]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'nofollowexternallink' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:00+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
86 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
87 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Запазване"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Няма такака страница."
97
98 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
99 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
102 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
103 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
104 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
107 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
108 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
109 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
110 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
111 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
112 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
113 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
114 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
115 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
116 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
117 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
118 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
119 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
120 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
121 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
122 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
123 msgid "No such user."
124 msgstr "Няма такъв потребител"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
127 #: actions/all.php:90
128 #, php-format
129 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
130 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
131
132 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
133 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
134 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
135 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
136 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
137 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s и приятели"
141
142 #. TRANS: %s is user nickname
143 #: actions/all.php:107
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
147
148 #. TRANS: %s is user nickname
149 #: actions/all.php:116
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
153
154 #. TRANS: %s is user nickname
155 #: actions/all.php:125
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
158 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname
161 #: actions/all.php:138
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
168 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
169 #: actions/all.php:145
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
178 #: actions/all.php:149
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
182 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
186 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
191 "post a notice to them."
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:187
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Вие и приятелите"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
206
207 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
209 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
210 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
212 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
213 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
214 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
215 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
216 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
218 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
219 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
220 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
221 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
222 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
223 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
224 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
225 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
226 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
227 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
228 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
229 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
230 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
231 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
232 msgid "API method not found."
233 msgstr "Не е открит методът в API."
234
235 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
240 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
242 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
243 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
244 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
245 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
246 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
247 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
248 msgid "This method requires a POST."
249 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
250
251 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
253 msgid ""
254 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
255 "none."
256 msgstr ""
257
258 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
259 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
260 msgid "Could not update user."
261 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
262
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
264 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
269 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
270 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
271 #: lib/profileaction.php:84
272 msgid "User has no profile."
273 msgstr "Потребителят няма профил."
274
275 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
276 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
277 msgid "Could not save profile."
278 msgstr "Грешка при запазване на профила."
279
280 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
281 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
283 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
284 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
285 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
286 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
290 "current configuration."
291 msgid_plural ""
292 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
293 "current configuration."
294 msgstr[0] ""
295 msgstr[1] ""
296
297 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
298 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
303 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
304 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
305 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
306 #, fuzzy
307 msgid "Unable to save your design settings."
308 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
309
310 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
313 #, fuzzy
314 msgid "Could not update your design."
315 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
316
317 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
318 #: actions/apiblockcreate.php:104
319 msgid "You cannot block yourself!"
320 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
321
322 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
323 #: actions/apiblockcreate.php:126
324 msgid "Block user failed."
325 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
326
327 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
328 #: actions/apiblockdestroy.php:113
329 msgid "Unblock user failed."
330 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
331
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #: actions/apidirectmessage.php:91
334 #, php-format
335 msgid "Direct messages from %s"
336 msgstr "Преки съобщения от %s"
337
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #: actions/apidirectmessage.php:96
340 #, php-format
341 msgid "All the direct messages sent from %s"
342 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
343
344 #. TRANS: %s is a user nickname.
345 #: actions/apidirectmessage.php:105
346 #, php-format
347 msgid "Direct messages to %s"
348 msgstr "Преки съобщения до %s"
349
350 #. TRANS: %s is a user nickname.
351 #: actions/apidirectmessage.php:110
352 #, php-format
353 msgid "All the direct messages sent to %s"
354 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
355
356 #. TRANS: Client error (406).
357 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
358 msgid "No message text!"
359 msgstr "Липсва текст на съобщението"
360
361 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
362 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
363 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
364 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
368 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
369 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
370 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
371
372 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
373 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
374 msgid "Recipient user not found."
375 msgstr "Получателят не е открит"
376
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
378 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
379 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
380 msgstr ""
381 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
382 "приятели."
383
384 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
385 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
389 msgstr ""
390 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
391 "тихичко."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
394 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
395 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
396 msgid "No status found with that ID."
397 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
398
399 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
400 #: actions/apifavoritecreate.php:120
401 msgid "This status is already a favorite."
402 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
405 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
406 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
407 msgid "Could not create favorite."
408 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
409
410 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
411 msgid "That status is not a favorite."
412 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
413
414 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
415 msgid "Could not delete favorite."
416 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
417
418 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
419 msgid "Could not follow user: profile not found."
420 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
421
422 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
423 #, php-format
424 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
425 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
426
427 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
428 msgid "Could not unfollow user: User not found."
429 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
430
431 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
432 msgid "You cannot unfollow yourself."
433 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
434
435 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
436 #, fuzzy
437 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
438 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
439
440 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
441 msgid "Could not determine source user."
442 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
443
444 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
445 msgid "Could not find target user."
446 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
447
448 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
449 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
450 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
451 #: actions/register.php:212
452 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
453 msgstr ""
454 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
455 "между тях."
456
457 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
458 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
459 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
460 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
461 #: actions/register.php:215
462 msgid "Nickname already in use. Try another one."
463 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
464
465 #. TRANS: Client error in form for group creation.
466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
467 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
468 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
469 #: actions/register.php:217
470 msgid "Not a valid nickname."
471 msgstr "Неправилен псевдоним."
472
473 #. TRANS: Client error in form for group creation.
474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
476 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
477 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
478 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
479 #: actions/register.php:224
480 msgid "Homepage is not a valid URL."
481 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
482
483 #. TRANS: Client error in form for group creation.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
486 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
487 #: actions/register.php:227
488 #, fuzzy
489 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
490 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
491
492 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
493 #, php-format
494 msgid "Description is too long (max %d chars)."
495 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
496
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
499 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
500 #: actions/register.php:236
501 #, fuzzy
502 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
503 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
504
505 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
506 #: actions/newgroup.php:159
507 #, php-format
508 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
509 msgstr ""
510
511 #: actions/apigroupcreate.php:272
512 #, php-format
513 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
514 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
515
516 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
517 #: actions/newgroup.php:172
518 #, php-format
519 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
520 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
521
522 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
523 #: actions/newgroup.php:178
524 msgid "Alias can't be the same as nickname."
525 msgstr ""
526
527 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
528 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
529 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
530 msgid "Group not found."
531 msgstr "Групата не е открита."
532
533 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
534 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
535 msgid "You are already a member of that group."
536 msgstr "Вече членувате в тази група."
537
538 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
539 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
540 #, fuzzy
541 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
542 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
543
544 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
545 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
546 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
547 #, php-format
548 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
549 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
550
551 #: actions/apigroupleave.php:116
552 msgid "You are not a member of this group."
553 msgstr "Не членувате в тази група."
554
555 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
556 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
557 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
558 #: lib/command.php:398
559 #, php-format
560 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
561 msgstr "Грешка при създаване на групата."
562
563 #. TRANS: %s is a user name
564 #: actions/apigrouplist.php:98
565 #, php-format
566 msgid "%s's groups"
567 msgstr "Групи на %s"
568
569 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
570 #: actions/apigrouplist.php:108
571 #, fuzzy, php-format
572 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
573 msgstr "Групи, в които участва %s"
574
575 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
576 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
577 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
578 #, php-format
579 msgid "%s groups"
580 msgstr "Групи на %s"
581
582 #: actions/apigrouplistall.php:96
583 #, php-format
584 msgid "groups on %s"
585 msgstr "групи в %s"
586
587 #: actions/apimediaupload.php:102
588 #, fuzzy
589 msgid "Upload failed."
590 msgstr "Качване на файл"
591
592 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
593 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
594 #, fuzzy
595 msgid "Invalid request token or verifier."
596 msgstr "Не е указана бележка."
597
598 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
599 #: actions/apioauthauthorize.php:108
600 msgid "No oauth_token parameter provided."
601 msgstr ""
602
603 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
605 #, fuzzy
606 msgid "Invalid request token."
607 msgstr "Неправилен размер."
608
609 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:122
611 #, fuzzy
612 msgid "Request token already authorized."
613 msgstr "Не сте абонирани за никого."
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
616 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
617 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
618 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
619 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
620 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
621 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
622 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
623 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
624 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
625 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
626 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
627 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
628 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
629 #: lib/designsettings.php:294
630 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
631 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
632
633 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
634 #: actions/apioauthauthorize.php:168
635 msgid "Invalid nickname / password!"
636 msgstr "Неправилно име или парола!"
637
638 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
639 #: actions/apioauthauthorize.php:218
640 #, fuzzy
641 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
642 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
643
644 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
645 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
646 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
647 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
648 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
649 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
651 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
652 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
653 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
654 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
655 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
656 msgid "Unexpected form submission."
657 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
658
659 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
660 #: actions/apioauthauthorize.php:362
661 msgid "An application would like to connect to your account"
662 msgstr ""
663
664 #. TRANS: Fieldset legend.
665 #: actions/apioauthauthorize.php:379
666 msgid "Allow or deny access"
667 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
668
669 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
670 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
671 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
672 #: actions/apioauthauthorize.php:399
673 #, php-format
674 msgid ""
675 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
676 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
677 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
678 msgstr ""
679
680 #. TRANS: Fieldset legend.
681 #: actions/apioauthauthorize.php:420
682 #, fuzzy
683 msgctxt "LEGEND"
684 msgid "Account"
685 msgstr "Сметка"
686
687 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
688 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
689 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
690 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
691 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
692 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
693 #: lib/userprofile.php:132
694 msgid "Nickname"
695 msgstr "Псевдоним"
696
697 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
698 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
699 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
700 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
701 msgid "Password"
702 msgstr "Парола"
703
704 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
705 #. TRANS: by an external application.
706 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
707 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
708 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
709 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
711 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
712 #: lib/applicationeditform.php:351
713 msgctxt "BUTTON"
714 msgid "Cancel"
715 msgstr "Отказ"
716
717 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
718 #: actions/apioauthauthorize.php:450
719 #, fuzzy
720 msgctxt "BUTTON"
721 msgid "Allow"
722 msgstr "Разрешение"
723
724 #. TRANS: Form instructions.
725 #: actions/apioauthauthorize.php:467
726 msgid "Authorize access to your account information."
727 msgstr ""
728
729 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
730 #: actions/apioauthauthorize.php:559
731 #, fuzzy
732 msgid "Authorization canceled."
733 msgstr "Няма код за потвърждение."
734
735 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
736 #. TRANS: %s is an OAuth token.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:563
738 #, php-format
739 msgid "The request token %s has been revoked."
740 msgstr ""
741
742 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
743 #. TRANS: %s is the authorised application name.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:582
745 #, fuzzy, php-format
746 msgid "You have successfully authorized %s."
747 msgstr "Не сте абонирани за никого."
748
749 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
750 #. TRANS: %s is the authorised application name.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:589
752 #, php-format
753 msgid ""
754 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
755 "process."
756 msgstr ""
757
758 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
759 msgid "This method requires a POST or DELETE."
760 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
761
762 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
763 msgid "You may not delete another user's status."
764 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
765
766 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
767 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
768 msgid "No such notice."
769 msgstr "Няма такава бележка."
770
771 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
772 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
773 msgid "Cannot repeat your own notice."
774 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
775
776 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
777 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
778 msgid "Already repeated that notice."
779 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
780
781 #: actions/apistatusesshow.php:139
782 msgid "Status deleted."
783 msgstr "Бележката е изтрита."
784
785 #: actions/apistatusesshow.php:145
786 msgid "No status with that ID found."
787 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
790 #: actions/apistatusesupdate.php:222
791 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
795 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
796 #: actions/apistatusesupdate.php:245
797 #, fuzzy, php-format
798 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
799 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
800 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
801 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
804 #: actions/apistatusesupdate.php:285
805 #, fuzzy
806 msgid "Parent notice not found."
807 msgstr "Не е открит методът в API."
808
809 #: actions/apistatusesupdate.php:307
810 #, php-format
811 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
812 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
813 msgstr[0] ""
814 msgstr[1] ""
815
816 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
817 msgid "Unsupported format."
818 msgstr "Неподдържан формат."
819
820 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
821 #, php-format
822 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
823 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
824
825 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
826 #, php-format
827 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
828 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
829
830 #: actions/apitimelinementions.php:118
831 #, php-format
832 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
833 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
834
835 #: actions/apitimelinementions.php:131
836 #, php-format
837 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
838 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
839
840 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
841 #, php-format
842 msgid "%s public timeline"
843 msgstr "Общ поток на %s"
844
845 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
846 #, php-format
847 msgid "%s updates from everyone!"
848 msgstr ""
849
850 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
851 #, php-format
852 msgid "Repeated to %s"
853 msgstr "Повторено за %s"
854
855 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
856 #, php-format
857 msgid "Repeats of %s"
858 msgstr "Повторения на %s"
859
860 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
861 #, php-format
862 msgid "Notices tagged with %s"
863 msgstr "Бележки с етикет %s"
864
865 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
866 #, fuzzy, php-format
867 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
868 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
869
870 #: actions/apitrends.php:87
871 msgid "API method under construction."
872 msgstr "Методът в API все още се разработва."
873
874 #: actions/apiusershow.php:96
875 msgid "Not found."
876 msgstr "Не е открито."
877
878 #: actions/attachment.php:73
879 msgid "No such attachment."
880 msgstr "Няма прикачени файлове."
881
882 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
883 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
884 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
885 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
886 msgid "No nickname."
887 msgstr "Няма псевдоним."
888
889 #: actions/avatarbynickname.php:64
890 msgid "No size."
891 msgstr "Няма размер."
892
893 #: actions/avatarbynickname.php:69
894 msgid "Invalid size."
895 msgstr "Неправилен размер."
896
897 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
898 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
899 #: lib/accountsettingsaction.php:113
900 msgid "Avatar"
901 msgstr "Аватар"
902
903 #: actions/avatarsettings.php:78
904 #, php-format
905 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
906 msgstr ""
907 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
908
909 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
910 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
911 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
912 msgid "User without matching profile."
913 msgstr "Потребителят няма профил."
914
915 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
916 #: actions/grouplogo.php:254
917 msgid "Avatar settings"
918 msgstr "Настройки за аватар"
919
920 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
921 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
922 msgid "Original"
923 msgstr "Оригинал"
924
925 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
926 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
927 msgid "Preview"
928 msgstr "Преглед"
929
930 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
931 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
932 #: lib/noticelist.php:667
933 msgid "Delete"
934 msgstr "Изтриване"
935
936 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
937 msgid "Upload"
938 msgstr "Качване"
939
940 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
941 msgid "Crop"
942 msgstr "Изрязване"
943
944 #: actions/avatarsettings.php:307
945 msgid "No file uploaded."
946 msgstr "Няма качен файл."
947
948 #: actions/avatarsettings.php:334
949 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
950 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
951
952 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
953 msgid "Lost our file data."
954 msgstr ""
955
956 #: actions/avatarsettings.php:372
957 msgid "Avatar updated."
958 msgstr "Аватарът е обновен."
959
960 #: actions/avatarsettings.php:375
961 msgid "Failed updating avatar."
962 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
963
964 #: actions/avatarsettings.php:399
965 msgid "Avatar deleted."
966 msgstr "Аватарът е изтрит."
967
968 #: actions/block.php:69
969 msgid "You already blocked that user."
970 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
971
972 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
973 msgid "Block user"
974 msgstr "Блокиране на потребителя"
975
976 #: actions/block.php:138
977 msgid ""
978 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
979 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
980 "will not be notified of any @-replies from them."
981 msgstr ""
982
983 #. TRANS: Button label on the user block form.
984 #. TRANS: Button label on the delete application form.
985 #. TRANS: Button label on the delete group form.
986 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
987 #. TRANS: Button label on the delete user form.
988 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
989 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
990 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
991 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
992 msgctxt "BUTTON"
993 msgid "No"
994 msgstr "Не"
995
996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
997 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
998 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
999 msgid "Do not block this user"
1000 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1001
1002 #. TRANS: Button label on the user block form.
1003 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1004 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1005 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1006 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1007 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1008 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1009 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1010 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1011 msgctxt "BUTTON"
1012 msgid "Yes"
1013 msgstr "Да"
1014
1015 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1016 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1017 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1018 msgid "Block this user"
1019 msgstr "Блокиране на потребителя"
1020
1021 #: actions/block.php:187
1022 msgid "Failed to save block information."
1023 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1024
1025 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1026 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1027 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1028 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1029 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1030 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1031 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1032 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1033 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1034 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1035 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1036 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1037 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1038 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1039 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1040 #: lib/command.php:380
1041 msgid "No such group."
1042 msgstr "Няма такава група"
1043
1044 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1045 #, php-format
1046 msgid "%s blocked profiles"
1047 msgstr "Блокирани за %s"
1048
1049 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1052 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1053
1054 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1055 #, fuzzy
1056 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1057 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1058
1059 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1060 msgid "Unblock user from group"
1061 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1062
1063 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1064 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1065 msgid "Unblock"
1066 msgstr "Разблокиране"
1067
1068 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1069 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1070 msgid "Unblock this user"
1071 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1072
1073 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1074 #: actions/bookmarklet.php:51
1075 #, php-format
1076 msgid "Post to %s"
1077 msgstr "групи в %s"
1078
1079 #: actions/confirmaddress.php:75
1080 msgid "No confirmation code."
1081 msgstr "Няма код за потвърждение."
1082
1083 #: actions/confirmaddress.php:80
1084 msgid "Confirmation code not found."
1085 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1086
1087 #: actions/confirmaddress.php:85
1088 msgid "That confirmation code is not for you!"
1089 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1090
1091 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1092 #: actions/confirmaddress.php:91
1093 #, fuzzy, php-format
1094 msgid "Unrecognized address type %s."
1095 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1096
1097 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1098 #: actions/confirmaddress.php:96
1099 msgid "That address has already been confirmed."
1100 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1101
1102 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1103 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1104 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1105 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1106 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1107 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1108 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1109 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1110 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1111 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1112 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1113 #: actions/smssettings.php:464
1114 msgid "Couldn't update user."
1115 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1116
1117 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1118 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1119 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1120 #: actions/smssettings.php:422
1121 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1122 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1123
1124 #: actions/confirmaddress.php:146
1125 msgid "Confirm address"
1126 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1127
1128 #: actions/confirmaddress.php:161
1129 #, php-format
1130 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1131 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1132
1133 #: actions/conversation.php:99
1134 msgid "Conversation"
1135 msgstr "Разговор"
1136
1137 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1138 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1139 msgid "Notices"
1140 msgstr "Бележки"
1141
1142 #: actions/deleteapplication.php:63
1143 msgid "You must be logged in to delete an application."
1144 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1145
1146 #: actions/deleteapplication.php:71
1147 msgid "Application not found."
1148 msgstr "Приложението не е открито."
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1151 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1152 #: actions/showapplication.php:94
1153 msgid "You are not the owner of this application."
1154 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1155
1156 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1157 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1158 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1159 #: lib/action.php:1354
1160 msgid "There was a problem with your session token."
1161 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1162
1163 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1164 msgid "Delete application"
1165 msgstr "Изтриване на приложението"
1166
1167 #: actions/deleteapplication.php:149
1168 msgid ""
1169 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1170 "about the application from the database, including all existing user "
1171 "connections."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1175 #: actions/deleteapplication.php:158
1176 msgid "Do not delete this application"
1177 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1178
1179 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1180 #: actions/deleteapplication.php:164
1181 msgid "Delete this application"
1182 msgstr "Изтриване на това приложение"
1183
1184 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1185 #: actions/deletegroup.php:64
1186 #, fuzzy
1187 msgid "You must be logged in to delete a group."
