]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:45:13+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Запазване"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Няма такака страница."
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
120 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
124 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
125 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
126 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
127 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
128 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
129 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
130 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
131 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
132 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
133 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
134 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
135 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
136 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
137 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
138 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
139 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
140 msgid "No such user."
141 msgstr "Няма такъв потребител"
142
143 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 #: actions/all.php:91
145 #, php-format
146 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
147 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
148
149 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
150 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
153 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
154 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
155 #: lib/personalgroupnav.php:100
156 #, php-format
157 msgid "%s and friends"
158 msgstr "%s и приятели"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #: actions/all.php:108
162 #, php-format
163 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
164 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:117
168 #, php-format
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
170 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:126
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
176 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
177
178 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
179 #: actions/all.php:139
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 #: actions/all.php:146
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
191 "something yourself."
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
195 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #: actions/all.php:150
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
200 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
201 msgstr ""
202
203 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
204 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
209 "post a notice to them."
210 msgstr ""
211
212 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
213 #: actions/all.php:188
214 msgid "You and friends"
215 msgstr "Вие и приятелите"
216
217 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
218 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
219 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
220 #: actions/apitimelinehome.php:119
221 #, php-format
222 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
223 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
224
225 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
229 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
232 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
248 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
249 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
250 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
251 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
252 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
253 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
254 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
255 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
256 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
257 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
258 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
259 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
260 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
261 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
262 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
263 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
264 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
265 msgid "API method not found."
266 msgstr "Не е открит методът в API."
267
268 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
269 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
275 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
276 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
278 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
279 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
280 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
281 msgid "This method requires a POST."
282 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
283
284 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
285 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
286 msgid ""
287 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
288 "none."
289 msgstr ""
290
291 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
293 msgid "Could not update user."
294 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
295
296 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
297 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
298 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
299 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
300 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
305 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
306 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
307 #: lib/profileaction.php:84
308 msgid "User has no profile."
309 msgstr "Потребителят няма профил."
310
311 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
313 msgid "Could not save profile."
314 msgstr "Грешка при запазване на профила."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
317 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
318 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
319 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
320 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
321 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
322 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
323 #, php-format
324 msgid ""
325 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
326 "current configuration."
327 msgid_plural ""
328 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
329 "current configuration."
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
334 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
335 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
336 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
337 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
339 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
340 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
341 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
342 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
343 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
344 #, fuzzy
345 msgid "Unable to save your design settings."
346 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
347
348 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
352 #, fuzzy
353 msgid "Could not update your design."
354 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
355
356 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
357 #: actions/apiblockcreate.php:104
358 msgid "You cannot block yourself!"
359 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
360
361 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
362 #: actions/apiblockcreate.php:126
363 msgid "Block user failed."
364 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
365
366 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
367 #: actions/apiblockdestroy.php:113
368 msgid "Unblock user failed."
369 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
370
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 #: actions/apidirectmessage.php:88
373 #, php-format
374 msgid "Direct messages from %s"
375 msgstr "Преки съобщения от %s"
376
377 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
378 #: actions/apidirectmessage.php:93
379 #, php-format
380 msgid "All the direct messages sent from %s"
381 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
382
383 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
384 #: actions/apidirectmessage.php:102
385 #, php-format
386 msgid "Direct messages to %s"
387 msgstr "Преки съобщения до %s"
388
389 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
390 #: actions/apidirectmessage.php:107
391 #, php-format
392 msgid "All the direct messages sent to %s"
393 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
394
395 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
396 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
397 msgid "No message text!"
398 msgstr "Липсва текст на съобщението"
399
400 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
401 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
402 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
403 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
404 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
405 #, fuzzy, php-format
406 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
407 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
408 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
409 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
410
411 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
412 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
413 msgid "Recipient user not found."
414 msgstr "Получателят не е открит"
415
416 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
418 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
419 msgstr ""
420 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
421 "приятели."
422
423 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
424 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
428 msgstr ""
429 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
430 "тихичко."
431
432 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
433 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
434 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
435 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
437 msgid "No status found with that ID."
438 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
441 #: actions/apifavoritecreate.php:120
442 msgid "This status is already a favorite."
443 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
446 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
447 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
448 msgid "Could not create favorite."
449 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
452 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
453 msgid "That status is not a favorite."
454 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
457 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
458 msgid "Could not delete favorite."
459 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
462 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
463 msgid "Could not follow user: profile not found."
464 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
467 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
468 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
469 #, php-format
470 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
471 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
474 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
475 msgid "Could not unfollow user: User not found."
476 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
479 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
480 msgid "You cannot unfollow yourself."
481 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
484 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
485 #, fuzzy
486 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
487 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
490 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
491 msgid "Could not determine source user."
492 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
495 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
496 msgid "Could not find target user."
497 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
498
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
501 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
502 #: actions/register.php:212
503 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
504 msgstr ""
505 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
506 "между тях."
507
508 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
510 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
511 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
512 #: actions/register.php:215
513 msgid "Nickname already in use. Try another one."
514 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
515
516 #. TRANS: Client error in form for group creation.
517 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
519 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
520 #: actions/register.php:217
521 msgid "Not a valid nickname."
522 msgstr "Неправилен псевдоним."
523
524 #. TRANS: Client error in form for group creation.
525 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
528 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
529 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
530 #: actions/register.php:224
531 msgid "Homepage is not a valid URL."
532 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
533
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
537 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
538 #: actions/register.php:227
539 #, fuzzy
540 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
542
543 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
545 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
546 #. TRANS: Form validation error in New application form.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
548 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
549 #: actions/newapplication.php:178
550 #, fuzzy, php-format
551 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
552 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
553 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
554 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
555
556 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
559 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
560 #: actions/register.php:236
561 #, fuzzy
562 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
563 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
564
565 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
567 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
568 #, php-format
569 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
570 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
571 msgstr[0] ""
572 msgstr[1] ""
573
574 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
575 #. TRANS: %s is the invalid alias.
576 #: actions/apigroupcreate.php:280
577 #, php-format
578 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
579 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
582 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
583 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
584 #: actions/newgroup.php:181
585 #, php-format
586 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
587 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
588
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
590 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
591 #: actions/newgroup.php:187
592 msgid "Alias can't be the same as nickname."
593 msgstr ""
594
595 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
598 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
600 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
601 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
602 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
603 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
604 msgid "Group not found."
605 msgstr "Групата не е открита."
606
607 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
608 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
609 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
610 msgid "You are already a member of that group."
611 msgstr "Вече членувате в тази група."
612
613 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
614 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
615 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
616 #, fuzzy
617 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
618 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
619
620 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
621 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
622 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
623 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
624 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
625 #, php-format
626 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
627 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
628
629 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
630 #: actions/apigroupleave.php:115
631 msgid "You are not a member of this group."
632 msgstr "Не членувате в тази група."
633
634 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
635 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
636 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
637 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
638 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
639 #: lib/command.php:398
640 #, php-format
641 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
642 msgstr "Грешка при създаване на групата."
643
644 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
645 #: actions/apigrouplist.php:94
646 #, php-format
647 msgid "%s's groups"
648 msgstr "Групи на %s"
649
650 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
651 #: actions/apigrouplist.php:104
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
654 msgstr "Групи, в които участва %s"
655
656 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
657 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
658 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
659 #, php-format
660 msgid "%s groups"
661 msgstr "Групи на %s"
662
663 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
664 #: actions/apigrouplistall.php:93
665 #, php-format
666 msgid "groups on %s"
667 msgstr "групи в %s"
668
669 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
670 #: actions/apimediaupload.php:101
671 #, fuzzy
672 msgid "Upload failed."
673 msgstr "Качване на файл"
674
675 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
676 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
677 #, fuzzy
678 msgid "Invalid request token or verifier."
679 msgstr "Не е указана бележка."
680
681 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:107
683 msgid "No oauth_token parameter provided."
684 msgstr ""
685
686 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
688 #, fuzzy
689 msgid "Invalid request token."
690 msgstr "Неправилен размер."
691
692 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
693 #: actions/apioauthauthorize.php:121
694 #, fuzzy
695 msgid "Request token already authorized."
696 msgstr "Не сте абонирани за никого."
697
698 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
699 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
700 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
701 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
702 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
703 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
704 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
705 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
706 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
707 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
708 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
709 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
710 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
711 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
712 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
713 #: lib/designsettings.php:294
714 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
715 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
716
717 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
718 #: actions/apioauthauthorize.php:168
719 msgid "Invalid nickname / password!"
720 msgstr "Неправилно име или парола!"
721
722 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
723 #: actions/apioauthauthorize.php:217
724 #, fuzzy
725 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
726 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
727
728 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
729 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
730 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
731 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
732 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
733 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
735 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
736 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
737 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
738 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
739 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
740 msgid "Unexpected form submission."
741 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
742
743 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:387
745 msgid "An application would like to connect to your account"
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Fieldset legend.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:404
750 msgid "Allow or deny access"
751 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
752
753 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
754 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:425
756 #, php-format
757 msgid ""
758 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
759 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
760 "parties you trust."
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
764 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
765 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:433
767 #, php-format
768 msgid ""
769 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
770 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
771 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: Fieldset legend.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:455
776 #, fuzzy
777 msgctxt "LEGEND"
778 msgid "Account"
779 msgstr "Сметка"
780
781 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
782 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
784 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
785 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
786 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
787 #: lib/userprofile.php:132
788 msgid "Nickname"
789 msgstr "Псевдоним"
790
791 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
792 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
794 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
795 msgid "Password"
796 msgstr "Парола"
797
798 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
799 #. TRANS: by an external application.
800 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
801 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
802 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
803 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
805 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
806 #: lib/applicationeditform.php:351
807 msgctxt "BUTTON"
808 msgid "Cancel"
809 msgstr "Отказ"
810
811 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:485
813 #, fuzzy
814 msgctxt "BUTTON"
815 msgid "Allow"
816 msgstr "Разрешение"
817
818 #. TRANS: Form instructions.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:502
820 msgid "Authorize access to your account information."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:594
825 #, fuzzy
826 msgid "Authorization canceled."
827 msgstr "Няма код за потвърждение."
828
829 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
830 #. TRANS: %s is an OAuth token.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:598
832 #, php-format
833 msgid "The request token %s has been revoked."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:621
838 #, fuzzy
839 msgid "You have successfully authorized the application"
840 msgstr "Не сте абонирани за никого."
841
842 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:625
844 msgid ""
845 "Please return to the application and enter the following security code to "
846 "complete the process."
847 msgstr ""
848
849 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
850 #. TRANS: %s is the authorised application name.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:632
852 #, fuzzy, php-format
853 msgid "You have successfully authorized %s"
854 msgstr "Не сте абонирани за никого."
855
856 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
857 #. TRANS: %s is the authorised application name.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:639
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
862 "process."
863 msgstr ""
864
865 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
866 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
867 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
868 msgid "This method requires a POST or DELETE."
869 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
870
871 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
872 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
873 msgid "You may not delete another user's status."
874 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
875
876 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
877 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
878 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
879 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
880 msgid "No such notice."
881 msgstr "Няма такава бележка."
882
883 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
884 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
885 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
886 msgid "Cannot repeat your own notice."
887 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
888
889 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
890 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
891 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
892 msgid "Already repeated that notice."
893 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
894
895 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
896 #: actions/apistatusesshow.php:134
897 msgid "Status deleted."
898 msgstr "Бележката е изтрита."
899
900 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
901 #: actions/apistatusesshow.php:141
902 msgid "No status with that ID found."
903 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
904
905 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
906 #: actions/apistatusesupdate.php:221
907 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
908 msgstr ""
909
910 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
911 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
912 #: actions/apistatusesupdate.php:244
913 #, fuzzy, php-format
914 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
915 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
916 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
917 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
918
919 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
920 #: actions/apistatusesupdate.php:284
921 #, fuzzy
922 msgid "Parent notice not found."
923 msgstr "Не е открит методът в API."
924
925 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
926 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
927 #: actions/apistatusesupdate.php:308
928 #, php-format
929 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
930 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
931 msgstr[0] ""
932 msgstr[1] ""
933
934 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
935 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
936 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
937 msgid "Unsupported format."
938 msgstr "Неподдържан формат."
939
940 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
941 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
942 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
943 #, php-format
944 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
945 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
946
947 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
948 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
949 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
950 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
951 #, fuzzy, php-format
952 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
953 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
954
955 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
956 #. TRANS: %s is the error.
957 #: actions/apitimelinegroup.php:138
958 #, fuzzy, php-format
959 msgid "Could not generate feed for group - %s"
960 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
961
962 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
963 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
964 #: actions/apitimelinementions.php:115
965 #, php-format
966 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
967 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
968
969 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
970 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
971 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
972 #: actions/apitimelinementions.php:131
973 #, php-format
974 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
975 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
976
977 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
978 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
979 #, php-format
980 msgid "%s public timeline"
981 msgstr "Общ поток на %s"
982
983 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
984 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
985 #, php-format
986 msgid "%s updates from everyone!"
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
990 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
991 #, fuzzy
992 msgid "Unimplemented."
993 msgstr "Командата все още не се поддържа."
994
995 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
996 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
997 #, php-format
998 msgid "Repeated to %s"
999 msgstr "Повторено за %s"
1000
1001 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1002 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1003 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1004 #, php-format
1005 msgid "Repeats of %s"
1006 msgstr "Повторения на %s"
1007
1008 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1009 #. TRANS: %s is the tag.
1010 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1011 #, php-format
1012 msgid "Notices tagged with %s"
1013 msgstr "Бележки с етикет %s"
1014
1015 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1016 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1017 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1018 #, fuzzy, php-format
1019 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1020 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1021
1022 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1023 #: actions/apitrends.php:85
1024 msgid "API method under construction."
1025 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1028 #: actions/apiusershow.php:94
1029 #, fuzzy
1030 msgid "User not found."
1031 msgstr "Не е открит методът в API."
1032
1033 #: actions/attachment.php:73
1034 msgid "No such attachment."
1035 msgstr "Няма прикачени файлове."
1036
1037 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1038 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1039 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1040 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1041 msgid "No nickname."
1042 msgstr "Няма псевдоним."
1043
1044 #: actions/avatarbynickname.php:64
1045 msgid "No size."
1046 msgstr "Няма размер."
1047
1048 #: actions/avatarbynickname.php:69
1049 msgid "Invalid size."
1050 msgstr "Неправилен размер."
1051
1052 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1053 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1054 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1055 msgid "Avatar"
1056 msgstr "Аватар"
1057
1058 #: actions/avatarsettings.php:78
1059 #, php-format
1060 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1061 msgstr ""
1062 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1063
1064 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1065 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1066 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1067 msgid "User without matching profile."
1068 msgstr "Потребителят няма профил."
1069
1070 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1071 #: actions/grouplogo.php:254
1072 msgid "Avatar settings"
1073 msgstr "Настройки за аватар"
1074
1075 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1076 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1077 msgid "Original"
1078 msgstr "Оригинал"
1079
1080 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1081 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1082 msgid "Preview"
1083 msgstr "Преглед"
1084
1085 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1086 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1087 #: lib/noticelist.php:667
1088 msgid "Delete"
1089 msgstr "Изтриване"
1090
1091 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1092 msgid "Upload"
1093 msgstr "Качване"
1094
1095 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1096 msgid "Crop"
1097 msgstr "Изрязване"
1098
1099 #: actions/avatarsettings.php:307
1100 msgid "No file uploaded."
1101 msgstr "Няма качен файл."
1102
1103 #: actions/avatarsettings.php:334
1104 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1105 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1106
1107 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1108 msgid "Lost our file data."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: actions/avatarsettings.php:372
1112 msgid "Avatar updated."
1113 msgstr "Аватарът е обновен."
1114
1115 #: actions/avatarsettings.php:375
1116 msgid "Failed updating avatar."
1117 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1118
1119 #: actions/avatarsettings.php:399
1120 msgid "Avatar deleted."
1121 msgstr "Аватарът е изтрит."
1122
1123 #: actions/block.php:69
1124 msgid "You already blocked that user."
1125 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1126
1127 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1128 msgid "Block user"
1129 msgstr "Блокиране на потребителя"
1130
1131 #: actions/block.php:138
1132 msgid ""
1133 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1134 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1135 "will not be notified of any @-replies from them."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Button label on the user block form.
1139 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1140 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1141 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1142 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1143 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1144 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1145 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1146 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1147 msgctxt "BUTTON"
1148 msgid "No"
1149 msgstr "Не"
1150
1151 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1152 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1153 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1154 msgid "Do not block this user"
1155 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1156
1157 #. TRANS: Button label on the user block form.
1158 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1159 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1160 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1161 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1162 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1163 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1164 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1165 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1166 msgctxt "BUTTON"
1167 msgid "Yes"
1168 msgstr "Да"
1169
1170 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1171 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1172 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1173 msgid "Block this user"
1174 msgstr "Блокиране на потребителя"
1175
1176 #: actions/block.php:187
1177 msgid "Failed to save block information."
1178 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1179
1180 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1182 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1183 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1184 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1185 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1186 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1187 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1188 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1189 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1190 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1191 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1192 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1193 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1194 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1195 #: lib/command.php:380
1196 msgid "No such group."
1197 msgstr "Няма такава група"
1198
1199 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1200 #, php-format
1201 msgid "%s blocked profiles"
1202 msgstr "Блокирани за %s"
1203
1204 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1205 #, php-format
1206 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1207 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1208
1209 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1210 #, fuzzy
1211 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1212 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1213
1214 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1215 msgid "Unblock user from group"
1216 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1217
1218 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1219 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1220 msgid "Unblock"
1221 msgstr "Разблокиране"
1222
1223 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1224 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1225 msgid "Unblock this user"
1226 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1227
1228 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1229 #: actions/bookmarklet.php:51
1230 #, php-format
1231 msgid "Post to %s"
1232 msgstr "групи в %s"
1233
1234 #: actions/confirmaddress.php:75
1235 msgid "No confirmation code."
1236 msgstr "Няма код за потвърждение."
1237
1238 #: actions/confirmaddress.php:80
1239 msgid "Confirmation code not found."
1240 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1241
1242 #: actions/confirmaddress.php:85
1243 msgid "That confirmation code is not for you!"
1244 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1245
1246 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1247 #: actions/confirmaddress.php:91
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "Unrecognized address type %s."
1250 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1251
1252 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1253 #: actions/confirmaddress.php:96
1254 msgid "That address has already been confirmed."
1255 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1256
1257 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1258 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1261 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1262 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1263 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1264 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1265 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1266 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1267 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1268 #: actions/smssettings.php:464
1269 msgid "Couldn't update user."
1270 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1271
1272 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1273 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1274 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1275 #: actions/smssettings.php:422
1276 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1277 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1278
1279 #: actions/confirmaddress.php:146
1280 msgid "Confirm address"
1281 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1282
1283 #: actions/confirmaddress.php:161
1284 #, php-format
1285 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1286 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1287
1288 #: actions/conversation.php:99
1289 msgid "Conversation"
1290 msgstr "Разговор"
1291
1292 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1293 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1294 msgid "Notices"
1295 msgstr "Бележки"
1296
1297 #: actions/deleteapplication.php:63
1298 msgid "You must be logged in to delete an application."
1299 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1300
1301 #: actions/deleteapplication.php:71
1302 msgid "Application not found."
1303 msgstr "Приложението не е открито."
1304
1305 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1306 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1307 #: actions/showapplication.php:94
1308 msgid "You are not the owner of this application."
1309 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1310
1311 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1312 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1313 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1314 #: lib/action.php:1354
1315 msgid "There was a problem with your session token."
