]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:32+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:355
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Запазване"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Няма такака страница."
93
94 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Няма такъв потребител"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
122 #, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s и приятели"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/all.php:143
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:146
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
173 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175
176 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to them."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:182
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "Вие и приятелите"
187
188 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
189 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
190 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
191 #: actions/apitimelinehome.php:122
192 #, php-format
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
195
196 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
203 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
206 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
207 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
208 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
209 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
214 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
215 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
218 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "Не е открит методът в API."
221
222 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
223 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
229 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
230 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
232 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
233 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
234 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none."
242 msgstr ""
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "Потребителят няма профил."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Грешка при запазване на профила."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
264 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
272 msgstr ""
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 #, fuzzy
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
287 #, fuzzy
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:106
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:127
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
298
299 #: actions/apiblockdestroy.php:115
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
302
303 #. TRANS: %s is a user nickname.
304 #: actions/apidirectmessage.php:91
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Преки съобщения от %s"
308
309 #. TRANS: %s is a user nickname.
310 #: actions/apidirectmessage.php:96
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
314
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "Преки съобщения до %s"
320
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:110
323 #, php-format
324 msgid "All the direct messages sent to %s"
325 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
326
327 #. TRANS: Client error (406).
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Липсва текст на съобщението"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
333 #, fuzzy, php-format
334 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
335 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
336 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
337 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
338
339 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Получателят не е открит"
343
344 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
346 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
347 msgstr ""
348 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
349 "приятели."
350
351 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
352 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
353 #, fuzzy
354 msgid ""
355 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
356 msgstr ""
357 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
358 "тихичко."
359
360 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
361 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
362 msgid "No status found with that ID."
363 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
364
365 #: actions/apifavoritecreate.php:121
366 msgid "This status is already a favorite."
367 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
368
369 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
370 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
371 msgid "Could not create favorite."
372 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
373
374 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
375 msgid "That status is not a favorite."
376 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
377
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
379 msgid "Could not delete favorite."
380 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
381
382 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
383 msgid "Could not follow user: profile not found."
384 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
385
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
387 #, php-format
388 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
389 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
390
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
392 msgid "Could not unfollow user: User not found."
393 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
394
395 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
396 msgid "You cannot unfollow yourself."
397 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
398
399 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
400 #, fuzzy
401 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
402 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
403
404 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
405 msgid "Could not determine source user."
406 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
407
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
409 msgid "Could not find target user."
410 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
413 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
414 #: actions/register.php:212
415 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
416 msgstr ""
417 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
418 "между тях."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
421 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
422 #: actions/register.php:215
423 msgid "Nickname already in use. Try another one."
424 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
427 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
428 #: actions/register.php:217
429 msgid "Not a valid nickname."
430 msgstr "Неправилен псевдоним."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
433 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
434 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
435 #: actions/register.php:224
436 msgid "Homepage is not a valid URL."
437 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
440 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
441 #: actions/register.php:227
442 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
446 #: actions/newapplication.php:172
447 #, php-format
448 msgid "Description is too long (max %d chars)."
449 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
452 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
453 #: actions/register.php:234
454 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
458 #: actions/newgroup.php:159
459 #, php-format
460 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
461 msgstr ""
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:268
464 #, php-format
465 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
466 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
469 #: actions/newgroup.php:172
470 #, php-format
471 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
472 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
473
474 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
475 #: actions/newgroup.php:178
476 msgid "Alias can't be the same as nickname."
477 msgstr ""
478
479 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
480 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
481 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
482 msgid "Group not found."
483 msgstr "Групата не е открита."
484
485 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
486 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
487 msgid "You are already a member of that group."
488 msgstr "Вече членувате в тази група."
489
490 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
491 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
492 #, fuzzy
493 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
494 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
495
496 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
497 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
498 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
499 #, php-format
500 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
501 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
502
503 #: actions/apigroupleave.php:116
504 msgid "You are not a member of this group."
505 msgstr "Не членувате в тази група."
506
507 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
508 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
509 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
510 #: lib/command.php:398
511 #, php-format
512 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
513 msgstr "Грешка при създаване на групата."
514
515 #. TRANS: %s is a user name
516 #: actions/apigrouplist.php:98
517 #, php-format
518 msgid "%s's groups"
519 msgstr "Групи на %s"
520
521 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
522 #: actions/apigrouplist.php:108
523 #, fuzzy, php-format
524 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
525 msgstr "Групи, в които участва %s"
526
527 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
528 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
529 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
530 #, php-format
531 msgid "%s groups"
532 msgstr "Групи на %s"
533
534 #: actions/apigrouplistall.php:96
535 #, php-format
536 msgid "groups on %s"
537 msgstr "групи в %s"
538
539 #: actions/apimediaupload.php:100
540 #, fuzzy
541 msgid "Upload failed."
542 msgstr "Качване на файл"
543
544 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
545 #, fuzzy
546 msgid "Invalid request token or verifier."
