]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into activityexport
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:53+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:53:41+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73009); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 1284-49-16 34::+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:351
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Запазване"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Няма такака страница."
93
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
100 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
103 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Няма такъв потребител"
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s и приятели"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:143
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174
175 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to them."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:182
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Вие и приятелите"
186
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
190 #: actions/apitimelinehome.php:122
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
204 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
205 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
206 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
207 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
212 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
213 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
216 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "Не е открит методът в API."
219
220 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
221 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
227 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
228 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
230 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
231 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
232 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr ""
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Потребителят няма профил."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Грешка при запазване на профила."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
262 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:106
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:127
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
279
280 #: actions/apiblockdestroy.php:115
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Преки съобщения от %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 #, php-format
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Преки съобщения до %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 #, php-format
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Липсва текст на съобщението"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
309 #, php-format
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "Получателят не е открит"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 msgstr ""
320 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
321 "приятели."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:121
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
331
332 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
333 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
340
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
346 msgid "Could not follow user: profile not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
359 msgid "You cannot unfollow yourself."
360 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
361
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:212
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 msgstr ""
375 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
376 "между тях."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:215
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:217
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "Неправилен псевдоним."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
391 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:224
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:227
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
404 #: actions/newapplication.php:172
405 #, php-format
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:234
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
416 #: actions/newgroup.php:159
417 #, php-format
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 msgstr ""
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:268
422 #, php-format
423 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
424 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
427 #: actions/newgroup.php:172
428 #, php-format
429 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
430 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
433 #: actions/newgroup.php:178
434 msgid "Alias can't be the same as nickname."
435 msgstr ""
436
437 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
438 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
439 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
440 msgid "Group not found."
441 msgstr "Групата не е открита."
442
443 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
444 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "Вече членувате в тази група."
447
448 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
449 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
450 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
451 #, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
454
455 #: actions/apigroupleave.php:116
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
458
459 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
460 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
461 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
462 #: lib/command.php:401
463 #, php-format
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "Грешка при създаване на групата."
466
467 #. TRANS: %s is a user name
468 #: actions/apigrouplist.php:98
469 #, php-format
470 msgid "%s's groups"
471 msgstr "Групи на %s"
472
473 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
474 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
475 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
476 #, php-format
477 msgid "%s groups"
478 msgstr "Групи на %s"
479
480 #: actions/apigrouplistall.php:96
481 #, php-format
482 msgid "groups on %s"
483 msgstr "групи в %s"
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:101
486 msgid "No oauth_token parameter provided."
487 msgstr ""
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
499 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
505 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола!"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "Да не се изтрива приложението"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:214
516 #, php-format
517 msgid ""
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
519 "token."
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:227
523 #, php-format
524 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
528 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
529 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
530 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
531 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
532 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
533 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
535 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
536 msgid "Unexpected form submission."
537 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:259
540 msgid "An application would like to connect to your account"
541 msgstr ""
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:276
544 msgid "Allow or deny access"
545 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:292
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
551 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
552 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
556 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
557 msgid "Account"
558 msgstr "Сметка"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
561 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
562 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
563 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
564 #: lib/userprofile.php:132
565 msgid "Nickname"
566 msgstr "Псевдоним"
567
568 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
570 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
571 msgid "Password"
572 msgstr "Парола"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
575 msgid "Deny"
576 msgstr "Забрана"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
579 msgid "Allow"
580 msgstr "Разрешение"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
584 msgstr ""
585
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
589
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
593
594 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "Няма такава бележка."
598
599 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
600 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
603
604 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
605 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
608
609 #: actions/apistatusesshow.php:139
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "Бележката е изтрита."
612
613 #: actions/apistatusesshow.php:145
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
616
617 #: actions/apistatusesupdate.php:222
618 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
619 msgstr ""
620
621 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
622 #: lib/mailhandler.php:60
623 #, php-format
624 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
625 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
628 msgid "Not found."
629 msgstr "Не е открито."
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
632 #, php-format
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
634 msgstr ""
635
636 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
637 msgid "Unsupported format."
638 msgstr "Неподдържан формат."
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
641 #, php-format
642 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
643 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
644
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
646 #, php-format
647 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
648 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
649
650 #: actions/apitimelinementions.php:118
651 #, php-format
652 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
653 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
654
655 #: actions/apitimelinementions.php:131
656 #, php-format
657 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
658 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
659
660 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
661 #, php-format
662 msgid "%s public timeline"
663 msgstr "Общ поток на %s"
664
665 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
666 #, php-format
667 msgid "%s updates from everyone!"
668 msgstr ""
669
670 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
671 #, php-format
672 msgid "Repeated to %s"
673 msgstr "Повторено за %s"
674
675 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
676 #, php-format
677 msgid "Repeats of %s"
678 msgstr "Повторения на %s"
679
680 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
681 #, php-format
682 msgid "Notices tagged with %s"
683 msgstr "Бележки с етикет %s"
684
685 #: actions/apitrends.php:87
686 msgid "API method under construction."
687 msgstr "Методът в API все още се разработва."
688
689 #: actions/attachment.php:73
690 msgid "No such attachment."
691 msgstr "Няма прикачени файлове."
692
693 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
694 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
695 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
696 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
697 msgid "No nickname."
698 msgstr "Няма псевдоним."
699
700 #: actions/avatarbynickname.php:64
701 msgid "No size."
702 msgstr "Няма размер."
703
704 #: actions/avatarbynickname.php:69
705 msgid "Invalid size."
706 msgstr "Неправилен размер."
707
708 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
709 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
710 #: lib/accountsettingsaction.php:118
711 msgid "Avatar"
712 msgstr "Аватар"
713
714 #: actions/avatarsettings.php:78
715 #, php-format
716 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
717 msgstr ""
718 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
719
720 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
721 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
722 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
723 msgid "User without matching profile."
724 msgstr "Потребителят няма профил."
725
726 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
727 #: actions/grouplogo.php:254
728 msgid "Avatar settings"
729 msgstr "Настройки за аватар"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
732 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
733 msgid "Original"
734 msgstr "Оригинал"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
737 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
738 msgid "Preview"
739 msgstr "Преглед"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
742 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
743 msgid "Delete"
744 msgstr "Изтриване"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
747 msgid "Upload"
748 msgstr "Качване"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
751 msgid "Crop"
752 msgstr "Изрязване"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:305
755 msgid "No file uploaded."
756 msgstr "Няма качен файл."
757
758 #: actions/avatarsettings.php:332
759 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
760 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
763 msgid "Lost our file data."
764 msgstr ""
765
766 #: actions/avatarsettings.php:370
767 msgid "Avatar updated."
768 msgstr "Аватарът е обновен."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:373
771 msgid "Failed updating avatar."
772 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:397
775 msgid "Avatar deleted."
776 msgstr "Аватарът е изтрит."
777
778 #: actions/block.php:69
779 msgid "You already blocked that user."
780 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
781
782 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
783 msgid "Block user"
784 msgstr "Блокиране на потребителя"
785
786 #: actions/block.php:138
787 msgid ""
788 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
789 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
790 "will not be notified of any @-replies from them."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Button label on the user block form.
794 #. TRANS: Button label on the delete application form.
795 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
796 #. TRANS: Button label on the delete user form.
797 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
798 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
799 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
800 #: actions/groupblock.php:178
801 msgctxt "BUTTON"
802 msgid "No"
803 msgstr "Не"
804
805 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
807 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Да не се блокира този потребител"
810
811 #. TRANS: Button label on the user block form.
812 #. TRANS: Button label on the delete application form.
813 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
814 #. TRANS: Button label on the delete user form.
815 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
816 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
817 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
818 #: actions/groupblock.php:185
819 msgctxt "BUTTON"
820 msgid "Yes"
821 msgstr "Да"
822
823 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
824 #. TRANS: Submit button title.
825 #. TRANS: Description of the form to block a user.
826 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "Блокиране на потребителя"
829
830 #: actions/block.php:187
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
833
834 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
835 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
836 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
837 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
838 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
839 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
840 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
842 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
843 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
844 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
846 #: lib/command.php:383
847 msgid "No such group."
848 msgstr "Няма такава група"
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:97
851 #, php-format
852 msgid "%s blocked profiles"
853 msgstr "Блокирани за %s"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:100
856 #, php-format
857 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
858 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:288
861 msgid "Unblock user from group"
862 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
863
864 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
866 msgid "Unblock"
867 msgstr "Разблокиране"
868
869 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
870 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
871 msgid "Unblock this user"
872 msgstr "Разблокиране на този потребител"
873
874 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
875 #: actions/bookmarklet.php:51
876 #, php-format
877 msgid "Post to %s"
878 msgstr "групи в %s"
879
880 #: actions/confirmaddress.php:75
881 msgid "No confirmation code."
882 msgstr "Няма код за потвърждение."
883
884 #: actions/confirmaddress.php:80
885 msgid "Confirmation code not found."
886 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
887
888 #: actions/confirmaddress.php:85
889 msgid "That confirmation code is not for you!"
890 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
891
892 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
893 #: actions/confirmaddress.php:96
894 msgid "That address has already been confirmed."
895 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
896
897 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
898 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
899 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
900 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
901 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
902 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
903 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
904 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
905 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
906 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
907 #: actions/smssettings.php:464
908 msgid "Couldn't update user."
909 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
910
911 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
912 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
913 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
914 #: actions/smssettings.php:422
915 msgid "Couldn't delete email confirmation."
916 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:146
919 msgid "Confirm address"
920 msgstr "Потвърждаване на адрес"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:161
923 #, php-format
924 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
925 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
926
927 #: actions/conversation.php:99
928 msgid "Conversation"
929 msgstr "Разговор"
930
931 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
932 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
933 msgid "Notices"
934 msgstr "Бележки"
935
936 #: actions/deleteapplication.php:63
937 msgid "You must be logged in to delete an application."
938 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
939
940 #: actions/deleteapplication.php:71
941 msgid "Application not found."
942 msgstr "Приложението не е открито."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
945 #: actions/showapplication.php:94
946 msgid "You are not the owner of this application."
947 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
948
949 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
950 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
951 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
952 #: lib/action.php:1315
953 msgid "There was a problem with your session token."
954 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
957 msgid "Delete application"
958 msgstr "Изтриване на приложението"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:149
961 msgid ""
962 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
963 "about the application from the database, including all existing user "
964 "connections."
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
968 #: actions/deleteapplication.php:158
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "Да не се изтрива приложението"
971
972 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
973 #: actions/deleteapplication.php:164
974 msgid "Delete this application"
975 msgstr "Изтриване на това приложение"
976
977 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
978 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
979 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
980 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
981 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
982 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
983 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
984 #: lib/settingsaction.php:72
985 msgid "Not logged in."
986 msgstr "Не сте влезли в системата."
987
988 #: actions/deletenotice.php:71
989 msgid "Can't delete this notice."
990 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
991
992 #: actions/deletenotice.php:103
993 msgid ""
994 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
995 "be undone."
996 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
997
998 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
999 msgid "Delete notice"
1000 msgstr "Изтриване на бележката"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:144
1003 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1004 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1005
1006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1007 #: actions/deletenotice.php:151
1008 msgid "Do not delete this notice"
1009 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1010
1011 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1012 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1013 msgid "Delete this notice"
1014 msgstr "Изтриване на бележката"
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:67
1017 msgid "You cannot delete users."
1018 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:74
1021 msgid "You can only delete local users."
1022 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1025 msgid "Delete user"
1026 msgstr "Изтриване на потребител"
1027
1028 #: actions/deleteuser.php:136
1029 msgid ""
1030 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1031 "the user from the database, without a backup."
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1035 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1036 msgid "Delete this user"
1037 msgstr "Изтриване на този потребител"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:426
1040 msgid "Change logo"
1041 msgstr "Смяна на логото"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:431
1044 msgid "Site logo"
1045 msgstr "Лого на сайта"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:460
1048 msgid "Site theme"
1049 msgstr "Път до сайта"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:471
1052 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1056 msgid "Change background image"
1057 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1060 #: lib/designsettings.php:178
1061 msgid "Background"
1062 msgstr "Фон"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:496
1065 #, php-format
1066 msgid ""
1067 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1068 "$s."
1069 msgstr ""
1070 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1071 "2MB."
1072
1073 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1074 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1075 msgid "On"
1076 msgstr "Вкл."
1077
1078 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1079 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1080 msgid "Off"
1081 msgstr "Изкл."
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1084 msgid "Change colours"
1085 msgstr "Смяна на цветовете"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1088 msgid "Content"
1089 msgstr "Съдържание"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1092 msgid "Sidebar"
1093 msgstr "Страничен панел"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1096 msgid "Text"
1097 msgstr "Текст"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1100 msgid "Links"
1101 msgstr "Лиценз"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:651
1104 msgid "Advanced"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:655
1108 msgid "Custom CSS"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1112 msgid "Use defaults"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1116 msgid "Restore default designs"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1120 msgid "Reset back to default"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. TRANS: Submit button title.
1124 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1125 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1126 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1128 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1129 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1130 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1131 msgid "Save"
1132 msgstr "Запазване"
1133
1134 #: actions/disfavor.php:81
1135 msgid "This notice is not a favorite!"
1136 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1137
1138 #: actions/disfavor.php:94
1139 msgid "Add to favorites"
1140 msgstr "Добавяне към любимите"
1141
1142 #: actions/doc.php:158
1143 #, php-format
1144 msgid "No such document \"%s\""
1145 msgstr "Няма такава бележка."
1146
1147 #: actions/editapplication.php:54
1148 msgid "Edit Application"
1149 msgstr "Редактиране на приложението"
1150
1151 #: actions/editapplication.php:66
1152 msgid "You must be logged in to edit an application."
1153 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1156 #: actions/showapplication.php:87
1157 msgid "No such application."
1158 msgstr "Няма такова приложение."
1159
1160 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1161 msgid "Name is required."
1162 msgstr "Името е задължително."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1165 msgid "Description is required."
