1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 18:54:40+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64621); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Няма такака страница."
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Няма такъв потребител"
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s и приятели"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
158 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
159 #: actions/all.php:142
162 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
163 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
169 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
170 "post a notice to his or her attention."
174 #: actions/all.php:178
175 msgid "You and friends"
176 msgstr "Вие и приятелите"
178 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
179 #: actions/apitimelinehome.php:120
181 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
182 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
184 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
185 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
189 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
190 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
191 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
193 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
194 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
195 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
196 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
198 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
199 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
200 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
201 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
202 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
203 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
204 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
205 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
206 msgid "API method not found."
207 msgstr "Не е открит методът в API."
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
213 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
214 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
215 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
217 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
218 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
219 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
220 msgid "This method requires a POST."
221 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
225 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
230 msgid "Could not update user."
231 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
237 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
238 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
239 #: lib/profileaction.php:84
240 msgid "User has no profile."
241 msgstr "Потребителят няма профил."
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
244 msgid "Could not save profile."
245 msgstr "Грешка при запазване на профила."
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
249 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
250 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
251 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
252 #: lib/designsettings.php:283
255 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
256 "current configuration."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
267 msgid "Unable to save your design settings."
268 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
273 msgid "Could not update your design."
274 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
276 #: actions/apiblockcreate.php:105
277 msgid "You cannot block yourself!"
278 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
280 #: actions/apiblockcreate.php:126
281 msgid "Block user failed."
282 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
284 #: actions/apiblockdestroy.php:114
285 msgid "Unblock user failed."
286 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
288 #: actions/apidirectmessage.php:89
290 msgid "Direct messages from %s"
291 msgstr "Преки съобщения от %s"
293 #: actions/apidirectmessage.php:93
295 msgid "All the direct messages sent from %s"
296 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
298 #: actions/apidirectmessage.php:101
300 msgid "Direct messages to %s"
301 msgstr "Преки съобщения до %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:105
305 msgid "All the direct messages sent to %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
309 msgid "No message text!"
310 msgstr "Липсва текст на съобщението"
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
314 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
315 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
318 msgid "Recipient user not found."
319 msgstr "Получателят не е открит"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
322 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
324 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
327 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
328 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
329 msgid "No status found with that ID."
330 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:119
333 msgid "This status is already a favorite."
334 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
336 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
337 msgid "Could not create favorite."
338 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
378 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
383 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
386 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
392 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
393 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
394 #: actions/register.php:210
395 msgid "Not a valid nickname."
396 msgstr "Неправилен псевдоним."
398 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
399 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
400 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
401 #: actions/register.php:217
402 msgid "Homepage is not a valid URL."
403 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
405 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
406 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
407 #: actions/register.php:220
408 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
411 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
412 #: actions/newapplication.php:172
414 msgid "Description is too long (max %d chars)."
415 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
417 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
418 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
424 #: actions/newgroup.php:159
426 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
429 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:168
432 msgid "Invalid alias: \"%s\""
433 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
435 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
436 #: actions/newgroup.php:172
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
441 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
449 msgid "Group not found!"
450 msgstr "Групата не е открита."
452 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
453 msgid "You are already a member of that group."
454 msgstr "Вече членувате в тази група."
456 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
457 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
460 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
462 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
463 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
465 #: actions/apigroupleave.php:114
466 msgid "You are not a member of this group."
467 msgstr "Не членувате в тази група."
469 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
471 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
474 #. TRANS: %s is a user name
475 #: actions/apigrouplist.php:97
480 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
481 #: actions/apigrouplist.php:107
483 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
484 msgstr "Групи, в които участва %s"
486 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
491 #: actions/apigrouplistall.php:94
496 #: actions/apioauthauthorize.php:101
497 msgid "No oauth_token parameter provided."
500 #: actions/apioauthauthorize.php:106
502 msgid "Invalid token."
503 msgstr "Неправилен размер."
505 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
506 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
507 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
508 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
509 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
510 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
511 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
512 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
513 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
514 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
515 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
516 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
517 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
518 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
519 #: lib/designsettings.php:294
520 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
521 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
523 #: actions/apioauthauthorize.php:135
524 msgid "Invalid nickname / password!"
525 msgstr "Неправилно име или парола!"
527 #: actions/apioauthauthorize.php:159
529 msgid "Database error deleting OAuth application user."
530 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:185
534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
544 #: actions/apioauthauthorize.php:227
546 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
550 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
551 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
552 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
554 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
555 msgid "Unexpected form submission."
556 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:259
559 msgid "An application would like to connect to your account"
562 #: actions/apioauthauthorize.php:276
563 msgid "Allow or deny access"
566 #: actions/apioauthauthorize.php:292
569 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
570 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
571 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
578 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
579 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
580 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
581 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
582 #: lib/userprofile.php:132
586 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
587 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
591 #: actions/apioauthauthorize.php:328
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Няма такава бележка."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Бележката е изтрита."
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgstr "Не е открито."
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "Неподдържан формат."
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
667 #: actions/apitimelinementions.php:130
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
672 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "Общ поток на %s"
677 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
679 msgid "%s updates from everyone!"
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr "Повторено за %s"
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "Повторения на %s"
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "Бележки с етикет %s"
697 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
702 #: actions/apiusershow.php:96
704 msgstr "Не е открито."
706 #: actions/attachment.php:73
708 msgid "No such attachment."
709 msgstr "Няма такъв документ."
711 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
712 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
713 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
714 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
716 msgstr "Няма псевдоним."
718 #: actions/avatarbynickname.php:64
720 msgstr "Няма размер."
722 #: actions/avatarbynickname.php:69
723 msgid "Invalid size."
724 msgstr "Неправилен размер."
726 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
727 #: lib/accountsettingsaction.php:112
731 #: actions/avatarsettings.php:78
733 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
735 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
737 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
738 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
739 #: actions/userrss.php:106
740 msgid "User without matching profile"
741 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
743 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
744 #: actions/grouplogo.php:254
745 msgid "Avatar settings"
746 msgstr "Настройки за аватар"
748 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
749 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
753 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
754 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
758 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
759 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
763 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
767 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
771 #: actions/avatarsettings.php:305
772 msgid "No file uploaded."
773 msgstr "Няма качен файл."
775 #: actions/avatarsettings.php:332
776 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
777 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
779 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
780 msgid "Lost our file data."
783 #: actions/avatarsettings.php:370
784 msgid "Avatar updated."
785 msgstr "Аватарът е обновен."
787 #: actions/avatarsettings.php:373
788 msgid "Failed updating avatar."
789 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
791 #: actions/avatarsettings.php:397
792 msgid "Avatar deleted."
793 msgstr "Аватарът е изтрит."
795 #: actions/block.php:69
796 msgid "You already blocked that user."
797 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
799 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
801 msgstr "Блокиране на потребителя"
803 #: actions/block.php:130
805 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
806 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
807 "will not be notified of any @-replies from them."
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
811 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
812 #: actions/groupblock.php:178
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
817 msgid "Do not block this user"
818 msgstr "Да не се блокира този потребител"
820 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
821 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
822 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
826 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "Блокиране на потребителя"
830 #: actions/block.php:167
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
834 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
835 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
836 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
837 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
838 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
839 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
840 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
841 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
842 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
843 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
844 #: lib/command.php:358
845 msgid "No such group."
846 msgstr "Няма такава група"
848 #: actions/blockedfromgroup.php:97
850 msgid "%s blocked profiles"
851 msgstr "Блокирани за %s"
853 #: actions/blockedfromgroup.php:100
855 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
856 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:115
860 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
863 #: actions/blockedfromgroup.php:288
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
869 msgstr "Разблокиране"
871 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Разблокиране на този потребител"
875 #: actions/bookmarklet.php:50
880 #: actions/confirmaddress.php:75
881 msgid "No confirmation code."
882 msgstr "Няма код за потвърждение."
884 #: actions/confirmaddress.php:80
885 msgid "Confirmation code not found."
886 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
888 #: actions/confirmaddress.php:85
889 msgid "That confirmation code is not for you!"
890 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
892 #: actions/confirmaddress.php:90
894 msgid "Unrecognized address type %s"
895 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
897 #: actions/confirmaddress.php:94
898 msgid "That address has already been confirmed."
899 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
901 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
902 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
903 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
904 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
905 #: actions/smssettings.php:420
906 msgid "Couldn't update user."
907 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
909 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
910 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
911 msgid "Couldn't delete email confirmation."
912 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
914 #: actions/confirmaddress.php:144
915 msgid "Confirm address"
916 msgstr "Потвърждаване на адрес"
918 #: actions/confirmaddress.php:159
920 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
921 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
923 #: actions/conversation.php:99
927 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
928 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
932 #: actions/deleteapplication.php:63
934 msgid "You must be logged in to delete an application."
935 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
937 #: actions/deleteapplication.php:71
939 msgid "Application not found."
940 msgstr "Бележката няма профил"
942 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
943 #: actions/showapplication.php:94
945 msgid "You are not the owner of this application."
946 msgstr "Не членувате в тази група."
948 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
949 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
950 #: lib/action.php:1219
951 msgid "There was a problem with your session token."
952 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
954 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
956 msgid "Delete application"
957 msgstr "Няма такава бележка."
959 #: actions/deleteapplication.php:149
961 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
962 "about the application from the database, including all existing user "
966 #: actions/deleteapplication.php:156
968 msgid "Do not delete this application"
969 msgstr "Да не се изтрива бележката"
971 #: actions/deleteapplication.php:160
973 msgid "Delete this application"
974 msgstr "Изтриване на бележката"
976 #. TRANS: Client error message
977 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
978 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
979 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
980 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
981 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
982 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
983 #: lib/settingsaction.php:72
984 msgid "Not logged in."
985 msgstr "Не сте влезли в системата."
987 #: actions/deletenotice.php:71
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
991 #: actions/deletenotice.php:103
993 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
995 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
997 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
998 msgid "Delete notice"
999 msgstr "Изтриване на бележката"
1001 #: actions/deletenotice.php:144
1002 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1003 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1005 #: actions/deletenotice.php:145
1006 msgid "Do not delete this notice"
1007 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1009 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1010 msgid "Delete this notice"
1011 msgstr "Изтриване на бележката"
1013 #: actions/deleteuser.php:67
1014 msgid "You cannot delete users."
1015 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1017 #: actions/deleteuser.php:74
1018 msgid "You can only delete local users."
1019 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1021 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1023 msgstr "Изтриване на потребител"
1025 #: actions/deleteuser.php:136
1027 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1028 "the user from the database, without a backup."
1031 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1032 msgid "Delete this user"
1033 msgstr "Изтриване на този потребител"
1035 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1036 #: lib/groupnav.php:119
1040 #: actions/designadminpanel.php:73
1041 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1044 #: actions/designadminpanel.php:275
1046 msgid "Invalid logo URL."
1047 msgstr "Неправилен размер."
1049 #: actions/designadminpanel.php:279
1050 #, fuzzy, php-format
1051 msgid "Theme not available: %s"
1052 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1054 #: actions/designadminpanel.php:375
1056 msgstr "Смяна на логото"
1058 #: actions/designadminpanel.php:380
1060 msgstr "Лого на сайта"
1062 #: actions/designadminpanel.php:387
1064 msgid "Change theme"
1067 #: actions/designadminpanel.php:404
1070 msgstr "Нова бележка"
1072 #: actions/designadminpanel.php:405
1074 msgid "Theme for the site."
1075 msgstr "Излизане от сайта"
1077 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1078 msgid "Change background image"
1079 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1081 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1082 #: lib/designsettings.php:178
1086 #: actions/designadminpanel.php:427
1087 #, fuzzy, php-format
1089 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1091 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1093 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1097 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1101 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1102 msgid "Turn background image on or off."