1188 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1189
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1191 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1192 #: actions/leavegroup.php:88
1193 #, fuzzy
1194 msgid "No nickname or ID."
1195 msgstr "Няма псевдоним."
1196
1197 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1198 #: actions/deletegroup.php:107
1199 #, fuzzy
1200 msgid "You are not allowed to delete this group."
1201 msgstr "Не членувате в тази група."
1202
1203 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1204 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1205 #: actions/deletegroup.php:150
1206 #, fuzzy, php-format
1207 msgid "Could not delete group %s."
1208 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1209
1210 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1211 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1212 #: actions/deletegroup.php:159
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Deleted group %s"
1215 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1216
1217 #. TRANS: Title.
1218 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1219 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Delete group"
1222 msgstr "Изтриване на потребител"
1223
1224 #: actions/deletegroup.php:206
1225 msgid ""
1226 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1227 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1228 "will still appear in individual timelines."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1232 #: actions/deletegroup.php:224
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Do not delete this group"
1235 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1236
1237 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1238 #: actions/deletegroup.php:231
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Delete this group"
1241 msgstr "Изтриване на този потребител"
1242
1243 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1244 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1245 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1246 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1247 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1248 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1249 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1250 #: lib/settingsaction.php:72
1251 msgid "Not logged in."
1252 msgstr "Не сте влезли в системата."
1253
1254 #: actions/deletenotice.php:74
1255 msgid "Can't delete this notice."
1256 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1257
1258 #: actions/deletenotice.php:106
1259 msgid ""
1260 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1261 "be undone."
1262 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1263
1264 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1265 msgid "Delete notice"
1266 msgstr "Изтриване на бележката"
1267
1268 #: actions/deletenotice.php:147
1269 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1270 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1271
1272 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1273 #: actions/deletenotice.php:154
1274 msgid "Do not delete this notice"
1275 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1276
1277 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1278 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1279 msgid "Delete this notice"
1280 msgstr "Изтриване на бележката"
1281
1282 #: actions/deleteuser.php:67
1283 msgid "You cannot delete users."
1284 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1285
1286 #: actions/deleteuser.php:74
1287 msgid "You can only delete local users."
1288 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1289
1290 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1291 msgid "Delete user"
1292 msgstr "Изтриване на потребител"
1293
1294 #: actions/deleteuser.php:136
1295 msgid ""
1296 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1297 "the user from the database, without a backup."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1301 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1302 msgid "Delete this user"
1303 msgstr "Изтриване на този потребител"
1304
1305 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1306 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1307 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Design"
1310 msgstr "Версия"
1311
1312 #: actions/designadminpanel.php:74
1313 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: actions/designadminpanel.php:335
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Invalid logo URL."
1319 msgstr "Неправилен размер."
1320
1321 #: actions/designadminpanel.php:340
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Invalid SSL logo URL."
1324 msgstr "Неправилен размер."
1325
1326 #: actions/designadminpanel.php:344
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "Theme not available: %s."
1329 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:448
1332 msgid "Change logo"
1333 msgstr "Смяна на логото"
1334
1335 #: actions/designadminpanel.php:453
1336 msgid "Site logo"
1337 msgstr "Лого на сайта"
1338
1339 #: actions/designadminpanel.php:457
1340 #, fuzzy
1341 msgid "SSL logo"
1342 msgstr "Лого на сайта"
1343
1344 #: actions/designadminpanel.php:469
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Change theme"
1347 msgstr "Промяна"
1348
1349 #: actions/designadminpanel.php:486
1350 msgid "Site theme"
1351 msgstr "Път до сайта"
1352
1353 #: actions/designadminpanel.php:487
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Theme for the site."
1356 msgstr "Излизане от сайта"
1357
1358 #: actions/designadminpanel.php:493
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Custom theme"
1361 msgstr "Нова бележка"
1362
1363 #: actions/designadminpanel.php:497
1364 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1368 msgid "Change background image"
1369 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1370
1371 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1372 #: lib/designsettings.php:178
1373 msgid "Background"
1374 msgstr "Фон"
1375
1376 #: actions/designadminpanel.php:522
1377 #, php-format
1378 msgid ""
1379 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1380 "$s."
1381 msgstr ""
1382 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1383 "2MB."
1384
1385 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1386 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1387 msgid "On"
1388 msgstr "Вкл."
1389
1390 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1391 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1392 msgid "Off"
1393 msgstr "Изкл."
1394
1395 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Turn background image on or off."
1398 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1399
1400 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Tile background image"
1403 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1404
1405 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1406 msgid "Change colours"
1407 msgstr "Смяна на цветовете"
1408
1409 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1410 msgid "Content"
1411 msgstr "Съдържание"
1412
1413 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1414 msgid "Sidebar"
1415 msgstr "Страничен панел"
1416
1417 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1418 msgid "Text"
1419 msgstr "Текст"
1420
1421 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1422 msgid "Links"
1423 msgstr "Лиценз"
1424
1425 #: actions/designadminpanel.php:677
1426 msgid "Advanced"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: actions/designadminpanel.php:681
1430 msgid "Custom CSS"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1434 msgid "Use defaults"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1438 msgid "Restore default designs"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1442 msgid "Reset back to default"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. TRANS: Submit button title.
1446 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1447 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1448 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1449 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1450 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1451 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1452 msgid "Save"
1453 msgstr "Запазване"
1454
1455 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Save design"
1458 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1459
1460 #: actions/disfavor.php:81
1461 msgid "This notice is not a favorite!"
1462 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1463
1464 #: actions/disfavor.php:94
1465 msgid "Add to favorites"
1466 msgstr "Добавяне към любимите"
1467
1468 #: actions/doc.php:158
1469 #, php-format
1470 msgid "No such document \"%s\""
1471 msgstr "Няма такава бележка."
1472
1473 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1474 #. TRANS: Form legend.
1475 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Edit application"
1478 msgstr "Редактиране на приложението"
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1481 #: actions/editapplication.php:66
1482 msgid "You must be logged in to edit an application."
1483 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1486 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1487 msgid "No such application."
1488 msgstr "Няма такова приложение."
1489
1490 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1491 #: actions/editapplication.php:167
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Use this form to edit your application."
1494 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1495
1496 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1497 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1498 msgid "Name is required."
1499 msgstr "Името е задължително."
1500
1501 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1502 #: actions/editapplication.php:188
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1505 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1506
1507 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1508 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Name already in use. Try another one."
1511 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1512
1513 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1514 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1515 msgid "Description is required."
1516 msgstr "Описанието е задължително."
1517
1518 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1519 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1520 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1521 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1524 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1525 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1526 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1527
1528 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1529 #: actions/editapplication.php:208
1530 msgid "Source URL is too long."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1534 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Source URL is not valid."
1537 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1538
1539 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1540 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Organization is required."
1543 msgstr "Описанието е задължително."
1544
1545 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1546 #: actions/editapplication.php:223
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1549 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1550
1551 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Organization homepage is required."
1554 msgstr "Описанието е задължително."
1555
1556 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1557 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1558 msgid "Callback is too long."
1559 msgstr ""
1560
1561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1562 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1563 msgid "Callback URL is not valid."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1567 #: actions/editapplication.php:282
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Could not update application."
1570 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1571
1572 #: actions/editgroup.php:56
1573 #, php-format
1574 msgid "Edit %s group"
1575 msgstr "Редактиране на групата %s"
1576
1577 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1578 msgid "You must be logged in to create a group."
1579 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1580
1581 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1582 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1583 msgid "You must be an admin to edit the group."
1584 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1585
1586 #: actions/editgroup.php:158
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Use this form to edit the group."
1589 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1590
1591 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1592 #, php-format
1593 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1594 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1595
1596 #: actions/editgroup.php:258
1597 msgid "Could not update group."
1598 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1599
1600 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1601 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Could not create aliases."
1604 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1605
1606 #: actions/editgroup.php:280
1607 msgid "Options saved."
1608 msgstr "Настройките са запазени."
1609
1610 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1611 #: actions/emailsettings.php:61
1612 msgid "Email settings"
1613 msgstr "Настройки на е-поща"
1614
1615 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1616 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1617 #: actions/emailsettings.php:76
1618 #, php-format
1619 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1620 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1621
1622 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1623 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1624 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1625 msgid "Email address"
1626 msgstr "Адрес на е-поща"
1627
1628 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1629 #: actions/emailsettings.php:112
1630 msgid "Current confirmed email address."
1631 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1632
1633 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1634 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1635 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1636 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1637 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1638 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1639 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1640 #: actions/smssettings.php:180
1641 msgctxt "BUTTON"
1642 msgid "Remove"
1643 msgstr "Премахване"
1644
1645 #: actions/emailsettings.php:122
1646 msgid ""
1647 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1648 "a message with further instructions."
1649 msgstr ""
1650 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1651 "спам) за съобщение с указания."
1652
1653 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1654 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1655 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1656 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1657 #. TRANS: organization.
1658 #: actions/emailsettings.php:139
1659 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1660 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1661
1662 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1663 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1664 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1665 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1666 #: actions/smssettings.php:162
1667 msgctxt "BUTTON"
1668 msgid "Add"
1669 msgstr "Добавяне"
1670
1671 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1672 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1673 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1674 msgid "Incoming email"
1675 msgstr "Входяща поща"
1676
1677 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1678 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1679 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1680 msgid "Send email to this address to post new notices."
1681 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1682
1683 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1684 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1685 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1686 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1687 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1688
1689 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1690 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1691 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1692 #, fuzzy
1693 msgctxt "BUTTON"
1694 msgid "New"
1695 msgstr "Ново"
1696
1697 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1698 #: actions/emailsettings.php:178
1699 msgid "Email preferences"
1700 msgstr "Настройки на е-поща"
1701
1702 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1703 #: actions/emailsettings.php:184
1704 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1705 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1706
1707 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1708 #: actions/emailsettings.php:190
1709 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1710 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1711
1712 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1713 #: actions/emailsettings.php:197
1714 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1715 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1716
1717 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1718 #: actions/emailsettings.php:203
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1721 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1722
1723 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1724 #: actions/emailsettings.php:209
1725 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1729 #: actions/emailsettings.php:216
1730 msgid "I want to post notices by email."
1731 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1732
1733 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1734 #: actions/emailsettings.php:223
1735 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1736 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1737
1738 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1739 #: actions/emailsettings.php:338
1740 msgid "Email preferences saved."
1741 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1742
1743 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1744 #: actions/emailsettings.php:357
1745 msgid "No email address."
1746 msgstr "Не е въведена е-поща."
1747
1748 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1749 #: actions/emailsettings.php:365
1750 msgid "Cannot normalize that email address"
1751 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1752
1753 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1754 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1755 #: actions/siteadminpanel.php:144
1756 msgid "Not a valid email address."
1757 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1758
1759 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1760 #: actions/emailsettings.php:374
1761 msgid "That is already your email address."
1762 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1763
1764 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1765 #: actions/emailsettings.php:378
1766 msgid "That email address already belongs to another user."
1767 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1768
1769 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1770 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1771 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1772 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1773 #: actions/smssettings.php:373
1774 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1775 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1776
1777 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1778 #: actions/emailsettings.php:402
1779 msgid ""
1780 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1781 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1782 msgstr ""
1783 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1784 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1785 "му."
1786
1787 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1788 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1789 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1790 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1791 #: actions/smssettings.php:408
1792 msgid "No pending confirmation to cancel."
1793 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1794
1795 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1796 #: actions/emailsettings.php:428
1797 #, fuzzy
1798 msgid "That is the wrong email address."
1799 msgstr "Грешен IM адрес."
1800
1801 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1802 #: actions/emailsettings.php:442
1803 msgid "Email confirmation cancelled."
1804 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1805
1806 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1807 #. TRANS: registered for the active user.
1808 #: actions/emailsettings.php:462
1809 msgid "That is not your email address."
1810 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1811
1812 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1813 #: actions/emailsettings.php:483
1814 msgid "The email address was removed."
1815 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1816
1817 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1818 msgid "No incoming email address."
1819 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1820
1821 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1822 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1823 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1824 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1825 msgid "Couldn't update user record."
1826 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1827
1828 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1829 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1830 msgid "Incoming email address removed."
1831 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1832
1833 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1834 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1835 msgid "New incoming email address added."
1836 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1837
1838 #: actions/favor.php:79
1839 msgid "This notice is already a favorite!"
1840 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1841
1842 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1843 msgid "Disfavor favorite"
1844 msgstr "Добавяне към любимите"
1845
1846 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1847 #: lib/publicgroupnav.php:93
1848 msgid "Popular notices"
1849 msgstr "Популярни бележки"
1850
1851 #: actions/favorited.php:67
1852 #, php-format
1853 msgid "Popular notices, page %d"
1854 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1855
1856 #: actions/favorited.php:79
1857 msgid "The most popular notices on the site right now."
1858 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1859
1860 #: actions/favorited.php:150
1861 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: actions/favorited.php:153
1865 msgid ""
1866 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1867 "next to any notice you like."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: actions/favorited.php:156
1871 #, php-format
1872 msgid ""
1873 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1874 "notice to your favorites!"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1878 #: lib/personalgroupnav.php:115
1879 #, php-format
1880 msgid "%s's favorite notices"
1881 msgstr "Любими бележки на %s"
1882
1883 #: actions/favoritesrss.php:115
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1886 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1887
1888 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1889 #: lib/publicgroupnav.php:89
1890 msgid "Featured users"
1891 msgstr "Избрани потребители"
1892
1893 #: actions/featured.php:71
1894 #, php-format
1895 msgid "Featured users, page %d"
1896 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1897
1898 #: actions/featured.php:99
1899 #, php-format
1900 msgid "A selection of some great users on %s"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: actions/file.php:34
1904 msgid "No notice ID."
1905 msgstr "Липсва ID на бележка."
1906
1907 #: actions/file.php:38
1908 msgid "No notice."
1909 msgstr "Липсва бележка."
1910
1911 #: actions/file.php:42
1912 msgid "No attachments."
1913 msgstr "Няма прикачени файлове."
1914
1915 #: actions/file.php:51
1916 msgid "No uploaded attachments."
1917 msgstr "Няма прикачени файлове."
1918
1919 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1920 msgid "Not expecting this response!"
1921 msgstr "Неочакван отговор."
1922
1923 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1924 #, fuzzy
1925 msgid "User being listened to does not exist."
1926 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1927
1928 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1929 msgid "You can use the local subscription!"
1930 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1931
1932 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1933 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1934 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1935
1936 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1937 msgid "You are not authorized."
1938 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1939
1940 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Could not convert request token to access token."
1943 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1944
1945 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1948 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1949
1950 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Error updating remote profile."
1953 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1954
1955 #: actions/getfile.php:79
1956 msgid "No such file."
1957 msgstr "Няма такъв файл."
1958
1959 #: actions/getfile.php:83
1960 msgid "Cannot read file."
1961 msgstr "Грешка при четене на файла."
1962
1963 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Invalid role."
1966 msgstr "Неправилен размер."
1967
1968 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1969 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: actions/grantrole.php:75
1973 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1974 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1975
1976 #: actions/grantrole.php:82
1977 #, fuzzy
1978 msgid "User already has this role."
1979 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1980
1981 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1982 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1983 #: lib/profileformaction.php:79
1984 msgid "No profile specified."
1985 msgstr "Не е указан профил."
1986
1987 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1988 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1989 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1990 msgid "No profile with that ID."
1991 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1992
1993 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1994 #: actions/makeadmin.php:81
1995 msgid "No group specified."
1996 msgstr "Не е указана група."
1997
1998 #: actions/groupblock.php:91
1999 msgid "Only an admin can block group members."
2000 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2001
2002 #: actions/groupblock.php:95
2003 msgid "User is already blocked from group."
2004 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2005
2006 #: actions/groupblock.php:100
2007 msgid "User is not a member of group."
2008 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2009
2010 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2011 msgid "Block user from group"
2012 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2013
2014 #: actions/groupblock.php:160
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2018 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2019 "the group in the future."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2023 #: actions/groupblock.php:182
2024 msgid "Do not block this user from this group"
2025 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2026
2027 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2028 #: actions/groupblock.php:189
2029 msgid "Block this user from this group"
2030 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2031
2032 #: actions/groupblock.php:206
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Database error blocking user from group."
2035 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2036
2037 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2038 msgid "No ID."
2039 msgstr "Липсва ID."
2040
2041 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2042 msgid "You must be logged in to edit a group."
2043 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2044
2045 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Group design"
2048 msgstr "Групи"
2049
2050 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2051 msgid ""
2052 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2053 "palette of your choice."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2057 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Couldn't update your design."
2060 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2061
2062 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2063 msgid "Design preferences saved."
2064 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2065
2066 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2067 msgid "Group logo"
2068 msgstr "Лого на групата"
2069
2070 #: actions/grouplogo.php:153
2071 #, php-format
2072 msgid ""
2073 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2074 msgstr ""
2075 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2076
2077 #: actions/grouplogo.php:365
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2080 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2081
2082 #: actions/grouplogo.php:399
2083 msgid "Logo updated."
2084 msgstr "Лотого е обновено."
2085
2086 #: actions/grouplogo.php:401
2087 msgid "Failed updating logo."
2088 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2089
2090 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2091 #. TRANS: %s is the name of the group.
2092 #: actions/groupmembers.php:102
2093 #, php-format
2094 msgid "%s group members"
2095 msgstr "Членове на групата %s"
2096
2097 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2098 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2099 #: actions/groupmembers.php:107
2100 #, php-format
2101 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2102 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2103
2104 #: actions/groupmembers.php:122
2105 msgid "A list of the users in this group."
2106 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2107
2108 #: actions/groupmembers.php:186
2109 msgid "Admin"
2110 msgstr "Настройки"
2111
2112 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2113 #: actions/groupmembers.php:399
2114 msgctxt "BUTTON"
2115 msgid "Block"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. TRANS: Submit button title.
2119 #: actions/groupmembers.php:403
2120 msgctxt "TOOLTIP"
2121 msgid "Block this user"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: actions/groupmembers.php:498
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Make user an admin of the group"
2127 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2128
2129 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2130 #: actions/groupmembers.php:533
2131 msgctxt "BUTTON"
2132 msgid "Make Admin"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. TRANS: Submit button title.
2136 #: actions/groupmembers.php:537
2137 msgctxt "TOOLTIP"
2138 msgid "Make this user an admin"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2142 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2143 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2144 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2145 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2146 #, php-format
2147 msgid "%s timeline"
2148 msgstr "Поток на %s"
2149
2150 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2151 #: actions/grouprss.php:142
2152 #, fuzzy, php-format
2153 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2154 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2155
2156 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2157 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2158 msgid "Groups"
2159 msgstr "Групи"
2160
2161 #: actions/groups.php:64
2162 #, php-format
2163 msgid "Groups, page %d"
2164 msgstr "Групи, страница %d"
2165
2166 #: actions/groups.php:90
2167 #, php-format
2168 msgid ""
2169 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2170 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2171 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2172 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2173 "%%%%)"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2177 msgid "Create a new group"
2178 msgstr "Създаване на нова група"
2179
2180 #: actions/groupsearch.php:52
2181 #, fuzzy, php-format
2182 msgid ""
2183 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2184 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2185 msgstr ""
2186 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2187 "Отделяйте фразите за "
2188
2189 #: actions/groupsearch.php:58
2190 msgid "Group search"
2191 msgstr "Търсене на групи"
2192
2193 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2194 #: actions/peoplesearch.php:83
2195 msgid "No results."
