179 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7180 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7184 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7186 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7188 "More email instructions at %3$s.\n"
7190 "Faithfully yours,\n"
7194 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7195 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7199 msgstr "Състояние на %s"
7201 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7203 msgid "SMS confirmation"
7204 msgstr "Потвърждение за SMS"
7206 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7207 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7209 #, fuzzy, php-format
7210 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7211 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7213 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7214 #. TRANS: %s is the nudging user.
7217 msgid "You've been nudged by %s"
7218 msgstr "Побутнати сте от %s"
7220 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7221 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7222 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7226 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7227 "to post some news.\n"
7229 "So let's hear from you :)\n"
7233 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7235 "With kind regards,\n"
7239 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7240 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7243 msgid "New private message from %s"
7244 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7246 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7247 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7248 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7249 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7253 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7255 "------------------------------------------------------\n"
7257 "------------------------------------------------------\n"
7259 "You can reply to their message here:\n"
7263 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7265 "With kind regards,\n"
7269 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7270 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7272 #, fuzzy, php-format
7273 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7274 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7276 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7277 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7278 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7279 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7280 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7284 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7286 "The URL of your notice is:\n"
7290 "The text of your notice is:\n"
7294 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7298 "Faithfully yours,\n"
7302 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7306 "The full conversation can be read here:\n"
7311 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7312 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7314 #, fuzzy, php-format
7315 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7316 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7318 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7319 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7320 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7321 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7322 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7323 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7327 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7329 "The notice is here:\n"
7337 "%5$sYou can reply back here:\n"
7341 "The list of all @-replies for you here:\n"
7345 "Faithfully yours,\n"
7348 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7351 #: lib/mailbox.php:89
7352 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7353 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7355 #: lib/mailbox.php:139
7357 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7358 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7361 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7365 #: lib/mailhandler.php:37
7366 msgid "Could not parse message."
7367 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7369 #: lib/mailhandler.php:42
7370 msgid "Not a registered user."
7371 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7373 #: lib/mailhandler.php:46
7374 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7375 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7377 #: lib/mailhandler.php:50
7378 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7379 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7381 #: lib/mailhandler.php:228
7382 #, fuzzy, php-format
7383 msgid "Unsupported message type: %s"
7384 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7386 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7387 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7388 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7391 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7392 #: lib/mediafile.php:145
7393 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7396 #. TRANS: Client exception.
7397 #: lib/mediafile.php:151
7399 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7403 #. TRANS: Client exception.
7404 #: lib/mediafile.php:157
7405 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7408 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7409 #: lib/mediafile.php:165
7410 msgid "Missing a temporary folder."
7411 msgstr "Липсва временна папка."
7413 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7414 #: lib/mediafile.php:169
7415 msgid "Failed to write file to disk."
7416 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7418 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7419 #: lib/mediafile.php:173
7420 msgid "File upload stopped by extension."
7423 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7424 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7425 msgid "File exceeds user's quota."
7428 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7429 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7430 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7431 msgid "File could not be moved to destination directory."
7434 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7435 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7436 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7437 msgid "Could not determine file's MIME type."
7438 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7440 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7441 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7442 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7443 #: lib/mediafile.php:340
7446 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7450 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7451 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7452 #: lib/mediafile.php:345
7454 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7457 #: lib/messageform.php:120
7458 msgid "Send a direct notice"
7459 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7461 #: lib/messageform.php:146
7465 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7466 msgid "Available characters"
7467 msgstr "Налични знаци"
7469 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7471 msgctxt "Send button for sending notice"
7475 #: lib/noticeform.php:160
7476 msgid "Send a notice"
7477 msgstr "Изпращане на бележка"
7479 #: lib/noticeform.php:174
7481 msgid "What's up, %s?"
7482 msgstr "Какво става, %s?"
7484 #: lib/noticeform.php:193
7488 #: lib/noticeform.php:197
7489 msgid "Attach a file"
7490 msgstr "Прикрепяне на файл"
7492 #: lib/noticeform.php:213
7493 msgid "Share my location"
7494 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7496 #: lib/noticeform.php:216
7497 msgid "Do not share my location"
7498 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7500 #: lib/noticeform.php:217
7502 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7507 #: lib/noticelist.php:446
7511 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7512 #: lib/noticelist.php:448
7516 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7517 #: lib/noticelist.php:450
7521 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7522 #: lib/noticelist.php:452
7526 #: lib/noticelist.php:454
7528 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7531 #: lib/noticelist.php:463
7536 #: lib/noticelist.php:512
7540 #: lib/noticelist.php:578
7544 #: lib/noticelist.php:613
7546 msgstr "Повторено от"
7548 #: lib/noticelist.php:640
7549 msgid "Reply to this notice"
7550 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7552 #: lib/noticelist.php:641
7556 #: lib/noticelist.php:685
7557 msgid "Notice repeated"
7558 msgstr "Бележката е повторена."