1166 msgstr "Описанието е задължително."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:194
1169 msgid "Source URL is too long."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1173 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1174 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1177 msgid "Callback is too long."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1181 msgid "Callback URL is not valid."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/editgroup.php:56
1185 #, php-format
1186 msgid "Edit %s group"
1187 msgstr "Редактиране на групата %s"
1188
1189 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1190 msgid "You must be logged in to create a group."
1191 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1192
1193 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1194 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1195 msgid "You must be an admin to edit the group."
1196 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1197
1198 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1199 #, php-format
1200 msgid "description is too long (max %d chars)."
1201 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1202
1203 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1204 #, php-format
1205 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1206 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1207
1208 #: actions/editgroup.php:258
1209 msgid "Could not update group."
1210 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1211
1212 #: actions/editgroup.php:280
1213 msgid "Options saved."
1214 msgstr "Настройките са запазени."
1215
1216 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1217 #: actions/emailsettings.php:61
1218 msgid "Email settings"
1219 msgstr "Настройки на е-поща"
1220
1221 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1222 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1223 #: actions/emailsettings.php:76
1224 #, php-format
1225 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1226 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1227
1228 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1229 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1230 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1231 msgid "Email address"
1232 msgstr "Адрес на е-поща"
1233
1234 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1235 #: actions/emailsettings.php:112
1236 msgid "Current confirmed email address."
1237 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1238
1239 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1240 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1241 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1242 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1243 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1244 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1245 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1246 #: actions/smssettings.php:180
1247 msgctxt "BUTTON"
1248 msgid "Remove"
1249 msgstr "Премахване"
1250
1251 #: actions/emailsettings.php:122
1252 msgid ""
1253 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1254 "a message with further instructions."
1255 msgstr ""
1256 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1257 "спам) за съобщение с указания."
1258
1259 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1260 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1261 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1262 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1263 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1264 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1265 msgctxt "BUTTON"
1266 msgid "Cancel"
1267 msgstr "Отказ"
1268
1269 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1270 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1271 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1272 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1273 #. TRANS: organization.
1274 #: actions/emailsettings.php:139
1275 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1276 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1277
1278 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1279 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1280 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1281 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1282 #: actions/smssettings.php:162
1283 msgctxt "BUTTON"
1284 msgid "Add"
1285 msgstr "Добавяне"
1286
1287 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1288 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1289 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1290 msgid "Incoming email"
1291 msgstr "Входяща поща"
1292
1293 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1294 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1295 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1296 msgid "Send email to this address to post new notices."
1297 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1298
1299 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1300 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1301 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1302 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1303 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1304
1305 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1306 #: actions/emailsettings.php:178
1307 msgid "Email preferences"
1308 msgstr "Настройки на е-поща"
1309
1310 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1311 #: actions/emailsettings.php:184
1312 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1313 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1314
1315 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1316 #: actions/emailsettings.php:190
1317 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1318 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1319
1320 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1321 #: actions/emailsettings.php:197
1322 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1323 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1324
1325 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1326 #: actions/emailsettings.php:209
1327 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1331 #: actions/emailsettings.php:216
1332 msgid "I want to post notices by email."
1333 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1334
1335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1336 #: actions/emailsettings.php:223
1337 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1338 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1339
1340 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1341 #: actions/emailsettings.php:338
1342 msgid "Email preferences saved."
1343 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1344
1345 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1346 #: actions/emailsettings.php:357
1347 msgid "No email address."
1348 msgstr "Не е въведена е-поща."
1349
1350 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1351 #: actions/emailsettings.php:365
1352 msgid "Cannot normalize that email address"
1353 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1354
1355 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1356 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1357 #: actions/siteadminpanel.php:144
1358 msgid "Not a valid email address."
1359 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1360
1361 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1362 #: actions/emailsettings.php:374
1363 msgid "That is already your email address."
1364 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1365
1366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1367 #: actions/emailsettings.php:378
1368 msgid "That email address already belongs to another user."
1369 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1370
1371 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1372 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1373 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1374 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1375 #: actions/smssettings.php:373
1376 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1377 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1378
1379 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1380 #: actions/emailsettings.php:402
1381 msgid ""
1382 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1383 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1384 msgstr ""
1385 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1386 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1387 "му."
1388
1389 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1390 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1391 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1392 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1393 #: actions/smssettings.php:408
1394 msgid "No pending confirmation to cancel."
1395 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1396
1397 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1398 #: actions/emailsettings.php:442
1399 msgid "Email confirmation cancelled."
1400 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1401
1402 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1403 #. TRANS: registered for the active user.
1404 #: actions/emailsettings.php:462
1405 msgid "That is not your email address."
1406 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1407
1408 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1409 #: actions/emailsettings.php:483
1410 msgid "The email address was removed."
1411 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1414 msgid "No incoming email address."
1415 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1416
1417 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1418 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1419 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1420 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1421 msgid "Couldn't update user record."
1422 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1423
1424 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1425 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1426 msgid "Incoming email address removed."
1427 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1428
1429 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1430 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1431 msgid "New incoming email address added."
1432 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1433
1434 #: actions/favor.php:79
1435 msgid "This notice is already a favorite!"
1436 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1437
1438 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1439 msgid "Disfavor favorite"
1440 msgstr "Добавяне към любимите"
1441
1442 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1443 #: lib/publicgroupnav.php:93
1444 msgid "Popular notices"
1445 msgstr "Популярни бележки"
1446
1447 #: actions/favorited.php:67
1448 #, php-format
1449 msgid "Popular notices, page %d"
1450 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1451
1452 #: actions/favorited.php:79
1453 msgid "The most popular notices on the site right now."
1454 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1455
1456 #: actions/favorited.php:150
1457 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: actions/favorited.php:153
1461 msgid ""
1462 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1463 "next to any notice you like."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/favorited.php:156
1467 #, php-format
1468 msgid ""
1469 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1470 "notice to your favorites!"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1474 #: lib/personalgroupnav.php:115
1475 #, php-format
1476 msgid "%s's favorite notices"
1477 msgstr "Любими бележки на %s"
1478
1479 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1480 #: lib/publicgroupnav.php:89
1481 msgid "Featured users"
1482 msgstr "Избрани потребители"
1483
1484 #: actions/featured.php:71
1485 #, php-format
1486 msgid "Featured users, page %d"
1487 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1488
1489 #: actions/featured.php:99
1490 #, php-format
1491 msgid "A selection of some great users on %s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: actions/file.php:34
1495 msgid "No notice ID."
1496 msgstr "Липсва ID на бележка."
1497
1498 #: actions/file.php:38
1499 msgid "No notice."
1500 msgstr "Липсва бележка."
1501
1502 #: actions/file.php:42
1503 msgid "No attachments."
1504 msgstr "Няма прикачени файлове."
1505
1506 #: actions/file.php:51
1507 msgid "No uploaded attachments."
1508 msgstr "Няма прикачени файлове."
1509
1510 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1511 msgid "Not expecting this response!"
1512 msgstr "Неочакван отговор."
1513
1514 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1515 msgid "You can use the local subscription!"
1516 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1517
1518 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1519 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1520 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1523 msgid "You are not authorized."
1524 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1525
1526 #: actions/getfile.php:79
1527 msgid "No such file."
1528 msgstr "Няма такъв файл."
1529
1530 #: actions/getfile.php:83
1531 msgid "Cannot read file."
1532 msgstr "Грешка при четене на файла."
1533
1534 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1535 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/grantrole.php:75
1539 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1540 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1541
1542 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1543 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1544 #: lib/profileformaction.php:79
1545 msgid "No profile specified."
1546 msgstr "Не е указан профил."
1547
1548 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1549 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1550 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1551 msgid "No profile with that ID."
1552 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1553
1554 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1555 #: actions/makeadmin.php:81
1556 msgid "No group specified."
1557 msgstr "Не е указана група."
1558
1559 #: actions/groupblock.php:91
1560 msgid "Only an admin can block group members."
1561 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1562
1563 #: actions/groupblock.php:95
1564 msgid "User is already blocked from group."
1565 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1566
1567 #: actions/groupblock.php:100
1568 msgid "User is not a member of group."
1569 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1570
1571 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1572 msgid "Block user from group"
1573 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1574
1575 #: actions/groupblock.php:160
1576 #, php-format
1577 msgid ""
1578 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1579 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1580 "the group in the future."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1584 #: actions/groupblock.php:182
1585 msgid "Do not block this user from this group"
1586 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1587
1588 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1589 #: actions/groupblock.php:189
1590 msgid "Block this user from this group"
1591 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1592
1593 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1594 msgid "No ID."
1595 msgstr "Липсва ID."
1596
1597 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1598 msgid "You must be logged in to edit a group."
1599 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1600
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1602 msgid ""
1603 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1604 "palette of your choice."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1608 msgid "Design preferences saved."
1609 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1610
1611 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1612 msgid "Group logo"
1613 msgstr "Лого на групата"
1614
1615 #: actions/grouplogo.php:153
1616 #, php-format
1617 msgid ""
1618 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1619 msgstr ""
1620 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1621
1622 #: actions/grouplogo.php:399
1623 msgid "Logo updated."
1624 msgstr "Лотого е обновено."
1625
1626 #: actions/grouplogo.php:401
1627 msgid "Failed updating logo."
1628 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1629
1630 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1631 #. TRANS: %s is the name of the group.
1632 #: actions/groupmembers.php:102
1633 #, php-format
1634 msgid "%s group members"
1635 msgstr "Членове на групата %s"
1636
1637 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1638 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1639 #: actions/groupmembers.php:107
1640 #, php-format
1641 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1642 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1643
1644 #: actions/groupmembers.php:122
1645 msgid "A list of the users in this group."
1646 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1647
1648 #: actions/groupmembers.php:186
1649 msgid "Admin"
1650 msgstr "Настройки"
1651
1652 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1653 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1654 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1655 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1656 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1657 #, php-format
1658 msgid "%s timeline"
1659 msgstr "Поток на %s"
1660
1661 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1662 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1663 msgid "Groups"
1664 msgstr "Групи"
1665
1666 #: actions/groups.php:64
1667 #, php-format
1668 msgid "Groups, page %d"
1669 msgstr "Групи, страница %d"
1670
1671 #: actions/groups.php:90
1672 #, php-format
1673 msgid ""
1674 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1675 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1676 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1677 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1678 "%%%%)"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1682 msgid "Create a new group"
1683 msgstr "Създаване на нова група"
1684
1685 #: actions/groupsearch.php:58
1686 msgid "Group search"
1687 msgstr "Търсене на групи"
1688
1689 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1690 #: actions/peoplesearch.php:83
1691 msgid "No results."
1692 msgstr "Няма резултати."
1693
1694 #: actions/groupsearch.php:82
1695 #, php-format
1696 msgid ""
1697 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1698 "newgroup%%) yourself."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: actions/groupsearch.php:85
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1705 "action.newgroup%%) yourself!"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: actions/groupunblock.php:95
1709 msgid "User is not blocked from group."
1710 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1711
1712 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1713 msgid "Error removing the block."
1714 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
1715
1716 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1717 #: actions/imsettings.php:60
1718 msgid "IM settings"
1719 msgstr "Настройки за SMS"
1720
1721 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1722 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1723 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1724 #: actions/imsettings.php:74
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1728 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1729 msgstr ""
1730 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1731 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1732
1733 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1734 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1735 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1736 msgid "IM address"
1737 msgstr "Адрес на е-поща"
1738
1739 #: actions/imsettings.php:113
1740 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1741 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1742
1743 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1744 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1745 #: actions/imsettings.php:124
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1749 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1750 msgstr ""
1751 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1752 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1753
1754 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1755 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1756 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1757 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1758 #. TRANS: person or organization.
1759 #: actions/imsettings.php:143
1760 #, php-format
1761 msgid ""
1762 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1763 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1764 msgstr ""
1765 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1766 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1767
1768 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1769 #: actions/imsettings.php:158
1770 msgid "IM preferences"
1771 msgstr "Настройки на е-поща"
1772
1773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1774 #: actions/imsettings.php:163
1775 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1776 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1777
1778 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1779 #: actions/imsettings.php:169
1780 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1781 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1782
1783 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1784 #: actions/imsettings.php:175
1785 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1786 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1787
1788 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1789 #: actions/imsettings.php:182
1790 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1791 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1792
1793 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1794 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1795 msgid "Preferences saved."
1796 msgstr "Настройките са запазени."
1797
1798 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1799 #: actions/imsettings.php:312
1800 msgid "No Jabber ID."
1801 msgstr "Няма Jabber ID."
1802
1803 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1804 #: actions/imsettings.php:320
1805 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1806 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1807
1808 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1809 #: actions/imsettings.php:325
1810 msgid "Not a valid Jabber ID"
1811 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1812
1813 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1814 #: actions/imsettings.php:329
1815 msgid "That is already your Jabber ID."
1816 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1817
1818 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1819 #: actions/imsettings.php:333
1820 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1821 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1822
1823 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1824 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1825 #: actions/imsettings.php:361
1826 #, php-format
1827 msgid ""
1828 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1829 "s for sending messages to you."
1830 msgstr ""
1831 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1832 "от %s, трябва да го одобрите."
1833
1834 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1835 #: actions/imsettings.php:391
1836 msgid "That is the wrong IM address."
1837 msgstr "Грешен IM адрес."
1838
1839 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1840 #: actions/imsettings.php:405
1841 msgid "IM confirmation cancelled."
1842 msgstr "Няма код за потвърждение."
1843
1844 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1845 #. TRANS: registered for the active user.
1846 #: actions/imsettings.php:427
1847 msgid "That is not your Jabber ID."
1848 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1849
1850 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1851 #: actions/imsettings.php:450
1852 msgid "The IM address was removed."
1853 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1854
1855 #: actions/inbox.php:59
1856 #, php-format
1857 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1858 msgstr "%1$s, страница %2$d"
1859
1860 #: actions/inbox.php:62
1861 #, php-format
1862 msgid "Inbox for %s"
1863 msgstr "Входяща кутия за %s"
1864
1865 #: actions/inbox.php:115
1866 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1867 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1868
1869 #: actions/invite.php:39
1870 msgid "Invites have been disabled."
1871 msgstr "Поканите са изключени."
