1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 21:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 21:26:42+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Няма такака страница."
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Няма такъв потребител"
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s и приятели"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
158 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
159 #: actions/all.php:142
162 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
163 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
169 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
170 "post a notice to his or her attention."
174 #: actions/all.php:178
175 msgid "You and friends"
176 msgstr "Вие и приятелите"
178 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
179 #: actions/apitimelinehome.php:120
181 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
182 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
184 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
185 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
189 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
190 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
191 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
193 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
194 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
195 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
196 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
198 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
199 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
200 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
201 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
202 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
203 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
204 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
205 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
206 msgid "API method not found."
207 msgstr "Не е открит методът в API."
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
213 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
214 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
215 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
217 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
218 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
219 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
220 msgid "This method requires a POST."
221 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
225 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
230 msgid "Could not update user."
231 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
237 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
238 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
239 #: lib/profileaction.php:84
240 msgid "User has no profile."
241 msgstr "Потребителят няма профил."
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
244 msgid "Could not save profile."
245 msgstr "Грешка при запазване на профила."
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
249 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
250 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
251 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
252 #: lib/designsettings.php:283
255 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
256 "current configuration."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
267 msgid "Unable to save your design settings."
268 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
273 msgid "Could not update your design."
274 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
276 #: actions/apiblockcreate.php:105
277 msgid "You cannot block yourself!"
278 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
280 #: actions/apiblockcreate.php:126
281 msgid "Block user failed."
282 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
284 #: actions/apiblockdestroy.php:114
285 msgid "Unblock user failed."
286 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
288 #: actions/apidirectmessage.php:89
290 msgid "Direct messages from %s"
291 msgstr "Преки съобщения от %s"
293 #: actions/apidirectmessage.php:93
295 msgid "All the direct messages sent from %s"
296 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
298 #: actions/apidirectmessage.php:101
300 msgid "Direct messages to %s"
301 msgstr "Преки съобщения до %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:105
305 msgid "All the direct messages sent to %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
309 msgid "No message text!"
310 msgstr "Липсва текст на съобщението"
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
314 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
315 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
318 msgid "Recipient user not found."
319 msgstr "Получателят не е открит"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
322 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
324 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
327 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
328 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
329 msgid "No status found with that ID."
330 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:119
333 msgid "This status is already a favorite."
334 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
336 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
337 msgid "Could not create favorite."
338 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
378 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
383 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
386 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
392 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
393 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
394 #: actions/register.php:210
395 msgid "Not a valid nickname."
396 msgstr "Неправилен псевдоним."
398 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
399 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
400 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
401 #: actions/register.php:217
402 msgid "Homepage is not a valid URL."
403 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
405 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
406 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
407 #: actions/register.php:220
408 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
411 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
412 #: actions/newapplication.php:172
414 msgid "Description is too long (max %d chars)."
415 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
417 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
418 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
424 #: actions/newgroup.php:159
426 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
429 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:168
432 msgid "Invalid alias: \"%s\""
433 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
435 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
436 #: actions/newgroup.php:172
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
441 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
449 msgid "Group not found!"
450 msgstr "Групата не е открита."
452 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
453 msgid "You are already a member of that group."
454 msgstr "Вече членувате в тази група."
456 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
457 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
460 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
462 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
463 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
465 #: actions/apigroupleave.php:114
466 msgid "You are not a member of this group."
467 msgstr "Не членувате в тази група."
469 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
471 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
474 #. TRANS: %s is a user name
475 #: actions/apigrouplist.php:97
480 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
481 #: actions/apigrouplist.php:107
483 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
484 msgstr "Групи, в които участва %s"
486 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
491 #: actions/apigrouplistall.php:94
496 #: actions/apioauthauthorize.php:101
497 msgid "No oauth_token parameter provided."
500 #: actions/apioauthauthorize.php:106
502 msgid "Invalid token."
503 msgstr "Неправилен размер."
505 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
506 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
507 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
508 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
509 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
510 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
511 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
512 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
513 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
514 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
515 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
516 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
517 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
518 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
519 #: lib/designsettings.php:294
520 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
521 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
523 #: actions/apioauthauthorize.php:135
524 msgid "Invalid nickname / password!"
525 msgstr "Неправилно име или парола!"
527 #: actions/apioauthauthorize.php:159
529 msgid "Database error deleting OAuth application user."
530 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:185
534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
544 #: actions/apioauthauthorize.php:227
546 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
550 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
551 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
552 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
554 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
555 msgid "Unexpected form submission."
556 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:259
559 msgid "An application would like to connect to your account"
562 #: actions/apioauthauthorize.php:276
563 msgid "Allow or deny access"
566 #: actions/apioauthauthorize.php:292
569 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
570 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
571 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
578 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
579 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
580 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
581 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
582 #: lib/userprofile.php:132
586 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
587 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
591 #: actions/apioauthauthorize.php:328
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Няма такава бележка."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Бележката е изтрита."
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgstr "Не е открито."
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "Неподдържан формат."
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
667 #: actions/apitimelinementions.php:130
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
672 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "Общ поток на %s"
677 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
679 msgid "%s updates from everyone!"
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr "Повторено за %s"
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "Повторения на %s"
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "Бележки с етикет %s"
697 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
702 #: actions/apiusershow.php:96
704 msgstr "Не е открито."
706 #: actions/attachment.php:73
708 msgid "No such attachment."
709 msgstr "Няма такъв документ."
711 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
712 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
713 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
714 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
716 msgstr "Няма псевдоним."
718 #: actions/avatarbynickname.php:64
720 msgstr "Няма размер."
722 #: actions/avatarbynickname.php:69
723 msgid "Invalid size."
724 msgstr "Неправилен размер."
726 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
727 #: lib/accountsettingsaction.php:112
731 #: actions/avatarsettings.php:78
733 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
735 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
737 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
738 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
739 #: actions/userrss.php:106
740 msgid "User without matching profile"
741 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
743 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
744 #: actions/grouplogo.php:254
745 msgid "Avatar settings"
746 msgstr "Настройки за аватар"
748 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
749 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
753 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
754 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
758 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
759 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
763 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
767 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
771 #: actions/avatarsettings.php:305
772 msgid "No file uploaded."
773 msgstr "Няма качен файл."
775 #: actions/avatarsettings.php:332
776 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
777 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
779 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
780 msgid "Lost our file data."
783 #: actions/avatarsettings.php:370
784 msgid "Avatar updated."
785 msgstr "Аватарът е обновен."
787 #: actions/avatarsettings.php:373
788 msgid "Failed updating avatar."
789 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
791 #: actions/avatarsettings.php:397
792 msgid "Avatar deleted."
793 msgstr "Аватарът е изтрит."
795 #: actions/block.php:69
796 msgid "You already blocked that user."
797 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
799 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
801 msgstr "Блокиране на потребителя"
803 #: actions/block.php:130
805 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
806 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
807 "will not be notified of any @-replies from them."
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
811 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
812 #: actions/groupblock.php:176
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
817 msgid "Do not block this user"
818 msgstr "Да не се блокира този потребител"
820 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
821 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
822 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
826 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "Блокиране на потребителя"
830 #: actions/block.php:167
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
834 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
835 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
836 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
837 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
838 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
839 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
840 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
841 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
842 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
843 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
844 #: lib/command.php:358
845 msgid "No such group."
846 msgstr "Няма такава група"
848 #: actions/blockedfromgroup.php:97
850 msgid "%s blocked profiles"
851 msgstr "Блокирани за %s"
853 #: actions/blockedfromgroup.php:100
855 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
856 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:115
860 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
863 #: actions/blockedfromgroup.php:288
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
869 msgstr "Разблокиране"
871 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Разблокиране на този потребител"
875 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
876 #: actions/bookmarklet.php:51
881 #: actions/confirmaddress.php:75
882 msgid "No confirmation code."
883 msgstr "Няма код за потвърждение."
885 #: actions/confirmaddress.php:80
886 msgid "Confirmation code not found."
887 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
889 #: actions/confirmaddress.php:85
890 msgid "That confirmation code is not for you!"
891 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
893 #: actions/confirmaddress.php:90
895 msgid "Unrecognized address type %s"
896 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
898 #: actions/confirmaddress.php:94
899 msgid "That address has already been confirmed."
900 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
902 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
903 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
904 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
905 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
906 #: actions/smssettings.php:420
907 msgid "Couldn't update user."
908 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
910 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
911 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
912 msgid "Couldn't delete email confirmation."
913 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
915 #: actions/confirmaddress.php:144
916 msgid "Confirm address"
917 msgstr "Потвърждаване на адрес"
919 #: actions/confirmaddress.php:159
921 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
922 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
924 #: actions/conversation.php:99
928 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
929 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
933 #: actions/deleteapplication.php:63
935 msgid "You must be logged in to delete an application."
936 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
938 #: actions/deleteapplication.php:71
940 msgid "Application not found."
941 msgstr "Бележката няма профил"
943 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
944 #: actions/showapplication.php:94
946 msgid "You are not the owner of this application."
947 msgstr "Не членувате в тази група."
949 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
950 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
951 #: lib/action.php:1221
952 msgid "There was a problem with your session token."
953 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
955 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
957 msgid "Delete application"
958 msgstr "Няма такава бележка."
960 #: actions/deleteapplication.php:149
962 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
963 "about the application from the database, including all existing user "
967 #: actions/deleteapplication.php:156
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "Да не се изтрива бележката"
972 #: actions/deleteapplication.php:160
974 msgid "Delete this application"
975 msgstr "Изтриване на бележката"
977 #. TRANS: Client error message
978 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
979 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
980 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
981 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
982 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
983 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
984 #: lib/settingsaction.php:72
985 msgid "Not logged in."
986 msgstr "Не сте влезли в системата."
988 #: actions/deletenotice.php:71
989 msgid "Can't delete this notice."
990 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
992 #: actions/deletenotice.php:103
994 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
996 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
998 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
999 msgid "Delete notice"
1000 msgstr "Изтриване на бележката"
1002 #: actions/deletenotice.php:144
1003 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1004 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1006 #: actions/deletenotice.php:145
1007 msgid "Do not delete this notice"
1008 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1010 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1011 msgid "Delete this notice"
1012 msgstr "Изтриване на бележката"
1014 #: actions/deleteuser.php:67
1015 msgid "You cannot delete users."
1016 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1018 #: actions/deleteuser.php:74
1019 msgid "You can only delete local users."
1020 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1022 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1024 msgstr "Изтриване на потребител"
1026 #: actions/deleteuser.php:136
1028 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1029 "the user from the database, without a backup."
1032 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1033 msgid "Delete this user"
1034 msgstr "Изтриване на този потребител"
1036 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1037 #: lib/groupnav.php:119
1041 #: actions/designadminpanel.php:73
1042 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1045 #: actions/designadminpanel.php:275
1047 msgid "Invalid logo URL."
1048 msgstr "Неправилен размер."
1050 #: actions/designadminpanel.php:279
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "Theme not available: %s"
1053 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1055 #: actions/designadminpanel.php:375
1057 msgstr "Смяна на логото"
1059 #: actions/designadminpanel.php:380
1061 msgstr "Лого на сайта"
1063 #: actions/designadminpanel.php:387
1065 msgid "Change theme"
1068 #: actions/designadminpanel.php:404
1071 msgstr "Нова бележка"
1073 #: actions/designadminpanel.php:405
1075 msgid "Theme for the site."
1076 msgstr "Излизане от сайта"
1078 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1079 msgid "Change background image"
1080 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1082 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1083 #: lib/designsettings.php:178
1087 #: actions/designadminpanel.php:427
1088 #, fuzzy, php-format
1090 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1092 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1094 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1098 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1102 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1103 msgid "Turn background image on or off."
1106 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1107 msgid "Tile background image"
1110 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1111 msgid "Change colours"
1112 msgstr "Смяна на цветовете"
1114 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1118 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1120 msgstr "Страничен панел"
1122 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1126 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1131 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1132 msgid "Use defaults"
1135 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1136 msgid "Restore default designs"
1139 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1140 msgid "Reset back to default"
1143 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1144 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1145 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1146 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1148 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1149 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1150 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1151 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1155 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1159 #: actions/disfavor.php:81
1160 msgid "This notice is not a favorite!"