1316 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1317
1318 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1319 msgid "Delete application"
1320 msgstr "Изтриване на приложението"
1321
1322 #: actions/deleteapplication.php:149
1323 msgid ""
1324 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1325 "about the application from the database, including all existing user "
1326 "connections."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1330 #: actions/deleteapplication.php:158
1331 msgid "Do not delete this application"
1332 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1333
1334 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1335 #: actions/deleteapplication.php:164
1336 msgid "Delete this application"
1337 msgstr "Изтриване на това приложение"
1338
1339 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1340 #: actions/deletegroup.php:64
1341 #, fuzzy
1342 msgid "You must be logged in to delete a group."
1343 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1344
1345 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1346 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1347 #: actions/leavegroup.php:88
1348 #, fuzzy
1349 msgid "No nickname or ID."
1350 msgstr "Няма псевдоним."
1351
1352 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1353 #: actions/deletegroup.php:107
1354 #, fuzzy
1355 msgid "You are not allowed to delete this group."
1356 msgstr "Не членувате в тази група."
1357
1358 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1359 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1360 #: actions/deletegroup.php:150
1361 #, fuzzy, php-format
1362 msgid "Could not delete group %s."
1363 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1364
1365 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1366 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1367 #: actions/deletegroup.php:159
1368 #, fuzzy, php-format
1369 msgid "Deleted group %s"
1370 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1371
1372 #. TRANS: Title.
1373 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1374 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Delete group"
1377 msgstr "Изтриване на потребител"
1378
1379 #: actions/deletegroup.php:206
1380 msgid ""
1381 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1382 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1383 "will still appear in individual timelines."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1387 #: actions/deletegroup.php:224
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Do not delete this group"
1390 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1391
1392 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1393 #: actions/deletegroup.php:231
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Delete this group"
1396 msgstr "Изтриване на този потребител"
1397
1398 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1399 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1400 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1401 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1402 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1403 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1404 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1405 #: lib/settingsaction.php:72
1406 msgid "Not logged in."
1407 msgstr "Не сте влезли в системата."
1408
1409 #: actions/deletenotice.php:74
1410 msgid "Can't delete this notice."
1411 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1412
1413 #: actions/deletenotice.php:106
1414 msgid ""
1415 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1416 "be undone."
1417 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1418
1419 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1420 msgid "Delete notice"
1421 msgstr "Изтриване на бележката"
1422
1423 #: actions/deletenotice.php:147
1424 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1425 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1426
1427 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1428 #: actions/deletenotice.php:154
1429 msgid "Do not delete this notice"
1430 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1431
1432 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1433 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1434 msgid "Delete this notice"
1435 msgstr "Изтриване на бележката"
1436
1437 #: actions/deleteuser.php:67
1438 msgid "You cannot delete users."
1439 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1440
1441 #: actions/deleteuser.php:74
1442 msgid "You can only delete local users."
1443 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1444
1445 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1446 msgid "Delete user"
1447 msgstr "Изтриване на потребител"
1448
1449 #: actions/deleteuser.php:136
1450 msgid ""
1451 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1452 "the user from the database, without a backup."
1453 msgstr ""
1454
1455 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1456 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1457 msgid "Delete this user"
1458 msgstr "Изтриване на този потребител"
1459
1460 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1461 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1462 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Design"
1465 msgstr "Версия"
1466
1467 #: actions/designadminpanel.php:74
1468 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: actions/designadminpanel.php:335
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Invalid logo URL."
1474 msgstr "Неправилен размер."
1475
1476 #: actions/designadminpanel.php:340
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Invalid SSL logo URL."
1479 msgstr "Неправилен размер."
1480
1481 #: actions/designadminpanel.php:344
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Theme not available: %s."
1484 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1485
1486 #: actions/designadminpanel.php:448
1487 msgid "Change logo"
1488 msgstr "Смяна на логото"
1489
1490 #: actions/designadminpanel.php:453
1491 msgid "Site logo"
1492 msgstr "Лого на сайта"
1493
1494 #: actions/designadminpanel.php:457
1495 #, fuzzy
1496 msgid "SSL logo"
1497 msgstr "Лого на сайта"
1498
1499 #: actions/designadminpanel.php:469
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Change theme"
1502 msgstr "Промяна"
1503
1504 #: actions/designadminpanel.php:486
1505 msgid "Site theme"
1506 msgstr "Път до сайта"
1507
1508 #: actions/designadminpanel.php:487
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Theme for the site."
1511 msgstr "Излизане от сайта"
1512
1513 #: actions/designadminpanel.php:493
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Custom theme"
1516 msgstr "Нова бележка"
1517
1518 #: actions/designadminpanel.php:497
1519 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1523 msgid "Change background image"
1524 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1525
1526 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1527 #: lib/designsettings.php:178
1528 msgid "Background"
1529 msgstr "Фон"
1530
1531 #: actions/designadminpanel.php:522
1532 #, php-format
1533 msgid ""
1534 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1535 "$s."
1536 msgstr ""
1537 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1538 "2MB."
1539
1540 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1541 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1542 msgid "On"
1543 msgstr "Вкл."
1544
1545 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1546 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1547 msgid "Off"
1548 msgstr "Изкл."
1549
1550 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Turn background image on or off."
1553 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1554
1555 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Tile background image"
1558 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1559
1560 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1561 msgid "Change colours"
1562 msgstr "Смяна на цветовете"
1563
1564 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1565 msgid "Content"
1566 msgstr "Съдържание"
1567
1568 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1569 msgid "Sidebar"
1570 msgstr "Страничен панел"
1571
1572 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1573 msgid "Text"
1574 msgstr "Текст"
1575
1576 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1577 msgid "Links"
1578 msgstr "Лиценз"
1579
1580 #: actions/designadminpanel.php:677
1581 msgid "Advanced"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: actions/designadminpanel.php:681
1585 msgid "Custom CSS"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1589 msgid "Use defaults"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1593 msgid "Restore default designs"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1597 msgid "Reset back to default"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. TRANS: Submit button title.
1601 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1602 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1603 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1604 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1605 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1606 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1607 msgid "Save"
1608 msgstr "Запазване"
1609
1610 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Save design"
1613 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1614
1615 #: actions/disfavor.php:81
1616 msgid "This notice is not a favorite!"
1617 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1618
1619 #: actions/disfavor.php:94
1620 msgid "Add to favorites"
1621 msgstr "Добавяне към любимите"
1622
1623 #: actions/doc.php:158
1624 #, php-format
1625 msgid "No such document \"%s\""
1626 msgstr "Няма такава бележка."
1627
1628 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1629 #. TRANS: Form legend.
1630 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Edit application"
1633 msgstr "Редактиране на приложението"
1634
1635 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1636 #: actions/editapplication.php:66
1637 msgid "You must be logged in to edit an application."
1638 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1639
1640 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1641 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1642 msgid "No such application."
1643 msgstr "Няма такова приложение."
1644
1645 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1646 #: actions/editapplication.php:167
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Use this form to edit your application."
1649 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1650
1651 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1652 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1653 msgid "Name is required."
1654 msgstr "Името е задължително."
1655
1656 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1657 #: actions/editapplication.php:188
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1660 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1661
1662 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1663 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Name already in use. Try another one."
1666 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1667
1668 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1669 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1670 msgid "Description is required."
1671 msgstr "Описанието е задължително."
1672
1673 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1674 #: actions/editapplication.php:208
1675 msgid "Source URL is too long."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1679 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Source URL is not valid."
1682 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1683
1684 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1685 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Organization is required."
1688 msgstr "Описанието е задължително."
1689
1690 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1691 #: actions/editapplication.php:223
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1694 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1695
1696 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Organization homepage is required."
1699 msgstr "Описанието е задължително."
1700
1701 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1702 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1703 msgid "Callback is too long."
1704 msgstr ""
1705
1706 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1707 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1708 msgid "Callback URL is not valid."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1712 #: actions/editapplication.php:282
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Could not update application."
1715 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1716
1717 #: actions/editgroup.php:56
1718 #, php-format
1719 msgid "Edit %s group"
1720 msgstr "Редактиране на групата %s"
1721
1722 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1723 msgid "You must be logged in to create a group."
1724 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1725
1726 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1727 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1728 msgid "You must be an admin to edit the group."
1729 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1730
1731 #: actions/editgroup.php:158
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Use this form to edit the group."
1734 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1735
1736 #: actions/editgroup.php:205
1737 #, php-format
1738 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1739 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1740
1741 #: actions/editgroup.php:219
1742 #, php-format
1743 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1747 #, php-format
1748 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1749 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1750
1751 #: actions/editgroup.php:258
1752 msgid "Could not update group."
1753 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1754
1755 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1756 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Could not create aliases."
1759 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1760
1761 #: actions/editgroup.php:280
1762 msgid "Options saved."
1763 msgstr "Настройките са запазени."
1764
1765 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1766 #: actions/emailsettings.php:61
1767 msgid "Email settings"
1768 msgstr "Настройки на е-поща"
1769
1770 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1771 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1772 #: actions/emailsettings.php:76
1773 #, php-format
1774 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1775 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1776
1777 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1778 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1779 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1780 msgid "Email address"
1781 msgstr "Адрес на е-поща"
1782
1783 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1784 #: actions/emailsettings.php:112
1785 msgid "Current confirmed email address."
1786 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1787
1788 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1789 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1790 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1791 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1792 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1793 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1794 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1795 #: actions/smssettings.php:180
1796 msgctxt "BUTTON"
1797 msgid "Remove"
1798 msgstr "Премахване"
1799
1800 #: actions/emailsettings.php:122
1801 msgid ""
1802 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1803 "a message with further instructions."
1804 msgstr ""
1805 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1806 "спам) за съобщение с указания."
1807
1808 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1809 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1810 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1811 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1812 #. TRANS: organization.
1813 #: actions/emailsettings.php:139
1814 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1815 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1816
1817 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1818 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1819 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1820 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1821 #: actions/smssettings.php:162
1822 msgctxt "BUTTON"
1823 msgid "Add"
1824 msgstr "Добавяне"
1825
1826 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1827 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1828 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1829 msgid "Incoming email"
1830 msgstr "Входяща поща"
1831
1832 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1833 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1834 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1835 msgid "Send email to this address to post new notices."
1836 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1837
1838 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1839 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1840 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1841 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1842 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1843
1844 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1845 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1846 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1847 #, fuzzy
1848 msgctxt "BUTTON"
1849 msgid "New"
1850 msgstr "Ново"
1851
1852 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1853 #: actions/emailsettings.php:178
1854 msgid "Email preferences"
1855 msgstr "Настройки на е-поща"
1856
1857 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1858 #: actions/emailsettings.php:184
1859 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1860 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1861
1862 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1863 #: actions/emailsettings.php:190
1864 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1865 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1866
1867 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1868 #: actions/emailsettings.php:197
1869 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1870 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1871
1872 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1873 #: actions/emailsettings.php:203
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1876 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1877
1878 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1879 #: actions/emailsettings.php:209
1880 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1881 msgstr ""
1882
1883 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1884 #: actions/emailsettings.php:216
1885 msgid "I want to post notices by email."
1886 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1887
1888 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1889 #: actions/emailsettings.php:223
1890 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1891 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1892
1893 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1894 #: actions/emailsettings.php:338
1895 msgid "Email preferences saved."
1896 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1897
1898 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1899 #: actions/emailsettings.php:357
1900 msgid "No email address."
1901 msgstr "Не е въведена е-поща."
1902
1903 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1904 #: actions/emailsettings.php:365
1905 msgid "Cannot normalize that email address"
1906 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1907
1908 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1909 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1910 #: actions/siteadminpanel.php:144
1911 msgid "Not a valid email address."
1912 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1913
1914 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1915 #: actions/emailsettings.php:374
1916 msgid "That is already your email address."
1917 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1918
1919 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1920 #: actions/emailsettings.php:378
1921 msgid "That email address already belongs to another user."
1922 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1923
1924 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1925 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1926 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1927 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1928 #: actions/smssettings.php:373
1929 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1930 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1931
1932 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1933 #: actions/emailsettings.php:402
1934 msgid ""
1935 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1936 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1937 msgstr ""
1938 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1939 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1940 "му."
1941
1942 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1943 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1944 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1945 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1946 #: actions/smssettings.php:408
1947 msgid "No pending confirmation to cancel."
1948 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1949
1950 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1951 #: actions/emailsettings.php:428
1952 #, fuzzy
1953 msgid "That is the wrong email address."
1954 msgstr "Грешен IM адрес."
1955
1956 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1957 #: actions/emailsettings.php:442
1958 msgid "Email confirmation cancelled."
1959 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1960
1961 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1962 #. TRANS: registered for the active user.
1963 #: actions/emailsettings.php:462
1964 msgid "That is not your email address."
1965 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1966
1967 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1968 #: actions/emailsettings.php:483
1969 msgid "The email address was removed."
1970 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1971
1972 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1973 msgid "No incoming email address."
1974 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1975
1976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1977 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1978 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1979 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1980 msgid "Couldn't update user record."
1981 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1982
1983 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1984 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1985 msgid "Incoming email address removed."
1986 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1987
1988 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1989 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1990 msgid "New incoming email address added."
1991 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1992
1993 #: actions/favor.php:79
1994 msgid "This notice is already a favorite!"
1995 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1996
1997 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1998 msgid "Disfavor favorite"
1999 msgstr "Добавяне към любимите"
2000
2001 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2002 #: lib/publicgroupnav.php:93
2003 msgid "Popular notices"
2004 msgstr "Популярни бележки"
2005
2006 #: actions/favorited.php:67
2007 #, php-format
2008 msgid "Popular notices, page %d"
2009 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2010
2011 #: actions/favorited.php:79
2012 msgid "The most popular notices on the site right now."
2013 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2014
2015 #: actions/favorited.php:150
2016 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: actions/favorited.php:153
2020 msgid ""
2021 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2022 "next to any notice you like."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: actions/favorited.php:156
2026 #, php-format
2027 msgid ""
2028 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2029 "notice to your favorites!"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2033 #: lib/personalgroupnav.php:115
2034 #, php-format
2035 msgid "%s's favorite notices"
2036 msgstr "Любими бележки на %s"
2037
2038 #: actions/favoritesrss.php:115
2039 #, fuzzy, php-format
2040 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2041 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2042
2043 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2044 #: lib/publicgroupnav.php:89
2045 msgid "Featured users"
2046 msgstr "Избрани потребители"
2047
2048 #: actions/featured.php:71
2049 #, php-format
2050 msgid "Featured users, page %d"
2051 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2052
2053 #: actions/featured.php:99
2054 #, php-format
2055 msgid "A selection of some great users on %s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: actions/file.php:34
2059 msgid "No notice ID."
2060 msgstr "Липсва ID на бележка."
2061
2062 #: actions/file.php:38
2063 msgid "No notice."
2064 msgstr "Липсва бележка."
2065
2066 #: actions/file.php:42
2067 msgid "No attachments."
2068 msgstr "Няма прикачени файлове."
2069
2070 #: actions/file.php:51
2071 msgid "No uploaded attachments."
2072 msgstr "Няма прикачени файлове."
2073
2074 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2075 msgid "Not expecting this response!"
2076 msgstr "Неочакван отговор."
2077
2078 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2079 #, fuzzy
2080 msgid "User being listened to does not exist."
2081 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2082
2083 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2084 msgid "You can use the local subscription!"
2085 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2086
2087 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2088 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2089 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2090
2091 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2092 msgid "You are not authorized."
2093 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2094
2095 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Could not convert request token to access token."
2098 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2099
2100 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2103 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2104
2105 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Error updating remote profile."
2108 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2109
2110 #: actions/getfile.php:79
2111 msgid "No such file."
2112 msgstr "Няма такъв файл."
2113
2114 #: actions/getfile.php:83
2115 msgid "Cannot read file."
2116 msgstr "Грешка при четене на файла."
2117
2118 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Invalid role."
2121 msgstr "Неправилен размер."
2122
2123 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2124 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: actions/grantrole.php:75
2128 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2129 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2130
2131 #: actions/grantrole.php:82
2132 #, fuzzy
2133 msgid "User already has this role."
2134 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2135
2136 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2137 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2138 #: lib/profileformaction.php:79
2139 msgid "No profile specified."
2140 msgstr "Не е указан профил."
2141
2142 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2143 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2144 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2145 msgid "No profile with that ID."
2146 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2147
2148 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2149 #: actions/makeadmin.php:81
2150 msgid "No group specified."
2151 msgstr "Не е указана група."
2152
2153 #: actions/groupblock.php:91
2154 msgid "Only an admin can block group members."
2155 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2156
2157 #: actions/groupblock.php:95
2158 msgid "User is already blocked from group."
2159 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2160
2161 #: actions/groupblock.php:100
2162 msgid "User is not a member of group."
2163 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2164
2165 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2166 msgid "Block user from group"
2167 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2168
2169 #: actions/groupblock.php:160
2170 #, php-format
2171 msgid ""
2172 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2173 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2174 "the group in the future."
2175 msgstr ""
2176
2177 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2178 #: actions/groupblock.php:182
2179 msgid "Do not block this user from this group"
2180 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2181
2182 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2183 #: actions/groupblock.php:189
2184 msgid "Block this user from this group"
2185 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2186
2187 #: actions/groupblock.php:206
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Database error blocking user from group."
2190 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2191
2192 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2193 msgid "No ID."
2194 msgstr "Липсва ID."
2195
2196 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2197 msgid "You must be logged in to edit a group."
2198 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2199
2200 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Group design"
2203 msgstr "Групи"
2204
2205 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2206 msgid ""
2207 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2208 "palette of your choice."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2212 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Couldn't update your design."
2215 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2216
2217 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2218 msgid "Design preferences saved."
2219 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2220
2221 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2222 msgid "Group logo"
2223 msgstr "Лого на групата"
2224
2225 #: actions/grouplogo.php:153
2226 #, php-format
2227 msgid ""
2228 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2229 msgstr ""
2230 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2231
2232 #: actions/grouplogo.php:365
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2235 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2236
2237 #: actions/grouplogo.php:399
2238 msgid "Logo updated."
2239 msgstr "Лотого е обновено."
2240
2241 #: actions/grouplogo.php:401
2242 msgid "Failed updating logo."
2243 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2244
2245 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2246 #. TRANS: %s is the name of the group.
2247 #: actions/groupmembers.php:102
2248 #, php-format
2249 msgid "%s group members"
2250 msgstr "Членове на групата %s"
2251
2252 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2253 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2254 #: actions/groupmembers.php:107
2255 #, php-format
2256 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2257 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2258
2259 #: actions/groupmembers.php:122
2260 msgid "A list of the users in this group."
2261 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2262
2263 #: actions/groupmembers.php:186
2264 msgid "Admin"
2265 msgstr "Настройки"
2266
2267 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2268 #: actions/groupmembers.php:399
2269 msgctxt "BUTTON"
2270 msgid "Block"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. TRANS: Submit button title.
2274 #: actions/groupmembers.php:403
2275 msgctxt "TOOLTIP"
2276 msgid "Block this user"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: actions/groupmembers.php:498
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Make user an admin of the group"
2282 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2283
2284 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2285 #: actions/groupmembers.php:533
2286 msgctxt "BUTTON"
2287 msgid "Make Admin"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. TRANS: Submit button title.