2196 msgstr "Няма резултати."
2197
2198 #: actions/groupsearch.php:82
2199 #, php-format
2200 msgid ""
2201 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2202 "newgroup%%) yourself."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/groupsearch.php:85
2206 #, php-format
2207 msgid ""
2208 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2209 "action.newgroup%%) yourself!"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/groupunblock.php:91
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Only an admin can unblock group members."
2215 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2216
2217 #: actions/groupunblock.php:95
2218 msgid "User is not blocked from group."
2219 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2220
2221 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2222 msgid "Error removing the block."
2223 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2224
2225 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2226 #: actions/imsettings.php:60
2227 msgid "IM settings"
2228 msgstr "Настройки за SMS"
2229
2230 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2231 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2232 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2233 #: actions/imsettings.php:74
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2237 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2238 msgstr ""
2239 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2240 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2241
2242 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2243 #: actions/imsettings.php:94
2244 #, fuzzy
2245 msgid "IM is not available."
2246 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2247
2248 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2249 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2250 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2251 msgid "IM address"
2252 msgstr "Адрес на е-поща"
2253
2254 #: actions/imsettings.php:113
2255 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2256 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2257
2258 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2259 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2260 #: actions/imsettings.php:124
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2264 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2265 msgstr ""
2266 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2267 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2268
2269 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2270 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2271 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2272 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2273 #. TRANS: person or organization.
2274 #: actions/imsettings.php:143
2275 #, php-format
2276 msgid ""
2277 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2278 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2279 msgstr ""
2280 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2281 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2282
2283 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2284 #: actions/imsettings.php:158
2285 msgid "IM preferences"
2286 msgstr "Настройки на е-поща"
2287
2288 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2289 #: actions/imsettings.php:163
2290 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2291 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2292
2293 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2294 #: actions/imsettings.php:169
2295 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2296 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2297
2298 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2299 #: actions/imsettings.php:175
2300 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2301 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2302
2303 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2304 #: actions/imsettings.php:182
2305 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2306 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2307
2308 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2309 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2310 msgid "Preferences saved."
2311 msgstr "Настройките са запазени."
2312
2313 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2314 #: actions/imsettings.php:312
2315 msgid "No Jabber ID."
2316 msgstr "Няма Jabber ID."
2317
2318 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2319 #: actions/imsettings.php:320
2320 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2321 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2322
2323 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2324 #: actions/imsettings.php:325
2325 msgid "Not a valid Jabber ID"
2326 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2327
2328 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2329 #: actions/imsettings.php:329
2330 msgid "That is already your Jabber ID."
2331 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2332
2333 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2334 #: actions/imsettings.php:333
2335 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2336 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2337
2338 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2339 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2340 #: actions/imsettings.php:361
2341 #, php-format
2342 msgid ""
2343 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2344 "s for sending messages to you."
2345 msgstr ""
2346 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2347 "от %s, трябва да го одобрите."
2348
2349 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2350 #: actions/imsettings.php:391
2351 msgid "That is the wrong IM address."
2352 msgstr "Грешен IM адрес."
2353
2354 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2355 #: actions/imsettings.php:400
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2358 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2359
2360 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2361 #: actions/imsettings.php:405
2362 msgid "IM confirmation cancelled."
2363 msgstr "Няма код за потвърждение."
2364
2365 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2366 #. TRANS: registered for the active user.
2367 #: actions/imsettings.php:427
2368 msgid "That is not your Jabber ID."
2369 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2370
2371 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2372 #: actions/imsettings.php:450
2373 msgid "The IM address was removed."
2374 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2375
2376 #: actions/inbox.php:59
2377 #, php-format
2378 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2379 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2380
2381 #: actions/inbox.php:62
2382 #, php-format
2383 msgid "Inbox for %s"
2384 msgstr "Входяща кутия за %s"
2385
2386 #: actions/inbox.php:115
2387 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2388 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2391 #: actions/invite.php:40
2392 msgid "Invites have been disabled."
2393 msgstr "Поканите са изключени."
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2396 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2397 #: actions/invite.php:44
2398 #, php-format
2399 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2400 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2401
2402 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2403 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2404 #: actions/invite.php:77
2405 #, fuzzy, php-format
2406 msgid "Invalid email address: %s."
2407 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2408
2409 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2410 #: actions/invite.php:116
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Invitations sent"
2413 msgstr "Поканите са изпратени."
2414
2415 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2416 #: actions/invite.php:119
2417 msgid "Invite new users"
2418 msgstr "Покани за нови потребители"
2419
2420 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2421 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2422 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2423 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2424 #: actions/invite.php:139
2425 #, fuzzy
2426 msgid "You are already subscribed to this user:"
2427 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2428 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2429 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2430
2431 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2432 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2433 #. TRANS: Whois output.
2434 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2435 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2436 #, php-format
2437 msgid "%1$s (%2$s)"
2438 msgstr "%1$s (%2$s)"
2439
2440 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2441 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2442 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2443 #: actions/invite.php:153
2444 #, fuzzy
2445 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2446 msgid_plural ""
2447 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2448 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2449 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2450
2451 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2452 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2453 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2454 #: actions/invite.php:167
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Invitation sent to the following person:"
2457 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2458 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2459 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2460
2461 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2462 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2463 #: actions/invite.php:177
2464 msgid ""
2465 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2466 "on the site. Thanks for growing the community!"
2467 msgstr ""
2468 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2469 "увеличаването на общността тук!"
2470
2471 #. TRANS: Form instructions.
2472 #: actions/invite.php:190
2473 msgid ""
2474 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2475 msgstr ""
2476 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2477 "услугата на сайта."
2478
2479 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2480 #: actions/invite.php:217
2481 msgid "Email addresses"
2482 msgstr "Адреси на е-поща"
2483
2484 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2485 #: actions/invite.php:220
2486 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2487 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2488
2489 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2490 #: actions/invite.php:224
2491 msgid "Personal message"
2492 msgstr "Лично съобщение"
2493
2494 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2495 #: actions/invite.php:227
2496 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2497 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2498
2499 #. TRANS: Send button for inviting friends
2500 #: actions/invite.php:231
2501 #, fuzzy
2502 msgctxt "BUTTON"
2503 msgid "Send"
2504 msgstr "Прати"
2505
2506 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2507 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2508 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2509 #: actions/invite.php:263
2510 #, php-format
2511 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2512 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2513
2514 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2515 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2516 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2517 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2518 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2519 #: actions/invite.php:270
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2523 "\n"
2524 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2525 "you know and people who interest you.\n"
2526 "\n"
2527 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2528 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2529 "share your interests.\n"
2530 "\n"
2531 "%1$s said:\n"
2532 "\n"
2533 "%4$s\n"
2534 "\n"
2535 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2536 "\n"
2537 "%5$s\n"
2538 "\n"
2539 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2540 "invitation.\n"
2541 "\n"
2542 "%6$s\n"
2543 "\n"
2544 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2545 "time.\n"
2546 "\n"
2547 "Sincerely, %2$s\n"
2548 msgstr ""
2549 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2550 "\n"
2551 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2552 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2553 "\n"
2554 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2555 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2556 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2557 "\n"
2558 "%1$s ви казва:\n"
2559 "\n"
2560 "%4$s\n"
2561 "\n"
2562 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2563 "\n"
2564 "%5$s\n"
2565 "\n"
2566 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2567 "да приемете поканата.\n"
2568 "\n"
2569 "%6$s\n"
2570 "\n"
2571 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2572 "отделеното време.\n"
2573 "\n"
2574 "Искрено ваши, %2$s\n"
2575
2576 #: actions/joingroup.php:60
2577 msgid "You must be logged in to join a group."
2578 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2579
2580 #: actions/joingroup.php:141
2581 #, php-format
2582 msgid "%1$s joined group %2$s"
2583 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2584
2585 #: actions/leavegroup.php:60
2586 msgid "You must be logged in to leave a group."
2587 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2588
2589 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2590 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2591 msgid "You are not a member of that group."
2592 msgstr "Не членувате в тази група."
2593
2594 #: actions/leavegroup.php:137
2595 #, php-format
2596 msgid "%1$s left group %2$s"
2597 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2598
2599 #. TRANS: User admin panel title
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2601 msgctxt "TITLE"
2602 msgid "License"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2606 msgid "License for this StatusNet site"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2610 msgid "Invalid license selection."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2614 msgid ""
2615 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2616 "license."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2620 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2624 msgid "Invalid license URL."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2628 msgid "Invalid license image URL."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2632 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2636 msgid "License image must be blank or valid URL."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2640 msgid "License selection"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2644 msgid "Private"
2645 msgstr "Частен"
2646
2647 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2648 msgid "All Rights Reserved"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2652 msgid "Creative Commons"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2656 msgid "Type"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2660 msgid "Select license"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2664 msgid "License details"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2668 msgid "Owner"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2672 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2676 msgid "License Title"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2680 msgid "The title of the license."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2684 msgid "License URL"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2688 msgid "URL for more information about the license."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2692 msgid "License Image URL"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2696 msgid "URL for an image to display with the license."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2700 msgid "Save license settings"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2704 msgid "Already logged in."
2705 msgstr "Вече сте влезли."
2706
2707 #: actions/login.php:148
2708 msgid "Incorrect username or password."
2709 msgstr "Грешно име или парола."
2710
2711 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2714 msgstr "Забранено."
2715
2716 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2717 msgid "Login"
2718 msgstr "Вход"
2719
2720 #: actions/login.php:249
2721 msgid "Login to site"
2722 msgstr "Вход в сайта"
2723
2724 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2725 msgid "Remember me"
2726 msgstr "Запомни ме"
2727
2728 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2729 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2730 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2731
2732 #: actions/login.php:269
2733 msgid "Lost or forgotten password?"
2734 msgstr "Загубена или забравена парола"
2735
2736 #: actions/login.php:288
2737 msgid ""
2738 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2739 "changing your settings."
2740 msgstr ""
2741 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2742 "при промяна на настройките."
2743
2744 #: actions/login.php:292
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Login with your username and password."
2747 msgstr "Вход с име и парола"
2748
2749 #: actions/login.php:295
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid ""
2752 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2753 msgstr ""
2754 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2755 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2756
2757 #: actions/makeadmin.php:92
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2760 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2761
2762 #: actions/makeadmin.php:96
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2765 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2766
2767 #: actions/makeadmin.php:133
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2770 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2771
2772 #: actions/makeadmin.php:146
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2775 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2776
2777 #: actions/microsummary.php:69
2778 #, fuzzy
2779 msgid "No current status."
2780 msgstr "Няма резултати."
2781
2782 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2783 #: actions/newapplication.php:52
2784 #, fuzzy
2785 msgid "New application"
2786 msgstr "Ново приложение"
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2789 #: actions/newapplication.php:65
2790 msgid "You must be logged in to register an application."
2791 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2792
2793 #: actions/newapplication.php:147
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Use this form to register a new application."
2796 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2797
2798 #: actions/newapplication.php:169
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2801 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2802
2803 #: actions/newapplication.php:184
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Source URL is required."
2806 msgstr "Името е задължително."
2807
2808 #: actions/newapplication.php:199
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2811 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2812
2813 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Could not create application."
2816 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2817
2818 #: actions/newgroup.php:53
2819 msgid "New group"
2820 msgstr "Нова група"
2821
2822 #: actions/newgroup.php:110
2823 msgid "Use this form to create a new group."
2824 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2825
2826 #: actions/newgroup.php:145
2827 #, php-format
2828 msgid "description is too long (max %d chars)."
2829 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
2830
2831 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2832 msgid "New message"
2833 msgstr "Ново съобщение"
2834
2835 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2836 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2837 msgid "You can't send a message to this user."
2838 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2839
2840 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2841 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2842 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2843 #: lib/command.php:579
2844 msgid "No content!"
2845 msgstr "Няма съдържание!"
2846
2847 #: actions/newmessage.php:161
2848 msgid "No recipient specified."
2849 msgstr "Не е указан получател."
2850
2851 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2852 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2853 msgid ""
2854 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2855 msgstr ""
2856 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2857 "тихичко."
2858
2859 #: actions/newmessage.php:184
2860 msgid "Message sent"
2861 msgstr "Съобщението е изпратено"
2862
2863 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2864 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2865 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "Direct message to %s sent."
2868 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2869
2870 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2871 msgid "Ajax Error"
2872 msgstr "Грешка в Ajax"
2873
2874 #: actions/newnotice.php:69
2875 msgid "New notice"
2876 msgstr "Нова бележка"
2877
2878 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2879 #, php-format
2880 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2881 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
2882
2883 #: actions/newnotice.php:183
2884 #, php-format
2885 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/newnotice.php:229
2889 msgid "Notice posted"
2890 msgstr "Бележката е публикувана"
2891
2892 #: actions/noticesearch.php:68
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2896 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2897 msgstr ""
2898 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2899 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2900
2901 #: actions/noticesearch.php:78
2902 msgid "Text search"
2903 msgstr "Търсене на текст"
2904
2905 #: actions/noticesearch.php:91
2906 #, php-format
2907 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2908 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2909
2910 #: actions/noticesearch.php:121
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2914 "status_textarea=%s)!"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/noticesearch.php:124
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2921 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/noticesearchrss.php:96
2925 #, php-format
2926 msgid "Updates with \"%s\""
2927 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2928
2929 #: actions/noticesearchrss.php:98
2930 #, php-format
2931 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2932 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2933
2934 #: actions/nudge.php:85
2935 msgid ""
2936 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2937 "address yet."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: actions/nudge.php:94
2941 msgid "Nudge sent"
2942 msgstr "Побутването е изпратено"
2943
2944 #: actions/nudge.php:97
2945 msgid "Nudge sent!"
2946 msgstr "Побутването е изпратено!"
2947
2948 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2949 #: actions/oauthappssettings.php:60
2950 msgid "You must be logged in to list your applications."
2951 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2952
2953 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2954 #: actions/oauthappssettings.php:76
2955 msgid "OAuth applications"
2956 msgstr "Няма такова приложение."
2957
2958 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2959 #: actions/oauthappssettings.php:88
2960 msgid "Applications you have registered"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2964 #: actions/oauthappssettings.php:141
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid "You have not registered any applications yet."
2967 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2968
2969 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2970 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Connected applications"
2973 msgstr "Изтриване на приложението"
2974
2975 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2976 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2977 msgid "The following connections exist for your account."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2981 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2982 msgid "You are not a user of that application."
2983 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2984
2985 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2986 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2987 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2990 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2991
2992 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2993 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2994 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2998 "with %2$s."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3002 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3003 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3007 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3008 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3009 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3010 #, php-format
3011 msgid ""
3012 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3013 "this instance of StatusNet."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3017 msgid "Notice has no profile."
3018 msgstr "Потребителят няма профил."
3019
3020 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3021 #, php-format
3022 msgid "%1$s's status on %2$s"
3023 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3024
3025 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3026 #: actions/oembed.php:159
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Content type %s not supported."
3029 msgstr "вид съдържание "
3030
3031 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3032 #: actions/oembed.php:163
3033 #, php-format
3034 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3035 msgstr ""
3036
3037 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3038 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3039 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3040 msgid "Not a supported data format."
3041 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3042
3043 #: actions/opensearch.php:64
3044 msgid "People Search"
3045 msgstr "Търсене на хора"
3046
3047 #: actions/opensearch.php:67
3048 msgid "Notice Search"
3049 msgstr "Търсене на бележки"
3050
3051 #: actions/othersettings.php:60
3052 msgid "Other settings"
3053 msgstr "Други настройки"
3054
3055 #: actions/othersettings.php:71
3056 msgid "Manage various other options."
3057 msgstr "Управление на различни други настройки."
3058
3059 #: actions/othersettings.php:108
3060 msgid " (free service)"
3061 msgstr " (безплатна услуга)"
3062
3063 #: actions/othersettings.php:116
3064 msgid "Shorten URLs with"
3065 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3066
3067 #: actions/othersettings.php:117
3068 msgid "Automatic shortening service to use."
3069 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3070
3071 #: actions/othersettings.php:122
3072 msgid "View profile designs"
3073 msgstr "Редактиране на профила"
3074
3075 #: actions/othersettings.php:123
3076 msgid "Show or hide profile designs."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/othersettings.php:153
3080 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3081 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3082
3083 #: actions/otp.php:69
3084 #, fuzzy
3085 msgid "No user ID specified."
3086 msgstr "Не е указана група."
3087
3088 #: actions/otp.php:83
3089 #, fuzzy
3090 msgid "No login token specified."
3091 msgstr "Не е указана бележка."
3092
3093 #: actions/otp.php:90
3094 msgid "No login token requested."
3095 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3096
3097 #: actions/otp.php:95
3098 msgid "Invalid login token specified."
3099 msgstr "Не е указана бележка."
3100
3101 #: actions/otp.php:104
3102 msgid "Login token expired."
3103 msgstr "Вход в сайта"
3104
3105 #: actions/outbox.php:58
3106 #, php-format
3107 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3108 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3109
3110 #: actions/outbox.php:61
3111 #, php-format
3112 msgid "Outbox for %s"
3113 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3114
3115 #: actions/outbox.php:116
3116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3117 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3118
3119 #: actions/passwordsettings.php:58
3120 msgid "Change password"
3121 msgstr "Смяна на паролата"
3122
3123 #: actions/passwordsettings.php:69
3124 msgid "Change your password."
3125 msgstr "Смяна на паролата."
3126
3127 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Password change"
3130 msgstr "Паролата е записана."
3131
3132 #: actions/passwordsettings.php:104
3133 msgid "Old password"
3134 msgstr "Стара парола"
3135
3136 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3137 msgid "New password"
3138 msgstr "Нова парола"
3139
3140 #: actions/passwordsettings.php:109
3141 msgid "6 or more characters"
3142 msgstr "6 или повече знака"
3143
3144 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3145 #: actions/register.php:442
3146 msgid "Confirm"
3147 msgstr "Потвърждаване"
3148
3149 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3150 msgid "Same as password above"
3151 msgstr "Също като паролата по-горе"
3152
3153 #: actions/passwordsettings.php:117
3154 msgid "Change"
3155 msgstr "Промяна"
3156
3157 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3158 msgid "Password must be 6 or more characters."
3159 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3160
3161 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3162 msgid "Passwords don't match."
3163 msgstr "Паролите не съвпадат."
3164
3165 #: actions/passwordsettings.php:165
3166 msgid "Incorrect old password"
3167 msgstr "Грешна стара парола"
3168
3169 #: actions/passwordsettings.php:181
3170 msgid "Error saving user; invalid."
3171 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3172
3173 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3174 msgid "Can't save new password."
3175 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3176
3177 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3178 msgid "Password saved."
3179 msgstr "Паролата е записана."
3180
3181 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3182 #. TRANS: Menu item for site administration
3183 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3184 msgid "Paths"
3185 msgstr "Пътища"
3186
3187 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3188 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3189 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3193 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid "Theme directory not readable: %s."
3197 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3198
3199 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3200 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3201 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3202 #, php-format
3203 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3204 msgstr "Директория на аватара"
3205
3206 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3207 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid "Background directory not writable: %s."
3211 msgstr "Директория на фона"
3212
3213 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3214 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3216 #, fuzzy, php-format
3217 msgid "Locales directory not readable: %s."