1161 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1163 #: actions/disfavor.php:94
1164 msgid "Add to favorites"
1165 msgstr "Добавяне към любимите"
1167 #: actions/doc.php:158
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "No such document \"%s\""
1170 msgstr "Няма такъв документ."
1172 #: actions/editapplication.php:54
1173 msgid "Edit Application"
1174 msgstr "Редактиране на приложението"
1176 #: actions/editapplication.php:66
1177 msgid "You must be logged in to edit an application."
1178 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1180 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1181 #: actions/showapplication.php:87
1182 msgid "No such application."
1183 msgstr "Няма такова приложение."
1185 #: actions/editapplication.php:161
1187 msgid "Use this form to edit your application."
1188 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1190 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1191 msgid "Name is required."
1192 msgstr "Името е задължително."
1194 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1196 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1197 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1199 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1201 msgid "Name already in use. Try another one."
1202 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1204 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1205 msgid "Description is required."
1206 msgstr "Описанието е задължително."
1208 #: actions/editapplication.php:194
1209 msgid "Source URL is too long."
1212 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1214 msgid "Source URL is not valid."
1215 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1217 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1218 msgid "Organization is required."
1221 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1222 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1223 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1225 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1226 msgid "Organization homepage is required."
1229 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1230 msgid "Callback is too long."
1233 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1234 msgid "Callback URL is not valid."
1237 #: actions/editapplication.php:258
1239 msgid "Could not update application."
1240 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1242 #: actions/editgroup.php:56
1244 msgid "Edit %s group"
1245 msgstr "Редактиране на групата %s"
1247 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1248 msgid "You must be logged in to create a group."
1249 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1251 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1252 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1254 msgid "You must be an admin to edit the group."
1255 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1257 #: actions/editgroup.php:158
1258 msgid "Use this form to edit the group."
1261 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1263 msgid "description is too long (max %d chars)."
1264 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1266 #: actions/editgroup.php:258
1267 msgid "Could not update group."
1268 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1270 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1272 msgid "Could not create aliases."
1273 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1275 #: actions/editgroup.php:280
1276 msgid "Options saved."
1277 msgstr "Настройките са запазени."
1279 #: actions/emailsettings.php:60
1280 msgid "Email settings"
1281 msgstr "Настройки на е-поща"
1283 #: actions/emailsettings.php:71
1285 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1286 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1288 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1289 #: actions/smssettings.php:104
1293 #: actions/emailsettings.php:105
1294 msgid "Current confirmed email address."
1295 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1297 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1298 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1299 #: actions/smssettings.php:158
1303 #: actions/emailsettings.php:113
1305 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1306 "a message with further instructions."
1308 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1309 "спам) за съобщение с указания."
1311 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1312 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1313 #: lib/applicationeditform.php:332
1317 #: actions/emailsettings.php:121
1318 msgid "Email address"
1319 msgstr "Адрес на е-поща"
1321 #: actions/emailsettings.php:123
1322 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1323 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1325 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1326 #: actions/smssettings.php:145
1330 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1331 msgid "Incoming email"
1332 msgstr "Входяща поща"
1334 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1335 msgid "Send email to this address to post new notices."
1336 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1338 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1339 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1340 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1342 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1346 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1347 #: actions/smssettings.php:169
1351 #: actions/emailsettings.php:158
1352 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1353 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1355 #: actions/emailsettings.php:163
1356 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1357 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1359 #: actions/emailsettings.php:169
1360 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1361 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1363 #: actions/emailsettings.php:174
1365 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1366 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1368 #: actions/emailsettings.php:179
1369 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1372 #: actions/emailsettings.php:185
1373 msgid "I want to post notices by email."
1374 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1376 #: actions/emailsettings.php:191
1377 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1378 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1380 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1381 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1382 msgid "Preferences saved."
1383 msgstr "Настройките са запазени."
1385 #: actions/emailsettings.php:320
1386 msgid "No email address."
1387 msgstr "Не е въведена е-поща."
1389 #: actions/emailsettings.php:327
1390 msgid "Cannot normalize that email address"
1391 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1393 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1394 #: actions/siteadminpanel.php:144
1395 msgid "Not a valid email address."
1396 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1398 #: actions/emailsettings.php:334
1399 msgid "That is already your email address."
1400 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1402 #: actions/emailsettings.php:337
1403 msgid "That email address already belongs to another user."
1404 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1406 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1407 #: actions/smssettings.php:337
1408 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1409 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1411 #: actions/emailsettings.php:359
1413 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1414 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1416 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1417 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1420 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1421 #: actions/smssettings.php:370
1422 msgid "No pending confirmation to cancel."
1423 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1425 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1426 msgid "That is the wrong IM address."
1427 msgstr "Грешен IM адрес."
1429 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1430 #: actions/smssettings.php:386
1431 msgid "Confirmation cancelled."
1432 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1434 #: actions/emailsettings.php:413
1435 msgid "That is not your email address."
1436 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1438 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1439 #: actions/smssettings.php:425
1440 msgid "The address was removed."
1441 msgstr "Адресът е премахнат."
1443 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1444 msgid "No incoming email address."
1445 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1447 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1448 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1449 msgid "Couldn't update user record."
1450 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1452 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1453 msgid "Incoming email address removed."
1454 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1456 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1457 msgid "New incoming email address added."
1458 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1460 #: actions/favor.php:79
1461 msgid "This notice is already a favorite!"
1462 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1464 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1466 msgid "Disfavor favorite"
1469 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1470 #: lib/publicgroupnav.php:93
1471 msgid "Popular notices"
1472 msgstr "Популярни бележки"
1474 #: actions/favorited.php:67
1476 msgid "Popular notices, page %d"
1477 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1479 #: actions/favorited.php:79
1480 msgid "The most popular notices on the site right now."
1481 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1483 #: actions/favorited.php:150
1484 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1487 #: actions/favorited.php:153
1489 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1490 "next to any notice you like."
1493 #: actions/favorited.php:156
1496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1497 "notice to your favorites!"
1500 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1501 #: lib/personalgroupnav.php:115
1503 msgid "%s's favorite notices"
1504 msgstr "Любими бележки на %s"
1506 #: actions/favoritesrss.php:115
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1509 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1511 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1512 #: lib/publicgroupnav.php:89
1513 msgid "Featured users"
1514 msgstr "Избрани потребители"
1516 #: actions/featured.php:71
1518 msgid "Featured users, page %d"
1519 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1521 #: actions/featured.php:99
1523 msgid "A selection of some great users on %s"
1526 #: actions/file.php:34
1527 msgid "No notice ID."
1528 msgstr "Липсва ID на бележка."
1530 #: actions/file.php:38
1532 msgstr "Липсва бележка."
1534 #: actions/file.php:42
1535 msgid "No attachments."
1536 msgstr "Няма прикачени файлове."
1538 #: actions/file.php:51
1540 msgid "No uploaded attachments."
1541 msgstr "Няма такъв документ."
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1544 msgid "Not expecting this response!"
1545 msgstr "Неочакван отговор."
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1549 msgid "User being listened to does not exist."
1550 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1553 msgid "You can use the local subscription!"
1554 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1557 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1558 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1562 msgid "You are not authorized."
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1567 msgid "Could not convert request token to access token."
1568 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1572 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1573 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1576 msgid "Error updating remote profile"
1577 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1579 #: actions/getfile.php:79
1580 msgid "No such file."
1581 msgstr "Няма такъв файл."
1583 #: actions/getfile.php:83
1584 msgid "Cannot read file."
1585 msgstr "Грешка при четене на файла."
1587 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1589 msgid "Invalid role."
1590 msgstr "Неправилен размер."
1592 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1593 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1596 #: actions/grantrole.php:75
1598 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1599 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1601 #: actions/grantrole.php:82
1603 msgid "User already has this role."
1604 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1606 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1607 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1608 #: lib/profileformaction.php:70
1609 msgid "No profile specified."
1610 msgstr "Не е указан профил."
1612 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1613 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1614 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1615 msgid "No profile with that ID."
1616 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1618 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1619 #: actions/makeadmin.php:81
1620 msgid "No group specified."
1621 msgstr "Не е указана група."
1623 #: actions/groupblock.php:91
1624 msgid "Only an admin can block group members."
1625 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1627 #: actions/groupblock.php:95
1628 msgid "User is already blocked from group."
1629 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1631 #: actions/groupblock.php:100
1632 msgid "User is not a member of group."
1633 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1635 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1637 msgid "Block user from group"
1638 msgstr "Блокиране на потребителя"
1640 #: actions/groupblock.php:160
1643 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1644 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1645 "the group in the future."
1648 #: actions/groupblock.php:176
1650 msgid "Do not block this user from this group"
1651 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1653 #: actions/groupblock.php:177
1655 msgid "Block this user from this group"
1656 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1658 #: actions/groupblock.php:194
1659 msgid "Database error blocking user from group."
1662 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1667 msgid "You must be logged in to edit a group."
1668 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1672 msgid "Group design"
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1677 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1678 "palette of your choice."
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1682 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1684 msgid "Couldn't update your design."
1685 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1687 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1689 msgid "Design preferences saved."
1690 msgstr "Настройките са запазени."
1692 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1694 msgstr "Лого на групата"
1696 #: actions/grouplogo.php:153
1697 #, fuzzy, php-format
1699 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1700 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1702 #: actions/grouplogo.php:181
1704 msgid "User without matching profile."
1705 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1707 #: actions/grouplogo.php:365
1709 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1710 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1712 #: actions/grouplogo.php:399
1713 msgid "Logo updated."
1714 msgstr "Лотого е обновено."
1716 #: actions/grouplogo.php:401
1717 msgid "Failed updating logo."
1718 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1720 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1722 msgid "%s group members"
1723 msgstr "Членове на групата %s"
1725 #: actions/groupmembers.php:103
1726 #, fuzzy, php-format
1727 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1728 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1730 #: actions/groupmembers.php:118
1731 msgid "A list of the users in this group."
1732 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1734 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1738 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1742 #: actions/groupmembers.php:483
1744 msgid "Make user an admin of the group"
1745 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1747 #: actions/groupmembers.php:515
1751 #: actions/groupmembers.php:515
1752 msgid "Make this user an admin"
1755 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1756 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1759 msgstr "Поток на %s"
1761 #: actions/grouprss.php:140
1762 #, fuzzy, php-format
1763 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1764 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1766 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1767 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1771 #: actions/groups.php:64
1773 msgid "Groups, page %d"
1774 msgstr "Групи, страница %d"
1776 #: actions/groups.php:90
1779 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1780 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1781 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1782 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1786 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1787 msgid "Create a new group"
1788 msgstr "Създаване на нова група"
1790 #: actions/groupsearch.php:52
1791 #, fuzzy, php-format
1793 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1794 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1796 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1797 "Отделяйте фразите за "
1799 #: actions/groupsearch.php:58
1800 msgid "Group search"
1801 msgstr "Търсене на групи"
1803 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1804 #: actions/peoplesearch.php:83
1806 msgstr "Няма резултати."
1808 #: actions/groupsearch.php:82
1811 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1812 "newgroup%%) yourself."
1815 #: actions/groupsearch.php:85
1818 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1819 "action.newgroup%%) yourself!"
1822 #: actions/groupunblock.php:91
1823 msgid "Only an admin can unblock group members."
1826 #: actions/groupunblock.php:95
1828 msgid "User is not blocked from group."
1829 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1831 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1833 msgid "Error removing the block."
1834 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1836 #: actions/imsettings.php:59
1839 msgstr "IM настройки"
1841 #: actions/imsettings.php:70
1844 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1845 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1847 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1848 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1850 #: actions/imsettings.php:89
1852 msgid "IM is not available."