2291 #: actions/groupmembers.php:537
2292 msgctxt "TOOLTIP"
2293 msgid "Make this user an admin"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2297 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2298 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2299 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2300 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2301 #, php-format
2302 msgid "%s timeline"
2303 msgstr "Поток на %s"
2304
2305 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2306 #: actions/grouprss.php:142
2307 #, fuzzy, php-format
2308 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2309 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2310
2311 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2312 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2313 msgid "Groups"
2314 msgstr "Групи"
2315
2316 #: actions/groups.php:64
2317 #, php-format
2318 msgid "Groups, page %d"
2319 msgstr "Групи, страница %d"
2320
2321 #: actions/groups.php:90
2322 #, php-format
2323 msgid ""
2324 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2325 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2326 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2327 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2328 "%%%%)"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2332 msgid "Create a new group"
2333 msgstr "Създаване на нова група"
2334
2335 #: actions/groupsearch.php:52
2336 #, fuzzy, php-format
2337 msgid ""
2338 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2339 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2340 msgstr ""
2341 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2342 "Отделяйте фразите за "
2343
2344 #: actions/groupsearch.php:58
2345 msgid "Group search"
2346 msgstr "Търсене на групи"
2347
2348 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2349 #: actions/peoplesearch.php:83
2350 msgid "No results."
2351 msgstr "Няма резултати."
2352
2353 #: actions/groupsearch.php:82
2354 #, php-format
2355 msgid ""
2356 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2357 "newgroup%%) yourself."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/groupsearch.php:85
2361 #, php-format
2362 msgid ""
2363 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2364 "action.newgroup%%) yourself!"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: actions/groupunblock.php:91
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Only an admin can unblock group members."
2370 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2371
2372 #: actions/groupunblock.php:95
2373 msgid "User is not blocked from group."
2374 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2375
2376 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2377 msgid "Error removing the block."
2378 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2379
2380 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2381 #: actions/imsettings.php:60
2382 msgid "IM settings"
2383 msgstr "Настройки за SMS"
2384
2385 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2386 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2387 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2388 #: actions/imsettings.php:74
2389 #, php-format
2390 msgid ""
2391 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2392 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2393 msgstr ""
2394 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2395 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2396
2397 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2398 #: actions/imsettings.php:94
2399 #, fuzzy
2400 msgid "IM is not available."
2401 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2402
2403 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2404 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2405 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2406 msgid "IM address"
2407 msgstr "Адрес на е-поща"
2408
2409 #: actions/imsettings.php:113
2410 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2411 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2412
2413 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2414 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2415 #: actions/imsettings.php:124
2416 #, php-format
2417 msgid ""
2418 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2419 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2420 msgstr ""
2421 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2422 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2423
2424 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2425 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2426 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2427 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2428 #. TRANS: person or organization.
2429 #: actions/imsettings.php:143
2430 #, php-format
2431 msgid ""
2432 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2433 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2434 msgstr ""
2435 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2436 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2437
2438 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2439 #: actions/imsettings.php:158
2440 msgid "IM preferences"
2441 msgstr "Настройки на е-поща"
2442
2443 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2444 #: actions/imsettings.php:163
2445 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2446 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2447
2448 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2449 #: actions/imsettings.php:169
2450 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2451 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2452
2453 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2454 #: actions/imsettings.php:175
2455 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2456 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2457
2458 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2459 #: actions/imsettings.php:182
2460 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2461 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2462
2463 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2464 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2465 msgid "Preferences saved."
2466 msgstr "Настройките са запазени."
2467
2468 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2469 #: actions/imsettings.php:312
2470 msgid "No Jabber ID."
2471 msgstr "Няма Jabber ID."
2472
2473 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2474 #: actions/imsettings.php:320
2475 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2476 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2477
2478 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2479 #: actions/imsettings.php:325
2480 msgid "Not a valid Jabber ID"
2481 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2482
2483 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2484 #: actions/imsettings.php:329
2485 msgid "That is already your Jabber ID."
2486 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2487
2488 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2489 #: actions/imsettings.php:333
2490 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2491 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2492
2493 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2494 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2495 #: actions/imsettings.php:361
2496 #, php-format
2497 msgid ""
2498 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2499 "s for sending messages to you."
2500 msgstr ""
2501 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2502 "от %s, трябва да го одобрите."
2503
2504 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2505 #: actions/imsettings.php:391
2506 msgid "That is the wrong IM address."
2507 msgstr "Грешен IM адрес."
2508
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2510 #: actions/imsettings.php:400
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2513 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2514
2515 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2516 #: actions/imsettings.php:405
2517 msgid "IM confirmation cancelled."
2518 msgstr "Няма код за потвърждение."
2519
2520 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2521 #. TRANS: registered for the active user.
2522 #: actions/imsettings.php:427
2523 msgid "That is not your Jabber ID."
2524 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2525
2526 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2527 #: actions/imsettings.php:450
2528 msgid "The IM address was removed."
2529 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2530
2531 #: actions/inbox.php:59
2532 #, php-format
2533 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2534 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2535
2536 #: actions/inbox.php:62
2537 #, php-format
2538 msgid "Inbox for %s"
2539 msgstr "Входяща кутия за %s"
2540
2541 #: actions/inbox.php:115
2542 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2543 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2546 #: actions/invite.php:40
2547 msgid "Invites have been disabled."
2548 msgstr "Поканите са изключени."
2549
2550 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2551 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2552 #: actions/invite.php:44
2553 #, php-format
2554 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2555 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2556
2557 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2558 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2559 #: actions/invite.php:77
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Invalid email address: %s."
2562 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2563
2564 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2565 #: actions/invite.php:116
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Invitations sent"
2568 msgstr "Поканите са изпратени."
2569
2570 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2571 #: actions/invite.php:119
2572 msgid "Invite new users"
2573 msgstr "Покани за нови потребители"
2574
2575 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2576 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2577 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2578 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2579 #: actions/invite.php:139
2580 #, fuzzy
2581 msgid "You are already subscribed to this user:"
2582 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2583 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2584 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2585
2586 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2587 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2588 #. TRANS: Whois output.
2589 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2590 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2591 #, php-format
2592 msgid "%1$s (%2$s)"
2593 msgstr "%1$s (%2$s)"
2594
2595 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2596 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2597 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2598 #: actions/invite.php:153
2599 #, fuzzy
2600 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2601 msgid_plural ""
2602 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2603 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2604 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2605
2606 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2607 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2608 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2609 #: actions/invite.php:167
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Invitation sent to the following person:"
2612 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2613 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2614 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2615
2616 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2617 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2618 #: actions/invite.php:177
2619 msgid ""
2620 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2621 "on the site. Thanks for growing the community!"
2622 msgstr ""
2623 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2624 "увеличаването на общността тук!"
2625
2626 #. TRANS: Form instructions.
2627 #: actions/invite.php:190
2628 msgid ""
2629 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2630 msgstr ""
2631 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2632 "услугата на сайта."
2633
2634 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2635 #: actions/invite.php:217
2636 msgid "Email addresses"
2637 msgstr "Адреси на е-поща"
2638
2639 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2640 #: actions/invite.php:220
2641 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2642 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2643
2644 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2645 #: actions/invite.php:224
2646 msgid "Personal message"
2647 msgstr "Лично съобщение"
2648
2649 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2650 #: actions/invite.php:227
2651 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2652 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2653
2654 #. TRANS: Send button for inviting friends
2655 #: actions/invite.php:231
2656 #, fuzzy
2657 msgctxt "BUTTON"
2658 msgid "Send"
2659 msgstr "Прати"
2660
2661 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2662 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2663 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2664 #: actions/invite.php:263
2665 #, php-format
2666 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2667 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2668
2669 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2670 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2671 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2672 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2673 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2674 #: actions/invite.php:270
2675 #, php-format
2676 msgid ""
2677 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2678 "\n"
2679 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2680 "you know and people who interest you.\n"
2681 "\n"
2682 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2683 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2684 "share your interests.\n"
2685 "\n"
2686 "%1$s said:\n"
2687 "\n"
2688 "%4$s\n"
2689 "\n"
2690 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2691 "\n"
2692 "%5$s\n"
2693 "\n"
2694 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2695 "invitation.\n"
2696 "\n"
2697 "%6$s\n"
2698 "\n"
2699 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2700 "time.\n"
2701 "\n"
2702 "Sincerely, %2$s\n"
2703 msgstr ""
2704 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2705 "\n"
2706 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2707 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2708 "\n"
2709 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2710 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2711 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2712 "\n"
2713 "%1$s ви казва:\n"
2714 "\n"
2715 "%4$s\n"
2716 "\n"
2717 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2718 "\n"
2719 "%5$s\n"
2720 "\n"
2721 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2722 "да приемете поканата.\n"
2723 "\n"
2724 "%6$s\n"
2725 "\n"
2726 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2727 "отделеното време.\n"
2728 "\n"
2729 "Искрено ваши, %2$s\n"
2730
2731 #: actions/joingroup.php:60
2732 msgid "You must be logged in to join a group."
2733 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2734
2735 #: actions/joingroup.php:141
2736 #, php-format
2737 msgid "%1$s joined group %2$s"
2738 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2739
2740 #: actions/leavegroup.php:60
2741 msgid "You must be logged in to leave a group."
2742 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2743
2744 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2745 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2746 msgid "You are not a member of that group."
2747 msgstr "Не членувате в тази група."
2748
2749 #: actions/leavegroup.php:137
2750 #, php-format
2751 msgid "%1$s left group %2$s"
2752 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2753
2754 #. TRANS: User admin panel title
2755 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2756 msgctxt "TITLE"
2757 msgid "License"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2761 msgid "License for this StatusNet site"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2765 msgid "Invalid license selection."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2769 msgid ""
2770 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2771 "license."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2775 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2779 msgid "Invalid license URL."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2783 msgid "Invalid license image URL."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2787 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2791 msgid "License image must be blank or valid URL."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2795 msgid "License selection"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2799 msgid "Private"
2800 msgstr "Частен"
2801
2802 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2803 msgid "All Rights Reserved"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2807 msgid "Creative Commons"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2811 msgid "Type"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2815 msgid "Select license"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2819 msgid "License details"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2823 msgid "Owner"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2827 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2831 msgid "License Title"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2835 msgid "The title of the license."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2839 msgid "License URL"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2843 msgid "URL for more information about the license."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2847 msgid "License Image URL"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2851 msgid "URL for an image to display with the license."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2855 msgid "Save license settings"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2859 msgid "Already logged in."
2860 msgstr "Вече сте влезли."
2861
2862 #: actions/login.php:148
2863 msgid "Incorrect username or password."
2864 msgstr "Грешно име или парола."
2865
2866 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2869 msgstr "Забранено."
2870
2871 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2872 msgid "Login"
2873 msgstr "Вход"
2874
2875 #: actions/login.php:249
2876 msgid "Login to site"
2877 msgstr "Вход в сайта"
2878
2879 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2880 msgid "Remember me"
2881 msgstr "Запомни ме"
2882
2883 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2884 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2885 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2886
2887 #: actions/login.php:269
2888 msgid "Lost or forgotten password?"
2889 msgstr "Загубена или забравена парола"
2890
2891 #: actions/login.php:288
2892 msgid ""
2893 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2894 "changing your settings."
2895 msgstr ""
2896 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2897 "при промяна на настройките."
2898
2899 #: actions/login.php:292
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Login with your username and password."
2902 msgstr "Вход с име и парола"
2903
2904 #: actions/login.php:295
2905 #, fuzzy, php-format
2906 msgid ""
2907 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2908 msgstr ""
2909 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2910 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2911
2912 #: actions/makeadmin.php:92
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2915 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2916
2917 #: actions/makeadmin.php:96
2918 #, fuzzy, php-format
2919 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2920 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2921
2922 #: actions/makeadmin.php:133
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2925 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2926
2927 #: actions/makeadmin.php:146
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2930 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2931
2932 #: actions/microsummary.php:69
2933 #, fuzzy
2934 msgid "No current status."
2935 msgstr "Няма резултати."
2936
2937 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2938 #: actions/newapplication.php:52
2939 #, fuzzy
2940 msgid "New application"
2941 msgstr "Ново приложение"
2942
2943 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2944 #: actions/newapplication.php:65
2945 msgid "You must be logged in to register an application."
2946 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2947
2948 #: actions/newapplication.php:147
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Use this form to register a new application."
2951 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2952
2953 #: actions/newapplication.php:169
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2956 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2957
2958 #: actions/newapplication.php:184
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Source URL is required."
2961 msgstr "Името е задължително."
2962
2963 #: actions/newapplication.php:199
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2966 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2967
2968 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Could not create application."
2971 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2972
2973 #: actions/newgroup.php:53
2974 msgid "New group"
2975 msgstr "Нова група"
2976
2977 #: actions/newgroup.php:110
2978 msgid "Use this form to create a new group."
2979 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2980
2981 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2982 msgid "New message"
2983 msgstr "Ново съобщение"
2984
2985 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2986 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2987 msgid "You can't send a message to this user."
2988 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2989
2990 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2991 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2992 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2993 #: lib/command.php:579
2994 msgid "No content!"
2995 msgstr "Няма съдържание!"
2996
2997 #: actions/newmessage.php:161
2998 msgid "No recipient specified."
2999 msgstr "Не е указан получател."
3000
3001 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3002 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3003 msgid ""
3004 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3005 msgstr ""
3006 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3007 "тихичко."
3008
3009 #: actions/newmessage.php:184
3010 msgid "Message sent"
3011 msgstr "Съобщението е изпратено"
3012
3013 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3014 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3015 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3016 #, fuzzy, php-format
3017 msgid "Direct message to %s sent."
3018 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3019
3020 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3021 msgid "Ajax Error"
3022 msgstr "Грешка в Ajax"
3023
3024 #: actions/newnotice.php:69
3025 msgid "New notice"
3026 msgstr "Нова бележка"
3027
3028 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3029 #, php-format
3030 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3031 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
3032
3033 #: actions/newnotice.php:183
3034 #, php-format
3035 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/newnotice.php:229
3039 msgid "Notice posted"
3040 msgstr "Бележката е публикувана"
3041
3042 #: actions/noticesearch.php:68
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3046 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3047 msgstr ""
3048 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3049 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3050
3051 #: actions/noticesearch.php:78
3052 msgid "Text search"
3053 msgstr "Търсене на текст"
3054
3055 #: actions/noticesearch.php:91
3056 #, php-format
3057 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3058 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3059
3060 #: actions/noticesearch.php:121
3061 #, php-format
3062 msgid ""
3063 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3064 "status_textarea=%s)!"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/noticesearch.php:124
3068 #, php-format
3069 msgid ""
3070 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3071 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/noticesearchrss.php:96
3075 #, php-format
3076 msgid "Updates with \"%s\""
3077 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3078
3079 #: actions/noticesearchrss.php:98
3080 #, php-format
3081 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3082 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3083
3084 #: actions/nudge.php:85
3085 msgid ""
3086 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3087 "address yet."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/nudge.php:94
3091 msgid "Nudge sent"
3092 msgstr "Побутването е изпратено"
3093
3094 #: actions/nudge.php:97
3095 msgid "Nudge sent!"
3096 msgstr "Побутването е изпратено!"
3097
3098 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3099 #: actions/oauthappssettings.php:60
3100 msgid "You must be logged in to list your applications."
3101 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3102
3103 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3104 #: actions/oauthappssettings.php:76
3105 msgid "OAuth applications"
3106 msgstr "Няма такова приложение."
3107
3108 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3109 #: actions/oauthappssettings.php:88
3110 msgid "Applications you have registered"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3114 #: actions/oauthappssettings.php:141
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid "You have not registered any applications yet."
3117 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3118
3119 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3120 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Connected applications"
3123 msgstr "Изтриване на приложението"
3124
3125 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3126 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3127 msgid "The following connections exist for your account."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3131 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3132 msgid "You are not a user of that application."
3133 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3134
3135 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3136 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3137 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3140 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3141
3142 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3143 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3144 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3148 "with %2$s."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3152 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3153 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3154 msgstr ""
3155
3156 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3157 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3158 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3159 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3163 "this instance of StatusNet."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3167 msgid "Notice has no profile."
3168 msgstr "Потребителят няма профил."
3169
3170 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3171 #, php-format
3172 msgid "%1$s's status on %2$s"
3173 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3174
3175 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3176 #: actions/oembed.php:159
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "Content type %s not supported."
3179 msgstr "вид съдържание "
3180
3181 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3182 #: actions/oembed.php:163
3183 #, php-format
3184 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3188 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3189 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3190 msgid "Not a supported data format."
3191 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3192
3193 #: actions/opensearch.php:64
3194 msgid "People Search"
3195 msgstr "Търсене на хора"
3196
3197 #: actions/opensearch.php:67
3198 msgid "Notice Search"
3199 msgstr "Търсене на бележки"
3200
3201 #: actions/othersettings.php:60
3202 msgid "Other settings"
3203 msgstr "Други настройки"
3204
3205 #: actions/othersettings.php:71
3206 msgid "Manage various other options."
3207 msgstr "Управление на различни други настройки."
3208
3209 #: actions/othersettings.php:108
3210 msgid " (free service)"
3211 msgstr " (безплатна услуга)"
3212
3213 #: actions/othersettings.php:116
3214 msgid "Shorten URLs with"
3215 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3216
3217 #: actions/othersettings.php:117
3218 msgid "Automatic shortening service to use."
3219 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3220
3221 #: actions/othersettings.php:122
3222 msgid "View profile designs"
3223 msgstr "Редактиране на профила"
3224
3225 #: actions/othersettings.php:123
3226 msgid "Show or hide profile designs."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/othersettings.php:153
3230 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3231 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3232
3233 #: actions/otp.php:69
3234 #, fuzzy
3235 msgid "No user ID specified."
3236 msgstr "Не е указана група."
3237
3238 #: actions/otp.php:83
3239 #, fuzzy
3240 msgid "No login token specified."
3241 msgstr "Не е указана бележка."
3242
3243 #: actions/otp.php:90
3244 msgid "No login token requested."
3245 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3246
3247 #: actions/otp.php:95
3248 msgid "Invalid login token specified."
3249 msgstr "Не е указана бележка."
3250
3251 #: actions/otp.php:104
3252 msgid "Login token expired."
3253 msgstr "Вход в сайта"
3254
3255 #: actions/outbox.php:58
3256 #, php-format
3257 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3258 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3259
3260 #: actions/outbox.php:61
3261 #, php-format
3262 msgid "Outbox for %s"
3263 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3264
3265 #: actions/outbox.php:116
3266 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3267 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3268
3269 #: actions/passwordsettings.php:58
3270 msgid "Change password"
3271 msgstr "Смяна на паролата"
3272
3273 #: actions/passwordsettings.php:69
3274 msgid "Change your password."
3275 msgstr "Смяна на паролата."
3276
3277 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Password change"
3280 msgstr "Паролата е записана."
3281
3282 #: actions/passwordsettings.php:104
3283 msgid "Old password"
3284 msgstr "Стара парола"
3285
3286 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3287 msgid "New password"
3288 msgstr "Нова парола"
3289
3290 #: actions/passwordsettings.php:109
3291 msgid "6 or more characters"
3292 msgstr "6 или повече знака"
3293
3294 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3295 #: actions/register.php:442
3296 msgid "Confirm"
3297 msgstr "Потвърждаване"
3298
3299 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3300 msgid "Same as password above"
3301 msgstr "Също като паролата по-горе"
3302
3303 #: actions/passwordsettings.php:117
3304 msgid "Change"
3305 msgstr "Промяна"
3306
3307 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3308 msgid "Password must be 6 or more characters."
3309 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3310
3311 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3312 msgid "Passwords don't match."
3313 msgstr "Паролите не съвпадат."
