]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:41:22+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Достъп"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 #, fuzzy
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 #, fuzzy
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Регистриране"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "Частен"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "Само с покани"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "Затворен"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "Запазване"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 #, fuzzy
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Запазване настройките на сайта"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "Няма такака страница."
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Няма такъв потребител"
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, fuzzy, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s и приятели"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
161 msgstr ""
162
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Вие и приятелите"
166
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
169 #, php-format
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
172
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
179 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
180 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
181 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
182 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
183 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
184 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
185 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
186 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
187 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
188 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
189 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
190 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
191 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
193 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
194 msgid "API method not found."
195 msgstr "Не е открит методът в API."
196
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
201 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
202 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
203 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
205 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
206 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
207 #: actions/apistatusesupdate.php:118
208 msgid "This method requires a POST."
209 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
210
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
212 msgid ""
213 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
214 "none"
215 msgstr ""
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
218 msgid "Could not update user."
219 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
220
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
225 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
226 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
227 msgid "User has no profile."
228 msgstr "Потребителят няма профил."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
231 msgid "Could not save profile."
232 msgstr "Грешка при запазване на профила."
233
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
236 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
237 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
238 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
239 #: lib/designsettings.php:283
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
243 "current configuration."
244 msgstr ""
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
250 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
251 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
252 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
253 #, fuzzy
254 msgid "Unable to save your design settings."
255 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not update your design."
261 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
262
263 #: actions/apiblockcreate.php:105
264 msgid "You cannot block yourself!"
265 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
266
267 #: actions/apiblockcreate.php:126
268 msgid "Block user failed."
269 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
270
271 #: actions/apiblockdestroy.php:114
272 msgid "Unblock user failed."
273 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
274
275 #: actions/apidirectmessage.php:89
276 #, php-format
277 msgid "Direct messages from %s"
278 msgstr "Преки съобщения от %s"
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:93
281 #, php-format
282 msgid "All the direct messages sent from %s"
283 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:101
286 #, php-format
287 msgid "Direct messages to %s"
288 msgstr "Преки съобщения до %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:105
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent to %s"
293 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
294
295 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
296 msgid "No message text!"
297 msgstr "Липсва текст на съобщението"
298
299 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
300 #, php-format
301 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
302 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
305 msgid "Recipient user not found."
306 msgstr "Получателят не е открит"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
309 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
310 msgstr ""
311 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
312 "приятели."
313
314 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
315 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
316 msgid "No status found with that ID."
317 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:119
320 #, fuzzy
321 msgid "This status is already a favorite."
322 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
325 msgid "Could not create favorite."
326 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
327
328 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
329 #, fuzzy
330 msgid "That status is not a favorite."
331 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
332
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
334 msgid "Could not delete favorite."
335 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
336
337 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
338 msgid "Could not follow user: User not found."
339 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
340
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
342 #, php-format
343 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
344 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
345
346 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
347 msgid "Could not unfollow user: User not found."
348 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
349
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
351 #, fuzzy
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 #, fuzzy
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 msgstr ""
373 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
374 "между тях."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Неправилен псевдоним."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
389 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
402 #: actions/newapplication.php:169
403 #, php-format
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
414 #: actions/newgroup.php:159
415 #, php-format
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 msgstr ""
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
420 #: actions/newgroup.php:168
421 #, php-format
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:172
427 #, fuzzy, php-format
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Групата не е открита."
441
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Вече членувате в тази група."
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
454
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
463
464 #: actions/apigrouplist.php:95
465 #, php-format
466 msgid "%s's groups"
467 msgstr "Групи на %s"
468
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
470 #, php-format
471 msgid "%s groups"
472 msgstr "Групи на %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 #, php-format
476 msgid "groups on %s"
477 msgstr "групи в %s"
478
479 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
480 msgid "Bad request."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
484 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
485 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
486 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
487 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
488 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
489 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
490 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
491 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
492 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
493 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
494 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
495 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
496 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
497 #: lib/designsettings.php:294
498 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
499 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
500
501 #: actions/apioauthauthorize.php:146
502 #, fuzzy
503 msgid "Invalid nickname / password!"
504 msgstr "Неправилно име или парола."
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:170
507 #, fuzzy
508 msgid "Database error deleting OAuth application user."
509 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:196
512 #, fuzzy
513 msgid "Database error inserting OAuth application user."
514 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:231
517 #, php-format
518 msgid ""
519 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
520 "token."
521 msgstr ""
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:241
524 #, php-format
525 msgid "The request token %s has been denied."
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
529 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
530 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
531 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
533 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
534 msgid "Unexpected form submission."
535 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:273
538 msgid "An application would like to connect to your account"
539 msgstr ""
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:290
542 msgid "Allow or deny access"
543 msgstr ""
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
546 msgid "Account"
547 msgstr "Сметка"
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
550 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
551 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
552 #: lib/userprofile.php:131
553 msgid "Nickname"
554 msgstr "Псевдоним"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
557 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
558 msgid "Password"
559 msgstr "Парола"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:338
562 msgid "Deny"
563 msgstr ""
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:344
566 #, fuzzy
567 msgid "Allow"
568 msgstr "Всички"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:361
571 msgid "Allow or deny access to your account information."
572 msgstr ""
573
574 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
575 msgid "This method requires a POST or DELETE."
576 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
577
578 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
579 msgid "You may not delete another user's status."
580 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
581
582 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
583 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
584 msgid "No such notice."
585 msgstr "Няма такава бележка."
586
587 #: actions/apistatusesretweet.php:83
588 msgid "Cannot repeat your own notice."
589 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
590
591 #: actions/apistatusesretweet.php:91
592 msgid "Already repeated that notice."
593 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
594
595 #: actions/apistatusesshow.php:138
596 msgid "Status deleted."
597 msgstr "Бележката е изтрита."
598
599 #: actions/apistatusesshow.php:144
600 msgid "No status with that ID found."
601 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
602
603 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
604 #: lib/mailhandler.php:60
605 #, fuzzy, php-format
606 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
607 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
608
609 #: actions/apistatusesupdate.php:202
610 msgid "Not found"
611 msgstr "Не е открито."
612
613 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
614 #, php-format
615 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
616 msgstr ""
617
618 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
619 msgid "Unsupported format."
620 msgstr "Неподдържан формат."
621
622 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
623 #, fuzzy, php-format
624 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
625 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
626
627 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
628 #, fuzzy, php-format
629 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
630 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
631
632 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
633 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
634 #, php-format
635 msgid "%s timeline"
636 msgstr "Поток на %s"
637
638 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
639 #: actions/userrss.php:92
640 #, php-format
641 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
642 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
643
644 #: actions/apitimelinementions.php:117
645 #, fuzzy, php-format
646 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
647 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
648
649 #: actions/apitimelinementions.php:127
650 #, php-format
651 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
652 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
653
654 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
655 #, php-format
656 msgid "%s public timeline"
657 msgstr "Общ поток на %s"
658
659 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
660 #, php-format
661 msgid "%s updates from everyone!"
662 msgstr ""
663
664 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
665 #, php-format
666 msgid "Repeated to %s"
667 msgstr "Повторено за %s"
668
669 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
670 #, php-format
671 msgid "Repeats of %s"
672 msgstr "Повторения на %s"
673
674 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
675 #, php-format
676 msgid "Notices tagged with %s"
677 msgstr "Бележки с етикет %s"
678
679 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
680 #, fuzzy, php-format
681 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
682 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
683
684 #: actions/apiusershow.php:96
685 msgid "Not found."
686 msgstr "Не е открито."
687
688 #: actions/attachment.php:73
689 #, fuzzy
690 msgid "No such attachment."
691 msgstr "Няма такъв документ."
692
693 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
694 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
695 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
696 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
697 #: actions/showgroup.php:121
698 msgid "No nickname."
699 msgstr "Няма псевдоним."
700
701 #: actions/avatarbynickname.php:64
702 msgid "No size."
703 msgstr "Няма размер."
704
705 #: actions/avatarbynickname.php:69
706 msgid "Invalid size."
707 msgstr "Неправилен размер."
708
709 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
710 #: lib/accountsettingsaction.php:112
711 msgid "Avatar"
712 msgstr "Аватар"
713
714 #: actions/avatarsettings.php:78
715 #, php-format
716 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
717 msgstr ""
718 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
719
720 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
721 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
722 #: actions/userrss.php:103
723 msgid "User without matching profile"
724 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
725
726 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
727 #: actions/grouplogo.php:251
728 msgid "Avatar settings"
729 msgstr "Настройки за аватар"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
732 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
733 msgid "Original"
734 msgstr "Оригинал"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
737 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
738 msgid "Preview"
739 msgstr "Преглед"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
742 #: lib/noticelist.php:608
743 msgid "Delete"
744 msgstr "Изтриване"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
747 msgid "Upload"
748 msgstr "Качване"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
751 msgid "Crop"
752 msgstr "Изрязване"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:328
755 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
756 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
759 msgid "Lost our file data."
760 msgstr ""
761
762 #: actions/avatarsettings.php:366
763 msgid "Avatar updated."
764 msgstr "Аватарът е обновен."
765
766 #: actions/avatarsettings.php:369
767 msgid "Failed updating avatar."
768 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:393
771 msgid "Avatar deleted."
772 msgstr "Аватарът е изтрит."
773
774 #: actions/block.php:69
775 msgid "You already blocked that user."
776 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
777
778 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
779 msgid "Block user"
780 msgstr "Блокиране на потребителя"
781
782 #: actions/block.php:130
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
785 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
786 "will not be notified of any @-replies from them."
787 msgstr ""
788
789 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
790 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
791 msgid "No"
792 msgstr "Не"
793
794 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
795 msgid "Do not block this user"
796 msgstr "Да не се блокира този потребител"
797
798 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
799 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
800 #: lib/repeatform.php:132
801 msgid "Yes"
802 msgstr "Да"
803
804 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
805 msgid "Block this user"
806 msgstr "Блокиране на потребителя"
807
808 #: actions/block.php:167
809 msgid "Failed to save block information."
810 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
811
812 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
813 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
814 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
815 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
816 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
817 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
818 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
819 msgid "No such group."
820 msgstr "Няма такава група"
821
822 #: actions/blockedfromgroup.php:90
823 #, php-format
824 msgid "%s blocked profiles"
825 msgstr "Блокирани за %s"
826
827 #: actions/blockedfromgroup.php:93
828 #, fuzzy, php-format
829 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
830 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
831
832 #: actions/blockedfromgroup.php:108
833 #, fuzzy
834 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
835 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
836
837 #: actions/blockedfromgroup.php:281
838 msgid "Unblock user from group"
839 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
842 msgid "Unblock"
843 msgstr "Разблокиране"
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
846 msgid "Unblock this user"
847 msgstr "Разблокиране на този потребител"
848
849 #: actions/bookmarklet.php:50
850 #, fuzzy
851 msgid "Post to "
852 msgstr "Снимка"
853
854 #: actions/confirmaddress.php:75
855 msgid "No confirmation code."
856 msgstr "Няма код за потвърждение."
857
858 #: actions/confirmaddress.php:80
859 msgid "Confirmation code not found."
860 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
861
862 #: actions/confirmaddress.php:85
863 msgid "That confirmation code is not for you!"
864 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
865
866 #: actions/confirmaddress.php:90
867 #, php-format
868 msgid "Unrecognized address type %s"
869 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
870
871 #: actions/confirmaddress.php:94
872 msgid "That address has already been confirmed."
873 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
874
875 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
876 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
877 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
878 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
879 #: actions/smssettings.php:420
880 msgid "Couldn't update user."
881 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
882
883 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
884 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
885 msgid "Couldn't delete email confirmation."
886 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
887
888 #: actions/confirmaddress.php:144
889 #, fuzzy
890 msgid "Confirm address"
891 msgstr "Потвърждаване на адреса"
892
893 #: actions/confirmaddress.php:159
894 #, php-format
895 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
896 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
897
898 #: actions/conversation.php:99
899 msgid "Conversation"
900 msgstr "Разговор"
901
902 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
903 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
904 msgid "Notices"
905 msgstr "Бележки"
906
907 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
908 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
909 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
910 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
911 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
912 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
913 #: lib/settingsaction.php:72
914 msgid "Not logged in."
915 msgstr "Не сте влезли в системата."
916
917 #: actions/deletenotice.php:71
918 msgid "Can't delete this notice."
919 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
920
921 #: actions/deletenotice.php:103
922 msgid ""
923 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
924 "be undone."
925 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
926
927 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
928 msgid "Delete notice"
929 msgstr "Изтриване на бележката"
930
931 #: actions/deletenotice.php:144
932 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
933 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
934
935 #: actions/deletenotice.php:145
936 msgid "Do not delete this notice"
937 msgstr "Да не се изтрива бележката"
938
939 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
940 msgid "Delete this notice"
941 msgstr "Изтриване на бележката"
942
943 #: actions/deleteuser.php:67
944 msgid "You cannot delete users."
945 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
946
947 #: actions/deleteuser.php:74
948 msgid "You can only delete local users."
949 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
950
951 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
952 msgid "Delete user"
953 msgstr "Изтриване на потребител"
954
955 #: actions/deleteuser.php:135
956 msgid ""
957 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
958 "the user from the database, without a backup."
959 msgstr ""
960
961 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
962 msgid "Delete this user"
963 msgstr "Изтриване на този потребител"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
966 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
967 msgid "Design"
968 msgstr ""
969
970 #: actions/designadminpanel.php:73
971 msgid "Design settings for this StatusNet site."
972 msgstr ""
973
974 #: actions/designadminpanel.php:275
975 #, fuzzy
976 msgid "Invalid logo URL."
977 msgstr "Неправилен размер."
978
979 #: actions/designadminpanel.php:279
980 #, fuzzy, php-format
981 msgid "Theme not available: %s"
982 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
983
984 #: actions/designadminpanel.php:375
985 msgid "Change logo"
986 msgstr "Смяна на логото"
987
988 #: actions/designadminpanel.php:380
989 msgid "Site logo"
990 msgstr "Лого на сайта"
991
992 #: actions/designadminpanel.php:387
993 #, fuzzy
994 msgid "Change theme"
995 msgstr "Промяна"
996
997 #: actions/designadminpanel.php:404
998 #, fuzzy
999 msgid "Site theme"
1000 msgstr "Нова бележка"
1001
1002 #: actions/designadminpanel.php:405
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Theme for the site."