1872
1873 #: actions/invite.php:41
1874 #, php-format
1875 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1876 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1877
1878 #: actions/invite.php:72
1879 #, php-format
1880 msgid "Invalid email address: %s"
1881 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1882
1883 #: actions/invite.php:110
1884 msgid "Invitation(s) sent"
1885 msgstr "Поканите са изпратени."
1886
1887 #: actions/invite.php:112
1888 msgid "Invite new users"
1889 msgstr "Покани за нови потребители"
1890
1891 #: actions/invite.php:128
1892 msgid "You are already subscribed to these users:"
1893 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1894
1895 #. TRANS: Whois output.
1896 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1897 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1898 #, php-format
1899 msgid "%1$s (%2$s)"
1900 msgstr "%1$s (%2$s)"
1901
1902 #: actions/invite.php:136
1903 msgid ""
1904 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1905 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1906
1907 #: actions/invite.php:144
1908 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1909 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1910
1911 #: actions/invite.php:150
1912 msgid ""
1913 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1914 "on the site. Thanks for growing the community!"
1915 msgstr ""
1916 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1917 "увеличаването на общността тук!"
1918
1919 #: actions/invite.php:162
1920 msgid ""
1921 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1922 msgstr ""
1923 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1924 "услугата на сайта."
1925
1926 #: actions/invite.php:187
1927 msgid "Email addresses"
1928 msgstr "Адреси на е-поща"
1929
1930 #: actions/invite.php:189
1931 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1932 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1933
1934 #: actions/invite.php:192
1935 msgid "Personal message"
1936 msgstr "Лично съобщение"
1937
1938 #: actions/invite.php:194
1939 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1940 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1941
1942 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1943 #: actions/invite.php:228
1944 #, php-format
1945 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1946 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1947
1948 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1949 #: actions/invite.php:231
1950 #, php-format
1951 msgid ""
1952 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1953 "\n"
1954 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1955 "you know and people who interest you.\n"
1956 "\n"
1957 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1958 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1959 "share your interests.\n"
1960 "\n"
1961 "%1$s said:\n"
1962 "\n"
1963 "%4$s\n"
1964 "\n"
1965 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1966 "\n"
1967 "%5$s\n"
1968 "\n"
1969 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1970 "invitation.\n"
1971 "\n"
1972 "%6$s\n"
1973 "\n"
1974 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1975 "time.\n"
1976 "\n"
1977 "Sincerely, %2$s\n"
1978 msgstr ""
1979 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1980 "\n"
1981 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1982 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1983 "\n"
1984 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1985 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1986 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1987 "\n"
1988 "%1$s ви казва:\n"
1989 "\n"
1990 "%4$s\n"
1991 "\n"
1992 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1993 "\n"
1994 "%5$s\n"
1995 "\n"
1996 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1997 "да приемете поканата.\n"
1998 "\n"
1999 "%6$s\n"
2000 "\n"
2001 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2002 "отделеното време.\n"
2003 "\n"
2004 "Искрено ваши, %2$s\n"
2005
2006 #: actions/joingroup.php:60
2007 msgid "You must be logged in to join a group."
2008 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2009
2010 #: actions/joingroup.php:141
2011 #, php-format
2012 msgid "%1$s joined group %2$s"
2013 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2014
2015 #: actions/leavegroup.php:60
2016 msgid "You must be logged in to leave a group."
2017 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2018
2019 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2020 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2021 msgid "You are not a member of that group."
2022 msgstr "Не членувате в тази група."
2023
2024 #: actions/leavegroup.php:137
2025 #, php-format
2026 msgid "%1$s left group %2$s"
2027 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2028
2029 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2030 msgid "Already logged in."
2031 msgstr "Вече сте влезли."
2032
2033 #: actions/login.php:148
2034 msgid "Incorrect username or password."
2035 msgstr "Грешно име или парола."
2036
2037 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2038 msgid "Login"
2039 msgstr "Вход"
2040
2041 #: actions/login.php:249
2042 msgid "Login to site"
2043 msgstr "Вход в сайта"
2044
2045 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2046 msgid "Remember me"
2047 msgstr "Запомни ме"
2048
2049 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2050 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2051 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2052
2053 #: actions/login.php:269
2054 msgid "Lost or forgotten password?"
2055 msgstr "Загубена или забравена парола"
2056
2057 #: actions/login.php:288
2058 msgid ""
2059 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2060 "changing your settings."
2061 msgstr ""
2062 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2063 "при промяна на настройките."
2064
2065 #: actions/newapplication.php:52
2066 msgid "New Application"
2067 msgstr "Ново приложение"
2068
2069 #: actions/newapplication.php:64
2070 msgid "You must be logged in to register an application."
2071 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2072
2073 #: actions/newgroup.php:53
2074 msgid "New group"
2075 msgstr "Нова група"
2076
2077 #: actions/newgroup.php:110
2078 msgid "Use this form to create a new group."
2079 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2080
2081 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2082 msgid "New message"
2083 msgstr "Ново съобщение"
2084
2085 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2086 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2087 msgid "You can't send a message to this user."
2088 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2089
2090 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2091 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2092 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2093 #: lib/command.php:582
2094 msgid "No content!"
2095 msgstr "Няма съдържание!"
2096
2097 #: actions/newmessage.php:158
2098 msgid "No recipient specified."
2099 msgstr "Не е указан получател."
2100
2101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2102 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2103 msgid ""
2104 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2105 msgstr ""
2106 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2107 "тихичко."
2108
2109 #: actions/newmessage.php:181
2110 msgid "Message sent"
2111 msgstr "Съобщението е изпратено"
2112
2113 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2114 msgid "Ajax Error"
2115 msgstr "Грешка в Ajax"
2116
2117 #: actions/newnotice.php:69
2118 msgid "New notice"
2119 msgstr "Нова бележка"
2120
2121 #: actions/newnotice.php:227
2122 msgid "Notice posted"
2123 msgstr "Бележката е публикувана"
2124
2125 #: actions/noticesearch.php:68
2126 #, php-format
2127 msgid ""
2128 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2129 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2130 msgstr ""
2131 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2132 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2133
2134 #: actions/noticesearch.php:78
2135 msgid "Text search"
2136 msgstr "Търсене на текст"
2137
2138 #: actions/noticesearch.php:91
2139 #, php-format
2140 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2141 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2142
2143 #: actions/noticesearch.php:121
2144 #, php-format
2145 msgid ""
2146 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2147 "status_textarea=%s)!"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: actions/noticesearch.php:124
2151 #, php-format
2152 msgid ""
2153 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2154 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: actions/noticesearchrss.php:96
2158 #, php-format
2159 msgid "Updates with \"%s\""
2160 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2161
2162 #: actions/noticesearchrss.php:98
2163 #, php-format
2164 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2165 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2166
2167 #: actions/nudge.php:85
2168 msgid ""
2169 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: actions/nudge.php:94
2173 msgid "Nudge sent"
2174 msgstr "Побутването е изпратено"
2175
2176 #: actions/nudge.php:97
2177 msgid "Nudge sent!"
2178 msgstr "Побутването е изпратено!"
2179
2180 #: actions/oauthappssettings.php:59
2181 msgid "You must be logged in to list your applications."
2182 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2183
2184 #: actions/oauthappssettings.php:74
2185 msgid "OAuth applications"
2186 msgstr "Няма такова приложение."
2187
2188 #: actions/oauthappssettings.php:85
2189 msgid "Applications you have registered"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2193 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2197 msgid "You are not a user of that application."
2198 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2199
2200 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2201 #, php-format
2202 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2206 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2210 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2211 msgstr ""
2212
2213 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2214 msgid "Notice has no profile."
2215 msgstr "Потребителят няма профил."
2216
2217 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2218 #, php-format
2219 msgid "%1$s's status on %2$s"
2220 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2221
2222 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2223 #: actions/oembed.php:163
2224 #, php-format
2225 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2229 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2230 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2231 msgid "Not a supported data format."
2232 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2233
2234 #: actions/opensearch.php:64
2235 msgid "People Search"
2236 msgstr "Търсене на хора"
2237
2238 #: actions/opensearch.php:67
2239 msgid "Notice Search"
2240 msgstr "Търсене на бележки"
2241
2242 #: actions/othersettings.php:60
2243 msgid "Other settings"
2244 msgstr "Други настройки"
2245
2246 #: actions/othersettings.php:71
2247 msgid "Manage various other options."
2248 msgstr "Управление на различни други настройки."
2249
2250 #: actions/othersettings.php:108
2251 msgid " (free service)"
2252 msgstr " (безплатна услуга)"
2253
2254 #: actions/othersettings.php:116
2255 msgid "Shorten URLs with"
2256 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2257
2258 #: actions/othersettings.php:117
2259 msgid "Automatic shortening service to use."
2260 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2261
2262 #: actions/othersettings.php:122
2263 msgid "View profile designs"
2264 msgstr "Редактиране на профила"
2265
2266 #: actions/othersettings.php:123
2267 msgid "Show or hide profile designs."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: actions/othersettings.php:153
2271 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2272 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2273
2274 #: actions/otp.php:90
2275 msgid "No login token requested."
2276 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2277
2278 #: actions/otp.php:95
2279 msgid "Invalid login token specified."
2280 msgstr "Не е указана бележка."
2281
2282 #: actions/otp.php:104
2283 msgid "Login token expired."
2284 msgstr "Вход в сайта"
2285
2286 #: actions/outbox.php:58
2287 #, php-format
2288 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2289 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2290
2291 #: actions/outbox.php:61
2292 #, php-format
2293 msgid "Outbox for %s"
2294 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2295
2296 #: actions/outbox.php:116
2297 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2298 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2299
2300 #: actions/passwordsettings.php:58
2301 msgid "Change password"
2302 msgstr "Смяна на паролата"
2303
2304 #: actions/passwordsettings.php:69
2305 msgid "Change your password."
2306 msgstr "Смяна на паролата."
2307
2308 #: actions/passwordsettings.php:104
2309 msgid "Old password"
2310 msgstr "Стара парола"
2311
2312 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2313 msgid "New password"
2314 msgstr "Нова парола"
2315
2316 #: actions/passwordsettings.php:109
2317 msgid "6 or more characters"
2318 msgstr "6 или повече знака"
2319
2320 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2321 #: actions/register.php:440
2322 msgid "Confirm"
2323 msgstr "Потвърждаване"
2324
2325 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2326 msgid "Same as password above"
2327 msgstr "Също като паролата по-горе"
2328
2329 #: actions/passwordsettings.php:117
2330 msgid "Change"
2331 msgstr "Промяна"
2332
2333 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2334 msgid "Password must be 6 or more characters."
2335 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2336
2337 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2338 msgid "Passwords don't match."
2339 msgstr "Паролите не съвпадат."
2340
2341 #: actions/passwordsettings.php:165
2342 msgid "Incorrect old password"
2343 msgstr "Грешна стара парола"
2344
2345 #: actions/passwordsettings.php:181
2346 msgid "Error saving user; invalid."
2347 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2348
2349 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2350 msgid "Can't save new password."
2351 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2352
2353 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2354 msgid "Password saved."
2355 msgstr "Паролата е записана."
2356
2357 #. TRANS: Menu item for site administration
2358 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2359 msgid "Paths"
2360 msgstr "Пътища"
2361
2362 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2363 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2364 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2365
2366 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2367 #, php-format
2368 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2369 msgstr "Директория на аватара"
2370
2371 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2372 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2376 msgid "Site"
2377 msgstr "Сайт"
2378
2379 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2380 msgid "Server"
2381 msgstr "Сървър"
2382
2383 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2384 msgid "Site's server hostname."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2388 msgid "Path"
2389 msgstr "Път"
2390
2391 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2392 msgid "Site path"
2393 msgstr "Път до сайта"
2394
2395 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2396 msgid "Path to locales"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2400 msgid "Directory path to locales"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2404 msgid "Fancy URLs"
2405 msgstr "Кратки URL-адреси"
2406
2407 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2408 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2412 msgid "Theme"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2416 msgid "Avatars"
2417 msgstr "Аватари"
2418
2419 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2420 msgid "Avatar server"
2421 msgstr "Сървър на аватара"
2422
2423 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2424 msgid "Avatar path"
2425 msgstr "Път до аватара"
2426
2427 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2428 msgid "Avatar directory"
2429 msgstr "Директория на аватара"
2430
2431 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2432 msgid "Backgrounds"
2433 msgstr "Фонове"
2434
2435 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2436 msgid "Background server"
2437 msgstr "Сървър на фона"
2438
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2440 msgid "Background path"
2441 msgstr "Път до фона"
2442
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2444 msgid "Background directory"
2445 msgstr "Директория на фона"
2446
2447 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2448 msgid "SSL"
2449 msgstr "SSL"
2450
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2452 msgid "Never"
2453 msgstr "Никога"
2454
2455 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2456 msgid "Sometimes"
2457 msgstr "Понякога"
2458
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2460 msgid "Always"
2461 msgstr "Винаги"
2462
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2464 msgid "Use SSL"
2465 msgstr "Използване на SSL"
2466
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2468 msgid "When to use SSL"
2469 msgstr "Кога да се използва SSL"
2470
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2472 msgid "SSL server"
2473 msgstr "SSL-сървър"
2474
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2476 msgid "Server to direct SSL requests to"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2480 msgid "Save paths"
2481 msgstr "Запазване на пътищата"
2482
2483 #: actions/peoplesearch.php:52
2484 #, php-format
2485 msgid ""
2486 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2487 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2488 msgstr ""
2489 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2490 "Отделяйте фразите за "
2491
2492 #: actions/peoplesearch.php:58
2493 msgid "People search"
2494 msgstr "Търсене на хора"
2495
2496 #: actions/peopletag.php:68
2497 #, php-format
2498 msgid "Not a valid people tag: %s."
2499 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2500
2501 #: actions/postnotice.php:95
2502 msgid "Invalid notice content."
2503 msgstr "Неправилен размер."