1853 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1855 #: actions/imsettings.php:106
1856 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1857 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1859 #: actions/imsettings.php:114
1862 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1863 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1865 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1866 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1868 #: actions/imsettings.php:124
1873 #: actions/imsettings.php:126
1876 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1877 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1879 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1880 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1882 #: actions/imsettings.php:143
1883 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1884 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1886 #: actions/imsettings.php:148
1887 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1888 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1890 #: actions/imsettings.php:153
1891 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1892 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1894 #: actions/imsettings.php:159
1895 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1896 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1898 #: actions/imsettings.php:285
1899 msgid "No Jabber ID."
1900 msgstr "Няма Jabber ID."
1902 #: actions/imsettings.php:292
1903 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1904 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1906 #: actions/imsettings.php:296
1907 msgid "Not a valid Jabber ID"
1908 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1910 #: actions/imsettings.php:299
1911 msgid "That is already your Jabber ID."
1912 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1914 #: actions/imsettings.php:302
1915 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1916 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1918 #: actions/imsettings.php:327
1921 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1922 "s for sending messages to you."
1924 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1925 "от %s, трябва да го одобрите."
1927 #: actions/imsettings.php:387
1928 msgid "That is not your Jabber ID."
1929 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1931 #: actions/inbox.php:59
1932 #, fuzzy, php-format
1933 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1934 msgstr "Входяща кутия за %s"
1936 #: actions/inbox.php:62
1938 msgid "Inbox for %s"
1939 msgstr "Входяща кутия за %s"
1941 #: actions/inbox.php:115
1942 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1943 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1945 #: actions/invite.php:39
1946 msgid "Invites have been disabled."
1947 msgstr "Поканите са изключени."
1949 #: actions/invite.php:41
1951 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1952 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1954 #: actions/invite.php:72
1956 msgid "Invalid email address: %s"
1957 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1959 #: actions/invite.php:110
1960 msgid "Invitation(s) sent"
1961 msgstr "Поканите са изпратени."
1963 #: actions/invite.php:112
1964 msgid "Invite new users"
1965 msgstr "Покани за нови потребители"
1967 #: actions/invite.php:128
1968 msgid "You are already subscribed to these users:"
1969 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1971 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1974 msgstr "%1$s (%2$s)"
1976 #: actions/invite.php:136
1978 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1979 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1981 #: actions/invite.php:144
1982 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1983 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1985 #: actions/invite.php:150
1987 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1988 "on the site. Thanks for growing the community!"
1990 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1991 "увеличаването на общността тук!"
1993 #: actions/invite.php:162
1995 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1997 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1998 "услугата на сайта."
2000 #: actions/invite.php:187
2001 msgid "Email addresses"
2002 msgstr "Адреси на е-поща"
2004 #: actions/invite.php:189
2005 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2006 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2008 #: actions/invite.php:192
2009 msgid "Personal message"
2010 msgstr "Лично съобщение"
2012 #: actions/invite.php:194
2013 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2014 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2016 #. TRANS: Send button for inviting friends
2017 #: actions/invite.php:198
2023 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2024 #: actions/invite.php:228
2026 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2027 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2029 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2030 #: actions/invite.php:231
2033 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2035 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2036 "you know and people who interest you.\n"
2038 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2039 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2040 "share your interests.\n"
2046 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2050 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2055 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2060 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2062 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2063 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2065 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2066 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2067 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2073 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2077 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2078 "да приемете поканата.\n"
2082 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2083 "отделеното време.\n"
2085 "Искрено ваши, %2$s\n"
2087 #: actions/joingroup.php:60
2088 msgid "You must be logged in to join a group."
2089 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2091 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2093 msgid "No nickname or ID."
2094 msgstr "Няма псевдоним."
2096 #: actions/joingroup.php:141
2097 #, fuzzy, php-format
2098 msgid "%1$s joined group %2$s"
2099 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2101 #: actions/leavegroup.php:60
2102 msgid "You must be logged in to leave a group."
2103 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2105 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2106 msgid "You are not a member of that group."
2107 msgstr "Не членувате в тази група."
2109 #: actions/leavegroup.php:137
2111 msgid "%1$s left group %2$s"
2112 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2114 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2115 msgid "Already logged in."
2116 msgstr "Вече сте влезли."
2118 #: actions/login.php:126
2119 msgid "Incorrect username or password."
2120 msgstr "Грешно име или парола."
2122 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2124 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2127 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2131 #: actions/login.php:227
2132 msgid "Login to site"
2133 msgstr "Вход в сайта"
2135 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2139 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2140 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2141 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2143 #: actions/login.php:247
2144 msgid "Lost or forgotten password?"
2145 msgstr "Загубена или забравена парола"
2147 #: actions/login.php:266
2149 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2150 "changing your settings."
2152 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2153 "при промяна на настройките."
2155 #: actions/login.php:270
2156 #, fuzzy, php-format
2158 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2159 "(%%action.register%%) a new account."
2161 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2162 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2164 #: actions/makeadmin.php:92
2165 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2168 #: actions/makeadmin.php:96
2169 #, fuzzy, php-format
2170 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2171 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2173 #: actions/makeadmin.php:133
2174 #, fuzzy, php-format
2175 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2176 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2178 #: actions/makeadmin.php:146
2179 #, fuzzy, php-format
2180 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2181 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2183 #: actions/microsummary.php:69
2184 msgid "No current status"
2187 #: actions/newapplication.php:52
2188 msgid "New Application"
2189 msgstr "Ново приложение"
2191 #: actions/newapplication.php:64
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2196 #: actions/newapplication.php:143
2198 msgid "Use this form to register a new application."
2199 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2201 #: actions/newapplication.php:176
2202 msgid "Source URL is required."
2205 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2207 msgid "Could not create application."
2208 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2210 #: actions/newgroup.php:53
2214 #: actions/newgroup.php:110
2215 msgid "Use this form to create a new group."
2216 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2218 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2220 msgstr "Ново съобщение"
2222 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2223 msgid "You can't send a message to this user."
2224 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2226 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2227 #: lib/command.php:529
2229 msgstr "Няма съдържание!"
2231 #: actions/newmessage.php:158
2232 msgid "No recipient specified."
2233 msgstr "Не е указан получател."
2235 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2237 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2239 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2242 #: actions/newmessage.php:181
2243 msgid "Message sent"
2244 msgstr "Съобщението е изпратено"
2246 #: actions/newmessage.php:185
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "Direct message to %s sent."
2249 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2251 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2253 msgstr "Грешка в Ajax"
2255 #: actions/newnotice.php:69
2257 msgstr "Нова бележка"
2259 #: actions/newnotice.php:217
2260 msgid "Notice posted"
2261 msgstr "Бележката е публикувана"
2263 #: actions/noticesearch.php:68
2266 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2267 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2269 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2270 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2272 #: actions/noticesearch.php:78
2274 msgstr "Търсене на текст"
2276 #: actions/noticesearch.php:91
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2279 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2281 #: actions/noticesearch.php:121
2284 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2285 "status_textarea=%s)!"
2288 #: actions/noticesearch.php:124
2291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2292 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2295 #: actions/noticesearchrss.php:96
2297 msgid "Updates with \"%s\""
2298 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2300 #: actions/noticesearchrss.php:98
2302 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2303 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2305 #: actions/nudge.php:85
2307 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2310 #: actions/nudge.php:94
2312 msgstr "Побутването е изпратено"
2314 #: actions/nudge.php:97
2316 msgstr "Побутването е изпратено!"
2318 #: actions/oauthappssettings.php:59
2320 msgid "You must be logged in to list your applications."
2321 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2323 #: actions/oauthappssettings.php:74
2325 msgid "OAuth applications"
2326 msgstr "Други настройки"
2328 #: actions/oauthappssettings.php:85
2329 msgid "Applications you have registered"
2332 #: actions/oauthappssettings.php:135
2334 msgid "You have not registered any applications yet."
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2338 msgid "Connected applications"
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2342 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2347 msgid "You are not a user of that application."
2348 msgstr "Не членувате в тази група."
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2351 msgid "Unable to revoke access for app: "
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2360 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2363 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2364 msgid "Notice has no profile"
2365 msgstr "Бележката няма профил"
2367 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2369 msgid "%1$s's status on %2$s"
2370 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2372 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2373 #: actions/oembed.php:158
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "content type %s not supported"
2376 msgstr "вид съдържание "
2378 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2379 #: actions/oembed.php:162
2381 msgid "Only %s urls over plain http please"
2384 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2385 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2386 msgid "Not a supported data format."
2387 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2389 #: actions/opensearch.php:64
2390 msgid "People Search"
2391 msgstr "Търсене на хора"
2393 #: actions/opensearch.php:67
2394 msgid "Notice Search"
2395 msgstr "Търсене на бележки"
2397 #: actions/othersettings.php:60
2398 msgid "Other settings"
2399 msgstr "Други настройки"
2401 #: actions/othersettings.php:71
2402 msgid "Manage various other options."
2403 msgstr "Управление на различни други настройки."
2405 #: actions/othersettings.php:108
2406 msgid " (free service)"
2409 #: actions/othersettings.php:116
2410 msgid "Shorten URLs with"
2411 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2413 #: actions/othersettings.php:117
2414 msgid "Automatic shortening service to use."
2415 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2417 #: actions/othersettings.php:122
2419 msgid "View profile designs"
2420 msgstr "Настройки на профила"
2422 #: actions/othersettings.php:123
2423 msgid "Show or hide profile designs."
2426 #: actions/othersettings.php:153
2427 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2428 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2430 #: actions/otp.php:69
2432 msgid "No user ID specified."
2433 msgstr "Не е указана група."
2435 #: actions/otp.php:83
2437 msgid "No login token specified."
2438 msgstr "Не е указана бележка."
2440 #: actions/otp.php:90
2442 msgid "No login token requested."
2443 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2445 #: actions/otp.php:95
2447 msgid "Invalid login token specified."
2448 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2450 #: actions/otp.php:104
2452 msgid "Login token expired."
2453 msgstr "Влизане в сайта"
2455 #: actions/outbox.php:58
2456 #, fuzzy, php-format
2457 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2458 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2460 #: actions/outbox.php:61
2462 msgid "Outbox for %s"
2463 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2465 #: actions/outbox.php:116
2466 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2467 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2469 #: actions/passwordsettings.php:58
2470 msgid "Change password"
2471 msgstr "Смяна на паролата"
2473 #: actions/passwordsettings.php:69
2474 msgid "Change your password."
2475 msgstr "Смяна на паролата."
2477 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2479 msgid "Password change"
2480 msgstr "Паролата е записана."
2482 #: actions/passwordsettings.php:104
2483 msgid "Old password"
2484 msgstr "Стара парола"
2486 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2487 msgid "New password"
2488 msgstr "Нова парола"
2490 #: actions/passwordsettings.php:109
2491 msgid "6 or more characters"
2492 msgstr "6 или повече знака"
2494 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2495 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2497 msgstr "Потвърждаване"
2499 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2500 msgid "Same as password above"
2501 msgstr "Също като паролата по-горе"
2503 #: actions/passwordsettings.php:117
2507 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2508 msgid "Password must be 6 or more characters."
2509 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2511 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2512 msgid "Passwords don't match."
2513 msgstr "Паролите не съвпадат."
2515 #: actions/passwordsettings.php:165
2516 msgid "Incorrect old password"
2517 msgstr "Грешна стара парола"
2519 #: actions/passwordsettings.php:181
2520 msgid "Error saving user; invalid."
2521 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2523 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2524 msgid "Can't save new password."
2525 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2527 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2528 msgid "Password saved."
2529 msgstr "Паролата е записана."
2531 #. TRANS: Menu item for site administration
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2537 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2538 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2541 #, fuzzy, php-format
2542 msgid "Theme directory not readable: %s"
2543 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2547 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2552 msgid "Background directory not writable: %s"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2557 msgid "Locales directory not readable: %s"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2561 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2573 msgid "Site's server hostname."