3218 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3219
3220 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3221 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3222 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3223 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3228 msgid "Site"
3229 msgstr "Сайт"
3230
3231 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3233 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3234 msgid "Server"
3235 msgstr "Сървър"
3236
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3238 msgid "Site's server hostname."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3243 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3244 msgid "Path"
3245 msgstr "Път"
3246
3247 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Site path."
3250 msgstr "Път до сайта"
3251
3252 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3253 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Locale directory"
3256 msgstr "Директория на аватара"
3257
3258 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3259 msgid "Directory path to locales."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3264 msgid "Fancy URLs"
3265 msgstr "Кратки URL-адреси"
3266
3267 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3268 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3272 msgid "Theme"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Server for themes."
3279 msgstr "Излизане от сайта"
3280
3281 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3282 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3283 msgid "Web path to themes."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3287 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3289 msgid "SSL server"
3290 msgstr "SSL-сървър"
3291
3292 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3294 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3300 #, fuzzy
3301 msgid "SSL path"
3302 msgstr "Път до сайта"
3303
3304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3306 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3311 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Directory"
3314 msgstr "Директория на аватара"
3315
3316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3317 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3318 msgid "Directory where themes are located."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3322 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3323 msgid "Avatars"
3324 msgstr "Аватари"
3325
3326 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3327 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3328 msgid "Avatar server"
3329 msgstr "Сървър на аватара"
3330
3331 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Server for avatars."
3335 msgstr "Излизане от сайта"
3336
3337 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3338 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3339 msgid "Avatar path"
3340 msgstr "Път до аватара"
3341
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Web path to avatars."
3346 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3347
3348 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3349 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3350 msgid "Avatar directory"
3351 msgstr "Директория на аватара"
3352
3353 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3354 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3355 msgid "Directory where avatars are located."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3359 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3360 msgid "Backgrounds"
3361 msgstr "Фонове"
3362
3363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Server for backgrounds."
3367 msgstr "Излизане от сайта"
3368
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3370 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3371 msgid "Web path to backgrounds."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3375 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3376 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3380 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3381 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3385 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3386 msgid "Directory where backgrounds are located."
3387 msgstr ""
3388
3389 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3390 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Attachments"
3394 msgstr "Няма прикачени файлове."
3395
3396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Server for attachments."
3400 msgstr "Излизане от сайта"
3401
3402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Web path to attachments."
3406 msgstr "Няма прикачени файлове."
3407
3408 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3412 msgstr "Излизане от сайта"
3413
3414 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3416 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3421 msgid "Directory where attachments are located."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3426 msgid "SSL"
3427 msgstr "SSL"
3428
3429 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3430 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3431 msgid "Never"
3432 msgstr "Никога"
3433
3434 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3436 msgid "Sometimes"
3437 msgstr "Понякога"
3438
3439 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3441 msgid "Always"
3442 msgstr "Винаги"
3443
3444 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3445 msgid "Use SSL"
3446 msgstr "Използване на SSL"
3447
3448 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3449 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3450 #, fuzzy
3451 msgid "When to use SSL."
3452 msgstr "Кога да се използва SSL"
3453
3454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3456 msgid "Server to direct SSL requests to."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3461 msgid "Save paths"
3462 msgstr "Запазване на пътищата"
3463
3464 #: actions/peoplesearch.php:52
3465 #, php-format
3466 msgid ""
3467 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3468 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3469 msgstr ""
3470 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3471 "Отделяйте фразите за "
3472
3473 #: actions/peoplesearch.php:58
3474 msgid "People search"
3475 msgstr "Търсене на хора"
3476
3477 #: actions/peopletag.php:68
3478 #, php-format
3479 msgid "Not a valid people tag: %s."
3480 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3481
3482 #: actions/peopletag.php:142
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3485 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3486
3487 #: actions/postnotice.php:95
3488 msgid "Invalid notice content."
3489 msgstr "Неправилен размер."
3490
3491 #: actions/postnotice.php:101
3492 #, php-format
3493 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANS: Page title for profile settings.
3497 #: actions/profilesettings.php:61
3498 msgid "Profile settings"
3499 msgstr "Настройки на профила"
3500
3501 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3502 #: actions/profilesettings.php:73
3503 msgid ""
3504 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3505 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3506
3507 #. TRANS: Profile settings form legend.
3508 #: actions/profilesettings.php:102
3509 msgid "Profile information"
3510 msgstr "Данни на профила"
3511
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3513 #: actions/profilesettings.php:113
3514 #, fuzzy
3515 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3516 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3517
3518 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3519 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3520 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3521 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3522 msgid "Full name"
3523 msgstr "Пълно име"
3524
3525 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3526 #. TRANS: Form input field label.
3527 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3528 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3529 msgid "Homepage"
3530 msgstr "Лична страница"
3531
3532 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3533 #: actions/profilesettings.php:125
3534 #, fuzzy
3535 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3536 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3537
3538 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3539 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3540 #. TRANS: biography (%d).
3541 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3544 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3545 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3546 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3547
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3549 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3550 msgid "Describe yourself and your interests"
3551 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3552
3553 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3554 #. TRANS: their biography.
3555 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3556 msgid "Bio"
3557 msgstr "За мен"
3558
3559 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3560 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3561 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3562 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3563 #: lib/userprofile.php:165
3564 msgid "Location"
3565 msgstr "Местоположение"
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3568 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3569 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3570 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3571
3572 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3573 #: actions/profilesettings.php:157
3574 msgid "Share my current location when posting notices"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3578 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3579 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3580 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3581 msgid "Tags"
3582 msgstr "Етикети"
3583
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3585 #: actions/profilesettings.php:168
3586 msgid ""
3587 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3591 #: actions/profilesettings.php:173
3592 msgid "Language"
3593 msgstr "Език"
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3596 #: actions/profilesettings.php:175
3597 msgid "Preferred language"
3598 msgstr "Предпочитан език"
3599
3600 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3601 #: actions/profilesettings.php:185
3602 msgid "Timezone"
3603 msgstr "Часови пояс"
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3606 #: actions/profilesettings.php:187
3607 msgid "What timezone are you normally in?"
3608 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3609
3610 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3611 #: actions/profilesettings.php:193
3612 msgid ""
3613 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3614 msgstr ""
3615 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3616 "ботове)."
3617
3618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3619 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3620 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3621 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3624 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3625 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3626 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3627
3628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3629 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3630 msgid "Timezone not selected."
3631 msgstr "Не е избран часови пояс"
3632
3633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3634 #: actions/profilesettings.php:281
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3637 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3638
3639 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3640 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3641 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3642 #, php-format
3643 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3644 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3645
3646 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3647 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3648 #: actions/profilesettings.php:351
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3651 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3652
3653 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3654 #: actions/profilesettings.php:409
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Couldn't save location prefs."
3657 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3658
3659 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3660 #: actions/profilesettings.php:422
3661 msgid "Couldn't save profile."
3662 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3663
3664 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3665 #: actions/profilesettings.php:431
3666 msgid "Couldn't save tags."
3667 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3668
3669 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3670 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3671 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3672 msgid "Settings saved."
3673 msgstr "Настройките са запазени."
3674
3675 #: actions/public.php:83
3676 #, php-format
3677 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/public.php:92
3681 msgid "Could not retrieve public stream."
3682 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3683
3684 #: actions/public.php:130
3685 #, php-format
3686 msgid "Public timeline, page %d"
3687 msgstr "Общ поток, страница %d"
3688
3689 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3690 msgid "Public timeline"
3691 msgstr "Общ поток"
3692
3693 #: actions/public.php:160
3694 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3695 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3696
3697 #: actions/public.php:164
3698 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3699 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3700
3701 #: actions/public.php:168
3702 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3703 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3704
3705 #: actions/public.php:188
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3709 "yet."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/public.php:191
3713 msgid "Be the first to post!"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/public.php:195
3717 #, php-format
3718 msgid ""
3719 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/public.php:242
3723 #, php-format
3724 msgid ""
3725 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3726 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3727 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3728 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/public.php:247
3732 #, php-format
3733 msgid ""
3734 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3735 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3736 "tool."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3740 #: actions/publictagcloud.php:57
3741 msgid "Public tag cloud"
3742 msgstr "Общ поток, страница %d"
3743
3744 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3745 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3746 #: actions/publictagcloud.php:65
3747 #, php-format
3748 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3752 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3753 #. TRANS: and do not change the URL part.
3754 #: actions/publictagcloud.php:74
3755 #, php-format
3756 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3760 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3761 #: actions/publictagcloud.php:79
3762 msgid "Be the first to post one!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3766 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3767 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3768 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3769 #. TRANS: and do not change the URL part.
3770 #: actions/publictagcloud.php:87
3771 #, php-format
3772 msgid ""
3773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3774 "one!"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/publictagcloud.php:146
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Tag cloud"
3780 msgstr "Смяна на цветовете"
3781
3782 #: actions/recoverpassword.php:36
3783 msgid "You are already logged in!"
3784 msgstr "Вече сте влезли!"
3785
3786 #: actions/recoverpassword.php:62
3787 msgid "No such recovery code."
3788 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3789
3790 #: actions/recoverpassword.php:66
3791 msgid "Not a recovery code."
3792 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3793
3794 #: actions/recoverpassword.php:73
3795 msgid "Recovery code for unknown user."
3796 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3797
3798 #: actions/recoverpassword.php:86
3799 msgid "Error with confirmation code."
3800 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3801
3802 #: actions/recoverpassword.php:97
3803 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3804 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3805
3806 #: actions/recoverpassword.php:111
3807 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3808 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3809
3810 #: actions/recoverpassword.php:152
3811 #, fuzzy
3812 msgid ""
3813 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3814 "the email address you have stored in your account."
3815 msgstr ""
3816 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3817 "възстановяване на паролата."
3818
3819 #: actions/recoverpassword.php:158
3820 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/recoverpassword.php:188
3824 msgid "Password recovery"
3825 msgstr "Възстановяване на парола"
3826
3827 #: actions/recoverpassword.php:191
3828 msgid "Nickname or email address"
3829 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3830
3831 #: actions/recoverpassword.php:193
3832 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3833 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3834
3835 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3836 msgid "Recover"
3837 msgstr "Възстановяване"
3838
3839 #: actions/recoverpassword.php:208
3840 msgid "Reset password"
3841 msgstr "Нова парола"
3842
3843 #: actions/recoverpassword.php:209
3844 msgid "Recover password"
3845 msgstr "Възстановяване на паролата"
3846
3847 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3848 msgid "Password recovery requested"
3849 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3850
3851 #: actions/recoverpassword.php:213
3852 msgid "Unknown action"
3853 msgstr "Непознато действие"
3854
3855 #: actions/recoverpassword.php:236
3856 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3857 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3858
3859 #: actions/recoverpassword.php:243
3860 msgid "Reset"
3861 msgstr "Обновяване"
3862
3863 #: actions/recoverpassword.php:252
3864 msgid "Enter a nickname or email address."
3865 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3866
3867 #: actions/recoverpassword.php:282
3868 msgid "No user with that email address or username."
3869 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3870
3871 #: actions/recoverpassword.php:299
3872 msgid "No registered email address for that user."
3873 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3874
3875 #: actions/recoverpassword.php:313
3876 msgid "Error saving address confirmation."
3877 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3878
3879 #: actions/recoverpassword.php:338
3880 msgid ""
3881 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3882 "address registered to your account."
3883 msgstr ""
3884 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3885 "възстановяване на паролата."
3886
3887 #: actions/recoverpassword.php:357
3888 msgid "Unexpected password reset."
3889 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3890
3891 #: actions/recoverpassword.php:365
3892 msgid "Password must be 6 chars or more."
3893 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3894
3895 #: actions/recoverpassword.php:369
3896 msgid "Password and confirmation do not match."
3897 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3898
3899 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3900 msgid "Error setting user."
3901 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3902
3903 #: actions/recoverpassword.php:395
3904 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3905 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3906
3907 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3908 msgid "Sorry, only invited people can register."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/register.php:99
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3914 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3915
3916 #: actions/register.php:119
3917 msgid "Registration successful"
3918 msgstr "Записването е успешно."
3919
3920 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3921 msgid "Register"
3922 msgstr "Регистриране"
3923
3924 #: actions/register.php:142
3925 msgid "Registration not allowed."
3926 msgstr "Записването не е позволено."
3927
3928 #: actions/register.php:205
3929 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3930 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3931
3932 #: actions/register.php:219
3933 msgid "Email address already exists."
3934 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3935
3936 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3937 msgid "Invalid username or password."
3938 msgstr "Неправилно име или парола."
3939
3940 #: actions/register.php:352
3941 msgid ""
3942 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3943 "link up to friends and colleagues. "
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/register.php:434
3947 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3948 msgstr ""
3949 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3950 "поле."
3951
3952 #: actions/register.php:439
3953 msgid "6 or more characters. Required."
3954 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3955
3956 #: actions/register.php:443
3957 msgid "Same as password above. Required."
3958 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3959
3960 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3961 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3962 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3963 msgid "Email"
3964 msgstr "Е-поща"
3965
3966 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3967 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3968 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3969
3970 #: actions/register.php:459
3971 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3972 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3973
3974 #: actions/register.php:464
3975 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3976 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3977
3978 #: actions/register.php:525
3979 #, php-format
3980 msgid ""
3981 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/register.php:535
3985 #, php-format
3986 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3990 #: actions/register.php:539
3991 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3995 #: actions/register.php:542
3996 msgid "All rights reserved."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4000 #: actions/register.php:547
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid ""
4003 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4004 "email address, IM address, and phone number."
4005 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4006
4007 #: actions/register.php:590
4008 #, php-format
4009 msgid ""
4010 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4011 "want to...\n"
4012 "\n"
4013 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4014 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4015 "notices through instant messages.\n"
4016 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4017 "share your interests. \n"
4018 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4019 "others more about you. \n"
4020 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4021 "missed. \n"
4022 "\n"
4023 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4024 msgstr ""
4025 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4026 "\n"
4027 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4028 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4029 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4030 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4031 "споделяте общи интереси. \n"
4032 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4033 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4034 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4035 "запознаете с възможностите му. \n"
4036 "\n"
4037 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4038 "само приятни мигове!"
4039
4040 #: actions/register.php:614
4041 msgid ""
4042 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4043 "to confirm your email address.)"
4044 msgstr ""
4045 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4046 "адреса на е-пощата ви.)"
4047
4048 #: actions/remotesubscribe.php:98
4049 #, php-format
4050 msgid ""
4051 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4052 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4053 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4054 msgstr ""
4055 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
4056 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4057 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4058 "профила си в нея по-долу."
4059
4060 #: actions/remotesubscribe.php:112
4061 msgid "Remote subscribe"
4062 msgstr "Отдалечен абонамент"
4063
4064 #: actions/remotesubscribe.php:124
4065 msgid "Subscribe to a remote user"
4066 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4067
4068 #: actions/remotesubscribe.php:129
4069 msgid "User nickname"
4070 msgstr "Потребителски псевдоним"
4071
4072 #: actions/remotesubscribe.php:130
4073 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4074 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4075
4076 #: actions/remotesubscribe.php:133
4077 msgid "Profile URL"
4078 msgstr "Адрес на профила"
4079
4080 #: actions/remotesubscribe.php:134
4081 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4082 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4083
4084 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4085 #: lib/userprofile.php:406
4086 msgid "Subscribe"
4087 msgstr "Абониране"
4088
4089 #: actions/remotesubscribe.php:159
4090 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4091 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4092
4093 #: actions/remotesubscribe.php:168
4094 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4095 msgstr ""
4096 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4097
4098 #: actions/remotesubscribe.php:176
4099 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4100 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4101
4102 #: actions/remotesubscribe.php:183
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Couldn’t get a request token."
4105 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4106
4107 #: actions/repeat.php:57
4108 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4109 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4110
4111 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4112 msgid "No notice specified."
4113 msgstr "Не е указана бележка."
4114
4115 #: actions/repeat.php:76
4116 msgid "You can't repeat your own notice."
4117 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4118
4119 #: actions/repeat.php:90
4120 msgid "You already repeated that notice."
4121 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4122
4123 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4124 msgid "Repeated"
4125 msgstr "Повторено"
4126
4127 #: actions/repeat.php:119
4128 msgid "Repeated!"
4129 msgstr "Повторено!"
4130
4131 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4132 #: lib/personalgroupnav.php:105
4133 #, php-format
4134 msgid "Replies to %s"
4135 msgstr "Отговори на %s"
4136
4137 #: actions/replies.php:128
4138 #, fuzzy, php-format
4139 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4140 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4141
4142 #: actions/replies.php:145
4143 #, php-format
4144 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4145 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4146
4147 #: actions/replies.php:152
4148 #, php-format
4149 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4150 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4151
4152 #: actions/replies.php:159
4153 #, php-format
4154 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4155 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4156
4157 #: actions/replies.php:199
4158 #, php-format
4159 msgid ""
4160 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4161 "notice to them yet."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: actions/replies.php:204
4165 #, php-format
4166 msgid ""
4167 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4168 "[join groups](%%action.groups%%)."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: actions/replies.php:206
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4175 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/repliesrss.php:72
4179 #, php-format
4180 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4181 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4182
4183 #: actions/revokerole.php:75
4184 #, fuzzy
4185 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4186 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4187
4188 #: actions/revokerole.php:82
4189 #, fuzzy
4190 msgid "User doesn't have this role."
4191 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4192
4193 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4194 msgid "StatusNet"
4195 msgstr "StatusNet"
4196
4197 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4198 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4199 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4200
4201 #: actions/sandbox.php:72
4202 msgid "User is already sandboxed."
4203 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4204
4205 #. TRANS: Menu item for site administration
4206 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4207 #: lib/adminpanelaction.php:379
4208 msgid "Sessions"
4209 msgstr "Сесии"
4210
4211 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4212 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4216 msgid "Handle sessions"
4217 msgstr "Управление на сесии"
4218
4219 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4220 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4224 msgid "Session debugging"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4228 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4232 msgid "Save site settings"
4233 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4234
4235 #: actions/showapplication.php:82
4236 msgid "You must be logged in to view an application."
4237 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4238
4239 #: actions/showapplication.php:157
4240 msgid "Application profile"
4241 msgstr "Профил на приложението"
4242
4243 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4244 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4245 msgid "Icon"
4246 msgstr "Икона"
4247
4248 #. TRANS: Form input field label for application name.
4249 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4250 #: lib/applicationeditform.php:190
4251 msgid "Name"
4252 msgstr "Име"
4253
4254 #. TRANS: Form input field label.
4255 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4256 msgid "Organization"
4257 msgstr "Организация"
4258
4259 #. TRANS: Form input field label.