1105 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1106 msgid "Tile background image"
1109 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1110 msgid "Change colours"
1111 msgstr "Смяна на цветовете"
1113 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1117 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1119 msgstr "Страничен панел"
1121 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1125 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1130 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1131 msgid "Use defaults"
1134 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1135 msgid "Restore default designs"
1138 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1139 msgid "Reset back to default"
1142 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1143 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1144 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1145 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1146 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1147 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1148 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1149 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1150 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1154 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1158 #: actions/disfavor.php:81
1159 msgid "This notice is not a favorite!"
1160 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1162 #: actions/disfavor.php:94
1163 msgid "Add to favorites"
1164 msgstr "Добавяне към любимите"
1166 #: actions/doc.php:158
1167 #, fuzzy, php-format
1168 msgid "No such document \"%s\""
1169 msgstr "Няма такъв документ."
1171 #: actions/editapplication.php:54
1172 msgid "Edit Application"
1173 msgstr "Редактиране на приложението"
1175 #: actions/editapplication.php:66
1176 msgid "You must be logged in to edit an application."
1177 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1179 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1180 #: actions/showapplication.php:87
1181 msgid "No such application."
1182 msgstr "Няма такова приложение."
1184 #: actions/editapplication.php:161
1186 msgid "Use this form to edit your application."
1187 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1189 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1190 msgid "Name is required."
1191 msgstr "Името е задължително."
1193 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1195 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1196 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1198 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1200 msgid "Name already in use. Try another one."
1201 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1203 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1204 msgid "Description is required."
1205 msgstr "Описанието е задължително."
1207 #: actions/editapplication.php:194
1208 msgid "Source URL is too long."
1211 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1213 msgid "Source URL is not valid."
1214 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1216 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1217 msgid "Organization is required."
1220 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1221 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1222 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1224 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1225 msgid "Organization homepage is required."
1228 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1229 msgid "Callback is too long."
1232 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1233 msgid "Callback URL is not valid."
1236 #: actions/editapplication.php:258
1238 msgid "Could not update application."
1239 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1241 #: actions/editgroup.php:56
1243 msgid "Edit %s group"
1244 msgstr "Редактиране на групата %s"
1246 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1247 msgid "You must be logged in to create a group."
1248 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1250 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1251 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1253 msgid "You must be an admin to edit the group."
1254 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1256 #: actions/editgroup.php:158
1257 msgid "Use this form to edit the group."
1260 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1262 msgid "description is too long (max %d chars)."
1263 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1265 #: actions/editgroup.php:258
1266 msgid "Could not update group."
1267 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1269 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1271 msgid "Could not create aliases."
1272 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1274 #: actions/editgroup.php:280
1275 msgid "Options saved."
1276 msgstr "Настройките са запазени."
1278 #: actions/emailsettings.php:60
1279 msgid "Email settings"
1280 msgstr "Настройки на е-поща"
1282 #: actions/emailsettings.php:71
1284 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1285 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1287 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1288 #: actions/smssettings.php:104
1292 #: actions/emailsettings.php:105
1293 msgid "Current confirmed email address."
1294 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1296 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1297 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1298 #: actions/smssettings.php:158
1302 #: actions/emailsettings.php:113
1304 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1305 "a message with further instructions."
1307 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1308 "спам) за съобщение с указания."
1310 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1311 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1312 #: lib/applicationeditform.php:332
1316 #: actions/emailsettings.php:121
1317 msgid "Email address"
1318 msgstr "Адрес на е-поща"
1320 #: actions/emailsettings.php:123
1321 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1322 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1324 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1325 #: actions/smssettings.php:145
1329 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1330 msgid "Incoming email"
1331 msgstr "Входяща поща"
1333 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1334 msgid "Send email to this address to post new notices."
1335 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1337 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1338 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1339 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1341 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1345 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1346 #: actions/smssettings.php:169
1350 #: actions/emailsettings.php:158
1351 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1352 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1354 #: actions/emailsettings.php:163
1355 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1356 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1358 #: actions/emailsettings.php:169
1359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1360 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1362 #: actions/emailsettings.php:174
1364 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1365 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1367 #: actions/emailsettings.php:179
1368 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1371 #: actions/emailsettings.php:185
1372 msgid "I want to post notices by email."
1373 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1375 #: actions/emailsettings.php:191
1376 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1377 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1379 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1380 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1381 msgid "Preferences saved."
1382 msgstr "Настройките са запазени."
1384 #: actions/emailsettings.php:320
1385 msgid "No email address."
1386 msgstr "Не е въведена е-поща."
1388 #: actions/emailsettings.php:327
1389 msgid "Cannot normalize that email address"
1390 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1392 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1393 #: actions/siteadminpanel.php:144
1394 msgid "Not a valid email address."
1395 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1397 #: actions/emailsettings.php:334
1398 msgid "That is already your email address."
1399 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1401 #: actions/emailsettings.php:337
1402 msgid "That email address already belongs to another user."
1403 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1405 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1406 #: actions/smssettings.php:337
1407 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1408 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1410 #: actions/emailsettings.php:359
1412 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1413 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1415 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1416 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1419 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1420 #: actions/smssettings.php:370
1421 msgid "No pending confirmation to cancel."
1422 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1424 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1425 msgid "That is the wrong IM address."
1426 msgstr "Грешен IM адрес."
1428 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1429 #: actions/smssettings.php:386
1430 msgid "Confirmation cancelled."
1431 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1433 #: actions/emailsettings.php:413
1434 msgid "That is not your email address."
1435 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1437 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1438 #: actions/smssettings.php:425
1439 msgid "The address was removed."
1440 msgstr "Адресът е премахнат."
1442 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1443 msgid "No incoming email address."
1444 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1446 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1447 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1448 msgid "Couldn't update user record."
1449 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1451 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1452 msgid "Incoming email address removed."
1453 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1455 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1456 msgid "New incoming email address added."
1457 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1459 #: actions/favor.php:79
1460 msgid "This notice is already a favorite!"
1461 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1463 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1465 msgid "Disfavor favorite"
1468 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1469 #: lib/publicgroupnav.php:93
1470 msgid "Popular notices"
1471 msgstr "Популярни бележки"
1473 #: actions/favorited.php:67
1475 msgid "Popular notices, page %d"
1476 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1478 #: actions/favorited.php:79
1479 msgid "The most popular notices on the site right now."
1480 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1482 #: actions/favorited.php:150
1483 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1486 #: actions/favorited.php:153
1488 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1489 "next to any notice you like."
1492 #: actions/favorited.php:156
1495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1496 "notice to your favorites!"
1499 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1500 #: lib/personalgroupnav.php:115
1502 msgid "%s's favorite notices"
1503 msgstr "Любими бележки на %s"
1505 #: actions/favoritesrss.php:115
1506 #, fuzzy, php-format
1507 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1508 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1510 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1511 #: lib/publicgroupnav.php:89
1512 msgid "Featured users"
1513 msgstr "Избрани потребители"
1515 #: actions/featured.php:71
1517 msgid "Featured users, page %d"
1518 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1520 #: actions/featured.php:99
1522 msgid "A selection of some great users on %s"
1525 #: actions/file.php:34
1526 msgid "No notice ID."
1527 msgstr "Липсва ID на бележка."
1529 #: actions/file.php:38
1531 msgstr "Липсва бележка."
1533 #: actions/file.php:42
1534 msgid "No attachments."
1535 msgstr "Няма прикачени файлове."
1537 #: actions/file.php:51
1539 msgid "No uploaded attachments."
1540 msgstr "Няма такъв документ."
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1543 msgid "Not expecting this response!"
1544 msgstr "Неочакван отговор."
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1548 msgid "User being listened to does not exist."
1549 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1552 msgid "You can use the local subscription!"
1553 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1556 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1557 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1561 msgid "You are not authorized."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1566 msgid "Could not convert request token to access token."
1567 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1571 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1572 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1575 msgid "Error updating remote profile"
1576 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1578 #: actions/getfile.php:79
1579 msgid "No such file."
1580 msgstr "Няма такъв файл."
1582 #: actions/getfile.php:83
1583 msgid "Cannot read file."
1584 msgstr "Грешка при четене на файла."
1586 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1588 msgid "Invalid role."
1589 msgstr "Неправилен размер."
1591 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1592 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1595 #: actions/grantrole.php:75
1597 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1598 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1600 #: actions/grantrole.php:82
1602 msgid "User already has this role."
1603 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1605 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1606 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1607 #: lib/profileformaction.php:70
1608 msgid "No profile specified."
1609 msgstr "Не е указан профил."
1611 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1612 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1613 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1614 msgid "No profile with that ID."
1615 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1617 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1618 #: actions/makeadmin.php:81
1619 msgid "No group specified."
1620 msgstr "Не е указана група."
1622 #: actions/groupblock.php:91
1623 msgid "Only an admin can block group members."
1624 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1626 #: actions/groupblock.php:95
1627 msgid "User is already blocked from group."
1628 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1630 #: actions/groupblock.php:100
1631 msgid "User is not a member of group."
1632 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1634 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1636 msgid "Block user from group"
1637 msgstr "Блокиране на потребителя"
1639 #: actions/groupblock.php:162
1642 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1643 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1644 "the group in the future."
1647 #: actions/groupblock.php:178
1649 msgid "Do not block this user from this group"
1650 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1652 #: actions/groupblock.php:179
1654 msgid "Block this user from this group"
1655 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1657 #: actions/groupblock.php:196
1658 msgid "Database error blocking user from group."
1661 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1666 msgid "You must be logged in to edit a group."
1667 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1671 msgid "Group design"
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1676 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1677 "palette of your choice."
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1681 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1683 msgid "Couldn't update your design."
1684 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1688 msgid "Design preferences saved."
1689 msgstr "Настройките са запазени."
1691 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1693 msgstr "Лого на групата"
1695 #: actions/grouplogo.php:153
1696 #, fuzzy, php-format
1698 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1699 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1701 #: actions/grouplogo.php:181
1703 msgid "User without matching profile."
1704 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1706 #: actions/grouplogo.php:365
1708 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1709 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1711 #: actions/grouplogo.php:399
1712 msgid "Logo updated."
1713 msgstr "Лотого е обновено."
1715 #: actions/grouplogo.php:401
1716 msgid "Failed updating logo."
1717 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1719 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1721 msgid "%s group members"
1722 msgstr "Членове на групата %s"
1724 #: actions/groupmembers.php:103
1725 #, fuzzy, php-format
1726 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1727 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1729 #: actions/groupmembers.php:118
1730 msgid "A list of the users in this group."
1731 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1733 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1737 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1741 #: actions/groupmembers.php:450
1743 msgid "Make user an admin of the group"
1744 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1746 #: actions/groupmembers.php:482
1750 #: actions/groupmembers.php:482
1751 msgid "Make this user an admin"
1754 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1755 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1758 msgstr "Поток на %s"
1760 #: actions/grouprss.php:140
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1763 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1765 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1766 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1770 #: actions/groups.php:64
1772 msgid "Groups, page %d"
1773 msgstr "Групи, страница %d"
1775 #: actions/groups.php:90
1778 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1779 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1780 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1781 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1785 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1786 msgid "Create a new group"
1787 msgstr "Създаване на нова група"
1789 #: actions/groupsearch.php:52
1790 #, fuzzy, php-format
1792 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1793 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1795 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1796 "Отделяйте фразите за "
1798 #: actions/groupsearch.php:58
1799 msgid "Group search"
1800 msgstr "Търсене на групи"
1802 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1803 #: actions/peoplesearch.php:83
1805 msgstr "Няма резултати."
1807 #: actions/groupsearch.php:82
1810 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1811 "newgroup%%) yourself."
1814 #: actions/groupsearch.php:85
1817 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1818 "action.newgroup%%) yourself!"
1821 #: actions/groupunblock.php:91
1822 msgid "Only an admin can unblock group members."
1825 #: actions/groupunblock.php:95
1827 msgid "User is not blocked from group."
1828 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1830 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1832 msgid "Error removing the block."
1833 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1835 #: actions/imsettings.php:59
1838 msgstr "IM настройки"
1840 #: actions/imsettings.php:70
1843 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1844 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1846 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1847 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1849 #: actions/imsettings.php:89
1851 msgid "IM is not available."