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2582 msgstr "Път до сайта"
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2585 msgid "Path to locales"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2589 msgid "Directory path to locales"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2594 msgstr "Кратки URL-адреси"
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2597 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2605 msgid "Theme server"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2613 msgid "Theme directory"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2621 msgid "Avatar server"
2622 msgstr "Сървър на аватара"
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2626 msgstr "Път до аватара"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2629 msgid "Avatar directory"
2630 msgstr "Директория на аватара"
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2637 msgid "Background server"
2638 msgstr "Сървър на фона"
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2641 msgid "Background path"
2642 msgstr "Път до фона"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2645 msgid "Background directory"
2646 msgstr "Директория на фона"
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2666 msgstr "Използване на SSL"
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2669 msgid "When to use SSL"
2670 msgstr "Кога да се използва SSL"
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2677 msgid "Server to direct SSL requests to"
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2682 msgstr "Запазване на пътищата"
2684 #: actions/peoplesearch.php:52
2687 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2688 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2690 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2691 "Отделяйте фразите за "
2693 #: actions/peoplesearch.php:58
2694 msgid "People search"
2695 msgstr "Търсене на хора"
2697 #: actions/peopletag.php:68
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "Not a valid people tag: %s"
2700 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2702 #: actions/peopletag.php:142
2703 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2705 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2707 #: actions/postnotice.php:95
2708 msgid "Invalid notice content"
2709 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2711 #: actions/postnotice.php:101
2713 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2716 #: actions/profilesettings.php:60
2717 msgid "Profile settings"
2718 msgstr "Настройки на профила"
2720 #: actions/profilesettings.php:71
2722 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2723 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2725 #: actions/profilesettings.php:99
2726 msgid "Profile information"
2727 msgstr "Данни на профила"
2729 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2730 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2731 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2733 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2734 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2735 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2739 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2740 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2742 msgstr "Лична страница"
2744 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2745 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2746 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2748 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2750 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2751 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2753 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2754 msgid "Describe yourself and your interests"
2755 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2757 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2761 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2762 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2763 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2764 #: lib/userprofile.php:165
2766 msgstr "Местоположение"
2768 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2769 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2770 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2772 #: actions/profilesettings.php:138
2773 msgid "Share my current location when posting notices"
2776 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2777 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2778 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2782 #: actions/profilesettings.php:147
2784 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2787 #: actions/profilesettings.php:151
2791 #: actions/profilesettings.php:152
2792 msgid "Preferred language"
2793 msgstr "Предпочитан език"
2795 #: actions/profilesettings.php:161
2797 msgstr "Часови пояс"
2799 #: actions/profilesettings.php:162
2800 msgid "What timezone are you normally in?"
2801 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2803 #: actions/profilesettings.php:167
2805 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2807 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2810 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2812 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2813 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2815 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2816 msgid "Timezone not selected."
2817 msgstr "Не е избран часови пояс"
2819 #: actions/profilesettings.php:241
2820 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2821 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2823 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2825 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2826 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2828 #: actions/profilesettings.php:306
2829 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2832 #: actions/profilesettings.php:363
2834 msgid "Couldn't save location prefs."
2835 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2837 #: actions/profilesettings.php:375
2838 msgid "Couldn't save profile."
2839 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2841 #: actions/profilesettings.php:383
2842 msgid "Couldn't save tags."
2843 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2845 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2846 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2847 msgid "Settings saved."
2848 msgstr "Настройките са запазени."
2850 #: actions/public.php:83
2852 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2855 #: actions/public.php:92
2856 msgid "Could not retrieve public stream."
2857 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2859 #: actions/public.php:130
2861 msgid "Public timeline, page %d"
2862 msgstr "Общ поток, страница %d"
2864 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2865 msgid "Public timeline"
2868 #: actions/public.php:160
2869 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2870 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2872 #: actions/public.php:164
2873 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2874 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2876 #: actions/public.php:168
2877 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2878 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2880 #: actions/public.php:188
2883 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2887 #: actions/public.php:191
2888 msgid "Be the first to post!"
2891 #: actions/public.php:195
2894 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2897 #: actions/public.php:242
2900 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2901 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2902 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2903 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2906 #: actions/public.php:247
2909 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2910 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2914 #: actions/publictagcloud.php:57
2916 msgid "Public tag cloud"
2917 msgstr "Емисия на общия поток"
2919 #: actions/publictagcloud.php:63
2921 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2924 #: actions/publictagcloud.php:69
2926 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2929 #: actions/publictagcloud.php:72
2930 msgid "Be the first to post one!"
2933 #: actions/publictagcloud.php:75
2936 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2940 #: actions/publictagcloud.php:134
2944 #: actions/recoverpassword.php:36
2945 msgid "You are already logged in!"
2946 msgstr "Вече сте влезли!"
2948 #: actions/recoverpassword.php:62
2949 msgid "No such recovery code."
2950 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2952 #: actions/recoverpassword.php:66
2953 msgid "Not a recovery code."
2954 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2956 #: actions/recoverpassword.php:73
2957 msgid "Recovery code for unknown user."
2958 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2960 #: actions/recoverpassword.php:86
2961 msgid "Error with confirmation code."
2962 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2964 #: actions/recoverpassword.php:97
2965 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2966 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2968 #: actions/recoverpassword.php:111
2969 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2970 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2972 #: actions/recoverpassword.php:152
2974 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2975 "the email address you have stored in your account."
2978 #: actions/recoverpassword.php:158
2979 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2982 #: actions/recoverpassword.php:188
2983 msgid "Password recovery"
2984 msgstr "Възстановяване на парола"
2986 #: actions/recoverpassword.php:191
2987 msgid "Nickname or email address"
2988 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2990 #: actions/recoverpassword.php:193
2991 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2992 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2994 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2996 msgstr "Възстановяване"
2998 #: actions/recoverpassword.php:208
2999 msgid "Reset password"
3000 msgstr "Нова парола"
3002 #: actions/recoverpassword.php:209
3003 msgid "Recover password"
3004 msgstr "Възстановяване на паролата"
3006 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3007 msgid "Password recovery requested"
3008 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3010 #: actions/recoverpassword.php:213
3011 msgid "Unknown action"
3012 msgstr "Непознато действие"
3014 #: actions/recoverpassword.php:236
3015 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3016 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3018 #: actions/recoverpassword.php:243
3022 #: actions/recoverpassword.php:252
3023 msgid "Enter a nickname or email address."
3024 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3026 #: actions/recoverpassword.php:282
3027 msgid "No user with that email address or username."
3028 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3030 #: actions/recoverpassword.php:299
3031 msgid "No registered email address for that user."
3032 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3034 #: actions/recoverpassword.php:313
3035 msgid "Error saving address confirmation."
3036 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3038 #: actions/recoverpassword.php:338
3040 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3041 "address registered to your account."
3043 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3044 "възстановяване на паролата."
3046 #: actions/recoverpassword.php:357
3047 msgid "Unexpected password reset."
3048 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3050 #: actions/recoverpassword.php:365
3051 msgid "Password must be 6 chars or more."
3052 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3054 #: actions/recoverpassword.php:369
3055 msgid "Password and confirmation do not match."
3056 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3058 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3059 msgid "Error setting user."
3060 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3062 #: actions/recoverpassword.php:395
3063 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3064 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3066 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3067 msgid "Sorry, only invited people can register."
3070 #: actions/register.php:92
3072 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3073 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3075 #: actions/register.php:112
3076 msgid "Registration successful"
3077 msgstr "Записването е успешно."
3079 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3081 msgstr "Регистриране"
3083 #: actions/register.php:135
3084 msgid "Registration not allowed."
3085 msgstr "Записването не е позволено."
3087 #: actions/register.php:198
3088 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3089 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3091 #: actions/register.php:212
3092 msgid "Email address already exists."
3093 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3095 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3096 msgid "Invalid username or password."
3097 msgstr "Неправилно име или парола."
3099 #: actions/register.php:343
3101 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3102 "link up to friends and colleagues. "
3105 #: actions/register.php:425
3106 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3108 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3111 #: actions/register.php:430
3112 msgid "6 or more characters. Required."
3113 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3115 #: actions/register.php:434
3116 msgid "Same as password above. Required."
3117 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3119 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3120 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3124 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3125 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3126 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3128 #: actions/register.php:450
3129 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3130 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3132 #: actions/register.php:494
3133 #, fuzzy, php-format
3135 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3136 "email address, IM address, and phone number."
3137 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3139 #: actions/register.php:542
3142 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3145 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3146 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3147 "notices through instant messages.\n"
3148 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3149 "share your interests. \n"
3150 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3151 "others more about you. \n"
3152 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3155 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3157 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3159 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3160 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3161 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3162 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3163 "споделяте общи интереси. \n"
3164 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3165 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3166 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3167 "запознаете с възможностите му. \n"
3169 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3170 "само приятни мигове!"
3172 #: actions/register.php:566
3174 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3175 "to confirm your email address.)"
3177 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3178 "адреса на е-пощата ви.)"
3180 #: actions/remotesubscribe.php:98
3183 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3184 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3185 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3187 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3188 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3189 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3190 "профила си в нея по-долу."
3192 #: actions/remotesubscribe.php:112
3193 msgid "Remote subscribe"
3194 msgstr "Отдалечен абонамент"
3196 #: actions/remotesubscribe.php:124
3197 msgid "Subscribe to a remote user"
3198 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3200 #: actions/remotesubscribe.php:129
3201 msgid "User nickname"
3202 msgstr "Потребителски псевдоним"
3204 #: actions/remotesubscribe.php:130
3205 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3206 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3208 #: actions/remotesubscribe.php:133
3210 msgstr "Адрес на профила"
3212 #: actions/remotesubscribe.php:134
3213 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3214 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3216 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3217 #: lib/userprofile.php:406
3221 #: actions/remotesubscribe.php:159
3222 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3223 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3225 #: actions/remotesubscribe.php:168
3226 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3228 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3230 #: actions/remotesubscribe.php:176
3231 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3232 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3234 #: actions/remotesubscribe.php:183
3236 msgid "Couldn’t get a request token."
3237 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3239 #: actions/repeat.php:57
3240 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3241 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3243 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3244 msgid "No notice specified."
3245 msgstr "Не е указана бележка."
3247 #: actions/repeat.php:76
3248 msgid "You can't repeat your own notice."
3249 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3251 #: actions/repeat.php:90
3252 msgid "You already repeated that notice."
3253 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3255 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3259 #: actions/repeat.php:119
3263 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3264 #: lib/personalgroupnav.php:105
3266 msgid "Replies to %s"
3267 msgstr "Отговори на %s"
3269 #: actions/replies.php:128
3270 #, fuzzy, php-format
3271 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3272 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3274 #: actions/replies.php:145
3276 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3277 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3279 #: actions/replies.php:152
3281 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3282 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3284 #: actions/replies.php:159
3286 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3287 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3289 #: actions/replies.php:199
3292 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3293 "notice to his attention yet."
3296 #: actions/replies.php:204
3299 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3300 "[join groups](%%action.groups%%)."
3303 #: actions/replies.php:206
3306 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3307 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3310 #: actions/repliesrss.php:72
3312 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3313 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3315 #: actions/revokerole.php:75
3317 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3318 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3320 #: actions/revokerole.php:82
3322 msgid "User doesn't have this role."
3323 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3325 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3329 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3331 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3332 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3334 #: actions/sandbox.php:72
3336 msgid "User is already sandboxed."
3337 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3339 #. TRANS: Menu item for site administration
3340 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3341 #: lib/adminpanelaction.php:390
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3347 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3348 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3351 msgid "Handle sessions"
3352 msgstr "Управление на сесии"
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3355 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3359 msgid "Session debugging"
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3363 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3367 #: actions/useradminpanel.php:294
3368 msgid "Save site settings"
3369 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3371 #: actions/showapplication.php:82
3373 msgid "You must be logged in to view an application."