4260 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4261 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4262 msgid "Description"
4263 msgstr "Описание"
4264
4265 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4266 #: lib/profileaction.php:187
4267 msgid "Statistics"
4268 msgstr "Статистики"
4269
4270 #: actions/showapplication.php:203
4271 #, php-format
4272 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/showapplication.php:213
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Application actions"
4278 msgstr "Данни за приложението"
4279
4280 #: actions/showapplication.php:236
4281 msgid "Reset key & secret"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: actions/showapplication.php:261
4285 msgid "Application info"
4286 msgstr "Данни за приложението"
4287
4288 #: actions/showapplication.php:263
4289 msgid "Consumer key"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/showapplication.php:268
4293 msgid "Consumer secret"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: actions/showapplication.php:273
4297 msgid "Request token URL"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: actions/showapplication.php:278
4301 msgid "Access token URL"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/showapplication.php:283
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Authorize URL"
4307 msgstr "Автор"
4308
4309 #: actions/showapplication.php:288
4310 msgid ""
4311 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4312 "signature method."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: actions/showapplication.php:309
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4318 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4319
4320 #: actions/showfavorites.php:79
4321 #, php-format
4322 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4323 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4324
4325 #: actions/showfavorites.php:132
4326 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4327 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4328
4329 #: actions/showfavorites.php:171
4330 #, php-format
4331 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4332 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4333
4334 #: actions/showfavorites.php:178
4335 #, php-format
4336 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4337 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4338
4339 #: actions/showfavorites.php:185
4340 #, php-format
4341 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4342 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4343
4344 #: actions/showfavorites.php:206
4345 msgid ""
4346 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4347 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: actions/showfavorites.php:208
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4354 "would add to their favorites :)"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: actions/showfavorites.php:212
4358 #, php-format
4359 msgid ""
4360 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4361 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4362 "their favorites :)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: actions/showfavorites.php:243
4366 msgid "This is a way to share what you like."
4367 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4368
4369 #: actions/showgroup.php:82
4370 #, php-format
4371 msgid "%s group"
4372 msgstr "Група %s"
4373
4374 #: actions/showgroup.php:84
4375 #, php-format
4376 msgid "%1$s group, page %2$d"
4377 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4378
4379 #: actions/showgroup.php:227
4380 msgid "Group profile"
4381 msgstr "Профил на групата"
4382
4383 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4384 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4385 msgid "URL"
4386 msgstr "URL"
4387
4388 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4389 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4390 msgid "Note"
4391 msgstr "Бележка"
4392
4393 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4394 msgid "Aliases"
4395 msgstr "Псевдоними"
4396
4397 #: actions/showgroup.php:302
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Group actions"
4400 msgstr "Потребителски действия"
4401
4402 #: actions/showgroup.php:344
4403 #, php-format
4404 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4405 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4406
4407 #: actions/showgroup.php:350
4408 #, php-format
4409 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4410 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4411
4412 #: actions/showgroup.php:356
4413 #, php-format
4414 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4415 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4416
4417 #: actions/showgroup.php:361
4418 #, php-format
4419 msgid "FOAF for %s group"
4420 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4421
4422 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4423 msgid "Members"
4424 msgstr "Членове"
4425
4426 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4427 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4428 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4429 msgid "(None)"
4430 msgstr "(Без)"
4431
4432 #: actions/showgroup.php:410
4433 msgid "All members"
4434 msgstr "Всички членове"
4435
4436 #: actions/showgroup.php:445
4437 msgid "Created"
4438 msgstr "Създадена на"
4439
4440 #: actions/showgroup.php:461
4441 #, php-format
4442 msgid ""
4443 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4444 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4445 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4446 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4447 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: actions/showgroup.php:467
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4454 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4455 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4456 "their life and interests. "
4457 msgstr ""
4458
4459 #: actions/showgroup.php:495
4460 msgid "Admins"
4461 msgstr "Администратори"
4462
4463 #: actions/showmessage.php:81
4464 msgid "No such message."
4465 msgstr "Няма такова съобщение"
4466
4467 #: actions/showmessage.php:98
4468 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4469 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4470
4471 #: actions/showmessage.php:108
4472 #, php-format
4473 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4474 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4475
4476 #: actions/showmessage.php:113
4477 #, php-format
4478 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4479 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4480
4481 #: actions/shownotice.php:90
4482 msgid "Notice deleted."
4483 msgstr "Бележката е изтрита."
4484
4485 #: actions/showstream.php:72
4486 #, fuzzy, php-format
4487 msgid " tagged %s"
4488 msgstr "Бележки с етикет %s"
4489
4490 #: actions/showstream.php:78
4491 #, php-format
4492 msgid "%1$s, page %2$d"
4493 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4494
4495 #: actions/showstream.php:120
4496 #, php-format
4497 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4498 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4499
4500 #: actions/showstream.php:127
4501 #, php-format
4502 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4503 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4504
4505 #: actions/showstream.php:134
4506 #, php-format
4507 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4508 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4509
4510 #: actions/showstream.php:141
4511 #, php-format
4512 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4513 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4514
4515 #: actions/showstream.php:146
4516 #, php-format
4517 msgid "FOAF for %s"
4518 msgstr "FOAF за %s"
4519
4520 #: actions/showstream.php:197
4521 #, php-format
4522 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: actions/showstream.php:202
4526 msgid ""
4527 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4528 "would be a good time to start :)"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: actions/showstream.php:204
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4535 "%?status_textarea=%2$s)."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: actions/showstream.php:243
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4542 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4543 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4544 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: actions/showstream.php:248
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4551 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4552 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4553 msgstr ""
4554
4555 #: actions/showstream.php:305
4556 #, php-format
4557 msgid "Repeat of %s"
4558 msgstr "Повторения на %s"
4559
4560 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4561 msgid "You cannot silence users on this site."
4562 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4563
4564 #: actions/silence.php:72
4565 msgid "User is already silenced."
4566 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4567
4568 #: actions/siteadminpanel.php:69
4569 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4570 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4571
4572 #: actions/siteadminpanel.php:133
4573 msgid "Site name must have non-zero length."
4574 msgstr "Името на сайта е задължително."
4575
4576 #: actions/siteadminpanel.php:141
4577 msgid "You must have a valid contact email address."
4578 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4579
4580 #: actions/siteadminpanel.php:159
4581 #, php-format
4582 msgid "Unknown language \"%s\"."
4583 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4584
4585 #: actions/siteadminpanel.php:165
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4588 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4589
4590 #: actions/siteadminpanel.php:171
4591 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: actions/siteadminpanel.php:221
4595 msgid "General"
4596 msgstr "Общи"
4597
4598 #: actions/siteadminpanel.php:224
4599 msgid "Site name"
4600 msgstr "Име на сайта"
4601
4602 #: actions/siteadminpanel.php:225
4603 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4604 msgstr ""
4605
4606 #: actions/siteadminpanel.php:229
4607 msgid "Brought by"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: actions/siteadminpanel.php:230
4611 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: actions/siteadminpanel.php:234
4615 msgid "Brought by URL"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: actions/siteadminpanel.php:235
4619 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: actions/siteadminpanel.php:239
4623 msgid "Contact email address for your site"
4624 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4625
4626 #: actions/siteadminpanel.php:245
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Local"
4629 msgstr "Местоположение"
4630
4631 #: actions/siteadminpanel.php:256
4632 msgid "Default timezone"
4633 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4634
4635 #: actions/siteadminpanel.php:257
4636 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4637 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4638
4639 #: actions/siteadminpanel.php:262
4640 msgid "Default language"
4641 msgstr "Език по подразбиране"
4642
4643 #: actions/siteadminpanel.php:263
4644 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: actions/siteadminpanel.php:271
4648 msgid "Limits"
4649 msgstr "Ограничения"
4650
4651 #: actions/siteadminpanel.php:274
4652 msgid "Text limit"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: actions/siteadminpanel.php:274
4656 msgid "Maximum number of characters for notices."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: actions/siteadminpanel.php:278
4660 msgid "Dupe limit"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: actions/siteadminpanel.php:278
4664 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4668 msgid "Site Notice"
4669 msgstr "Бележки"
4670
4671 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Edit site-wide message"
4674 msgstr "Ново съобщение"
4675
4676 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Unable to save site notice."
4679 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4680
4681 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4682 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4686 msgid "Site notice text"
4687 msgstr "Изтриване на бележката"
4688
4689 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4690 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4694 msgid "Save site notice"
4695 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4696
4697 #. TRANS: Title for SMS settings.
4698 #: actions/smssettings.php:59
4699 msgid "SMS settings"
4700 msgstr "Настройки за SMS"
4701
4702 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4703 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4704 #: actions/smssettings.php:74
4705 #, php-format
4706 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4707 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4708
4709 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4710 #: actions/smssettings.php:97
4711 #, fuzzy
4712 msgid "SMS is not available."
4713 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4714
4715 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4716 #: actions/smssettings.php:111
4717 msgid "SMS address"
4718 msgstr "Адрес на е-поща"
4719
4720 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4721 #: actions/smssettings.php:120
4722 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4723 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4724
4725 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4726 #: actions/smssettings.php:133
4727 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4728 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4729
4730 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4731 #: actions/smssettings.php:142
4732 msgid "Confirmation code"
4733 msgstr "Код за потвърждение"
4734
4735 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4736 #: actions/smssettings.php:144
4737 msgid "Enter the code you received on your phone."
4738 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4739
4740 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4741 #: actions/smssettings.php:148
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "BUTTON"
4744 msgid "Confirm"
4745 msgstr "Потвърждаване"
4746
4747 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4748 #: actions/smssettings.php:153
4749 msgid "SMS phone number"
4750 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4751
4752 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4753 #: actions/smssettings.php:156
4754 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4755 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4756
4757 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4758 #: actions/smssettings.php:195
4759 msgid "SMS preferences"
4760 msgstr "Настройки на е-поща"
4761
4762 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4763 #: actions/smssettings.php:201
4764 msgid ""
4765 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4766 "from my carrier."
4767 msgstr ""
4768 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4769 "такси от оператора."
4770
4771 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4772 #: actions/smssettings.php:315
4773 #, fuzzy
4774 msgid "SMS preferences saved."
4775 msgstr "Настройките са запазени."
4776
4777 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4778 #: actions/smssettings.php:338
4779 msgid "No phone number."
4780 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4781
4782 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4783 #: actions/smssettings.php:344
4784 msgid "No carrier selected."
4785 msgstr "Не е избран оператор."
4786
4787 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4788 #: actions/smssettings.php:352
4789 msgid "That is already your phone number."
4790 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4791
4792 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4793 #: actions/smssettings.php:356
4794 msgid "That phone number already belongs to another user."
4795 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4796
4797 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4798 #: actions/smssettings.php:384
4799 msgid ""
4800 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4801 "for the code and instructions on how to use it."
4802 msgstr ""
4803 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4804 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4805 "му."
4806
4807 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4808 #: actions/smssettings.php:413
4809 msgid "That is the wrong confirmation number."
4810 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4811
4812 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4813 #: actions/smssettings.php:427
4814 msgid "SMS confirmation cancelled."
4815 msgstr "Потвърждение за SMS"
4816
4817 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4818 #. TRANS: registered for the active user.
4819 #: actions/smssettings.php:448
4820 msgid "That is not your phone number."
4821 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4822
4823 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4824 #: actions/smssettings.php:470
4825 #, fuzzy
4826 msgid "The SMS phone number was removed."
4827 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4828
4829 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4830 #: actions/smssettings.php:511
4831 msgid "Mobile carrier"
4832 msgstr "Мобилен оператор"
4833
4834 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4835 #: actions/smssettings.php:516
4836 msgid "Select a carrier"
4837 msgstr "Изберете оператор"
4838
4839 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4840 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4841 #: actions/smssettings.php:525
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4845 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4846 msgstr ""
4847 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4848 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4849
4850 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4851 #: actions/smssettings.php:548
4852 msgid "No code entered"
4853 msgstr "Не е въведен код."
4854
4855 #. TRANS: Menu item for site administration
4856 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4857 #: lib/adminpanelaction.php:395
4858 msgid "Snapshots"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Manage snapshot configuration"
4864 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4865
4866 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4867 msgid "Invalid snapshot run value."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4871 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4875 msgid "Invalid snapshot report URL."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4879 msgid "Randomly during web hit"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4883 msgid "In a scheduled job"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4887 msgid "Data snapshots"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4891 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4895 msgid "Frequency"
4896 msgstr "Честота"
4897
4898 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4899 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4903 msgid "Report URL"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4907 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Save snapshot settings"
4913 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4914
4915 #: actions/subedit.php:70
4916 msgid "You are not subscribed to that profile."
4917 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4918
4919 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4920 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4921 msgid "Could not save subscription."
4922 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4923
4924 #: actions/subscribe.php:77
4925 msgid "This action only accepts POST requests."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: actions/subscribe.php:107
4929 msgid "No such profile."
4930 msgstr "Няма такъв профил."
4931
4932 #: actions/subscribe.php:117
4933 #, fuzzy
4934 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4935 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4936
4937 #: actions/subscribe.php:145
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Subscribed"
4940 msgstr "Абониране"
4941
4942 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4943 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4944 #: actions/subscribers.php:51
4945 #, php-format
4946 msgid "%s subscribers"
4947 msgstr "%s абоната"
4948
4949 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4950 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4951 #: actions/subscribers.php:55
4952 #, php-format
4953 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4954 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4955
4956 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4957 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4958 #: actions/subscribers.php:68
4959 msgid "These are the people who listen to your notices."
4960 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4961
4962 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4963 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4964 #: actions/subscribers.php:74
4965 #, php-format
4966 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4967 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4968
4969 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4970 #: actions/subscribers.php:116
4971 msgid ""
4972 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4973 "return the favor."
4974 msgstr ""
4975
4976 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4977 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4978 #: actions/subscribers.php:120
4979 #, php-format
4980 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4984 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4985 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4986 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4987 #. TRANS: and do not change the URL part.
4988 #: actions/subscribers.php:129
4989 #, php-format
4990 msgid ""
4991 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4992 "%) and be the first?"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4996 #. TRANS: %s is a user nickname.
4997 #: actions/subscriptions.php:51
4998 #, php-format
4999 msgid "%s subscriptions"
5000 msgstr "Абонаменти на %s"
5001
5002 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5003 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5004 #: actions/subscriptions.php:55
5005 #, php-format
5006 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5007 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5008
5009 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5010 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5011 #: actions/subscriptions.php:68
5012 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5013 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5014
5015 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5016 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5017 #: actions/subscriptions.php:74
5018 #, php-format
5019 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5020 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5021
5022 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5023 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5024 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5025 #. TRANS: and do not change the URL part.
5026 #: actions/subscriptions.php:135
5027 #, php-format
5028 msgid ""
5029 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5030 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5031 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5032 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5033 "automatically subscribe to people you already follow there."
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5037 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5038 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5039 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5040 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5041 #, php-format
5042 msgid "%s is not listening to anyone."
5043 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5044
5045 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5046 #: actions/subscriptions.php:226
5047 msgid "Jabber"
5048 msgstr "Jabber"
5049
5050 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5051 #: actions/subscriptions.php:241
5052 msgid "SMS"
5053 msgstr "SMS"
5054
5055 #: actions/tag.php:69
5056 #, php-format
5057 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5058 msgstr "Бележки с етикет %s"
5059
5060 #: actions/tag.php:87
5061 #, php-format
5062 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5063 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5064
5065 #: actions/tag.php:93
5066 #, php-format
5067 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5068 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5069
5070 #: actions/tag.php:99
5071 #, php-format
5072 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5073 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5074
5075 #: actions/tagother.php:39
5076 msgid "No ID argument."
5077 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5078
5079 #: actions/tagother.php:65
5080 #, fuzzy, php-format
5081 msgid "Tag %s"
5082 msgstr "Етикети"
5083
5084 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5085 msgid "User profile"
5086 msgstr "Потребителски профил"
5087
5088 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5089 #: lib/userprofile.php:103
5090 msgid "Photo"
5091 msgstr "Снимка"
5092
5093 #: actions/tagother.php:141
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Tag user"
5096 msgstr "Етикети"
5097
5098 #: actions/tagother.php:151
5099 msgid ""
5100 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5101 "separated"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: actions/tagother.php:193
5105 msgid ""
5106 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: actions/tagother.php:200
5110 msgid "Could not save tags."
5111 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5112
5113 #: actions/tagother.php:236
5114 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: actions/tagrss.php:35
5118 msgid "No such tag."
5119 msgstr "Няма такъв етикет."
5120
5121 #: actions/unblock.php:59
5122 msgid "You haven't blocked that user."
5123 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5124
5125 #: actions/unsandbox.php:72
5126 msgid "User is not sandboxed."
5127 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5128
5129 #: actions/unsilence.php:72
5130 msgid "User is not silenced."
5131 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5132
5133 #: actions/unsubscribe.php:77
5134 msgid "No profile ID in request."
5135 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5136
5137 #: actions/unsubscribe.php:98
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Unsubscribed"
5140 msgstr "Отписване"
5141
5142 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5143 #, php-format
5144 msgid ""
5145 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: User admin panel title
5149 #: actions/useradminpanel.php:60
5150 msgctxt "TITLE"
5151 msgid "User"
5152 msgstr "Потребител"
5153
5154 #: actions/useradminpanel.php:71
5155 msgid "User settings for this StatusNet site"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: actions/useradminpanel.php:150
5159 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: actions/useradminpanel.php:156
5163 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: actions/useradminpanel.php:166
5167 #, php-format
5168 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5172 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5173 #: lib/personalgroupnav.php:109
5174 msgid "Profile"
5175 msgstr "Профил"
5176
5177 #: actions/useradminpanel.php:223
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Bio Limit"
5180 msgstr "Ограничения"
5181
5182 #: actions/useradminpanel.php:224
5183 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: actions/useradminpanel.php:232
5187 msgid "New users"
5188 msgstr "Нови потребители"
5189
5190 #: actions/useradminpanel.php:236
5191 #, fuzzy
5192 msgid "New user welcome"
5193 msgstr "Нови потребители"
5194
5195 #: actions/useradminpanel.php:237
5196 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: actions/useradminpanel.php:242
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Default subscription"
5202 msgstr "Всички абонаменти"
5203
5204 #: actions/useradminpanel.php:243
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5207 msgstr ""
5208 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5209 "ботове)."
5210
5211 #: actions/useradminpanel.php:252
5212 msgid "Invitations"
5213 msgstr "Покани"
5214
5215 #: actions/useradminpanel.php:257
5216 msgid "Invitations enabled"
5217 msgstr "Поканите са включени"
5218
5219 #: actions/useradminpanel.php:259
5220 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: actions/useradminpanel.php:295
5224 msgid "Save user settings"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: actions/userauthorization.php:105
5228 msgid "Authorize subscription"
5229 msgstr "Одобряване на абонамента"
5230
5231 #: actions/userauthorization.php:110
5232 #, fuzzy
5233 msgid ""
5234 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5235 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5236 "click “Reject”."
5237 msgstr ""
5238 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5239 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5240
5241 #. TRANS: Menu item for site administration
5242 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5243 #: lib/adminpanelaction.php:403
5244 msgid "License"
5245 msgstr "Лиценз"
5246
5247 #: actions/userauthorization.php:217
5248 msgid "Accept"
5249 msgstr "Приемане"
5250
5251 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5252 #: lib/subscribeform.php:139
5253 msgid "Subscribe to this user"
5254 msgstr "Абониране за този потребител"
5255
5256 #: actions/userauthorization.php:219
5257 msgid "Reject"
5258 msgstr "Охвърляне"
5259
5260 #: actions/userauthorization.php:220
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Reject this subscription"
5263 msgstr "Абонаменти на %s"
5264
5265 #: actions/userauthorization.php:232
5266 msgid "No authorization request!"