3314
3315 #: actions/passwordsettings.php:165
3316 msgid "Incorrect old password"
3317 msgstr "Грешна стара парола"
3318
3319 #: actions/passwordsettings.php:181
3320 msgid "Error saving user; invalid."
3321 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3322
3323 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3324 msgid "Can't save new password."
3325 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3326
3327 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3328 msgid "Password saved."
3329 msgstr "Паролата е записана."
3330
3331 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3332 #. TRANS: Menu item for site administration
3333 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3334 msgid "Paths"
3335 msgstr "Пътища"
3336
3337 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3338 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3339 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3343 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3344 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3345 #, fuzzy, php-format
3346 msgid "Theme directory not readable: %s."
3347 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3348
3349 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3350 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3352 #, php-format
3353 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3354 msgstr "Директория на аватара"
3355
3356 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3357 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3359 #, fuzzy, php-format
3360 msgid "Background directory not writable: %s."
3361 msgstr "Директория на фона"
3362
3363 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3364 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3366 #, fuzzy, php-format
3367 msgid "Locales directory not readable: %s."
3368 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3369
3370 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3371 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3372 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3373 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3377 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3378 msgid "Site"
3379 msgstr "Сайт"
3380
3381 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3384 msgid "Server"
3385 msgstr "Сървър"
3386
3387 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3388 msgid "Site's server hostname."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3393 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3394 msgid "Path"
3395 msgstr "Път"
3396
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Site path."
3400 msgstr "Път до сайта"
3401
3402 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Locale directory"
3406 msgstr "Директория на аватара"
3407
3408 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3409 msgid "Directory path to locales."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3413 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3414 msgid "Fancy URLs"
3415 msgstr "Кратки URL-адреси"
3416
3417 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3418 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3422 msgid "Theme"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Server for themes."
3429 msgstr "Излизане от сайта"
3430
3431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3433 msgid "Web path to themes."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3439 msgid "SSL server"
3440 msgstr "SSL-сървър"
3441
3442 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3444 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3449 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3450 #, fuzzy
3451 msgid "SSL path"
3452 msgstr "Път до сайта"
3453
3454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3456 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Directory"
3464 msgstr "Директория на аватара"
3465
3466 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3467 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3468 msgid "Directory where themes are located."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3472 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3473 msgid "Avatars"
3474 msgstr "Аватари"
3475
3476 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3477 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3478 msgid "Avatar server"
3479 msgstr "Сървър на аватара"
3480
3481 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Server for avatars."
3485 msgstr "Излизане от сайта"
3486
3487 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3489 msgid "Avatar path"
3490 msgstr "Път до аватара"
3491
3492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Web path to avatars."
3496 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3497
3498 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3499 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3500 msgid "Avatar directory"
3501 msgstr "Директория на аватара"
3502
3503 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3505 msgid "Directory where avatars are located."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3509 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3510 msgid "Backgrounds"
3511 msgstr "Фонове"
3512
3513 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Server for backgrounds."
3517 msgstr "Излизане от сайта"
3518
3519 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3520 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3521 msgid "Web path to backgrounds."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3526 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3531 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3536 msgid "Directory where backgrounds are located."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3540 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Attachments"
3544 msgstr "Няма прикачени файлове."
3545
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Server for attachments."
3550 msgstr "Излизане от сайта"
3551
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Web path to attachments."
3556 msgstr "Няма прикачени файлове."
3557
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3562 msgstr "Излизане от сайта"
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3566 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3571 msgid "Directory where attachments are located."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3576 msgid "SSL"
3577 msgstr "SSL"
3578
3579 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3581 msgid "Never"
3582 msgstr "Никога"
3583
3584 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3586 msgid "Sometimes"
3587 msgstr "Понякога"
3588
3589 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3591 msgid "Always"
3592 msgstr "Винаги"
3593
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3595 msgid "Use SSL"
3596 msgstr "Използване на SSL"
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3600 #, fuzzy
3601 msgid "When to use SSL."
3602 msgstr "Кога да се използва SSL"
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3606 msgid "Server to direct SSL requests to."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3611 msgid "Save paths"
3612 msgstr "Запазване на пътищата"
3613
3614 #: actions/peoplesearch.php:52
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3618 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3619 msgstr ""
3620 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3621 "Отделяйте фразите за "
3622
3623 #: actions/peoplesearch.php:58
3624 msgid "People search"
3625 msgstr "Търсене на хора"
3626
3627 #: actions/peopletag.php:68
3628 #, php-format
3629 msgid "Not a valid people tag: %s."
3630 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3631
3632 #: actions/peopletag.php:142
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3635 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3636
3637 #: actions/postnotice.php:95
3638 msgid "Invalid notice content."
3639 msgstr "Неправилен размер."
3640
3641 #: actions/postnotice.php:101
3642 #, php-format
3643 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. TRANS: Page title for profile settings.
3647 #: actions/profilesettings.php:61
3648 msgid "Profile settings"
3649 msgstr "Настройки на профила"
3650
3651 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3652 #: actions/profilesettings.php:73
3653 msgid ""
3654 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3655 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3656
3657 #. TRANS: Profile settings form legend.
3658 #: actions/profilesettings.php:102
3659 msgid "Profile information"
3660 msgstr "Данни на профила"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3663 #: actions/profilesettings.php:113
3664 #, fuzzy
3665 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3666 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3667
3668 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3669 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3670 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3671 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3672 msgid "Full name"
3673 msgstr "Пълно име"
3674
3675 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3676 #. TRANS: Form input field label.
3677 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3678 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3679 msgid "Homepage"
3680 msgstr "Лична страница"
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3683 #: actions/profilesettings.php:125
3684 #, fuzzy
3685 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3686 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3689 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3690 #. TRANS: biography (%d).
3691 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3694 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3695 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3696 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3699 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3700 msgid "Describe yourself and your interests"
3701 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3702
3703 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3704 #. TRANS: their biography.
3705 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3706 msgid "Bio"
3707 msgstr "За мен"
3708
3709 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3710 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3711 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3712 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3713 #: lib/userprofile.php:165
3714 msgid "Location"
3715 msgstr "Местоположение"
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3718 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3719 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3720 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3721
3722 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3723 #: actions/profilesettings.php:157
3724 msgid "Share my current location when posting notices"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3728 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3729 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3730 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3731 msgid "Tags"
3732 msgstr "Етикети"
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3735 #: actions/profilesettings.php:168
3736 msgid ""
3737 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3741 #: actions/profilesettings.php:173
3742 msgid "Language"
3743 msgstr "Език"
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3746 #: actions/profilesettings.php:175
3747 msgid "Preferred language"
3748 msgstr "Предпочитан език"
3749
3750 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3751 #: actions/profilesettings.php:185
3752 msgid "Timezone"
3753 msgstr "Часови пояс"
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3756 #: actions/profilesettings.php:187
3757 msgid "What timezone are you normally in?"
3758 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3759
3760 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3761 #: actions/profilesettings.php:193
3762 msgid ""
3763 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3764 msgstr ""
3765 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3766 "ботове)."
3767
3768 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3769 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3770 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3771 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3774 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3775 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3776 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3777
3778 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3779 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3780 msgid "Timezone not selected."
3781 msgstr "Не е избран часови пояс"
3782
3783 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3784 #: actions/profilesettings.php:281
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3787 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3788
3789 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3790 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3791 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3792 #, php-format
3793 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3794 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3795
3796 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3797 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3798 #: actions/profilesettings.php:351
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3801 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3802
3803 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3804 #: actions/profilesettings.php:409
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Couldn't save location prefs."
3807 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3808
3809 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3810 #: actions/profilesettings.php:422
3811 msgid "Couldn't save profile."
3812 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3813
3814 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3815 #: actions/profilesettings.php:431
3816 msgid "Couldn't save tags."
3817 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3818
3819 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3820 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3821 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3822 msgid "Settings saved."
3823 msgstr "Настройките са запазени."
3824
3825 #: actions/public.php:83
3826 #, php-format
3827 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/public.php:92
3831 msgid "Could not retrieve public stream."
3832 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3833
3834 #: actions/public.php:130
3835 #, php-format
3836 msgid "Public timeline, page %d"
3837 msgstr "Общ поток, страница %d"
3838
3839 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3840 msgid "Public timeline"
3841 msgstr "Общ поток"
3842
3843 #: actions/public.php:160
3844 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3845 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3846
3847 #: actions/public.php:164
3848 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3849 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3850
3851 #: actions/public.php:168
3852 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3853 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3854
3855 #: actions/public.php:188
3856 #, php-format
3857 msgid ""
3858 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3859 "yet."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/public.php:191
3863 msgid "Be the first to post!"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/public.php:195
3867 #, php-format
3868 msgid ""
3869 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/public.php:242
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3876 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3877 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3878 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/public.php:247
3882 #, php-format
3883 msgid ""
3884 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3885 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3886 "tool."
3887 msgstr ""
3888
3889 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3890 #: actions/publictagcloud.php:57
3891 msgid "Public tag cloud"
3892 msgstr "Общ поток, страница %d"
3893
3894 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3895 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3896 #: actions/publictagcloud.php:65
3897 #, php-format
3898 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3902 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3903 #. TRANS: and do not change the URL part.
3904 #: actions/publictagcloud.php:74
3905 #, php-format
3906 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3910 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3911 #: actions/publictagcloud.php:79
3912 msgid "Be the first to post one!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3916 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3917 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3918 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3919 #. TRANS: and do not change the URL part.
3920 #: actions/publictagcloud.php:87
3921 #, php-format
3922 msgid ""
3923 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3924 "one!"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/publictagcloud.php:146
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Tag cloud"
3930 msgstr "Смяна на цветовете"
3931
3932 #: actions/recoverpassword.php:36
3933 msgid "You are already logged in!"
3934 msgstr "Вече сте влезли!"
3935
3936 #: actions/recoverpassword.php:62
3937 msgid "No such recovery code."
3938 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3939
3940 #: actions/recoverpassword.php:66
3941 msgid "Not a recovery code."
3942 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3943
3944 #: actions/recoverpassword.php:73
3945 msgid "Recovery code for unknown user."
3946 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3947
3948 #: actions/recoverpassword.php:86
3949 msgid "Error with confirmation code."
3950 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3951
3952 #: actions/recoverpassword.php:97
3953 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3954 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3955
3956 #: actions/recoverpassword.php:111
3957 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3958 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3959
3960 #: actions/recoverpassword.php:152
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3964 "the email address you have stored in your account."
3965 msgstr ""
3966 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3967 "възстановяване на паролата."
3968
3969 #: actions/recoverpassword.php:158
3970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/recoverpassword.php:188
3974 msgid "Password recovery"
3975 msgstr "Възстановяване на парола"
3976
3977 #: actions/recoverpassword.php:191
3978 msgid "Nickname or email address"
3979 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3980
3981 #: actions/recoverpassword.php:193
3982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3983 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3984
3985 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3986 msgid "Recover"
3987 msgstr "Възстановяване"
3988
3989 #: actions/recoverpassword.php:208
3990 msgid "Reset password"
3991 msgstr "Нова парола"
3992
3993 #: actions/recoverpassword.php:209
3994 msgid "Recover password"
3995 msgstr "Възстановяване на паролата"
3996
3997 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3998 msgid "Password recovery requested"
3999 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4000
4001 #: actions/recoverpassword.php:213
4002 msgid "Unknown action"
4003 msgstr "Непознато действие"
4004
4005 #: actions/recoverpassword.php:236
4006 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4007 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4008
4009 #: actions/recoverpassword.php:243
4010 msgid "Reset"
4011 msgstr "Обновяване"
4012
4013 #: actions/recoverpassword.php:252
4014 msgid "Enter a nickname or email address."
4015 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4016
4017 #: actions/recoverpassword.php:282
4018 msgid "No user with that email address or username."
4019 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4020
4021 #: actions/recoverpassword.php:299
4022 msgid "No registered email address for that user."
4023 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4024
4025 #: actions/recoverpassword.php:313
4026 msgid "Error saving address confirmation."
4027 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4028
4029 #: actions/recoverpassword.php:338
4030 msgid ""
4031 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4032 "address registered to your account."
4033 msgstr ""
4034 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4035 "възстановяване на паролата."
4036
4037 #: actions/recoverpassword.php:357
4038 msgid "Unexpected password reset."
4039 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4040
4041 #: actions/recoverpassword.php:365
4042 msgid "Password must be 6 chars or more."
4043 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4044
4045 #: actions/recoverpassword.php:369
4046 msgid "Password and confirmation do not match."
4047 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4048
4049 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4050 msgid "Error setting user."
4051 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4052
4053 #: actions/recoverpassword.php:395
4054 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4055 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4056
4057 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4058 msgid "Sorry, only invited people can register."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: actions/register.php:99
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4064 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4065
4066 #: actions/register.php:119
4067 msgid "Registration successful"
4068 msgstr "Записването е успешно."
4069
4070 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4071 msgid "Register"
4072 msgstr "Регистриране"
4073
4074 #: actions/register.php:142
4075 msgid "Registration not allowed."
4076 msgstr "Записването не е позволено."
4077
4078 #: actions/register.php:205
4079 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4080 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
4081
4082 #: actions/register.php:219
4083 msgid "Email address already exists."
4084 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4085
4086 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4087 msgid "Invalid username or password."
4088 msgstr "Неправилно име или парола."
4089
4090 #: actions/register.php:352
4091 msgid ""
4092 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4093 "link up to friends and colleagues. "
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/register.php:434
4097 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4098 msgstr ""
4099 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4100 "поле."
4101
4102 #: actions/register.php:439
4103 msgid "6 or more characters. Required."
4104 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4105
4106 #: actions/register.php:443
4107 msgid "Same as password above. Required."
4108 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4109
4110 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4111 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4112 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4113 msgid "Email"
4114 msgstr "Е-поща"
4115
4116 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4117 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4118 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4119
4120 #: actions/register.php:459
4121 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4122 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4123
4124 #: actions/register.php:464
4125 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4126 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4127
4128 #: actions/register.php:525
4129 #, php-format
4130 msgid ""
4131 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: actions/register.php:535
4135 #, php-format
4136 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4140 #: actions/register.php:539
4141 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4142 msgstr ""
4143
4144 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4145 #: actions/register.php:542
4146 msgid "All rights reserved."
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4150 #: actions/register.php:547
4151 #, fuzzy, php-format
4152 msgid ""
4153 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4154 "email address, IM address, and phone number."
4155 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4156
4157 #: actions/register.php:590
4158 #, php-format
4159 msgid ""
4160 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4161 "want to...\n"
4162 "\n"
4163 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4164 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4165 "notices through instant messages.\n"
4166 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4167 "share your interests. \n"
4168 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4169 "others more about you. \n"
4170 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4171 "missed. \n"
4172 "\n"
4173 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4174 msgstr ""
4175 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4176 "\n"
4177 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4178 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4179 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4180 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4181 "споделяте общи интереси. \n"
4182 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4183 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4184 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4185 "запознаете с възможностите му. \n"
4186 "\n"
4187 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4188 "само приятни мигове!"
4189
4190 #: actions/register.php:614
4191 msgid ""
4192 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4193 "to confirm your email address.)"
4194 msgstr ""
4195 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4196 "адреса на е-пощата ви.)"
4197
4198 #: actions/remotesubscribe.php:98
4199 #, php-format
4200 msgid ""
4201 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4202 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4203 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4204 msgstr ""
4205 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
4206 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4207 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4208 "профила си в нея по-долу."
4209
4210 #: actions/remotesubscribe.php:112
4211 msgid "Remote subscribe"
4212 msgstr "Отдалечен абонамент"
4213
4214 #: actions/remotesubscribe.php:124
4215 msgid "Subscribe to a remote user"
4216 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4217
4218 #: actions/remotesubscribe.php:129
4219 msgid "User nickname"
4220 msgstr "Потребителски псевдоним"
4221
4222 #: actions/remotesubscribe.php:130
4223 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4224 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4225
4226 #: actions/remotesubscribe.php:133
4227 msgid "Profile URL"
4228 msgstr "Адрес на профила"
4229
4230 #: actions/remotesubscribe.php:134
4231 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4232 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4233
4234 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4235 #: lib/userprofile.php:406
4236 msgid "Subscribe"
4237 msgstr "Абониране"
4238
4239 #: actions/remotesubscribe.php:159
4240 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4241 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4242
4243 #: actions/remotesubscribe.php:168
4244 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4245 msgstr ""
4246 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4247
4248 #: actions/remotesubscribe.php:176
4249 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4250 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4251
4252 #: actions/remotesubscribe.php:183
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Couldn’t get a request token."
4255 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4256
4257 #: actions/repeat.php:57
4258 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4259 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4260
4261 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4262 msgid "No notice specified."
4263 msgstr "Не е указана бележка."
4264
4265 #: actions/repeat.php:76
4266 msgid "You can't repeat your own notice."
4267 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4268
4269 #: actions/repeat.php:90
4270 msgid "You already repeated that notice."
4271 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4272
4273 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4274 msgid "Repeated"
4275 msgstr "Повторено"
4276
4277 #: actions/repeat.php:119
4278 msgid "Repeated!"
4279 msgstr "Повторено!"
4280
4281 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4282 #: lib/personalgroupnav.php:105
4283 #, php-format
4284 msgid "Replies to %s"
4285 msgstr "Отговори на %s"
4286
4287 #: actions/replies.php:128
4288 #, fuzzy, php-format
4289 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4290 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4291
4292 #: actions/replies.php:145
4293 #, php-format
4294 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4295 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4296
4297 #: actions/replies.php:152
4298 #, php-format
4299 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4300 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4301
4302 #: actions/replies.php:159
4303 #, php-format
4304 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4305 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4306
4307 #: actions/replies.php:199
4308 #, php-format
4309 msgid ""
4310 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4311 "notice to them yet."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: actions/replies.php:204
4315 #, php-format
4316 msgid ""
4317 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4318 "[join groups](%%action.groups%%)."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: actions/replies.php:206
4322 #, php-format
4323 msgid ""
4324 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4325 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: actions/repliesrss.php:72
4329 #, php-format
4330 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4331 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4332
4333 #: actions/revokerole.php:75
4334 #, fuzzy
4335 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4336 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4337
4338 #: actions/revokerole.php:82
4339 #, fuzzy
4340 msgid "User doesn't have this role."
4341 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4342
4343 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4344 msgid "StatusNet"
4345 msgstr "StatusNet"
4346
4347 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4348 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4349 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4350
4351 #: actions/sandbox.php:72
4352 msgid "User is already sandboxed."
4353 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4354
4355 #. TRANS: Menu item for site administration
4356 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4357 #: lib/adminpanelaction.php:379
4358 msgid "Sessions"
4359 msgstr "Сесии"
4360
4361 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4362 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4366 msgid "Handle sessions"
4367 msgstr "Управление на сесии"
4368
4369 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4370 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4374 msgid "Session debugging"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4378 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4382 msgid "Save site settings"
4383 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4384
4385 #: actions/showapplication.php:82
4386 msgid "You must be logged in to view an application."
4387 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4388
4389 #: actions/showapplication.php:157
4390 msgid "Application profile"
4391 msgstr "Профил на приложението"
4392
4393 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4394 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4395 msgid "Icon"
4396 msgstr "Икона"
4397
4398 #. TRANS: Form input field label for application name.
4399 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4400 #: lib/applicationeditform.php:190
4401 msgid "Name"
4402 msgstr "Име"
4403
4404 #. TRANS: Form input field label.
4405 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4406 msgid "Organization"
4407 msgstr "Организация"
4408
4409 #. TRANS: Form input field label.