547 msgstr "Не е указана бележка."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:109
550 msgid "No oauth_token parameter provided."
551 msgstr ""
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
554 #, fuzzy
555 msgid "Invalid request token."
556 msgstr "Неправилен размер."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
559 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
560 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
561 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
562 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
563 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
564 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
565 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
566 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
567 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
568 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
569 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
570 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
571 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
572 #: lib/designsettings.php:294
573 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
574 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:163
577 msgid "Invalid nickname / password!"
578 msgstr "Неправилно име или парола!"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:193
581 msgid "Database error deleting OAuth application user."
582 msgstr "Да не се изтрива приложението"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:218
585 #, fuzzy
586 msgid "Database error inserting OAuth application user."
587 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
588
589 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
593 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
594 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
595 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
596 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
597 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
598 msgid "Unexpected form submission."
599 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:291
602 msgid "An application would like to connect to your account"
603 msgstr ""
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:308
606 msgid "Allow or deny access"
607 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:324
610 #, php-format
611 msgid ""
612 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
613 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
614 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
615 msgstr ""
616
617 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
618 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
619 msgid "Account"
620 msgstr "Сметка"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
623 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
624 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
625 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
626 #: lib/userprofile.php:132
627 msgid "Nickname"
628 msgstr "Псевдоним"
629
630 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
631 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
632 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
633 msgid "Password"
634 msgstr "Парола"
635
636 #. TRANS: Submit button title.
637 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
638 msgid "Cancel"
639 msgstr "Отказ"
640
641 #: actions/apioauthauthorize.php:366
642 msgid "Allow"
643 msgstr "Разрешение"
644
645 #: actions/apioauthauthorize.php:383
646 msgid "Authorize access to your account information."
647 msgstr ""
648
649 #: actions/apioauthauthorize.php:433
650 #, fuzzy
651 msgid "Authorization canceled."
652 msgstr "Няма код за потвърждение."
653
654 #: actions/apioauthauthorize.php:435
655 #, php-format
656 msgid "The request token %s has been revoked."
657 msgstr ""
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:453
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "You have successfully authorized %s."
662 msgstr "Не сте абонирани за никого."
663
664 #: actions/apioauthauthorize.php:458
665 #, php-format
666 msgid ""
667 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
668 "process."
669 msgstr ""
670
671 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
672 msgid "This method requires a POST or DELETE."
673 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
674
675 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
676 msgid "You may not delete another user's status."
677 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
678
679 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
680 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
681 msgid "No such notice."
682 msgstr "Няма такава бележка."
683
684 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
685 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
686 msgid "Cannot repeat your own notice."
687 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
688
689 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
690 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
691 msgid "Already repeated that notice."
692 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
693
694 #: actions/apistatusesshow.php:139
695 msgid "Status deleted."
696 msgstr "Бележката е изтрита."
697
698 #: actions/apistatusesshow.php:145
699 msgid "No status with that ID found."
700 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
701
702 #: actions/apistatusesupdate.php:222
703 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
704 msgstr ""
705
706 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
707 #: lib/mailhandler.php:60
708 #, php-format
709 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
710 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
711
712 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
713 msgid "Not found."
714 msgstr "Не е открито."
715
716 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
717 #, php-format
718 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
719 msgstr ""
720
721 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
722 msgid "Unsupported format."
723 msgstr "Неподдържан формат."
724
725 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
726 #, php-format
727 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
728 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
729
730 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
731 #, php-format
732 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
733 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
734
735 #: actions/apitimelinementions.php:118
736 #, php-format
737 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
738 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
739
740 #: actions/apitimelinementions.php:131
741 #, php-format
742 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
743 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
744
745 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
746 #, php-format
747 msgid "%s public timeline"
748 msgstr "Общ поток на %s"
749
750 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
751 #, php-format
752 msgid "%s updates from everyone!"
753 msgstr ""
754
755 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
756 #, php-format
757 msgid "Repeated to %s"
758 msgstr "Повторено за %s"
759
760 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
761 #, php-format
762 msgid "Repeats of %s"
763 msgstr "Повторения на %s"
764
765 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
766 #, php-format
767 msgid "Notices tagged with %s"
768 msgstr "Бележки с етикет %s"
769
770 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
771 #, fuzzy, php-format
772 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
773 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
774
775 #: actions/apitrends.php:87
776 msgid "API method under construction."
777 msgstr "Методът в API все още се разработва."
778
779 #: actions/attachment.php:73
780 msgid "No such attachment."
781 msgstr "Няма прикачени файлове."
782
783 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
784 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
785 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
786 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
787 msgid "No nickname."
788 msgstr "Няма псевдоним."
789
790 #: actions/avatarbynickname.php:64
791 msgid "No size."
792 msgstr "Няма размер."
793
794 #: actions/avatarbynickname.php:69
795 msgid "Invalid size."
796 msgstr "Неправилен размер."