1852 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1854 #: actions/imsettings.php:106
1855 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1858 #: actions/imsettings.php:114
1861 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1862 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1864 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1865 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1867 #: actions/imsettings.php:124
1872 #: actions/imsettings.php:126
1875 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1876 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1878 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1879 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1881 #: actions/imsettings.php:143
1882 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1883 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1885 #: actions/imsettings.php:148
1886 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1887 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1889 #: actions/imsettings.php:153
1890 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1891 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1893 #: actions/imsettings.php:159
1894 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1897 #: actions/imsettings.php:285
1898 msgid "No Jabber ID."
1899 msgstr "Няма Jabber ID."
1901 #: actions/imsettings.php:292
1902 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1903 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1905 #: actions/imsettings.php:296
1906 msgid "Not a valid Jabber ID"
1907 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1909 #: actions/imsettings.php:299
1910 msgid "That is already your Jabber ID."
1911 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1913 #: actions/imsettings.php:302
1914 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1915 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1917 #: actions/imsettings.php:327
1920 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1921 "s for sending messages to you."
1923 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1924 "от %s, трябва да го одобрите."
1926 #: actions/imsettings.php:387
1927 msgid "That is not your Jabber ID."
1928 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1930 #: actions/inbox.php:59
1931 #, fuzzy, php-format
1932 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1933 msgstr "Входяща кутия за %s"
1935 #: actions/inbox.php:62
1937 msgid "Inbox for %s"
1938 msgstr "Входяща кутия за %s"
1940 #: actions/inbox.php:115
1941 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1942 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1944 #: actions/invite.php:39
1945 msgid "Invites have been disabled."
1946 msgstr "Поканите са изключени."
1948 #: actions/invite.php:41
1950 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1951 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1953 #: actions/invite.php:72
1955 msgid "Invalid email address: %s"
1956 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1958 #: actions/invite.php:110
1959 msgid "Invitation(s) sent"
1960 msgstr "Поканите са изпратени."
1962 #: actions/invite.php:112
1963 msgid "Invite new users"
1964 msgstr "Покани за нови потребители"
1966 #: actions/invite.php:128
1967 msgid "You are already subscribed to these users:"
1968 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1970 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1973 msgstr "%1$s (%2$s)"
1975 #: actions/invite.php:136
1977 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1978 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1980 #: actions/invite.php:144
1981 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1982 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1984 #: actions/invite.php:150
1986 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1987 "on the site. Thanks for growing the community!"
1989 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1990 "увеличаването на общността тук!"
1992 #: actions/invite.php:162
1994 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1996 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1997 "услугата на сайта."
1999 #: actions/invite.php:187
2000 msgid "Email addresses"
2001 msgstr "Адреси на е-поща"
2003 #: actions/invite.php:189
2004 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2005 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2007 #: actions/invite.php:192
2008 msgid "Personal message"
2009 msgstr "Лично съобщение"
2011 #: actions/invite.php:194
2012 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2013 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2015 #. TRANS: Send button for inviting friends
2016 #: actions/invite.php:198
2022 #: actions/invite.php:227
2024 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2025 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2027 #: actions/invite.php:229
2030 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2032 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2033 "you know and people who interest you.\n"
2035 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2036 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2037 "share your interests.\n"
2043 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2047 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2052 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2057 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2059 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2060 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2062 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2063 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2064 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2070 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2074 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2075 "да приемете поканата.\n"
2079 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2080 "отделеното време.\n"
2082 "Искрено ваши, %2$s\n"
2084 #: actions/joingroup.php:60
2085 msgid "You must be logged in to join a group."
2086 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2088 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2090 msgid "No nickname or ID."
2091 msgstr "Няма псевдоним."
2093 #: actions/joingroup.php:141
2094 #, fuzzy, php-format
2095 msgid "%1$s joined group %2$s"
2096 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2098 #: actions/leavegroup.php:60
2099 msgid "You must be logged in to leave a group."
2100 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2102 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2103 msgid "You are not a member of that group."
2104 msgstr "Не членувате в тази група."
2106 #: actions/leavegroup.php:137
2108 msgid "%1$s left group %2$s"
2109 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2111 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2112 msgid "Already logged in."
2113 msgstr "Вече сте влезли."
2115 #: actions/login.php:126
2116 msgid "Incorrect username or password."
2117 msgstr "Грешно име или парола."
2119 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2121 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2124 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2128 #: actions/login.php:227
2129 msgid "Login to site"
2130 msgstr "Вход в сайта"
2132 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2136 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2137 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2138 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2140 #: actions/login.php:247
2141 msgid "Lost or forgotten password?"
2142 msgstr "Загубена или забравена парола"
2144 #: actions/login.php:266
2146 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2147 "changing your settings."
2149 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2150 "при промяна на настройките."
2152 #: actions/login.php:270
2153 #, fuzzy, php-format
2155 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2156 "(%%action.register%%) a new account."
2158 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2159 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2161 #: actions/makeadmin.php:92
2162 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2165 #: actions/makeadmin.php:96
2166 #, fuzzy, php-format
2167 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2168 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2170 #: actions/makeadmin.php:133
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2173 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2175 #: actions/makeadmin.php:146
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2178 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2180 #: actions/microsummary.php:69
2181 msgid "No current status"
2184 #: actions/newapplication.php:52
2185 msgid "New Application"
2186 msgstr "Ново приложение"
2188 #: actions/newapplication.php:64
2190 msgid "You must be logged in to register an application."
2191 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2193 #: actions/newapplication.php:143
2195 msgid "Use this form to register a new application."
2196 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2198 #: actions/newapplication.php:176
2199 msgid "Source URL is required."
2202 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2204 msgid "Could not create application."
2205 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2207 #: actions/newgroup.php:53
2211 #: actions/newgroup.php:110
2212 msgid "Use this form to create a new group."
2213 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2215 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2217 msgstr "Ново съобщение"
2219 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2220 msgid "You can't send a message to this user."
2221 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2223 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2224 #: lib/command.php:529
2226 msgstr "Няма съдържание!"
2228 #: actions/newmessage.php:158
2229 msgid "No recipient specified."
2230 msgstr "Не е указан получател."
2232 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2234 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2236 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2239 #: actions/newmessage.php:181
2240 msgid "Message sent"
2241 msgstr "Съобщението е изпратено"
2243 #: actions/newmessage.php:185
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "Direct message to %s sent."
2246 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2248 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2250 msgstr "Грешка в Ajax"
2252 #: actions/newnotice.php:69
2254 msgstr "Нова бележка"
2256 #: actions/newnotice.php:217
2257 msgid "Notice posted"
2258 msgstr "Бележката е публикувана"
2260 #: actions/noticesearch.php:68
2263 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2264 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2266 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2267 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2269 #: actions/noticesearch.php:78
2271 msgstr "Търсене на текст"
2273 #: actions/noticesearch.php:91
2274 #, fuzzy, php-format
2275 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2276 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2278 #: actions/noticesearch.php:121
2281 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2282 "status_textarea=%s)!"
2285 #: actions/noticesearch.php:124
2288 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2289 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2292 #: actions/noticesearchrss.php:96
2294 msgid "Updates with \"%s\""
2295 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2297 #: actions/noticesearchrss.php:98
2299 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2300 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2302 #: actions/nudge.php:85
2304 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2307 #: actions/nudge.php:94
2309 msgstr "Побутването е изпратено"
2311 #: actions/nudge.php:97
2313 msgstr "Побутването е изпратено!"
2315 #: actions/oauthappssettings.php:59
2317 msgid "You must be logged in to list your applications."
2318 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2320 #: actions/oauthappssettings.php:74
2322 msgid "OAuth applications"
2323 msgstr "Други настройки"
2325 #: actions/oauthappssettings.php:85
2326 msgid "Applications you have registered"
2329 #: actions/oauthappssettings.php:135
2331 msgid "You have not registered any applications yet."
2334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2335 msgid "Connected applications"
2338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2339 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2344 msgid "You are not a user of that application."
2345 msgstr "Не членувате в тази група."
2347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2348 msgid "Unable to revoke access for app: "
2351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2353 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2357 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2360 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2361 msgid "Notice has no profile"
2362 msgstr "Бележката няма профил"
2364 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2366 msgid "%1$s's status on %2$s"
2367 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2369 #: actions/oembed.php:157
2370 msgid "content type "
2371 msgstr "вид съдържание "
2373 #: actions/oembed.php:160
2377 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2378 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2379 msgid "Not a supported data format."
2380 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2382 #: actions/opensearch.php:64
2383 msgid "People Search"
2384 msgstr "Търсене на хора"
2386 #: actions/opensearch.php:67
2387 msgid "Notice Search"
2388 msgstr "Търсене на бележки"
2390 #: actions/othersettings.php:60
2391 msgid "Other settings"
2392 msgstr "Други настройки"
2394 #: actions/othersettings.php:71
2395 msgid "Manage various other options."
2396 msgstr "Управление на различни други настройки."
2398 #: actions/othersettings.php:108
2399 msgid " (free service)"
2402 #: actions/othersettings.php:116
2403 msgid "Shorten URLs with"
2404 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2406 #: actions/othersettings.php:117
2407 msgid "Automatic shortening service to use."
2408 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2410 #: actions/othersettings.php:122
2412 msgid "View profile designs"
2413 msgstr "Настройки на профила"
2415 #: actions/othersettings.php:123
2416 msgid "Show or hide profile designs."
2419 #: actions/othersettings.php:153
2420 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2421 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2423 #: actions/otp.php:69
2425 msgid "No user ID specified."
2426 msgstr "Не е указана група."
2428 #: actions/otp.php:83
2430 msgid "No login token specified."
2431 msgstr "Не е указана бележка."
2433 #: actions/otp.php:90
2435 msgid "No login token requested."
2436 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2438 #: actions/otp.php:95
2440 msgid "Invalid login token specified."
2441 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2443 #: actions/otp.php:104
2445 msgid "Login token expired."
2446 msgstr "Влизане в сайта"
2448 #: actions/outbox.php:58
2449 #, fuzzy, php-format
2450 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2451 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2453 #: actions/outbox.php:61
2455 msgid "Outbox for %s"
2456 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2458 #: actions/outbox.php:116
2459 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2460 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2462 #: actions/passwordsettings.php:58
2463 msgid "Change password"
2464 msgstr "Смяна на паролата"
2466 #: actions/passwordsettings.php:69
2467 msgid "Change your password."
2468 msgstr "Смяна на паролата."
2470 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2472 msgid "Password change"
2473 msgstr "Паролата е записана."
2475 #: actions/passwordsettings.php:104
2476 msgid "Old password"
2477 msgstr "Стара парола"
2479 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2480 msgid "New password"
2481 msgstr "Нова парола"
2483 #: actions/passwordsettings.php:109
2484 msgid "6 or more characters"
2485 msgstr "6 или повече знака"
2487 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2488 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2490 msgstr "Потвърждаване"
2492 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2493 msgid "Same as password above"
2494 msgstr "Също като паролата по-горе"
2496 #: actions/passwordsettings.php:117
2500 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2501 msgid "Password must be 6 or more characters."
2502 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2504 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2505 msgid "Passwords don't match."
2506 msgstr "Паролите не съвпадат."
2508 #: actions/passwordsettings.php:165
2509 msgid "Incorrect old password"
2510 msgstr "Грешна стара парола"
2512 #: actions/passwordsettings.php:181
2513 msgid "Error saving user; invalid."
2514 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2516 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2517 msgid "Can't save new password."
2518 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2520 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2521 msgid "Password saved."
2522 msgstr "Паролата е записана."
2524 #. TRANS: Menu item for site administration
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2530 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2531 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgid "Theme directory not readable: %s"
2536 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2540 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2545 msgid "Background directory not writable: %s"
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2550 msgid "Locales directory not readable: %s"
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2554 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2566 msgid "Site's server hostname."