2504
2505 #: actions/postnotice.php:101
2506 #, php-format
2507 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/profilesettings.php:60
2511 msgid "Profile settings"
2512 msgstr "Настройки на профила"
2513
2514 #: actions/profilesettings.php:71
2515 msgid ""
2516 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2517 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2518
2519 #: actions/profilesettings.php:99
2520 msgid "Profile information"
2521 msgstr "Данни на профила"
2522
2523 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2524 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2525 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2526
2527 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2528 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2529 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2530 msgid "Full name"
2531 msgstr "Пълно име"
2532
2533 #. TRANS: Form input field label.
2534 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2535 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2536 msgid "Homepage"
2537 msgstr "Лична страница"
2538
2539 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2540 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2541 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2542
2543 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2544 #, php-format
2545 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2546 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2547
2548 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2549 msgid "Describe yourself and your interests"
2550 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2551
2552 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2553 msgid "Bio"
2554 msgstr "За мен"
2555
2556 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2557 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2558 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2559 #: lib/userprofile.php:165
2560 msgid "Location"
2561 msgstr "Местоположение"
2562
2563 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2564 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2565 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2566
2567 #: actions/profilesettings.php:138
2568 msgid "Share my current location when posting notices"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2572 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2573 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2574 msgid "Tags"
2575 msgstr "Етикети"
2576
2577 #: actions/profilesettings.php:147
2578 msgid ""
2579 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/profilesettings.php:151
2583 msgid "Language"
2584 msgstr "Език"
2585
2586 #: actions/profilesettings.php:152
2587 msgid "Preferred language"
2588 msgstr "Предпочитан език"
2589
2590 #: actions/profilesettings.php:161
2591 msgid "Timezone"
2592 msgstr "Часови пояс"
2593
2594 #: actions/profilesettings.php:162
2595 msgid "What timezone are you normally in?"
2596 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2597
2598 #: actions/profilesettings.php:167
2599 msgid ""
2600 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2601 msgstr ""
2602 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2603 "ботове)."
2604
2605 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2606 #, php-format
2607 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2608 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2609
2610 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2611 msgid "Timezone not selected."
2612 msgstr "Не е избран часови пояс"
2613
2614 #: actions/profilesettings.php:241
2615 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2616 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2617
2618 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2619 #, php-format
2620 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2621 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2622
2623 #: actions/profilesettings.php:375
2624 msgid "Couldn't save profile."
2625 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2626
2627 #: actions/profilesettings.php:383
2628 msgid "Couldn't save tags."
2629 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2630
2631 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2632 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2633 msgid "Settings saved."
2634 msgstr "Настройките са запазени."
2635
2636 #: actions/public.php:83
2637 #, php-format
2638 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/public.php:92
2642 msgid "Could not retrieve public stream."
2643 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2644
2645 #: actions/public.php:130
2646 #, php-format
2647 msgid "Public timeline, page %d"
2648 msgstr "Общ поток, страница %d"
2649
2650 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2651 msgid "Public timeline"
2652 msgstr "Общ поток"
2653
2654 #: actions/public.php:160
2655 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2656 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2657
2658 #: actions/public.php:164
2659 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2660 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2661
2662 #: actions/public.php:168
2663 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2664 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2665
2666 #: actions/public.php:188
2667 #, php-format
2668 msgid ""
2669 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2670 "yet."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/public.php:191
2674 msgid "Be the first to post!"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/public.php:195
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/public.php:242
2684 #, php-format
2685 msgid ""
2686 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2687 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2688 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2689 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: actions/public.php:247
2693 #, php-format
2694 msgid ""
2695 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2696 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2697 "tool."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: actions/publictagcloud.php:57
2701 msgid "Public tag cloud"
2702 msgstr "Общ поток, страница %d"
2703
2704 #: actions/publictagcloud.php:63
2705 #, php-format
2706 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/publictagcloud.php:69
2710 #, php-format
2711 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: actions/publictagcloud.php:72
2715 msgid "Be the first to post one!"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: actions/publictagcloud.php:75
2719 #, php-format
2720 msgid ""
2721 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2722 "one!"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: actions/recoverpassword.php:36
2726 msgid "You are already logged in!"
2727 msgstr "Вече сте влезли!"
2728
2729 #: actions/recoverpassword.php:62
2730 msgid "No such recovery code."
2731 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2732
2733 #: actions/recoverpassword.php:66
2734 msgid "Not a recovery code."
2735 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2736
2737 #: actions/recoverpassword.php:73
2738 msgid "Recovery code for unknown user."
2739 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2740
2741 #: actions/recoverpassword.php:86
2742 msgid "Error with confirmation code."
2743 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2744
2745 #: actions/recoverpassword.php:97
2746 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2747 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2748
2749 #: actions/recoverpassword.php:111
2750 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2751 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2752
2753 #: actions/recoverpassword.php:158
2754 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2755 msgstr ""
2756
2757 #: actions/recoverpassword.php:188
2758 msgid "Password recovery"
2759 msgstr "Възстановяване на парола"
2760
2761 #: actions/recoverpassword.php:191
2762 msgid "Nickname or email address"
2763 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2764
2765 #: actions/recoverpassword.php:193
2766 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2767 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2768
2769 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2770 msgid "Recover"
2771 msgstr "Възстановяване"
2772
2773 #: actions/recoverpassword.php:208
2774 msgid "Reset password"
2775 msgstr "Нова парола"
2776
2777 #: actions/recoverpassword.php:209
2778 msgid "Recover password"
2779 msgstr "Възстановяване на паролата"
2780
2781 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2782 msgid "Password recovery requested"
2783 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2784
2785 #: actions/recoverpassword.php:213
2786 msgid "Unknown action"
2787 msgstr "Непознато действие"
2788
2789 #: actions/recoverpassword.php:236
2790 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2791 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2792
2793 #: actions/recoverpassword.php:243
2794 msgid "Reset"
2795 msgstr "Обновяване"
2796
2797 #: actions/recoverpassword.php:252
2798 msgid "Enter a nickname or email address."
2799 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2800
2801 #: actions/recoverpassword.php:282
2802 msgid "No user with that email address or username."
2803 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2804
2805 #: actions/recoverpassword.php:299
2806 msgid "No registered email address for that user."
2807 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2808
2809 #: actions/recoverpassword.php:313
2810 msgid "Error saving address confirmation."
2811 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2812
2813 #: actions/recoverpassword.php:338
2814 msgid ""
2815 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2816 "address registered to your account."
2817 msgstr ""
2818 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2819 "възстановяване на паролата."
2820
2821 #: actions/recoverpassword.php:357
2822 msgid "Unexpected password reset."
2823 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2824
2825 #: actions/recoverpassword.php:365
2826 msgid "Password must be 6 chars or more."
2827 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2828
2829 #: actions/recoverpassword.php:369
2830 msgid "Password and confirmation do not match."
2831 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2832
2833 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2834 msgid "Error setting user."
2835 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2836
2837 #: actions/recoverpassword.php:395
2838 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2839 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2840
2841 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2842 msgid "Sorry, only invited people can register."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: actions/register.php:119
2846 msgid "Registration successful"
2847 msgstr "Записването е успешно."
2848
2849 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2850 msgid "Register"
2851 msgstr "Регистриране"
2852
2853 #: actions/register.php:142
2854 msgid "Registration not allowed."
2855 msgstr "Записването не е позволено."
2856
2857 #: actions/register.php:205
2858 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2859 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2860
2861 #: actions/register.php:219
2862 msgid "Email address already exists."
2863 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2864
2865 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2866 msgid "Invalid username or password."
2867 msgstr "Неправилно име или парола."
2868
2869 #: actions/register.php:350
2870 msgid ""
2871 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2872 "link up to friends and colleagues. "
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/register.php:432
2876 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2877 msgstr ""
2878 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2879 "поле."
2880
2881 #: actions/register.php:437
2882 msgid "6 or more characters. Required."
2883 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2884
2885 #: actions/register.php:441
2886 msgid "Same as password above. Required."
2887 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2888
2889 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2890 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2891 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2892 msgid "Email"
2893 msgstr "Е-поща"
2894
2895 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2896 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2897 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2898
2899 #: actions/register.php:457
2900 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2901 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2902
2903 #: actions/register.php:518
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/register.php:528
2910 #, php-format
2911 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2915 #: actions/register.php:532
2916 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2917 msgstr ""
2918
2919 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2920 #: actions/register.php:535
2921 msgid "All rights reserved."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/register.php:583
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2928 "want to...\n"
2929 "\n"
2930 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2931 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2932 "notices through instant messages.\n"
2933 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2934 "share your interests. \n"
2935 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2936 "others more about you. \n"
2937 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2938 "missed. \n"
2939 "\n"
2940 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2941 msgstr ""
2942 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2943 "\n"
2944 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2945 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2946 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2947 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2948 "споделяте общи интереси. \n"
2949 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2950 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2951 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2952 "запознаете с възможностите му. \n"
2953 "\n"
2954 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2955 "само приятни мигове!"
2956
2957 #: actions/register.php:607
2958 msgid ""
2959 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2960 "to confirm your email address.)"
2961 msgstr ""
2962 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2963 "адреса на е-пощата ви.)"
2964
2965 #: actions/remotesubscribe.php:98
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2969 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2970 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2971 msgstr ""
2972 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2973 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2974 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2975 "профила си в нея по-долу."
2976
2977 #: actions/remotesubscribe.php:112
2978 msgid "Remote subscribe"
2979 msgstr "Отдалечен абонамент"
2980
2981 #: actions/remotesubscribe.php:124
2982 msgid "Subscribe to a remote user"
2983 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2984
2985 #: actions/remotesubscribe.php:129
2986 msgid "User nickname"
2987 msgstr "Потребителски псевдоним"
2988
2989 #: actions/remotesubscribe.php:130
2990 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2991 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2992
2993 #: actions/remotesubscribe.php:133
2994 msgid "Profile URL"
2995 msgstr "Адрес на профила"
2996
2997 #: actions/remotesubscribe.php:134
2998 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2999 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3000
3001 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3002 #: lib/userprofile.php:406
3003 msgid "Subscribe"
3004 msgstr "Абониране"
3005
3006 #: actions/remotesubscribe.php:159
3007 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3008 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3009
3010 #: actions/remotesubscribe.php:168
3011 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3012 msgstr ""
3013 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3014
3015 #: actions/remotesubscribe.php:176
3016 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3017 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3018
3019 #: actions/repeat.php:57
3020 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3021 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3022
3023 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3024 msgid "No notice specified."
3025 msgstr "Не е указана бележка."
3026
3027 #: actions/repeat.php:76
3028 msgid "You can't repeat your own notice."
3029 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3030
3031 #: actions/repeat.php:90
3032 msgid "You already repeated that notice."
3033 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3034
3035 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3036 msgid "Repeated"
3037 msgstr "Повторено"
3038
3039 #: actions/repeat.php:119
3040 msgid "Repeated!"
3041 msgstr "Повторено!"
3042
3043 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3044 #: lib/personalgroupnav.php:105
3045 #, php-format
3046 msgid "Replies to %s"
3047 msgstr "Отговори на %s"
3048
3049 #: actions/replies.php:145
3050 #, php-format
3051 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3052 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3053
3054 #: actions/replies.php:152
3055 #, php-format
3056 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3057 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3058
3059 #: actions/replies.php:159
3060 #, php-format
3061 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3062 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3063
3064 #: actions/replies.php:199
3065 #, php-format
3066 msgid ""
3067 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3068 "notice to them yet."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/replies.php:204
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3075 "[join groups](%%action.groups%%)."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/replies.php:206
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3082 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/repliesrss.php:72
3086 #, php-format
3087 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3088 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3089
3090 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3091 msgid "StatusNet"
3092 msgstr "StatusNet"
3093
3094 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3095 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3096 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3097
3098 #: actions/sandbox.php:72
3099 msgid "User is already sandboxed."
3100 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3101
3102 #. TRANS: Menu item for site administration
3103 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3104 #: lib/adminpanelaction.php:379
3105 msgid "Sessions"
3106 msgstr "Сесии"
3107
3108 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3109 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3110 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3111
3112 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3113 msgid "Handle sessions"
3114 msgstr "Управление на сесии"
3115
3116 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3117 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3121 msgid "Session debugging"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3125 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3129 #: actions/useradminpanel.php:294
3130 msgid "Save site settings"
3131 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3132
3133 #: actions/showapplication.php:82
3134 msgid "You must be logged in to view an application."
3135 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3136
3137 #: actions/showapplication.php:157
3138 msgid "Application profile"
3139 msgstr "Профил на приложението"
3140
3141 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3142 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3143 msgid "Icon"
3144 msgstr "Икона"
3145
3146 #. TRANS: Form input field label for application name.
3147 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3148 #: lib/applicationeditform.php:190
3149 msgid "Name"
3150 msgstr "Име"
3151
3152 #. TRANS: Form input field label.
3153 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3154 msgid "Organization"
3155 msgstr "Организация"
3156
3157 #. TRANS: Form input field label.
3158 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3159 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3160 msgid "Description"
3161 msgstr "Описание"
3162
3163 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3164 #: lib/profileaction.php:187
3165 msgid "Statistics"
3166 msgstr "Статистики"
3167
3168 #: actions/showapplication.php:203
3169 #, php-format
3170 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/showapplication.php:236
3174 msgid "Reset key & secret"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/showapplication.php:261
3178 msgid "Application info"
3179 msgstr "Данни за приложението"
3180
3181 #: actions/showapplication.php:263
3182 msgid "Consumer key"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/showapplication.php:268
3186 msgid "Consumer secret"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/showapplication.php:273
3190 msgid "Request token URL"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/showapplication.php:278
3194 msgid "Access token URL"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/showapplication.php:288
3198 msgid ""
3199 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3200 "signature method."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/showfavorites.php:79
3204 #, php-format
3205 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3206 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3207
3208 #: actions/showfavorites.php:132
3209 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3210 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3211
3212 #: actions/showfavorites.php:171
3213 #, php-format
3214 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3215 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3216
3217 #: actions/showfavorites.php:178
3218 #, php-format
3219 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3220 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3221
3222 #: actions/showfavorites.php:185
3223 #, php-format
3224 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3225 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3226
3227 #: actions/showfavorites.php:206
3228 msgid ""
3229 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3230 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/showfavorites.php:208
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3237 "would add to their favorites :)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/showfavorites.php:212
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3244 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3245 "their favorites :)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/showfavorites.php:243
3249 msgid "This is a way to share what you like."