1005 msgstr "Излизане от сайта"
1006
1007 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1008 msgid "Change background image"
1009 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1010
1011 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1012 #: lib/designsettings.php:178
1013 msgid "Background"
1014 msgstr "Фон"
1015
1016 #: actions/designadminpanel.php:427
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid ""
1019 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1020 "$s."
1021 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1024 msgid "On"
1025 msgstr "Вкл."
1026
1027 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1028 msgid "Off"
1029 msgstr "Изкл."
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1032 msgid "Turn background image on or off."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1036 msgid "Tile background image"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1040 msgid "Change colours"
1041 msgstr "Смяна на цветовете"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1044 msgid "Content"
1045 msgstr "Съдържание"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1048 msgid "Sidebar"
1049 msgstr "Страничен панел"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1052 msgid "Text"
1053 msgstr "Текст"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Links"
1058 msgstr "Списък"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1061 msgid "Use defaults"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1065 msgid "Restore default designs"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1069 msgid "Reset back to default"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1073 msgid "Save design"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: actions/disfavor.php:81
1077 msgid "This notice is not a favorite!"
1078 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1079
1080 #: actions/disfavor.php:94
1081 msgid "Add to favorites"
1082 msgstr "Добавяне към любимите"
1083
1084 #: actions/doc.php:155
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "No such document \"%s\""
1087 msgstr "Няма такъв документ."
1088
1089 #: actions/editapplication.php:54
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Edit Application"
1092 msgstr "Други настройки"
1093
1094 #: actions/editapplication.php:66
1095 #, fuzzy
1096 msgid "You must be logged in to edit an application."
1097 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1098
1099 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1100 #, fuzzy
1101 msgid "You are not the owner of this application."
1102 msgstr "Не членувате в тази група."
1103
1104 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1105 #: actions/showapplication.php:87
1106 #, fuzzy
1107 msgid "No such application."
1108 msgstr "Няма такава бележка."
1109
1110 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1111 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1112 msgid "There was a problem with your session token."
1113 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1114
1115 #: actions/editapplication.php:161
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Use this form to edit your application."
1118 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1119
1120 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Name is required."
1123 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1124
1125 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1128 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1129
1130 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Description is required."
1133 msgstr "Описание"
1134
1135 #: actions/editapplication.php:191
1136 msgid "Source URL is too long."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Source URL is not valid."
1142 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1143
1144 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1145 msgid "Organization is required."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1151 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1152
1153 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1154 msgid "Organization homepage is required."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1158 msgid "Callback is too long."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1162 msgid "Callback URL is not valid."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: actions/editapplication.php:255
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Could not update application."
1168 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1169
1170 #: actions/editgroup.php:56
1171 #, php-format
1172 msgid "Edit %s group"
1173 msgstr "Редактиране на групата %s"
1174
1175 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1176 msgid "You must be logged in to create a group."
1177 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1178
1179 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1180 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1181 #, fuzzy
1182 msgid "You must be an admin to edit the group."
1183 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1184
1185 #: actions/editgroup.php:154
1186 msgid "Use this form to edit the group."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1190 #, php-format
1191 msgid "description is too long (max %d chars)."
1192 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1193
1194 #: actions/editgroup.php:253
1195 msgid "Could not update group."
1196 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1197
1198 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Could not create aliases."
1201 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1202
1203 #: actions/editgroup.php:269
1204 msgid "Options saved."
1205 msgstr "Настройките са запазени."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:60
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Email settings"
1210 msgstr "Настройки на е-поща"
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:71
1213 #, php-format
1214 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1215 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1216
1217 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1218 #: actions/smssettings.php:104
1219 msgid "Address"
1220 msgstr "Адрес"
1221
1222 #: actions/emailsettings.php:105
1223 msgid "Current confirmed email address."
1224 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1225
1226 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1227 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1228 #: actions/smssettings.php:158
1229 msgid "Remove"
1230 msgstr "Премахване"
1231
1232 #: actions/emailsettings.php:113
1233 msgid ""
1234 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1235 "a message with further instructions."
1236 msgstr ""
1237 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1238 "спам) за съобщение с указания."
1239
1240 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1241 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1242 #: lib/applicationeditform.php:332
1243 msgid "Cancel"
1244 msgstr "Отказ"
1245
1246 #: actions/emailsettings.php:121
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Email address"
1249 msgstr "Адреси на е-поща"
1250
1251 #: actions/emailsettings.php:123
1252 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1253 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1256 #: actions/smssettings.php:145
1257 msgid "Add"
1258 msgstr "Добавяне"
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1261 msgid "Incoming email"
1262 msgstr "Входяща поща"
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1265 msgid "Send email to this address to post new notices."
1266 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1267
1268 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1269 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1270 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1273 msgid "New"
1274 msgstr "Ново"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1277 #: actions/smssettings.php:169
1278 msgid "Preferences"
1279 msgstr "Настройки"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:158
1282 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1283 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:163
1286 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1287 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:169
1290 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1291 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:174
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1296 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:179
1299 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:185
1303 msgid "I want to post notices by email."
1304 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:191
1307 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1308 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1311 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1312 msgid "Preferences saved."
1313 msgstr "Настройките са запазени."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:320
1316 msgid "No email address."
1317 msgstr "Не е въведена е-поща."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:327
1320 msgid "Cannot normalize that email address"
1321 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1324 #: actions/siteadminpanel.php:143
1325 msgid "Not a valid email address."
1326 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:334
1329 msgid "That is already your email address."
1330 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:337
1333 msgid "That email address already belongs to another user."
1334 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1337 #: actions/smssettings.php:337
1338 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1339 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:359
1342 msgid ""
1343 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1344 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1345 msgstr ""
1346 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1347 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1348 "му."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1351 #: actions/smssettings.php:370
1352 msgid "No pending confirmation to cancel."
1353 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1356 msgid "That is the wrong IM address."
1357 msgstr "Грешен IM адрес."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1360 #: actions/smssettings.php:386
1361 msgid "Confirmation cancelled."
1362 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:413
1365 msgid "That is not your email address."
1366 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1369 #: actions/smssettings.php:425
1370 msgid "The address was removed."
1371 msgstr "Адресът е премахнат."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1374 msgid "No incoming email address."
1375 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1378 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1379 msgid "Couldn't update user record."
1380 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1383 msgid "Incoming email address removed."
1384 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1387 msgid "New incoming email address added."
1388 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1389
1390 #: actions/favor.php:79
1391 msgid "This notice is already a favorite!"
1392 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1393
1394 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Disfavor favorite"
1397 msgstr "Нелюбимо"
1398
1399 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1400 #: lib/publicgroupnav.php:93
1401 msgid "Popular notices"
1402 msgstr "Популярни бележки"
1403
1404 #: actions/favorited.php:67
1405 #, php-format
1406 msgid "Popular notices, page %d"
1407 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1408
1409 #: actions/favorited.php:79
1410 msgid "The most popular notices on the site right now."
1411 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1412
1413 #: actions/favorited.php:150
1414 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: actions/favorited.php:153
1418 msgid ""
1419 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1420 "next to any notice you like."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: actions/favorited.php:156
1424 #, php-format
1425 msgid ""
1426 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1427 "notice to your favorites!"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1431 #: lib/personalgroupnav.php:115
1432 #, php-format
1433 msgid "%s's favorite notices"
1434 msgstr "Любими бележки на %s"
1435
1436 #: actions/favoritesrss.php:115
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1439 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1440
1441 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1442 #: lib/publicgroupnav.php:89
1443 msgid "Featured users"
1444 msgstr "Избрани потребители"
1445
1446 #: actions/featured.php:71
1447 #, php-format
1448 msgid "Featured users, page %d"
1449 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1450
1451 #: actions/featured.php:99
1452 #, php-format
1453 msgid "A selection of some great users on %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: actions/file.php:34
1457 msgid "No notice ID."
1458 msgstr "Липсва ID на бележка."
1459
1460 #: actions/file.php:38
1461 msgid "No notice."
1462 msgstr "Липсва бележка."
1463
1464 #: actions/file.php:42
1465 msgid "No attachments."
1466 msgstr "Няма прикачени файлове."
1467
1468 #: actions/file.php:51
1469 #, fuzzy
1470 msgid "No uploaded attachments."
1471 msgstr "Няма такъв документ."
1472
1473 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1474 msgid "Not expecting this response!"
1475 msgstr "Неочакван отговор."
1476
1477 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1478 #, fuzzy
1479 msgid "User being listened to does not exist."
1480 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1481
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1483 msgid "You can use the local subscription!"
1484 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1485
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1487 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1488 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1489
1490 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1491 #, fuzzy
1492 msgid "You are not authorized."
1493 msgstr "Забранено."
1494
1495 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Could not convert request token to access token."
1498 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1499
1500 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1503 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1504
1505 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1506 msgid "Error updating remote profile"
1507 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1508
1509 #: actions/getfile.php:79
1510 msgid "No such file."
1511 msgstr "Няма такъв файл."
1512
1513 #: actions/getfile.php:83
1514 msgid "Cannot read file."
1515 msgstr "Грешка при четене на файла."
1516
1517 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1518 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1519 #: lib/profileformaction.php:70
1520 msgid "No profile specified."
1521 msgstr "Не е указан профил."
1522
1523 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1524 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1525 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1526 msgid "No profile with that ID."
1527 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1528
1529 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1530 #: actions/makeadmin.php:81
1531 msgid "No group specified."
1532 msgstr "Не е указана група."
1533
1534 #: actions/groupblock.php:91
1535 msgid "Only an admin can block group members."
1536 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1537
1538 #: actions/groupblock.php:95
1539 msgid "User is already blocked from group."
1540 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1541
1542 #: actions/groupblock.php:100
1543 msgid "User is not a member of group."
1544 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1545
1546 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Block user from group"
1549 msgstr "Блокиране на потребителя"
1550
1551 #: actions/groupblock.php:162
1552 #, php-format
1553 msgid ""
1554 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1555 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1556 "the group in the future."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: actions/groupblock.php:178
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Do not block this user from this group"
1562 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1563
1564 #: actions/groupblock.php:179
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Block this user from this group"
1567 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1568
1569 #: actions/groupblock.php:196
1570 msgid "Database error blocking user from group."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1574 msgid "No ID."
1575 msgstr "Липсва ID."
1576
1577 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1578 msgid "You must be logged in to edit a group."
1579 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1580
1581 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Group design"
1584 msgstr "Групи"
1585
1586 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1587 msgid ""
1588 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1589 "palette of your choice."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1593 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Couldn't update your design."
1596 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1597
1598 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Design preferences saved."
1601 msgstr "Настройките са запазени."
1602
1603 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1604 msgid "Group logo"
1605 msgstr "Лого на групата"
1606
1607 #: actions/grouplogo.php:150
1608 #, fuzzy, php-format
1609 msgid ""
1610 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1611 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1612
1613 #: actions/grouplogo.php:178
1614 #, fuzzy
1615 msgid "User without matching profile."
1616 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1617
1618 #: actions/grouplogo.php:362
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1621 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1622
1623 #: actions/grouplogo.php:396
1624 msgid "Logo updated."
1625 msgstr "Лотого е обновено."
1626
1627 #: actions/grouplogo.php:398
1628 msgid "Failed updating logo."
1629 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1630
1631 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1632 #, php-format
1633 msgid "%s group members"
1634 msgstr "Членове на групата %s"
1635
1636 #: actions/groupmembers.php:96
1637 #, fuzzy, php-format
1638 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1639 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1640
1641 #: actions/groupmembers.php:111
1642 msgid "A list of the users in this group."
1643 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1644
1645 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1646 msgid "Admin"
1647 msgstr "Настройки"
1648
1649 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1650 msgid "Block"
1651 msgstr "Блокиране"
1652
1653 #: actions/groupmembers.php:441
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Make user an admin of the group"
1656 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1657
1658 #: actions/groupmembers.php:473
1659 msgid "Make Admin"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: actions/groupmembers.php:473
1663 msgid "Make this user an admin"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: actions/grouprss.php:133
1667 #, fuzzy, php-format
1668 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1669 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1670
1671 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1672 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1673 msgid "Groups"
1674 msgstr "Групи"
1675
1676 #: actions/groups.php:64
1677 #, php-format
1678 msgid "Groups, page %d"
1679 msgstr "Групи, страница %d"
1680
1681 #: actions/groups.php:90
1682 #, php-format
1683 msgid ""
1684 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1685 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1686 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1687 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1688 "%%%%)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1692 msgid "Create a new group"
1693 msgstr "Създаване на нова група"
1694
1695 #: actions/groupsearch.php:52
1696 #, fuzzy, php-format
1697 msgid ""
1698 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1699 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1700 msgstr ""
1701 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1702 "Отделяйте фразите за "
1703
1704 #: actions/groupsearch.php:58
1705 msgid "Group search"
1706 msgstr "Търсене на групи"
1707
1708 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1709 #: actions/peoplesearch.php:83
1710 msgid "No results."
1711 msgstr "Няма резултати."
1712
1713 #: actions/groupsearch.php:82
1714 #, php-format
1715 msgid ""
1716 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1717 "newgroup%%) yourself."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: actions/groupsearch.php:85
1721 #, php-format
1722 msgid ""
1723 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1724 "action.newgroup%%) yourself!"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: actions/groupunblock.php:91
1728 msgid "Only an admin can unblock group members."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: actions/groupunblock.php:95
1732 #, fuzzy
1733 msgid "User is not blocked from group."
1734 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1735
1736 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Error removing the block."
1739 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1740
1741 #: actions/imsettings.php:59
1742 #, fuzzy
1743 msgid "IM settings"
1744 msgstr "IM настройки"
1745
1746 #: actions/imsettings.php:70
1747 #, php-format
1748 msgid ""
1749 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1750 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1751 msgstr ""
1752 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1753 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1754
1755 #: actions/imsettings.php:89
1756 #, fuzzy
1757 msgid "IM is not available."
1758 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1759
1760 #: actions/imsettings.php:106
1761 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1762 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1763
1764 #: actions/imsettings.php:114
1765 #, php-format
1766 msgid ""
1767 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1768 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1769 msgstr ""
1770 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1771 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1772
1773 #: actions/imsettings.php:124
1774 #, fuzzy
1775 msgid "IM address"
1776 msgstr "IM адрес"
1777
1778 #: actions/imsettings.php:126
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1782 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1783 msgstr ""
1784 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1785 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1786
1787 #: actions/imsettings.php:143
1788 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1789 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1790
1791 #: actions/imsettings.php:148
1792 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1793 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1794
1795 #: actions/imsettings.php:153
1796 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1797 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1798
1799 #: actions/imsettings.php:159
1800 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1801 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1802
1803 #: actions/imsettings.php:285
1804 msgid "No Jabber ID."