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2575 msgstr "Път до сайта"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2578 msgid "Path to locales"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2582 msgid "Directory path to locales"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2587 msgstr "Кратки URL-адреси"
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2590 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2598 msgid "Theme server"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2606 msgid "Theme directory"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2614 msgid "Avatar server"
2615 msgstr "Сървър на аватара"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2619 msgstr "Път до аватара"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2622 msgid "Avatar directory"
2623 msgstr "Директория на аватара"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2630 msgid "Background server"
2631 msgstr "Сървър на фона"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2634 msgid "Background path"
2635 msgstr "Път до фона"
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2638 msgid "Background directory"
2639 msgstr "Директория на фона"
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2659 msgstr "Използване на SSL"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2662 msgid "When to use SSL"
2663 msgstr "Кога да се използва SSL"
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2670 msgid "Server to direct SSL requests to"
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2675 msgstr "Запазване на пътищата"
2677 #: actions/peoplesearch.php:52
2680 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2683 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2684 "Отделяйте фразите за "
2686 #: actions/peoplesearch.php:58
2687 msgid "People search"
2688 msgstr "Търсене на хора"
2690 #: actions/peopletag.php:70
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid "Not a valid people tag: %s"
2693 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2695 #: actions/peopletag.php:144
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2698 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2700 #: actions/postnotice.php:95
2701 msgid "Invalid notice content"
2702 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2704 #: actions/postnotice.php:101
2706 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2709 #: actions/profilesettings.php:60
2710 msgid "Profile settings"
2711 msgstr "Настройки на профила"
2713 #: actions/profilesettings.php:71
2715 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2716 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2718 #: actions/profilesettings.php:99
2719 msgid "Profile information"
2720 msgstr "Данни на профила"
2722 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2723 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2724 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2726 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2727 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2728 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2732 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2733 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2735 msgstr "Лична страница"
2737 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2738 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2739 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2741 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2743 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2744 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2746 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2747 msgid "Describe yourself and your interests"
2748 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2750 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2754 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2755 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2756 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2757 #: lib/userprofile.php:165
2759 msgstr "Местоположение"
2761 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2762 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2763 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2765 #: actions/profilesettings.php:138
2766 msgid "Share my current location when posting notices"
2769 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2770 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2771 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2775 #: actions/profilesettings.php:147
2777 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2780 #: actions/profilesettings.php:151
2784 #: actions/profilesettings.php:152
2785 msgid "Preferred language"
2786 msgstr "Предпочитан език"
2788 #: actions/profilesettings.php:161
2790 msgstr "Часови пояс"
2792 #: actions/profilesettings.php:162
2793 msgid "What timezone are you normally in?"
2794 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2796 #: actions/profilesettings.php:167
2798 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2800 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2803 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2805 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2806 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2808 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2809 msgid "Timezone not selected."
2810 msgstr "Не е избран часови пояс"
2812 #: actions/profilesettings.php:241
2813 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2814 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2816 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2818 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2819 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2821 #: actions/profilesettings.php:306
2822 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2825 #: actions/profilesettings.php:363
2827 msgid "Couldn't save location prefs."
2828 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2830 #: actions/profilesettings.php:375
2831 msgid "Couldn't save profile."
2832 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2834 #: actions/profilesettings.php:383
2835 msgid "Couldn't save tags."
2836 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2838 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2839 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2840 msgid "Settings saved."
2841 msgstr "Настройките са запазени."
2843 #: actions/public.php:83
2845 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2848 #: actions/public.php:92
2849 msgid "Could not retrieve public stream."
2850 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2852 #: actions/public.php:130
2854 msgid "Public timeline, page %d"
2855 msgstr "Общ поток, страница %d"
2857 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2858 msgid "Public timeline"
2861 #: actions/public.php:160
2862 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2863 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2865 #: actions/public.php:164
2866 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2867 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2869 #: actions/public.php:168
2870 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2871 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2873 #: actions/public.php:188
2876 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2880 #: actions/public.php:191
2881 msgid "Be the first to post!"
2884 #: actions/public.php:195
2887 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2890 #: actions/public.php:242
2893 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2894 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2895 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2896 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2899 #: actions/public.php:247
2902 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2907 #: actions/publictagcloud.php:57
2909 msgid "Public tag cloud"
2910 msgstr "Емисия на общия поток"
2912 #: actions/publictagcloud.php:63
2914 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2917 #: actions/publictagcloud.php:69
2919 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2922 #: actions/publictagcloud.php:72
2923 msgid "Be the first to post one!"
2926 #: actions/publictagcloud.php:75
2929 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2933 #: actions/publictagcloud.php:134
2937 #: actions/recoverpassword.php:36
2938 msgid "You are already logged in!"
2939 msgstr "Вече сте влезли!"
2941 #: actions/recoverpassword.php:62
2942 msgid "No such recovery code."
2943 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2945 #: actions/recoverpassword.php:66
2946 msgid "Not a recovery code."
2947 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2949 #: actions/recoverpassword.php:73
2950 msgid "Recovery code for unknown user."
2951 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2953 #: actions/recoverpassword.php:86
2954 msgid "Error with confirmation code."
2955 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2957 #: actions/recoverpassword.php:97
2958 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2959 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2961 #: actions/recoverpassword.php:111
2962 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2963 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2965 #: actions/recoverpassword.php:152
2967 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2968 "the email address you have stored in your account."
2971 #: actions/recoverpassword.php:158
2972 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2975 #: actions/recoverpassword.php:188
2976 msgid "Password recovery"
2977 msgstr "Възстановяване на парола"
2979 #: actions/recoverpassword.php:191
2980 msgid "Nickname or email address"
2981 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2983 #: actions/recoverpassword.php:193
2984 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2985 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2987 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2989 msgstr "Възстановяване"
2991 #: actions/recoverpassword.php:208
2992 msgid "Reset password"
2993 msgstr "Нова парола"
2995 #: actions/recoverpassword.php:209
2996 msgid "Recover password"
2997 msgstr "Възстановяване на паролата"
2999 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3000 msgid "Password recovery requested"
3001 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3003 #: actions/recoverpassword.php:213
3004 msgid "Unknown action"
3005 msgstr "Непознато действие"
3007 #: actions/recoverpassword.php:236
3008 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3009 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3011 #: actions/recoverpassword.php:243
3015 #: actions/recoverpassword.php:252
3016 msgid "Enter a nickname or email address."
3017 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3019 #: actions/recoverpassword.php:282
3020 msgid "No user with that email address or username."
3021 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3023 #: actions/recoverpassword.php:299
3024 msgid "No registered email address for that user."
3025 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3027 #: actions/recoverpassword.php:313
3028 msgid "Error saving address confirmation."
3029 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3031 #: actions/recoverpassword.php:338
3033 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3034 "address registered to your account."
3036 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3037 "възстановяване на паролата."
3039 #: actions/recoverpassword.php:357
3040 msgid "Unexpected password reset."
3041 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3043 #: actions/recoverpassword.php:365
3044 msgid "Password must be 6 chars or more."
3045 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3047 #: actions/recoverpassword.php:369
3048 msgid "Password and confirmation do not match."
3049 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3051 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3052 msgid "Error setting user."
3053 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3055 #: actions/recoverpassword.php:395
3056 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3057 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3059 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3060 msgid "Sorry, only invited people can register."
3063 #: actions/register.php:92
3065 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3066 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3068 #: actions/register.php:112
3069 msgid "Registration successful"
3070 msgstr "Записването е успешно."
3072 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3074 msgstr "Регистриране"
3076 #: actions/register.php:135
3077 msgid "Registration not allowed."
3078 msgstr "Записването не е позволено."
3080 #: actions/register.php:198
3081 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3082 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3084 #: actions/register.php:212
3085 msgid "Email address already exists."
3086 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3088 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3089 msgid "Invalid username or password."
3090 msgstr "Неправилно име или парола."
3092 #: actions/register.php:343
3094 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3095 "link up to friends and colleagues. "
3098 #: actions/register.php:425
3099 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3101 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3104 #: actions/register.php:430
3105 msgid "6 or more characters. Required."
3106 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3108 #: actions/register.php:434
3109 msgid "Same as password above. Required."
3110 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3112 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3113 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3117 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3118 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3119 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3121 #: actions/register.php:450
3122 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3123 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3125 #: actions/register.php:494
3126 msgid "My text and files are available under "
3127 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3129 #: actions/register.php:496
3130 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3131 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3133 #: actions/register.php:497
3136 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3138 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3140 #: actions/register.php:538
3143 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3146 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3147 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3148 "notices through instant messages.\n"
3149 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3150 "share your interests. \n"
3151 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3152 "others more about you. \n"
3153 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3156 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3158 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3160 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3161 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3162 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3163 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3164 "споделяте общи интереси. \n"
3165 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3166 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3167 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3168 "запознаете с възможностите му. \n"
3170 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3171 "само приятни мигове!"
3173 #: actions/register.php:562
3175 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3176 "to confirm your email address.)"
3178 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3179 "адреса на е-пощата ви.)"
3181 #: actions/remotesubscribe.php:98
3184 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3185 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3186 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3188 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3189 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3190 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3191 "профила си в нея по-долу."
3193 #: actions/remotesubscribe.php:112
3194 msgid "Remote subscribe"
3195 msgstr "Отдалечен абонамент"
3197 #: actions/remotesubscribe.php:124
3198 msgid "Subscribe to a remote user"
3199 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3201 #: actions/remotesubscribe.php:129
3202 msgid "User nickname"
3203 msgstr "Потребителски псевдоним"
3205 #: actions/remotesubscribe.php:130
3206 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3207 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3209 #: actions/remotesubscribe.php:133
3211 msgstr "Адрес на профила"
3213 #: actions/remotesubscribe.php:134
3214 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3215 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3217 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3218 #: lib/userprofile.php:406
3222 #: actions/remotesubscribe.php:159
3223 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3224 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3226 #: actions/remotesubscribe.php:168
3227 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3229 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3231 #: actions/remotesubscribe.php:176
3232 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3233 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3235 #: actions/remotesubscribe.php:183
3237 msgid "Couldn’t get a request token."
3238 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3240 #: actions/repeat.php:57
3241 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3242 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3244 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3245 msgid "No notice specified."
3246 msgstr "Не е указана бележка."
3248 #: actions/repeat.php:76
3249 msgid "You can't repeat your own notice."
3250 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3252 #: actions/repeat.php:90
3253 msgid "You already repeated that notice."
3254 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3256 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3260 #: actions/repeat.php:119
3264 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3265 #: lib/personalgroupnav.php:105
3267 msgid "Replies to %s"
3268 msgstr "Отговори на %s"
3270 #: actions/replies.php:128
3271 #, fuzzy, php-format
3272 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3273 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3275 #: actions/replies.php:145
3277 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3278 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3280 #: actions/replies.php:152
3282 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3283 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3285 #: actions/replies.php:159
3287 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3288 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3290 #: actions/replies.php:199
3293 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3294 "notice to his attention yet."
3297 #: actions/replies.php:204
3300 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3301 "[join groups](%%action.groups%%)."
3304 #: actions/replies.php:206
3307 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3308 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3311 #: actions/repliesrss.php:72
3313 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3314 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3316 #: actions/revokerole.php:75
3318 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3319 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3321 #: actions/revokerole.php:82
3323 msgid "User doesn't have this role."
3324 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3326 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3330 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3332 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3333 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3335 #: actions/sandbox.php:72
3337 msgid "User is already sandboxed."
3338 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3340 #. TRANS: Menu item for site administration
3341 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3342 #: lib/adminpanelaction.php:390
3346 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3348 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3349 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3352 msgid "Handle sessions"
3353 msgstr "Управление на сесии"
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3356 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3360 msgid "Session debugging"
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3364 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3368 #: actions/useradminpanel.php:294
3369 msgid "Save site settings"
3370 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3372 #: actions/showapplication.php:82
3374 msgid "You must be logged in to view an application."