7560 #: lib/nudgeform.php:116
7561 msgid "Nudge this user"
7562 msgstr "Побутване на този потребител"
7564 #: lib/nudgeform.php:128
7568 #: lib/nudgeform.php:128
7569 msgid "Send a nudge to this user"
7570 msgstr "Побутване на този потребител"
7572 #: lib/oauthstore.php:294
7573 msgid "Error inserting new profile."
7576 #: lib/oauthstore.php:302
7577 msgid "Error inserting avatar."
7580 #: lib/oauthstore.php:322
7581 msgid "Error inserting remote profile."
7584 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7585 #: lib/oauthstore.php:362
7586 msgid "Duplicate notice."
7589 #: lib/oauthstore.php:507
7590 msgid "Couldn't insert new subscription."
7591 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7593 #: lib/personalgroupnav.php:99
7597 #: lib/personalgroupnav.php:104
7601 #: lib/personalgroupnav.php:114
7605 #: lib/personalgroupnav.php:125
7609 #: lib/personalgroupnav.php:126
7610 msgid "Your incoming messages"
7611 msgstr "Получените от вас съобщения"
7613 #: lib/personalgroupnav.php:130
7617 #: lib/personalgroupnav.php:131
7618 msgid "Your sent messages"
7619 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7621 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7623 msgid "Tags in %s's notices"
7624 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7626 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7627 #: lib/plugin.php:121
7631 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7632 msgid "Subscriptions"
7635 #: lib/profileaction.php:126
7636 msgid "All subscriptions"
7637 msgstr "Всички абонаменти"
7639 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7643 #: lib/profileaction.php:161
7644 msgid "All subscribers"
7645 msgstr "Всички абонати"
7647 #: lib/profileaction.php:191
7652 #: lib/profileaction.php:196
7653 msgid "Member since"
7654 msgstr "Участник от"
7656 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7657 #: lib/profileaction.php:235
7658 msgid "Daily average"
7661 #: lib/profileaction.php:264
7663 msgstr "Всички групи"
7665 #: lib/profileformaction.php:123
7666 msgid "Unimplemented method."
7669 #: lib/publicgroupnav.php:78
7673 #: lib/publicgroupnav.php:82
7677 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7679 msgstr "Скорошни етикети"
7681 #: lib/publicgroupnav.php:88
7685 #: lib/publicgroupnav.php:92
7689 #: lib/redirectingaction.php:95
7690 msgid "No return-to arguments."
7691 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7693 #: lib/repeatform.php:107
7694 msgid "Repeat this notice?"
7695 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7697 #: lib/repeatform.php:132
7701 #: lib/repeatform.php:132
7702 msgid "Repeat this notice"
7703 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7705 #: lib/revokeroleform.php:91
7706 #, fuzzy, php-format
7707 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7708 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7710 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7711 #: lib/router.php:847
7713 msgid "Page not found."
7714 msgstr "Не е открит методът в API."
7716 #: lib/sandboxform.php:67
7721 #: lib/sandboxform.php:78
7723 msgid "Sandbox this user"
7724 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7726 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7727 #: lib/searchaction.php:121
7729 msgstr "Търсене в сайта"
7731 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7732 #. TRANS: for searching can be entered.
7733 #: lib/searchaction.php:129
7735 msgstr "Ключови думи"
7737 #: lib/searchaction.php:130
7742 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7743 #: lib/searchaction.php:170
7745 msgstr "Помощ за търсенето"
7747 #: lib/searchgroupnav.php:80
7751 #: lib/searchgroupnav.php:81
7752 msgid "Find people on this site"
7753 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7755 #: lib/searchgroupnav.php:83
7756 msgid "Find content of notices"
7757 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7759 #: lib/searchgroupnav.php:85
7760 msgid "Find groups on this site"
7761 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7763 #: lib/section.php:89
7764 msgid "Untitled section"
7765 msgstr "Неозаглавен раздел"
7767 #: lib/section.php:106
7771 #: lib/silenceform.php:67
7773 msgstr "Заглушаване"
7775 #: lib/silenceform.php:78
7776 msgid "Silence this user"
7777 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7779 #: lib/subgroupnav.php:83
7781 msgid "People %s subscribes to"
7782 msgstr "Абонаменти на %s"
7784 #: lib/subgroupnav.php:91
7786 msgid "People subscribed to %s"
7787 msgstr "Абонирани за %s"
7789 #: lib/subgroupnav.php:99
7791 msgid "Groups %s is a member of"
7792 msgstr "Групи, в които участва %s"
7794 #: lib/subgroupnav.php:105
7798 #: lib/subgroupnav.php:106
7800 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7801 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7803 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7804 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7805 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7808 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7809 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7810 msgid "People Tagcloud as tagged"
7813 #: lib/tagcloudsection.php:56
7817 #: lib/themeuploader.php:50
7818 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7821 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7822 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7825 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7826 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7827 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7829 msgid "Failed saving theme."