797
798 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
799 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
800 #: lib/accountsettingsaction.php:113
801 msgid "Avatar"
802 msgstr "Аватар"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:78
805 #, php-format
806 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
807 msgstr ""
808 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
811 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
812 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
813 msgid "User without matching profile."
814 msgstr "Потребителят няма профил."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
817 #: actions/grouplogo.php:254
818 msgid "Avatar settings"
819 msgstr "Настройки за аватар"
820
821 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
822 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
823 msgid "Original"
824 msgstr "Оригинал"
825
826 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
827 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
828 msgid "Preview"
829 msgstr "Преглед"
830
831 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
832 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
833 #: lib/noticelist.php:667
834 msgid "Delete"
835 msgstr "Изтриване"
836
837 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
838 msgid "Upload"
839 msgstr "Качване"
840
841 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
842 msgid "Crop"
843 msgstr "Изрязване"
844
845 #: actions/avatarsettings.php:305
846 msgid "No file uploaded."
847 msgstr "Няма качен файл."
848
849 #: actions/avatarsettings.php:332
850 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
851 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
852
853 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
854 msgid "Lost our file data."
855 msgstr ""
856
857 #: actions/avatarsettings.php:370
858 msgid "Avatar updated."
859 msgstr "Аватарът е обновен."
860
861 #: actions/avatarsettings.php:373
862 msgid "Failed updating avatar."
863 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
864
865 #: actions/avatarsettings.php:397
866 msgid "Avatar deleted."
867 msgstr "Аватарът е изтрит."
868
869 #: actions/block.php:69
870 msgid "You already blocked that user."
871 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
872
873 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
874 msgid "Block user"
875 msgstr "Блокиране на потребителя"
876
877 #: actions/block.php:138
878 msgid ""
879 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
880 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
881 "will not be notified of any @-replies from them."
882 msgstr ""
883
884 #. TRANS: Button label on the user block form.
885 #. TRANS: Button label on the delete application form.
886 #. TRANS: Button label on the delete group form.
887 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
888 #. TRANS: Button label on the delete user form.
889 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
890 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
891 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
892 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
893 msgctxt "BUTTON"
894 msgid "No"
895 msgstr "Не"
896
897 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
899 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
900 msgid "Do not block this user"
901 msgstr "Да не се блокира този потребител"
902
903 #. TRANS: Button label on the user block form.
904 #. TRANS: Button label on the delete application form.
905 #. TRANS: Button label on the delete group form.
906 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
907 #. TRANS: Button label on the delete user form.
908 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
909 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
910 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
911 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Yes"
914 msgstr "Да"
915
916 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
917 #. TRANS: Description of the form to block a user.
918 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
919 msgid "Block this user"
920 msgstr "Блокиране на потребителя"
921
922 #: actions/block.php:187
923 msgid "Failed to save block information."
924 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
925
926 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
927 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
928 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
929 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
930 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
931 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
932 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
933 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
934 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
935 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
936 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
937 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
938 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
939 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
940 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
941 #: lib/command.php:380
942 msgid "No such group."
943 msgstr "Няма такава група"
944
945 #: actions/blockedfromgroup.php:97
946 #, php-format
947 msgid "%s blocked profiles"
948 msgstr "Блокирани за %s"
949
950 #: actions/blockedfromgroup.php:100
951 #, php-format
952 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
953 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
954
955 #: actions/blockedfromgroup.php:115
956 #, fuzzy
957 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
958 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
959
960 #: actions/blockedfromgroup.php:288
961 msgid "Unblock user from group"
962 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
963
964 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
965 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
966 msgid "Unblock"
967 msgstr "Разблокиране"
968
969 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
970 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
971 msgid "Unblock this user"
972 msgstr "Разблокиране на този потребител"
973
974 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
975 #: actions/bookmarklet.php:51
976 #, php-format
977 msgid "Post to %s"
978 msgstr "групи в %s"
979
980 #: actions/confirmaddress.php:75
981 msgid "No confirmation code."
982 msgstr "Няма код за потвърждение."
983
984 #: actions/confirmaddress.php:80
985 msgid "Confirmation code not found."
986 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
987
988 #: actions/confirmaddress.php:85
989 msgid "That confirmation code is not for you!"
990 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
991
992 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
993 #: actions/confirmaddress.php:91
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "Unrecognized address type %s."
996 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
997
998 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
999 #: actions/confirmaddress.php:96
1000 msgid "That address has already been confirmed."
1001 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1002
1003 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1004 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1005 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1006 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1007 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1008 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1009 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1010 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1011 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1012 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1013 #: actions/smssettings.php:464
1014 msgid "Couldn't update user."
1015 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1016
1017 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1018 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1019 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1020 #: actions/smssettings.php:422
1021 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1022 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1023
1024 #: actions/confirmaddress.php:146
1025 msgid "Confirm address"
1026 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1027
1028 #: actions/confirmaddress.php:161
1029 #, php-format
1030 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1031 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1032
1033 #: actions/conversation.php:99
1034 msgid "Conversation"
1035 msgstr "Разговор"
1036
1037 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1038 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1039 msgid "Notices"
1040 msgstr "Бележки"
1041
1042 #: actions/deleteapplication.php:63
1043 msgid "You must be logged in to delete an application."