3374 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3376 #: actions/showapplication.php:157
3378 msgid "Application profile"
3379 msgstr "Бележката няма профил"
3381 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3385 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3386 #: lib/applicationeditform.php:195
3390 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3391 msgid "Organization"
3392 msgstr "Организация"
3394 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3395 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3399 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3400 #: lib/profileaction.php:187
3404 #: actions/showapplication.php:203
3406 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3409 #: actions/showapplication.php:213
3410 msgid "Application actions"
3413 #: actions/showapplication.php:236
3414 msgid "Reset key & secret"
3417 #: actions/showapplication.php:261
3418 msgid "Application info"
3419 msgstr "Данни за приложението"
3421 #: actions/showapplication.php:263
3422 msgid "Consumer key"
3425 #: actions/showapplication.php:268
3426 msgid "Consumer secret"
3429 #: actions/showapplication.php:273
3430 msgid "Request token URL"
3433 #: actions/showapplication.php:278
3434 msgid "Access token URL"
3437 #: actions/showapplication.php:283
3439 msgid "Authorize URL"
3442 #: actions/showapplication.php:288
3444 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3448 #: actions/showapplication.php:309
3450 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3451 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3453 #: actions/showfavorites.php:79
3455 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3456 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3458 #: actions/showfavorites.php:132
3459 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3460 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3462 #: actions/showfavorites.php:171
3464 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3465 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3467 #: actions/showfavorites.php:178
3469 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3470 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3472 #: actions/showfavorites.php:185
3474 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3475 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3477 #: actions/showfavorites.php:206
3479 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3480 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3483 #: actions/showfavorites.php:208
3486 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3487 "they would add to their favorites :)"
3490 #: actions/showfavorites.php:212
3493 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3494 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3495 "would add to their favorites :)"
3498 #: actions/showfavorites.php:243
3499 msgid "This is a way to share what you like."
3500 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3502 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3507 #: actions/showgroup.php:84
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "%1$s group, page %2$d"
3510 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3512 #: actions/showgroup.php:227
3513 msgid "Group profile"
3514 msgstr "Профил на групата"
3516 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3517 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3521 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3522 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3526 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3530 #: actions/showgroup.php:302
3531 msgid "Group actions"
3534 #: actions/showgroup.php:338
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3537 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3539 #: actions/showgroup.php:344
3540 #, fuzzy, php-format
3541 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3542 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3544 #: actions/showgroup.php:350
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3547 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3549 #: actions/showgroup.php:355
3551 msgid "FOAF for %s group"
3552 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3554 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3558 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3559 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3560 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3564 #: actions/showgroup.php:404
3566 msgstr "Всички членове"
3568 #: actions/showgroup.php:447
3570 msgstr "Създадена на"
3572 #: actions/showgroup.php:463
3575 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3576 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3577 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3578 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3579 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3582 #: actions/showgroup.php:469
3585 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3586 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3587 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3588 "their life and interests. "
3591 #: actions/showgroup.php:497
3593 msgstr "Администратори"
3595 #: actions/showmessage.php:81
3596 msgid "No such message."
3597 msgstr "Няма такова съобщение"
3599 #: actions/showmessage.php:98
3600 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3601 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3603 #: actions/showmessage.php:108
3605 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3606 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3608 #: actions/showmessage.php:113
3610 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3611 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3613 #: actions/shownotice.php:90
3614 msgid "Notice deleted."
3615 msgstr "Бележката е изтрита."
3617 #: actions/showstream.php:73
3618 #, fuzzy, php-format
3620 msgstr "Бележки с етикет %s"
3622 #: actions/showstream.php:79
3624 msgid "%1$s, page %2$d"
3625 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3627 #: actions/showstream.php:122
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3630 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3632 #: actions/showstream.php:129
3634 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3635 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3637 #: actions/showstream.php:136
3639 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3640 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3642 #: actions/showstream.php:143
3644 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3645 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3647 #: actions/showstream.php:148
3652 #: actions/showstream.php:200
3654 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3657 #: actions/showstream.php:205
3659 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3660 "would be a good time to start :)"
3663 #: actions/showstream.php:207
3666 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3667 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3670 #: actions/showstream.php:243
3673 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3674 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3675 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3676 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3679 #: actions/showstream.php:248
3682 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3683 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3684 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3687 #: actions/showstream.php:305
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Repeat of %s"
3690 msgstr "Отговори на %s"
3692 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3693 msgid "You cannot silence users on this site."
3694 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3696 #: actions/silence.php:72
3697 msgid "User is already silenced."
3698 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3700 #: actions/siteadminpanel.php:69
3702 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3703 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3705 #: actions/siteadminpanel.php:133
3706 msgid "Site name must have non-zero length."
3707 msgstr "Името на сайта е задължително."
3709 #: actions/siteadminpanel.php:141
3711 msgid "You must have a valid contact email address."
3712 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3714 #: actions/siteadminpanel.php:159
3716 msgid "Unknown language \"%s\"."
3717 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3719 #: actions/siteadminpanel.php:165
3721 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3722 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3724 #: actions/siteadminpanel.php:171
3725 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3728 #: actions/siteadminpanel.php:221
3732 #: actions/siteadminpanel.php:224
3734 msgstr "Име на сайта"
3736 #: actions/siteadminpanel.php:225
3737 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3740 #: actions/siteadminpanel.php:229
3744 #: actions/siteadminpanel.php:230
3745 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3748 #: actions/siteadminpanel.php:234
3749 msgid "Brought by URL"
3752 #: actions/siteadminpanel.php:235
3753 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3756 #: actions/siteadminpanel.php:239
3757 msgid "Contact email address for your site"
3758 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3760 #: actions/siteadminpanel.php:245
3763 msgstr "Местоположение"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:256
3766 msgid "Default timezone"
3767 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3769 #: actions/siteadminpanel.php:257
3770 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3771 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3773 #: actions/siteadminpanel.php:262
3774 msgid "Default language"
3775 msgstr "Език по подразбиране"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:263
3778 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:271
3783 msgstr "Ограничения"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:274
3789 #: actions/siteadminpanel.php:274
3790 msgid "Maximum number of characters for notices."
3793 #: actions/siteadminpanel.php:278
3797 #: actions/siteadminpanel.php:278
3798 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3801 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3804 msgstr "Нова бележка"
3806 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3808 msgid "Edit site-wide message"
3809 msgstr "Ново съобщение"
3811 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3813 msgid "Unable to save site notice."
3814 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3816 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3817 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3820 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3822 msgid "Site notice text"
3823 msgstr "Нова бележка"
3825 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3826 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3829 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3831 msgid "Save site notice"
3832 msgstr "Нова бележка"
3834 #: actions/smssettings.php:58
3835 msgid "SMS settings"
3836 msgstr "Настройки за SMS"
3838 #: actions/smssettings.php:69
3840 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3841 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3843 #: actions/smssettings.php:91
3845 msgid "SMS is not available."
3846 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3848 #: actions/smssettings.php:112
3849 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3850 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3852 #: actions/smssettings.php:123
3853 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3854 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3856 #: actions/smssettings.php:130
3857 msgid "Confirmation code"
3858 msgstr "Код за потвърждение"
3860 #: actions/smssettings.php:131
3861 msgid "Enter the code you received on your phone."
3862 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3864 #: actions/smssettings.php:138
3865 msgid "SMS phone number"
3866 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3868 #: actions/smssettings.php:140
3869 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3870 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3872 #: actions/smssettings.php:174
3874 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3877 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3878 "такси от оператора."
3880 #: actions/smssettings.php:306
3881 msgid "No phone number."
3882 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3884 #: actions/smssettings.php:311
3885 msgid "No carrier selected."
3886 msgstr "Не е избран оператор."
3888 #: actions/smssettings.php:318
3889 msgid "That is already your phone number."
3890 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3892 #: actions/smssettings.php:321
3893 msgid "That phone number already belongs to another user."
3894 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3896 #: actions/smssettings.php:347
3899 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3900 "for the code and instructions on how to use it."
3902 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3903 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3906 #: actions/smssettings.php:374
3907 msgid "That is the wrong confirmation number."
3908 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3910 #: actions/smssettings.php:405
3911 msgid "That is not your phone number."
3912 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3914 #: actions/smssettings.php:465
3915 msgid "Mobile carrier"
3916 msgstr "Мобилен оператор"
3918 #: actions/smssettings.php:469
3919 msgid "Select a carrier"
3920 msgstr "Изберете оператор"
3922 #: actions/smssettings.php:476
3925 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3926 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3928 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3929 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3931 #: actions/smssettings.php:498
3932 msgid "No code entered"
3933 msgstr "Не е въведен код."
3935 #. TRANS: Menu item for site administration
3936 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3937 #: lib/adminpanelaction.php:406
3941 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3943 msgid "Manage snapshot configuration"
3944 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3946 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3947 msgid "Invalid snapshot run value."
3950 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3951 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3954 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3955 msgid "Invalid snapshot report URL."
3958 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3959 msgid "Randomly during Web hit"
3962 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3963 msgid "In a scheduled job"
3966 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3967 msgid "Data snapshots"
3970 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3971 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3974 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3978 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3979 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3987 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3992 msgid "Save snapshot settings"
3993 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3995 #: actions/subedit.php:70
3996 msgid "You are not subscribed to that profile."
3997 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3999 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4001 msgid "Could not save subscription."
4002 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4004 #: actions/subscribe.php:77
4005 msgid "This action only accepts POST requests."
4008 #: actions/subscribe.php:107
4009 msgid "No such profile."
4010 msgstr "Няма такъв профил."
4012 #: actions/subscribe.php:117
4014 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4015 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4017 #: actions/subscribe.php:145
4022 #: actions/subscribers.php:50
4024 msgid "%s subscribers"
4027 #: actions/subscribers.php:52
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4030 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4032 #: actions/subscribers.php:63
4033 msgid "These are the people who listen to your notices."
4034 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4036 #: actions/subscribers.php:67
4038 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4039 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4041 #: actions/subscribers.php:108
4043 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4047 #: actions/subscribers.php:110
4049 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4052 #: actions/subscribers.php:114
4055 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4056 "%) and be the first?"
4059 #: actions/subscriptions.php:52
4061 msgid "%s subscriptions"
4062 msgstr "Абонаменти на %s"
4064 #: actions/subscriptions.php:54
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4067 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4069 #: actions/subscriptions.php:65
4070 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4071 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4073 #: actions/subscriptions.php:69
4075 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4076 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4078 #: actions/subscriptions.php:126
4081 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4082 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4083 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4084 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4085 "automatically subscribe to people you already follow there."
4088 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4090 msgid "%s is not listening to anyone."
4091 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4093 #: actions/subscriptions.php:208
4097 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4101 #: actions/tag.php:69
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4104 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4106 #: actions/tag.php:87
4107 #, fuzzy, php-format
4108 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4109 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4111 #: actions/tag.php:93
4112 #, fuzzy, php-format
4113 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4114 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4116 #: actions/tag.php:99
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4119 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4121 #: actions/tagother.php:39
4123 msgid "No ID argument."
4124 msgstr "Няма такъв документ."
4126 #: actions/tagother.php:65
4127 #, fuzzy, php-format
4131 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4132 msgid "User profile"
4133 msgstr "Потребителски профил"
4135 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4136 #: lib/userprofile.php:103
4140 #: actions/tagother.php:141
4145 #: actions/tagother.php:151
4147 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4151 #: actions/tagother.php:193
4153 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4156 #: actions/tagother.php:200
4157 msgid "Could not save tags."
4158 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4160 #: actions/tagother.php:236
4161 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4164 #: actions/tagrss.php:35
4165 msgid "No such tag."
4166 msgstr "Няма такъв етикет."
4168 #: actions/twitapitrends.php:85
4169 msgid "API method under construction."
4170 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4172 #: actions/unblock.php:59
4173 msgid "You haven't blocked that user."
4174 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4176 #: actions/unsandbox.php:72
4178 msgid "User is not sandboxed."
4179 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4181 #: actions/unsilence.php:72
4182 msgid "User is not silenced."
4183 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4185 #: actions/unsubscribe.php:77
4187 msgid "No profile id in request."