4410 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4411 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4412 msgid "Description"
4413 msgstr "Описание"
4414
4415 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4416 #: lib/profileaction.php:187
4417 msgid "Statistics"
4418 msgstr "Статистики"
4419
4420 #: actions/showapplication.php:203
4421 #, php-format
4422 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: actions/showapplication.php:213
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Application actions"
4428 msgstr "Данни за приложението"
4429
4430 #: actions/showapplication.php:236
4431 msgid "Reset key & secret"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/showapplication.php:261
4435 msgid "Application info"
4436 msgstr "Данни за приложението"
4437
4438 #: actions/showapplication.php:263
4439 msgid "Consumer key"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: actions/showapplication.php:268
4443 msgid "Consumer secret"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: actions/showapplication.php:273
4447 msgid "Request token URL"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: actions/showapplication.php:278
4451 msgid "Access token URL"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: actions/showapplication.php:283
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Authorize URL"
4457 msgstr "Автор"
4458
4459 #: actions/showapplication.php:288
4460 msgid ""
4461 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4462 "signature method."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: actions/showapplication.php:309
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4468 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4469
4470 #: actions/showfavorites.php:79
4471 #, php-format
4472 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4473 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4474
4475 #: actions/showfavorites.php:132
4476 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4477 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4478
4479 #: actions/showfavorites.php:171
4480 #, php-format
4481 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4482 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4483
4484 #: actions/showfavorites.php:178
4485 #, php-format
4486 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4487 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4488
4489 #: actions/showfavorites.php:185
4490 #, php-format
4491 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4492 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4493
4494 #: actions/showfavorites.php:206
4495 msgid ""
4496 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4497 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: actions/showfavorites.php:208
4501 #, php-format
4502 msgid ""
4503 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4504 "would add to their favorites :)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: actions/showfavorites.php:212
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4511 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4512 "their favorites :)"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: actions/showfavorites.php:243
4516 msgid "This is a way to share what you like."
4517 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4518
4519 #: actions/showgroup.php:82
4520 #, php-format
4521 msgid "%s group"
4522 msgstr "Група %s"
4523
4524 #: actions/showgroup.php:84
4525 #, php-format
4526 msgid "%1$s group, page %2$d"
4527 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4528
4529 #: actions/showgroup.php:227
4530 msgid "Group profile"
4531 msgstr "Профил на групата"
4532
4533 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4534 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4535 msgid "URL"
4536 msgstr "URL"
4537
4538 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4539 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4540 msgid "Note"
4541 msgstr "Бележка"
4542
4543 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4544 msgid "Aliases"
4545 msgstr "Псевдоними"
4546
4547 #: actions/showgroup.php:302
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Group actions"
4550 msgstr "Потребителски действия"
4551
4552 #: actions/showgroup.php:344
4553 #, php-format
4554 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4555 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4556
4557 #: actions/showgroup.php:350
4558 #, php-format
4559 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4560 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4561
4562 #: actions/showgroup.php:356
4563 #, php-format
4564 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4565 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4566
4567 #: actions/showgroup.php:361
4568 #, php-format
4569 msgid "FOAF for %s group"
4570 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4571
4572 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4573 msgid "Members"
4574 msgstr "Членове"
4575
4576 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4577 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4578 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4579 msgid "(None)"
4580 msgstr "(Без)"
4581
4582 #: actions/showgroup.php:410
4583 msgid "All members"
4584 msgstr "Всички членове"
4585
4586 #: actions/showgroup.php:445
4587 msgid "Created"
4588 msgstr "Създадена на"
4589
4590 #: actions/showgroup.php:461
4591 #, php-format
4592 msgid ""
4593 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4594 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4595 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4596 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4597 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: actions/showgroup.php:467
4601 #, php-format
4602 msgid ""
4603 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4605 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4606 "their life and interests. "
4607 msgstr ""
4608
4609 #: actions/showgroup.php:495
4610 msgid "Admins"
4611 msgstr "Администратори"
4612
4613 #: actions/showmessage.php:81
4614 msgid "No such message."
4615 msgstr "Няма такова съобщение"
4616
4617 #: actions/showmessage.php:98
4618 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4619 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4620
4621 #: actions/showmessage.php:108
4622 #, php-format
4623 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4624 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4625
4626 #: actions/showmessage.php:113
4627 #, php-format
4628 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4629 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4630
4631 #: actions/shownotice.php:90
4632 msgid "Notice deleted."
4633 msgstr "Бележката е изтрита."
4634
4635 #: actions/showstream.php:72
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid " tagged %s"
4638 msgstr "Бележки с етикет %s"
4639
4640 #: actions/showstream.php:78
4641 #, php-format
4642 msgid "%1$s, page %2$d"
4643 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4644
4645 #: actions/showstream.php:120
4646 #, php-format
4647 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4648 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4649
4650 #: actions/showstream.php:127
4651 #, php-format
4652 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4653 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4654
4655 #: actions/showstream.php:134
4656 #, php-format
4657 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4658 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4659
4660 #: actions/showstream.php:141
4661 #, php-format
4662 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4663 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4664
4665 #: actions/showstream.php:146
4666 #, php-format
4667 msgid "FOAF for %s"
4668 msgstr "FOAF за %s"
4669
4670 #: actions/showstream.php:197
4671 #, php-format
4672 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: actions/showstream.php:202
4676 msgid ""
4677 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4678 "would be a good time to start :)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: actions/showstream.php:204
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4685 "%?status_textarea=%2$s)."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: actions/showstream.php:243
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4692 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4693 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4694 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: actions/showstream.php:248
4698 #, php-format
4699 msgid ""
4700 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4701 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4702 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4703 msgstr ""
4704
4705 #: actions/showstream.php:305
4706 #, php-format
4707 msgid "Repeat of %s"
4708 msgstr "Повторения на %s"
4709
4710 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4711 msgid "You cannot silence users on this site."
4712 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4713
4714 #: actions/silence.php:72
4715 msgid "User is already silenced."
4716 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4717
4718 #: actions/siteadminpanel.php:69
4719 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4720 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4721
4722 #: actions/siteadminpanel.php:133
4723 msgid "Site name must have non-zero length."
4724 msgstr "Името на сайта е задължително."
4725
4726 #: actions/siteadminpanel.php:141
4727 msgid "You must have a valid contact email address."
4728 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4729
4730 #: actions/siteadminpanel.php:159
4731 #, php-format
4732 msgid "Unknown language \"%s\"."
4733 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4734
4735 #: actions/siteadminpanel.php:165
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4738 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4739
4740 #: actions/siteadminpanel.php:171
4741 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: actions/siteadminpanel.php:221
4745 msgid "General"
4746 msgstr "Общи"
4747
4748 #: actions/siteadminpanel.php:224
4749 msgid "Site name"
4750 msgstr "Име на сайта"
4751
4752 #: actions/siteadminpanel.php:225
4753 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4754 msgstr ""
4755
4756 #: actions/siteadminpanel.php:229
4757 msgid "Brought by"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: actions/siteadminpanel.php:230
4761 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: actions/siteadminpanel.php:234
4765 msgid "Brought by URL"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: actions/siteadminpanel.php:235
4769 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: actions/siteadminpanel.php:239
4773 msgid "Contact email address for your site"
4774 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4775
4776 #: actions/siteadminpanel.php:245
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Local"
4779 msgstr "Местоположение"
4780
4781 #: actions/siteadminpanel.php:256
4782 msgid "Default timezone"
4783 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4784
4785 #: actions/siteadminpanel.php:257
4786 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4787 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4788
4789 #: actions/siteadminpanel.php:262
4790 msgid "Default language"
4791 msgstr "Език по подразбиране"
4792
4793 #: actions/siteadminpanel.php:263
4794 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: actions/siteadminpanel.php:271
4798 msgid "Limits"
4799 msgstr "Ограничения"
4800
4801 #: actions/siteadminpanel.php:274
4802 msgid "Text limit"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: actions/siteadminpanel.php:274
4806 msgid "Maximum number of characters for notices."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: actions/siteadminpanel.php:278
4810 msgid "Dupe limit"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: actions/siteadminpanel.php:278
4814 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4818 msgid "Site Notice"
4819 msgstr "Бележки"
4820
4821 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Edit site-wide message"
4824 msgstr "Ново съобщение"
4825
4826 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Unable to save site notice."
4829 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4830
4831 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4832 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4836 msgid "Site notice text"
4837 msgstr "Изтриване на бележката"
4838
4839 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4840 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4844 msgid "Save site notice"
4845 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4846
4847 #. TRANS: Title for SMS settings.
4848 #: actions/smssettings.php:59
4849 msgid "SMS settings"
4850 msgstr "Настройки за SMS"
4851
4852 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4853 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4854 #: actions/smssettings.php:74
4855 #, php-format
4856 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4857 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4858
4859 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4860 #: actions/smssettings.php:97
4861 #, fuzzy
4862 msgid "SMS is not available."
4863 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4864
4865 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4866 #: actions/smssettings.php:111
4867 msgid "SMS address"
4868 msgstr "Адрес на е-поща"
4869
4870 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4871 #: actions/smssettings.php:120
4872 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4873 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4874
4875 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4876 #: actions/smssettings.php:133
4877 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4878 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4879
4880 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4881 #: actions/smssettings.php:142
4882 msgid "Confirmation code"
4883 msgstr "Код за потвърждение"
4884
4885 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4886 #: actions/smssettings.php:144
4887 msgid "Enter the code you received on your phone."
4888 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4889
4890 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4891 #: actions/smssettings.php:148
4892 #, fuzzy
4893 msgctxt "BUTTON"
4894 msgid "Confirm"
4895 msgstr "Потвърждаване"
4896
4897 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4898 #: actions/smssettings.php:153
4899 msgid "SMS phone number"
4900 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4901
4902 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4903 #: actions/smssettings.php:156
4904 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4905 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4906
4907 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4908 #: actions/smssettings.php:195
4909 msgid "SMS preferences"
4910 msgstr "Настройки на е-поща"
4911
4912 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4913 #: actions/smssettings.php:201
4914 msgid ""
4915 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4916 "from my carrier."
4917 msgstr ""
4918 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4919 "такси от оператора."
4920
4921 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4922 #: actions/smssettings.php:315
4923 #, fuzzy
4924 msgid "SMS preferences saved."
4925 msgstr "Настройките са запазени."
4926
4927 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4928 #: actions/smssettings.php:338
4929 msgid "No phone number."
4930 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4931
4932 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4933 #: actions/smssettings.php:344
4934 msgid "No carrier selected."
4935 msgstr "Не е избран оператор."
4936
4937 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4938 #: actions/smssettings.php:352
4939 msgid "That is already your phone number."
4940 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4941
4942 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4943 #: actions/smssettings.php:356
4944 msgid "That phone number already belongs to another user."
4945 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4946
4947 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4948 #: actions/smssettings.php:384
4949 msgid ""
4950 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4951 "for the code and instructions on how to use it."
4952 msgstr ""
4953 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4954 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4955 "му."
4956
4957 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4958 #: actions/smssettings.php:413
4959 msgid "That is the wrong confirmation number."
4960 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4961
4962 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4963 #: actions/smssettings.php:427
4964 msgid "SMS confirmation cancelled."
4965 msgstr "Потвърждение за SMS"
4966
4967 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4968 #. TRANS: registered for the active user.
4969 #: actions/smssettings.php:448
4970 msgid "That is not your phone number."
4971 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4972
4973 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4974 #: actions/smssettings.php:470
4975 #, fuzzy
4976 msgid "The SMS phone number was removed."
4977 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4978
4979 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4980 #: actions/smssettings.php:511
4981 msgid "Mobile carrier"
4982 msgstr "Мобилен оператор"
4983
4984 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4985 #: actions/smssettings.php:516
4986 msgid "Select a carrier"
4987 msgstr "Изберете оператор"
4988
4989 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4990 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4991 #: actions/smssettings.php:525
4992 #, php-format
4993 msgid ""
4994 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4995 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4996 msgstr ""
4997 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4998 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4999
5000 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5001 #: actions/smssettings.php:548
5002 msgid "No code entered"
5003 msgstr "Не е въведен код."
5004
5005 #. TRANS: Menu item for site administration
5006 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5007 #: lib/adminpanelaction.php:395
5008 msgid "Snapshots"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Manage snapshot configuration"
5014 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5015
5016 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5017 msgid "Invalid snapshot run value."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5021 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5025 msgid "Invalid snapshot report URL."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5029 msgid "Randomly during web hit"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5033 msgid "In a scheduled job"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5037 msgid "Data snapshots"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5041 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5045 msgid "Frequency"
5046 msgstr "Честота"
5047
5048 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5049 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5053 msgid "Report URL"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5057 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Save snapshot settings"
5063 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5064
5065 #: actions/subedit.php:70
5066 msgid "You are not subscribed to that profile."
5067 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5068
5069 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5070 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5071 msgid "Could not save subscription."
5072 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5073
5074 #: actions/subscribe.php:77
5075 msgid "This action only accepts POST requests."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: actions/subscribe.php:107
5079 msgid "No such profile."
5080 msgstr "Няма такъв профил."
5081
5082 #: actions/subscribe.php:117
5083 #, fuzzy
5084 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5085 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5086
5087 #: actions/subscribe.php:145
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Subscribed"
5090 msgstr "Абониране"
5091
5092 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5093 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5094 #: actions/subscribers.php:51
5095 #, php-format
5096 msgid "%s subscribers"
5097 msgstr "%s абоната"
5098
5099 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5100 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5101 #: actions/subscribers.php:55
5102 #, php-format
5103 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5104 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5105
5106 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5107 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5108 #: actions/subscribers.php:68
5109 msgid "These are the people who listen to your notices."
5110 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5111
5112 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5113 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5114 #: actions/subscribers.php:74
5115 #, php-format
5116 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5117 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5118
5119 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5120 #: actions/subscribers.php:116
5121 msgid ""
5122 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5123 "return the favor."
5124 msgstr ""
5125
5126 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5127 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5128 #: actions/subscribers.php:120
5129 #, php-format
5130 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5134 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5135 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5136 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5137 #. TRANS: and do not change the URL part.
5138 #: actions/subscribers.php:129
5139 #, php-format
5140 msgid ""
5141 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5142 "%) and be the first?"
5143 msgstr ""
5144
5145 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5146 #. TRANS: %s is a user nickname.
5147 #: actions/subscriptions.php:51
5148 #, php-format
5149 msgid "%s subscriptions"
5150 msgstr "Абонаменти на %s"
5151
5152 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5153 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5154 #: actions/subscriptions.php:55
5155 #, php-format
5156 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5157 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5158
5159 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5160 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5161 #: actions/subscriptions.php:68
5162 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5163 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5164
5165 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5166 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5167 #: actions/subscriptions.php:74
5168 #, php-format
5169 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5170 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5171
5172 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5173 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5174 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5175 #. TRANS: and do not change the URL part.
5176 #: actions/subscriptions.php:135
5177 #, php-format
5178 msgid ""
5179 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5180 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5181 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5182 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5183 "automatically subscribe to people you already follow there."
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5187 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5188 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5189 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5190 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5191 #, php-format
5192 msgid "%s is not listening to anyone."
5193 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5194
5195 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5196 #: actions/subscriptions.php:226
5197 msgid "Jabber"
5198 msgstr "Jabber"
5199
5200 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5201 #: actions/subscriptions.php:241
5202 msgid "SMS"
5203 msgstr "SMS"
5204
5205 #: actions/tag.php:69
5206 #, php-format
5207 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5208 msgstr "Бележки с етикет %s"
5209
5210 #: actions/tag.php:87
5211 #, php-format
5212 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5213 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5214
5215 #: actions/tag.php:93
5216 #, php-format
5217 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5218 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5219
5220 #: actions/tag.php:99
5221 #, php-format
5222 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5223 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5224
5225 #: actions/tagother.php:39
5226 msgid "No ID argument."
5227 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5228
5229 #: actions/tagother.php:65
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "Tag %s"
5232 msgstr "Етикети"
5233
5234 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5235 msgid "User profile"
5236 msgstr "Потребителски профил"
5237
5238 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5239 #: lib/userprofile.php:103
5240 msgid "Photo"
5241 msgstr "Снимка"
5242
5243 #: actions/tagother.php:141
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Tag user"
5246 msgstr "Етикети"
5247
5248 #: actions/tagother.php:151
5249 msgid ""
5250 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5251 "separated"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: actions/tagother.php:193
5255 msgid ""
5256 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: actions/tagother.php:200
5260 msgid "Could not save tags."
5261 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5262
5263 #: actions/tagother.php:236
5264 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: actions/tagrss.php:35
5268 msgid "No such tag."
5269 msgstr "Няма такъв етикет."
5270
5271 #: actions/unblock.php:59
5272 msgid "You haven't blocked that user."
5273 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5274
5275 #: actions/unsandbox.php:72
5276 msgid "User is not sandboxed."
5277 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5278
5279 #: actions/unsilence.php:72
5280 msgid "User is not silenced."
5281 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5282
5283 #: actions/unsubscribe.php:77
5284 msgid "No profile ID in request."
5285 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5286
5287 #: actions/unsubscribe.php:98
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Unsubscribed"
5290 msgstr "Отписване"
5291
5292 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5293 #, php-format
5294 msgid ""
5295 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: User admin panel title
5299 #: actions/useradminpanel.php:60
5300 msgctxt "TITLE"
5301 msgid "User"
5302 msgstr "Потребител"
5303
5304 #: actions/useradminpanel.php:71
5305 msgid "User settings for this StatusNet site"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: actions/useradminpanel.php:150
5309 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: actions/useradminpanel.php:156
5313 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: actions/useradminpanel.php:166
5317 #, php-format
5318 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5322 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5323 #: lib/personalgroupnav.php:109
5324 msgid "Profile"
5325 msgstr "Профил"
5326
5327 #: actions/useradminpanel.php:223
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Bio Limit"
5330 msgstr "Ограничения"
5331
5332 #: actions/useradminpanel.php:224
5333 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: actions/useradminpanel.php:232
5337 msgid "New users"
5338 msgstr "Нови потребители"
5339
5340 #: actions/useradminpanel.php:236
5341 #, fuzzy
5342 msgid "New user welcome"
5343 msgstr "Нови потребители"
5344
5345 #: actions/useradminpanel.php:237
5346 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: actions/useradminpanel.php:242
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Default subscription"
5352 msgstr "Всички абонаменти"
5353
5354 #: actions/useradminpanel.php:243
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5357 msgstr ""
5358 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5359 "ботове)."
5360
5361 #: actions/useradminpanel.php:252
5362 msgid "Invitations"
5363 msgstr "Покани"
5364
5365 #: actions/useradminpanel.php:257
5366 msgid "Invitations enabled"
5367 msgstr "Поканите са включени"
5368
5369 #: actions/useradminpanel.php:259
5370 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: actions/useradminpanel.php:295
5374 msgid "Save user settings"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: actions/userauthorization.php:105
5378 msgid "Authorize subscription"
5379 msgstr "Одобряване на абонамента"
5380
5381 #: actions/userauthorization.php:110
5382 #, fuzzy
5383 msgid ""
5384 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5385 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5386 "click “Reject”."
5387 msgstr ""
5388 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5389 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5390
5391 #. TRANS: Menu item for site administration
5392 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5393 #: lib/adminpanelaction.php:403
5394 msgid "License"
5395 msgstr "Лиценз"
5396
5397 #: actions/userauthorization.php:217
5398 msgid "Accept"
5399 msgstr "Приемане"
5400
5401 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5402 #: lib/subscribeform.php:139
5403 msgid "Subscribe to this user"
5404 msgstr "Абониране за този потребител"
5405
5406 #: actions/userauthorization.php:219
5407 msgid "Reject"
5408 msgstr "Охвърляне"
5409
5410 #: actions/userauthorization.php:220
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Reject this subscription"
5413 msgstr "Абонаменти на %s"
5414
5415 #: actions/userauthorization.php:232
5416 msgid "No authorization request!"