1805 msgstr "Няма Jabber ID."
1806
1807 #: actions/imsettings.php:292
1808 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1809 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1810
1811 #: actions/imsettings.php:296
1812 msgid "Not a valid Jabber ID"
1813 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1814
1815 #: actions/imsettings.php:299
1816 msgid "That is already your Jabber ID."
1817 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1818
1819 #: actions/imsettings.php:302
1820 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1821 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1822
1823 #: actions/imsettings.php:327
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1827 "s for sending messages to you."
1828 msgstr ""
1829 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1830 "от %s, трябва да го одобрите."
1831
1832 #: actions/imsettings.php:387
1833 msgid "That is not your Jabber ID."
1834 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1835
1836 #: actions/inbox.php:59
1837 #, fuzzy, php-format
1838 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1839 msgstr "Входяща кутия за %s"
1840
1841 #: actions/inbox.php:62
1842 #, php-format
1843 msgid "Inbox for %s"
1844 msgstr "Входяща кутия за %s"
1845
1846 #: actions/inbox.php:115
1847 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1848 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1849
1850 #: actions/invite.php:39
1851 msgid "Invites have been disabled."
1852 msgstr "Поканите са изключени."
1853
1854 #: actions/invite.php:41
1855 #, php-format
1856 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1857 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1858
1859 #: actions/invite.php:72
1860 #, php-format
1861 msgid "Invalid email address: %s"
1862 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1863
1864 #: actions/invite.php:110
1865 msgid "Invitation(s) sent"
1866 msgstr "Поканите са изпратени."
1867
1868 #: actions/invite.php:112
1869 msgid "Invite new users"
1870 msgstr "Покани за нови потребители"
1871
1872 #: actions/invite.php:128
1873 msgid "You are already subscribed to these users:"
1874 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1875
1876 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1877 #, php-format
1878 msgid "%1$s (%2$s)"
1879 msgstr "%1$s (%2$s)"
1880
1881 #: actions/invite.php:136
1882 msgid ""
1883 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1884 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1885
1886 #: actions/invite.php:144
1887 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1888 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1889
1890 #: actions/invite.php:150
1891 msgid ""
1892 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1893 "on the site. Thanks for growing the community!"
1894 msgstr ""
1895 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1896 "увеличаването на общността тук!"
1897
1898 #: actions/invite.php:162
1899 msgid ""
1900 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1901 msgstr ""
1902 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1903 "услугата на сайта."
1904
1905 #: actions/invite.php:187
1906 msgid "Email addresses"
1907 msgstr "Адреси на е-поща"
1908
1909 #: actions/invite.php:189
1910 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1911 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1912
1913 #: actions/invite.php:192
1914 msgid "Personal message"
1915 msgstr "Лично съобщение"
1916
1917 #: actions/invite.php:194
1918 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1919 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1920
1921 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1922 msgid "Send"
1923 msgstr "Прати"
1924
1925 #: actions/invite.php:226
1926 #, php-format
1927 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1928 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1929
1930 #: actions/invite.php:228
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1934 "\n"
1935 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1936 "you know and people who interest you.\n"
1937 "\n"
1938 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1939 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1940 "share your interests.\n"
1941 "\n"
1942 "%1$s said:\n"
1943 "\n"
1944 "%4$s\n"
1945 "\n"
1946 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1947 "\n"
1948 "%5$s\n"
1949 "\n"
1950 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1951 "invitation.\n"
1952 "\n"
1953 "%6$s\n"
1954 "\n"
1955 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1956 "time.\n"
1957 "\n"
1958 "Sincerely, %2$s\n"
1959 msgstr ""
1960 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1961 "\n"
1962 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1963 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1964 "\n"
1965 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1966 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1967 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1968 "\n"
1969 "%1$s ви казва:\n"
1970 "\n"
1971 "%4$s\n"
1972 "\n"
1973 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1974 "\n"
1975 "%5$s\n"
1976 "\n"
1977 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1978 "да приемете поканата.\n"
1979 "\n"
1980 "%6$s\n"
1981 "\n"
1982 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1983 "отделеното време.\n"
1984 "\n"
1985 "Искрено ваши, %2$s\n"
1986
1987 #: actions/joingroup.php:60
1988 msgid "You must be logged in to join a group."
1989 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1990
1991 #: actions/joingroup.php:131
1992 #, fuzzy, php-format
1993 msgid "%1$s joined group %2$s"
1994 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1995
1996 #: actions/leavegroup.php:60
1997 msgid "You must be logged in to leave a group."
1998 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1999
2000 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2001 msgid "You are not a member of that group."
2002 msgstr "Не членувате в тази група."
2003
2004 #: actions/leavegroup.php:127
2005 #, fuzzy, php-format
2006 msgid "%1$s left group %2$s"
2007 msgstr "%s напусна групата %s"
2008
2009 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2010 msgid "Already logged in."
2011 msgstr "Вече сте влезли."
2012
2013 #: actions/login.php:126
2014 msgid "Incorrect username or password."
2015 msgstr "Грешно име или парола."
2016
2017 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2020 msgstr "Забранено."
2021
2022 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2023 #: lib/logingroupnav.php:79
2024 msgid "Login"
2025 msgstr "Вход"
2026
2027 #: actions/login.php:227
2028 msgid "Login to site"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2032 msgid "Remember me"
2033 msgstr "Запомни ме"
2034
2035 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2036 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2037 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2038
2039 #: actions/login.php:247
2040 msgid "Lost or forgotten password?"
2041 msgstr "Загубена или забравена парола"
2042
2043 #: actions/login.php:266
2044 msgid ""
2045 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2046 "changing your settings."
2047 msgstr ""
2048 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2049 "при промяна на настройките."
2050
2051 #: actions/login.php:270
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid ""
2054 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2055 "(%%action.register%%) a new account."
2056 msgstr ""
2057 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2058 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2059
2060 #: actions/makeadmin.php:91
2061 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: actions/makeadmin.php:95
2065 #, fuzzy, php-format
2066 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2067 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2068
2069 #: actions/makeadmin.php:132
2070 #, fuzzy, php-format
2071 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2072 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2073
2074 #: actions/makeadmin.php:145
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2077 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2078
2079 #: actions/microsummary.php:69
2080 msgid "No current status"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: actions/newapplication.php:52
2084 #, fuzzy
2085 msgid "New Application"
2086 msgstr "Няма такава бележка."
2087
2088 #: actions/newapplication.php:64
2089 #, fuzzy
2090 msgid "You must be logged in to register an application."
2091 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2092
2093 #: actions/newapplication.php:143
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Use this form to register a new application."
2096 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2097
2098 #: actions/newapplication.php:173
2099 msgid "Source URL is required."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Could not create application."
2105 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2106
2107 #: actions/newgroup.php:53
2108 msgid "New group"
2109 msgstr "Нова група"
2110
2111 #: actions/newgroup.php:110
2112 msgid "Use this form to create a new group."
2113 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2114
2115 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2116 msgid "New message"
2117 msgstr "Ново съобщение"
2118
2119 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2120 msgid "You can't send a message to this user."
2121 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2122
2123 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2124 #: lib/command.php:475
2125 msgid "No content!"
2126 msgstr "Няма съдържание!"
2127
2128 #: actions/newmessage.php:158
2129 msgid "No recipient specified."
2130 msgstr "Не е указан получател."
2131
2132 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2133 msgid ""
2134 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2135 msgstr ""
2136 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2137 "тихичко."
2138
2139 #: actions/newmessage.php:181
2140 msgid "Message sent"
2141 msgstr "Съобщението е изпратено"
2142
2143 #: actions/newmessage.php:185
2144 #, fuzzy, php-format
2145 msgid "Direct message to %s sent."
2146 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2147
2148 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2149 msgid "Ajax Error"
2150 msgstr "Грешка в Ajax"
2151
2152 #: actions/newnotice.php:69
2153 msgid "New notice"
2154 msgstr "Нова бележка"
2155
2156 #: actions/newnotice.php:211
2157 msgid "Notice posted"
2158 msgstr "Бележката е публикувана"
2159
2160 #: actions/noticesearch.php:68
2161 #, php-format
2162 msgid ""
2163 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2164 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2165 msgstr ""
2166 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2167 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2168
2169 #: actions/noticesearch.php:78
2170 msgid "Text search"
2171 msgstr "Търсене на текст"
2172
2173 #: actions/noticesearch.php:91
2174 #, fuzzy, php-format
2175 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2176 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2177
2178 #: actions/noticesearch.php:121
2179 #, php-format
2180 msgid ""
2181 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2182 "status_textarea=%s)!"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: actions/noticesearch.php:124
2186 #, php-format
2187 msgid ""
2188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2189 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: actions/noticesearchrss.php:96
2193 #, php-format
2194 msgid "Updates with \"%s\""
2195 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2196
2197 #: actions/noticesearchrss.php:98
2198 #, php-format
2199 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2200 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2201
2202 #: actions/nudge.php:85
2203 msgid ""
2204 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/nudge.php:94
2208 msgid "Nudge sent"
2209 msgstr "Побутването е изпратено"
2210
2211 #: actions/nudge.php:97
2212 msgid "Nudge sent!"
2213 msgstr "Побутването е изпратено!"
2214
2215 #: actions/oauthappssettings.php:59
2216 #, fuzzy
2217 msgid "You must be logged in to list your applications."
2218 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2219
2220 #: actions/oauthappssettings.php:74
2221 #, fuzzy
2222 msgid "OAuth applications"
2223 msgstr "Други настройки"
2224
2225 #: actions/oauthappssettings.php:85
2226 msgid "Applications you have registered"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/oauthappssettings.php:135
2230 #, php-format
2231 msgid "You have not registered any applications yet."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2235 msgid "Connected applications"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2239 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2243 #, fuzzy
2244 msgid "You are not a user of that application."
2245 msgstr "Не членувате в тази група."
2246
2247 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2248 msgid "Unable to revoke access for app: "
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2252 #, php-format
2253 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2257 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2261 msgid "Notice has no profile"
2262 msgstr "Бележката няма профил"
2263
2264 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2265 #, php-format
2266 msgid "%1$s's status on %2$s"
2267 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2268
2269 #: actions/oembed.php:157
2270 msgid "content type "
2271 msgstr "вид съдържание "
2272
2273 #: actions/oembed.php:160
2274 msgid "Only "
2275 msgstr "Само "
2276
2277 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2278 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2279 msgid "Not a supported data format."
2280 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2281
2282 #: actions/opensearch.php:64
2283 msgid "People Search"
2284 msgstr "Търсене на хора"
2285
2286 #: actions/opensearch.php:67
2287 msgid "Notice Search"
2288 msgstr "Търсене на бележки"
2289
2290 #: actions/othersettings.php:60
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Other settings"
2293 msgstr "Други настройки"
2294
2295 #: actions/othersettings.php:71
2296 msgid "Manage various other options."
2297 msgstr "Управление на различни други настройки."
2298
2299 #: actions/othersettings.php:108
2300 msgid " (free service)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/othersettings.php:116
2304 msgid "Shorten URLs with"
2305 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2306
2307 #: actions/othersettings.php:117
2308 msgid "Automatic shortening service to use."
2309 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2310
2311 #: actions/othersettings.php:122
2312 #, fuzzy
2313 msgid "View profile designs"
2314 msgstr "Настройки на профила"
2315
2316 #: actions/othersettings.php:123
2317 msgid "Show or hide profile designs."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/othersettings.php:153
2321 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2322 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2323
2324 #: actions/otp.php:69
2325 #, fuzzy
2326 msgid "No user ID specified."
2327 msgstr "Не е указана група."
2328
2329 #: actions/otp.php:83
2330 #, fuzzy
2331 msgid "No login token specified."
2332 msgstr "Не е указана бележка."
2333
2334 #: actions/otp.php:90
2335 #, fuzzy
2336 msgid "No login token requested."
2337 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2338
2339 #: actions/otp.php:95
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Invalid login token specified."
2342 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2343
2344 #: actions/otp.php:104
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Login token expired."
2347 msgstr "Влизане в сайта"
2348
2349 #: actions/outbox.php:58
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2352 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2353
2354 #: actions/outbox.php:61
2355 #, php-format
2356 msgid "Outbox for %s"
2357 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2358
2359 #: actions/outbox.php:116
2360 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2361 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2362
2363 #: actions/passwordsettings.php:58
2364 msgid "Change password"
2365 msgstr "Смяна на паролата"
2366
2367 #: actions/passwordsettings.php:69
2368 msgid "Change your password."
2369 msgstr "Смяна на паролата."
2370
2371 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Password change"
2374 msgstr "Паролата е записана."
2375
2376 #: actions/passwordsettings.php:104
2377 msgid "Old password"
2378 msgstr "Стара парола"
2379
2380 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2381 msgid "New password"
2382 msgstr "Нова парола"
2383
2384 #: actions/passwordsettings.php:109
2385 msgid "6 or more characters"
2386 msgstr "6 или повече знака"
2387
2388 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2389 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2390 msgid "Confirm"
2391 msgstr "Потвърждаване"
2392
2393 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2394 msgid "Same as password above"
2395 msgstr "Също като паролата по-горе"
2396
2397 #: actions/passwordsettings.php:117
2398 msgid "Change"
2399 msgstr "Промяна"
2400
2401 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2402 msgid "Password must be 6 or more characters."
2403 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2404
2405 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2406 msgid "Passwords don't match."
2407 msgstr "Паролите не съвпадат."
2408
2409 #: actions/passwordsettings.php:165
2410 msgid "Incorrect old password"
2411 msgstr "Грешна стара парола"
2412
2413 #: actions/passwordsettings.php:181
2414 msgid "Error saving user; invalid."
2415 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2416
2417 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2418 msgid "Can't save new password."
2419 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2420
2421 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2422 msgid "Password saved."
2423 msgstr "Паролата е записана."