3375 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3377 #: actions/showapplication.php:157
3379 msgid "Application profile"
3380 msgstr "Бележката няма профил"
3382 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3386 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3387 #: lib/applicationeditform.php:195
3391 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3392 msgid "Organization"
3393 msgstr "Организация"
3395 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3396 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3400 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3401 #: lib/profileaction.php:182
3405 #: actions/showapplication.php:203
3407 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3410 #: actions/showapplication.php:213
3411 msgid "Application actions"
3414 #: actions/showapplication.php:236
3415 msgid "Reset key & secret"
3418 #: actions/showapplication.php:261
3419 msgid "Application info"
3420 msgstr "Данни за приложението"
3422 #: actions/showapplication.php:263
3423 msgid "Consumer key"
3426 #: actions/showapplication.php:268
3427 msgid "Consumer secret"
3430 #: actions/showapplication.php:273
3431 msgid "Request token URL"
3434 #: actions/showapplication.php:278
3435 msgid "Access token URL"
3438 #: actions/showapplication.php:283
3440 msgid "Authorize URL"
3443 #: actions/showapplication.php:288
3445 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3449 #: actions/showapplication.php:309
3451 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3452 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3454 #: actions/showfavorites.php:79
3456 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3457 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3459 #: actions/showfavorites.php:132
3460 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3461 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3463 #: actions/showfavorites.php:171
3465 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3466 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3468 #: actions/showfavorites.php:178
3470 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3471 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3473 #: actions/showfavorites.php:185
3475 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3476 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3478 #: actions/showfavorites.php:206
3480 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3481 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3484 #: actions/showfavorites.php:208
3487 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3488 "they would add to their favorites :)"
3491 #: actions/showfavorites.php:212
3494 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3495 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3496 "would add to their favorites :)"
3499 #: actions/showfavorites.php:243
3500 msgid "This is a way to share what you like."
3501 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3503 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3508 #: actions/showgroup.php:84
3509 #, fuzzy, php-format
3510 msgid "%1$s group, page %2$d"
3511 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3513 #: actions/showgroup.php:227
3514 msgid "Group profile"
3515 msgstr "Профил на групата"
3517 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3518 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3522 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3523 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3527 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3531 #: actions/showgroup.php:302
3532 msgid "Group actions"
3535 #: actions/showgroup.php:338
3536 #, fuzzy, php-format
3537 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3538 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3540 #: actions/showgroup.php:344
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3543 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3545 #: actions/showgroup.php:350
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3548 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3550 #: actions/showgroup.php:355
3552 msgid "FOAF for %s group"
3553 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3555 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3559 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3560 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3561 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3565 #: actions/showgroup.php:402
3567 msgstr "Всички членове"
3569 #: actions/showgroup.php:442
3571 msgstr "Създадена на"
3573 #: actions/showgroup.php:458
3576 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3577 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3578 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3579 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3580 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3583 #: actions/showgroup.php:464
3586 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3587 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3588 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3589 "their life and interests. "
3592 #: actions/showgroup.php:492
3594 msgstr "Администратори"
3596 #: actions/showmessage.php:81
3597 msgid "No such message."
3598 msgstr "Няма такова съобщение"
3600 #: actions/showmessage.php:98
3601 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3602 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3604 #: actions/showmessage.php:108
3606 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3607 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3609 #: actions/showmessage.php:113
3611 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3612 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3614 #: actions/shownotice.php:90
3615 msgid "Notice deleted."
3616 msgstr "Бележката е изтрита."
3618 #: actions/showstream.php:73
3619 #, fuzzy, php-format
3621 msgstr "Бележки с етикет %s"
3623 #: actions/showstream.php:79
3625 msgid "%1$s, page %2$d"
3626 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3628 #: actions/showstream.php:122
3629 #, fuzzy, php-format
3630 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3631 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3633 #: actions/showstream.php:129
3635 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3636 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3638 #: actions/showstream.php:136
3640 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3641 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3643 #: actions/showstream.php:143
3645 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3646 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3648 #: actions/showstream.php:148
3653 #: actions/showstream.php:200
3655 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3658 #: actions/showstream.php:205
3660 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3661 "would be a good time to start :)"
3664 #: actions/showstream.php:207
3667 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3668 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3671 #: actions/showstream.php:243
3674 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3675 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3676 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3677 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3680 #: actions/showstream.php:248
3683 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3684 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3685 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3688 #: actions/showstream.php:305
3689 #, fuzzy, php-format
3690 msgid "Repeat of %s"
3691 msgstr "Отговори на %s"
3693 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3694 msgid "You cannot silence users on this site."
3695 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3697 #: actions/silence.php:72
3698 msgid "User is already silenced."
3699 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3701 #: actions/siteadminpanel.php:69
3703 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3704 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3706 #: actions/siteadminpanel.php:133
3707 msgid "Site name must have non-zero length."
3708 msgstr "Името на сайта е задължително."
3710 #: actions/siteadminpanel.php:141
3712 msgid "You must have a valid contact email address."
3713 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3715 #: actions/siteadminpanel.php:159
3717 msgid "Unknown language \"%s\"."
3718 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3720 #: actions/siteadminpanel.php:165
3722 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3723 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3725 #: actions/siteadminpanel.php:171
3726 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3729 #: actions/siteadminpanel.php:221
3733 #: actions/siteadminpanel.php:224
3735 msgstr "Име на сайта"
3737 #: actions/siteadminpanel.php:225
3738 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3741 #: actions/siteadminpanel.php:229
3745 #: actions/siteadminpanel.php:230
3746 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3749 #: actions/siteadminpanel.php:234
3750 msgid "Brought by URL"
3753 #: actions/siteadminpanel.php:235
3754 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:239
3758 msgid "Contact email address for your site"
3759 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3761 #: actions/siteadminpanel.php:245
3764 msgstr "Местоположение"
3766 #: actions/siteadminpanel.php:256
3767 msgid "Default timezone"
3768 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3770 #: actions/siteadminpanel.php:257
3771 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3772 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3774 #: actions/siteadminpanel.php:262
3775 msgid "Default language"
3776 msgstr "Език по подразбиране"
3778 #: actions/siteadminpanel.php:263
3779 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3782 #: actions/siteadminpanel.php:271
3784 msgstr "Ограничения"
3786 #: actions/siteadminpanel.php:274
3790 #: actions/siteadminpanel.php:274
3791 msgid "Maximum number of characters for notices."
3794 #: actions/siteadminpanel.php:278
3798 #: actions/siteadminpanel.php:278
3799 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3802 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3805 msgstr "Нова бележка"
3807 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3809 msgid "Edit site-wide message"
3810 msgstr "Ново съобщение"
3812 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3814 msgid "Unable to save site notice."
3815 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3817 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3818 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3821 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3823 msgid "Site notice text"
3824 msgstr "Нова бележка"
3826 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3827 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3830 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3832 msgid "Save site notice"
3833 msgstr "Нова бележка"
3835 #: actions/smssettings.php:58
3836 msgid "SMS settings"
3837 msgstr "Настройки за SMS"
3839 #: actions/smssettings.php:69
3841 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3842 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3844 #: actions/smssettings.php:91
3846 msgid "SMS is not available."
3847 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3849 #: actions/smssettings.php:112
3850 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3851 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3853 #: actions/smssettings.php:123
3854 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3855 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3857 #: actions/smssettings.php:130
3858 msgid "Confirmation code"
3859 msgstr "Код за потвърждение"
3861 #: actions/smssettings.php:131
3862 msgid "Enter the code you received on your phone."
3863 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3865 #: actions/smssettings.php:138
3866 msgid "SMS phone number"
3867 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3869 #: actions/smssettings.php:140
3870 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3871 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3873 #: actions/smssettings.php:174
3875 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3878 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3879 "такси от оператора."
3881 #: actions/smssettings.php:306
3882 msgid "No phone number."
3883 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3885 #: actions/smssettings.php:311
3886 msgid "No carrier selected."
3887 msgstr "Не е избран оператор."
3889 #: actions/smssettings.php:318
3890 msgid "That is already your phone number."
3891 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3893 #: actions/smssettings.php:321
3894 msgid "That phone number already belongs to another user."
3895 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3897 #: actions/smssettings.php:347
3900 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3901 "for the code and instructions on how to use it."
3903 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3904 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3907 #: actions/smssettings.php:374
3908 msgid "That is the wrong confirmation number."
3909 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3911 #: actions/smssettings.php:405
3912 msgid "That is not your phone number."
3913 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3915 #: actions/smssettings.php:465
3916 msgid "Mobile carrier"
3917 msgstr "Мобилен оператор"
3919 #: actions/smssettings.php:469
3920 msgid "Select a carrier"
3921 msgstr "Изберете оператор"
3923 #: actions/smssettings.php:476
3926 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3927 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3929 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3930 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3932 #: actions/smssettings.php:498
3933 msgid "No code entered"
3934 msgstr "Не е въведен код."
3936 #. TRANS: Menu item for site administration
3937 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3938 #: lib/adminpanelaction.php:406
3942 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3944 msgid "Manage snapshot configuration"
3945 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3947 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3948 msgid "Invalid snapshot run value."
3951 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3952 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3955 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3956 msgid "Invalid snapshot report URL."
3959 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3960 msgid "Randomly during Web hit"
3963 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3964 msgid "In a scheduled job"
3967 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3968 msgid "Data snapshots"
3971 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3972 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3975 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3979 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3980 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3983 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3987 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3988 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3993 msgid "Save snapshot settings"
3994 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3996 #: actions/subedit.php:70
3997 msgid "You are not subscribed to that profile."
3998 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4000 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4002 msgid "Could not save subscription."
4003 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4005 #: actions/subscribe.php:77
4006 msgid "This action only accepts POST requests."
4009 #: actions/subscribe.php:107
4010 msgid "No such profile."
4011 msgstr "Няма такъв профил."
4013 #: actions/subscribe.php:117
4015 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4016 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4018 #: actions/subscribe.php:145
4023 #: actions/subscribers.php:50
4025 msgid "%s subscribers"
4028 #: actions/subscribers.php:52
4029 #, fuzzy, php-format
4030 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4031 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4033 #: actions/subscribers.php:63
4034 msgid "These are the people who listen to your notices."
4035 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4037 #: actions/subscribers.php:67
4039 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4040 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4042 #: actions/subscribers.php:108
4044 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4048 #: actions/subscribers.php:110
4050 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4053 #: actions/subscribers.php:114
4056 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4057 "%) and be the first?"
4060 #: actions/subscriptions.php:52
4062 msgid "%s subscriptions"
4063 msgstr "Абонаменти на %s"
4065 #: actions/subscriptions.php:54
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4068 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4070 #: actions/subscriptions.php:65
4071 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4072 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4074 #: actions/subscriptions.php:69
4076 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4077 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4079 #: actions/subscriptions.php:126
4082 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4083 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4084 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4085 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4086 "automatically subscribe to people you already follow there."
4089 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4091 msgid "%s is not listening to anyone."
4092 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4094 #: actions/subscriptions.php:208
4098 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4102 #: actions/tag.php:69
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4105 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4107 #: actions/tag.php:87
4108 #, fuzzy, php-format
4109 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4110 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4112 #: actions/tag.php:93
4113 #, fuzzy, php-format
4114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4115 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4117 #: actions/tag.php:99
4118 #, fuzzy, php-format
4119 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4120 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4122 #: actions/tagother.php:39
4124 msgid "No ID argument."
4125 msgstr "Няма такъв документ."
4127 #: actions/tagother.php:65
4128 #, fuzzy, php-format
4132 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4133 msgid "User profile"
4134 msgstr "Потребителски профил"
4136 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4137 #: lib/userprofile.php:103
4141 #: actions/tagother.php:141
4146 #: actions/tagother.php:151
4148 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4152 #: actions/tagother.php:193
4154 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4157 #: actions/tagother.php:200
4158 msgid "Could not save tags."
4159 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4161 #: actions/tagother.php:236
4162 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4165 #: actions/tagrss.php:35
4166 msgid "No such tag."
4167 msgstr "Няма такъв етикет."
4169 #: actions/twitapitrends.php:85
4170 msgid "API method under construction."
4171 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4173 #: actions/unblock.php:59
4174 msgid "You haven't blocked that user."