1044 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1045
1046 #: actions/deleteapplication.php:71
1047 msgid "Application not found."
1048 msgstr "Приложението не е открито."
1049
1050 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1051 #: actions/showapplication.php:94
1052 msgid "You are not the owner of this application."
1053 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1054
1055 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1056 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1057 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1058 #: lib/action.php:1353
1059 msgid "There was a problem with your session token."
1060 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1061
1062 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1063 msgid "Delete application"
1064 msgstr "Изтриване на приложението"
1065
1066 #: actions/deleteapplication.php:149
1067 msgid ""
1068 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1069 "about the application from the database, including all existing user "
1070 "connections."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1074 #: actions/deleteapplication.php:158
1075 msgid "Do not delete this application"
1076 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1077
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1079 #: actions/deleteapplication.php:164
1080 msgid "Delete this application"
1081 msgstr "Изтриване на това приложение"
1082
1083 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1084 #: actions/deletegroup.php:64
1085 #, fuzzy
1086 msgid "You must be logged in to delete a group."
1087 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1088
1089 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1090 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1091 #: actions/leavegroup.php:88
1092 #, fuzzy
1093 msgid "No nickname or ID."
1094 msgstr "Няма псевдоним."
1095
1096 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1097 #: actions/deletegroup.php:107
1098 #, fuzzy
1099 msgid "You are not allowed to delete this group."
1100 msgstr "Не членувате в тази група."
1101
1102 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1103 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1104 #: actions/deletegroup.php:150
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "Could not delete group %s."
1107 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1108
1109 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1110 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1111 #: actions/deletegroup.php:159
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Deleted group %s"
1114 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1115
1116 #. TRANS: Title.
1117 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1118 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Delete group"
1121 msgstr "Изтриване на потребител"
1122
1123 #: actions/deletegroup.php:206
1124 msgid ""
1125 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1126 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1127 "will still appear in individual timelines."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1131 #: actions/deletegroup.php:224
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Do not delete this group"
1134 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1135
1136 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1137 #: actions/deletegroup.php:231
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Delete this group"
1140 msgstr "Изтриване на този потребител"
1141
1142 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1143 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1144 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1145 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1146 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1147 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1148 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1149 #: lib/settingsaction.php:72
1150 msgid "Not logged in."
1151 msgstr "Не сте влезли в системата."
1152
1153 #: actions/deletenotice.php:74
1154 msgid "Can't delete this notice."
1155 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1156
1157 #: actions/deletenotice.php:106
1158 msgid ""
1159 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1160 "be undone."
1161 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1162
1163 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1164 msgid "Delete notice"
1165 msgstr "Изтриване на бележката"
1166
1167 #: actions/deletenotice.php:147
1168 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1169 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1170
1171 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1172 #: actions/deletenotice.php:154
1173 msgid "Do not delete this notice"
1174 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1175
1176 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1177 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1178 msgid "Delete this notice"
1179 msgstr "Изтриване на бележката"
1180
1181 #: actions/deleteuser.php:67
1182 msgid "You cannot delete users."
1183 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1184
1185 #: actions/deleteuser.php:74
1186 msgid "You can only delete local users."
1187 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1188
1189 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1190 msgid "Delete user"
1191 msgstr "Изтриване на потребител"
1192
1193 #: actions/deleteuser.php:136
1194 msgid ""
1195 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1196 "the user from the database, without a backup."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1200 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1201 msgid "Delete this user"
1202 msgstr "Изтриване на този потребител"
1203
1204 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1205 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1206 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Design"
1209 msgstr "Версия"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:74
1212 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:332
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Invalid logo URL."
1218 msgstr "Неправилен размер."
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:337
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Invalid SSL logo URL."
1223 msgstr "Неправилен размер."
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:341
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Theme not available: %s."
1228 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:445
1231 msgid "Change logo"
1232 msgstr "Смяна на логото"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:450
1235 msgid "Site logo"
1236 msgstr "Лого на сайта"
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:454
1239 #, fuzzy
1240 msgid "SSL logo"
1241 msgstr "Лого на сайта"
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:466
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Change theme"
1246 msgstr "Промяна"
1247
1248 #: actions/designadminpanel.php:483
1249 msgid "Site theme"
1250 msgstr "Път до сайта"
1251
1252 #: actions/designadminpanel.php:484
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Theme for the site."
1255 msgstr "Излизане от сайта"
1256
1257 #: actions/designadminpanel.php:490
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Custom theme"
1260 msgstr "Нова бележка"
1261
1262 #: actions/designadminpanel.php:494
1263 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1267 msgid "Change background image"
1268 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1269
1270 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1271 #: lib/designsettings.php:178
1272 msgid "Background"
1273 msgstr "Фон"
1274
1275 #: actions/designadminpanel.php:519
1276 #, php-format
1277 msgid ""
1278 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1279 "$s."