5267 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5268
5269 #: actions/userauthorization.php:254
5270 msgid "Subscription authorized"
5271 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5272
5273 #: actions/userauthorization.php:256
5274 #, fuzzy
5275 msgid ""
5276 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5277 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5278 "subscription. Your subscription token is:"
5279 msgstr ""
5280 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5281 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5282
5283 #: actions/userauthorization.php:266
5284 msgid "Subscription rejected"
5285 msgstr "Абонаментът е отказан"
5286
5287 #: actions/userauthorization.php:268
5288 #, fuzzy
5289 msgid ""
5290 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5291 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5292 "subscription."
5293 msgstr ""
5294 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5295 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5296
5297 #: actions/userauthorization.php:303
5298 #, php-format
5299 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: actions/userauthorization.php:308
5303 #, php-format
5304 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: actions/userauthorization.php:314
5308 #, php-format
5309 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: actions/userauthorization.php:329
5313 #, php-format
5314 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: actions/userauthorization.php:345
5318 #, php-format
5319 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: actions/userauthorization.php:350
5323 #, fuzzy, php-format
5324 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5325 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5326
5327 #: actions/userauthorization.php:355
5328 #, fuzzy, php-format
5329 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5330 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5331
5332 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Profile design"
5335 msgstr "Настройки на профила"
5336
5337 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5338 msgid ""
5339 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5340 "palette of your choice."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: actions/userdesignsettings.php:282
5344 msgid "Enjoy your hotdog!"
5345 msgstr ""
5346
5347 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5348 #: actions/usergroups.php:66
5349 #, php-format
5350 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5351 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5352
5353 #: actions/usergroups.php:132
5354 msgid "Search for more groups"
5355 msgstr "Търсене на още групи"
5356
5357 #: actions/usergroups.php:159
5358 #, php-format
5359 msgid "%s is not a member of any group."
5360 msgstr "%s не членува в никоя група."
5361
5362 #: actions/usergroups.php:164
5363 #, php-format
5364 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5368 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5369 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5370 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5371 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5372 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5373 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5374 #, php-format
5375 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5376 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5377
5378 #: actions/version.php:75
5379 #, php-format
5380 msgid "StatusNet %s"
5381 msgstr "StatusNet %s"
5382
5383 #: actions/version.php:155
5384 #, php-format
5385 msgid ""
5386 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5387 "Inc. and contributors."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: actions/version.php:163
5391 msgid "Contributors"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: actions/version.php:170
5395 msgid ""
5396 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5397 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5398 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5399 "any later version. "
5400 msgstr ""
5401
5402 #: actions/version.php:176
5403 msgid ""
5404 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5405 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5406 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5407 "for more details. "
5408 msgstr ""
5409
5410 #: actions/version.php:182
5411 #, php-format
5412 msgid ""
5413 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5414 "along with this program.  If not, see %s."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: actions/version.php:191
5418 msgid "Plugins"
5419 msgstr "Приставки"
5420
5421 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5422 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5423 msgid "Version"
5424 msgstr "Версия"
5425
5426 #: actions/version.php:199
5427 msgid "Author(s)"
5428 msgstr "Автор(и)"
5429
5430 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5431 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5432 msgid "Favor"
5433 msgstr "Любимо"
5434
5435 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5436 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5437 #: classes/Fave.php:151
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5440 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5441
5442 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5443 #: classes/File.php:142
5444 #, php-format
5445 msgid "Cannot process URL '%s'"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5449 #: classes/File.php:174
5450 msgid "Robin thinks something is impossible."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5454 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5455 #: classes/File.php:189
5456 #, php-format
5457 msgid ""
5458 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5459 "Try to upload a smaller version."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5463 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5464 #: classes/File.php:201
5465 #, php-format
5466 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5470 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5471 #: classes/File.php:210
5472 #, php-format
5473 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5477 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Invalid filename."
5480 msgstr "Неправилен размер."
5481
5482 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5483 #: classes/Group_member.php:42
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Group join failed."
5486 msgstr "Профил на групата"
5487
5488 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5489 #: classes/Group_member.php:55
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Not part of group."
5492 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5493
5494 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5495 #: classes/Group_member.php:63
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Group leave failed."
5498 msgstr "Профил на групата"
5499
5500 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5501 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5502 #: classes/Group_member.php:76
5503 #, php-format
5504 msgid "Profile ID %s is invalid."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5508 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5509 #: classes/Group_member.php:89
5510 #, fuzzy, php-format
5511 msgid "Group ID %s is invalid."
5512 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5513
5514 #. TRANS: Activity title.
5515 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5516 msgid "Join"
5517 msgstr "Присъединяване"
5518
5519 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5520 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5521 #: classes/Group_member.php:117
5522 #, php-format
5523 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5524 msgstr ""
5525
5526 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5527 #: classes/Local_group.php:42
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Could not update local group."
5530 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5531
5532 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5533 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5534 #: classes/Login_token.php:78
5535 #, fuzzy, php-format
5536 msgid "Could not create login token for %s"
5537 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5538
5539 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5540 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5541 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5545 #: classes/Message.php:45
5546 #, fuzzy
5547 msgid "You are banned from sending direct messages."
5548 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5549
5550 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5551 #: classes/Message.php:62
5552 msgid "Could not insert message."
5553 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5554
5555 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5556 #: classes/Message.php:73
5557 msgid "Could not update message with new URI."
5558 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5559
5560 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5561 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5562 #: classes/Notice.php:98
5563 #, php-format
5564 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5568 #: classes/Notice.php:193
5569 #, php-format
5570 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5571 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5572
5573 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5574 #: classes/Notice.php:265
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Problem saving notice. Too long."
5577 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5578
5579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5580 #: classes/Notice.php:270
5581 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5582 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5583
5584 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5585 #: classes/Notice.php:276
5586 msgid ""
5587 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5588 msgstr ""
5589 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5590 "отново след няколко минути."
5591
5592 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5593 #: classes/Notice.php:283
5594 #, fuzzy
5595 msgid ""
5596 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5597 "few minutes."
5598 msgstr ""
5599 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5600 "отново след няколко минути."
5601
5602 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5603 #: classes/Notice.php:291
5604 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5605 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5606
5607 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5608 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5609 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5610 msgid "Problem saving notice."
5611 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5612
5613 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5614 #: classes/Notice.php:907
5615 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5619 #: classes/Notice.php:1006
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Problem saving group inbox."
5622 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5623
5624 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5625 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5626 #: classes/Notice.php:1120
5627 #, fuzzy, php-format
5628 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5629 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5630
5631 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5632 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5633 #: classes/Notice.php:1822
5634 #, php-format
5635 msgid "RT @%1$s %2$s"
5636 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5637
5638 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5639 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5640 #: classes/Profile.php:791
5641 #, php-format
5642 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5646 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5647 #: classes/Profile.php:800
5648 #, php-format
5649 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5653 #: classes/Remote_profile.php:54
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Missing profile."
5656 msgstr "Потребителят няма профил."
5657
5658 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5659 #: classes/Status_network.php:338
5660 msgid "Unable to save tag."
5661 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5662
5663 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5664 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5665 #, fuzzy
5666 msgid "You have been banned from subscribing."
5667 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5668
5669 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5670 #: classes/Subscription.php:80
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Already subscribed!"
5673 msgstr "Не сте абонирани!"
5674
5675 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5676 #: classes/Subscription.php:85
5677 msgid "User has blocked you."
5678 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5679
5680 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5681 #: classes/Subscription.php:171
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Not subscribed!"
5684 msgstr "Не сте абонирани!"
5685
5686 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5687 #: classes/Subscription.php:178
5688 msgid "Could not delete self-subscription."
5689 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5690
5691 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5692 #: classes/Subscription.php:206
5693 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5694 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5695
5696 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5697 #: classes/Subscription.php:218
5698 msgid "Could not delete subscription."
5699 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5700
5701 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5702 #: classes/Subscription.php:255
5703 msgid "Follow"
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5707 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5708 #: classes/Subscription.php:258
5709 #, fuzzy, php-format
5710 msgid "%1$s is now following %2$s."
5711 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5712
5713 #. TRANS: Notice given on user registration.
5714 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5715 #: classes/User.php:384
5716 #, php-format
5717 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5718 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5719
5720 #. TRANS: Server exception.
5721 #: classes/User.php:902
5722 msgid "No single user defined for single-user mode."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: Server exception.
5726 #: classes/User.php:906
5727 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5731 #: classes/User_group.php:495
5732 msgid "Could not create group."
5733 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5734
5735 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5736 #: classes/User_group.php:505
5737 msgid "Could not set group URI."
5738 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5739
5740 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5741 #: classes/User_group.php:528
5742 msgid "Could not set group membership."
5743 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5744
5745 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5746 #: classes/User_group.php:543
5747 msgid "Could not save local group info."
5748 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5749
5750 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5751 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5752 msgid "Change your profile settings"
5753 msgstr "Промяна настройките на профила"
5754
5755 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5756 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5757 msgid "Upload an avatar"
5758 msgstr "Качване на аватар"
5759
5760 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5761 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5762 msgid "Change your password"
5763 msgstr "Смяна на паролата"
5764
5765 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5766 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5767 msgid "Change email handling"
5768 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5769
5770 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5771 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Design your profile"
5774 msgstr "Потребителски профил"
5775
5776 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5777 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5778 msgid "Other options"
5779 msgstr "Други настройки"
5780
5781 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5782 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5783 msgid "Other"
5784 msgstr "Друго"
5785
5786 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5787 #: lib/action.php:148
5788 #, php-format
5789 msgid "%1$s - %2$s"
5790 msgstr "%1$s - %2$s"
5791
5792 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5793 #: lib/action.php:164
5794 msgid "Untitled page"
5795 msgstr "Неозаглавена страница"
5796
5797 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5798 #: lib/action.php:477
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Primary site navigation"
5801 msgstr "Основна настройка на сайта"
5802
5803 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5804 #: lib/action.php:483
5805 msgctxt "TOOLTIP"
5806 msgid "Personal profile and friends timeline"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5810 #: lib/action.php:486
5811 msgctxt "MENU"
5812 msgid "Personal"
5813 msgstr "Лично"
5814
5815 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5816 #: lib/action.php:488
5817 msgctxt "TOOLTIP"
5818 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5819 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5820
5821 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5822 #: lib/action.php:491
5823 msgid "Account"
5824 msgstr "Сметка"
5825
5826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5827 #: lib/action.php:493
5828 msgctxt "TOOLTIP"
5829 msgid "Connect to services"
5830 msgstr "Свързване към услуги"
5831
5832 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5833 #: lib/action.php:496
5834 msgid "Connect"
5835 msgstr "Свързване"
5836
5837 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5838 #: lib/action.php:499
5839 msgctxt "TOOLTIP"
5840 msgid "Change site configuration"
5841 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5842
5843 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5844 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5845 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5846 #, fuzzy
5847 msgctxt "MENU"
5848 msgid "Admin"
5849 msgstr "Настройки"
5850
5851 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5852 #: lib/action.php:506
5853 #, php-format
5854 msgctxt "TOOLTIP"
5855 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5856 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5857
5858 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5859 #: lib/action.php:509
5860 #, fuzzy
5861 msgctxt "MENU"
5862 msgid "Invite"
5863 msgstr "Покани"
5864
5865 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5866 #: lib/action.php:515
5867 msgctxt "TOOLTIP"
5868 msgid "Logout from the site"
5869 msgstr "Излизане от сайта"
5870
5871 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5872 #: lib/action.php:518
5873 msgctxt "MENU"
5874 msgid "Logout"
5875 msgstr "Изход"
5876
5877 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5878 #: lib/action.php:523
5879 msgctxt "TOOLTIP"
5880 msgid "Create an account"
5881 msgstr "Създаване на нова сметка"
5882
5883 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5884 #: lib/action.php:526
5885 msgctxt "MENU"
5886 msgid "Register"
5887 msgstr "Регистриране"
5888
5889 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5890 #: lib/action.php:529
5891 msgctxt "TOOLTIP"
5892 msgid "Login to the site"
5893 msgstr "Влизане в сайта"
5894
5895 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5896 #: lib/action.php:532
5897 msgctxt "MENU"
5898 msgid "Login"
5899 msgstr "Вход"
5900
5901 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5902 #: lib/action.php:535
5903 #, fuzzy
5904 msgctxt "TOOLTIP"
5905 msgid "Help me!"
5906 msgstr "Помощ"
5907
5908 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5909 #: lib/action.php:538
5910 msgctxt "MENU"
5911 msgid "Help"
5912 msgstr "Помощ"
5913
5914 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5915 #: lib/action.php:541
5916 msgctxt "TOOLTIP"
5917 msgid "Search for people or text"
5918 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5919
5920 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5921 #: lib/action.php:544
5922 msgctxt "MENU"
5923 msgid "Search"
5924 msgstr "Търсене"
5925
5926 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5927 #. TRANS: Menu item for site administration
5928 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Site notice"
5931 msgstr "Нова бележка"
5932
5933 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5934 #: lib/action.php:633
5935 msgid "Local views"
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5939 #: lib/action.php:703
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Page notice"
5942 msgstr "Нова бележка"
5943
5944 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5945 #: lib/action.php:804
5946 msgid "Secondary site navigation"
5947 msgstr "Основна настройка на сайта"
5948
5949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5950 #: lib/action.php:810
5951 msgid "Help"
5952 msgstr "Помощ"
5953
5954 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5955 #: lib/action.php:813
5956 msgid "About"
5957 msgstr "Относно"
5958
5959 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5960 #: lib/action.php:816
5961 msgid "FAQ"
5962 msgstr "Въпроси"
5963
5964 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5965 #: lib/action.php:821
5966 msgid "TOS"
5967 msgstr "Условия"
5968
5969 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5970 #: lib/action.php:825
5971 msgid "Privacy"
5972 msgstr "Поверителност"
5973
5974 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5975 #: lib/action.php:828
5976 msgid "Source"
5977 msgstr "Изходен код"
5978
5979 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5980 #: lib/action.php:834
5981 msgid "Contact"
5982 msgstr "Контакт"
5983
5984 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5985 #: lib/action.php:837
5986 msgid "Badge"
5987 msgstr "Табелка"
5988
5989 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5990 #: lib/action.php:866
5991 msgid "StatusNet software license"
5992 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5993
5994 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5995 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5996 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5997 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5998 #: lib/action.php:873
5999 #, fuzzy, php-format
6000 msgid ""
6001 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6002 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6003 msgstr ""
6004 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6005 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6006
6007 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6008 #: lib/action.php:876
6009 #, php-format
6010 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6011 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6012
6013 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6014 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6015 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6016 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6017 #: lib/action.php:883
6018 #, php-format
6019 msgid ""
6020 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6021 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6022 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6023 msgstr ""
6024 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6025 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6026 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6027
6028 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6029 #: lib/action.php:899
6030 msgid "Site content license"
6031 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6032
6033 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6034 #. TRANS: %1$s is the site name.
6035 #: lib/action.php:906
6036 #, php-format
6037 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6038 msgstr ""
6039
6040 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6041 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6042 #: lib/action.php:913
6043 #, php-format
6044 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6048 #: lib/action.php:917
6049 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: license message in footer.
6053 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6054 #: lib/action.php:949
6055 #, php-format
6056 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6060 #: lib/action.php:1285
6061 msgid "Pagination"
6062 msgstr "Страниране"
6063
6064 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6065 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6066 #: lib/action.php:1296
6067 msgid "After"
6068 msgstr "След"
6069
6070 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6071 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6072 #: lib/action.php:1306
6073 msgid "Before"
6074 msgstr "Преди"
6075
6076 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6077 #: lib/activity.php:120
6078 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6082 #: lib/activityutils.php:200
6083 msgid "Can't handle remote content yet."
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6087 #: lib/activityutils.php:237
6088 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6092 #: lib/activityutils.php:242
6093 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6097 #: lib/adminpanelaction.php:96
6098 msgid "You cannot make changes to this site."
6099 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6100
6101 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6102 #: lib/adminpanelaction.php:108
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6105 msgstr "Записването не е позволено."
6106
6107 #. TRANS: Client error message.
6108 #: lib/adminpanelaction.php:222
6109 #, fuzzy
6110 msgid "showForm() not implemented."
6111 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6112
6113 #. TRANS: Client error message
6114 #: lib/adminpanelaction.php:250
6115 #, fuzzy
6116 msgid "saveSettings() not implemented."
6117 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6118
6119 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6120 #. TRANS: the admin panel Design.
6121 #: lib/adminpanelaction.php:274
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Unable to delete design setting."
6124 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6125
6126 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6127 #: lib/adminpanelaction.php:337
6128 msgid "Basic site configuration"
6129 msgstr "Основна настройка на сайта"
6130
6131 #. TRANS: Menu item for site administration
6132 #: lib/adminpanelaction.php:339
6133 msgctxt "MENU"
6134 msgid "Site"
6135 msgstr "Сайт"
6136
6137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6138 #: lib/adminpanelaction.php:345
6139 msgid "Design configuration"
6140 msgstr "Настройка на оформлението"
6141
6142 #. TRANS: Menu item for site administration
6143 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6144 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6145 #, fuzzy
6146 msgctxt "MENU"
6147 msgid "Design"
6148 msgstr "Версия"
6149
6150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6151 #: lib/adminpanelaction.php:353
6152 #, fuzzy
6153 msgid "User configuration"
6154 msgstr "Настройка на пътищата"
6155
6156 #. TRANS: Menu item for site administration
6157 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6158 msgid "User"
6159 msgstr "Потребител"
6160
6161 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6162 #: lib/adminpanelaction.php:361
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Access configuration"
6165 msgstr "Настройка на оформлението"
6166
6167 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6168 #: lib/adminpanelaction.php:369
6169 msgid "Paths configuration"
6170 msgstr "Настройка на пътищата"
6171
6172 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6173 #: lib/adminpanelaction.php:377
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Sessions configuration"
6176 msgstr "Настройка на оформлението"
6177
6178 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6179 #: lib/adminpanelaction.php:385
6180 msgid "Edit site notice"
6181 msgstr "Изтриване на бележката"
6182
6183 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6184 #: lib/adminpanelaction.php:393
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Snapshots configuration"
6187 msgstr "Настройка на пътищата"
6188
6189 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6190 #: lib/adminpanelaction.php:401
6191 msgid "Set site license"
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Client error 401.
6195 #: lib/apiauth.php:111
6196 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6200 #: lib/apiauth.php:177
6201 msgid "No application for that consumer key."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6205 #: lib/apiauth.php:219
6206 msgid "Bad access token."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6210 #: lib/apiauth.php:224
6211 msgid "No user for that token."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6215 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6216 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6217 msgid "Could not authenticate you."
6218 msgstr ""
6219
6220 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6221 #: lib/apioauthstore.php:45
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Could not create anonymous consumer."
6224 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6225
6226 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6227 #: lib/apioauthstore.php:69
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6230 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6233 #: lib/apioauthstore.php:151
6234 msgid ""
6235 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6239 #: lib/apioauthstore.php:186
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Could not issue access token."
6242 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6243
6244 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6245 #: lib/apioauthstore.php:243
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6248 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6249
6250 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6251 #: lib/apioauthstore.php:285
6252 msgid "Tried to revoke unknown token."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6256 #: lib/apioauthstore.php:290
6257 msgid "Failed to delete revoked token."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Form guide.
6261 #: lib/applicationeditform.php:178
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Icon for this application"
6264 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6265
6266 #. TRANS: Form input field instructions.