7830 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7832 #: lib/themeuploader.php:147
7833 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7836 #: lib/themeuploader.php:166
7838 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7841 #: lib/themeuploader.php:178
7842 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7845 #: lib/themeuploader.php:218
7847 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7848 "digits, underscore, and minus sign."
7851 #: lib/themeuploader.php:224
7852 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7855 #: lib/themeuploader.php:241
7857 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7860 #: lib/themeuploader.php:259
7861 msgid "Error opening theme archive."
7862 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7864 #: lib/topposterssection.php:74
7866 msgstr "Най-често пишещи"
7868 #: lib/unsandboxform.php:69
7872 #: lib/unsandboxform.php:80
7874 msgid "Unsandbox this user"
7875 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7877 #: lib/unsilenceform.php:67
7880 msgstr "Заглушаване"
7882 #: lib/unsilenceform.php:78
7883 msgid "Unsilence this user"
7884 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7886 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7887 msgid "Unsubscribe from this user"
7888 msgstr "Отписване от този потребител"
7890 #: lib/unsubscribeform.php:137
7894 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7895 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7896 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7897 #, fuzzy, php-format
7898 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7899 msgstr "Потребителят няма профил."
7901 #: lib/userprofile.php:117
7903 msgstr "Редактиране на аватара"
7905 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7906 msgid "User actions"
7907 msgstr "Потребителски действия"
7909 #: lib/userprofile.php:237
7910 msgid "User deletion in progress..."
7913 #: lib/userprofile.php:263
7914 msgid "Edit profile settings"
7915 msgstr "Редактиране на профила"
7917 #: lib/userprofile.php:264
7919 msgstr "Редактиране"
7921 #: lib/userprofile.php:287
7922 msgid "Send a direct message to this user"
7923 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
7925 #: lib/userprofile.php:288
7929 #: lib/userprofile.php:326
7934 #: lib/userprofile.php:364
7936 msgstr "Потребителска роля"
7938 #: lib/userprofile.php:366
7940 msgid "Administrator"
7941 msgstr "Администратор"
7943 #: lib/userprofile.php:367
7948 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7949 #: lib/util.php:1164
7950 msgid "a few seconds ago"
7951 msgstr "преди няколко секунди"
7953 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7954 #: lib/util.php:1167
7955 msgid "about a minute ago"
7956 msgstr "преди около минута"
7958 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7959 #: lib/util.php:1171
7961 msgid "about one minute ago"
7962 msgid_plural "about %d minutes ago"
7966 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7967 #: lib/util.php:1174
7968 msgid "about an hour ago"
7969 msgstr "преди около час"
7971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7972 #: lib/util.php:1178
7974 msgid "about one hour ago"
7975 msgid_plural "about %d hours ago"
7979 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7980 #: lib/util.php:1181
7981 msgid "about a day ago"
7982 msgstr "преди около ден"
7984 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7985 #: lib/util.php:1185
7987 msgid "about one day ago"
7988 msgid_plural "about %d days ago"
7992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7993 #: lib/util.php:1188
7994 msgid "about a month ago"
7995 msgstr "преди около месец"
7997 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7998 #: lib/util.php:1192
8000 msgid "about one month ago"
8001 msgid_plural "about %d months ago"
8005 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8006 #: lib/util.php:1195
8007 msgid "about a year ago"
8008 msgstr "преди около година"
8010 #: lib/webcolor.php:80
8012 msgid "%s is not a valid color!"
8013 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8015 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8016 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8017 #: lib/webcolor.php:120
8018 #, fuzzy, php-format
8019 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8020 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8022 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8023 #: lib/xmppmanager.php:285
8025 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8028 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8029 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8030 #: lib/xmppmanager.php:404
8031 #, fuzzy, php-format
8032 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8033 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8035 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8038 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8041 #: scripts/restoreuser.php:82
8043 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8046 #: scripts/restoreuser.php:88
8048 msgid "No user specified; using backup user."
8049 msgstr "Не е указана група."
8051 #: scripts/restoreuser.php:94
8053 msgid "%d entries in backup."
8056 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8057 #~ msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
8059 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8060 #~ msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
8062 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8063 #~ msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
8065 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8066 #~ msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
8068 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8069 #~ msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"