4188 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4190 #: actions/unsubscribe.php:98
4192 msgid "Unsubscribed"
4195 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4198 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4201 #. TRANS: User admin panel title
4202 #: actions/useradminpanel.php:59
4207 #: actions/useradminpanel.php:70
4208 msgid "User settings for this StatusNet site."
4211 #: actions/useradminpanel.php:149
4212 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4215 #: actions/useradminpanel.php:155
4216 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4219 #: actions/useradminpanel.php:165
4221 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4224 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4225 #: lib/personalgroupnav.php:109
4229 #: actions/useradminpanel.php:222
4233 #: actions/useradminpanel.php:223
4234 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4237 #: actions/useradminpanel.php:231
4239 msgstr "Нови потребители"
4241 #: actions/useradminpanel.php:235
4242 msgid "New user welcome"
4245 #: actions/useradminpanel.php:236
4246 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4249 #: actions/useradminpanel.php:241
4251 msgid "Default subscription"
4252 msgstr "Всички абонаменти"
4254 #: actions/useradminpanel.php:242
4256 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4258 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4261 #: actions/useradminpanel.php:251
4265 #: actions/useradminpanel.php:256
4266 msgid "Invitations enabled"
4267 msgstr "Поканите са включени"
4269 #: actions/useradminpanel.php:258
4270 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4273 #: actions/userauthorization.php:105
4274 msgid "Authorize subscription"
4275 msgstr "Одобряване на абонамента"
4277 #: actions/userauthorization.php:110
4280 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4281 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4284 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4285 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4287 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4291 #: actions/userauthorization.php:217
4295 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4296 #: lib/subscribeform.php:139
4297 msgid "Subscribe to this user"
4298 msgstr "Абониране за този потребител"
4300 #: actions/userauthorization.php:219
4304 #: actions/userauthorization.php:220
4306 msgid "Reject this subscription"
4307 msgstr "Абонаменти на %s"
4309 #: actions/userauthorization.php:232
4310 msgid "No authorization request!"
4311 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4313 #: actions/userauthorization.php:254
4314 msgid "Subscription authorized"
4315 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4317 #: actions/userauthorization.php:256
4320 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4321 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4322 "subscription. Your subscription token is:"
4324 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4325 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4327 #: actions/userauthorization.php:266
4328 msgid "Subscription rejected"
4329 msgstr "Абонаментът е отказан"
4331 #: actions/userauthorization.php:268
4334 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4335 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4338 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4339 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4341 #: actions/userauthorization.php:303
4343 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4346 #: actions/userauthorization.php:308
4348 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4351 #: actions/userauthorization.php:314
4353 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4356 #: actions/userauthorization.php:329
4358 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4361 #: actions/userauthorization.php:345
4363 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4366 #: actions/userauthorization.php:350
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4369 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4371 #: actions/userauthorization.php:355
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4374 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4376 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4378 msgid "Profile design"
4379 msgstr "Настройки на профила"
4381 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4383 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4384 "palette of your choice."
4387 #: actions/userdesignsettings.php:282
4388 msgid "Enjoy your hotdog!"
4391 #: actions/usergroups.php:64
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4394 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4396 #: actions/usergroups.php:130
4397 msgid "Search for more groups"
4398 msgstr "Търсене на още групи"
4400 #: actions/usergroups.php:157
4402 msgid "%s is not a member of any group."
4403 msgstr "%s не членува в никоя група."
4405 #: actions/usergroups.php:162
4407 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4410 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4411 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4413 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4414 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4416 #: actions/version.php:73
4418 msgid "StatusNet %s"
4419 msgstr "StatusNet %s"
4421 #: actions/version.php:153
4424 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4425 "Inc. and contributors."
4428 #: actions/version.php:161
4429 msgid "Contributors"
4432 #: actions/version.php:168
4434 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4435 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4436 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4437 "any later version. "
4440 #: actions/version.php:174
4442 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4443 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4444 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4445 "for more details. "
4448 #: actions/version.php:180
4451 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4452 "along with this program. If not, see %s."
4455 #: actions/version.php:189
4459 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4463 #: actions/version.php:197
4467 #: classes/File.php:169
4470 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4471 "to upload a smaller version."
4474 #: classes/File.php:179
4476 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4479 #: classes/File.php:186
4481 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4484 #: classes/Group_member.php:41
4486 msgid "Group join failed."
4487 msgstr "Профил на групата"
4489 #: classes/Group_member.php:53
4491 msgid "Not part of group."
4492 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4494 #: classes/Group_member.php:60
4496 msgid "Group leave failed."
4497 msgstr "Профил на групата"
4499 #: classes/Local_group.php:41
4501 msgid "Could not update local group."
4502 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4504 #: classes/Login_token.php:76
4505 #, fuzzy, php-format
4506 msgid "Could not create login token for %s"
4507 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4509 #: classes/Message.php:45
4511 msgid "You are banned from sending direct messages."
4512 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4514 #: classes/Message.php:61
4515 msgid "Could not insert message."
4516 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4518 #: classes/Message.php:71
4519 msgid "Could not update message with new URI."
4520 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4522 #: classes/Notice.php:175
4524 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4527 #: classes/Notice.php:244
4529 msgid "Problem saving notice. Too long."
4530 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4532 #: classes/Notice.php:248
4533 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4534 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4536 #: classes/Notice.php:253
4538 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4540 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4541 "отново след няколко минути."
4543 #: classes/Notice.php:259
4546 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4549 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4550 "отново след няколко минути."
4552 #: classes/Notice.php:265
4553 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4554 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4556 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4557 msgid "Problem saving notice."
4558 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4560 #: classes/Notice.php:964
4562 msgid "Problem saving group inbox."
4563 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4565 #: classes/Notice.php:1510
4567 msgid "RT @%1$s %2$s"
4568 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4570 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4572 msgid "You have been banned from subscribing."
4573 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4575 #: classes/Subscription.php:78
4576 msgid "Already subscribed!"
4579 #: classes/Subscription.php:82
4580 msgid "User has blocked you."
4581 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4583 #: classes/Subscription.php:167
4585 msgid "Not subscribed!"
4586 msgstr "Не сте абонирани!"
4588 #: classes/Subscription.php:173
4590 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4591 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4593 #: classes/Subscription.php:200
4595 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4596 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4598 #: classes/Subscription.php:211
4599 msgid "Couldn't delete subscription."
4600 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4602 #: classes/User.php:363
4604 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4605 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4607 #: classes/User_group.php:480
4608 msgid "Could not create group."
4609 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4611 #: classes/User_group.php:489
4613 msgid "Could not set group URI."
4614 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4616 #: classes/User_group.php:510
4618 msgid "Could not set group membership."
4619 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4621 #: classes/User_group.php:524
4623 msgid "Could not save local group info."
4624 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4626 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4627 msgid "Change your profile settings"
4628 msgstr "Промяна настройките на профила"
4630 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4631 msgid "Upload an avatar"
4632 msgstr "Качване на аватар"
4634 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4635 msgid "Change your password"
4636 msgstr "Смяна на паролата"
4638 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4639 msgid "Change email handling"
4640 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4642 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4644 msgid "Design your profile"
4645 msgstr "Потребителски профил"
4647 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4651 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4652 msgid "Other options"
4653 msgstr "Други настройки"
4655 #: lib/action.php:144
4658 msgstr "%1$s - %2$s"
4660 #: lib/action.php:159
4661 msgid "Untitled page"
4662 msgstr "Неозаглавена страница"
4664 #: lib/action.php:423
4665 msgid "Primary site navigation"
4668 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4669 #: lib/action.php:429
4671 msgid "Personal profile and friends timeline"
4674 #: lib/action.php:432
4679 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4680 #: lib/action.php:434
4683 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4684 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4686 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4687 #: lib/action.php:439
4690 msgid "Connect to services"
4691 msgstr "Свързване към услуги"
4693 #: lib/action.php:442
4697 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4698 #: lib/action.php:445
4701 msgid "Change site configuration"
4702 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4704 #: lib/action.php:448
4710 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4711 #: lib/action.php:452
4712 #, fuzzy, php-format
4714 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4715 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4717 #: lib/action.php:455
4723 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4724 #: lib/action.php:461
4726 msgid "Logout from the site"
4727 msgstr "Излизане от сайта"
4729 #: lib/action.php:464
4734 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4735 #: lib/action.php:469
4738 msgid "Create an account"
4739 msgstr "Създаване на нова сметка"
4741 #: lib/action.php:472
4745 msgstr "Регистриране"
4747 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4748 #: lib/action.php:475
4750 msgid "Login to the site"
4751 msgstr "Влизане в сайта"
4753 #: lib/action.php:478
4758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4759 #: lib/action.php:481
4765 #: lib/action.php:484
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4772 #: lib/action.php:487
4775 msgid "Search for people or text"
4776 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4778 #: lib/action.php:490
4783 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4784 #. TRANS: Menu item for site administration
4785 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4788 msgstr "Нова бележка"
4790 #: lib/action.php:578
4794 #: lib/action.php:644
4797 msgstr "Нова бележка"
4799 #: lib/action.php:746
4801 msgid "Secondary site navigation"
4804 #: lib/action.php:751
4808 #: lib/action.php:753
4812 #: lib/action.php:755
4816 #: lib/action.php:759
4820 #: lib/action.php:762
4822 msgstr "Поверителност"
4824 #: lib/action.php:764
4826 msgstr "Изходен код"
4828 #: lib/action.php:768
4832 #: lib/action.php:770
4836 #: lib/action.php:798
4837 msgid "StatusNet software license"
4838 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4840 #: lib/action.php:803
4843 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4844 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4846 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4847 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4849 #: lib/action.php:805
4851 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4852 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4854 #: lib/action.php:808
4857 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4858 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4859 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4861 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4862 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4863 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4865 #: lib/action.php:823
4866 msgid "Site content license"
4867 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4869 #: lib/action.php:828
4871 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4874 #: lib/action.php:833
4876 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4879 #: lib/action.php:836
4880 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4883 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4884 #: lib/action.php:849
4886 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4889 #: lib/action.php:1156
4893 #: lib/action.php:1165
4897 #: lib/action.php:1173
4901 #: lib/activity.php:120
4902 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4905 #: lib/activityutils.php:208
4906 msgid "Can't handle remote content yet."
4909 #: lib/activityutils.php:236
4910 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4913 #: lib/activityutils.php:240
4914 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4917 #. TRANS: Client error message
4918 #: lib/adminpanelaction.php:98
4919 msgid "You cannot make changes to this site."
4920 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4922 #. TRANS: Client error message
4923 #: lib/adminpanelaction.php:110
4925 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4926 msgstr "Записването не е позволено."
4928 #. TRANS: Client error message
4929 #: lib/adminpanelaction.php:229
4931 msgid "showForm() not implemented."
4932 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4934 #. TRANS: Client error message
4935 #: lib/adminpanelaction.php:259
4937 msgid "saveSettings() not implemented."
4938 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4940 #. TRANS: Client error message
4941 #: lib/adminpanelaction.php:283
4943 msgid "Unable to delete design setting."