1280 msgstr ""
1281 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1282 "2MB."
1283
1284 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1285 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1286 msgid "On"
1287 msgstr "Вкл."
1288
1289 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1290 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1291 msgid "Off"
1292 msgstr "Изкл."
1293
1294 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Turn background image on or off."
1297 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1298
1299 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Tile background image"
1302 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1303
1304 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1305 msgid "Change colours"
1306 msgstr "Смяна на цветовете"
1307
1308 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1309 msgid "Content"
1310 msgstr "Съдържание"
1311
1312 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1313 msgid "Sidebar"
1314 msgstr "Страничен панел"
1315
1316 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1317 msgid "Text"
1318 msgstr "Текст"
1319
1320 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1321 msgid "Links"
1322 msgstr "Лиценз"
1323
1324 #: actions/designadminpanel.php:674
1325 msgid "Advanced"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: actions/designadminpanel.php:678
1329 msgid "Custom CSS"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1333 msgid "Use defaults"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1337 msgid "Restore default designs"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1341 msgid "Reset back to default"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. TRANS: Submit button title.
1345 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1346 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1347 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1348 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1349 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1350 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1351 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1352 #: lib/groupeditform.php:202
1353 msgid "Save"
1354 msgstr "Запазване"
1355
1356 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Save design"
1359 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1360
1361 #: actions/disfavor.php:81
1362 msgid "This notice is not a favorite!"
1363 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1364
1365 #: actions/disfavor.php:94
1366 msgid "Add to favorites"
1367 msgstr "Добавяне към любимите"
1368
1369 #: actions/doc.php:158
1370 #, php-format
1371 msgid "No such document \"%s\""
1372 msgstr "Няма такава бележка."
1373
1374 #: actions/editapplication.php:54
1375 msgid "Edit Application"
1376 msgstr "Редактиране на приложението"
1377
1378 #: actions/editapplication.php:66
1379 msgid "You must be logged in to edit an application."
1380 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1381
1382 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1383 #: actions/showapplication.php:87
1384 msgid "No such application."
1385 msgstr "Няма такова приложение."
1386
1387 #: actions/editapplication.php:161
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Use this form to edit your application."
1390 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1391
1392 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1393 msgid "Name is required."
1394 msgstr "Името е задължително."
1395
1396 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1399 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1400
1401 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Name already in use. Try another one."
1404 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1405
1406 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1407 msgid "Description is required."
1408 msgstr "Описанието е задължително."
1409
1410 #: actions/editapplication.php:194
1411 msgid "Source URL is too long."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Source URL is not valid."
1417 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1418
1419 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Organization is required."
1422 msgstr "Описанието е задължително."
1423
1424 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1425 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1426 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1427
1428 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Organization homepage is required."
1431 msgstr "Описанието е задължително."
1432
1433 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1434 msgid "Callback is too long."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1438 msgid "Callback URL is not valid."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: actions/editapplication.php:261
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Could not update application."
1444 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1445
1446 #: actions/editgroup.php:56
1447 #, php-format
1448 msgid "Edit %s group"
1449 msgstr "Редактиране на групата %s"
1450
1451 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1452 msgid "You must be logged in to create a group."
1453 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1454
1455 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1456 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1457 msgid "You must be an admin to edit the group."
1458 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1459
1460 #: actions/editgroup.php:158
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Use this form to edit the group."
1463 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1464
1465 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1466 #, php-format
1467 msgid "description is too long (max %d chars)."
1468 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1469
1470 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1471 #, php-format
1472 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1473 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1474
1475 #: actions/editgroup.php:258
1476 msgid "Could not update group."
1477 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1478
1479 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1480 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Could not create aliases."
1483 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1484
1485 #: actions/editgroup.php:280
1486 msgid "Options saved."
1487 msgstr "Настройките са запазени."
1488
1489 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1490 #: actions/emailsettings.php:61
1491 msgid "Email settings"
1492 msgstr "Настройки на е-поща"
1493
1494 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1495 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1496 #: actions/emailsettings.php:76
1497 #, php-format
1498 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1499 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1500
1501 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1502 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1503 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1504 msgid "Email address"
1505 msgstr "Адрес на е-поща"
1506
1507 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1508 #: actions/emailsettings.php:112
1509 msgid "Current confirmed email address."
1510 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1511
1512 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1513 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1514 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1515 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1516 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1517 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1518 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1519 #: actions/smssettings.php:180
1520 msgctxt "BUTTON"
1521 msgid "Remove"
1522 msgstr "Премахване"
1523
1524 #: actions/emailsettings.php:122
1525 msgid ""
1526 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1527 "a message with further instructions."
1528 msgstr ""
1529 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1530 "спам) за съобщение с указания."