6267 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6268 #: lib/applicationeditform.php:201
6269 #, fuzzy, php-format
6270 msgid "Describe your application in %d character"
6271 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6272 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6273 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6274
6275 #. TRANS: Form input field instructions.
6276 #: lib/applicationeditform.php:205
6277 msgid "Describe your application"
6278 msgstr "Изтриване на приложението"
6279
6280 #. TRANS: Form input field instructions.
6281 #: lib/applicationeditform.php:216
6282 msgid "URL of the homepage of this application"
6283 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6284
6285 #. TRANS: Form input field label.
6286 #: lib/applicationeditform.php:218
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Source URL"
6289 msgstr "Изходен код"
6290
6291 #. TRANS: Form input field instructions.
6292 #: lib/applicationeditform.php:225
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Organization responsible for this application"
6295 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6296
6297 #. TRANS: Form input field instructions.
6298 #: lib/applicationeditform.php:234
6299 #, fuzzy
6300 msgid "URL for the homepage of the organization"
6301 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6302
6303 #. TRANS: Form input field instructions.
6304 #: lib/applicationeditform.php:243
6305 msgid "URL to redirect to after authentication"
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Radio button label for application type
6309 #: lib/applicationeditform.php:271
6310 msgid "Browser"
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Radio button label for application type
6314 #: lib/applicationeditform.php:288
6315 msgid "Desktop"
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Form guide.
6319 #: lib/applicationeditform.php:290
6320 msgid "Type of application, browser or desktop"
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Radio button label for access type.
6324 #: lib/applicationeditform.php:314
6325 msgid "Read-only"
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Radio button label for access type.
6329 #: lib/applicationeditform.php:334
6330 msgid "Read-write"
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Form guide.
6334 #: lib/applicationeditform.php:336
6335 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Submit button title.
6339 #: lib/applicationeditform.php:353
6340 msgid "Cancel"
6341 msgstr "Отказ"
6342
6343 #: lib/applicationlist.php:247
6344 msgid " by "
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Application access type
6348 #: lib/applicationlist.php:260
6349 msgid "read-write"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Application access type
6353 #: lib/applicationlist.php:262
6354 msgid "read-only"
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6358 #: lib/applicationlist.php:268
6359 #, php-format
6360 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Access token in the application list.
6364 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6365 #: lib/applicationlist.php:282
6366 #, php-format
6367 msgid "Access token starting with: %s"
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Button label
6371 #: lib/applicationlist.php:298
6372 #, fuzzy
6373 msgctxt "BUTTON"
6374 msgid "Revoke"
6375 msgstr "Премахване"
6376
6377 #: lib/atom10feed.php:112
6378 msgid "author element must contain a name element."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6382 #: lib/attachmentlist.php:256
6383 msgid "Author"
6384 msgstr "Автор"
6385
6386 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6387 #: lib/attachmentlist.php:270
6388 msgid "Provider"
6389 msgstr "Доставчик"
6390
6391 #. TRANS: Title.
6392 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6393 msgid "Notices where this attachment appears"
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Title.
6397 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Tags for this attachment"
6400 msgstr "Няма прикачени файлове."
6401
6402 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6403 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Password changing failed."
6406 msgstr "Паролата е записана."
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6409 #: lib/authenticationplugin.php:238
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Password changing is not allowed."
6412 msgstr "Паролата е записана."
6413
6414 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6415 #: lib/blockform.php:68
6416 msgid "Block"
6417 msgstr "Блокиране"
6418
6419 #. TRANS: Title for command results.
6420 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6421 msgid "Command results"
6422 msgstr "Резултат от командата"
6423
6424 #. TRANS: Title for command results.
6425 #: lib/channel.php:194
6426 #, fuzzy
6427 msgid "AJAX error"
6428 msgstr "Грешка в Ajax"
6429
6430 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6431 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6432 msgid "Command complete"
6433 msgstr "Командата е изпълнена"
6434
6435 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6436 #: lib/channel.php:244
6437 msgid "Command failed"
6438 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6439
6440 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6441 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Notice with that id does not exist."
6444 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6445
6446 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6447 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6448 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6449 #, fuzzy
6450 msgid "User has no last notice."
6451 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6452
6453 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6454 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6455 #: lib/command.php:128
6456 #, fuzzy, php-format
6457 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6458 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6459
6460 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6461 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6462 #: lib/command.php:148
6463 #, php-format
6464 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6468 #: lib/command.php:183
6469 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6470 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6471
6472 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6473 #: lib/command.php:229
6474 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6478 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6479 #: lib/command.php:238
6480 #, fuzzy, php-format
6481 msgid "Nudge sent to %s."
6482 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6483
6484 #. TRANS: User statistics text.
6485 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6486 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6487 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6488 #: lib/command.php:268
6489 #, php-format
6490 msgid ""
6491 "Subscriptions: %1$s\n"
6492 "Subscribers: %2$s\n"
6493 "Notices: %3$s"
6494 msgstr ""
6495 "Абонаменти: %1$s\n"
6496 "Абонати: %2$s\n"
6497 "Бележки: %3$s"
6498
6499 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6500 #: lib/command.php:312
6501 msgid "Notice marked as fave."
6502 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6503
6504 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6505 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6506 #: lib/command.php:357
6507 #, php-format
6508 msgid "%1$s joined group %2$s."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6512 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6513 #: lib/command.php:405
6514 #, php-format
6515 msgid "%1$s left group %2$s."
6516 msgstr ""
6517
6518 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6519 #: lib/command.php:430
6520 #, php-format
6521 msgid "Fullname: %s"
6522 msgstr "Пълно име: %s"
6523
6524 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6525 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6526 #. TRANS: %s is a location.
6527 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6528 #, php-format
6529 msgid "Location: %s"
6530 msgstr "Местоположение: %s"
6531
6532 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6533 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6534 #. TRANS: %s is a homepage.
6535 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6536 #, php-format
6537 msgid "Homepage: %s"
6538 msgstr "Домашна страница: %s"
6539
6540 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6541 #: lib/command.php:442
6542 #, php-format
6543 msgid "About: %s"
6544 msgstr "Относно: %s"
6545
6546 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6547 #. TRANS: %s is a remote profile.
6548 #: lib/command.php:471
6549 #, php-format
6550 msgid ""
6551 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6552 "same server."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Message given if content is too long.
6556 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6557 #: lib/command.php:488
6558 #, php-format
6559 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6560 msgstr ""
6561 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6562 "$d."
6563
6564 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6565 #: lib/command.php:514
6566 msgid "Error sending direct message."
6567 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6568
6569 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6570 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6571 #: lib/command.php:551
6572 #, fuzzy, php-format
6573 msgid "Notice from %s repeated."
6574 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6575
6576 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6577 #: lib/command.php:554
6578 msgid "Error repeating notice."
6579 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6580
6581 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6582 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6583 #: lib/command.php:589
6584 #, fuzzy, php-format
6585 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6586 msgstr ""
6587 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6588
6589 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6590 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6591 #: lib/command.php:600
6592 #, fuzzy, php-format
6593 msgid "Reply to %s sent."
6594 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6595
6596 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6597 #: lib/command.php:603
6598 msgid "Error saving notice."
6599 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6600
6601 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6602 #: lib/command.php:650
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6605 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6606
6607 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6608 #: lib/command.php:659
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6611 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6612
6613 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6614 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6615 #: lib/command.php:667
6616 #, php-format
6617 msgid "Subscribed to %s."
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6621 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6622 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6625 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6626
6627 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6628 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6629 #: lib/command.php:699
6630 #, php-format
6631 msgid "Unsubscribed from %s."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6635 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6636 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6637 msgid "Command not yet implemented."
6638 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6639
6640 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6641 #: lib/command.php:723
6642 msgid "Notification off."
6643 msgstr "Уведомлението е изключено."
6644
6645 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6646 #: lib/command.php:726
6647 msgid "Can't turn off notification."
6648 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6649
6650 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6651 #: lib/command.php:749
6652 msgid "Notification on."
6653 msgstr "Уведомлението е включено."
6654
6655 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6656 #: lib/command.php:752
6657 msgid "Can't turn on notification."
6658 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6659
6660 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6661 #: lib/command.php:766
6662 msgid "Login command is disabled."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6666 #. TRANS: %s is a logon link..
6667 #: lib/command.php:779
6668 #, php-format
6669 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6673 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6674 #: lib/command.php:808
6675 #, php-format
6676 msgid "Unsubscribed %s."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6680 #: lib/command.php:826
6681 msgid "You are not subscribed to anyone."
6682 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6683
6684 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6685 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6686 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6687 #: lib/command.php:831
6688 msgid "You are subscribed to this person:"
6689 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6690 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6691 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6692
6693 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6694 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6695 #: lib/command.php:853
6696 msgid "No one is subscribed to you."
6697 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6698
6699 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6700 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6701 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6702 #: lib/command.php:858
6703 msgid "This person is subscribed to you:"
6704 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6705 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6706 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6707
6708 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6709 #. TRANS: any group subscriptions.
6710 #: lib/command.php:880
6711 msgid "You are not a member of any groups."
6712 msgstr "Не членувате в нито една група."
6713
6714 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6715 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6716 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6717 #: lib/command.php:885
6718 msgid "You are a member of this group:"
6719 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6720 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6721 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6722
6723 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6724 #: lib/command.php:900
6725 msgid ""
6726 "Commands:\n"
6727 "on - turn on notifications\n"
6728 "off - turn off notifications\n"
6729 "help - show this help\n"
6730 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6731 "groups - lists the groups you have joined\n"
6732 "subscriptions - list the people you follow\n"
6733 "subscribers - list the people that follow you\n"
6734 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6735 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6736 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6737 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6738 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6739 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6740 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6741 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6742 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6743 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6744 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6745 "join <group> - join group\n"
6746 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6747 "drop <group> - leave group\n"
6748 "stats - get your stats\n"
6749 "stop - same as 'off'\n"
6750 "quit - same as 'off'\n"
6751 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6752 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6753 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6754 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6755 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6756 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6757 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6758 "track <word> - not yet implemented.\n"
6759 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6760 "track off - not yet implemented.\n"
6761 "untrack all - not yet implemented.\n"
6762 "tracks - not yet implemented.\n"
6763 "tracking - not yet implemented.\n"
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6767 #: lib/common.php:136
6768 #, fuzzy
6769 msgid "No configuration file found."
6770 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6771
6772 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6773 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6774 #: lib/common.php:139
6775 #, fuzzy
6776 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6777 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
6778
6779 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6780 #: lib/common.php:142
6781 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6785 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6786 #: lib/common.php:146
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Go to the installer."
6789 msgstr "Влизане в сайта"
6790
6791 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6792 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6793 #, fuzzy
6794 msgctxt "MENU"
6795 msgid "IM"
6796 msgstr "IM"
6797
6798 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6799 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6800 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6801 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6802
6803 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6804 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6805 #, fuzzy
6806 msgctxt "MENU"
6807 msgid "SMS"
6808 msgstr "SMS"
6809
6810 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6811 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6812 msgid "Updates by SMS"
6813 msgstr "Бележки през SMS"
6814
6815 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6816 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6817 #, fuzzy
6818 msgctxt "MENU"
6819 msgid "Connections"
6820 msgstr "Свързване"
6821
6822 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6823 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Authorized connected applications"
6826 msgstr "Изтриване на приложението"
6827
6828 #: lib/dberroraction.php:59
6829 msgid "Database error"
6830 msgstr "Грешка в базата от данни"
6831
6832 #: lib/designsettings.php:105
6833 msgid "Upload file"
6834 msgstr "Качване на файл"
6835
6836 #: lib/designsettings.php:109
6837 msgid ""
6838 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6839 msgstr ""
6840 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6841 "2MB."
6842
6843 #: lib/designsettings.php:283
6844 #, php-format
6845 msgid ""
6846 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6847 "current configuration."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/designsettings.php:418
6851 msgid "Design defaults restored."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6855 msgid "Disfavor this notice"
6856 msgstr "Отбелязване като любимо"
6857
6858 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6859 msgid "Favor this notice"
6860 msgstr "Отбелязване като любимо"
6861
6862 #: lib/feed.php:84
6863 msgid "RSS 1.0"
6864 msgstr "RSS 1.0"
6865
6866 #: lib/feed.php:86
6867 msgid "RSS 2.0"
6868 msgstr "RSS 2.0"
6869
6870 #: lib/feed.php:88
6871 msgid "Atom"
6872 msgstr "Atom"
6873
6874 #: lib/feed.php:90
6875 msgid "FOAF"
6876 msgstr "FOAF"
6877
6878 #: lib/feedlist.php:65
6879 msgid "Feeds"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/galleryaction.php:121
6883 msgid "Filter tags"
6884 msgstr "Филтриране на етикетите"
6885
6886 #: lib/galleryaction.php:131
6887 msgid "All"
6888 msgstr "Всички"
6889
6890 #: lib/galleryaction.php:139
6891 msgid "Select tag to filter"
6892 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6893
6894 #: lib/galleryaction.php:140
6895 msgid "Tag"
6896 msgstr "Етикет"
6897
6898 #: lib/galleryaction.php:141
6899 msgid "Choose a tag to narrow list"
6900 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6901
6902 #: lib/galleryaction.php:143
6903 msgid "Go"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/grantroleform.php:91
6907 #, php-format
6908 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/groupeditform.php:154
6912 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6913 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
6914
6915 #: lib/groupeditform.php:163
6916 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6917 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6918
6919 #: lib/groupeditform.php:168
6920 msgid "Describe the group or topic"
6921 msgstr "Опишете групата или темата"
6922
6923 #: lib/groupeditform.php:170
6924 #, php-format
6925 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6926 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6927
6928 #: lib/groupeditform.php:179
6929 msgid ""
6930 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6931 msgstr ""
6932 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6933
6934 #: lib/groupeditform.php:187
6935 #, php-format
6936 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6940 #: lib/groupnav.php:86
6941 msgctxt "MENU"
6942 msgid "Group"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6946 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6947 #: lib/groupnav.php:89
6948 #, php-format
6949 msgctxt "TOOLTIP"
6950 msgid "%s group"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6954 #: lib/groupnav.php:95
6955 msgctxt "MENU"
6956 msgid "Members"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6960 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6961 #: lib/groupnav.php:98
6962 #, php-format
6963 msgctxt "TOOLTIP"
6964 msgid "%s group members"
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6968 #: lib/groupnav.php:108
6969 msgctxt "MENU"
6970 msgid "Blocked"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6974 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6975 #: lib/groupnav.php:111
6976 #, php-format
6977 msgctxt "TOOLTIP"
6978 msgid "%s blocked users"
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6982 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6983 #: lib/groupnav.php:120
6984 #, php-format
6985 msgctxt "TOOLTIP"
6986 msgid "Edit %s group properties"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6990 #: lib/groupnav.php:126
6991 msgctxt "MENU"
6992 msgid "Logo"
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6996 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6997 #: lib/groupnav.php:129
6998 #, php-format
6999 msgctxt "TOOLTIP"
7000 msgid "Add or edit %s logo"
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7004 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7005 #: lib/groupnav.php:138
7006 #, php-format
7007 msgctxt "TOOLTIP"
7008 msgid "Add or edit %s design"
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7012 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7013 msgid "Groups with most members"
7014 msgstr "Групи с най-много членове"
7015
7016 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7017 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7018 msgid "Groups with most posts"
7019 msgstr "Групи с най-много бележки"
7020
7021 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7022 #. TRANS: %s is a group name.
7023 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7024 #, php-format
7025 msgid "Tags in %s group's notices"
7026 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7027
7028 #. TRANS: Client exception 406
7029 #: lib/htmloutputter.php:104
7030 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7031 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7032
7033 #: lib/imagefile.php:72
7034 msgid "Unsupported image file format."
7035 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7036
7037 #: lib/imagefile.php:88
7038 #, fuzzy, php-format
7039 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7040 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7041
7042 #: lib/imagefile.php:93
7043 msgid "Partial upload."
7044 msgstr "Частично качване на файла."
7045
7046 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7047 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7048 msgid "System error uploading file."
7049 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7050
7051 #: lib/imagefile.php:109
7052 msgid "Not an image or corrupt file."
7053 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7054
7055 #: lib/imagefile.php:122
7056 msgid "Lost our file."
7057 msgstr "Няма такъв файл."
7058
7059 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7060 msgid "Unknown file type"
7061 msgstr "Неподдържан вид файл"
7062
7063 #: lib/imagefile.php:244
7064 msgid "MB"
7065 msgstr "MB"
7066
7067 #: lib/imagefile.php:246
7068 msgid "kB"
7069 msgstr "kB"
7070
7071 #: lib/jabber.php:387
7072 #, php-format
7073 msgid "[%s]"
7074 msgstr "[%s]"
7075
7076 #: lib/jabber.php:567
7077 #, php-format
7078 msgid "Unknown inbox source %d."
7079 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7080
7081 #: lib/leaveform.php:114
7082 msgid "Leave"
7083 msgstr "Напускане"
7084
7085 #: lib/logingroupnav.php:80
7086 msgid "Login with a username and password"
7087 msgstr "Вход с име и парола"
7088
7089 #: lib/logingroupnav.php:86
7090 msgid "Sign up for a new account"
7091 msgstr "Създаване на нова сметка"
7092
7093 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7094 #: lib/mail.php:174
7095 msgid "Email address confirmation"
7096 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7097
7098 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7099 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7100 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7101 #: lib/mail.php:179
7102 #, php-format
7103 msgid ""
7104 "Hey, %1$s.\n"
7105 "\n"
7106 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7107 "\n"
7108 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7109 "\n"
7110 "\t%3$s\n"
7111 "\n"
7112 "If not, just ignore this message.\n"
7113 "\n"
7114 "Thanks for your time, \n"
7115 "%2$s\n"
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7119 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7120 #: lib/mail.php:246
7121 #, php-format
7122 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7123 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7124
7125 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7126 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7127 #: lib/mail.php:253
7128 #, php-format
7129 msgid ""
7130 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7131 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7135 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7136 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7137 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7138 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7139 #: lib/mail.php:263
7140 #, fuzzy, php-format
7141 msgid ""
7142 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7143 "\n"
7144 "\t%3$s\n"
7145 "\n"
7146 "%4$s%5$s%6$s\n"
7147 "Faithfully yours,\n"
7148 "%2$s.\n"
7149 "\n"
7150 "----\n"
7151 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7152 msgstr ""
7153 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7154 "\n"
7155 "%3$s\n"
7156 "\n"
7157 "%4$s%5$s%6$s\n"
7158 "С уважение,\n"
7159 "%7$s.\n"
7160 "\n"
7161 "----\n"
7162 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7163
7164 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7165 #. TRANS: %s is biographical information.
7166 #: lib/mail.php:286
7167 #, php-format
7168 msgid "Bio: %s"
7169 msgstr "Биография: %s"
7170
7171 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7172 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7173 #: lib/mail.php:315
7174 #, php-format
7175 msgid "New email address for posting to %s"
7176 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7177
7178 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7179 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7180 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7181 #: lib/mail.php:321
7182 #, php-format
7183 msgid ""
7184 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7185 "\n"
7186 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7187 "\n"
7188 "More email instructions at %3$s.\n"
7189 "\n"
7190 "Faithfully yours,\n"
7191 "%1$s"
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7195 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7196 #: lib/mail.php:442
7197 #, php-format
7198 msgid "%s status"
7199 msgstr "Състояние на %s"
7200
7201 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7202 #: lib/mail.php:468
7203 msgid "SMS confirmation"
7204 msgstr "Потвърждение за SMS"
7205
7206 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7207 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7208 #: lib/mail.php:472
7209 #, fuzzy, php-format
7210 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7211 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7212
7213 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7214 #. TRANS: %s is the nudging user.