4175 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4177 #: actions/unsandbox.php:72
4179 msgid "User is not sandboxed."
4180 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4182 #: actions/unsilence.php:72
4183 msgid "User is not silenced."
4184 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4186 #: actions/unsubscribe.php:77
4188 msgid "No profile id in request."
4189 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4191 #: actions/unsubscribe.php:98
4193 msgid "Unsubscribed"
4196 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4199 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4202 #. TRANS: User admin panel title
4203 #: actions/useradminpanel.php:59
4208 #: actions/useradminpanel.php:70
4209 msgid "User settings for this StatusNet site."
4212 #: actions/useradminpanel.php:149
4213 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4216 #: actions/useradminpanel.php:155
4217 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4220 #: actions/useradminpanel.php:165
4222 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4225 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4226 #: lib/personalgroupnav.php:109
4230 #: actions/useradminpanel.php:222
4234 #: actions/useradminpanel.php:223
4235 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4238 #: actions/useradminpanel.php:231
4240 msgstr "Нови потребители"
4242 #: actions/useradminpanel.php:235
4243 msgid "New user welcome"
4246 #: actions/useradminpanel.php:236
4247 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4250 #: actions/useradminpanel.php:241
4252 msgid "Default subscription"
4253 msgstr "Всички абонаменти"
4255 #: actions/useradminpanel.php:242
4257 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4259 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4262 #: actions/useradminpanel.php:251
4266 #: actions/useradminpanel.php:256
4267 msgid "Invitations enabled"
4268 msgstr "Поканите са включени"
4270 #: actions/useradminpanel.php:258
4271 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4274 #: actions/userauthorization.php:105
4275 msgid "Authorize subscription"
4276 msgstr "Одобряване на абонамента"
4278 #: actions/userauthorization.php:110
4281 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4282 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4285 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4286 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4288 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4292 #: actions/userauthorization.php:217
4296 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4297 #: lib/subscribeform.php:139
4298 msgid "Subscribe to this user"
4299 msgstr "Абониране за този потребител"
4301 #: actions/userauthorization.php:219
4305 #: actions/userauthorization.php:220
4307 msgid "Reject this subscription"
4308 msgstr "Абонаменти на %s"
4310 #: actions/userauthorization.php:232
4311 msgid "No authorization request!"
4312 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4314 #: actions/userauthorization.php:254
4315 msgid "Subscription authorized"
4316 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4318 #: actions/userauthorization.php:256
4321 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4322 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4323 "subscription. Your subscription token is:"
4325 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4326 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4328 #: actions/userauthorization.php:266
4329 msgid "Subscription rejected"
4330 msgstr "Абонаментът е отказан"
4332 #: actions/userauthorization.php:268
4335 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4336 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4339 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4340 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4342 #: actions/userauthorization.php:303
4344 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4347 #: actions/userauthorization.php:308
4349 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4352 #: actions/userauthorization.php:314
4354 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4357 #: actions/userauthorization.php:329
4359 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4362 #: actions/userauthorization.php:345
4364 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4367 #: actions/userauthorization.php:350
4368 #, fuzzy, php-format
4369 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4370 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4372 #: actions/userauthorization.php:355
4373 #, fuzzy, php-format
4374 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4375 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4377 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4379 msgid "Profile design"
4380 msgstr "Настройки на профила"
4382 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4384 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4385 "palette of your choice."
4388 #: actions/userdesignsettings.php:282
4389 msgid "Enjoy your hotdog!"
4392 #: actions/usergroups.php:64
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4395 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4397 #: actions/usergroups.php:130
4398 msgid "Search for more groups"
4399 msgstr "Търсене на още групи"
4401 #: actions/usergroups.php:157
4403 msgid "%s is not a member of any group."
4404 msgstr "%s не членува в никоя група."
4406 #: actions/usergroups.php:162
4408 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4411 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4412 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4414 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4415 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4417 #: actions/version.php:73
4419 msgid "StatusNet %s"
4420 msgstr "StatusNet %s"
4422 #: actions/version.php:153
4425 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4426 "Inc. and contributors."
4429 #: actions/version.php:161
4430 msgid "Contributors"
4433 #: actions/version.php:168
4435 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4436 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4437 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4438 "any later version. "
4441 #: actions/version.php:174
4443 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4444 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4445 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4446 "for more details. "
4449 #: actions/version.php:180
4452 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4453 "along with this program. If not, see %s."
4456 #: actions/version.php:189
4460 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4464 #: actions/version.php:197
4468 #: classes/File.php:169
4471 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4472 "to upload a smaller version."
4475 #: classes/File.php:179
4477 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4480 #: classes/File.php:186
4482 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4485 #: classes/Group_member.php:41
4487 msgid "Group join failed."
4488 msgstr "Профил на групата"
4490 #: classes/Group_member.php:53
4492 msgid "Not part of group."
4493 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4495 #: classes/Group_member.php:60
4497 msgid "Group leave failed."
4498 msgstr "Профил на групата"
4500 #: classes/Local_group.php:41
4502 msgid "Could not update local group."
4503 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4505 #: classes/Login_token.php:76
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "Could not create login token for %s"
4508 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4510 #: classes/Message.php:45
4512 msgid "You are banned from sending direct messages."
4513 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4515 #: classes/Message.php:61
4516 msgid "Could not insert message."
4517 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4519 #: classes/Message.php:71
4520 msgid "Could not update message with new URI."
4521 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4523 #: classes/Notice.php:175
4525 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4528 #: classes/Notice.php:244
4530 msgid "Problem saving notice. Too long."
4531 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4533 #: classes/Notice.php:248
4534 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4535 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4537 #: classes/Notice.php:253
4539 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4541 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4542 "отново след няколко минути."
4544 #: classes/Notice.php:259
4547 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4550 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4551 "отново след няколко минути."
4553 #: classes/Notice.php:265
4554 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4555 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4557 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4558 msgid "Problem saving notice."
4559 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4561 #: classes/Notice.php:943
4563 msgid "Problem saving group inbox."
4564 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4566 #: classes/Notice.php:1481
4568 msgid "RT @%1$s %2$s"
4569 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4571 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4573 msgid "You have been banned from subscribing."
4574 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4576 #: classes/Subscription.php:78
4577 msgid "Already subscribed!"
4580 #: classes/Subscription.php:82
4581 msgid "User has blocked you."
4582 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4584 #: classes/Subscription.php:167
4586 msgid "Not subscribed!"
4587 msgstr "Не сте абонирани!"
4589 #: classes/Subscription.php:173
4591 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4592 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4594 #: classes/Subscription.php:200
4596 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4597 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4599 #: classes/Subscription.php:211
4600 msgid "Couldn't delete subscription."
4601 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4603 #: classes/User.php:363
4605 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4606 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4608 #: classes/User_group.php:480
4609 msgid "Could not create group."
4610 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4612 #: classes/User_group.php:489
4614 msgid "Could not set group URI."
4615 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4617 #: classes/User_group.php:510
4619 msgid "Could not set group membership."
4620 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4622 #: classes/User_group.php:524
4624 msgid "Could not save local group info."
4625 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4627 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4628 msgid "Change your profile settings"
4629 msgstr "Промяна настройките на профила"
4631 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4632 msgid "Upload an avatar"
4633 msgstr "Качване на аватар"
4635 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4636 msgid "Change your password"
4637 msgstr "Смяна на паролата"
4639 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4640 msgid "Change email handling"
4641 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4643 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4645 msgid "Design your profile"
4646 msgstr "Потребителски профил"
4648 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4652 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4653 msgid "Other options"
4654 msgstr "Други настройки"
4656 #: lib/action.php:144
4659 msgstr "%1$s - %2$s"
4661 #: lib/action.php:159
4662 msgid "Untitled page"
4663 msgstr "Неозаглавена страница"
4665 #: lib/action.php:423
4666 msgid "Primary site navigation"
4669 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4670 #: lib/action.php:429
4672 msgid "Personal profile and friends timeline"
4675 #: lib/action.php:432
4680 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4681 #: lib/action.php:434
4684 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4685 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4687 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4688 #: lib/action.php:439
4691 msgid "Connect to services"
4692 msgstr "Свързване към услуги"
4694 #: lib/action.php:442
4698 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4699 #: lib/action.php:445
4702 msgid "Change site configuration"
4703 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4705 #: lib/action.php:448
4711 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4712 #: lib/action.php:452
4713 #, fuzzy, php-format
4715 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4716 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4718 #: lib/action.php:455
4724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4725 #: lib/action.php:461
4727 msgid "Logout from the site"
4728 msgstr "Излизане от сайта"
4730 #: lib/action.php:464
4735 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4736 #: lib/action.php:469
4739 msgid "Create an account"
4740 msgstr "Създаване на нова сметка"
4742 #: lib/action.php:472
4746 msgstr "Регистриране"
4748 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4749 #: lib/action.php:475
4751 msgid "Login to the site"
4752 msgstr "Влизане в сайта"
4754 #: lib/action.php:478
4759 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4760 #: lib/action.php:481
4766 #: lib/action.php:484
4772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4773 #: lib/action.php:487
4776 msgid "Search for people or text"
4777 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4779 #: lib/action.php:490
4784 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4785 #. TRANS: Menu item for site administration
4786 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4789 msgstr "Нова бележка"
4791 #: lib/action.php:578
4795 #: lib/action.php:644
4798 msgstr "Нова бележка"
4800 #: lib/action.php:746
4802 msgid "Secondary site navigation"
4805 #: lib/action.php:751
4809 #: lib/action.php:753
4813 #: lib/action.php:755
4817 #: lib/action.php:759
4821 #: lib/action.php:762
4823 msgstr "Поверителност"
4825 #: lib/action.php:764
4827 msgstr "Изходен код"
4829 #: lib/action.php:768
4833 #: lib/action.php:770
4837 #: lib/action.php:798
4838 msgid "StatusNet software license"
4839 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4841 #: lib/action.php:803
4844 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4845 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4847 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4848 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4850 #: lib/action.php:805
4852 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4853 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4855 #: lib/action.php:808
4858 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4859 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4860 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4862 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4863 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4864 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4866 #: lib/action.php:823
4867 msgid "Site content license"
4868 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4870 #: lib/action.php:828
4872 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4875 #: lib/action.php:833
4877 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4880 #: lib/action.php:836
4881 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4884 #: lib/action.php:849
4888 #: lib/action.php:855
4892 #: lib/action.php:1154
4896 #: lib/action.php:1163
4900 #: lib/action.php:1171
4904 #: lib/activity.php:120
4905 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4908 #: lib/activityutils.php:208
4909 msgid "Can't handle remote content yet."
4912 #: lib/activityutils.php:236
4913 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4916 #: lib/activityutils.php:240
4917 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4920 #. TRANS: Client error message
4921 #: lib/adminpanelaction.php:98
4922 msgid "You cannot make changes to this site."
4923 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4925 #. TRANS: Client error message
4926 #: lib/adminpanelaction.php:110
4928 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4929 msgstr "Записването не е позволено."
4931 #. TRANS: Client error message
4932 #: lib/adminpanelaction.php:229
4934 msgid "showForm() not implemented."
4935 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4937 #. TRANS: Client error message
4938 #: lib/adminpanelaction.php:259
4940 msgid "saveSettings() not implemented."
4941 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4943 #. TRANS: Client error message
4944 #: lib/adminpanelaction.php:283
4946 msgid "Unable to delete design setting."