5417 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5418
5419 #: actions/userauthorization.php:254
5420 msgid "Subscription authorized"
5421 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5422
5423 #: actions/userauthorization.php:256
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5427 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5428 "subscription. Your subscription token is:"
5429 msgstr ""
5430 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5431 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5432
5433 #: actions/userauthorization.php:266
5434 msgid "Subscription rejected"
5435 msgstr "Абонаментът е отказан"
5436
5437 #: actions/userauthorization.php:268
5438 #, fuzzy
5439 msgid ""
5440 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5441 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5442 "subscription."
5443 msgstr ""
5444 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5445 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5446
5447 #: actions/userauthorization.php:303
5448 #, php-format
5449 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: actions/userauthorization.php:308
5453 #, php-format
5454 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: actions/userauthorization.php:314
5458 #, php-format
5459 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: actions/userauthorization.php:329
5463 #, php-format
5464 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: actions/userauthorization.php:345
5468 #, php-format
5469 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: actions/userauthorization.php:350
5473 #, fuzzy, php-format
5474 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5475 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5476
5477 #: actions/userauthorization.php:355
5478 #, fuzzy, php-format
5479 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5480 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5481
5482 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Profile design"
5485 msgstr "Настройки на профила"
5486
5487 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5488 msgid ""
5489 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5490 "palette of your choice."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: actions/userdesignsettings.php:282
5494 msgid "Enjoy your hotdog!"
5495 msgstr ""
5496
5497 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5498 #: actions/usergroups.php:66
5499 #, php-format
5500 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5501 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5502
5503 #: actions/usergroups.php:132
5504 msgid "Search for more groups"
5505 msgstr "Търсене на още групи"
5506
5507 #: actions/usergroups.php:159
5508 #, php-format
5509 msgid "%s is not a member of any group."
5510 msgstr "%s не членува в никоя група."
5511
5512 #: actions/usergroups.php:164
5513 #, php-format
5514 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5518 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5519 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5520 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5521 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5522 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5523 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5524 #, php-format
5525 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5526 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5527
5528 #: actions/version.php:75
5529 #, php-format
5530 msgid "StatusNet %s"
5531 msgstr "StatusNet %s"
5532
5533 #: actions/version.php:155
5534 #, php-format
5535 msgid ""
5536 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5537 "Inc. and contributors."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: actions/version.php:163
5541 msgid "Contributors"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: actions/version.php:170
5545 msgid ""
5546 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5547 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5548 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5549 "any later version. "
5550 msgstr ""
5551
5552 #: actions/version.php:176
5553 msgid ""
5554 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5555 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5556 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5557 "for more details. "
5558 msgstr ""
5559
5560 #: actions/version.php:182
5561 #, php-format
5562 msgid ""
5563 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5564 "along with this program.  If not, see %s."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: actions/version.php:191
5568 msgid "Plugins"
5569 msgstr "Приставки"
5570
5571 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5572 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5573 msgid "Version"
5574 msgstr "Версия"
5575
5576 #: actions/version.php:199
5577 msgid "Author(s)"
5578 msgstr "Автор(и)"
5579
5580 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5581 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5582 msgid "Favor"
5583 msgstr "Любимо"
5584
5585 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5586 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5587 #: classes/Fave.php:151
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5590 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5591
5592 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5593 #: classes/File.php:142
5594 #, php-format
5595 msgid "Cannot process URL '%s'"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5599 #: classes/File.php:174
5600 msgid "Robin thinks something is impossible."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5604 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5605 #: classes/File.php:189
5606 #, php-format
5607 msgid ""
5608 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5609 "Try to upload a smaller version."
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5613 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5614 #: classes/File.php:201
5615 #, php-format
5616 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5620 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5621 #: classes/File.php:210
5622 #, php-format
5623 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5627 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Invalid filename."
5630 msgstr "Неправилен размер."
5631
5632 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5633 #: classes/Group_member.php:42
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Group join failed."
5636 msgstr "Профил на групата"
5637
5638 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5639 #: classes/Group_member.php:55
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Not part of group."
5642 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5643
5644 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5645 #: classes/Group_member.php:63
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Group leave failed."
5648 msgstr "Профил на групата"
5649
5650 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5651 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5652 #: classes/Group_member.php:76
5653 #, php-format
5654 msgid "Profile ID %s is invalid."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5658 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5659 #: classes/Group_member.php:89
5660 #, fuzzy, php-format
5661 msgid "Group ID %s is invalid."
5662 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5663
5664 #. TRANS: Activity title.
5665 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5666 msgid "Join"
5667 msgstr "Присъединяване"
5668
5669 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5670 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5671 #: classes/Group_member.php:117
5672 #, php-format
5673 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5677 #: classes/Local_group.php:42
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Could not update local group."
5680 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5681
5682 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5683 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5684 #: classes/Login_token.php:78
5685 #, fuzzy, php-format
5686 msgid "Could not create login token for %s"
5687 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5688
5689 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5690 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5691 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5695 #: classes/Message.php:45
5696 #, fuzzy
5697 msgid "You are banned from sending direct messages."
5698 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5699
5700 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5701 #: classes/Message.php:62
5702 msgid "Could not insert message."
5703 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5704
5705 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5706 #: classes/Message.php:73
5707 msgid "Could not update message with new URI."
5708 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5709
5710 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5711 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5712 #: classes/Notice.php:98
5713 #, php-format
5714 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5718 #: classes/Notice.php:193
5719 #, php-format
5720 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5721 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5722
5723 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5724 #: classes/Notice.php:265
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Problem saving notice. Too long."
5727 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5728
5729 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5730 #: classes/Notice.php:270
5731 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5732 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5733
5734 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5735 #: classes/Notice.php:276
5736 msgid ""
5737 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5738 msgstr ""
5739 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5740 "отново след няколко минути."
5741
5742 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5743 #: classes/Notice.php:283
5744 #, fuzzy
5745 msgid ""
5746 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5747 "few minutes."
5748 msgstr ""
5749 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5750 "отново след няколко минути."
5751
5752 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5753 #: classes/Notice.php:291
5754 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5755 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5756
5757 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5758 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5759 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5760 msgid "Problem saving notice."
5761 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5762
5763 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5764 #: classes/Notice.php:907
5765 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5769 #: classes/Notice.php:1006
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Problem saving group inbox."
5772 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5773
5774 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5775 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5776 #: classes/Notice.php:1120
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5779 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5780
5781 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5782 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5783 #: classes/Notice.php:1822
5784 #, php-format
5785 msgid "RT @%1$s %2$s"
5786 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5787
5788 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5789 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5790 #: classes/Profile.php:791
5791 #, php-format
5792 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5796 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5797 #: classes/Profile.php:800
5798 #, php-format
5799 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5803 #: classes/Remote_profile.php:54
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Missing profile."
5806 msgstr "Потребителят няма профил."
5807
5808 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5809 #: classes/Status_network.php:338
5810 msgid "Unable to save tag."
5811 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5812
5813 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5814 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5815 #, fuzzy
5816 msgid "You have been banned from subscribing."
5817 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5818
5819 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5820 #: classes/Subscription.php:80
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Already subscribed!"
5823 msgstr "Не сте абонирани!"
5824
5825 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5826 #: classes/Subscription.php:85
5827 msgid "User has blocked you."
5828 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5829
5830 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5831 #: classes/Subscription.php:171
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Not subscribed!"
5834 msgstr "Не сте абонирани!"
5835
5836 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5837 #: classes/Subscription.php:178
5838 msgid "Could not delete self-subscription."
5839 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5840
5841 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5842 #: classes/Subscription.php:206
5843 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5844 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5845
5846 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5847 #: classes/Subscription.php:218
5848 msgid "Could not delete subscription."
5849 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5850
5851 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5852 #: classes/Subscription.php:255
5853 msgid "Follow"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5857 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5858 #: classes/Subscription.php:258
5859 #, fuzzy, php-format
5860 msgid "%1$s is now following %2$s."
5861 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5862
5863 #. TRANS: Notice given on user registration.
5864 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5865 #: classes/User.php:384
5866 #, php-format
5867 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5868 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5869
5870 #. TRANS: Server exception.
5871 #: classes/User.php:902
5872 msgid "No single user defined for single-user mode."
5873 msgstr ""
5874
5875 #. TRANS: Server exception.
5876 #: classes/User.php:906
5877 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5878 msgstr ""
5879
5880 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5881 #: classes/User_group.php:495
5882 msgid "Could not create group."
5883 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5884
5885 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5886 #: classes/User_group.php:505
5887 msgid "Could not set group URI."
5888 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5889
5890 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5891 #: classes/User_group.php:528
5892 msgid "Could not set group membership."
5893 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5894
5895 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5896 #: classes/User_group.php:543
5897 msgid "Could not save local group info."
5898 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5899
5900 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5901 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5902 msgid "Change your profile settings"
5903 msgstr "Промяна настройките на профила"
5904
5905 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5906 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5907 msgid "Upload an avatar"
5908 msgstr "Качване на аватар"
5909
5910 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5911 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5912 msgid "Change your password"
5913 msgstr "Смяна на паролата"
5914
5915 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5916 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5917 msgid "Change email handling"
5918 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5919
5920 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5921 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Design your profile"
5924 msgstr "Потребителски профил"
5925
5926 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5927 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5928 msgid "Other options"
5929 msgstr "Други настройки"
5930
5931 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5932 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5933 msgid "Other"
5934 msgstr "Друго"
5935
5936 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5937 #: lib/action.php:148
5938 #, php-format
5939 msgid "%1$s - %2$s"
5940 msgstr "%1$s - %2$s"
5941
5942 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5943 #: lib/action.php:164
5944 msgid "Untitled page"
5945 msgstr "Неозаглавена страница"
5946
5947 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5948 #: lib/action.php:477
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Primary site navigation"
5951 msgstr "Основна настройка на сайта"
5952
5953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5954 #: lib/action.php:483
5955 msgctxt "TOOLTIP"
5956 msgid "Personal profile and friends timeline"
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5960 #: lib/action.php:486
5961 msgctxt "MENU"
5962 msgid "Personal"
5963 msgstr "Лично"
5964
5965 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5966 #: lib/action.php:488
5967 msgctxt "TOOLTIP"
5968 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5969 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5970
5971 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5972 #: lib/action.php:491
5973 msgid "Account"
5974 msgstr "Сметка"
5975
5976 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5977 #: lib/action.php:493
5978 msgctxt "TOOLTIP"
5979 msgid "Connect to services"
5980 msgstr "Свързване към услуги"
5981
5982 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5983 #: lib/action.php:496
5984 msgid "Connect"
5985 msgstr "Свързване"
5986
5987 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5988 #: lib/action.php:499
5989 msgctxt "TOOLTIP"
5990 msgid "Change site configuration"
5991 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5992
5993 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5994 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5995 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5996 #, fuzzy
5997 msgctxt "MENU"
5998 msgid "Admin"
5999 msgstr "Настройки"
6000
6001 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6002 #: lib/action.php:506
6003 #, php-format
6004 msgctxt "TOOLTIP"
6005 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6006 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6007
6008 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6009 #: lib/action.php:509
6010 #, fuzzy
6011 msgctxt "MENU"
6012 msgid "Invite"
6013 msgstr "Покани"
6014
6015 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6016 #: lib/action.php:515
6017 msgctxt "TOOLTIP"
6018 msgid "Logout from the site"
6019 msgstr "Излизане от сайта"
6020
6021 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6022 #: lib/action.php:518
6023 msgctxt "MENU"
6024 msgid "Logout"
6025 msgstr "Изход"
6026
6027 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6028 #: lib/action.php:523
6029 msgctxt "TOOLTIP"
6030 msgid "Create an account"
6031 msgstr "Създаване на нова сметка"
6032
6033 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6034 #: lib/action.php:526
6035 msgctxt "MENU"
6036 msgid "Register"
6037 msgstr "Регистриране"
6038
6039 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6040 #: lib/action.php:529
6041 msgctxt "TOOLTIP"
6042 msgid "Login to the site"
6043 msgstr "Влизане в сайта"
6044
6045 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6046 #: lib/action.php:532
6047 msgctxt "MENU"
6048 msgid "Login"
6049 msgstr "Вход"
6050
6051 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6052 #: lib/action.php:535
6053 #, fuzzy
6054 msgctxt "TOOLTIP"
6055 msgid "Help me!"
6056 msgstr "Помощ"
6057
6058 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6059 #: lib/action.php:538
6060 msgctxt "MENU"
6061 msgid "Help"
6062 msgstr "Помощ"
6063
6064 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6065 #: lib/action.php:541
6066 msgctxt "TOOLTIP"
6067 msgid "Search for people or text"
6068 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6069
6070 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6071 #: lib/action.php:544
6072 msgctxt "MENU"
6073 msgid "Search"
6074 msgstr "Търсене"
6075
6076 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6077 #. TRANS: Menu item for site administration
6078 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Site notice"
6081 msgstr "Нова бележка"
6082
6083 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6084 #: lib/action.php:633
6085 msgid "Local views"
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6089 #: lib/action.php:703
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Page notice"
6092 msgstr "Нова бележка"
6093
6094 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6095 #: lib/action.php:804
6096 msgid "Secondary site navigation"
6097 msgstr "Основна настройка на сайта"
6098
6099 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6100 #: lib/action.php:810
6101 msgid "Help"
6102 msgstr "Помощ"
6103
6104 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6105 #: lib/action.php:813
6106 msgid "About"
6107 msgstr "Относно"
6108
6109 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6110 #: lib/action.php:816
6111 msgid "FAQ"
6112 msgstr "Въпроси"
6113
6114 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6115 #: lib/action.php:821
6116 msgid "TOS"
6117 msgstr "Условия"
6118
6119 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6120 #: lib/action.php:825
6121 msgid "Privacy"
6122 msgstr "Поверителност"
6123
6124 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6125 #: lib/action.php:828
6126 msgid "Source"
6127 msgstr "Изходен код"
6128
6129 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6130 #: lib/action.php:834
6131 msgid "Contact"
6132 msgstr "Контакт"
6133
6134 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6135 #: lib/action.php:837
6136 msgid "Badge"
6137 msgstr "Табелка"
6138
6139 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6140 #: lib/action.php:866
6141 msgid "StatusNet software license"
6142 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6143
6144 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6145 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6146 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6147 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6148 #: lib/action.php:873
6149 #, fuzzy, php-format
6150 msgid ""
6151 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6152 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6153 msgstr ""
6154 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6155 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6156
6157 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6158 #: lib/action.php:876
6159 #, php-format
6160 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6161 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6162
6163 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6164 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6165 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6166 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6167 #: lib/action.php:883
6168 #, php-format
6169 msgid ""
6170 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6171 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6172 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6173 msgstr ""
6174 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6175 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6176 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6177
6178 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6179 #: lib/action.php:899
6180 msgid "Site content license"
6181 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6182
6183 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6184 #. TRANS: %1$s is the site name.
6185 #: lib/action.php:906
6186 #, php-format
6187 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6191 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6192 #: lib/action.php:913
6193 #, php-format
6194 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6198 #: lib/action.php:917
6199 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: license message in footer.
6203 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6204 #: lib/action.php:949
6205 #, php-format
6206 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6210 #: lib/action.php:1285
6211 msgid "Pagination"
6212 msgstr "Страниране"
6213
6214 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6215 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6216 #: lib/action.php:1296
6217 msgid "After"
6218 msgstr "След"
6219
6220 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6221 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6222 #: lib/action.php:1306
6223 msgid "Before"
6224 msgstr "Преди"
6225
6226 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6227 #: lib/activity.php:120
6228 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6229 msgstr ""
6230
6231 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6232 #: lib/activityutils.php:200
6233 msgid "Can't handle remote content yet."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6237 #: lib/activityutils.php:237
6238 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6242 #: lib/activityutils.php:242
6243 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6247 #: lib/adminpanelaction.php:96
6248 msgid "You cannot make changes to this site."
6249 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6250
6251 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6252 #: lib/adminpanelaction.php:108
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6255 msgstr "Записването не е позволено."
6256
6257 #. TRANS: Client error message.
6258 #: lib/adminpanelaction.php:222
6259 #, fuzzy
6260 msgid "showForm() not implemented."
6261 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6262
6263 #. TRANS: Client error message
6264 #: lib/adminpanelaction.php:250
6265 #, fuzzy
6266 msgid "saveSettings() not implemented."
6267 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6268
6269 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6270 #. TRANS: the admin panel Design.
6271 #: lib/adminpanelaction.php:274
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Unable to delete design setting."
6274 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6275
6276 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6277 #: lib/adminpanelaction.php:337
6278 msgid "Basic site configuration"
6279 msgstr "Основна настройка на сайта"
6280
6281 #. TRANS: Menu item for site administration
6282 #: lib/adminpanelaction.php:339
6283 msgctxt "MENU"
6284 msgid "Site"
6285 msgstr "Сайт"
6286
6287 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6288 #: lib/adminpanelaction.php:345
6289 msgid "Design configuration"
6290 msgstr "Настройка на оформлението"
6291
6292 #. TRANS: Menu item for site administration
6293 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6294 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6295 #, fuzzy
6296 msgctxt "MENU"
6297 msgid "Design"
6298 msgstr "Версия"
6299
6300 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6301 #: lib/adminpanelaction.php:353
6302 #, fuzzy
6303 msgid "User configuration"
6304 msgstr "Настройка на пътищата"
6305
6306 #. TRANS: Menu item for site administration
6307 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6308 msgid "User"
6309 msgstr "Потребител"
6310
6311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6312 #: lib/adminpanelaction.php:361
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Access configuration"
6315 msgstr "Настройка на оформлението"
6316
6317 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6318 #: lib/adminpanelaction.php:369
6319 msgid "Paths configuration"
6320 msgstr "Настройка на пътищата"
6321
6322 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6323 #: lib/adminpanelaction.php:377
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Sessions configuration"
6326 msgstr "Настройка на оформлението"
6327
6328 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6329 #: lib/adminpanelaction.php:385
6330 msgid "Edit site notice"
6331 msgstr "Изтриване на бележката"
6332
6333 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6334 #: lib/adminpanelaction.php:393
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Snapshots configuration"
6337 msgstr "Настройка на пътищата"
6338
6339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6340 #: lib/adminpanelaction.php:401
6341 msgid "Set site license"
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Client error 401.
6345 #: lib/apiauth.php:111
6346 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6347 msgstr ""
6348
6349 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6350 #: lib/apiauth.php:177
6351 msgid "No application for that consumer key."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6355 #: lib/apiauth.php:219
6356 msgid "Bad access token."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6360 #: lib/apiauth.php:224
6361 msgid "No user for that token."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6365 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6366 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6367 msgid "Could not authenticate you."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6371 #: lib/apioauthstore.php:45
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Could not create anonymous consumer."
6374 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6375
6376 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6377 #: lib/apioauthstore.php:69
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6380 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6383 #: lib/apioauthstore.php:151
6384 msgid ""
6385 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6389 #: lib/apioauthstore.php:186
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Could not issue access token."
6392 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6393
6394 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6395 #: lib/apioauthstore.php:243
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6398 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6401 #: lib/apioauthstore.php:285
6402 msgid "Tried to revoke unknown token."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6406 #: lib/apioauthstore.php:290
6407 msgid "Failed to delete revoked token."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Form guide.