7215 #: lib/mail.php:493
7216 #, php-format
7217 msgid "You've been nudged by %s"
7218 msgstr "Побутнати сте от %s"
7219
7220 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7221 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7222 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7223 #: lib/mail.php:500
7224 #, php-format
7225 msgid ""
7226 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7227 "to post some news.\n"
7228 "\n"
7229 "So let's hear from you :)\n"
7230 "\n"
7231 "%3$s\n"
7232 "\n"
7233 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7234 "\n"
7235 "With kind regards,\n"
7236 "%4$s\n"
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7240 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7241 #: lib/mail.php:547
7242 #, php-format
7243 msgid "New private message from %s"
7244 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7245
7246 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7247 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7248 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7249 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7250 #: lib/mail.php:555
7251 #, php-format
7252 msgid ""
7253 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7254 "\n"
7255 "------------------------------------------------------\n"
7256 "%3$s\n"
7257 "------------------------------------------------------\n"
7258 "\n"
7259 "You can reply to their message here:\n"
7260 "\n"
7261 "%4$s\n"
7262 "\n"
7263 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7264 "\n"
7265 "With kind regards,\n"
7266 "%5$s\n"
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7270 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7271 #: lib/mail.php:603
7272 #, fuzzy, php-format
7273 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7274 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7275
7276 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7277 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7278 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7279 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7280 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7281 #: lib/mail.php:610
7282 #, php-format
7283 msgid ""
7284 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7285 "\n"
7286 "The URL of your notice is:\n"
7287 "\n"
7288 "%3$s\n"
7289 "\n"
7290 "The text of your notice is:\n"
7291 "\n"
7292 "%4$s\n"
7293 "\n"
7294 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7295 "\n"
7296 "%5$s\n"
7297 "\n"
7298 "Faithfully yours,\n"
7299 "%6$s\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7303 #: lib/mail.php:668
7304 #, php-format
7305 msgid ""
7306 "The full conversation can be read here:\n"
7307 "\n"
7308 "\t%s"
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7312 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7313 #: lib/mail.php:676
7314 #, fuzzy, php-format
7315 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7316 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7317
7318 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7319 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7320 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7321 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7322 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7323 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7324 #: lib/mail.php:684
7325 #, php-format
7326 msgid ""
7327 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7328 "\n"
7329 "The notice is here:\n"
7330 "\n"
7331 "\t%3$s\n"
7332 "\n"
7333 "It reads:\n"
7334 "\n"
7335 "\t%4$s\n"
7336 "\n"
7337 "%5$sYou can reply back here:\n"
7338 "\n"
7339 "\t%6$s\n"
7340 "\n"
7341 "The list of all @-replies for you here:\n"
7342 "\n"
7343 "%7$s\n"
7344 "\n"
7345 "Faithfully yours,\n"
7346 "%2$s\n"
7347 "\n"
7348 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/mailbox.php:89
7352 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7353 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7354
7355 #: lib/mailbox.php:139
7356 msgid ""
7357 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7358 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7362 msgid "from"
7363 msgstr "от"
7364
7365 #: lib/mailhandler.php:37
7366 msgid "Could not parse message."
7367 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7368
7369 #: lib/mailhandler.php:42
7370 msgid "Not a registered user."
7371 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7372
7373 #: lib/mailhandler.php:46
7374 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7375 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7376
7377 #: lib/mailhandler.php:50
7378 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7379 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7380
7381 #: lib/mailhandler.php:228
7382 #, fuzzy, php-format
7383 msgid "Unsupported message type: %s"
7384 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7385
7386 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7387 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7388 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7392 #: lib/mediafile.php:145
7393 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Client exception.
7397 #: lib/mediafile.php:151
7398 msgid ""
7399 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7400 "the HTML form."
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Client exception.
7404 #: lib/mediafile.php:157
7405 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7409 #: lib/mediafile.php:165
7410 msgid "Missing a temporary folder."
7411 msgstr "Липсва временна папка."
7412
7413 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7414 #: lib/mediafile.php:169
7415 msgid "Failed to write file to disk."
7416 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7417
7418 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7419 #: lib/mediafile.php:173
7420 msgid "File upload stopped by extension."
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7424 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7425 msgid "File exceeds user's quota."
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7429 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7430 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7431 msgid "File could not be moved to destination directory."
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7435 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7436 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7437 msgid "Could not determine file's MIME type."
7438 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7439
7440 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7441 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7442 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7443 #: lib/mediafile.php:340
7444 #, php-format
7445 msgid ""
7446 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7447 "format."
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7451 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7452 #: lib/mediafile.php:345
7453 #, php-format
7454 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/messageform.php:120
7458 msgid "Send a direct notice"
7459 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7460
7461 #: lib/messageform.php:146
7462 msgid "To"
7463 msgstr "До"
7464
7465 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7466 msgid "Available characters"
7467 msgstr "Налични знаци"
7468
7469 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7470 #, fuzzy
7471 msgctxt "Send button for sending notice"
7472 msgid "Send"
7473 msgstr "Прати"
7474
7475 #: lib/noticeform.php:160
7476 msgid "Send a notice"
7477 msgstr "Изпращане на бележка"
7478
7479 #: lib/noticeform.php:174
7480 #, php-format
7481 msgid "What's up, %s?"
7482 msgstr "Какво става, %s?"
7483
7484 #: lib/noticeform.php:193
7485 msgid "Attach"
7486 msgstr "Прикрепяне"
7487
7488 #: lib/noticeform.php:197
7489 msgid "Attach a file"
7490 msgstr "Прикрепяне на файл"
7491
7492 #: lib/noticeform.php:213
7493 msgid "Share my location"
7494 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7495
7496 #: lib/noticeform.php:216
7497 msgid "Do not share my location"
7498 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7499
7500 #: lib/noticeform.php:217
7501 msgid ""
7502 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7503 "try again later"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7507 #: lib/noticelist.php:446
7508 msgid "N"
7509 msgstr "С"
7510
7511 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7512 #: lib/noticelist.php:448
7513 msgid "S"
7514 msgstr "Ю"
7515
7516 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7517 #: lib/noticelist.php:450
7518 msgid "E"
7519 msgstr "И"
7520
7521 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7522 #: lib/noticelist.php:452
7523 msgid "W"
7524 msgstr "З"
7525
7526 #: lib/noticelist.php:454
7527 #, php-format
7528 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/noticelist.php:463
7532 #, fuzzy
7533 msgid "at"
7534 msgstr "Път"
7535
7536 #: lib/noticelist.php:512
7537 msgid "web"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/noticelist.php:578
7541 msgid "in context"
7542 msgstr "в контекст"
7543
7544 #: lib/noticelist.php:613
7545 msgid "Repeated by"
7546 msgstr "Повторено от"
7547
7548 #: lib/noticelist.php:640
7549 msgid "Reply to this notice"
7550 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7551
7552 #: lib/noticelist.php:641
7553 msgid "Reply"
7554 msgstr "Отговор"
7555
7556 #: lib/noticelist.php:685
7557 msgid "Notice repeated"
7558 msgstr "Бележката е повторена."
7559
7560 #: lib/nudgeform.php:116
7561 msgid "Nudge this user"
7562 msgstr "Побутване на този потребител"
7563
7564 #: lib/nudgeform.php:128
7565 msgid "Nudge"
7566 msgstr "Побутване"
7567
7568 #: lib/nudgeform.php:128
7569 msgid "Send a nudge to this user"
7570 msgstr "Побутване на този потребител"
7571
7572 #: lib/oauthstore.php:294
7573 msgid "Error inserting new profile."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/oauthstore.php:302
7577 msgid "Error inserting avatar."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/oauthstore.php:322
7581 msgid "Error inserting remote profile."
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7585 #: lib/oauthstore.php:362
7586 msgid "Duplicate notice."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/oauthstore.php:507
7590 msgid "Couldn't insert new subscription."
7591 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7592
7593 #: lib/personalgroupnav.php:99
7594 msgid "Personal"
7595 msgstr "Лично"
7596
7597 #: lib/personalgroupnav.php:104
7598 msgid "Replies"
7599 msgstr "Отговори"
7600
7601 #: lib/personalgroupnav.php:114
7602 msgid "Favorites"
7603 msgstr "Любими"
7604
7605 #: lib/personalgroupnav.php:125
7606 msgid "Inbox"
7607 msgstr "Входящи"
7608
7609 #: lib/personalgroupnav.php:126
7610 msgid "Your incoming messages"
7611 msgstr "Получените от вас съобщения"
7612
7613 #: lib/personalgroupnav.php:130
7614 msgid "Outbox"
7615 msgstr "Изходящи"
7616
7617 #: lib/personalgroupnav.php:131
7618 msgid "Your sent messages"
7619 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7620
7621 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7622 #, php-format
7623 msgid "Tags in %s's notices"
7624 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7625
7626 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7627 #: lib/plugin.php:121
7628 msgid "Unknown"
7629 msgstr "Непознато"
7630
7631 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7632 msgid "Subscriptions"
7633 msgstr "Абонаменти"
7634
7635 #: lib/profileaction.php:126
7636 msgid "All subscriptions"
7637 msgstr "Всички абонаменти"
7638
7639 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7640 msgid "Subscribers"
7641 msgstr "Абонати"
7642
7643 #: lib/profileaction.php:161
7644 msgid "All subscribers"
7645 msgstr "Всички абонати"
7646
7647 #: lib/profileaction.php:191
7648 #, fuzzy
7649 msgid "User ID"
7650 msgstr "Потребител"
7651
7652 #: lib/profileaction.php:196
7653 msgid "Member since"
7654 msgstr "Участник от"
7655
7656 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7657 #: lib/profileaction.php:235
7658 msgid "Daily average"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/profileaction.php:264
7662 msgid "All groups"
7663 msgstr "Всички групи"
7664
7665 #: lib/profileformaction.php:123
7666 msgid "Unimplemented method."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/publicgroupnav.php:78
7670 msgid "Public"
7671 msgstr "Общ поток"
7672
7673 #: lib/publicgroupnav.php:82
7674 msgid "User groups"
7675 msgstr "Групи"
7676
7677 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7678 msgid "Recent tags"
7679 msgstr "Скорошни етикети"
7680
7681 #: lib/publicgroupnav.php:88
7682 msgid "Featured"
7683 msgstr "Избрано"
7684
7685 #: lib/publicgroupnav.php:92
7686 msgid "Popular"
7687 msgstr "Популярно"
7688
7689 #: lib/redirectingaction.php:95
7690 msgid "No return-to arguments."
7691 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7692
7693 #: lib/repeatform.php:107
7694 msgid "Repeat this notice?"
7695 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7696
7697 #: lib/repeatform.php:132
7698 msgid "Yes"
7699 msgstr "Да"
7700
7701 #: lib/repeatform.php:132
7702 msgid "Repeat this notice"
7703 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7704
7705 #: lib/revokeroleform.php:91
7706 #, fuzzy, php-format
7707 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7708 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7709
7710 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7711 #: lib/router.php:847
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Page not found."
7714 msgstr "Не е открит методът в API."
7715
7716 #: lib/sandboxform.php:67
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Sandbox"
7719 msgstr "Входящи"
7720
7721 #: lib/sandboxform.php:78
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Sandbox this user"
7724 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7725
7726 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7727 #: lib/searchaction.php:121
7728 msgid "Search site"
7729 msgstr "Търсене в сайта"
7730
7731 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7732 #. TRANS: for searching can be entered.
7733 #: lib/searchaction.php:129
7734 msgid "Keyword(s)"
7735 msgstr "Ключови думи"
7736
7737 #: lib/searchaction.php:130
7738 msgctxt "BUTTON"
7739 msgid "Search"
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7743 #: lib/searchaction.php:170
7744 msgid "Search help"
7745 msgstr "Помощ за търсенето"
7746
7747 #: lib/searchgroupnav.php:80
7748 msgid "People"
7749 msgstr "Хора"
7750
7751 #: lib/searchgroupnav.php:81
7752 msgid "Find people on this site"
7753 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7754
7755 #: lib/searchgroupnav.php:83
7756 msgid "Find content of notices"
7757 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7758
7759 #: lib/searchgroupnav.php:85
7760 msgid "Find groups on this site"
7761 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7762
7763 #: lib/section.php:89
7764 msgid "Untitled section"
7765 msgstr "Неозаглавен раздел"
7766
7767 #: lib/section.php:106
7768 msgid "More..."
7769 msgstr "Още…"
7770
7771 #: lib/silenceform.php:67
7772 msgid "Silence"
7773 msgstr "Заглушаване"
7774
7775 #: lib/silenceform.php:78
7776 msgid "Silence this user"
7777 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7778
7779 #: lib/subgroupnav.php:83
7780 #, php-format
7781 msgid "People %s subscribes to"
7782 msgstr "Абонаменти на %s"
7783
7784 #: lib/subgroupnav.php:91
7785 #, php-format
7786 msgid "People subscribed to %s"
7787 msgstr "Абонирани за %s"
7788
7789 #: lib/subgroupnav.php:99
7790 #, php-format
7791 msgid "Groups %s is a member of"
7792 msgstr "Групи, в които участва %s"
7793
7794 #: lib/subgroupnav.php:105
7795 msgid "Invite"
7796 msgstr "Покани"
7797
7798 #: lib/subgroupnav.php:106
7799 #, php-format
7800 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7801 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7802
7803 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7804 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7805 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7809 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7810 msgid "People Tagcloud as tagged"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/tagcloudsection.php:56
7814 msgid "None"
7815 msgstr "Без"
7816
7817 #: lib/themeuploader.php:50
7818 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7822 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7826 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7827 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Failed saving theme."
7830 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7831
7832 #: lib/themeuploader.php:147
7833 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/themeuploader.php:166
7837 #, php-format
7838 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/themeuploader.php:178
7842 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/themeuploader.php:218
7846 msgid ""
7847 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7848 "digits, underscore, and minus sign."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/themeuploader.php:224
7852 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/themeuploader.php:241
7856 #, php-format
7857 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/themeuploader.php:259
7861 msgid "Error opening theme archive."
7862 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7863
7864 #: lib/topposterssection.php:74
7865 msgid "Top posters"
7866 msgstr "Най-често пишещи"
7867
7868 #: lib/unsandboxform.php:69
7869 msgid "Unsandbox"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/unsandboxform.php:80
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Unsandbox this user"
7875 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7876
7877 #: lib/unsilenceform.php:67
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Unsilence"
7880 msgstr "Заглушаване"
7881
7882 #: lib/unsilenceform.php:78
7883 msgid "Unsilence this user"
7884 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7885
7886 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7887 msgid "Unsubscribe from this user"
7888 msgstr "Отписване от този потребител"
7889
7890 #: lib/unsubscribeform.php:137
7891 msgid "Unsubscribe"
7892 msgstr "Отписване"
7893
7894 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7895 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7896 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7897 #, fuzzy, php-format
7898 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7899 msgstr "Потребителят няма профил."
7900
7901 #: lib/userprofile.php:117
7902 msgid "Edit Avatar"
7903 msgstr "Редактиране на аватара"
7904
7905 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7906 msgid "User actions"
7907 msgstr "Потребителски действия"
7908
7909 #: lib/userprofile.php:237
7910 msgid "User deletion in progress..."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/userprofile.php:263
7914 msgid "Edit profile settings"
7915 msgstr "Редактиране на профила"
7916
7917 #: lib/userprofile.php:264
7918 msgid "Edit"
7919 msgstr "Редактиране"
7920
7921 #: lib/userprofile.php:287
7922 msgid "Send a direct message to this user"
7923 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
7924
7925 #: lib/userprofile.php:288
7926 msgid "Message"
7927 msgstr "Съобщение"
7928
7929 #: lib/userprofile.php:326
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Moderate"
7932 msgstr "Модератор"
7933
7934 #: lib/userprofile.php:364
7935 msgid "User role"
7936 msgstr "Потребителска роля"
7937
7938 #: lib/userprofile.php:366
7939 msgctxt "role"
7940 msgid "Administrator"
7941 msgstr "Администратор"
7942
7943 #: lib/userprofile.php:367
7944 msgctxt "role"
7945 msgid "Moderator"
7946 msgstr "Модератор"
7947
7948 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7949 #: lib/util.php:1164
7950 msgid "a few seconds ago"
7951 msgstr "преди няколко секунди"
7952
7953 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7954 #: lib/util.php:1167
7955 msgid "about a minute ago"
7956 msgstr "преди около минута"
7957
7958 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7959 #: lib/util.php:1171
7960 #, php-format
7961 msgid "about one minute ago"
7962 msgid_plural "about %d minutes ago"
7963 msgstr[0] ""
7964 msgstr[1] ""
7965
7966 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7967 #: lib/util.php:1174
7968 msgid "about an hour ago"
7969 msgstr "преди около час"
7970
7971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7972 #: lib/util.php:1178
7973 #, php-format
7974 msgid "about one hour ago"
7975 msgid_plural "about %d hours ago"
7976 msgstr[0] ""
7977 msgstr[1] ""
7978
7979 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7980 #: lib/util.php:1181
7981 msgid "about a day ago"
7982 msgstr "преди около ден"
7983
7984 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7985 #: lib/util.php:1185
7986 #, php-format
7987 msgid "about one day ago"
7988 msgid_plural "about %d days ago"
7989 msgstr[0] ""
7990 msgstr[1] ""
7991
7992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7993 #: lib/util.php:1188
7994 msgid "about a month ago"
7995 msgstr "преди около месец"
7996
7997 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7998 #: lib/util.php:1192
7999 #, php-format
8000 msgid "about one month ago"
8001 msgid_plural "about %d months ago"
8002 msgstr[0] ""
8003 msgstr[1] ""
8004
8005 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8006 #: lib/util.php:1195
8007 msgid "about a year ago"
8008 msgstr "преди около година"
8009
8010 #: lib/webcolor.php:80
8011 #, php-format
8012 msgid "%s is not a valid color!"
8013 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8014
8015 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8016 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8017 #: lib/webcolor.php:120
8018 #, fuzzy, php-format
8019 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8020 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8021
8022 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8023 #: lib/xmppmanager.php:285
8024 #, php-format
8025 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8026 msgstr ""
8027
8028 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8029 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8030 #: lib/xmppmanager.php:404
8031 #, fuzzy, php-format
8032 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8033 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8034 msgstr[0] ""
8035 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8036 "$d."
8037 msgstr[1] ""
8038 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8039 "$d."
8040
8041 #: scripts/restoreuser.php:82
8042 #, php-format
8043 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: scripts/restoreuser.php:88
8047 #, fuzzy
8048 msgid "No user specified; using backup user."
8049 msgstr "Не е указана група."
8050
8051 #: scripts/restoreuser.php:94
8052 #, php-format
8053 msgid "%d entries in backup."
8054 msgstr ""
8055
8056 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8057 #~ msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
8058
8059 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8060 #~ msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
8061
8062 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8063 #~ msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
8064
8065 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8066 #~ msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
8067
8068 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8069 #~ msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"