3250 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3251
3252 #: actions/showgroup.php:82
3253 #, php-format
3254 msgid "%s group"
3255 msgstr "Група %s"
3256
3257 #: actions/showgroup.php:84
3258 #, php-format
3259 msgid "%1$s group, page %2$d"
3260 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3261
3262 #: actions/showgroup.php:227
3263 msgid "Group profile"
3264 msgstr "Профил на групата"
3265
3266 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3267 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3268 msgid "URL"
3269 msgstr "URL"
3270
3271 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3272 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3273 msgid "Note"
3274 msgstr "Бележка"
3275
3276 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3277 msgid "Aliases"
3278 msgstr "Псевдоними"
3279
3280 #: actions/showgroup.php:338
3281 #, php-format
3282 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3283 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3284
3285 #: actions/showgroup.php:344
3286 #, php-format
3287 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3288 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3289
3290 #: actions/showgroup.php:350
3291 #, php-format
3292 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3293 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3294
3295 #: actions/showgroup.php:355
3296 #, php-format
3297 msgid "FOAF for %s group"
3298 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3299
3300 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3301 msgid "Members"
3302 msgstr "Членове"
3303
3304 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3305 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3306 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3307 msgid "(None)"
3308 msgstr "(Без)"
3309
3310 #: actions/showgroup.php:404
3311 msgid "All members"
3312 msgstr "Всички членове"
3313
3314 #: actions/showgroup.php:439
3315 msgid "Created"
3316 msgstr "Създадена на"
3317
3318 #: actions/showgroup.php:455
3319 #, php-format
3320 msgid ""
3321 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3322 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3323 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3324 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3325 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/showgroup.php:461
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3332 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3333 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3334 "their life and interests. "
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/showgroup.php:489
3338 msgid "Admins"
3339 msgstr "Администратори"
3340
3341 #: actions/showmessage.php:81
3342 msgid "No such message."
3343 msgstr "Няма такова съобщение"
3344
3345 #: actions/showmessage.php:98
3346 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3347 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3348
3349 #: actions/showmessage.php:108
3350 #, php-format
3351 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3352 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3353
3354 #: actions/showmessage.php:113
3355 #, php-format
3356 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3357 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3358
3359 #: actions/shownotice.php:90
3360 msgid "Notice deleted."
3361 msgstr "Бележката е изтрита."
3362
3363 #: actions/showstream.php:79
3364 #, php-format
3365 msgid "%1$s, page %2$d"
3366 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3367
3368 #: actions/showstream.php:122
3369 #, php-format
3370 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3371 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3372
3373 #: actions/showstream.php:129
3374 #, php-format
3375 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3376 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3377
3378 #: actions/showstream.php:136
3379 #, php-format
3380 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3381 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3382
3383 #: actions/showstream.php:143
3384 #, php-format
3385 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3386 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3387
3388 #: actions/showstream.php:148
3389 #, php-format
3390 msgid "FOAF for %s"
3391 msgstr "FOAF за %s"
3392
3393 #: actions/showstream.php:200
3394 #, php-format
3395 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/showstream.php:205
3399 msgid ""
3400 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3401 "would be a good time to start :)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/showstream.php:207
3405 #, php-format
3406 msgid ""
3407 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3408 "%?status_textarea=%2$s)."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/showstream.php:243
3412 #, php-format
3413 msgid ""
3414 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3415 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3416 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3417 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/showstream.php:248
3421 #, php-format
3422 msgid ""
3423 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3424 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3425 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/showstream.php:305
3429 #, php-format
3430 msgid "Repeat of %s"
3431 msgstr "Повторения на %s"
3432
3433 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3434 msgid "You cannot silence users on this site."
3435 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3436
3437 #: actions/silence.php:72
3438 msgid "User is already silenced."
3439 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:69
3442 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3443 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:133
3446 msgid "Site name must have non-zero length."
3447 msgstr "Името на сайта е задължително."
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:141
3450 msgid "You must have a valid contact email address."
3451 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3452
3453 #: actions/siteadminpanel.php:159
3454 #, php-format
3455 msgid "Unknown language \"%s\"."
3456 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:171
3459 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:221
3463 msgid "General"
3464 msgstr "Общи"
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:224
3467 msgid "Site name"
3468 msgstr "Име на сайта"
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:225
3471 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3472 msgstr ""
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:229
3475 msgid "Brought by"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:230
3479 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:234
3483 msgid "Brought by URL"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/siteadminpanel.php:235
3487 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/siteadminpanel.php:239
3491 msgid "Contact email address for your site"
3492 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3493
3494 #: actions/siteadminpanel.php:256
3495 msgid "Default timezone"
3496 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3497
3498 #: actions/siteadminpanel.php:257
3499 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3500 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3501
3502 #: actions/siteadminpanel.php:262
3503 msgid "Default language"
3504 msgstr "Език по подразбиране"
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:263
3507 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:271
3511 msgid "Limits"
3512 msgstr "Ограничения"
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:274
3515 msgid "Text limit"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/siteadminpanel.php:274
3519 msgid "Maximum number of characters for notices."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: actions/siteadminpanel.php:278
3523 msgid "Dupe limit"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: actions/siteadminpanel.php:278
3527 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3531 msgid "Site Notice"
3532 msgstr "Бележки"
3533
3534 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3535 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3539 msgid "Site notice text"
3540 msgstr "Изтриване на бележката"
3541
3542 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3543 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3547 msgid "Save site notice"
3548 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3549
3550 #. TRANS: Title for SMS settings.
3551 #: actions/smssettings.php:59
3552 msgid "SMS settings"
3553 msgstr "Настройки за SMS"
3554
3555 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3556 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3557 #: actions/smssettings.php:74
3558 #, php-format
3559 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3560 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3561
3562 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3563 #: actions/smssettings.php:111
3564 msgid "SMS address"
3565 msgstr "Адрес на е-поща"
3566
3567 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3568 #: actions/smssettings.php:120
3569 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3570 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3571
3572 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3573 #: actions/smssettings.php:133
3574 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3575 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3576
3577 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3578 #: actions/smssettings.php:142
3579 msgid "Confirmation code"
3580 msgstr "Код за потвърждение"
3581
3582 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3583 #: actions/smssettings.php:144
3584 msgid "Enter the code you received on your phone."
3585 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3586
3587 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3588 #: actions/smssettings.php:153
3589 msgid "SMS phone number"
3590 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3591
3592 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3593 #: actions/smssettings.php:156
3594 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3595 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3596
3597 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3598 #: actions/smssettings.php:195
3599 msgid "SMS preferences"
3600 msgstr "Настройки на е-поща"
3601
3602 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3603 #: actions/smssettings.php:201
3604 msgid ""
3605 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3606 "from my carrier."
3607 msgstr ""
3608 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3609 "такси от оператора."
3610
3611 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3612 #: actions/smssettings.php:338
3613 msgid "No phone number."
3614 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3615
3616 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3617 #: actions/smssettings.php:344
3618 msgid "No carrier selected."
3619 msgstr "Не е избран оператор."
3620
3621 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3622 #: actions/smssettings.php:352
3623 msgid "That is already your phone number."
3624 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3625
3626 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3627 #: actions/smssettings.php:356
3628 msgid "That phone number already belongs to another user."
3629 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3630
3631 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3632 #: actions/smssettings.php:384
3633 msgid ""
3634 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3635 "for the code and instructions on how to use it."
3636 msgstr ""
3637 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3638 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
3639 "му."
3640
3641 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3642 #: actions/smssettings.php:413
3643 msgid "That is the wrong confirmation number."
3644 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3645
3646 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3647 #: actions/smssettings.php:427
3648 msgid "SMS confirmation cancelled."
3649 msgstr "Потвърждение за SMS"
3650
3651 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3652 #. TRANS: registered for the active user.
3653 #: actions/smssettings.php:448
3654 msgid "That is not your phone number."
3655 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3656
3657 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3658 #: actions/smssettings.php:511
3659 msgid "Mobile carrier"
3660 msgstr "Мобилен оператор"
3661
3662 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3663 #: actions/smssettings.php:516
3664 msgid "Select a carrier"
3665 msgstr "Изберете оператор"
3666
3667 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3668 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3669 #: actions/smssettings.php:525
3670 #, php-format
3671 msgid ""
3672 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3673 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3674 msgstr ""
3675 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3676 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3677
3678 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3679 #: actions/smssettings.php:548
3680 msgid "No code entered"
3681 msgstr "Не е въведен код."
3682
3683 #. TRANS: Menu item for site administration
3684 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3685 #: lib/adminpanelaction.php:395
3686 msgid "Snapshots"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3690 msgid "Invalid snapshot run value."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3694 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3698 msgid "Invalid snapshot report URL."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3702 msgid "Randomly during web hit"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3706 msgid "In a scheduled job"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3710 msgid "Data snapshots"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3714 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3718 msgid "Frequency"
3719 msgstr "Честота"
3720
3721 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3722 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3726 msgid "Report URL"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3730 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/subedit.php:70
3734 msgid "You are not subscribed to that profile."
3735 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3736
3737 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3738 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3739 msgid "Could not save subscription."
3740 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
3741
3742 #: actions/subscribe.php:77
3743 msgid "This action only accepts POST requests."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/subscribe.php:107
3747 msgid "No such profile."
3748 msgstr "Няма такъв профил."
3749
3750 #: actions/subscribers.php:50
3751 #, php-format
3752 msgid "%s subscribers"
3753 msgstr "%s абоната"
3754
3755 #: actions/subscribers.php:52
3756 #, php-format
3757 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3758 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
3759
3760 #: actions/subscribers.php:63
3761 msgid "These are the people who listen to your notices."
3762 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3763
3764 #: actions/subscribers.php:67
3765 #, php-format
3766 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3767 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3768
3769 #: actions/subscribers.php:108
3770 msgid ""
3771 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3772 "return the favor"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/subscribers.php:110
3776 #, php-format
3777 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/subscribers.php:114
3781 #, php-format
3782 msgid ""
3783 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3784 "%) and be the first?"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/subscriptions.php:52
3788 #, php-format
3789 msgid "%s subscriptions"
3790 msgstr "Абонаменти на %s"
3791
3792 #: actions/subscriptions.php:54
3793 #, php-format
3794 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3795 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
3796
3797 #: actions/subscriptions.php:65
3798 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3799 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3800
3801 #: actions/subscriptions.php:69
3802 #, php-format
3803 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3804 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3805
3806 #: actions/subscriptions.php:126
3807 #, php-format
3808 msgid ""
3809 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3810 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3811 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3812 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3813 "automatically subscribe to people you already follow there."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3817 #, php-format
3818 msgid "%s is not listening to anyone."
3819 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3820
3821 #: actions/subscriptions.php:208
3822 msgid "Jabber"
3823 msgstr "Jabber"
3824
3825 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3826 msgid "SMS"
3827 msgstr "SMS"
3828
3829 #: actions/tag.php:69
3830 #, php-format
3831 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3832 msgstr "Бележки с етикет %s"
3833
3834 #: actions/tag.php:87
3835 #, php-format
3836 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3837 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3838
3839 #: actions/tag.php:93
3840 #, php-format
3841 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3842 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3843
3844 #: actions/tag.php:99
3845 #, php-format
3846 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3847 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3848
3849 #: actions/tagother.php:39
3850 msgid "No ID argument."
3851 msgstr "Липсват аргументи return-to."
3852
3853 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3854 msgid "User profile"
3855 msgstr "Потребителски профил"
3856
3857 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3858 #: lib/userprofile.php:103
3859 msgid "Photo"
3860 msgstr "Снимка"
3861
3862 #: actions/tagother.php:151
3863 msgid ""
3864 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3865 "separated"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/tagother.php:193
3869 msgid ""
3870 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/tagother.php:200
3874 msgid "Could not save tags."
3875 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3876
3877 #: actions/tagother.php:236
3878 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/tagrss.php:35
3882 msgid "No such tag."
3883 msgstr "Няма такъв етикет."
3884
3885 #: actions/unblock.php:59
3886 msgid "You haven't blocked that user."
3887 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3888
3889 #: actions/unsandbox.php:72
3890 msgid "User is not sandboxed."
3891 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3892
3893 #: actions/unsilence.php:72
3894 msgid "User is not silenced."
3895 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3896
3897 #: actions/unsubscribe.php:77
3898 msgid "No profile ID in request."
3899 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
3900
3901 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3902 #, php-format
3903 msgid ""
3904 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. TRANS: User admin panel title
3908 #: actions/useradminpanel.php:59
3909 msgctxt "TITLE"
3910 msgid "User"
3911 msgstr "Потребител"
3912
3913 #: actions/useradminpanel.php:149
3914 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/useradminpanel.php:155
3918 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/useradminpanel.php:165
3922 #, php-format
3923 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3927 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3928 #: lib/personalgroupnav.php:109
3929 msgid "Profile"
3930 msgstr "Профил"
3931
3932 #: actions/useradminpanel.php:223
3933 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/useradminpanel.php:231
3937 msgid "New users"
3938 msgstr "Нови потребители"
3939
3940 #: actions/useradminpanel.php:236
3941 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/useradminpanel.php:251
3945 msgid "Invitations"
3946 msgstr "Покани"
3947
3948 #: actions/useradminpanel.php:256
3949 msgid "Invitations enabled"
3950 msgstr "Поканите са включени"
3951
3952 #: actions/useradminpanel.php:258
3953 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:105
3957 msgid "Authorize subscription"
3958 msgstr "Одобряване на абонамента"
3959
3960 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3961 msgid "License"
3962 msgstr "Лиценз"
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:217
3965 msgid "Accept"
3966 msgstr "Приемане"
3967
3968 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3969 #: lib/subscribeform.php:139
3970 msgid "Subscribe to this user"
3971 msgstr "Абониране за този потребител"
3972
3973 #: actions/userauthorization.php:219
3974 msgid "Reject"
3975 msgstr "Охвърляне"
3976
3977 #: actions/userauthorization.php:232
3978 msgid "No authorization request!"