4947 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4949 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4950 #: lib/adminpanelaction.php:348
4951 msgid "Basic site configuration"
4952 msgstr "Основна настройка на сайта"
4954 #. TRANS: Menu item for site administration
4955 #: lib/adminpanelaction.php:350
4960 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4961 #: lib/adminpanelaction.php:356
4962 msgid "Design configuration"
4963 msgstr "Настройка на оформлението"
4965 #. TRANS: Menu item for site administration
4966 #: lib/adminpanelaction.php:358
4972 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4973 #: lib/adminpanelaction.php:364
4975 msgid "User configuration"
4976 msgstr "Настройка на пътищата"
4978 #. TRANS: Menu item for site administration
4979 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4983 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4984 #: lib/adminpanelaction.php:372
4986 msgid "Access configuration"
4987 msgstr "Настройка на оформлението"
4989 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4990 #: lib/adminpanelaction.php:380
4991 msgid "Paths configuration"
4992 msgstr "Настройка на пътищата"
4994 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4995 #: lib/adminpanelaction.php:388
4997 msgid "Sessions configuration"
4998 msgstr "Настройка на оформлението"
5000 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5001 #: lib/adminpanelaction.php:396
5003 msgid "Edit site notice"
5004 msgstr "Нова бележка"
5006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5007 #: lib/adminpanelaction.php:404
5009 msgid "Snapshots configuration"
5010 msgstr "Настройка на пътищата"
5012 #: lib/apiauth.php:94
5013 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5016 #: lib/apiauth.php:276
5018 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5021 #: lib/applicationeditform.php:136
5022 msgid "Edit application"
5025 #: lib/applicationeditform.php:184
5026 msgid "Icon for this application"
5029 #: lib/applicationeditform.php:204
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Describe your application in %d characters"
5032 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5034 #: lib/applicationeditform.php:207
5036 msgid "Describe your application"
5037 msgstr "Опишете групата или темата"
5039 #: lib/applicationeditform.php:216
5042 msgstr "Изходен код"
5044 #: lib/applicationeditform.php:218
5046 msgid "URL of the homepage of this application"
5047 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5049 #: lib/applicationeditform.php:224
5050 msgid "Organization responsible for this application"
5053 #: lib/applicationeditform.php:230
5055 msgid "URL for the homepage of the organization"
5056 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5058 #: lib/applicationeditform.php:236
5059 msgid "URL to redirect to after authentication"
5062 #: lib/applicationeditform.php:258
5066 #: lib/applicationeditform.php:274
5070 #: lib/applicationeditform.php:275
5071 msgid "Type of application, browser or desktop"
5074 #: lib/applicationeditform.php:297
5078 #: lib/applicationeditform.php:315
5082 #: lib/applicationeditform.php:316
5083 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5086 #: lib/applicationlist.php:154
5091 #: lib/attachmentlist.php:87
5095 #: lib/attachmentlist.php:263
5099 #: lib/attachmentlist.php:276
5103 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5104 msgid "Notices where this attachment appears"
5107 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5108 msgid "Tags for this attachment"
5111 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5113 msgid "Password changing failed"
5114 msgstr "Паролата е записана."
5116 #: lib/authenticationplugin.php:235
5118 msgid "Password changing is not allowed"
5119 msgstr "Паролата е записана."
5121 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5122 msgid "Command results"
5123 msgstr "Резултат от командата"
5125 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5126 msgid "Command complete"
5127 msgstr "Командата е изпълнена"
5129 #: lib/channel.php:240
5130 msgid "Command failed"
5131 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5133 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5135 msgid "Notice with that id does not exist"
5136 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5138 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5139 msgid "User has no last notice"
5140 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5142 #: lib/command.php:125
5143 #, fuzzy, php-format
5144 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5145 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5147 #: lib/command.php:143
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5150 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5152 #: lib/command.php:176
5153 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5154 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5156 #: lib/command.php:221
5157 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5160 #: lib/command.php:228
5162 msgid "Nudge sent to %s"
5163 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5165 #: lib/command.php:254
5168 "Subscriptions: %1$s\n"
5169 "Subscribers: %2$s\n"
5172 "Абонаменти: %1$s\n"
5176 #: lib/command.php:296
5177 msgid "Notice marked as fave."
5178 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5180 #: lib/command.php:317
5181 msgid "You are already a member of that group"
5182 msgstr "Вече членувате в тази група."
5184 #: lib/command.php:331
5185 #, fuzzy, php-format
5186 msgid "Could not join user %s to group %s"
5187 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5189 #: lib/command.php:336
5191 msgid "%s joined group %s"
5192 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5194 #: lib/command.php:373
5195 #, fuzzy, php-format
5196 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5197 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5199 #: lib/command.php:378
5201 msgid "%s left group %s"
5202 msgstr "%s напусна групата %s"
5204 #: lib/command.php:401
5206 msgid "Fullname: %s"
5207 msgstr "Пълно име: %s"
5209 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5211 msgid "Location: %s"
5212 msgstr "Местоположение: %s"
5214 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5216 msgid "Homepage: %s"
5217 msgstr "Домашна страница: %s"
5219 #: lib/command.php:410
5222 msgstr "Относно: %s"
5224 #: lib/command.php:437
5227 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5231 #: lib/command.php:450
5232 #, fuzzy, php-format
5233 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5235 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5237 #: lib/command.php:468
5239 msgid "Direct message to %s sent"
5240 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5242 #: lib/command.php:470
5243 msgid "Error sending direct message."
5244 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5246 #: lib/command.php:490
5247 msgid "Cannot repeat your own notice"
5248 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5250 #: lib/command.php:495
5251 msgid "Already repeated that notice"
5252 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5254 #: lib/command.php:503
5256 msgid "Notice from %s repeated"
5257 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5259 #: lib/command.php:505
5260 msgid "Error repeating notice."
5261 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5263 #: lib/command.php:536
5264 #, fuzzy, php-format
5265 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5267 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5269 #: lib/command.php:545
5271 msgid "Reply to %s sent"
5272 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5274 #: lib/command.php:547
5275 msgid "Error saving notice."
5276 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5278 #: lib/command.php:594
5279 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5280 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5282 #: lib/command.php:602
5284 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5285 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5287 #: lib/command.php:608
5289 msgid "Subscribed to %s"
5290 msgstr "Абонирани сте за %s."
5292 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5293 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5294 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5296 #: lib/command.php:638
5298 msgid "Unsubscribed from %s"
5299 msgstr "Отписани сте от %s."
5301 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5302 msgid "Command not yet implemented."
5303 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5305 #: lib/command.php:659
5306 msgid "Notification off."
5307 msgstr "Уведомлението е изключено."
5309 #: lib/command.php:661
5310 msgid "Can't turn off notification."
5311 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5313 #: lib/command.php:682
5314 msgid "Notification on."
5315 msgstr "Уведомлението е включено."
5317 #: lib/command.php:684
5318 msgid "Can't turn on notification."
5319 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5321 #: lib/command.php:697
5322 msgid "Login command is disabled"
5325 #: lib/command.php:708
5327 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5330 #: lib/command.php:735
5331 #, fuzzy, php-format
5332 msgid "Unsubscribed %s"
5333 msgstr "Отписани сте от %s."
5335 #: lib/command.php:752
5336 msgid "You are not subscribed to anyone."
5337 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5339 #: lib/command.php:754
5340 msgid "You are subscribed to this person:"
5341 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5342 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5343 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5345 #: lib/command.php:774
5346 msgid "No one is subscribed to you."
5347 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5349 #: lib/command.php:776
5350 msgid "This person is subscribed to you:"
5351 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5352 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5353 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5355 #: lib/command.php:796
5356 msgid "You are not a member of any groups."
5357 msgstr "Не членувате в нито една група."
5359 #: lib/command.php:798
5360 msgid "You are a member of this group:"
5361 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5362 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5363 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5365 #: lib/command.php:812
5368 "on - turn on notifications\n"
5369 "off - turn off notifications\n"
5370 "help - show this help\n"
5371 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5372 "groups - lists the groups you have joined\n"
5373 "subscriptions - list the people you follow\n"
5374 "subscribers - list the people that follow you\n"
5375 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5376 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5377 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5378 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5379 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5380 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5381 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5382 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5383 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5384 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5385 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5386 "join <group> - join group\n"
5387 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5388 "drop <group> - leave group\n"
5389 "stats - get your stats\n"
5390 "stop - same as 'off'\n"
5391 "quit - same as 'off'\n"
5392 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5393 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5394 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5395 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5396 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5397 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5398 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5399 "track <word> - not yet implemented.\n"
5400 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5401 "track off - not yet implemented.\n"
5402 "untrack all - not yet implemented.\n"
5403 "tracks - not yet implemented.\n"
5404 "tracking - not yet implemented.\n"
5407 #: lib/common.php:135
5408 msgid "No configuration file found. "
5409 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5411 #: lib/common.php:136
5412 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5415 #: lib/common.php:138
5416 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5419 #: lib/common.php:139
5421 msgid "Go to the installer."
5422 msgstr "Влизане в сайта"
5424 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5428 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5429 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5430 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5432 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5433 msgid "Updates by SMS"
5434 msgstr "Бележки през SMS"
5436 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5441 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5442 msgid "Authorized connected applications"
5445 #: lib/dberroraction.php:60
5446 msgid "Database error"
5447 msgstr "Грешка в базата от данни"
5449 #: lib/designsettings.php:105
5451 msgstr "Качване на файл"
5453 #: lib/designsettings.php:109
5455 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5457 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5460 #: lib/designsettings.php:418
5461 msgid "Design defaults restored."
5464 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5466 msgid "Disfavor this notice"
5467 msgstr "%s любими бележки"
5469 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5470 msgid "Favor this notice"
5471 msgstr "Отбелязване като любимо"
5473 #: lib/favorform.php:140
5493 #: lib/feedlist.php:64
5495 msgstr "Изнасяне на данните"
5497 #: lib/galleryaction.php:121
5499 msgstr "Филтриране на етикетите"
5501 #: lib/galleryaction.php:131
5505 #: lib/galleryaction.php:139
5506 msgid "Select tag to filter"
5507 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5509 #: lib/galleryaction.php:140
5513 #: lib/galleryaction.php:141
5514 msgid "Choose a tag to narrow list"
5515 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5517 #: lib/galleryaction.php:143
5521 #: lib/grantroleform.php:91
5523 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5526 #: lib/groupeditform.php:163
5527 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5528 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5530 #: lib/groupeditform.php:168
5531 msgid "Describe the group or topic"
5532 msgstr "Опишете групата или темата"
5534 #: lib/groupeditform.php:170
5536 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5537 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5539 #: lib/groupeditform.php:179
5541 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5543 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5545 #: lib/groupeditform.php:187
5547 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5550 #: lib/groupnav.php:85
5554 #: lib/groupnav.php:101
5558 #: lib/groupnav.php:102
5560 msgid "%s blocked users"
5561 msgstr "%s блокирани потребителя"
5563 #: lib/groupnav.php:108
5565 msgid "Edit %s group properties"
5566 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5568 #: lib/groupnav.php:113
5572 #: lib/groupnav.php:114
5574 msgid "Add or edit %s logo"
5575 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5577 #: lib/groupnav.php:120
5578 #, fuzzy, php-format
5579 msgid "Add or edit %s design"
5580 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5582 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5583 msgid "Groups with most members"
5584 msgstr "Групи с най-много членове"
5586 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5587 msgid "Groups with most posts"
5588 msgstr "Групи с най-много бележки"
5590 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5592 msgid "Tags in %s group's notices"
5593 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5595 #: lib/htmloutputter.php:103
5596 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5597 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5599 #: lib/imagefile.php:72
5600 msgid "Unsupported image file format."
5601 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5603 #: lib/imagefile.php:88
5604 #, fuzzy, php-format
5605 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5606 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5608 #: lib/imagefile.php:93
5609 msgid "Partial upload."
5610 msgstr "Частично качване на файла."
5612 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5613 msgid "System error uploading file."
5614 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5616 #: lib/imagefile.php:109
5617 msgid "Not an image or corrupt file."
5618 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5620 #: lib/imagefile.php:122
5622 msgid "Lost our file."
5623 msgstr "Няма такава бележка."
5625 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5626 msgid "Unknown file type"
5627 msgstr "Неподдържан вид файл"
5629 #: lib/imagefile.php:244
5633 #: lib/imagefile.php:246
5637 #: lib/jabber.php:387
5642 #: lib/jabber.php:567
5643 #, fuzzy, php-format
5644 msgid "Unknown inbox source %d."