4944 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4946 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4947 #: lib/adminpanelaction.php:348
4948 msgid "Basic site configuration"
4949 msgstr "Основна настройка на сайта"
4951 #. TRANS: Menu item for site administration
4952 #: lib/adminpanelaction.php:350
4957 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4958 #: lib/adminpanelaction.php:356
4959 msgid "Design configuration"
4960 msgstr "Настройка на оформлението"
4962 #. TRANS: Menu item for site administration
4963 #: lib/adminpanelaction.php:358
4969 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4970 #: lib/adminpanelaction.php:364
4972 msgid "User configuration"
4973 msgstr "Настройка на пътищата"
4975 #. TRANS: Menu item for site administration
4976 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4980 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4981 #: lib/adminpanelaction.php:372
4983 msgid "Access configuration"
4984 msgstr "Настройка на оформлението"
4986 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4987 #: lib/adminpanelaction.php:380
4988 msgid "Paths configuration"
4989 msgstr "Настройка на пътищата"
4991 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4992 #: lib/adminpanelaction.php:388
4994 msgid "Sessions configuration"
4995 msgstr "Настройка на оформлението"
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:396
5000 msgid "Edit site notice"
5001 msgstr "Нова бележка"
5003 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5004 #: lib/adminpanelaction.php:404
5006 msgid "Snapshots configuration"
5007 msgstr "Настройка на пътищата"
5009 #: lib/apiauth.php:94
5010 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5013 #: lib/apiauth.php:276
5015 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5018 #: lib/applicationeditform.php:136
5019 msgid "Edit application"
5022 #: lib/applicationeditform.php:184
5023 msgid "Icon for this application"
5026 #: lib/applicationeditform.php:204
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "Describe your application in %d characters"
5029 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5031 #: lib/applicationeditform.php:207
5033 msgid "Describe your application"
5034 msgstr "Опишете групата или темата"
5036 #: lib/applicationeditform.php:216
5039 msgstr "Изходен код"
5041 #: lib/applicationeditform.php:218
5043 msgid "URL of the homepage of this application"
5044 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5046 #: lib/applicationeditform.php:224
5047 msgid "Organization responsible for this application"
5050 #: lib/applicationeditform.php:230
5052 msgid "URL for the homepage of the organization"
5053 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5055 #: lib/applicationeditform.php:236
5056 msgid "URL to redirect to after authentication"
5059 #: lib/applicationeditform.php:258
5063 #: lib/applicationeditform.php:274
5067 #: lib/applicationeditform.php:275
5068 msgid "Type of application, browser or desktop"
5071 #: lib/applicationeditform.php:297
5075 #: lib/applicationeditform.php:315
5079 #: lib/applicationeditform.php:316
5080 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5083 #: lib/applicationlist.php:154
5088 #: lib/attachmentlist.php:87
5092 #: lib/attachmentlist.php:263
5096 #: lib/attachmentlist.php:276
5100 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5101 msgid "Notices where this attachment appears"
5104 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5105 msgid "Tags for this attachment"
5108 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5110 msgid "Password changing failed"
5111 msgstr "Паролата е записана."
5113 #: lib/authenticationplugin.php:235
5115 msgid "Password changing is not allowed"
5116 msgstr "Паролата е записана."
5118 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5119 msgid "Command results"
5120 msgstr "Резултат от командата"
5122 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5123 msgid "Command complete"
5124 msgstr "Командата е изпълнена"
5126 #: lib/channel.php:240
5127 msgid "Command failed"
5128 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5130 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5132 msgid "Notice with that id does not exist"
5133 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5135 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5136 msgid "User has no last notice"
5137 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5139 #: lib/command.php:125
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5142 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5144 #: lib/command.php:143
5145 #, fuzzy, php-format
5146 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5147 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5149 #: lib/command.php:176
5150 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5151 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5153 #: lib/command.php:221
5154 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5157 #: lib/command.php:228
5159 msgid "Nudge sent to %s"
5160 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5162 #: lib/command.php:254
5165 "Subscriptions: %1$s\n"
5166 "Subscribers: %2$s\n"
5169 "Абонаменти: %1$s\n"
5173 #: lib/command.php:296
5174 msgid "Notice marked as fave."
5175 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5177 #: lib/command.php:317
5178 msgid "You are already a member of that group"
5179 msgstr "Вече членувате в тази група."
5181 #: lib/command.php:331
5182 #, fuzzy, php-format
5183 msgid "Could not join user %s to group %s"
5184 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5186 #: lib/command.php:336
5188 msgid "%s joined group %s"
5189 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5191 #: lib/command.php:373
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5194 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5196 #: lib/command.php:378
5198 msgid "%s left group %s"
5199 msgstr "%s напусна групата %s"
5201 #: lib/command.php:401
5203 msgid "Fullname: %s"
5204 msgstr "Пълно име: %s"
5206 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5207 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5209 msgid "Location: %s"
5210 msgstr "Местоположение: %s"
5212 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5213 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5215 msgid "Homepage: %s"
5216 msgstr "Домашна страница: %s"
5218 #: lib/command.php:410
5221 msgstr "Относно: %s"
5223 #: lib/command.php:437
5226 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5230 #: lib/command.php:450
5231 #, fuzzy, php-format
5232 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5234 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5236 #: lib/command.php:468
5238 msgid "Direct message to %s sent"
5239 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5241 #: lib/command.php:470
5242 msgid "Error sending direct message."
5243 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5245 #: lib/command.php:490
5246 msgid "Cannot repeat your own notice"
5247 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5249 #: lib/command.php:495
5250 msgid "Already repeated that notice"
5251 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5253 #: lib/command.php:503
5255 msgid "Notice from %s repeated"
5256 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5258 #: lib/command.php:505
5259 msgid "Error repeating notice."
5260 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5262 #: lib/command.php:536
5263 #, fuzzy, php-format
5264 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5266 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5268 #: lib/command.php:545
5270 msgid "Reply to %s sent"
5271 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5273 #: lib/command.php:547
5274 msgid "Error saving notice."
5275 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5277 #: lib/command.php:594
5278 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5279 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5281 #: lib/command.php:602
5283 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5284 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5286 #: lib/command.php:608
5288 msgid "Subscribed to %s"
5289 msgstr "Абонирани сте за %s."
5291 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5292 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5293 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5295 #: lib/command.php:638
5297 msgid "Unsubscribed from %s"
5298 msgstr "Отписани сте от %s."
5300 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5301 msgid "Command not yet implemented."
5302 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5304 #: lib/command.php:659
5305 msgid "Notification off."
5306 msgstr "Уведомлението е изключено."
5308 #: lib/command.php:661
5309 msgid "Can't turn off notification."
5310 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5312 #: lib/command.php:682
5313 msgid "Notification on."
5314 msgstr "Уведомлението е включено."
5316 #: lib/command.php:684
5317 msgid "Can't turn on notification."
5318 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5320 #: lib/command.php:697
5321 msgid "Login command is disabled"
5324 #: lib/command.php:708
5326 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5329 #: lib/command.php:735
5330 #, fuzzy, php-format
5331 msgid "Unsubscribed %s"
5332 msgstr "Отписани сте от %s."
5334 #: lib/command.php:752
5335 msgid "You are not subscribed to anyone."
5336 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5338 #: lib/command.php:754
5339 msgid "You are subscribed to this person:"
5340 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5341 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5342 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5344 #: lib/command.php:774
5345 msgid "No one is subscribed to you."
5346 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5348 #: lib/command.php:776
5349 msgid "This person is subscribed to you:"
5350 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5351 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5352 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5354 #: lib/command.php:796
5355 msgid "You are not a member of any groups."
5356 msgstr "Не членувате в нито една група."
5358 #: lib/command.php:798
5359 msgid "You are a member of this group:"
5360 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5361 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5362 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5364 #: lib/command.php:812
5367 "on - turn on notifications\n"
5368 "off - turn off notifications\n"
5369 "help - show this help\n"
5370 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5371 "groups - lists the groups you have joined\n"
5372 "subscriptions - list the people you follow\n"
5373 "subscribers - list the people that follow you\n"
5374 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5375 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5376 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5377 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5378 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5379 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5380 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5381 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5382 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5383 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5384 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5385 "join <group> - join group\n"
5386 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5387 "drop <group> - leave group\n"
5388 "stats - get your stats\n"
5389 "stop - same as 'off'\n"
5390 "quit - same as 'off'\n"
5391 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5392 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5393 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5394 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5395 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5396 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5397 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5398 "track <word> - not yet implemented.\n"
5399 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5400 "track off - not yet implemented.\n"
5401 "untrack all - not yet implemented.\n"
5402 "tracks - not yet implemented.\n"
5403 "tracking - not yet implemented.\n"
5406 #: lib/common.php:135
5407 msgid "No configuration file found. "
5408 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5410 #: lib/common.php:136
5411 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5414 #: lib/common.php:138
5415 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5418 #: lib/common.php:139
5420 msgid "Go to the installer."
5421 msgstr "Влизане в сайта"
5423 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5427 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5428 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5429 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5431 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5432 msgid "Updates by SMS"
5433 msgstr "Бележки през SMS"
5435 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5440 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5441 msgid "Authorized connected applications"
5444 #: lib/dberroraction.php:60
5445 msgid "Database error"
5446 msgstr "Грешка в базата от данни"
5448 #: lib/designsettings.php:105
5450 msgstr "Качване на файл"
5452 #: lib/designsettings.php:109
5454 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5456 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5459 #: lib/designsettings.php:418
5460 msgid "Design defaults restored."
5463 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5465 msgid "Disfavor this notice"
5466 msgstr "%s любими бележки"
5468 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5469 msgid "Favor this notice"
5470 msgstr "Отбелязване като любимо"
5472 #: lib/favorform.php:140
5492 #: lib/feedlist.php:64
5494 msgstr "Изнасяне на данните"
5496 #: lib/galleryaction.php:121
5498 msgstr "Филтриране на етикетите"
5500 #: lib/galleryaction.php:131
5504 #: lib/galleryaction.php:139
5505 msgid "Select tag to filter"
5506 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5508 #: lib/galleryaction.php:140
5512 #: lib/galleryaction.php:141
5513 msgid "Choose a tag to narrow list"
5514 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5516 #: lib/galleryaction.php:143
5520 #: lib/grantroleform.php:91
5522 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5525 #: lib/groupeditform.php:163
5526 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5527 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5529 #: lib/groupeditform.php:168
5530 msgid "Describe the group or topic"
5531 msgstr "Опишете групата или темата"
5533 #: lib/groupeditform.php:170
5535 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5536 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5538 #: lib/groupeditform.php:179
5540 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5542 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5544 #: lib/groupeditform.php:187
5546 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5549 #: lib/groupnav.php:85
5553 #: lib/groupnav.php:101
5557 #: lib/groupnav.php:102
5559 msgid "%s blocked users"
5560 msgstr "%s блокирани потребителя"
5562 #: lib/groupnav.php:108
5564 msgid "Edit %s group properties"
5565 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5567 #: lib/groupnav.php:113
5571 #: lib/groupnav.php:114
5573 msgid "Add or edit %s logo"
5574 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5576 #: lib/groupnav.php:120
5577 #, fuzzy, php-format
5578 msgid "Add or edit %s design"
5579 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5581 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5582 msgid "Groups with most members"
5583 msgstr "Групи с най-много членове"
5585 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5586 msgid "Groups with most posts"
5587 msgstr "Групи с най-много бележки"
5589 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5591 msgid "Tags in %s group's notices"
5592 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5594 #: lib/htmloutputter.php:103
5595 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5596 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5598 #: lib/imagefile.php:72
5599 msgid "Unsupported image file format."
5600 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5602 #: lib/imagefile.php:88
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5605 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5607 #: lib/imagefile.php:93
5608 msgid "Partial upload."
5609 msgstr "Частично качване на файла."
5611 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5612 msgid "System error uploading file."
5613 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5615 #: lib/imagefile.php:109
5616 msgid "Not an image or corrupt file."
5617 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5619 #: lib/imagefile.php:122
5621 msgid "Lost our file."
5622 msgstr "Няма такава бележка."
5624 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5625 msgid "Unknown file type"
5626 msgstr "Неподдържан вид файл"
5628 #: lib/imagefile.php:244
5632 #: lib/imagefile.php:246
5636 #: lib/jabber.php:387
5641 #: lib/jabber.php:567
5642 #, fuzzy, php-format
5643 msgid "Unknown inbox source %d."