3979 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3980
3981 #: actions/userauthorization.php:254
3982 msgid "Subscription authorized"
3983 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3984
3985 #: actions/userauthorization.php:266
3986 msgid "Subscription rejected"
3987 msgstr "Абонаментът е отказан"
3988
3989 #: actions/userauthorization.php:303
3990 #, php-format
3991 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/userauthorization.php:308
3995 #, php-format
3996 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/userauthorization.php:314
4000 #, php-format
4001 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/userauthorization.php:329
4005 #, php-format
4006 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/userauthorization.php:345
4010 #, php-format
4011 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4015 msgid ""
4016 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4017 "palette of your choice."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/userdesignsettings.php:282
4021 msgid "Enjoy your hotdog!"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4025 #: actions/usergroups.php:66
4026 #, php-format
4027 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4028 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4029
4030 #: actions/usergroups.php:132
4031 msgid "Search for more groups"
4032 msgstr "Търсене на още групи"
4033
4034 #: actions/usergroups.php:159
4035 #, php-format
4036 msgid "%s is not a member of any group."
4037 msgstr "%s не членува в никоя група."
4038
4039 #: actions/usergroups.php:164
4040 #, php-format
4041 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4042 msgstr ""
4043
4044 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4045 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4046 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4047 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4048 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4049 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4050 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4051 #, php-format
4052 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4053 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4054
4055 #: actions/version.php:75
4056 #, php-format
4057 msgid "StatusNet %s"
4058 msgstr "StatusNet %s"
4059
4060 #: actions/version.php:155
4061 #, php-format
4062 msgid ""
4063 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4064 "Inc. and contributors."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: actions/version.php:163
4068 msgid "Contributors"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/version.php:170
4072 msgid ""
4073 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4074 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4075 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4076 "any later version. "
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/version.php:176
4080 msgid ""
4081 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4082 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4083 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4084 "for more details. "
4085 msgstr ""
4086
4087 #: actions/version.php:182
4088 #, php-format
4089 msgid ""
4090 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4091 "along with this program.  If not, see %s."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/version.php:191
4095 msgid "Plugins"
4096 msgstr "Приставки"
4097
4098 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4099 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4100 msgid "Version"
4101 msgstr "Версия"
4102
4103 #: actions/version.php:199
4104 msgid "Author(s)"
4105 msgstr "Автор(и)"
4106
4107 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4108 #: classes/File.php:143
4109 #, php-format
4110 msgid "Cannot process URL '%s'"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4114 #: classes/File.php:175
4115 msgid "Robin thinks something is impossible."
4116 msgstr ""
4117
4118 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4119 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4120 #: classes/File.php:190
4121 #, php-format
4122 msgid ""
4123 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4124 "Try to upload a smaller version."
4125 msgstr ""
4126
4127 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4128 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4129 #: classes/File.php:202
4130 #, php-format
4131 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4135 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4136 #: classes/File.php:211
4137 #, php-format
4138 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4142 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4143 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4147 #: classes/Message.php:63
4148 msgid "Could not insert message."
4149 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4150
4151 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4152 #: classes/Message.php:74
4153 msgid "Could not update message with new URI."
4154 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4155
4156 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4157 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4158 #: classes/Notice.php:98
4159 #, php-format
4160 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4161 msgstr ""
4162
4163 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4164 #: classes/Notice.php:193
4165 #, php-format
4166 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4167 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4168
4169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4170 #: classes/Notice.php:270
4171 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4172 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4173
4174 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4175 #: classes/Notice.php:276
4176 msgid ""
4177 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4178 msgstr ""
4179 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4180 "отново след няколко минути."
4181
4182 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4183 #: classes/Notice.php:291
4184 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4185 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4186
4187 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4188 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4189 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4190 msgid "Problem saving notice."
4191 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4192
4193 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4194 #: classes/Notice.php:899
4195 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4199 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4200 #: classes/Notice.php:1759
4201 #, php-format
4202 msgid "RT @%1$s %2$s"
4203 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4204
4205 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4206 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4207 #: classes/Profile.php:737
4208 #, php-format
4209 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4210 msgstr ""
4211
4212 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4213 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4214 #: classes/Profile.php:746
4215 #, php-format
4216 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4220 #: classes/Status_network.php:339
4221 msgid "Unable to save tag."
4222 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4223
4224 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4225 #: classes/Subscription.php:85
4226 msgid "User has blocked you."
4227 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4228
4229 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4230 #: classes/Subscription.php:178
4231 msgid "Could not delete self-subscription."
4232 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4233
4234 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4235 #: classes/Subscription.php:206
4236 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4237 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4238
4239 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4240 #: classes/Subscription.php:218
4241 msgid "Could not delete subscription."
4242 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4243
4244 #. TRANS: Notice given on user registration.
4245 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4246 #: classes/User.php:365
4247 #, php-format
4248 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4249 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4250
4251 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4252 #: classes/User_group.php:496
4253 msgid "Could not create group."
4254 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4255
4256 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4257 #: classes/User_group.php:506
4258 msgid "Could not set group URI."
4259 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4260
4261 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4262 #: classes/User_group.php:529
4263 msgid "Could not set group membership."
4264 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4265
4266 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4267 #: classes/User_group.php:544
4268 msgid "Could not save local group info."
4269 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4270
4271 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4272 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4273 msgid "Change your profile settings"
4274 msgstr "Промяна настройките на профила"
4275
4276 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4277 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4278 msgid "Upload an avatar"
4279 msgstr "Качване на аватар"
4280
4281 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4282 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4283 msgid "Change your password"
4284 msgstr "Смяна на паролата"
4285
4286 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4287 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4288 msgid "Change email handling"
4289 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4290
4291 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4292 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4293 msgid "Other options"
4294 msgstr "Други настройки"
4295
4296 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4297 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4298 msgid "Other"
4299 msgstr "Друго"
4300
4301 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4302 #: lib/action.php:148
4303 #, php-format
4304 msgid "%1$s - %2$s"
4305 msgstr "%1$s - %2$s"
4306
4307 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4308 #: lib/action.php:164
4309 msgid "Untitled page"
4310 msgstr "Неозаглавена страница"
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4313 #: lib/action.php:455
4314 msgctxt "TOOLTIP"
4315 msgid "Personal profile and friends timeline"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4319 #: lib/action.php:458
4320 msgctxt "MENU"
4321 msgid "Personal"
4322 msgstr "Лично"
4323
4324 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4325 #: lib/action.php:460
4326 msgctxt "TOOLTIP"
4327 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4328 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4329
4330 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4331 #: lib/action.php:465
4332 msgctxt "TOOLTIP"
4333 msgid "Connect to services"
4334 msgstr "Свързване към услуги"
4335
4336 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4337 #: lib/action.php:468
4338 msgid "Connect"
4339 msgstr "Свързване"
4340
4341 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4342 #: lib/action.php:471
4343 msgctxt "TOOLTIP"
4344 msgid "Change site configuration"
4345 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4346
4347 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4348 #: lib/action.php:478
4349 #, php-format
4350 msgctxt "TOOLTIP"
4351 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4352 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4353
4354 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4355 #: lib/action.php:487
4356 msgctxt "TOOLTIP"
4357 msgid "Logout from the site"
4358 msgstr "Излизане от сайта"
4359
4360 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4361 #: lib/action.php:490
4362 msgctxt "MENU"
4363 msgid "Logout"
4364 msgstr "Изход"
4365
4366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4367 #: lib/action.php:495
4368 msgctxt "TOOLTIP"
4369 msgid "Create an account"
4370 msgstr "Създаване на нова сметка"
4371
4372 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4373 #: lib/action.php:498
4374 msgctxt "MENU"
4375 msgid "Register"
4376 msgstr "Регистриране"
4377
4378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4379 #: lib/action.php:501
4380 msgctxt "TOOLTIP"
4381 msgid "Login to the site"
4382 msgstr "Влизане в сайта"
4383
4384 #: lib/action.php:504
4385 msgctxt "MENU"
4386 msgid "Login"
4387 msgstr "Вход"
4388
4389 #: lib/action.php:510
4390 msgctxt "MENU"
4391 msgid "Help"
4392 msgstr "Помощ"
4393
4394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4395 #: lib/action.php:513
4396 msgctxt "TOOLTIP"
4397 msgid "Search for people or text"
4398 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4399
4400 #: lib/action.php:516
4401 msgctxt "MENU"
4402 msgid "Search"
4403 msgstr "Търсене"
4404
4405 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4406 #: lib/action.php:605
4407 msgid "Local views"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4411 #: lib/action.php:778
4412 msgid "Secondary site navigation"
4413 msgstr "Основна настройка на сайта"
4414
4415 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4416 #: lib/action.php:784
4417 msgid "Help"
4418 msgstr "Помощ"
4419
4420 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4421 #: lib/action.php:787
4422 msgid "About"
4423 msgstr "Относно"
4424
4425 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4426 #: lib/action.php:790
4427 msgid "FAQ"
4428 msgstr "Въпроси"
4429
4430 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4431 #: lib/action.php:795
4432 msgid "TOS"
4433 msgstr "Условия"
4434
4435 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4436 #: lib/action.php:799
4437 msgid "Privacy"
4438 msgstr "Поверителност"
4439
4440 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4441 #: lib/action.php:802
4442 msgid "Source"
4443 msgstr "Изходен код"
4444
4445 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4446 #: lib/action.php:808
4447 msgid "Contact"
4448 msgstr "Контакт"
4449
4450 #: lib/action.php:810
4451 msgid "Badge"
4452 msgstr "Табелка"
4453
4454 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4455 #: lib/action.php:839
4456 msgid "StatusNet software license"
4457 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4458
4459 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4460 #: lib/action.php:849
4461 #, php-format
4462 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4463 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
4464
4465 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4466 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4467 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4468 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4469 #: lib/action.php:856
4470 #, php-format
4471 msgid ""
4472 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4473 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4474 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4475 msgstr ""
4476 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4477 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4478 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4479
4480 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4481 #: lib/action.php:872
4482 msgid "Site content license"
4483 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4484
4485 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4486 #. TRANS: %1$s is the site name.
4487 #: lib/action.php:879
4488 #, php-format
4489 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4490 msgstr ""
4491
4492 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4493 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4494 #: lib/action.php:886
4495 #, php-format
4496 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4497 msgstr ""
4498
4499 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4500 #: lib/action.php:890
4501 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. TRANS: license message in footer.
4505 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4506 #: lib/action.php:904
4507 #, php-format
4508 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4512 #: lib/action.php:1243
4513 msgid "Pagination"
4514 msgstr "Страниране"
4515
4516 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4517 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4518 #: lib/action.php:1254
4519 msgid "After"
4520 msgstr "След"
4521
4522 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4523 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4524 #: lib/action.php:1264
4525 msgid "Before"
4526 msgstr "Преди"
4527
4528 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4529 #: lib/activity.php:122
4530 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4531 msgstr ""
4532
4533 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4534 #: lib/activityutils.php:203
4535 msgid "Can't handle remote content yet."
4536 msgstr ""
4537
4538 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4539 #: lib/activityutils.php:240
4540 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4541 msgstr ""
4542
4543 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4544 #: lib/activityutils.php:245
4545 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4549 #: lib/adminpanelaction.php:96
4550 msgid "You cannot make changes to this site."
4551 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4552
4553 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4554 #: lib/adminpanelaction.php:337
4555 msgid "Basic site configuration"
4556 msgstr "Основна настройка на сайта"
4557
4558 #. TRANS: Menu item for site administration
4559 #: lib/adminpanelaction.php:339
4560 msgctxt "MENU"
4561 msgid "Site"
4562 msgstr "Сайт"
4563
4564 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4565 #: lib/adminpanelaction.php:345
4566 msgid "Design configuration"
4567 msgstr "Настройка на оформлението"
4568
4569 #. TRANS: Menu item for site administration
4570 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4571 msgid "User"
4572 msgstr "Потребител"
4573
4574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4575 #: lib/adminpanelaction.php:369
4576 msgid "Paths configuration"
4577 msgstr "Настройка на пътищата"
4578
4579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4580 #: lib/adminpanelaction.php:385
4581 msgid "Edit site notice"
4582 msgstr "Изтриване на бележката"
4583
4584 #. TRANS: Client error 401.
4585 #: lib/apiauth.php:111
4586 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4590 #: lib/apiauth.php:175
4591 msgid "No application for that consumer key."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4595 #: lib/apiauth.php:212
4596 msgid "Bad access token."
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4600 #: lib/apiauth.php:217
4601 msgid "No user for that token."
4602 msgstr ""
4603
4604 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4605 #: lib/apioauthstore.php:178
4606 msgid "Tried to revoke unknown token"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Form input field instructions.
4610 #: lib/applicationeditform.php:204
4611 msgid "Describe your application"
4612 msgstr "Изтриване на приложението"
4613
4614 #. TRANS: Form input field instructions.
4615 #: lib/applicationeditform.php:215
4616 msgid "URL of the homepage of this application"
4617 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
4618
4619 #. TRANS: Form input field instructions.
4620 #: lib/applicationeditform.php:242
4621 msgid "URL to redirect to after authentication"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Radio button label for application type
4625 #: lib/applicationeditform.php:269
4626 msgid "Browser"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. TRANS: Radio button label for application type
4630 #: lib/applicationeditform.php:286
4631 msgid "Desktop"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Form guide.
4635 #: lib/applicationeditform.php:288
4636 msgid "Type of application, browser or desktop"
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Radio button label for access type.
4640 #: lib/applicationeditform.php:311
4641 msgid "Read-only"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Radio button label for access type.
4645 #: lib/applicationeditform.php:330
4646 msgid "Read-write"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Form guide.
4650 #: lib/applicationeditform.php:332
4651 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Submit button title.