2424
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2426 msgid "Paths"
2427 msgstr "Пътища"
2428
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2430 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2431 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2432
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2434 #, fuzzy, php-format
2435 msgid "Theme directory not readable: %s"
2436 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2437
2438 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2439 #, php-format
2440 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2444 #, php-format
2445 msgid "Background directory not writable: %s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2449 #, php-format
2450 msgid "Locales directory not readable: %s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2454 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2458 #: lib/adminpanelaction.php:311
2459 msgid "Site"
2460 msgstr "Сайт"
2461
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2463 msgid "Server"
2464 msgstr "Сървър"
2465
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2467 msgid "Site's server hostname."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2471 msgid "Path"
2472 msgstr "Път"
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2475 msgid "Site path"
2476 msgstr "Път до сайта"
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2479 msgid "Path to locales"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2483 msgid "Directory path to locales"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2487 msgid "Fancy URLs"
2488 msgstr "Кратки URL-адреси"
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2491 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2495 msgid "Theme"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2499 msgid "Theme server"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2503 msgid "Theme path"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2507 msgid "Theme directory"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2511 msgid "Avatars"
2512 msgstr "Аватари"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2515 msgid "Avatar server"
2516 msgstr "Сървър на аватара"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2519 msgid "Avatar path"
2520 msgstr "Път до аватара"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2523 msgid "Avatar directory"
2524 msgstr "Директория на аватара"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2527 msgid "Backgrounds"
2528 msgstr "Фонове"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2531 msgid "Background server"
2532 msgstr "Сървър на фона"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2535 msgid "Background path"
2536 msgstr "Път до фона"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2539 msgid "Background directory"
2540 msgstr "Директория на фона"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2543 msgid "SSL"
2544 msgstr "SSL"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2547 msgid "Never"
2548 msgstr "Никога"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2551 msgid "Sometimes"
2552 msgstr "Понякога"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2555 msgid "Always"
2556 msgstr "Винаги"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2559 msgid "Use SSL"
2560 msgstr "Използване на SSL"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2563 msgid "When to use SSL"
2564 msgstr "Кога да се използва SSL"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2567 #, fuzzy
2568 msgid "SSL server"
2569 msgstr "SSL-сървър"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2572 msgid "Server to direct SSL requests to"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2576 msgid "Save paths"
2577 msgstr "Запазване на пътищата"
2578
2579 #: actions/peoplesearch.php:52
2580 #, php-format
2581 msgid ""
2582 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2583 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2584 msgstr ""
2585 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2586 "Отделяйте фразите за "
2587
2588 #: actions/peoplesearch.php:58
2589 msgid "People search"
2590 msgstr "Търсене на хора"
2591
2592 #: actions/peopletag.php:70
2593 #, fuzzy, php-format
2594 msgid "Not a valid people tag: %s"
2595 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2596
2597 #: actions/peopletag.php:144
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2600 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2601
2602 #: actions/postnotice.php:84
2603 msgid "Invalid notice content"
2604 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2605
2606 #: actions/postnotice.php:90
2607 #, php-format
2608 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/profilesettings.php:60
2612 msgid "Profile settings"
2613 msgstr "Настройки на профила"
2614
2615 #: actions/profilesettings.php:71
2616 msgid ""
2617 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2618 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2619
2620 #: actions/profilesettings.php:99
2621 msgid "Profile information"
2622 msgstr "Данни на профила"
2623
2624 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2625 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2626 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2627
2628 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2629 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2630 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2631 msgid "Full name"
2632 msgstr "Пълно име"
2633
2634 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2635 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2636 msgid "Homepage"
2637 msgstr "Лична страница"
2638
2639 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2640 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2641 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2642
2643 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2644 #, php-format
2645 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2646 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2647
2648 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2649 msgid "Describe yourself and your interests"
2650 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2653 msgid "Bio"
2654 msgstr "За мен"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2657 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2658 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2659 #: lib/userprofile.php:164
2660 msgid "Location"
2661 msgstr "Местоположение"
2662
2663 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2664 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2665 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:138
2668 msgid "Share my current location when posting notices"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2672 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2673 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2674 msgid "Tags"
2675 msgstr "Етикети"
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:147
2678 msgid ""
2679 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2683 msgid "Language"
2684 msgstr "Език"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:152
2687 msgid "Preferred language"
2688 msgstr "Предпочитан език"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:161
2691 msgid "Timezone"
2692 msgstr "Часови пояс"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:162
2695 msgid "What timezone are you normally in?"
2696 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:167
2699 msgid ""
2700 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2701 msgstr ""
2702 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2703 "ботове)."
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2706 #, php-format
2707 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2708 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2711 msgid "Timezone not selected."
2712 msgstr "Не е избран часови пояс"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:241
2715 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2716 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2719 #, php-format
2720 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2721 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:302
2724 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:359
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Couldn't save location prefs."
2730 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:371
2733 msgid "Couldn't save profile."
2734 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:379
2737 msgid "Couldn't save tags."
2738 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2741 msgid "Settings saved."
2742 msgstr "Настройките са запазени."
2743
2744 #: actions/public.php:83
2745 #, php-format
2746 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: actions/public.php:92
2750 msgid "Could not retrieve public stream."
2751 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2752
2753 #: actions/public.php:129
2754 #, php-format
2755 msgid "Public timeline, page %d"
2756 msgstr "Общ поток, страница %d"
2757
2758 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2759 msgid "Public timeline"
2760 msgstr "Общ поток"
2761
2762 #: actions/public.php:151
2763 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2764 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2765
2766 #: actions/public.php:155
2767 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2768 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2769
2770 #: actions/public.php:159
2771 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2772 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2773
2774 #: actions/public.php:179
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2778 "yet."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/public.php:182
2782 msgid "Be the first to post!"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: actions/public.php:186
2786 #, php-format
2787 msgid ""
2788 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: actions/public.php:233
2792 #, php-format
2793 msgid ""
2794 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2795 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2796 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2797 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: actions/public.php:238
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2804 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2805 "tool."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/publictagcloud.php:57
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Public tag cloud"
2811 msgstr "Емисия на общия поток"
2812
2813 #: actions/publictagcloud.php:63
2814 #, php-format
2815 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2816 msgstr ""
2817
2818 #: actions/publictagcloud.php:69
2819 #, php-format
2820 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/publictagcloud.php:72
2824 msgid "Be the first to post one!"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/publictagcloud.php:75
2828 #, php-format
2829 msgid ""
2830 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2831 "one!"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/publictagcloud.php:131
2835 msgid "Tag cloud"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/recoverpassword.php:36
2839 msgid "You are already logged in!"
2840 msgstr "Вече сте влезли!"
2841
2842 #: actions/recoverpassword.php:62
2843 msgid "No such recovery code."
2844 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2845
2846 #: actions/recoverpassword.php:66
2847 msgid "Not a recovery code."
2848 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2849
2850 #: actions/recoverpassword.php:73
2851 msgid "Recovery code for unknown user."
2852 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2853
2854 #: actions/recoverpassword.php:86
2855 msgid "Error with confirmation code."
2856 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2857
2858 #: actions/recoverpassword.php:97
2859 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2860 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2861
2862 #: actions/recoverpassword.php:111
2863 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2864 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2865
2866 #: actions/recoverpassword.php:152
2867 msgid ""
2868 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2869 "the email address you have stored in your account."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/recoverpassword.php:158
2873 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/recoverpassword.php:188
2877 msgid "Password recovery"
2878 msgstr "Възстановяване на парола"
2879
2880 #: actions/recoverpassword.php:191
2881 msgid "Nickname or email address"
2882 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:193
2885 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2886 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2889 msgid "Recover"
2890 msgstr "Възстановяване"
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:208
2893 msgid "Reset password"
2894 msgstr "Нова парола"
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:209
2897 msgid "Recover password"
2898 msgstr "Възстановяване на паролата"
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2901 msgid "Password recovery requested"
2902 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:213
2905 msgid "Unknown action"
2906 msgstr "Непознато действие"
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:236
2909 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2910 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:243
2913 msgid "Reset"
2914 msgstr "Обновяване"
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:252
2917 msgid "Enter a nickname or email address."
2918 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:272
2921 msgid "No user with that email address or username."
2922 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:287
2925 msgid "No registered email address for that user."
2926 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:301
2929 msgid "Error saving address confirmation."
2930 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:325
2933 msgid ""
2934 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2935 "address registered to your account."
2936 msgstr ""
2937 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2938 "възстановяване на паролата."
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:344
2941 msgid "Unexpected password reset."
2942 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:352
2945 msgid "Password must be 6 chars or more."
2946 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:356
2949 msgid "Password and confirmation do not match."
2950 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2953 msgid "Error setting user."
2954 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:382
2957 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2958 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2959
2960 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2961 msgid "Sorry, only invited people can register."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: actions/register.php:92
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2967 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2968
2969 #: actions/register.php:112
2970 msgid "Registration successful"
2971 msgstr "Записването е успешно."
2972
2973 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2974 #: lib/logingroupnav.php:85
2975 msgid "Register"
2976 msgstr "Регистриране"
2977
2978 #: actions/register.php:135
2979 msgid "Registration not allowed."
2980 msgstr "Записването не е позволено."
2981
2982 #: actions/register.php:198
2983 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2984 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2985
2986 #: actions/register.php:212
2987 msgid "Email address already exists."
2988 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2989
2990 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2991 msgid "Invalid username or password."
2992 msgstr "Неправилно име или парола."
2993
2994 #: actions/register.php:343
2995 msgid ""
2996 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2997 "link up to friends and colleagues. "
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/register.php:425
3001 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3002 msgstr ""
3003 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3004 "поле."
3005
3006 #: actions/register.php:430
3007 msgid "6 or more characters. Required."
3008 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3009
3010 #: actions/register.php:434
3011 msgid "Same as password above. Required."
3012 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3013
3014 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3015 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3016 msgid "Email"
3017 msgstr "Е-поща"
3018
3019 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3020 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3021 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3022
3023 #: actions/register.php:450
3024 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3025 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3026
3027 #: actions/register.php:494
3028 msgid "My text and files are available under "
3029 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3030
3031 #: actions/register.php:496
3032 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3033 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3034
3035 #: actions/register.php:497
3036 #, fuzzy
3037 msgid ""
3038 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3039 "number."
3040 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3041
3042 #: actions/register.php:538
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid ""
3045 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3046 "want to...\n"
3047 "\n"
3048 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3049 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3050 "notices through instant messages.\n"
3051 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3052 "share your interests. \n"
3053 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3054 "others more about you. \n"
3055 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3056 "missed. \n"
3057 "\n"
3058 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3059 msgstr ""
3060 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3061 "\n"
3062 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3063 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3064 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3065 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3066 "споделяте общи интереси. \n"
3067 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3068 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3069 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3070 "запознаете с възможностите му. \n"
3071 "\n"
3072 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3073 "само приятни мигове!"
3074
3075 #: actions/register.php:562
3076 msgid ""
3077 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3078 "to confirm your email address.)"
3079 msgstr ""
3080 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3081 "адреса на е-пощата ви.)"
3082
3083 #: actions/remotesubscribe.php:98
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3087 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3088 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3089 msgstr ""
3090 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3091 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3092 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3093 "профила си в нея по-долу."
3094
3095 #: actions/remotesubscribe.php:112
3096 msgid "Remote subscribe"
3097 msgstr "Отдалечен абонамент"
3098
3099 #: actions/remotesubscribe.php:124
3100 msgid "Subscribe to a remote user"
3101 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3102
3103 #: actions/remotesubscribe.php:129
3104 msgid "User nickname"
3105 msgstr "Потребителски псевдоним"
3106
3107 #: actions/remotesubscribe.php:130
3108 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3109 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3110
3111 #: actions/remotesubscribe.php:133
3112 msgid "Profile URL"
3113 msgstr "Адрес на профила"
3114
3115 #: actions/remotesubscribe.php:134
3116 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3117 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3118
3119 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3120 #: lib/userprofile.php:365
3121 msgid "Subscribe"
3122 msgstr "Абониране"
3123
3124 #: actions/remotesubscribe.php:159
3125 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3126 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3127
3128 #: actions/remotesubscribe.php:168
3129 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3130 msgstr ""
3131 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3132
3133 #: actions/remotesubscribe.php:176
3134 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3135 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3136
3137 #: actions/remotesubscribe.php:183
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Couldn’t get a request token."
3140 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3141
3142 #: actions/repeat.php:57
3143 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3144 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3145
3146 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3147 msgid "No notice specified."
3148 msgstr "Не е указана бележка."
3149
3150 #: actions/repeat.php:76
3151 msgid "You can't repeat your own notice."
3152 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3153
3154 #: actions/repeat.php:90
3155 msgid "You already repeated that notice."
3156 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3157
3158 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3159 msgid "Repeated"
3160 msgstr "Повторено"
3161
3162 #: actions/repeat.php:119
3163 msgid "Repeated!"
3164 msgstr "Повторено!"
3165
3166 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3167 #: lib/personalgroupnav.php:105
3168 #, php-format
3169 msgid "Replies to %s"
3170 msgstr "Отговори на %s"
3171
3172 #: actions/replies.php:127
3173 #, fuzzy, php-format
3174 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3175 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3176
3177 #: actions/replies.php:144
3178 #, php-format
3179 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3180 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3181
3182 #: actions/replies.php:151
3183 #, php-format
3184 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3185 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3186
3187 #: actions/replies.php:158
3188 #, php-format
3189 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3190 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3191
3192 #: actions/replies.php:198
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3196 "notice to his attention yet."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/replies.php:203
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3203 "[join groups](%%action.groups%%)."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/replies.php:205
3207 #, php-format
3208 msgid ""
3209 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3210 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/repliesrss.php:72
3214 #, php-format
3215 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3216 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3217
3218 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3219 #, fuzzy
3220 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3221 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3222
3223 #: actions/sandbox.php:72
3224 #, fuzzy
3225 msgid "User is already sandboxed."
3226 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3227
3228 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3229 #: lib/adminpanelaction.php:336
3230 msgid "Sessions"
3231 msgstr "Сесии"
3232
3233 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3236 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3237
3238 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3239 msgid "Handle sessions"
3240 msgstr "Управление на сесии"
3241
3242 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3243 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3247 msgid "Session debugging"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3251 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3255 #: actions/useradminpanel.php:293
3256 msgid "Save site settings"
3257 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3258
3259 #: actions/showapplication.php:82
3260 #, fuzzy
3261 msgid "You must be logged in to view an application."