5644 msgstr "Непознат език \"%s\""
5646 #: lib/joinform.php:114
5648 msgstr "Присъединяване"
5650 #: lib/leaveform.php:114
5654 #: lib/logingroupnav.php:80
5655 msgid "Login with a username and password"
5656 msgstr "Вход с име и парола"
5658 #: lib/logingroupnav.php:86
5659 msgid "Sign up for a new account"
5660 msgstr "Създаване на нова сметка"
5662 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5664 msgid "Email address confirmation"
5665 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5667 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5673 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5675 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5679 "If not, just ignore this message.\n"
5681 "Thanks for your time, \n"
5685 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5688 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5689 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5691 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5695 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5700 "Faithfully yours,\n"
5704 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5706 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5715 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5717 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5721 msgstr "Биография: %s"
5723 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5726 msgid "New email address for posting to %s"
5727 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5729 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5733 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5735 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5737 "More email instructions at %3$s.\n"
5739 "Faithfully yours,\n"
5743 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5747 msgstr "Състояние на %s"
5749 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5751 msgid "SMS confirmation"
5752 msgstr "Потвърждение за SMS"
5754 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5756 #, fuzzy, php-format
5757 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5758 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5760 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5763 msgid "You've been nudged by %s"
5764 msgstr "Побутнати сте от %s"
5766 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5770 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5771 "to post some news.\n"
5773 "So let's hear from you :)\n"
5777 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5779 "With kind regards,\n"
5783 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5786 msgid "New private message from %s"
5787 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5789 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5793 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5795 "------------------------------------------------------\n"
5797 "------------------------------------------------------\n"
5799 "You can reply to their message here:\n"
5803 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5805 "With kind regards,\n"
5809 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5812 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5813 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5815 #. TRANS: Body for favorite notification email
5819 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5821 "The URL of your notice is:\n"
5825 "The text of your notice is:\n"
5829 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5833 "Faithfully yours,\n"
5837 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5841 "The full conversation can be read here:\n"
5848 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5851 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5855 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5857 "The notice is here:\n"
5865 "%5$sYou can reply back here:\n"
5869 "The list of all @-replies for you here:\n"
5873 "Faithfully yours,\n"
5876 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5879 #: lib/mailbox.php:89
5880 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5881 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5883 #: lib/mailbox.php:139
5885 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5886 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5889 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5893 #: lib/mailhandler.php:37
5894 msgid "Could not parse message."
5895 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5897 #: lib/mailhandler.php:42
5898 msgid "Not a registered user."
5899 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5901 #: lib/mailhandler.php:46
5902 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5903 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5905 #: lib/mailhandler.php:50
5906 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5907 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5909 #: lib/mailhandler.php:228
5910 #, fuzzy, php-format
5911 msgid "Unsupported message type: %s"
5912 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5914 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5915 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5918 #: lib/mediafile.php:142
5919 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5922 #: lib/mediafile.php:147
5924 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5928 #: lib/mediafile.php:152
5929 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5932 #: lib/mediafile.php:159
5933 msgid "Missing a temporary folder."
5934 msgstr "Липсва временна папка."
5936 #: lib/mediafile.php:162
5937 msgid "Failed to write file to disk."
5938 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5940 #: lib/mediafile.php:165
5941 msgid "File upload stopped by extension."
5944 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5945 msgid "File exceeds user's quota."
5948 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5949 msgid "File could not be moved to destination directory."
5952 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5954 msgid "Could not determine file's MIME type."
5955 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5957 #: lib/mediafile.php:270
5959 msgid " Try using another %s format."
5962 #: lib/mediafile.php:275
5964 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5967 #: lib/messageform.php:120
5968 msgid "Send a direct notice"
5969 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5971 #: lib/messageform.php:146
5975 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5976 msgid "Available characters"
5977 msgstr "Налични знаци"
5979 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5981 msgctxt "Send button for sending notice"
5985 #: lib/noticeform.php:160
5986 msgid "Send a notice"
5987 msgstr "Изпращане на бележка"
5989 #: lib/noticeform.php:173
5991 msgid "What's up, %s?"
5992 msgstr "Какво става, %s?"
5994 #: lib/noticeform.php:192
5998 #: lib/noticeform.php:196
5999 msgid "Attach a file"
6000 msgstr "Прикрепяне на файл"
6002 #: lib/noticeform.php:212
6004 msgid "Share my location"
6005 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6007 #: lib/noticeform.php:215
6009 msgid "Do not share my location"
6010 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6012 #: lib/noticeform.php:216
6014 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6018 #: lib/noticelist.php:430
6020 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6023 #: lib/noticelist.php:431
6027 #: lib/noticelist.php:431
6031 #: lib/noticelist.php:432
6035 #: lib/noticelist.php:432
6039 #: lib/noticelist.php:439
6043 #: lib/noticelist.php:559
6047 #: lib/noticelist.php:594
6049 msgstr "Повторено от"
6051 #: lib/noticelist.php:621
6052 msgid "Reply to this notice"
6053 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6055 #: lib/noticelist.php:622
6059 #: lib/noticelist.php:666
6060 msgid "Notice repeated"
6061 msgstr "Бележката е повторена."
6063 #: lib/nudgeform.php:116
6064 msgid "Nudge this user"
6065 msgstr "Побутване на този потребител"
6067 #: lib/nudgeform.php:128
6071 #: lib/nudgeform.php:128
6072 msgid "Send a nudge to this user"
6073 msgstr "Побутване на този потребител"
6075 #: lib/oauthstore.php:283
6076 msgid "Error inserting new profile"
6077 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6079 #: lib/oauthstore.php:291
6080 msgid "Error inserting avatar"
6081 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6083 #: lib/oauthstore.php:311
6084 msgid "Error inserting remote profile"
6085 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6087 #: lib/oauthstore.php:345
6089 msgid "Duplicate notice"
6090 msgstr "Изтриване на бележката"
6092 #: lib/oauthstore.php:490
6093 msgid "Couldn't insert new subscription."
6094 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6096 #: lib/personalgroupnav.php:99
6100 #: lib/personalgroupnav.php:104
6104 #: lib/personalgroupnav.php:114
6108 #: lib/personalgroupnav.php:125
6112 #: lib/personalgroupnav.php:126
6113 msgid "Your incoming messages"
6114 msgstr "Получените от вас съобщения"
6116 #: lib/personalgroupnav.php:130
6120 #: lib/personalgroupnav.php:131
6121 msgid "Your sent messages"
6122 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6124 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6126 msgid "Tags in %s's notices"
6127 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6129 #: lib/plugin.php:114
6132 msgstr "Непознато действие"
6134 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6135 msgid "Subscriptions"
6138 #: lib/profileaction.php:126
6139 msgid "All subscriptions"
6140 msgstr "Всички абонаменти"
6142 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6146 #: lib/profileaction.php:161
6147 msgid "All subscribers"
6148 msgstr "Всички абонати"
6150 #: lib/profileaction.php:191
6155 #: lib/profileaction.php:196
6156 msgid "Member since"
6157 msgstr "Участник от"
6159 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6160 #: lib/profileaction.php:235
6161 msgid "Daily average"
6164 #: lib/profileaction.php:264
6166 msgstr "Всички групи"
6168 #: lib/profileformaction.php:114
6169 msgid "Unimplemented method."
6172 #: lib/publicgroupnav.php:78
6176 #: lib/publicgroupnav.php:82
6180 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6182 msgstr "Скорошни етикети"
6184 #: lib/publicgroupnav.php:88
6188 #: lib/publicgroupnav.php:92
6192 #: lib/redirectingaction.php:94
6193 msgid "No return-to arguments."
6194 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6196 #: lib/repeatform.php:107
6198 msgid "Repeat this notice?"
6199 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6201 #: lib/repeatform.php:132
6202 msgid "Repeat this notice"
6203 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6205 #: lib/revokeroleform.php:91
6206 #, fuzzy, php-format
6207 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6208 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6210 #: lib/router.php:704
6211 msgid "No single user defined for single-user mode."
6214 #: lib/sandboxform.php:67
6219 #: lib/sandboxform.php:78
6221 msgid "Sandbox this user"
6222 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6224 #: lib/searchaction.php:120
6229 #: lib/searchaction.php:126
6231 msgstr "Ключови думи"
6233 #: lib/searchaction.php:127
6237 #: lib/searchaction.php:162
6242 #: lib/searchgroupnav.php:80
6246 #: lib/searchgroupnav.php:81
6247 msgid "Find people on this site"
6248 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6250 #: lib/searchgroupnav.php:83
6251 msgid "Find content of notices"
6252 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6254 #: lib/searchgroupnav.php:85
6255 msgid "Find groups on this site"
6256 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6258 #: lib/section.php:89
6259 msgid "Untitled section"
6260 msgstr "Неозаглавен раздел"
6262 #: lib/section.php:106
6266 #: lib/silenceform.php:67
6268 msgstr "Заглушаване"
6270 #: lib/silenceform.php:78
6271 msgid "Silence this user"
6272 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6274 #: lib/subgroupnav.php:83
6276 msgid "People %s subscribes to"
6277 msgstr "Абонаменти на %s"
6279 #: lib/subgroupnav.php:91
6281 msgid "People subscribed to %s"
6282 msgstr "Абонирани за %s"
6284 #: lib/subgroupnav.php:99
6286 msgid "Groups %s is a member of"
6287 msgstr "Групи, в които участва %s"
6289 #: lib/subgroupnav.php:105
6293 #: lib/subgroupnav.php:106
6295 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6296 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6298 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6299 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6300 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6303 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6304 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6305 msgid "People Tagcloud as tagged"
6308 #: lib/tagcloudsection.php:56
6312 #: lib/topposterssection.php:74
6314 msgstr "Най-често пишещи"
6316 #: lib/unsandboxform.php:69
6320 #: lib/unsandboxform.php:80
6322 msgid "Unsandbox this user"
6323 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6325 #: lib/unsilenceform.php:67
6329 #: lib/unsilenceform.php:78
6331 msgid "Unsilence this user"
6332 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6334 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6335 msgid "Unsubscribe from this user"
6336 msgstr "Отписване от този потребител"
6338 #: lib/unsubscribeform.php:137
6342 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6343 #, fuzzy, php-format
6344 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6345 msgstr "Потребителят няма профил."
6347 #: lib/userprofile.php:117
6349 msgstr "Редактиране на аватара"
6351 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6352 msgid "User actions"
6353 msgstr "Потребителски действия"
6355 #: lib/userprofile.php:237
6356 msgid "User deletion in progress..."
6359 #: lib/userprofile.php:263
6360 msgid "Edit profile settings"
6361 msgstr "Редактиране на профила"
6363 #: lib/userprofile.php:264
6365 msgstr "Редактиране"
6367 #: lib/userprofile.php:287
6368 msgid "Send a direct message to this user"
6369 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6371 #: lib/userprofile.php:288
6375 #: lib/userprofile.php:326
6379 #: lib/userprofile.php:364
6381 msgstr "Потребителска роля"
6383 #: lib/userprofile.php:366
6385 msgid "Administrator"
6386 msgstr "Администратор"
6388 #: lib/userprofile.php:367
6393 #: lib/util.php:1053
6394 msgid "a few seconds ago"
6395 msgstr "преди няколко секунди"
6397 #: lib/util.php:1055
6398 msgid "about a minute ago"
6399 msgstr "преди около минута"
6401 #: lib/util.php:1057
6403 msgid "about %d minutes ago"
6404 msgstr "преди около %d минути"
6406 #: lib/util.php:1059
6407 msgid "about an hour ago"
6408 msgstr "преди около час"
6410 #: lib/util.php:1061
6412 msgid "about %d hours ago"
6413 msgstr "преди около %d часа"
6415 #: lib/util.php:1063
6416 msgid "about a day ago"
6417 msgstr "преди около ден"
6419 #: lib/util.php:1065
6421 msgid "about %d days ago"
6422 msgstr "преди около %d дни"
6424 #: lib/util.php:1067
6425 msgid "about a month ago"
6426 msgstr "преди около месец"
6428 #: lib/util.php:1069
6430 msgid "about %d months ago"
6431 msgstr "преди около %d месеца"
6433 #: lib/util.php:1071
6434 msgid "about a year ago"
6435 msgstr "преди около година"
6437 #: lib/webcolor.php:82
6439 msgid "%s is not a valid color!"
6440 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6442 #: lib/webcolor.php:123
6444 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6445 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6447 #: lib/xmppmanager.php:403
6449 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6451 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"