4655 #: lib/applicationeditform.php:349
4656 msgid "Cancel"
4657 msgstr "Отказ"
4658
4659 #. TRANS: Application access type
4660 #: lib/applicationlist.php:135
4661 msgid "read-write"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. TRANS: Application access type
4665 #: lib/applicationlist.php:137
4666 msgid "read-only"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4670 #: lib/applicationlist.php:143
4671 #, php-format
4672 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4673 msgstr ""
4674
4675 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4676 #: lib/attachmentlist.php:265
4677 msgid "Author"
4678 msgstr "Автор"
4679
4680 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4681 #: lib/attachmentlist.php:279
4682 msgid "Provider"
4683 msgstr "Доставчик"
4684
4685 #. TRANS: Title.
4686 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
4687 msgid "Notices where this attachment appears"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4691 #: lib/blockform.php:70
4692 msgid "Block"
4693 msgstr "Блокиране"
4694
4695 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4696 msgid "Command results"
4697 msgstr "Резултат от командата"
4698
4699 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4700 msgid "Command complete"
4701 msgstr "Командата е изпълнена"
4702
4703 #: lib/channel.php:240
4704 msgid "Command failed"
4705 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4706
4707 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4708 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4709 #: lib/command.php:150
4710 #, php-format
4711 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4715 #: lib/command.php:185
4716 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4717 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4718
4719 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4720 #: lib/command.php:231
4721 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: User statistics text.
4725 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4726 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4727 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4728 #: lib/command.php:270
4729 #, php-format
4730 msgid ""
4731 "Subscriptions: %1$s\n"
4732 "Subscribers: %2$s\n"
4733 "Notices: %3$s"
4734 msgstr ""
4735 "Абонаменти: %1$s\n"
4736 "Абонати: %2$s\n"
4737 "Бележки: %3$s"
4738
4739 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4740 #: lib/command.php:314
4741 msgid "Notice marked as fave."
4742 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4743
4744 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4746 #: lib/command.php:360
4747 #, php-format
4748 msgid "%1$s joined group %2$s."
4749 msgstr ""
4750
4751 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4753 #: lib/command.php:408
4754 #, php-format
4755 msgid "%1$s left group %2$s."
4756 msgstr ""
4757
4758 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4759 #: lib/command.php:434
4760 #, php-format
4761 msgid "Fullname: %s"
4762 msgstr "Пълно име: %s"
4763
4764 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4765 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4766 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4767 #, php-format
4768 msgid "Location: %s"
4769 msgstr "Местоположение: %s"
4770
4771 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4772 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4773 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4774 #, php-format
4775 msgid "Homepage: %s"
4776 msgstr "Домашна страница: %s"
4777
4778 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4779 #: lib/command.php:446
4780 #, php-format
4781 msgid "About: %s"
4782 msgstr "Относно: %s"
4783
4784 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4785 #: lib/command.php:474
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4789 "same server."
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Message given if content is too long.
4793 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4794 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4795 #, php-format
4796 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4797 msgstr ""
4798 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
4799 "$d."
4800
4801 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4802 #: lib/command.php:517
4803 msgid "Error sending direct message."
4804 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4805
4806 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4807 #: lib/command.php:557
4808 msgid "Error repeating notice."
4809 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4810
4811 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4812 #: lib/command.php:606
4813 msgid "Error saving notice."
4814 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4815
4816 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4817 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4818 #: lib/command.php:672
4819 #, php-format
4820 msgid "Subscribed to %s."
4821 msgstr ""
4822
4823 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
4824 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4825 #: lib/command.php:705
4826 #, php-format
4827 msgid "Unsubscribed from %s."
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4831 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4832 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4833 msgid "Command not yet implemented."
4834 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4835
4836 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4837 #: lib/command.php:728
4838 msgid "Notification off."
4839 msgstr "Уведомлението е изключено."
4840
4841 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4842 #: lib/command.php:731
4843 msgid "Can't turn off notification."
4844 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4845
4846 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4847 #: lib/command.php:754
4848 msgid "Notification on."
4849 msgstr "Уведомлението е включено."
4850
4851 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4852 #: lib/command.php:757
4853 msgid "Can't turn on notification."
4854 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4855
4856 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4857 #: lib/command.php:771
4858 msgid "Login command is disabled."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4862 #. TRANS: %s is a logon link..
4863 #: lib/command.php:784
4864 #, php-format
4865 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4866 msgstr ""
4867
4868 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
4869 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4870 #: lib/command.php:813
4871 #, php-format
4872 msgid "Unsubscribed %s."
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
4876 #: lib/command.php:831
4877 msgid "You are not subscribed to anyone."
4878 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4879
4880 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4881 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4882 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4883 #: lib/command.php:836
4884 msgid "You are subscribed to this person:"
4885 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4886 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4887 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4888
4889 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
4890 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
4891 #: lib/command.php:858
4892 msgid "No one is subscribed to you."
4893 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4894
4895 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4896 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4897 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4898 #: lib/command.php:863
4899 msgid "This person is subscribed to you:"
4900 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4901 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4902 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4903
4904 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
4905 #. TRANS: any group subscriptions.
4906 #: lib/command.php:885
4907 msgid "You are not a member of any groups."
4908 msgstr "Не членувате в нито една група."
4909
4910 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4911 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4912 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4913 #: lib/command.php:890
4914 msgid "You are a member of this group:"
4915 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4916 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4917 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4918
4919 #. TRANS: Help text for commands.
4920 #: lib/command.php:905
4921 msgid ""
4922 "Commands:\n"
4923 "on - turn on notifications\n"
4924 "off - turn off notifications\n"
4925 "help - show this help\n"
4926 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4927 "groups - lists the groups you have joined\n"
4928 "subscriptions - list the people you follow\n"
4929 "subscribers - list the people that follow you\n"
4930 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4931 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4932 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4933 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4934 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4935 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4936 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4937 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4938 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4939 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4940 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4941 "join <group> - join group\n"
4942 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4943 "drop <group> - leave group\n"
4944 "stats - get your stats\n"
4945 "stop - same as 'off'\n"
4946 "quit - same as 'off'\n"
4947 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4948 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4949 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4950 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4951 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4952 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4953 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4954 "track <word> - not yet implemented.\n"
4955 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4956 "track off - not yet implemented.\n"
4957 "untrack all - not yet implemented.\n"
4958 "tracks - not yet implemented.\n"
4959 "tracking - not yet implemented.\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/common.php:135
4963 msgid "No configuration file found. "
4964 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4965
4966 #: lib/common.php:136
4967 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/common.php:138
4971 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4975 msgid "IM"
4976 msgstr "IM"
4977
4978 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4979 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4980 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4981
4982 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4983 msgid "Updates by SMS"
4984 msgstr "Бележки през SMS"
4985
4986 #: lib/dberroraction.php:60
4987 msgid "Database error"
4988 msgstr "Грешка в базата от данни"
4989
4990 #: lib/designsettings.php:105
4991 msgid "Upload file"
4992 msgstr "Качване на файл"
4993
4994 #: lib/designsettings.php:109
4995 msgid ""
4996 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4997 msgstr ""
4998 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4999 "2MB."
5000
5001 #: lib/designsettings.php:418
5002 msgid "Design defaults restored."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5006 msgid "Disfavor this notice"
5007 msgstr "Отбелязване като любимо"
5008
5009 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5010 msgid "Favor this notice"
5011 msgstr "Отбелязване като любимо"
5012
5013 #: lib/favorform.php:140
5014 msgid "Favor"
5015 msgstr "Любимо"
5016
5017 #: lib/feed.php:85
5018 msgid "RSS 1.0"
5019 msgstr "RSS 1.0"
5020
5021 #: lib/feed.php:87
5022 msgid "RSS 2.0"
5023 msgstr "RSS 2.0"
5024
5025 #: lib/feed.php:89
5026 msgid "Atom"
5027 msgstr "Atom"
5028
5029 #: lib/feed.php:91
5030 msgid "FOAF"
5031 msgstr "FOAF"
5032
5033 #: lib/feedlist.php:64
5034 msgid "Export data"
5035 msgstr "Изнасяне на данните"
5036
5037 #: lib/galleryaction.php:121
5038 msgid "Filter tags"
5039 msgstr "Филтриране на етикетите"
5040
5041 #: lib/galleryaction.php:131
5042 msgid "All"
5043 msgstr "Всички"
5044
5045 #: lib/galleryaction.php:139
5046 msgid "Select tag to filter"
5047 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5048
5049 #: lib/galleryaction.php:140
5050 msgid "Tag"
5051 msgstr "Етикет"
5052
5053 #: lib/galleryaction.php:141
5054 msgid "Choose a tag to narrow list"
5055 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5056
5057 #: lib/galleryaction.php:143
5058 msgid "Go"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/grantroleform.php:91
5062 #, php-format
5063 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/groupeditform.php:163
5067 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5068 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5069
5070 #: lib/groupeditform.php:168
5071 msgid "Describe the group or topic"
5072 msgstr "Опишете групата или темата"
5073
5074 #: lib/groupeditform.php:170
5075 #, php-format
5076 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5077 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5078
5079 #: lib/groupeditform.php:179
5080 msgid ""
5081 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5082 msgstr ""
5083 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5084
5085 #: lib/groupeditform.php:187
5086 #, php-format
5087 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5091 msgid "Groups with most members"
5092 msgstr "Групи с най-много членове"
5093
5094 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5095 msgid "Groups with most posts"
5096 msgstr "Групи с най-много бележки"
5097
5098 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5099 #, php-format
5100 msgid "Tags in %s group's notices"
5101 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5102
5103 #. TRANS: Client exception 406
5104 #: lib/htmloutputter.php:104
5105 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5106 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5107
5108 #: lib/imagefile.php:72
5109 msgid "Unsupported image file format."
5110 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5111
5112 #: lib/imagefile.php:93
5113 msgid "Partial upload."
5114 msgstr "Частично качване на файла."
5115
5116 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5117 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5118 msgid "System error uploading file."
5119 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5120
5121 #: lib/imagefile.php:109
5122 msgid "Not an image or corrupt file."
5123 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5124
5125 #: lib/imagefile.php:122
5126 msgid "Lost our file."
5127 msgstr "Няма такъв файл."
5128
5129 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5130 msgid "Unknown file type"
5131 msgstr "Неподдържан вид файл"
5132
5133 #: lib/imagefile.php:244
5134 msgid "MB"
5135 msgstr "MB"
5136
5137 #: lib/imagefile.php:246
5138 msgid "kB"
5139 msgstr "kB"
5140
5141 #: lib/jabber.php:387
5142 #, php-format
5143 msgid "[%s]"
5144 msgstr "[%s]"
5145
5146 #: lib/jabber.php:567
5147 #, php-format
5148 msgid "Unknown inbox source %d."
5149 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5150
5151 #: lib/joinform.php:114
5152 msgid "Join"
5153 msgstr "Присъединяване"
5154
5155 #: lib/leaveform.php:114
5156 msgid "Leave"
5157 msgstr "Напускане"
5158
5159 #: lib/logingroupnav.php:80
5160 msgid "Login with a username and password"
5161 msgstr "Вход с име и парола"
5162
5163 #: lib/logingroupnav.php:86
5164 msgid "Sign up for a new account"
5165 msgstr "Създаване на нова сметка"
5166
5167 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5168 #: lib/mail.php:174
5169 msgid "Email address confirmation"
5170 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5171
5172 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5173 #: lib/mail.php:177
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "Hey, %s.\n"
5177 "\n"
5178 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5179 "\n"
5180 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5181 "\n"
5182 "\t%s\n"
5183 "\n"
5184 "If not, just ignore this message.\n"
5185 "\n"
5186 "Thanks for your time, \n"
5187 "%s\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5191 #: lib/mail.php:243
5192 #, php-format
5193 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5194 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5195
5196 #: lib/mail.php:248
5197 #, php-format
5198 msgid ""
5199 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5200 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5204 #: lib/mail.php:254
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5208 "\n"
5209 "\t%3$s\n"
5210 "\n"
5211 "%4$s%5$s%6$s\n"
5212 "Faithfully yours,\n"
5213 "%7$s.\n"
5214 "\n"
5215 "----\n"
5216 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5217 msgstr ""
5218 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5219 "\n"
5220 "%3$s\n"
5221 "\n"
5222 "%4$s%5$s%6$s\n"
5223 "С уважение,\n"
5224 "%7$s.\n"
5225 "\n"
5226 "----\n"
5227 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5228
5229 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5230 #: lib/mail.php:274
5231 #, php-format
5232 msgid "Bio: %s"
5233 msgstr "Биография: %s"
5234
5235 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5236 #: lib/mail.php:304
5237 #, php-format
5238 msgid "New email address for posting to %s"
5239 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5240
5241 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5242 #: lib/mail.php:308
5243 #, php-format
5244 msgid ""
5245 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5246 "\n"
5247 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5248 "\n"
5249 "More email instructions at %3$s.\n"
5250 "\n"
5251 "Faithfully yours,\n"
5252 "%4$s"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5256 #: lib/mail.php:433
5257 #, php-format
5258 msgid "%s status"
5259 msgstr "Състояние на %s"
5260
5261 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5262 #: lib/mail.php:460
5263 msgid "SMS confirmation"
5264 msgstr "Потвърждение за SMS"
5265
5266 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5267 #: lib/mail.php:484
5268 #, php-format
5269 msgid "You've been nudged by %s"
5270 msgstr "Побутнати сте от %s"
5271
5272 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5273 #: lib/mail.php:489
5274 #, php-format
5275 msgid ""
5276 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5277 "to post some news.\n"
5278 "\n"
5279 "So let's hear from you :)\n"
5280 "\n"
5281 "%3$s\n"
5282 "\n"
5283 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5284 "\n"
5285 "With kind regards,\n"
5286 "%4$s\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5290 #: lib/mail.php:536
5291 #, php-format
5292 msgid "New private message from %s"
5293 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5294
5295 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5296 #: lib/mail.php:541
5297 #, php-format
5298 msgid ""
5299 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5300 "\n"
5301 "------------------------------------------------------\n"
5302 "%3$s\n"
5303 "------------------------------------------------------\n"
5304 "\n"
5305 "You can reply to their message here:\n"
5306 "\n"
5307 "%4$s\n"
5308 "\n"
5309 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5310 "\n"
5311 "With kind regards,\n"
5312 "%5$s\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5316 #: lib/mail.php:589
5317 #, php-format
5318 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5319 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5320
5321 #. TRANS: Body for favorite notification email
5322 #: lib/mail.php:592
5323 #, php-format
5324 msgid ""
5325 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5326 "\n"
5327 "The URL of your notice is:\n"
5328 "\n"
5329 "%3$s\n"
5330 "\n"
5331 "The text of your notice is:\n"
5332 "\n"
5333 "%4$s\n"
5334 "\n"
5335 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5336 "\n"
5337 "%5$s\n"
5338 "\n"
5339 "Faithfully yours,\n"
5340 "%6$s\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5344 #: lib/mail.php:651
5345 #, php-format
5346 msgid ""
5347 "The full conversation can be read here:\n"
5348 "\n"
5349 "\t%s"
5350 msgstr ""
5351
5352 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5353 #: lib/mail.php:660
5354 #, php-format
5355 msgid ""
5356 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5357 "\n"
5358 "The notice is here:\n"
5359 "\n"
5360 "\t%3$s\n"
5361 "\n"
5362 "It reads:\n"
5363 "\n"
5364 "\t%4$s\n"
5365 "\n"
5366 "%5$sYou can reply back here:\n"
5367 "\n"
5368 "\t%6$s\n"
5369 "\n"
5370 "The list of all @-replies for you here:\n"
5371 "\n"
5372 "%7$s\n"
5373 "\n"
5374 "Faithfully yours,\n"
5375 "%2$s\n"
5376 "\n"
5377 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/mailbox.php:89
5381 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5382 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5383
5384 #: lib/mailbox.php:139
5385 msgid ""
5386 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5387 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5391 msgid "from"
5392 msgstr "от"
5393
5394 #: lib/mailhandler.php:37
5395 msgid "Could not parse message."