3262 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3263
3264 #: actions/showapplication.php:158
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Application profile"
3267 msgstr "Бележката няма профил"
3268
3269 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3270 msgid "Icon"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3274 #: lib/applicationeditform.php:195
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Name"
3277 msgstr "Псевдоним"
3278
3279 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Organization"
3282 msgstr "Страниране"
3283
3284 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3285 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3286 msgid "Description"
3287 msgstr "Описание"
3288
3289 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3290 #: lib/profileaction.php:174
3291 msgid "Statistics"
3292 msgstr "Статистики"
3293
3294 #: actions/showapplication.php:204
3295 #, php-format
3296 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/showapplication.php:214
3300 msgid "Application actions"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/showapplication.php:233
3304 msgid "Reset key & secret"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/showapplication.php:241
3308 msgid "Application info"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/showapplication.php:243
3312 msgid "Consumer key"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/showapplication.php:248
3316 msgid "Consumer secret"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/showapplication.php:253
3320 msgid "Request token URL"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/showapplication.php:258
3324 msgid "Access token URL"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/showapplication.php:263
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Authorize URL"
3330 msgstr "Автор"
3331
3332 #: actions/showapplication.php:268
3333 msgid ""
3334 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3335 "signature method."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/showfavorites.php:79
3339 #, fuzzy, php-format
3340 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3341 msgstr "Любими бележки на %s"
3342
3343 #: actions/showfavorites.php:132
3344 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3345 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3346
3347 #: actions/showfavorites.php:170
3348 #, php-format
3349 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3350 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3351
3352 #: actions/showfavorites.php:177
3353 #, php-format
3354 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3355 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3356
3357 #: actions/showfavorites.php:184
3358 #, php-format
3359 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3360 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3361
3362 #: actions/showfavorites.php:205
3363 msgid ""
3364 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3365 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/showfavorites.php:207
3369 #, php-format
3370 msgid ""
3371 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3372 "they would add to their favorites :)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/showfavorites.php:211
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3379 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3380 "would add to their favorites :)"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/showfavorites.php:242
3384 msgid "This is a way to share what you like."
3385 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3386
3387 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3388 #, php-format
3389 msgid "%s group"
3390 msgstr "Група %s"
3391
3392 #: actions/showgroup.php:84
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "%1$s group, page %2$d"
3395 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3396
3397 #: actions/showgroup.php:218
3398 msgid "Group profile"
3399 msgstr "Профил на групата"
3400
3401 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3402 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3403 msgid "URL"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3407 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3408 msgid "Note"
3409 msgstr "Бележка"
3410
3411 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3412 msgid "Aliases"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/showgroup.php:293
3416 msgid "Group actions"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/showgroup.php:328
3420 #, fuzzy, php-format
3421 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3422 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3423
3424 #: actions/showgroup.php:334
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3427 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3428
3429 #: actions/showgroup.php:340
3430 #, fuzzy, php-format
3431 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3432 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3433
3434 #: actions/showgroup.php:345
3435 #, php-format
3436 msgid "FOAF for %s group"
3437 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3438
3439 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3440 msgid "Members"
3441 msgstr "Членове"
3442
3443 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3444 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3445 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3446 msgid "(None)"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/showgroup.php:392
3450 msgid "All members"
3451 msgstr "Всички членове"
3452
3453 #: actions/showgroup.php:432
3454 msgid "Created"
3455 msgstr "Създадена на"
3456
3457 #: actions/showgroup.php:448
3458 #, php-format
3459 msgid ""
3460 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3461 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3462 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3463 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3464 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/showgroup.php:454
3468 #, php-format
3469 msgid ""
3470 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3471 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3472 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3473 "their life and interests. "
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/showgroup.php:482
3477 msgid "Admins"
3478 msgstr "Администратори"
3479
3480 #: actions/showmessage.php:81
3481 msgid "No such message."
3482 msgstr "Няма такова съобщение"
3483
3484 #: actions/showmessage.php:98
3485 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3486 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3487
3488 #: actions/showmessage.php:108
3489 #, php-format
3490 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3491 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3492
3493 #: actions/showmessage.php:113
3494 #, php-format
3495 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3496 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3497
3498 #: actions/shownotice.php:90
3499 msgid "Notice deleted."
3500 msgstr "Бележката е изтрита."
3501
3502 #: actions/showstream.php:73
3503 #, fuzzy, php-format
3504 msgid " tagged %s"
3505 msgstr "Бележки с етикет %s"
3506
3507 #: actions/showstream.php:79
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "%1$s, page %2$d"
3510 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3511
3512 #: actions/showstream.php:122
3513 #, fuzzy, php-format
3514 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3515 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3516
3517 #: actions/showstream.php:129
3518 #, php-format
3519 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3520 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3521
3522 #: actions/showstream.php:136
3523 #, php-format
3524 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3525 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3526
3527 #: actions/showstream.php:143
3528 #, php-format
3529 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3530 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3531
3532 #: actions/showstream.php:148
3533 #, php-format
3534 msgid "FOAF for %s"
3535 msgstr "FOAF за %s"
3536
3537 #: actions/showstream.php:191
3538 #, php-format
3539 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: actions/showstream.php:196
3543 msgid ""
3544 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3545 "would be a good time to start :)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: actions/showstream.php:198
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3552 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/showstream.php:234
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3559 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3560 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3561 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: actions/showstream.php:239
3565 #, php-format
3566 msgid ""
3567 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3568 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3569 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3570 msgstr ""
3571
3572 #: actions/showstream.php:296
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "Repeat of %s"
3575 msgstr "Отговори на %s"
3576
3577 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3578 msgid "You cannot silence users on this site."
3579 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3580
3581 #: actions/silence.php:72
3582 msgid "User is already silenced."
3583 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3584
3585 #: actions/siteadminpanel.php:69
3586 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3587 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3588
3589 #: actions/siteadminpanel.php:132
3590 msgid "Site name must have non-zero length."
3591 msgstr "Името на сайта е задължително."
3592
3593 #: actions/siteadminpanel.php:140
3594 #, fuzzy
3595 msgid "You must have a valid contact email address."
3596 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3597
3598 #: actions/siteadminpanel.php:158
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgid "Unknown language \"%s\"."
3601 msgstr "Непознат език \"%s\""
3602
3603 #: actions/siteadminpanel.php:165
3604 msgid "Invalid snapshot report URL."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/siteadminpanel.php:171
3608 msgid "Invalid snapshot run value."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/siteadminpanel.php:177
3612 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/siteadminpanel.php:183
3616 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3617 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3618
3619 #: actions/siteadminpanel.php:189
3620 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/siteadminpanel.php:239
3624 msgid "General"
3625 msgstr "Общи"
3626
3627 #: actions/siteadminpanel.php:242
3628 msgid "Site name"
3629 msgstr "Име на сайта"
3630
3631 #: actions/siteadminpanel.php:243
3632 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/siteadminpanel.php:247
3636 msgid "Brought by"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: actions/siteadminpanel.php:248
3640 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/siteadminpanel.php:252
3644 msgid "Brought by URL"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: actions/siteadminpanel.php:253
3648 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: actions/siteadminpanel.php:257
3652 msgid "Contact email address for your site"
3653 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3654
3655 #: actions/siteadminpanel.php:263
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Local"
3658 msgstr "Местоположение"
3659
3660 #: actions/siteadminpanel.php:274
3661 msgid "Default timezone"
3662 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3663
3664 #: actions/siteadminpanel.php:275
3665 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3666 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:281
3669 msgid "Default site language"
3670 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:289
3673 msgid "Snapshots"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:292
3677 msgid "Randomly during Web hit"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:293
3681 msgid "In a scheduled job"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:295
3685 msgid "Data snapshots"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:296
3689 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:301
3693 msgid "Frequency"
3694 msgstr "Честота"
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:302
3697 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:307
3701 msgid "Report URL"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:308
3705 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:315
3709 msgid "Limits"
3710 msgstr "Ограничения"
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:318
3713 msgid "Text limit"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:318
3717 msgid "Maximum number of characters for notices."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:322
3721 msgid "Dupe limit"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:322
3725 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: actions/smssettings.php:58
3729 #, fuzzy
3730 msgid "SMS settings"
3731 msgstr "Настройки за SMS"
3732
3733 #: actions/smssettings.php:69
3734 #, php-format
3735 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3736 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3737
3738 #: actions/smssettings.php:91
3739 #, fuzzy
3740 msgid "SMS is not available."
3741 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3742
3743 #: actions/smssettings.php:112
3744 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3745 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3746
3747 #: actions/smssettings.php:123
3748 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3749 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3750
3751 #: actions/smssettings.php:130
3752 msgid "Confirmation code"
3753 msgstr "Код за потвърждение"
3754
3755 #: actions/smssettings.php:131
3756 msgid "Enter the code you received on your phone."
3757 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3758
3759 #: actions/smssettings.php:138
3760 #, fuzzy
3761 msgid "SMS phone number"
3762 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3763
3764 #: actions/smssettings.php:140
3765 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3766 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3767
3768 #: actions/smssettings.php:174
3769 msgid ""
3770 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3771 "from my carrier."
3772 msgstr ""
3773 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3774 "такси от оператора."
3775
3776 #: actions/smssettings.php:306
3777 msgid "No phone number."
3778 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3779
3780 #: actions/smssettings.php:311
3781 msgid "No carrier selected."
3782 msgstr "Не е избран оператор."
3783
3784 #: actions/smssettings.php:318
3785 msgid "That is already your phone number."
3786 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3787
3788 #: actions/smssettings.php:321
3789 msgid "That phone number already belongs to another user."
3790 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3791
3792 #: actions/smssettings.php:347
3793 #, fuzzy
3794 msgid ""
3795 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3796 "for the code and instructions on how to use it."
3797 msgstr ""
3798 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3799 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3800 "използването му."
3801
3802 #: actions/smssettings.php:374
3803 msgid "That is the wrong confirmation number."
3804 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3805
3806 #: actions/smssettings.php:405
3807 msgid "That is not your phone number."
3808 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3809
3810 #: actions/smssettings.php:465
3811 msgid "Mobile carrier"
3812 msgstr "Мобилен оператор"
3813
3814 #: actions/smssettings.php:469
3815 msgid "Select a carrier"
3816 msgstr "Изберете оператор"
3817
3818 #: actions/smssettings.php:476
3819 #, php-format
3820 msgid ""
3821 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3822 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3823 msgstr ""
3824 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3825 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3826
3827 #: actions/smssettings.php:498
3828 msgid "No code entered"
3829 msgstr "Не е въведен код."
3830
3831 #: actions/subedit.php:70
3832 msgid "You are not subscribed to that profile."
3833 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3834
3835 #: actions/subedit.php:83
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Could not save subscription."
3838 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3839
3840 #: actions/subscribe.php:55
3841 msgid "Not a local user."
3842 msgstr "Не е локален потребител."
3843
3844 #: actions/subscribe.php:69
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Subscribed"
3847 msgstr "Абониране"
3848
3849 #: actions/subscribers.php:50
3850 #, php-format
3851 msgid "%s subscribers"
3852 msgstr "%s абоната"
3853
3854 #: actions/subscribers.php:52
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3857 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3858
3859 #: actions/subscribers.php:63
3860 msgid "These are the people who listen to your notices."
3861 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3862
3863 #: actions/subscribers.php:67
3864 #, php-format
3865 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3866 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3867
3868 #: actions/subscribers.php:108
3869 msgid ""
3870 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3871 "return the favor"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/subscribers.php:110
3875 #, php-format
3876 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/subscribers.php:114
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3883 "%) and be the first?"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/subscriptions.php:52
3887 #, php-format
3888 msgid "%s subscriptions"
3889 msgstr "Абонаменти на %s"
3890
3891 #: actions/subscriptions.php:54
3892 #, fuzzy, php-format
3893 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3894 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3895
3896 #: actions/subscriptions.php:65
3897 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3898 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3899
3900 #: actions/subscriptions.php:69
3901 #, php-format
3902 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3903 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3904
3905 #: actions/subscriptions.php:121
3906 #, php-format
3907 msgid ""
3908 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3909 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3910 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3911 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3912 "automatically subscribe to people you already follow there."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3916 #, php-format
3917 msgid "%s is not listening to anyone."
3918 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3919
3920 #: actions/subscriptions.php:194
3921 msgid "Jabber"
3922 msgstr "Jabber"
3923
3924 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3925 msgid "SMS"
3926 msgstr "SMS"
3927
3928 #: actions/tag.php:68
3929 #, fuzzy, php-format
3930 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3931 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3932
3933 #: actions/tag.php:86
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3936 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3937
3938 #: actions/tag.php:92
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3941 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3942
3943 #: actions/tag.php:98
3944 #, fuzzy, php-format
3945 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3946 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3947
3948 #: actions/tagother.php:39
3949 #, fuzzy
3950 msgid "No ID argument."
3951 msgstr "Няма такъв документ."
3952
3953 #: actions/tagother.php:65
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "Tag %s"
3956 msgstr "Етикети"
3957
3958 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3959 msgid "User profile"
3960 msgstr "Потребителски профил"
3961
3962 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3963 msgid "Photo"
3964 msgstr "Снимка"
3965
3966 #: actions/tagother.php:141
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Tag user"
3969 msgstr "Етикети"
3970
3971 #: actions/tagother.php:151
3972 msgid ""
3973 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3974 "separated"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/tagother.php:193
3978 msgid ""
3979 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: actions/tagother.php:200
3983 msgid "Could not save tags."
3984 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3985
3986 #: actions/tagother.php:236
3987 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/tagrss.php:35
3991 msgid "No such tag."
3992 msgstr "Няма такъв етикет."
3993
3994 #: actions/twitapitrends.php:87
3995 msgid "API method under construction."
3996 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3997
3998 #: actions/unblock.php:59
3999 msgid "You haven't blocked that user."
4000 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4001
4002 #: actions/unsandbox.php:72
4003 #, fuzzy
4004 msgid "User is not sandboxed."
4005 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4006
4007 #: actions/unsilence.php:72
4008 msgid "User is not silenced."
4009 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4010
4011 #: actions/unsubscribe.php:77
4012 #, fuzzy
4013 msgid "No profile id in request."
4014 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4015
4016 #: actions/unsubscribe.php:98
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Unsubscribed"
4019 msgstr "Отписване"
4020
4021 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4028 #: lib/personalgroupnav.php:115
4029 msgid "User"
4030 msgstr "Потребител"
4031
4032 #: actions/useradminpanel.php:69
4033 msgid "User settings for this StatusNet site."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: actions/useradminpanel.php:148
4037 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: actions/useradminpanel.php:154
4041 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/useradminpanel.php:164
4045 #, php-format
4046 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4050 #: lib/personalgroupnav.php:109
4051 msgid "Profile"
4052 msgstr "Профил"
4053
4054 #: actions/useradminpanel.php:221
4055 msgid "Bio Limit"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: actions/useradminpanel.php:222
4059 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: actions/useradminpanel.php:230
4063 msgid "New users"
4064 msgstr "Нови потребители"
4065
4066 #: actions/useradminpanel.php:234
4067 msgid "New user welcome"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: actions/useradminpanel.php:235
4071 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: actions/useradminpanel.php:240
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Default subscription"
4077 msgstr "Всички абонаменти"
4078
4079 #: actions/useradminpanel.php:241
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4082 msgstr ""
4083 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4084 "ботове)."