5645 msgstr "Непознат език \"%s\""
5647 #: lib/joinform.php:114
5649 msgstr "Присъединяване"
5651 #: lib/leaveform.php:114
5655 #: lib/logingroupnav.php:80
5656 msgid "Login with a username and password"
5657 msgstr "Вход с име и парола"
5659 #: lib/logingroupnav.php:86
5660 msgid "Sign up for a new account"
5661 msgstr "Създаване на нова сметка"
5664 msgid "Email address confirmation"
5665 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5672 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5674 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5678 "If not, just ignore this message.\n"
5680 "Thanks for your time, \n"
5686 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5687 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5692 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5697 "Faithfully yours,\n"
5701 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5703 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5712 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5717 msgstr "Биография: %s"
5721 msgid "New email address for posting to %s"
5722 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5727 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5729 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5731 "More email instructions at %3$s.\n"
5733 "Faithfully yours,\n"
5740 msgstr "Състояние на %s"
5743 msgid "SMS confirmation"
5744 msgstr "Потвърждение за SMS"
5748 msgid "You've been nudged by %s"
5749 msgstr "Побутнати сте от %s"
5754 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5755 "to post some news.\n"
5757 "So let's hear from you :)\n"
5761 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5763 "With kind regards,\n"
5769 msgid "New private message from %s"
5770 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5775 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5777 "------------------------------------------------------\n"
5779 "------------------------------------------------------\n"
5781 "You can reply to their message here:\n"
5785 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5787 "With kind regards,\n"
5793 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5794 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5799 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5801 "The URL of your notice is:\n"
5805 "The text of your notice is:\n"
5809 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5813 "Faithfully yours,\n"
5819 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5825 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5827 "The notice is here:\n"
5837 #: lib/mailbox.php:89
5838 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5839 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5841 #: lib/mailbox.php:139
5843 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5844 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5847 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5851 #: lib/mailhandler.php:37
5852 msgid "Could not parse message."
5853 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5855 #: lib/mailhandler.php:42
5856 msgid "Not a registered user."
5857 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5859 #: lib/mailhandler.php:46
5860 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5861 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5863 #: lib/mailhandler.php:50
5864 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5865 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5867 #: lib/mailhandler.php:228
5868 #, fuzzy, php-format
5869 msgid "Unsupported message type: %s"
5870 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5872 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5873 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5876 #: lib/mediafile.php:142
5877 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5880 #: lib/mediafile.php:147
5882 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5886 #: lib/mediafile.php:152
5887 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5890 #: lib/mediafile.php:159
5891 msgid "Missing a temporary folder."
5892 msgstr "Липсва временна папка."
5894 #: lib/mediafile.php:162
5895 msgid "Failed to write file to disk."
5896 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5898 #: lib/mediafile.php:165
5899 msgid "File upload stopped by extension."
5902 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5903 msgid "File exceeds user's quota."
5906 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5907 msgid "File could not be moved to destination directory."
5910 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5912 msgid "Could not determine file's MIME type."
5913 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5915 #: lib/mediafile.php:270
5917 msgid " Try using another %s format."
5920 #: lib/mediafile.php:275
5922 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5925 #: lib/messageform.php:120
5926 msgid "Send a direct notice"
5927 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5929 #: lib/messageform.php:146
5933 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5934 msgid "Available characters"
5935 msgstr "Налични знаци"
5937 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5939 msgctxt "Send button for sending notice"
5943 #: lib/noticeform.php:160
5944 msgid "Send a notice"
5945 msgstr "Изпращане на бележка"
5947 #: lib/noticeform.php:173
5949 msgid "What's up, %s?"
5950 msgstr "Какво става, %s?"
5952 #: lib/noticeform.php:192
5956 #: lib/noticeform.php:196
5957 msgid "Attach a file"
5958 msgstr "Прикрепяне на файл"
5960 #: lib/noticeform.php:212
5962 msgid "Share my location"
5963 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5965 #: lib/noticeform.php:215
5967 msgid "Do not share my location"
5968 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5970 #: lib/noticeform.php:216
5972 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5976 #: lib/noticelist.php:430
5978 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5981 #: lib/noticelist.php:431
5985 #: lib/noticelist.php:431
5989 #: lib/noticelist.php:432
5993 #: lib/noticelist.php:432
5997 #: lib/noticelist.php:439
6001 #: lib/noticelist.php:570
6005 #: lib/noticelist.php:605
6007 msgstr "Повторено от"
6009 #: lib/noticelist.php:632
6010 msgid "Reply to this notice"
6011 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6013 #: lib/noticelist.php:633
6017 #: lib/noticelist.php:677
6018 msgid "Notice repeated"
6019 msgstr "Бележката е повторена."
6021 #: lib/nudgeform.php:116
6022 msgid "Nudge this user"
6023 msgstr "Побутване на този потребител"
6025 #: lib/nudgeform.php:128
6029 #: lib/nudgeform.php:128
6030 msgid "Send a nudge to this user"
6031 msgstr "Побутване на този потребител"
6033 #: lib/oauthstore.php:283
6034 msgid "Error inserting new profile"
6035 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6037 #: lib/oauthstore.php:291
6038 msgid "Error inserting avatar"
6039 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6041 #: lib/oauthstore.php:311
6042 msgid "Error inserting remote profile"
6043 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6045 #: lib/oauthstore.php:345
6047 msgid "Duplicate notice"
6048 msgstr "Изтриване на бележката"
6050 #: lib/oauthstore.php:490
6051 msgid "Couldn't insert new subscription."
6052 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6054 #: lib/personalgroupnav.php:99
6058 #: lib/personalgroupnav.php:104
6062 #: lib/personalgroupnav.php:114
6066 #: lib/personalgroupnav.php:125
6070 #: lib/personalgroupnav.php:126
6071 msgid "Your incoming messages"
6072 msgstr "Получените от вас съобщения"
6074 #: lib/personalgroupnav.php:130
6078 #: lib/personalgroupnav.php:131
6079 msgid "Your sent messages"
6080 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6082 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6084 msgid "Tags in %s's notices"
6085 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6087 #: lib/plugin.php:114
6090 msgstr "Непознато действие"
6092 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6093 msgid "Subscriptions"
6096 #: lib/profileaction.php:126
6097 msgid "All subscriptions"
6098 msgstr "Всички абонаменти"
6100 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6104 #: lib/profileaction.php:159
6105 msgid "All subscribers"
6106 msgstr "Всички абонати"
6108 #: lib/profileaction.php:186
6113 #: lib/profileaction.php:191
6114 msgid "Member since"
6115 msgstr "Участник от"
6117 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6118 #: lib/profileaction.php:230
6119 msgid "Daily average"
6122 #: lib/profileaction.php:259
6124 msgstr "Всички групи"
6126 #: lib/profileformaction.php:123
6127 msgid "No return-to arguments."
6128 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6130 #: lib/profileformaction.php:137
6131 msgid "Unimplemented method."
6134 #: lib/publicgroupnav.php:78
6138 #: lib/publicgroupnav.php:82
6142 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6144 msgstr "Скорошни етикети"
6146 #: lib/publicgroupnav.php:88
6150 #: lib/publicgroupnav.php:92
6154 #: lib/repeatform.php:107
6156 msgid "Repeat this notice?"
6157 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6159 #: lib/repeatform.php:132
6160 msgid "Repeat this notice"
6161 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6163 #: lib/revokeroleform.php:91
6164 #, fuzzy, php-format
6165 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6166 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6168 #: lib/router.php:704
6169 msgid "No single user defined for single-user mode."
6172 #: lib/sandboxform.php:67
6177 #: lib/sandboxform.php:78
6179 msgid "Sandbox this user"
6180 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6182 #: lib/searchaction.php:120
6187 #: lib/searchaction.php:126
6189 msgstr "Ключови думи"
6191 #: lib/searchaction.php:127
6195 #: lib/searchaction.php:162
6200 #: lib/searchgroupnav.php:80
6204 #: lib/searchgroupnav.php:81
6205 msgid "Find people on this site"
6206 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6208 #: lib/searchgroupnav.php:83
6209 msgid "Find content of notices"
6210 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6212 #: lib/searchgroupnav.php:85
6213 msgid "Find groups on this site"
6214 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6216 #: lib/section.php:89
6217 msgid "Untitled section"
6218 msgstr "Неозаглавен раздел"
6220 #: lib/section.php:106
6224 #: lib/silenceform.php:67
6226 msgstr "Заглушаване"
6228 #: lib/silenceform.php:78
6229 msgid "Silence this user"
6230 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6232 #: lib/subgroupnav.php:83
6234 msgid "People %s subscribes to"
6235 msgstr "Абонаменти на %s"
6237 #: lib/subgroupnav.php:91
6239 msgid "People subscribed to %s"
6240 msgstr "Абонирани за %s"
6242 #: lib/subgroupnav.php:99
6244 msgid "Groups %s is a member of"
6245 msgstr "Групи, в които участва %s"
6247 #: lib/subgroupnav.php:105
6251 #: lib/subgroupnav.php:106
6253 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6254 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6256 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6257 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6258 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6261 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6262 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6263 msgid "People Tagcloud as tagged"
6266 #: lib/tagcloudsection.php:56
6270 #: lib/topposterssection.php:74
6272 msgstr "Най-често пишещи"
6274 #: lib/unsandboxform.php:69
6278 #: lib/unsandboxform.php:80
6280 msgid "Unsandbox this user"
6281 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6283 #: lib/unsilenceform.php:67
6287 #: lib/unsilenceform.php:78
6289 msgid "Unsilence this user"
6290 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6292 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6293 msgid "Unsubscribe from this user"
6294 msgstr "Отписване от този потребител"
6296 #: lib/unsubscribeform.php:137
6300 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6301 #, fuzzy, php-format
6302 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6303 msgstr "Потребителят няма профил."
6305 #: lib/userprofile.php:117
6307 msgstr "Редактиране на аватара"
6309 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6310 msgid "User actions"
6311 msgstr "Потребителски действия"
6313 #: lib/userprofile.php:237
6314 msgid "User deletion in progress..."
6317 #: lib/userprofile.php:263
6318 msgid "Edit profile settings"
6319 msgstr "Редактиране на профила"
6321 #: lib/userprofile.php:264
6323 msgstr "Редактиране"
6325 #: lib/userprofile.php:287
6326 msgid "Send a direct message to this user"
6327 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6329 #: lib/userprofile.php:288
6333 #: lib/userprofile.php:326
6337 #: lib/userprofile.php:364
6339 msgstr "Потребителска роля"
6341 #: lib/userprofile.php:366
6343 msgid "Administrator"
6344 msgstr "Администратор"
6346 #: lib/userprofile.php:367
6351 #: lib/util.php:1046
6352 msgid "a few seconds ago"
6353 msgstr "преди няколко секунди"
6355 #: lib/util.php:1048
6356 msgid "about a minute ago"
6357 msgstr "преди около минута"
6359 #: lib/util.php:1050
6361 msgid "about %d minutes ago"
6362 msgstr "преди около %d минути"
6364 #: lib/util.php:1052
6365 msgid "about an hour ago"
6366 msgstr "преди около час"
6368 #: lib/util.php:1054
6370 msgid "about %d hours ago"
6371 msgstr "преди около %d часа"
6373 #: lib/util.php:1056
6374 msgid "about a day ago"
6375 msgstr "преди около ден"
6377 #: lib/util.php:1058
6379 msgid "about %d days ago"
6380 msgstr "преди около %d дни"
6382 #: lib/util.php:1060
6383 msgid "about a month ago"
6384 msgstr "преди около месец"
6386 #: lib/util.php:1062
6388 msgid "about %d months ago"
6389 msgstr "преди около %d месеца"
6391 #: lib/util.php:1064
6392 msgid "about a year ago"
6393 msgstr "преди около година"
6395 #: lib/webcolor.php:82
6397 msgid "%s is not a valid color!"
6398 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6400 #: lib/webcolor.php:123
6402 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6403 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6405 #: lib/xmppmanager.php:403
6407 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6409 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"