1531
1532 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1533 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1534 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1535 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1536 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1537 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1538 msgctxt "BUTTON"
1539 msgid "Cancel"
1540 msgstr "Отказ"
1541
1542 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1543 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1544 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1545 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1546 #. TRANS: organization.
1547 #: actions/emailsettings.php:139
1548 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1549 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1550
1551 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1552 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1553 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1554 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1555 #: actions/smssettings.php:162
1556 msgctxt "BUTTON"
1557 msgid "Add"
1558 msgstr "Добавяне"
1559
1560 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1561 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1562 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1563 msgid "Incoming email"
1564 msgstr "Входяща поща"
1565
1566 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1567 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1568 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1569 msgid "Send email to this address to post new notices."
1570 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1571
1572 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1573 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1574 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1575 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1576 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1577
1578 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1579 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1580 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1581 #, fuzzy
1582 msgctxt "BUTTON"
1583 msgid "New"
1584 msgstr "Ново"
1585
1586 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1587 #: actions/emailsettings.php:178
1588 msgid "Email preferences"
1589 msgstr "Настройки на е-поща"
1590
1591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1592 #: actions/emailsettings.php:184
1593 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1594 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1595
1596 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1597 #: actions/emailsettings.php:190
1598 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1599 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1600
1601 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1602 #: actions/emailsettings.php:197
1603 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1604 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1605
1606 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1607 #: actions/emailsettings.php:203
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1610 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1611
1612 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1613 #: actions/emailsettings.php:209
1614 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1615 msgstr ""
1616
1617 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1618 #: actions/emailsettings.php:216
1619 msgid "I want to post notices by email."
1620 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1621
1622 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1623 #: actions/emailsettings.php:223
1624 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1625 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1626
1627 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1628 #: actions/emailsettings.php:338
1629 msgid "Email preferences saved."
1630 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1631
1632 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1633 #: actions/emailsettings.php:357
1634 msgid "No email address."
1635 msgstr "Не е въведена е-поща."
1636
1637 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1638 #: actions/emailsettings.php:365
1639 msgid "Cannot normalize that email address"
1640 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1641
1642 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1643 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1644 #: actions/siteadminpanel.php:144
1645 msgid "Not a valid email address."
1646 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1647
1648 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1649 #: actions/emailsettings.php:374
1650 msgid "That is already your email address."
1651 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1652
1653 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1654 #: actions/emailsettings.php:378
1655 msgid "That email address already belongs to another user."
1656 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1657
1658 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1659 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1660 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1661 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1662 #: actions/smssettings.php:373
1663 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1664 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1665
1666 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1667 #: actions/emailsettings.php:402
1668 msgid ""
1669 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1670 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1671 msgstr ""
1672 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1673 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1674 "му."
1675
1676 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1677 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1678 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1679 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1680 #: actions/smssettings.php:408
1681 msgid "No pending confirmation to cancel."
1682 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1683
1684 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1685 #: actions/emailsettings.php:428
1686 #, fuzzy
1687 msgid "That is the wrong email address."
1688 msgstr "Грешен IM адрес."
1689
1690 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1691 #: actions/emailsettings.php:442
1692 msgid "Email confirmation cancelled."
1693 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1694
1695 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1696 #. TRANS: registered for the active user.
1697 #: actions/emailsettings.php:462
1698 msgid "That is not your email address."
1699 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1700
1701 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1702 #: actions/emailsettings.php:483
1703 msgid "The email address was removed."
1704 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1705
1706 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1707 msgid "No incoming email address."
1708 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1709
1710 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1711 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1712 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1713 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1714 msgid "Couldn't update user record."
1715 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1716
1717 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1718 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1719 msgid "Incoming email address removed."
1720 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1721
1722 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1723 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1724 msgid "New incoming email address added."
1725 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1726
1727 #: actions/favor.php:79
1728 msgid "This notice is already a favorite!"
1729 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1730
1731 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1732 msgid "Disfavor favorite"
1733 msgstr "Добавяне към любимите"
1734
1735 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1736 #: lib/publicgroupnav.php:93
1737 msgid "Popular notices"
1738 msgstr "Популярни бележки"
1739
1740 #: actions/favorited.php:67
1741 #, php-format
1742 msgid "Popular notices, page %d"
1743 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1744
1745 #: actions/favorited.php:79
1746 msgid "The most popular notices on the site right now."
1747 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1748
1749 #: actions/favorited.php:150
1750 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: actions/favorited.php:153
1754 msgid ""
1755 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1756 "next to any notice you like."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: actions/favorited.php:156
1760 #, php-format
1761 msgid ""
1762 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1763 "notice to your favorites!"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1767 #: lib/personalgroupnav.php:115
1768 #, php-format
1769 msgid "%s's favorite notices"
1770 msgstr "Любими бележки на %s"
1771
1772 #: actions/favoritesrss.php:115
1773 #, fuzzy, php-format
1774 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1775 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1776
1777 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1778 #: lib/publicgroupnav.php:89
1779 msgid "Featured users"
1780 msgstr "Избрани потребители"
1781
1782 #: actions/featured.php:71
1783 #, php-format
1784 msgid "Featured users, page %d"
1785 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1786
1787 #: actions/featured.php:99
1788 #, php-format
1789 msgid "A selection of some great users on %s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: actions/file.php:34
1793 msgid "No notice ID."