4085
4086 #: actions/useradminpanel.php:250
4087 msgid "Invitations"
4088 msgstr "Покани"
4089
4090 #: actions/useradminpanel.php:255
4091 msgid "Invitations enabled"
4092 msgstr "Поканите са включени"
4093
4094 #: actions/useradminpanel.php:257
4095 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: actions/userauthorization.php:105
4099 msgid "Authorize subscription"
4100 msgstr "Одобряване на абонамента"
4101
4102 #: actions/userauthorization.php:110
4103 #, fuzzy
4104 msgid ""
4105 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4106 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4107 "click “Reject”."
4108 msgstr ""
4109 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4110 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4111
4112 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4113 msgid "License"
4114 msgstr "Лиценз"
4115
4116 #: actions/userauthorization.php:209
4117 msgid "Accept"
4118 msgstr "Приемане"
4119
4120 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4121 #: lib/subscribeform.php:139
4122 msgid "Subscribe to this user"
4123 msgstr "Абониране за този потребител"
4124
4125 #: actions/userauthorization.php:211
4126 msgid "Reject"
4127 msgstr "Охвърляне"
4128
4129 #: actions/userauthorization.php:212
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Reject this subscription"
4132 msgstr "Абонаменти на %s"
4133
4134 #: actions/userauthorization.php:225
4135 msgid "No authorization request!"
4136 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4137
4138 #: actions/userauthorization.php:247
4139 msgid "Subscription authorized"
4140 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4141
4142 #: actions/userauthorization.php:249
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4146 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4147 "subscription. Your subscription token is:"
4148 msgstr ""
4149 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4150 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4151
4152 #: actions/userauthorization.php:259
4153 msgid "Subscription rejected"
4154 msgstr "Абонаментът е отказан"
4155
4156 #: actions/userauthorization.php:261
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4160 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4161 "subscription."
4162 msgstr ""
4163 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4164 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4165
4166 #: actions/userauthorization.php:296
4167 #, php-format
4168 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: actions/userauthorization.php:301
4172 #, php-format
4173 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: actions/userauthorization.php:307
4177 #, php-format
4178 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: actions/userauthorization.php:322
4182 #, php-format
4183 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: actions/userauthorization.php:338
4187 #, php-format
4188 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: actions/userauthorization.php:343
4192 #, fuzzy, php-format
4193 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4194 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4195
4196 #: actions/userauthorization.php:348
4197 #, fuzzy, php-format
4198 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4199 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4200
4201 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Profile design"
4204 msgstr "Настройки на профила"
4205
4206 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4207 msgid ""
4208 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4209 "palette of your choice."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: actions/userdesignsettings.php:282
4213 msgid "Enjoy your hotdog!"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: actions/usergroups.php:64
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4219 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4220
4221 #: actions/usergroups.php:130
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Search for more groups"
4224 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4225
4226 #: actions/usergroups.php:153
4227 #, php-format
4228 msgid "%s is not a member of any group."
4229 msgstr "%s не членува в никоя група."
4230
4231 #: actions/usergroups.php:158
4232 #, php-format
4233 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/version.php:73
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "StatusNet %s"
4239 msgstr "Статистики"
4240
4241 #: actions/version.php:153
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4245 "Inc. and contributors."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: actions/version.php:157
4249 #, fuzzy
4250 msgid "StatusNet"
4251 msgstr "Бележката е изтрита."
4252
4253 #: actions/version.php:161
4254 msgid "Contributors"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/version.php:168
4258 msgid ""
4259 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4260 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4261 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4262 "any later version. "
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/version.php:174
4266 msgid ""
4267 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4268 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4269 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4270 "for more details. "
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/version.php:180
4274 #, php-format
4275 msgid ""
4276 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4277 "along with this program.  If not, see %s."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: actions/version.php:189
4281 msgid "Plugins"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Version"
4287 msgstr "Сесии"
4288
4289 #: actions/version.php:197
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Author(s)"
4292 msgstr "Автор"
4293
4294 #: classes/File.php:144
4295 #, php-format
4296 msgid ""
4297 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4298 "to upload a smaller version."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: classes/File.php:154
4302 #, php-format
4303 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: classes/File.php:161
4307 #, php-format
4308 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: classes/Group_member.php:41
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Group join failed."
4314 msgstr "Профил на групата"
4315
4316 #: classes/Group_member.php:53
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Not part of group."
4319 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4320
4321 #: classes/Group_member.php:60
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Group leave failed."
4324 msgstr "Профил на групата"
4325
4326 #: classes/Login_token.php:76
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "Could not create login token for %s"
4329 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4330
4331 #: classes/Message.php:45
4332 #, fuzzy
4333 msgid "You are banned from sending direct messages."
4334 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4335
4336 #: classes/Message.php:61
4337 msgid "Could not insert message."
4338 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4339
4340 #: classes/Message.php:71
4341 msgid "Could not update message with new URI."
4342 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4343
4344 #: classes/Notice.php:157
4345 #, php-format
4346 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: classes/Notice.php:214
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Problem saving notice. Too long."
4352 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4353
4354 #: classes/Notice.php:218
4355 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4356 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4357
4358 #: classes/Notice.php:223
4359 msgid ""
4360 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4361 msgstr ""
4362 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4363 "отново след няколко минути."
4364
4365 #: classes/Notice.php:229
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4369 "few minutes."
4370 msgstr ""
4371 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4372 "отново след няколко минути."
4373
4374 #: classes/Notice.php:235
4375 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4376 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4377
4378 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4379 msgid "Problem saving notice."
4380 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4381
4382 #: classes/Notice.php:790
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Problem saving group inbox."
4385 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4386
4387 #: classes/Notice.php:850
4388 #, php-format
4389 msgid "DB error inserting reply: %s"
4390 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4391
4392 #: classes/Notice.php:1233
4393 #, php-format
4394 msgid "RT @%1$s %2$s"
4395 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4396
4397 #: classes/User.php:382
4398 #, php-format
4399 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4400 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4401
4402 #: classes/User_group.php:380
4403 msgid "Could not create group."
4404 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4405
4406 #: classes/User_group.php:409
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Could not set group membership."
4409 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4410
4411 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4412 msgid "Change your profile settings"
4413 msgstr "Промяна настройките на профила"
4414
4415 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4416 msgid "Upload an avatar"
4417 msgstr "Качване на аватар"
4418
4419 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4420 msgid "Change your password"
4421 msgstr "Смяна на паролата"
4422
4423 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4424 msgid "Change email handling"
4425 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4426
4427 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Design your profile"
4430 msgstr "Потребителски профил"
4431
4432 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4433 msgid "Other"
4434 msgstr "Друго"
4435
4436 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4437 msgid "Other options"
4438 msgstr "Други настройки"
4439
4440 #: lib/action.php:144
4441 #, fuzzy, php-format
4442 msgid "%1$s - %2$s"
4443 msgstr "%1$s (%2$s)"
4444
4445 #: lib/action.php:159
4446 msgid "Untitled page"
4447 msgstr "Неозаглавена страница"
4448
4449 #: lib/action.php:433
4450 msgid "Primary site navigation"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/action.php:439
4454 msgid "Home"
4455 msgstr "Начало"
4456
4457 #: lib/action.php:439
4458 msgid "Personal profile and friends timeline"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/action.php:441
4462 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4463 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4464
4465 #: lib/action.php:444
4466 msgid "Connect"
4467 msgstr "Свързване"
4468
4469 #: lib/action.php:444
4470 msgid "Connect to services"
4471 msgstr "Свързване към услуги"
4472
4473 #: lib/action.php:448
4474 msgid "Change site configuration"
4475 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4476
4477 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4478 msgid "Invite"
4479 msgstr "Покани"
4480
4481 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4482 #, php-format
4483 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4484 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4485
4486 #: lib/action.php:458
4487 msgid "Logout"
4488 msgstr "Изход"
4489
4490 #: lib/action.php:458
4491 msgid "Logout from the site"
4492 msgstr "Излизане от сайта"
4493
4494 #: lib/action.php:463
4495 msgid "Create an account"
4496 msgstr "Създаване на нова сметка"
4497
4498 #: lib/action.php:466
4499 msgid "Login to the site"
4500 msgstr "Влизане в сайта"
4501
4502 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4503 msgid "Help"
4504 msgstr "Помощ"
4505
4506 #: lib/action.php:469
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Help me!"
4509 msgstr "Помощ"
4510
4511 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4512 msgid "Search"
4513 msgstr "Търсене"
4514
4515 #: lib/action.php:472
4516 msgid "Search for people or text"
4517 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4518
4519 #: lib/action.php:493
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Site notice"
4522 msgstr "Нова бележка"
4523
4524 #: lib/action.php:559
4525 msgid "Local views"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/action.php:625
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Page notice"
4531 msgstr "Нова бележка"
4532
4533 #: lib/action.php:727
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Secondary site navigation"
4536 msgstr "Абонаменти"
4537
4538 #: lib/action.php:734
4539 msgid "About"
4540 msgstr "Относно"
4541
4542 #: lib/action.php:736
4543 msgid "FAQ"
4544 msgstr "Въпроси"
4545
4546 #: lib/action.php:740
4547 msgid "TOS"
4548 msgstr "Условия"
4549
4550 #: lib/action.php:743
4551 msgid "Privacy"
4552 msgstr "Поверителност"
4553
4554 #: lib/action.php:745
4555 msgid "Source"
4556 msgstr "Изходен код"
4557
4558 #: lib/action.php:749
4559 msgid "Contact"
4560 msgstr "Контакт"
4561
4562 #: lib/action.php:751
4563 msgid "Badge"
4564 msgstr "Табелка"
4565
4566 #: lib/action.php:779
4567 msgid "StatusNet software license"
4568 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4569
4570 #: lib/action.php:782
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4574 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4575 msgstr ""
4576 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4577 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4578
4579 #: lib/action.php:784
4580 #, php-format
4581 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4582 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4583
4584 #: lib/action.php:786
4585 #, php-format
4586 msgid ""
4587 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4588 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4589 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4590 msgstr ""
4591 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4592 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4593 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4594
4595 #: lib/action.php:801
4596 msgid "Site content license"
4597 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4598
4599 #: lib/action.php:806
4600 #, php-format
4601 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/action.php:811
4605 #, php-format
4606 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/action.php:814
4610 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/action.php:826
4614 msgid "All "
4615 msgstr "Всички "
4616
4617 #: lib/action.php:831
4618 msgid "license."
4619 msgstr "лиценз."
4620
4621 #: lib/action.php:1130
4622 msgid "Pagination"
4623 msgstr "Страниране"
4624
4625 #: lib/action.php:1139
4626 msgid "After"
4627 msgstr "След"
4628
4629 #: lib/action.php:1147
4630 msgid "Before"
4631 msgstr "Преди"
4632
4633 #: lib/adminpanelaction.php:96
4634 msgid "You cannot make changes to this site."
4635 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4636
4637 #: lib/adminpanelaction.php:107
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4640 msgstr "Записването не е позволено."
4641
4642 #: lib/adminpanelaction.php:206
4643 #, fuzzy
4644 msgid "showForm() not implemented."
4645 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4646
4647 #: lib/adminpanelaction.php:235
4648 #, fuzzy
4649 msgid "saveSettings() not implemented."
4650 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4651
4652 #: lib/adminpanelaction.php:258
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Unable to delete design setting."
4655 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4656
4657 #: lib/adminpanelaction.php:312
4658 msgid "Basic site configuration"
4659 msgstr "Основна настройка на сайта"
4660
4661 #: lib/adminpanelaction.php:317
4662 msgid "Design configuration"
4663 msgstr "Настройка на оформлението"
4664
4665 #: lib/adminpanelaction.php:322
4666 #, fuzzy
4667 msgid "User configuration"
4668 msgstr "Настройка на пътищата"
4669
4670 #: lib/adminpanelaction.php:327
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Access configuration"
4673 msgstr "Настройка на оформлението"
4674
4675 #: lib/adminpanelaction.php:332
4676 msgid "Paths configuration"
4677 msgstr "Настройка на пътищата"
4678
4679 #: lib/adminpanelaction.php:337
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Sessions configuration"
4682 msgstr "Настройка на оформлението"
4683
4684 #: lib/apiauth.php:99
4685 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/apiauth.php:279
4689 #, php-format
4690 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/applicationeditform.php:136
4694 msgid "Edit application"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/applicationeditform.php:184
4698 msgid "Icon for this application"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/applicationeditform.php:204
4702 #, fuzzy, php-format
4703 msgid "Describe your application in %d characters"
4704 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4705
4706 #: lib/applicationeditform.php:207
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Describe your application"
4709 msgstr "Опишете групата или темата"
4710
4711 #: lib/applicationeditform.php:216
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Source URL"
4714 msgstr "Изходен код"
4715
4716 #: lib/applicationeditform.php:218
4717 #, fuzzy
4718 msgid "URL of the homepage of this application"
4719 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4720
4721 #: lib/applicationeditform.php:224
4722 msgid "Organization responsible for this application"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/applicationeditform.php:230
4726 #, fuzzy
4727 msgid "URL for the homepage of the organization"
4728 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4729
4730 #: lib/applicationeditform.php:236
4731 msgid "URL to redirect to after authentication"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/applicationeditform.php:258
4735 msgid "Browser"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/applicationeditform.php:274
4739 msgid "Desktop"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/applicationeditform.php:275
4743 msgid "Type of application, browser or desktop"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/applicationeditform.php:297
4747 msgid "Read-only"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/applicationeditform.php:315
4751 msgid "Read-write"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/applicationeditform.php:316
4755 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/applicationlist.php:154
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Revoke"
4761 msgstr "Премахване"
4762
4763 #: lib/attachmentlist.php:87
4764 msgid "Attachments"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/attachmentlist.php:265
4768 msgid "Author"
4769 msgstr "Автор"
4770
4771 #: lib/attachmentlist.php:278
4772 msgid "Provider"
4773 msgstr "Доставчик"
4774
4775 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4776 msgid "Notices where this attachment appears"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4780 msgid "Tags for this attachment"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Password changing failed"
4786 msgstr "Паролата е записана."