6411 #: lib/applicationeditform.php:178
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Icon for this application"
6414 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6415
6416 #. TRANS: Form input field instructions.
6417 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6418 #: lib/applicationeditform.php:201
6419 #, fuzzy, php-format
6420 msgid "Describe your application in %d character"
6421 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6422 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6423 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6424
6425 #. TRANS: Form input field instructions.
6426 #: lib/applicationeditform.php:205
6427 msgid "Describe your application"
6428 msgstr "Изтриване на приложението"
6429
6430 #. TRANS: Form input field instructions.
6431 #: lib/applicationeditform.php:216
6432 msgid "URL of the homepage of this application"
6433 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6434
6435 #. TRANS: Form input field label.
6436 #: lib/applicationeditform.php:218
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Source URL"
6439 msgstr "Изходен код"
6440
6441 #. TRANS: Form input field instructions.
6442 #: lib/applicationeditform.php:225
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Organization responsible for this application"
6445 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6446
6447 #. TRANS: Form input field instructions.
6448 #: lib/applicationeditform.php:234
6449 #, fuzzy
6450 msgid "URL for the homepage of the organization"
6451 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6452
6453 #. TRANS: Form input field instructions.
6454 #: lib/applicationeditform.php:243
6455 msgid "URL to redirect to after authentication"
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Radio button label for application type
6459 #: lib/applicationeditform.php:271
6460 msgid "Browser"
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Radio button label for application type
6464 #: lib/applicationeditform.php:288
6465 msgid "Desktop"
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Form guide.
6469 #: lib/applicationeditform.php:290
6470 msgid "Type of application, browser or desktop"
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Radio button label for access type.
6474 #: lib/applicationeditform.php:314
6475 msgid "Read-only"
6476 msgstr ""
6477
6478 #. TRANS: Radio button label for access type.
6479 #: lib/applicationeditform.php:334
6480 msgid "Read-write"
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Form guide.
6484 #: lib/applicationeditform.php:336
6485 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Submit button title.
6489 #: lib/applicationeditform.php:353
6490 msgid "Cancel"
6491 msgstr "Отказ"
6492
6493 #: lib/applicationlist.php:247
6494 msgid " by "
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Application access type
6498 #: lib/applicationlist.php:260
6499 msgid "read-write"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Application access type
6503 #: lib/applicationlist.php:262
6504 msgid "read-only"
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6508 #: lib/applicationlist.php:268
6509 #, php-format
6510 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Access token in the application list.
6514 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6515 #: lib/applicationlist.php:282
6516 #, php-format
6517 msgid "Access token starting with: %s"
6518 msgstr ""
6519
6520 #. TRANS: Button label
6521 #: lib/applicationlist.php:298
6522 #, fuzzy
6523 msgctxt "BUTTON"
6524 msgid "Revoke"
6525 msgstr "Премахване"
6526
6527 #: lib/atom10feed.php:112
6528 msgid "author element must contain a name element."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6532 #: lib/attachmentlist.php:256
6533 msgid "Author"
6534 msgstr "Автор"
6535
6536 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6537 #: lib/attachmentlist.php:270
6538 msgid "Provider"
6539 msgstr "Доставчик"
6540
6541 #. TRANS: Title.
6542 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6543 msgid "Notices where this attachment appears"
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Title.
6547 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Tags for this attachment"
6550 msgstr "Няма прикачени файлове."
6551
6552 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6553 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Password changing failed."
6556 msgstr "Паролата е записана."
6557
6558 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6559 #: lib/authenticationplugin.php:238
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Password changing is not allowed."
6562 msgstr "Паролата е записана."
6563
6564 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6565 #: lib/blockform.php:68
6566 msgid "Block"
6567 msgstr "Блокиране"
6568
6569 #. TRANS: Title for command results.
6570 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6571 msgid "Command results"
6572 msgstr "Резултат от командата"
6573
6574 #. TRANS: Title for command results.
6575 #: lib/channel.php:194
6576 #, fuzzy
6577 msgid "AJAX error"
6578 msgstr "Грешка в Ajax"
6579
6580 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6581 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6582 msgid "Command complete"
6583 msgstr "Командата е изпълнена"
6584
6585 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6586 #: lib/channel.php:244
6587 msgid "Command failed"
6588 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6589
6590 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6591 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Notice with that id does not exist."
6594 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6595
6596 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6597 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6598 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6599 #, fuzzy
6600 msgid "User has no last notice."
6601 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6602
6603 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6604 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6605 #: lib/command.php:128
6606 #, fuzzy, php-format
6607 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6608 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6609
6610 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6611 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6612 #: lib/command.php:148
6613 #, php-format
6614 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6618 #: lib/command.php:183
6619 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6620 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6621
6622 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6623 #: lib/command.php:229
6624 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6628 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6629 #: lib/command.php:238
6630 #, fuzzy, php-format
6631 msgid "Nudge sent to %s."
6632 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6633
6634 #. TRANS: User statistics text.
6635 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6636 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6637 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6638 #: lib/command.php:268
6639 #, php-format
6640 msgid ""
6641 "Subscriptions: %1$s\n"
6642 "Subscribers: %2$s\n"
6643 "Notices: %3$s"
6644 msgstr ""
6645 "Абонаменти: %1$s\n"
6646 "Абонати: %2$s\n"
6647 "Бележки: %3$s"
6648
6649 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6650 #: lib/command.php:312
6651 msgid "Notice marked as fave."
6652 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6653
6654 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6655 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6656 #: lib/command.php:357
6657 #, php-format
6658 msgid "%1$s joined group %2$s."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6662 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6663 #: lib/command.php:405
6664 #, php-format
6665 msgid "%1$s left group %2$s."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6669 #: lib/command.php:430
6670 #, php-format
6671 msgid "Fullname: %s"
6672 msgstr "Пълно име: %s"
6673
6674 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6675 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6676 #. TRANS: %s is a location.
6677 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6678 #, php-format
6679 msgid "Location: %s"
6680 msgstr "Местоположение: %s"
6681
6682 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6683 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6684 #. TRANS: %s is a homepage.
6685 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6686 #, php-format
6687 msgid "Homepage: %s"
6688 msgstr "Домашна страница: %s"
6689
6690 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6691 #: lib/command.php:442
6692 #, php-format
6693 msgid "About: %s"
6694 msgstr "Относно: %s"
6695
6696 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6697 #. TRANS: %s is a remote profile.
6698 #: lib/command.php:471
6699 #, php-format
6700 msgid ""
6701 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6702 "same server."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Message given if content is too long.
6706 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6707 #: lib/command.php:488
6708 #, php-format
6709 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6710 msgstr ""
6711 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6712 "$d."
6713
6714 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6715 #: lib/command.php:514
6716 msgid "Error sending direct message."
6717 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6718
6719 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6720 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6721 #: lib/command.php:551
6722 #, fuzzy, php-format
6723 msgid "Notice from %s repeated."
6724 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6725
6726 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6727 #: lib/command.php:554
6728 msgid "Error repeating notice."
6729 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6730
6731 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6732 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6733 #: lib/command.php:589
6734 #, fuzzy, php-format
6735 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6736 msgstr ""
6737 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6738
6739 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6740 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6741 #: lib/command.php:600
6742 #, fuzzy, php-format
6743 msgid "Reply to %s sent."
6744 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6745
6746 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6747 #: lib/command.php:603
6748 msgid "Error saving notice."
6749 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6750
6751 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6752 #: lib/command.php:650
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6755 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6756
6757 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6758 #: lib/command.php:659
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6761 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6762
6763 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6764 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6765 #: lib/command.php:667
6766 #, php-format
6767 msgid "Subscribed to %s."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6771 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6772 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6775 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6776
6777 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6778 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6779 #: lib/command.php:699
6780 #, php-format
6781 msgid "Unsubscribed from %s."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6785 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6786 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6787 msgid "Command not yet implemented."
6788 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6789
6790 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6791 #: lib/command.php:723
6792 msgid "Notification off."
6793 msgstr "Уведомлението е изключено."
6794
6795 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6796 #: lib/command.php:726
6797 msgid "Can't turn off notification."
6798 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6799
6800 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6801 #: lib/command.php:749
6802 msgid "Notification on."
6803 msgstr "Уведомлението е включено."
6804
6805 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6806 #: lib/command.php:752
6807 msgid "Can't turn on notification."
6808 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6809
6810 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6811 #: lib/command.php:766
6812 msgid "Login command is disabled."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6816 #. TRANS: %s is a logon link..
6817 #: lib/command.php:779
6818 #, php-format
6819 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6820 msgstr ""
6821
6822 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6823 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6824 #: lib/command.php:808
6825 #, php-format
6826 msgid "Unsubscribed %s."
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6830 #: lib/command.php:826
6831 msgid "You are not subscribed to anyone."
6832 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6833
6834 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6835 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6836 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6837 #: lib/command.php:831
6838 msgid "You are subscribed to this person:"
6839 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6840 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6841 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6842
6843 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6844 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6845 #: lib/command.php:853
6846 msgid "No one is subscribed to you."
6847 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6848
6849 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6850 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6851 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6852 #: lib/command.php:858
6853 msgid "This person is subscribed to you:"
6854 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6855 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6856 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6857
6858 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6859 #. TRANS: any group subscriptions.
6860 #: lib/command.php:880
6861 msgid "You are not a member of any groups."
6862 msgstr "Не членувате в нито една група."
6863
6864 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6865 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6866 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6867 #: lib/command.php:885
6868 msgid "You are a member of this group:"
6869 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6870 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6871 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6872
6873 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6874 #: lib/command.php:900
6875 msgid ""
6876 "Commands:\n"
6877 "on - turn on notifications\n"
6878 "off - turn off notifications\n"
6879 "help - show this help\n"
6880 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6881 "groups - lists the groups you have joined\n"
6882 "subscriptions - list the people you follow\n"
6883 "subscribers - list the people that follow you\n"
6884 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6885 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6886 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6887 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6888 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6889 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6890 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6891 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6892 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6893 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6894 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6895 "join <group> - join group\n"
6896 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6897 "drop <group> - leave group\n"
6898 "stats - get your stats\n"
6899 "stop - same as 'off'\n"
6900 "quit - same as 'off'\n"
6901 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6902 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6903 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6904 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6905 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6906 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6907 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6908 "track <word> - not yet implemented.\n"
6909 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6910 "track off - not yet implemented.\n"
6911 "untrack all - not yet implemented.\n"
6912 "tracks - not yet implemented.\n"
6913 "tracking - not yet implemented.\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6917 #: lib/common.php:136
6918 #, fuzzy
6919 msgid "No configuration file found."
6920 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6921
6922 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6923 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6924 #: lib/common.php:139
6925 #, fuzzy
6926 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6927 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
6928
6929 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6930 #: lib/common.php:142
6931 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6935 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6936 #: lib/common.php:146
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Go to the installer."
6939 msgstr "Влизане в сайта"
6940
6941 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6942 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6943 #, fuzzy
6944 msgctxt "MENU"
6945 msgid "IM"
6946 msgstr "IM"
6947
6948 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6949 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6950 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6951 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6952
6953 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6954 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6955 #, fuzzy
6956 msgctxt "MENU"
6957 msgid "SMS"
6958 msgstr "SMS"
6959
6960 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6961 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6962 msgid "Updates by SMS"
6963 msgstr "Бележки през SMS"
6964
6965 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6966 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6967 #, fuzzy
6968 msgctxt "MENU"
6969 msgid "Connections"
6970 msgstr "Свързване"
6971
6972 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6973 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Authorized connected applications"
6976 msgstr "Изтриване на приложението"
6977
6978 #: lib/dberroraction.php:59
6979 msgid "Database error"
6980 msgstr "Грешка в базата от данни"
6981
6982 #: lib/designsettings.php:105
6983 msgid "Upload file"
6984 msgstr "Качване на файл"
6985
6986 #: lib/designsettings.php:109
6987 msgid ""
6988 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6989 msgstr ""
6990 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6991 "2MB."
6992
6993 #: lib/designsettings.php:283
6994 #, php-format
6995 msgid ""
6996 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6997 "current configuration."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/designsettings.php:418
7001 msgid "Design defaults restored."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7005 msgid "Disfavor this notice"
7006 msgstr "Отбелязване като любимо"
7007
7008 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7009 msgid "Favor this notice"
7010 msgstr "Отбелязване като любимо"
7011
7012 #: lib/feed.php:84
7013 msgid "RSS 1.0"
7014 msgstr "RSS 1.0"
7015
7016 #: lib/feed.php:86
7017 msgid "RSS 2.0"
7018 msgstr "RSS 2.0"
7019
7020 #: lib/feed.php:88
7021 msgid "Atom"
7022 msgstr "Atom"
7023
7024 #: lib/feed.php:90
7025 msgid "FOAF"
7026 msgstr "FOAF"
7027
7028 #: lib/feedlist.php:65
7029 msgid "Feeds"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/galleryaction.php:121
7033 msgid "Filter tags"
7034 msgstr "Филтриране на етикетите"
7035
7036 #: lib/galleryaction.php:131
7037 msgid "All"
7038 msgstr "Всички"
7039
7040 #: lib/galleryaction.php:139
7041 msgid "Select tag to filter"
7042 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7043
7044 #: lib/galleryaction.php:140
7045 msgid "Tag"
7046 msgstr "Етикет"
7047
7048 #: lib/galleryaction.php:141
7049 msgid "Choose a tag to narrow list"
7050 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7051
7052 #: lib/galleryaction.php:143
7053 msgid "Go"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/grantroleform.php:91
7057 #, php-format
7058 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/groupeditform.php:154
7062 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7063 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7064
7065 #: lib/groupeditform.php:163
7066 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7067 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7068
7069 #: lib/groupeditform.php:168
7070 msgid "Describe the group or topic"
7071 msgstr "Опишете групата или темата"
7072
7073 #: lib/groupeditform.php:170
7074 #, php-format
7075 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7076 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
7077
7078 #: lib/groupeditform.php:179
7079 msgid ""
7080 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7081 msgstr ""
7082 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7083
7084 #: lib/groupeditform.php:187
7085 #, php-format
7086 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7090 #: lib/groupnav.php:86
7091 msgctxt "MENU"
7092 msgid "Group"
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7096 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7097 #: lib/groupnav.php:89
7098 #, php-format
7099 msgctxt "TOOLTIP"
7100 msgid "%s group"
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7104 #: lib/groupnav.php:95
7105 msgctxt "MENU"
7106 msgid "Members"
7107 msgstr ""
7108
7109 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7110 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7111 #: lib/groupnav.php:98
7112 #, php-format
7113 msgctxt "TOOLTIP"
7114 msgid "%s group members"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7118 #: lib/groupnav.php:108
7119 msgctxt "MENU"
7120 msgid "Blocked"
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7125 #: lib/groupnav.php:111
7126 #, php-format
7127 msgctxt "TOOLTIP"
7128 msgid "%s blocked users"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7132 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7133 #: lib/groupnav.php:120
7134 #, php-format
7135 msgctxt "TOOLTIP"
7136 msgid "Edit %s group properties"
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7140 #: lib/groupnav.php:126
7141 msgctxt "MENU"
7142 msgid "Logo"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7146 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7147 #: lib/groupnav.php:129
7148 #, php-format
7149 msgctxt "TOOLTIP"
7150 msgid "Add or edit %s logo"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7154 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7155 #: lib/groupnav.php:138
7156 #, php-format
7157 msgctxt "TOOLTIP"
7158 msgid "Add or edit %s design"
7159 msgstr ""
7160
7161 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7162 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7163 msgid "Groups with most members"
7164 msgstr "Групи с най-много членове"
7165
7166 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7167 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7168 msgid "Groups with most posts"
7169 msgstr "Групи с най-много бележки"
7170
7171 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7172 #. TRANS: %s is a group name.
7173 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7174 #, php-format
7175 msgid "Tags in %s group's notices"
7176 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7177
7178 #. TRANS: Client exception 406
7179 #: lib/htmloutputter.php:104
7180 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7181 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7182
7183 #: lib/imagefile.php:72
7184 msgid "Unsupported image file format."
7185 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7186
7187 #: lib/imagefile.php:88
7188 #, fuzzy, php-format
7189 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7190 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7191
7192 #: lib/imagefile.php:93
7193 msgid "Partial upload."
7194 msgstr "Частично качване на файла."
7195
7196 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7197 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7198 msgid "System error uploading file."
7199 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7200
7201 #: lib/imagefile.php:109
7202 msgid "Not an image or corrupt file."
7203 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7204
7205 #: lib/imagefile.php:122
7206 msgid "Lost our file."
7207 msgstr "Няма такъв файл."
7208
7209 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7210 msgid "Unknown file type"
7211 msgstr "Неподдържан вид файл"
7212
7213 #: lib/imagefile.php:244
7214 msgid "MB"
7215 msgstr "MB"
7216
7217 #: lib/imagefile.php:246
7218 msgid "kB"
7219 msgstr "kB"
7220
7221 #: lib/jabber.php:387
7222 #, php-format
7223 msgid "[%s]"
7224 msgstr "[%s]"
7225
7226 #: lib/jabber.php:567
7227 #, php-format
7228 msgid "Unknown inbox source %d."
7229 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7230
7231 #: lib/leaveform.php:114
7232 msgid "Leave"
7233 msgstr "Напускане"
7234
7235 #: lib/logingroupnav.php:80
7236 msgid "Login with a username and password"
7237 msgstr "Вход с име и парола"
7238
7239 #: lib/logingroupnav.php:86
7240 msgid "Sign up for a new account"
7241 msgstr "Създаване на нова сметка"
7242
7243 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7244 #: lib/mail.php:174
7245 msgid "Email address confirmation"
7246 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7247
7248 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7249 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7250 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7251 #: lib/mail.php:179
7252 #, php-format
7253 msgid ""
7254 "Hey, %1$s.\n"
7255 "\n"
7256 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7257 "\n"
7258 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7259 "\n"
7260 "\t%3$s\n"
7261 "\n"
7262 "If not, just ignore this message.\n"
7263 "\n"
7264 "Thanks for your time, \n"
7265 "%2$s\n"
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7269 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7270 #: lib/mail.php:246
7271 #, php-format
7272 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7273 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7274
7275 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7276 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7277 #: lib/mail.php:253
7278 #, php-format
7279 msgid ""
7280 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7281 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7285 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7286 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7287 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7288 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7289 #: lib/mail.php:263
7290 #, fuzzy, php-format
7291 msgid ""
7292 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7293 "\n"
7294 "\t%3$s\n"
7295 "\n"
7296 "%4$s%5$s%6$s\n"
7297 "Faithfully yours,\n"
7298 "%2$s.\n"
7299 "\n"
7300 "----\n"
7301 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7302 msgstr ""
7303 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7304 "\n"
7305 "%3$s\n"
7306 "\n"
7307 "%4$s%5$s%6$s\n"
7308 "С уважение,\n"
7309 "%7$s.\n"
7310 "\n"
7311 "----\n"
7312 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7313
7314 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7315 #. TRANS: %s is biographical information.