1794 msgstr "Липсва ID на бележка."
1795
1796 #: actions/file.php:38
1797 msgid "No notice."
1798 msgstr "Липсва бележка."
1799
1800 #: actions/file.php:42
1801 msgid "No attachments."
1802 msgstr "Няма прикачени файлове."
1803
1804 #: actions/file.php:51
1805 msgid "No uploaded attachments."
1806 msgstr "Няма прикачени файлове."
1807
1808 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1809 msgid "Not expecting this response!"
1810 msgstr "Неочакван отговор."
1811
1812 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1813 #, fuzzy
1814 msgid "User being listened to does not exist."
1815 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1816
1817 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1818 msgid "You can use the local subscription!"
1819 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1820
1821 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1822 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1823 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1824
1825 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1826 msgid "You are not authorized."
1827 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1828
1829 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Could not convert request token to access token."
1832 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1833
1834 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1837 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1838
1839 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Error updating remote profile."
1842 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1843
1844 #: actions/getfile.php:79
1845 msgid "No such file."
1846 msgstr "Няма такъв файл."
1847
1848 #: actions/getfile.php:83
1849 msgid "Cannot read file."
1850 msgstr "Грешка при четене на файла."
1851
1852 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Invalid role."
1855 msgstr "Неправилен размер."
1856
1857 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1858 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: actions/grantrole.php:75
1862 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1863 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1864
1865 #: actions/grantrole.php:82
1866 #, fuzzy
1867 msgid "User already has this role."
1868 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1869
1870 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1871 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1872 #: lib/profileformaction.php:79
1873 msgid "No profile specified."
1874 msgstr "Не е указан профил."
1875
1876 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1877 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1878 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1879 msgid "No profile with that ID."
1880 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1881
1882 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1883 #: actions/makeadmin.php:81
1884 msgid "No group specified."
1885 msgstr "Не е указана група."
1886
1887 #: actions/groupblock.php:91
1888 msgid "Only an admin can block group members."
1889 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1890
1891 #: actions/groupblock.php:95
1892 msgid "User is already blocked from group."
1893 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1894
1895 #: actions/groupblock.php:100
1896 msgid "User is not a member of group."
1897 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1898
1899 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1900 msgid "Block user from group"
1901 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1902
1903 #: actions/groupblock.php:160
1904 #, php-format
1905 msgid ""
1906 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1907 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1908 "the group in the future."
1909 msgstr ""
1910
1911 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1912 #: actions/groupblock.php:182
1913 msgid "Do not block this user from this group"
1914 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1915
1916 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1917 #: actions/groupblock.php:189
1918 msgid "Block this user from this group"
1919 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1920
1921 #: actions/groupblock.php:206
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Database error blocking user from group."
1924 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1925
1926 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1927 msgid "No ID."
1928 msgstr "Липсва ID."
1929
1930 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1931 msgid "You must be logged in to edit a group."
1932 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1933
1934 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Group design"
1937 msgstr "Групи"
1938
1939 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1940 msgid ""
1941 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1942 "palette of your choice."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1946 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Couldn't update your design."
1949 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1950
1951 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1952 msgid "Design preferences saved."
1953 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1954
1955 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1956 msgid "Group logo"
1957 msgstr "Лого на групата"
1958
1959 #: actions/grouplogo.php:153
1960 #, php-format
1961 msgid ""
1962 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1963 msgstr ""
1964 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1965
1966 #: actions/grouplogo.php:365
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1969 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1970
1971 #: actions/grouplogo.php:399
1972 msgid "Logo updated."
1973 msgstr "Лотого е обновено."
1974
1975 #: actions/grouplogo.php:401
1976 msgid "Failed updating logo."
1977 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1978
1979 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1980 #. TRANS: %s is the name of the group.
1981 #: actions/groupmembers.php:102
1982 #, php-format
1983 msgid "%s group members"
1984 msgstr "Членове на групата %s"
1985
1986 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1987 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1988 #: actions/groupmembers.php:107
1989 #, php-format
1990 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1991 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1992
1993 #: actions/groupmembers.php:122
1994 msgid "A list of the users in this group."
1995 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1996
1997 #: actions/groupmembers.php:186
1998 msgid "Admin"
1999 msgstr "Настройки"
2000
2001 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2002 #: actions/groupmembers.php:399
2003 msgctxt "BUTTON"
2004 msgid "Block"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. TRANS: Submit button title.