4787
4788 #: lib/authenticationplugin.php:233
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Password changing is not allowed"
4791 msgstr "Паролата е записана."
4792
4793 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4794 msgid "Command results"
4795 msgstr "Резултат от командата"
4796
4797 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4798 msgid "Command complete"
4799 msgstr "Командата е изпълнена"
4800
4801 #: lib/channel.php:221
4802 msgid "Command failed"
4803 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4804
4805 #: lib/command.php:44
4806 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4807 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4808
4809 #: lib/command.php:88
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4812 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4813
4814 #: lib/command.php:92
4815 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/command.php:99
4819 #, php-format
4820 msgid "Nudge sent to %s"
4821 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4822
4823 #: lib/command.php:126
4824 #, php-format
4825 msgid ""
4826 "Subscriptions: %1$s\n"
4827 "Subscribers: %2$s\n"
4828 "Notices: %3$s"
4829 msgstr ""
4830 "Абонаменти: %1$s\n"
4831 "Абонати: %2$s\n"
4832 "Бележки: %3$s"
4833
4834 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Notice with that id does not exist"
4837 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4838
4839 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4840 #: lib/command.php:523
4841 msgid "User has no last notice"
4842 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4843
4844 #: lib/command.php:190
4845 msgid "Notice marked as fave."
4846 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4847
4848 #: lib/command.php:217
4849 msgid "You are already a member of that group"
4850 msgstr "Вече членувате в тази група."
4851
4852 #: lib/command.php:231
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "Could not join user %s to group %s"
4855 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4856
4857 #: lib/command.php:236
4858 #, php-format
4859 msgid "%s joined group %s"
4860 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4861
4862 #: lib/command.php:275
4863 #, fuzzy, php-format
4864 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4865 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4866
4867 #: lib/command.php:280
4868 #, php-format
4869 msgid "%s left group %s"
4870 msgstr "%s напусна групата %s"
4871
4872 #: lib/command.php:309
4873 #, php-format
4874 msgid "Fullname: %s"
4875 msgstr "Пълно име: %s"
4876
4877 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4878 #, php-format
4879 msgid "Location: %s"
4880 msgstr "Местоположение: %s"
4881
4882 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4883 #, php-format
4884 msgid "Homepage: %s"
4885 msgstr "Домашна страница: %s"
4886
4887 #: lib/command.php:318
4888 #, php-format
4889 msgid "About: %s"
4890 msgstr "Относно: %s"
4891
4892 #: lib/command.php:349
4893 #, fuzzy, php-format
4894 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4895 msgstr ""
4896 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4897
4898 #: lib/command.php:367
4899 #, php-format
4900 msgid "Direct message to %s sent"
4901 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4902
4903 #: lib/command.php:369
4904 msgid "Error sending direct message."
4905 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4906
4907 #: lib/command.php:413
4908 msgid "Cannot repeat your own notice"
4909 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4910
4911 #: lib/command.php:418
4912 msgid "Already repeated that notice"
4913 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4914
4915 #: lib/command.php:426
4916 #, php-format
4917 msgid "Notice from %s repeated"
4918 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4919
4920 #: lib/command.php:428
4921 msgid "Error repeating notice."
4922 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4923
4924 #: lib/command.php:482
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4927 msgstr ""
4928 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4929
4930 #: lib/command.php:491
4931 #, php-format
4932 msgid "Reply to %s sent"
4933 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4934
4935 #: lib/command.php:493
4936 msgid "Error saving notice."
4937 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4938
4939 #: lib/command.php:547
4940 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4941 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4942
4943 #: lib/command.php:554
4944 #, php-format
4945 msgid "Subscribed to %s"
4946 msgstr "Абонирани сте за %s."
4947
4948 #: lib/command.php:575
4949 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4950 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4951
4952 #: lib/command.php:582
4953 #, php-format
4954 msgid "Unsubscribed from %s"
4955 msgstr "Отписани сте от %s."
4956
4957 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4958 msgid "Command not yet implemented."
4959 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4960
4961 #: lib/command.php:603
4962 msgid "Notification off."
4963 msgstr "Уведомлението е изключено."
4964
4965 #: lib/command.php:605
4966 msgid "Can't turn off notification."
4967 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4968
4969 #: lib/command.php:626
4970 msgid "Notification on."
4971 msgstr "Уведомлението е включено."
4972
4973 #: lib/command.php:628
4974 msgid "Can't turn on notification."
4975 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4976
4977 #: lib/command.php:641
4978 msgid "Login command is disabled"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/command.php:652
4982 #, php-format
4983 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/command.php:668
4987 msgid "You are not subscribed to anyone."
4988 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4989
4990 #: lib/command.php:670
4991 msgid "You are subscribed to this person:"
4992 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4993 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4994 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4995
4996 #: lib/command.php:690
4997 msgid "No one is subscribed to you."
4998 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4999
5000 #: lib/command.php:692
5001 msgid "This person is subscribed to you:"
5002 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5003 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5004 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5005
5006 #: lib/command.php:712
5007 msgid "You are not a member of any groups."
5008 msgstr "Не членувате в нито една група."
5009
5010 #: lib/command.php:714
5011 msgid "You are a member of this group:"
5012 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5013 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5014 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5015
5016 #: lib/command.php:728
5017 msgid ""
5018 "Commands:\n"
5019 "on - turn on notifications\n"
5020 "off - turn off notifications\n"
5021 "help - show this help\n"
5022 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5023 "groups - lists the groups you have joined\n"
5024 "subscriptions - list the people you follow\n"
5025 "subscribers - list the people that follow you\n"
5026 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5027 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5028 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5029 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5030 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5031 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5032 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5033 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5034 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5035 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5036 "join <group> - join group\n"
5037 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5038 "drop <group> - leave group\n"
5039 "stats - get your stats\n"
5040 "stop - same as 'off'\n"
5041 "quit - same as 'off'\n"
5042 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5043 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5044 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5045 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5046 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5047 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5048 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5049 "track <word> - not yet implemented.\n"
5050 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5051 "track off - not yet implemented.\n"
5052 "untrack all - not yet implemented.\n"
5053 "tracks - not yet implemented.\n"
5054 "tracking - not yet implemented.\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/common.php:131
5058 msgid "No configuration file found. "
5059 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5060
5061 #: lib/common.php:132
5062 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/common.php:134
5066 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/common.php:135
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Go to the installer."
5072 msgstr "Влизане в сайта"
5073
5074 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5075 msgid "IM"
5076 msgstr "IM"
5077
5078 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5079 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5080 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5081
5082 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5083 msgid "Updates by SMS"
5084 msgstr "Бележки през SMS"
5085
5086 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Connections"
5089 msgstr "Свързване"
5090
5091 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5092 msgid "Authorized connected applications"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/dberroraction.php:60
5096 msgid "Database error"
5097 msgstr "Грешка в базата от данни"
5098
5099 #: lib/designsettings.php:105
5100 msgid "Upload file"
5101 msgstr "Качване на файл"
5102
5103 #: lib/designsettings.php:109
5104 msgid ""
5105 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5106 msgstr ""
5107 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5108 "2MB."
5109
5110 #: lib/designsettings.php:418
5111 msgid "Design defaults restored."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Disfavor this notice"
5117 msgstr "%s любими бележки"
5118
5119 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5120 msgid "Favor this notice"
5121 msgstr "Отбелязване като любимо"
5122
5123 #: lib/favorform.php:140
5124 msgid "Favor"
5125 msgstr "Любимо"
5126
5127 #: lib/feed.php:85
5128 msgid "RSS 1.0"
5129 msgstr "RSS 1.0"
5130
5131 #: lib/feed.php:87
5132 msgid "RSS 2.0"
5133 msgstr "RSS 2.0"
5134
5135 #: lib/feed.php:89
5136 msgid "Atom"
5137 msgstr "Atom"
5138
5139 #: lib/feed.php:91
5140 msgid "FOAF"
5141 msgstr "FOAF"
5142
5143 #: lib/feedlist.php:64
5144 msgid "Export data"
5145 msgstr "Изнасяне на данните"
5146
5147 #: lib/galleryaction.php:121
5148 msgid "Filter tags"
5149 msgstr "Филтриране на етикетите"
5150
5151 #: lib/galleryaction.php:131
5152 msgid "All"
5153 msgstr "Всички"
5154
5155 #: lib/galleryaction.php:139
5156 msgid "Select tag to filter"
5157 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5158
5159 #: lib/galleryaction.php:140
5160 msgid "Tag"
5161 msgstr "Етикет"
5162
5163 #: lib/galleryaction.php:141
5164 msgid "Choose a tag to narrow list"
5165 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5166
5167 #: lib/galleryaction.php:143
5168 msgid "Go"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/groupeditform.php:163
5172 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5173 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5174
5175 #: lib/groupeditform.php:168
5176 msgid "Describe the group or topic"
5177 msgstr "Опишете групата или темата"
5178
5179 #: lib/groupeditform.php:170
5180 #, php-format
5181 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5182 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5183
5184 #: lib/groupeditform.php:179
5185 msgid ""
5186 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5187 msgstr ""
5188 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5189
5190 #: lib/groupeditform.php:187
5191 #, php-format
5192 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/groupnav.php:85
5196 msgid "Group"
5197 msgstr "Група"
5198
5199 #: lib/groupnav.php:101
5200 msgid "Blocked"
5201 msgstr "Блокирани"
5202
5203 #: lib/groupnav.php:102
5204 #, php-format
5205 msgid "%s blocked users"
5206 msgstr "%s блокирани потребителя"
5207
5208 #: lib/groupnav.php:108
5209 #, php-format
5210 msgid "Edit %s group properties"
5211 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5212
5213 #: lib/groupnav.php:113
5214 msgid "Logo"
5215 msgstr "Лого"
5216
5217 #: lib/groupnav.php:114
5218 #, php-format
5219 msgid "Add or edit %s logo"
5220 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5221
5222 #: lib/groupnav.php:120
5223 #, fuzzy, php-format
5224 msgid "Add or edit %s design"
5225 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5226
5227 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5228 msgid "Groups with most members"
5229 msgstr "Групи с най-много членове"
5230
5231 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5232 msgid "Groups with most posts"
5233 msgstr "Групи с най-много бележки"
5234
5235 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5236 #, php-format
5237 msgid "Tags in %s group's notices"
5238 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5239
5240 #: lib/htmloutputter.php:103
5241 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5242 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5243
5244 #: lib/imagefile.php:75
5245 #, fuzzy, php-format
5246 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5247 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5248
5249 #: lib/imagefile.php:80
5250 msgid "Partial upload."
5251 msgstr "Частично качване на файла."
5252
5253 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5254 msgid "System error uploading file."
5255 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5256
5257 #: lib/imagefile.php:96
5258 msgid "Not an image or corrupt file."
5259 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5260
5261 #: lib/imagefile.php:105
5262 msgid "Unsupported image file format."
5263 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5264
5265 #: lib/imagefile.php:118
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Lost our file."
5268 msgstr "Няма такава бележка."
5269
5270 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5271 msgid "Unknown file type"
5272 msgstr "Неподдържан вид файл"
5273
5274 #: lib/imagefile.php:217
5275 msgid "MB"
5276 msgstr "MB"
5277
5278 #: lib/imagefile.php:219
5279 msgid "kB"
5280 msgstr "kB"
5281
5282 #: lib/jabber.php:220
5283 #, php-format
5284 msgid "[%s]"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/jabber.php:400
5288 #, fuzzy, php-format
5289 msgid "Unknown inbox source %d."
5290 msgstr "Непознат език \"%s\""
5291
5292 #: lib/joinform.php:114
5293 msgid "Join"
5294 msgstr "Присъединяване"
5295
5296 #: lib/leaveform.php:114
5297 msgid "Leave"
5298 msgstr "Напускане"
5299
5300 #: lib/logingroupnav.php:80
5301 msgid "Login with a username and password"
5302 msgstr "Вход с име и парола"
5303
5304 #: lib/logingroupnav.php:86
5305 msgid "Sign up for a new account"
5306 msgstr "Създаване на нова сметка"
5307
5308 #: lib/mail.php:172
5309 msgid "Email address confirmation"
5310 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5311
5312 #: lib/mail.php:174
5313 #, php-format
5314 msgid ""
5315 "Hey, %s.\n"
5316 "\n"
5317 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5318 "\n"
5319 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5320 "\n"
5321 "\t%s\n"
5322 "\n"
5323 "If not, just ignore this message.\n"
5324 "\n"
5325 "Thanks for your time, \n"
5326 "%s\n"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/mail.php:236
5330 #, php-format
5331 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5332 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5333
5334 #: lib/mail.php:241
5335 #, php-format
5336 msgid ""
5337 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5338 "\n"
5339 "\t%3$s\n"
5340 "\n"
5341 "%4$s%5$s%6$s\n"
5342 "Faithfully yours,\n"
5343 "%7$s.\n"
5344 "\n"
5345 "----\n"
5346 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5347 msgstr ""
5348 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5349 "\n"
5350 "%3$s\n"
5351 "\n"
5352 "%4$s%5$s%6$s\n"
5353 "С уважение,\n"
5354 "%7$s.\n"
5355 "\n"
5356 "----\n"
5357 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5358
5359 #: lib/mail.php:258
5360 #, fuzzy, php-format
5361 msgid "Bio: %s"
5362 msgstr ""
5363 "Биография: %s\n"
5364 "\n"
5365
5366 #: lib/mail.php:286
5367 #, php-format
5368 msgid "New email address for posting to %s"
5369 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5370
5371 #: lib/mail.php:289
5372 #, php-format
5373 msgid ""
5374 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5375 "\n"
5376 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5377 "\n"
5378 "More email instructions at %3$s.\n"
5379 "\n"
5380 "Faithfully yours,\n"
5381 "%4$s"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/mail.php:413
5385 #, php-format
5386 msgid "%s status"
5387 msgstr "Състояние на %s"
5388
5389 #: lib/mail.php:439
5390 msgid "SMS confirmation"
5391 msgstr "Потвърждение за SMS"
5392
5393 #: lib/mail.php:463
5394 #, php-format
5395 msgid "You've been nudged by %s"
5396 msgstr "Побутнати сте от %s"
5397
5398 #: lib/mail.php:467
5399 #, php-format
5400 msgid ""
5401 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5402 "to post some news.\n"
5403 "\n"
5404 "So let's hear from you :)\n"
5405 "\n"
5406 "%3$s\n"
5407 "\n"
5408 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5409 "\n"
5410 "With kind regards,\n"
5411 "%4$s\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/mail.php:510
5415 #, php-format
5416 msgid "New private message from %s"
5417 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5418
5419 #: lib/mail.php:514
5420 #, php-format
5421 msgid ""
5422 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5423 "\n"
5424 "------------------------------------------------------\n"
5425 "%3$s\n"
5426 "------------------------------------------------------\n"
5427 "\n"
5428 "You can reply to their message here:\n"
5429 "\n"
5430 "%4$s\n"
5431 "\n"
5432 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5433 "\n"
5434 "With kind regards,\n"
5435 "%5$s\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/mail.php:559
5439 #, php-format
5440 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5441 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5442
5443 #: lib/mail.php:561
5444 #, php-format
5445 msgid ""
5446 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5447 "\n"
5448 "The URL of your notice is:\n"
5449 "\n"
5450 "%3$s\n"
5451 "\n"
5452 "The text of your notice is:\n"
5453 "\n"
5454 "%4$s\n"
5455 "\n"
5456 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5457 "\n"
5458 "%5$s\n"
5459 "\n"
5460 "Faithfully yours,\n"
5461 "%6$s\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/mail.php:624
5465 #, php-format
5466 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/mail.php:626
5470 #, php-format
5471 msgid ""
5472 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5473 "\n"
5474 "The notice is here:\n"
5475 "\n"
5476 "\t%3$s\n"
5477 "\n"
5478 "It reads:\n"
5479 "\n"
5480 "\t%4$s\n"
5481 "\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/mailbox.php:89
5485 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5486 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5487
5488 #: lib/mailbox.php:139
5489 msgid ""
5490 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5491 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5495 msgid "from"
5496 msgstr "от"
5497
5498 #: lib/mailhandler.php:37
5499 msgid "Could not parse message."