5396 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5397
5398 #: lib/mailhandler.php:42
5399 msgid "Not a registered user."
5400 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5401
5402 #: lib/mailhandler.php:46
5403 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5404 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5405
5406 #: lib/mailhandler.php:50
5407 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5408 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5409
5410 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5411 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5412 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5416 #: lib/mediafile.php:145
5417 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: Client exception.
5421 #: lib/mediafile.php:151
5422 msgid ""
5423 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5424 "the HTML form."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: Client exception.
5428 #: lib/mediafile.php:157
5429 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5433 #: lib/mediafile.php:165
5434 msgid "Missing a temporary folder."
5435 msgstr "Липсва временна папка."
5436
5437 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5438 #: lib/mediafile.php:169
5439 msgid "Failed to write file to disk."
5440 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5441
5442 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5443 #: lib/mediafile.php:173
5444 msgid "File upload stopped by extension."
5445 msgstr ""
5446
5447 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5448 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5449 msgid "File exceeds user's quota."
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5453 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5454 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5455 msgid "File could not be moved to destination directory."
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
5459 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
5460 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
5461 msgid "Could not determine file's MIME type."
5462 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
5463
5464 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5465 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5466 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5467 #: lib/mediafile.php:340
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5471 "format."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5475 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5476 #: lib/mediafile.php:345
5477 #, php-format
5478 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/messageform.php:120
5482 msgid "Send a direct notice"
5483 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5484
5485 #: lib/messageform.php:146
5486 msgid "To"
5487 msgstr "До"
5488
5489 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5490 msgid "Available characters"
5491 msgstr "Налични знаци"
5492
5493 #: lib/noticeform.php:160
5494 msgid "Send a notice"
5495 msgstr "Изпращане на бележка"
5496
5497 #: lib/noticeform.php:174
5498 #, php-format
5499 msgid "What's up, %s?"
5500 msgstr "Какво става, %s?"
5501
5502 #: lib/noticeform.php:193
5503 msgid "Attach"
5504 msgstr "Прикрепяне"
5505
5506 #: lib/noticeform.php:197
5507 msgid "Attach a file"
5508 msgstr "Прикрепяне на файл"
5509
5510 #: lib/noticeform.php:213
5511 msgid "Share my location"
5512 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
5513
5514 #: lib/noticeform.php:216
5515 msgid "Do not share my location"
5516 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
5517
5518 #: lib/noticeform.php:217
5519 msgid ""
5520 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5521 "try again later"
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5525 #: lib/noticelist.php:436
5526 msgid "N"
5527 msgstr "С"
5528
5529 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5530 #: lib/noticelist.php:438
5531 msgid "S"
5532 msgstr "Ю"
5533
5534 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5535 #: lib/noticelist.php:440
5536 msgid "E"
5537 msgstr "И"
5538
5539 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5540 #: lib/noticelist.php:442
5541 msgid "W"
5542 msgstr "З"
5543
5544 #: lib/noticelist.php:444
5545 #, php-format
5546 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/noticelist.php:502
5550 msgid "web"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/noticelist.php:568
5554 msgid "in context"
5555 msgstr "в контекст"
5556
5557 #: lib/noticelist.php:603
5558 msgid "Repeated by"
5559 msgstr "Повторено от"
5560
5561 #: lib/noticelist.php:630
5562 msgid "Reply to this notice"
5563 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5564
5565 #: lib/noticelist.php:631
5566 msgid "Reply"
5567 msgstr "Отговор"
5568
5569 #: lib/noticelist.php:675
5570 msgid "Notice repeated"
5571 msgstr "Бележката е повторена."
5572
5573 #: lib/nudgeform.php:116
5574 msgid "Nudge this user"
5575 msgstr "Побутване на този потребител"
5576
5577 #: lib/nudgeform.php:128
5578 msgid "Nudge"
5579 msgstr "Побутване"
5580
5581 #: lib/nudgeform.php:128
5582 msgid "Send a nudge to this user"
5583 msgstr "Побутване на този потребител"
5584
5585 #: lib/oauthstore.php:491
5586 msgid "Couldn't insert new subscription."
5587 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5588
5589 #: lib/personalgroupnav.php:99
5590 msgid "Personal"
5591 msgstr "Лично"
5592
5593 #: lib/personalgroupnav.php:104
5594 msgid "Replies"
5595 msgstr "Отговори"
5596
5597 #: lib/personalgroupnav.php:114
5598 msgid "Favorites"
5599 msgstr "Любими"
5600
5601 #: lib/personalgroupnav.php:125
5602 msgid "Inbox"
5603 msgstr "Входящи"
5604
5605 #: lib/personalgroupnav.php:126
5606 msgid "Your incoming messages"
5607 msgstr "Получените от вас съобщения"
5608
5609 #: lib/personalgroupnav.php:130
5610 msgid "Outbox"
5611 msgstr "Изходящи"
5612
5613 #: lib/personalgroupnav.php:131
5614 msgid "Your sent messages"
5615 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5616
5617 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5618 #, php-format
5619 msgid "Tags in %s's notices"
5620 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5621
5622 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
5623 #: lib/plugin.php:116
5624 msgid "Unknown"
5625 msgstr "Непознато"
5626
5627 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5628 msgid "Subscriptions"
5629 msgstr "Абонаменти"
5630
5631 #: lib/profileaction.php:126
5632 msgid "All subscriptions"
5633 msgstr "Всички абонаменти"
5634
5635 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5636 msgid "Subscribers"
5637 msgstr "Абонати"
5638
5639 #: lib/profileaction.php:161
5640 msgid "All subscribers"
5641 msgstr "Всички абонати"
5642
5643 #: lib/profileaction.php:196
5644 msgid "Member since"
5645 msgstr "Участник от"
5646
5647 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5648 #: lib/profileaction.php:235
5649 msgid "Daily average"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/profileaction.php:264
5653 msgid "All groups"
5654 msgstr "Всички групи"
5655
5656 #: lib/profileformaction.php:123
5657 msgid "Unimplemented method."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/publicgroupnav.php:78
5661 msgid "Public"
5662 msgstr "Общ поток"
5663
5664 #: lib/publicgroupnav.php:82
5665 msgid "User groups"
5666 msgstr "Групи"
5667
5668 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5669 msgid "Recent tags"
5670 msgstr "Скорошни етикети"
5671
5672 #: lib/publicgroupnav.php:88
5673 msgid "Featured"
5674 msgstr "Избрано"
5675
5676 #: lib/publicgroupnav.php:92
5677 msgid "Popular"
5678 msgstr "Популярно"
5679
5680 #: lib/redirectingaction.php:95
5681 msgid "No return-to arguments."
5682 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5683
5684 #: lib/repeatform.php:107
5685 msgid "Repeat this notice?"
5686 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
5687
5688 #: lib/repeatform.php:132
5689 msgid "Yes"
5690 msgstr "Да"
5691
5692 #: lib/repeatform.php:132
5693 msgid "Repeat this notice"
5694 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5695
5696 #: lib/router.php:709
5697 msgid "No single user defined for single-user mode."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
5701 #: lib/searchaction.php:121
5702 msgid "Search site"
5703 msgstr "Търсене в сайта"
5704
5705 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
5706 #. TRANS: for searching can be entered.
5707 #: lib/searchaction.php:129
5708 msgid "Keyword(s)"
5709 msgstr "Ключови думи"
5710
5711 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
5712 #: lib/searchaction.php:170
5713 msgid "Search help"
5714 msgstr "Помощ за търсенето"
5715
5716 #: lib/searchgroupnav.php:80
5717 msgid "People"
5718 msgstr "Хора"
5719
5720 #: lib/searchgroupnav.php:81
5721 msgid "Find people on this site"
5722 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5723
5724 #: lib/searchgroupnav.php:83
5725 msgid "Find content of notices"
5726 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5727
5728 #: lib/searchgroupnav.php:85
5729 msgid "Find groups on this site"
5730 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5731
5732 #: lib/section.php:89
5733 msgid "Untitled section"
5734 msgstr "Неозаглавен раздел"
5735
5736 #: lib/section.php:106
5737 msgid "More..."
5738 msgstr "Още…"
5739
5740 #: lib/silenceform.php:67
5741 msgid "Silence"
5742 msgstr "Заглушаване"
5743
5744 #: lib/silenceform.php:78
5745 msgid "Silence this user"
5746 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5747
5748 #: lib/subgroupnav.php:83
5749 #, php-format
5750 msgid "People %s subscribes to"
5751 msgstr "Абонаменти на %s"
5752
5753 #: lib/subgroupnav.php:91
5754 #, php-format
5755 msgid "People subscribed to %s"
5756 msgstr "Абонирани за %s"
5757
5758 #: lib/subgroupnav.php:99
5759 #, php-format
5760 msgid "Groups %s is a member of"
5761 msgstr "Групи, в които участва %s"
5762
5763 #: lib/subgroupnav.php:105
5764 msgid "Invite"
5765 msgstr "Покани"
5766
5767 #: lib/subgroupnav.php:106
5768 #, php-format
5769 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5770 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5771
5772 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5773 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5774 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5778 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5779 msgid "People Tagcloud as tagged"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/tagcloudsection.php:56
5783 msgid "None"
5784 msgstr "Без"
5785
5786 #: lib/themeuploader.php:50
5787 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5791 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/themeuploader.php:147
5795 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/themeuploader.php:166
5799 #, php-format
5800 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/themeuploader.php:178
5804 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/themeuploader.php:218
5808 msgid ""
5809 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5810 "digits, underscore, and minus sign."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/themeuploader.php:224
5814 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/themeuploader.php:241
5818 #, php-format
5819 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/themeuploader.php:259
5823 msgid "Error opening theme archive."
5824 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5825
5826 #: lib/topposterssection.php:74
5827 msgid "Top posters"
5828 msgstr "Най-често пишещи"
5829
5830 #: lib/unsandboxform.php:69
5831 msgid "Unsandbox"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/unsilenceform.php:78
5835 msgid "Unsilence this user"
5836 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5837
5838 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5839 msgid "Unsubscribe from this user"
5840 msgstr "Отписване от този потребител"
5841
5842 #: lib/unsubscribeform.php:137
5843 msgid "Unsubscribe"
5844 msgstr "Отписване"
5845
5846 #: lib/userprofile.php:117
5847 msgid "Edit Avatar"
5848 msgstr "Редактиране на аватара"
5849
5850 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5851 msgid "User actions"
5852 msgstr "Потребителски действия"
5853
5854 #: lib/userprofile.php:237
5855 msgid "User deletion in progress..."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/userprofile.php:263
5859 msgid "Edit profile settings"
5860 msgstr "Редактиране на профила"
5861
5862 #: lib/userprofile.php:264
5863 msgid "Edit"
5864 msgstr "Редактиране"
5865
5866 #: lib/userprofile.php:287
5867 msgid "Send a direct message to this user"
5868 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5869
5870 #: lib/userprofile.php:288
5871 msgid "Message"
5872 msgstr "Съобщение"
5873
5874 #: lib/userprofile.php:364
5875 msgid "User role"
5876 msgstr "Потребителска роля"
5877
5878 #: lib/userprofile.php:366
5879 msgctxt "role"
5880 msgid "Administrator"
5881 msgstr "Администратор"
5882
5883 #: lib/userprofile.php:367
5884 msgctxt "role"
5885 msgid "Moderator"
5886 msgstr "Модератор"
5887
5888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5889 #: lib/util.php:1103
5890 msgid "a few seconds ago"
5891 msgstr "преди няколко секунди"
5892
5893 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5894 #: lib/util.php:1106
5895 msgid "about a minute ago"
5896 msgstr "преди около минута"
5897
5898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5899 #: lib/util.php:1112
5900 msgid "about an hour ago"
5901 msgstr "преди около час"
5902
5903 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5904 #: lib/util.php:1118
5905 msgid "about a day ago"
5906 msgstr "преди около ден"
5907
5908 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5909 #: lib/util.php:1124
5910 msgid "about a month ago"
5911 msgstr "преди около месец"
5912
5913 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5914 #: lib/util.php:1130
5915 msgid "about a year ago"
5916 msgstr "преди около година"
5917
5918 #: lib/webcolor.php:82
5919 #, php-format
5920 msgid "%s is not a valid color!"
5921 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5922
5923 #: lib/webcolor.php:123
5924 #, php-format
5925 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5926 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."