7316 #: lib/mail.php:286
7317 #, php-format
7318 msgid "Bio: %s"
7319 msgstr "Биография: %s"
7320
7321 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7322 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7323 #: lib/mail.php:315
7324 #, php-format
7325 msgid "New email address for posting to %s"
7326 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7327
7328 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7329 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7330 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7331 #: lib/mail.php:321
7332 #, php-format
7333 msgid ""
7334 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7335 "\n"
7336 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7337 "\n"
7338 "More email instructions at %3$s.\n"
7339 "\n"
7340 "Faithfully yours,\n"
7341 "%1$s"
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7345 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7346 #: lib/mail.php:442
7347 #, php-format
7348 msgid "%s status"
7349 msgstr "Състояние на %s"
7350
7351 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7352 #: lib/mail.php:468
7353 msgid "SMS confirmation"
7354 msgstr "Потвърждение за SMS"
7355
7356 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7357 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7358 #: lib/mail.php:472
7359 #, fuzzy, php-format
7360 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7361 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7362
7363 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7364 #. TRANS: %s is the nudging user.
7365 #: lib/mail.php:493
7366 #, php-format
7367 msgid "You've been nudged by %s"
7368 msgstr "Побутнати сте от %s"
7369
7370 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7371 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7372 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7373 #: lib/mail.php:500
7374 #, php-format
7375 msgid ""
7376 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7377 "to post some news.\n"
7378 "\n"
7379 "So let's hear from you :)\n"
7380 "\n"
7381 "%3$s\n"
7382 "\n"
7383 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7384 "\n"
7385 "With kind regards,\n"
7386 "%4$s\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7390 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7391 #: lib/mail.php:547
7392 #, php-format
7393 msgid "New private message from %s"
7394 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7395
7396 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7397 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7398 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7399 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7400 #: lib/mail.php:555
7401 #, php-format
7402 msgid ""
7403 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7404 "\n"
7405 "------------------------------------------------------\n"
7406 "%3$s\n"
7407 "------------------------------------------------------\n"
7408 "\n"
7409 "You can reply to their message here:\n"
7410 "\n"
7411 "%4$s\n"
7412 "\n"
7413 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7414 "\n"
7415 "With kind regards,\n"
7416 "%5$s\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7420 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7421 #: lib/mail.php:603
7422 #, fuzzy, php-format
7423 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7424 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7425
7426 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7427 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7428 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7429 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7430 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7431 #: lib/mail.php:610
7432 #, php-format
7433 msgid ""
7434 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7435 "\n"
7436 "The URL of your notice is:\n"
7437 "\n"
7438 "%3$s\n"
7439 "\n"
7440 "The text of your notice is:\n"
7441 "\n"
7442 "%4$s\n"
7443 "\n"
7444 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7445 "\n"
7446 "%5$s\n"
7447 "\n"
7448 "Faithfully yours,\n"
7449 "%6$s\n"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7453 #: lib/mail.php:668
7454 #, php-format
7455 msgid ""
7456 "The full conversation can be read here:\n"
7457 "\n"
7458 "\t%s"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7462 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7463 #: lib/mail.php:676
7464 #, fuzzy, php-format
7465 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7466 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7467
7468 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7469 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7470 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7471 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7472 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7473 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7474 #: lib/mail.php:684
7475 #, php-format
7476 msgid ""
7477 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7478 "\n"
7479 "The notice is here:\n"
7480 "\n"
7481 "\t%3$s\n"
7482 "\n"
7483 "It reads:\n"
7484 "\n"
7485 "\t%4$s\n"
7486 "\n"
7487 "%5$sYou can reply back here:\n"
7488 "\n"
7489 "\t%6$s\n"
7490 "\n"
7491 "The list of all @-replies for you here:\n"
7492 "\n"
7493 "%7$s\n"
7494 "\n"
7495 "Faithfully yours,\n"
7496 "%2$s\n"
7497 "\n"
7498 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/mailbox.php:89
7502 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7503 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7504
7505 #: lib/mailbox.php:139
7506 msgid ""
7507 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7508 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7512 msgid "from"
7513 msgstr "от"
7514
7515 #: lib/mailhandler.php:37
7516 msgid "Could not parse message."
7517 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7518
7519 #: lib/mailhandler.php:42
7520 msgid "Not a registered user."
7521 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7522
7523 #: lib/mailhandler.php:46
7524 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7525 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7526
7527 #: lib/mailhandler.php:50
7528 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7529 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7530
7531 #: lib/mailhandler.php:228
7532 #, fuzzy, php-format
7533 msgid "Unsupported message type: %s"
7534 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7535
7536 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7537 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7538 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7542 #: lib/mediafile.php:145
7543 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Client exception.
7547 #: lib/mediafile.php:151
7548 msgid ""
7549 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7550 "the HTML form."
7551 msgstr ""
7552
7553 #. TRANS: Client exception.
7554 #: lib/mediafile.php:157
7555 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7556 msgstr ""
7557
7558 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7559 #: lib/mediafile.php:165
7560 msgid "Missing a temporary folder."
7561 msgstr "Липсва временна папка."
7562
7563 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7564 #: lib/mediafile.php:169
7565 msgid "Failed to write file to disk."
7566 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7567
7568 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7569 #: lib/mediafile.php:173
7570 msgid "File upload stopped by extension."
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7574 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7575 msgid "File exceeds user's quota."
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7579 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7580 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7581 msgid "File could not be moved to destination directory."
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7585 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7586 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7587 msgid "Could not determine file's MIME type."
7588 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7589
7590 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7591 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7592 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7593 #: lib/mediafile.php:340
7594 #, php-format
7595 msgid ""
7596 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7597 "format."
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7601 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7602 #: lib/mediafile.php:345
7603 #, php-format
7604 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/messageform.php:120
7608 msgid "Send a direct notice"
7609 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7610
7611 #: lib/messageform.php:146
7612 msgid "To"
7613 msgstr "До"
7614
7615 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7616 msgid "Available characters"
7617 msgstr "Налични знаци"
7618
7619 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7620 #, fuzzy
7621 msgctxt "Send button for sending notice"
7622 msgid "Send"
7623 msgstr "Прати"
7624
7625 #: lib/noticeform.php:160
7626 msgid "Send a notice"
7627 msgstr "Изпращане на бележка"
7628
7629 #: lib/noticeform.php:174
7630 #, php-format
7631 msgid "What's up, %s?"
7632 msgstr "Какво става, %s?"
7633
7634 #: lib/noticeform.php:193
7635 msgid "Attach"
7636 msgstr "Прикрепяне"
7637
7638 #: lib/noticeform.php:197
7639 msgid "Attach a file"
7640 msgstr "Прикрепяне на файл"
7641
7642 #: lib/noticeform.php:213
7643 msgid "Share my location"
7644 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7645
7646 #: lib/noticeform.php:216
7647 msgid "Do not share my location"
7648 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7649
7650 #: lib/noticeform.php:217
7651 msgid ""
7652 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7653 "try again later"
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7657 #: lib/noticelist.php:446
7658 msgid "N"
7659 msgstr "С"
7660
7661 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7662 #: lib/noticelist.php:448
7663 msgid "S"
7664 msgstr "Ю"
7665
7666 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7667 #: lib/noticelist.php:450
7668 msgid "E"
7669 msgstr "И"
7670
7671 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7672 #: lib/noticelist.php:452
7673 msgid "W"
7674 msgstr "З"
7675
7676 #: lib/noticelist.php:454
7677 #, php-format
7678 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/noticelist.php:463
7682 #, fuzzy
7683 msgid "at"
7684 msgstr "Път"
7685
7686 #: lib/noticelist.php:512
7687 msgid "web"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/noticelist.php:578
7691 msgid "in context"
7692 msgstr "в контекст"
7693
7694 #: lib/noticelist.php:613
7695 msgid "Repeated by"
7696 msgstr "Повторено от"
7697
7698 #: lib/noticelist.php:640
7699 msgid "Reply to this notice"
7700 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7701
7702 #: lib/noticelist.php:641
7703 msgid "Reply"
7704 msgstr "Отговор"
7705
7706 #: lib/noticelist.php:685
7707 msgid "Notice repeated"
7708 msgstr "Бележката е повторена."
7709
7710 #: lib/nudgeform.php:116
7711 msgid "Nudge this user"
7712 msgstr "Побутване на този потребител"
7713
7714 #: lib/nudgeform.php:128
7715 msgid "Nudge"
7716 msgstr "Побутване"
7717
7718 #: lib/nudgeform.php:128
7719 msgid "Send a nudge to this user"
7720 msgstr "Побутване на този потребител"
7721
7722 #: lib/oauthstore.php:294
7723 msgid "Error inserting new profile."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/oauthstore.php:302
7727 msgid "Error inserting avatar."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/oauthstore.php:322
7731 msgid "Error inserting remote profile."
7732 msgstr ""
7733
7734 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7735 #: lib/oauthstore.php:362
7736 msgid "Duplicate notice."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/oauthstore.php:507
7740 msgid "Couldn't insert new subscription."
7741 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7742
7743 #: lib/personalgroupnav.php:99
7744 msgid "Personal"
7745 msgstr "Лично"
7746
7747 #: lib/personalgroupnav.php:104
7748 msgid "Replies"
7749 msgstr "Отговори"
7750
7751 #: lib/personalgroupnav.php:114
7752 msgid "Favorites"
7753 msgstr "Любими"
7754
7755 #: lib/personalgroupnav.php:125
7756 msgid "Inbox"
7757 msgstr "Входящи"
7758
7759 #: lib/personalgroupnav.php:126
7760 msgid "Your incoming messages"
7761 msgstr "Получените от вас съобщения"
7762
7763 #: lib/personalgroupnav.php:130
7764 msgid "Outbox"
7765 msgstr "Изходящи"
7766
7767 #: lib/personalgroupnav.php:131
7768 msgid "Your sent messages"
7769 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7770
7771 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7772 #, php-format
7773 msgid "Tags in %s's notices"
7774 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7775
7776 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7777 #: lib/plugin.php:121
7778 msgid "Unknown"
7779 msgstr "Непознато"
7780
7781 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7782 msgid "Subscriptions"
7783 msgstr "Абонаменти"
7784
7785 #: lib/profileaction.php:126
7786 msgid "All subscriptions"
7787 msgstr "Всички абонаменти"
7788
7789 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7790 msgid "Subscribers"
7791 msgstr "Абонати"
7792
7793 #: lib/profileaction.php:161
7794 msgid "All subscribers"
7795 msgstr "Всички абонати"
7796
7797 #: lib/profileaction.php:191
7798 #, fuzzy
7799 msgid "User ID"
7800 msgstr "Потребител"
7801
7802 #: lib/profileaction.php:196
7803 msgid "Member since"
7804 msgstr "Участник от"
7805
7806 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7807 #: lib/profileaction.php:235
7808 msgid "Daily average"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/profileaction.php:264
7812 msgid "All groups"
7813 msgstr "Всички групи"
7814
7815 #: lib/profileformaction.php:123
7816 msgid "Unimplemented method."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/publicgroupnav.php:78
7820 msgid "Public"
7821 msgstr "Общ поток"
7822
7823 #: lib/publicgroupnav.php:82
7824 msgid "User groups"
7825 msgstr "Групи"
7826
7827 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7828 msgid "Recent tags"
7829 msgstr "Скорошни етикети"
7830
7831 #: lib/publicgroupnav.php:88
7832 msgid "Featured"
7833 msgstr "Избрано"
7834
7835 #: lib/publicgroupnav.php:92
7836 msgid "Popular"
7837 msgstr "Популярно"
7838
7839 #: lib/redirectingaction.php:95
7840 msgid "No return-to arguments."
7841 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7842
7843 #: lib/repeatform.php:107
7844 msgid "Repeat this notice?"
7845 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7846
7847 #: lib/repeatform.php:132
7848 msgid "Yes"
7849 msgstr "Да"
7850
7851 #: lib/repeatform.php:132
7852 msgid "Repeat this notice"
7853 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7854
7855 #: lib/revokeroleform.php:91
7856 #, fuzzy, php-format
7857 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7858 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7859
7860 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7861 #: lib/router.php:847
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Page not found."
7864 msgstr "Не е открит методът в API."
7865
7866 #: lib/sandboxform.php:67
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Sandbox"
7869 msgstr "Входящи"
7870
7871 #: lib/sandboxform.php:78
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Sandbox this user"
7874 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7875
7876 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7877 #: lib/searchaction.php:121
7878 msgid "Search site"
7879 msgstr "Търсене в сайта"
7880
7881 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7882 #. TRANS: for searching can be entered.
7883 #: lib/searchaction.php:129
7884 msgid "Keyword(s)"
7885 msgstr "Ключови думи"
7886
7887 #: lib/searchaction.php:130
7888 msgctxt "BUTTON"
7889 msgid "Search"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7893 #: lib/searchaction.php:170
7894 msgid "Search help"
7895 msgstr "Помощ за търсенето"
7896
7897 #: lib/searchgroupnav.php:80
7898 msgid "People"
7899 msgstr "Хора"
7900
7901 #: lib/searchgroupnav.php:81
7902 msgid "Find people on this site"
7903 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7904
7905 #: lib/searchgroupnav.php:83
7906 msgid "Find content of notices"
7907 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7908
7909 #: lib/searchgroupnav.php:85
7910 msgid "Find groups on this site"
7911 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7912
7913 #: lib/section.php:89
7914 msgid "Untitled section"
7915 msgstr "Неозаглавен раздел"
7916
7917 #: lib/section.php:106
7918 msgid "More..."
7919 msgstr "Още…"
7920
7921 #: lib/silenceform.php:67
7922 msgid "Silence"
7923 msgstr "Заглушаване"
7924
7925 #: lib/silenceform.php:78
7926 msgid "Silence this user"
7927 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7928
7929 #: lib/subgroupnav.php:83
7930 #, php-format
7931 msgid "People %s subscribes to"
7932 msgstr "Абонаменти на %s"
7933
7934 #: lib/subgroupnav.php:91
7935 #, php-format
7936 msgid "People subscribed to %s"
7937 msgstr "Абонирани за %s"
7938
7939 #: lib/subgroupnav.php:99
7940 #, php-format
7941 msgid "Groups %s is a member of"
7942 msgstr "Групи, в които участва %s"
7943
7944 #: lib/subgroupnav.php:105
7945 msgid "Invite"
7946 msgstr "Покани"
7947
7948 #: lib/subgroupnav.php:106
7949 #, php-format
7950 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7951 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7952
7953 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7954 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7955 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7959 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7960 msgid "People Tagcloud as tagged"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/tagcloudsection.php:56
7964 msgid "None"
7965 msgstr "Без"
7966
7967 #: lib/themeuploader.php:50
7968 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7972 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7976 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7977 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Failed saving theme."
7980 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7981
7982 #: lib/themeuploader.php:147
7983 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/themeuploader.php:166
7987 #, php-format
7988 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/themeuploader.php:178
7992 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/themeuploader.php:218
7996 msgid ""
7997 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7998 "digits, underscore, and minus sign."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/themeuploader.php:224
8002 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/themeuploader.php:241
8006 #, php-format
8007 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/themeuploader.php:259
8011 msgid "Error opening theme archive."
8012 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8013
8014 #: lib/topposterssection.php:74
8015 msgid "Top posters"
8016 msgstr "Най-често пишещи"
8017
8018 #: lib/unsandboxform.php:69
8019 msgid "Unsandbox"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/unsandboxform.php:80
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Unsandbox this user"
8025 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8026
8027 #: lib/unsilenceform.php:67
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Unsilence"
8030 msgstr "Заглушаване"
8031
8032 #: lib/unsilenceform.php:78
8033 msgid "Unsilence this user"
8034 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8035
8036 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8037 msgid "Unsubscribe from this user"
8038 msgstr "Отписване от този потребител"
8039
8040 #: lib/unsubscribeform.php:137
8041 msgid "Unsubscribe"
8042 msgstr "Отписване"
8043
8044 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8045 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8046 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8047 #, fuzzy, php-format
8048 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8049 msgstr "Потребителят няма профил."
8050
8051 #: lib/userprofile.php:117
8052 msgid "Edit Avatar"
8053 msgstr "Редактиране на аватара"
8054
8055 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8056 msgid "User actions"
8057 msgstr "Потребителски действия"
8058
8059 #: lib/userprofile.php:237
8060 msgid "User deletion in progress..."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/userprofile.php:263
8064 msgid "Edit profile settings"
8065 msgstr "Редактиране на профила"
8066
8067 #: lib/userprofile.php:264
8068 msgid "Edit"
8069 msgstr "Редактиране"
8070
8071 #: lib/userprofile.php:287
8072 msgid "Send a direct message to this user"
8073 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8074
8075 #: lib/userprofile.php:288
8076 msgid "Message"
8077 msgstr "Съобщение"
8078
8079 #: lib/userprofile.php:326
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Moderate"
8082 msgstr "Модератор"
8083
8084 #: lib/userprofile.php:364
8085 msgid "User role"
8086 msgstr "Потребителска роля"
8087
8088 #: lib/userprofile.php:366
8089 msgctxt "role"
8090 msgid "Administrator"
8091 msgstr "Администратор"
8092
8093 #: lib/userprofile.php:367
8094 msgctxt "role"
8095 msgid "Moderator"
8096 msgstr "Модератор"
8097
8098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8099 #: lib/util.php:1175
8100 msgid "a few seconds ago"
8101 msgstr "преди няколко секунди"
8102
8103 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8104 #: lib/util.php:1178
8105 msgid "about a minute ago"
8106 msgstr "преди около минута"
8107
8108 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8109 #: lib/util.php:1182
8110 #, php-format
8111 msgid "about one minute ago"
8112 msgid_plural "about %d minutes ago"
8113 msgstr[0] ""
8114 msgstr[1] ""
8115
8116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8117 #: lib/util.php:1185
8118 msgid "about an hour ago"
8119 msgstr "преди около час"
8120
8121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8122 #: lib/util.php:1189
8123 #, php-format
8124 msgid "about one hour ago"
8125 msgid_plural "about %d hours ago"
8126 msgstr[0] ""
8127 msgstr[1] ""
8128
8129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8130 #: lib/util.php:1192
8131 msgid "about a day ago"
8132 msgstr "преди около ден"
8133
8134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8135 #: lib/util.php:1196
8136 #, php-format
8137 msgid "about one day ago"
8138 msgid_plural "about %d days ago"
8139 msgstr[0] ""
8140 msgstr[1] ""
8141
8142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8143 #: lib/util.php:1199
8144 msgid "about a month ago"
8145 msgstr "преди около месец"
8146
8147 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8148 #: lib/util.php:1203
8149 #, php-format
8150 msgid "about one month ago"
8151 msgid_plural "about %d months ago"
8152 msgstr[0] ""
8153 msgstr[1] ""
8154
8155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8156 #: lib/util.php:1206
8157 msgid "about a year ago"
8158 msgstr "преди около година"
8159
8160 #: lib/webcolor.php:80
8161 #, php-format
8162 msgid "%s is not a valid color!"
8163 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8164
8165 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8166 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8167 #: lib/webcolor.php:120
8168 #, fuzzy, php-format
8169 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8170 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8171
8172 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8173 #: lib/xmppmanager.php:285
8174 #, php-format
8175 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8179 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8180 #: lib/xmppmanager.php:404
8181 #, fuzzy, php-format
8182 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8183 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8184 msgstr[0] ""
8185 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8186 "$d."
8187 msgstr[1] ""
8188 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8189 "$d."
8190
8191 #: scripts/restoreuser.php:82
8192 #, php-format
8193 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: scripts/restoreuser.php:88
8197 #, fuzzy
8198 msgid "No user specified; using backup user."
8199 msgstr "Не е указана група."
8200
8201 #: scripts/restoreuser.php:94
8202 #, php-format
8203 msgid "%d entries in backup."
8204 msgstr ""
8205
8206 #~ msgid "Not found."
8207 #~ msgstr "Не е открито."
8208
8209 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8210 #~ msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."