5500 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5501
5502 #: lib/mailhandler.php:42
5503 msgid "Not a registered user."
5504 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5505
5506 #: lib/mailhandler.php:46
5507 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5508 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5509
5510 #: lib/mailhandler.php:50
5511 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5512 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5513
5514 #: lib/mailhandler.php:228
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgid "Unsupported message type: %s"
5517 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5518
5519 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5520 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/mediafile.php:142
5524 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/mediafile.php:147
5528 msgid ""
5529 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5530 "the HTML form."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/mediafile.php:152
5534 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/mediafile.php:159
5538 msgid "Missing a temporary folder."
5539 msgstr "Липсва временна папка."
5540
5541 #: lib/mediafile.php:162
5542 msgid "Failed to write file to disk."
5543 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5544
5545 #: lib/mediafile.php:165
5546 msgid "File upload stopped by extension."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5550 msgid "File exceeds user's quota."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5554 msgid "File could not be moved to destination directory."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Could not determine file's MIME type."
5560 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5561
5562 #: lib/mediafile.php:270
5563 #, php-format
5564 msgid " Try using another %s format."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/mediafile.php:275
5568 #, php-format
5569 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/messageform.php:120
5573 msgid "Send a direct notice"
5574 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5575
5576 #: lib/messageform.php:146
5577 msgid "To"
5578 msgstr "До"
5579
5580 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5581 msgid "Available characters"
5582 msgstr "Налични знаци"
5583
5584 #: lib/noticeform.php:160
5585 msgid "Send a notice"
5586 msgstr "Изпращане на бележка"
5587
5588 #: lib/noticeform.php:173
5589 #, php-format
5590 msgid "What's up, %s?"
5591 msgstr "Какво става, %s?"
5592
5593 #: lib/noticeform.php:192
5594 msgid "Attach"
5595 msgstr "Прикрепяне"
5596
5597 #: lib/noticeform.php:196
5598 msgid "Attach a file"
5599 msgstr "Прикрепяне на файл"
5600
5601 #: lib/noticeform.php:212
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Share my location"
5604 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5605
5606 #: lib/noticeform.php:215
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Do not share my location"
5609 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5610
5611 #: lib/noticeform.php:216
5612 msgid ""
5613 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5614 "try again later"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/noticelist.php:428
5618 #, php-format
5619 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/noticelist.php:429
5623 msgid "N"
5624 msgstr "С"
5625
5626 #: lib/noticelist.php:429
5627 msgid "S"
5628 msgstr "Ю"
5629
5630 #: lib/noticelist.php:430
5631 msgid "E"
5632 msgstr "И"
5633
5634 #: lib/noticelist.php:430
5635 msgid "W"
5636 msgstr "З"
5637
5638 #: lib/noticelist.php:436
5639 msgid "at"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/noticelist.php:531
5643 msgid "in context"
5644 msgstr "в контекст"
5645
5646 #: lib/noticelist.php:556
5647 msgid "Repeated by"
5648 msgstr "Повторено от"
5649
5650 #: lib/noticelist.php:582
5651 msgid "Reply to this notice"
5652 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5653
5654 #: lib/noticelist.php:583
5655 msgid "Reply"
5656 msgstr "Отговор"
5657
5658 #: lib/noticelist.php:625
5659 msgid "Notice repeated"
5660 msgstr "Бележката е повторена."
5661
5662 #: lib/nudgeform.php:116
5663 msgid "Nudge this user"
5664 msgstr "Побутване на този потребител"
5665
5666 #: lib/nudgeform.php:128
5667 msgid "Nudge"
5668 msgstr "Побутване"
5669
5670 #: lib/nudgeform.php:128
5671 msgid "Send a nudge to this user"
5672 msgstr "Побутване на този потребител"
5673
5674 #: lib/oauthstore.php:283
5675 msgid "Error inserting new profile"
5676 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5677
5678 #: lib/oauthstore.php:291
5679 msgid "Error inserting avatar"
5680 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5681
5682 #: lib/oauthstore.php:311
5683 msgid "Error inserting remote profile"
5684 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5685
5686 #: lib/oauthstore.php:345
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Duplicate notice"
5689 msgstr "Изтриване на бележката"
5690
5691 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5692 #, fuzzy
5693 msgid "You have been banned from subscribing."
5694 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5695
5696 #: lib/oauthstore.php:491
5697 msgid "Couldn't insert new subscription."
5698 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5699
5700 #: lib/personalgroupnav.php:99
5701 msgid "Personal"
5702 msgstr "Лично"
5703
5704 #: lib/personalgroupnav.php:104
5705 msgid "Replies"
5706 msgstr "Отговори"
5707
5708 #: lib/personalgroupnav.php:114
5709 msgid "Favorites"
5710 msgstr "Любими"
5711
5712 #: lib/personalgroupnav.php:125
5713 msgid "Inbox"
5714 msgstr "Входящи"
5715
5716 #: lib/personalgroupnav.php:126
5717 msgid "Your incoming messages"
5718 msgstr "Получените от вас съобщения"
5719
5720 #: lib/personalgroupnav.php:130
5721 msgid "Outbox"
5722 msgstr "Изходящи"
5723
5724 #: lib/personalgroupnav.php:131
5725 msgid "Your sent messages"
5726 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5727
5728 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5729 #, php-format
5730 msgid "Tags in %s's notices"
5731 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5732
5733 #: lib/plugin.php:114
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Unknown"
5736 msgstr "Непознато действие"
5737
5738 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5739 msgid "Subscriptions"
5740 msgstr "Абонаменти"
5741
5742 #: lib/profileaction.php:126
5743 msgid "All subscriptions"
5744 msgstr "Всички абонаменти"
5745
5746 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5747 msgid "Subscribers"
5748 msgstr "Абонати"
5749
5750 #: lib/profileaction.php:157
5751 msgid "All subscribers"
5752 msgstr "Всички абонати"
5753
5754 #: lib/profileaction.php:178
5755 #, fuzzy
5756 msgid "User ID"
5757 msgstr "Потребител"
5758
5759 #: lib/profileaction.php:183
5760 msgid "Member since"
5761 msgstr "Участник от"
5762
5763 #: lib/profileaction.php:245
5764 msgid "All groups"
5765 msgstr "Всички групи"
5766
5767 #: lib/profileformaction.php:123
5768 msgid "No return-to arguments."
5769 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5770
5771 #: lib/profileformaction.php:137
5772 msgid "Unimplemented method."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/publicgroupnav.php:78
5776 msgid "Public"
5777 msgstr "Общ поток"
5778
5779 #: lib/publicgroupnav.php:82
5780 msgid "User groups"
5781 msgstr "Групи"
5782
5783 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5784 msgid "Recent tags"
5785 msgstr "Скорошни етикети"
5786
5787 #: lib/publicgroupnav.php:88
5788 msgid "Featured"
5789 msgstr "Избрано"
5790
5791 #: lib/publicgroupnav.php:92
5792 msgid "Popular"
5793 msgstr "Популярно"
5794
5795 #: lib/repeatform.php:107
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Repeat this notice?"
5798 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5799
5800 #: lib/repeatform.php:132
5801 msgid "Repeat this notice"
5802 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5803
5804 #: lib/sandboxform.php:67
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Sandbox"
5807 msgstr "Входящи"
5808
5809 #: lib/sandboxform.php:78
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Sandbox this user"
5812 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5813
5814 #: lib/searchaction.php:120
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Search site"
5817 msgstr "Търсене"
5818
5819 #: lib/searchaction.php:126
5820 msgid "Keyword(s)"
5821 msgstr "Ключови думи"
5822
5823 #: lib/searchaction.php:162
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Search help"
5826 msgstr "Търсене"
5827
5828 #: lib/searchgroupnav.php:80
5829 msgid "People"
5830 msgstr "Хора"
5831
5832 #: lib/searchgroupnav.php:81
5833 msgid "Find people on this site"
5834 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5835
5836 #: lib/searchgroupnav.php:83
5837 msgid "Find content of notices"
5838 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5839
5840 #: lib/searchgroupnav.php:85
5841 msgid "Find groups on this site"
5842 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5843
5844 #: lib/section.php:89
5845 msgid "Untitled section"
5846 msgstr "Неозаглавен раздел"
5847
5848 #: lib/section.php:106
5849 msgid "More..."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/silenceform.php:67
5853 msgid "Silence"
5854 msgstr "Заглушаване"
5855
5856 #: lib/silenceform.php:78
5857 msgid "Silence this user"
5858 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5859
5860 #: lib/subgroupnav.php:83
5861 #, php-format
5862 msgid "People %s subscribes to"
5863 msgstr "Абонаменти на %s"
5864
5865 #: lib/subgroupnav.php:91
5866 #, php-format
5867 msgid "People subscribed to %s"
5868 msgstr "Абонирани за %s"
5869
5870 #: lib/subgroupnav.php:99
5871 #, php-format
5872 msgid "Groups %s is a member of"
5873 msgstr "Групи, в които участва %s"
5874
5875 #: lib/subs.php:52
5876 msgid "Already subscribed!"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/subs.php:56
5880 msgid "User has blocked you."
5881 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5882
5883 #: lib/subs.php:63
5884 msgid "Could not subscribe."
5885 msgstr "Грешка при абониране."
5886
5887 #: lib/subs.php:82
5888 msgid "Could not subscribe other to you."
5889 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5890
5891 #: lib/subs.php:137
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Not subscribed!"
5894 msgstr "Не сте абонирани!"
5895
5896 #: lib/subs.php:142
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5899 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5900
5901 #: lib/subs.php:158
5902 msgid "Couldn't delete subscription."
5903 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5904
5905 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5906 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5907 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5911 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5912 msgid "People Tagcloud as tagged"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/tagcloudsection.php:56
5916 msgid "None"
5917 msgstr "Без"
5918
5919 #: lib/topposterssection.php:74
5920 msgid "Top posters"
5921 msgstr "Най-често пишещи"
5922
5923 #: lib/unsandboxform.php:69
5924 msgid "Unsandbox"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/unsandboxform.php:80
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Unsandbox this user"
5930 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5931
5932 #: lib/unsilenceform.php:67
5933 msgid "Unsilence"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/unsilenceform.php:78
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Unsilence this user"
5939 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5940
5941 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5942 msgid "Unsubscribe from this user"
5943 msgstr "Отписване от този потребител"
5944
5945 #: lib/unsubscribeform.php:137
5946 msgid "Unsubscribe"
5947 msgstr "Отписване"
5948
5949 #: lib/userprofile.php:116
5950 msgid "Edit Avatar"
5951 msgstr "Редактиране на аватара"
5952
5953 #: lib/userprofile.php:236
5954 msgid "User actions"
5955 msgstr "Потребителски действия"
5956
5957 #: lib/userprofile.php:248
5958 msgid "Edit profile settings"
5959 msgstr "Редактиране на профила"
5960
5961 #: lib/userprofile.php:249
5962 msgid "Edit"
5963 msgstr "Редактиране"
5964
5965 #: lib/userprofile.php:272
5966 msgid "Send a direct message to this user"
5967 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5968
5969 #: lib/userprofile.php:273
5970 msgid "Message"
5971 msgstr "Съобщение"
5972
5973 #: lib/userprofile.php:311
5974 msgid "Moderate"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/util.php:868
5978 msgid "a few seconds ago"
5979 msgstr "преди няколко секунди"
5980
5981 #: lib/util.php:870
5982 msgid "about a minute ago"
5983 msgstr "преди около минута"
5984
5985 #: lib/util.php:872
5986 #, php-format
5987 msgid "about %d minutes ago"
5988 msgstr "преди около %d минути"
5989
5990 #: lib/util.php:874
5991 msgid "about an hour ago"
5992 msgstr "преди около час"
5993
5994 #: lib/util.php:876
5995 #, php-format
5996 msgid "about %d hours ago"
5997 msgstr "преди около %d часа"
5998
5999 #: lib/util.php:878
6000 msgid "about a day ago"
6001 msgstr "преди около ден"
6002
6003 #: lib/util.php:880
6004 #, php-format
6005 msgid "about %d days ago"
6006 msgstr "преди около %d дни"
6007
6008 #: lib/util.php:882
6009 msgid "about a month ago"
6010 msgstr "преди около месец"
6011
6012 #: lib/util.php:884
6013 #, php-format
6014 msgid "about %d months ago"
6015 msgstr "преди около %d месеца"
6016
6017 #: lib/util.php:886
6018 msgid "about a year ago"
6019 msgstr "преди около година"
6020
6021 #: lib/webcolor.php:82
6022 #, php-format
6023 msgid "%s is not a valid color!"
6024 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6025
6026 #: lib/webcolor.php:123
6027 #, php-format
6028 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6029 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6030
6031 #: lib/xmppmanager.php:402
6032 #, fuzzy, php-format
6033 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6034 msgstr ""
6035 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."