2008 #: actions/groupmembers.php:403
2009 msgctxt "TOOLTIP"
2010 msgid "Block this user"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: actions/groupmembers.php:498
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Make user an admin of the group"
2016 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2017
2018 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2019 #: actions/groupmembers.php:533
2020 msgctxt "BUTTON"
2021 msgid "Make Admin"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. TRANS: Submit button title.
2025 #: actions/groupmembers.php:537
2026 msgctxt "TOOLTIP"
2027 msgid "Make this user an admin"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2031 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2032 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2033 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2034 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2035 #, php-format
2036 msgid "%s timeline"
2037 msgstr "Поток на %s"
2038
2039 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2040 #: actions/grouprss.php:142
2041 #, fuzzy, php-format
2042 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2043 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2044
2045 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2046 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2047 msgid "Groups"
2048 msgstr "Групи"
2049
2050 #: actions/groups.php:64
2051 #, php-format
2052 msgid "Groups, page %d"
2053 msgstr "Групи, страница %d"
2054
2055 #: actions/groups.php:90
2056 #, php-format
2057 msgid ""
2058 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2059 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2060 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2061 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2062 "%%%%)"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2066 msgid "Create a new group"
2067 msgstr "Създаване на нова група"
2068
2069 #: actions/groupsearch.php:52
2070 #, fuzzy, php-format
2071 msgid ""
2072 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2073 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2074 msgstr ""
2075 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2076 "Отделяйте фразите за "
2077
2078 #: actions/groupsearch.php:58
2079 msgid "Group search"
2080 msgstr "Търсене на групи"
2081
2082 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2083 #: actions/peoplesearch.php:83
2084 msgid "No results."
2085 msgstr "Няма резултати."
2086
2087 #: actions/groupsearch.php:82
2088 #, php-format
2089 msgid ""
2090 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2091 "newgroup%%) yourself."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: actions/groupsearch.php:85
2095 #, php-format
2096 msgid ""
2097 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2098 "action.newgroup%%) yourself!"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: actions/groupunblock.php:91
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Only an admin can unblock group members."
2104 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2105
2106 #: actions/groupunblock.php:95
2107 msgid "User is not blocked from group."
2108 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2109
2110 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2111 msgid "Error removing the block."
2112 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2113
2114 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2115 #: actions/imsettings.php:60
2116 msgid "IM settings"
2117 msgstr "Настройки за SMS"
2118
2119 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2120 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2121 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2122 #: actions/imsettings.php:74
2123 #, php-format
2124 msgid ""
2125 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2126 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2127 msgstr ""
2128 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2129 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2130
2131 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2132 #: actions/imsettings.php:94
2133 #, fuzzy
2134 msgid "IM is not available."
2135 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2136
2137 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2138 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2139 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2140 msgid "IM address"
2141 msgstr "Адрес на е-поща"
2142
2143 #: actions/imsettings.php:113
2144 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2145 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2146
2147 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2148 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2149 #: actions/imsettings.php:124
2150 #, php-format
2151 msgid ""
2152 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2153 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2154 msgstr ""
2155 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2156 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2157
2158 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2159 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2160 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2161 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2162 #. TRANS: person or organization.
2163 #: actions/imsettings.php:143
2164 #, php-format
2165 msgid ""
2166 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2167 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2168 msgstr ""
2169 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2170 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2171
2172 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2173 #: actions/imsettings.php:158
2174 msgid "IM preferences"
2175 msgstr "Настройки на е-поща"
2176
2177 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2178 #: actions/imsettings.php:163
2179 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2180 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2181
2182 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2183 #: actions/imsettings.php:169
2184 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2185 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2186
2187 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2188 #: actions/imsettings.php:175
2189 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2190 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2191
2192 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2193 #: actions/imsettings.php:182
2194 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2195 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2196
2197 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2198 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2199 msgid "Preferences saved."
2200 msgstr "Настройките са запазени."
2201
2202 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2203 #: actions/imsettings.php:312
2204 msgid "No Jabber ID."
2205 msgstr "Няма Jabber ID."
2206
2207 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2208 #: actions/imsettings.php:320
2209 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2210 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2211
2212 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2213 #: actions/imsettings.php:325
2214 msgid "Not a valid Jabber ID"
2215 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2216
2217 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2218 #: actions/imsettings.php:329
2219 msgid "That is already your Jabber ID."
2220 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2221
2222 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2223 #: actions/imsettings.php:333
2224 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2225 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2226
2227 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2228 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2229 #: actions/imsettings.php:361
2230 #, php-format
2231 msgid ""
2232 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2233 "s for sending messages to you."
2234 msgstr ""
2235 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2236 "от %s, трябва да го одобрите."
2237
2238 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2239 #: actions/imsettings.php:391
2240 msgid "That is the wrong IM address."
2241 msgstr "Грешен IM адрес."
2242
2243 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2244 #: actions/imsettings.php:400
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2247 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2248
2249 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2250 #: actions/imsettings.php:405
2251 msgid "IM confirmation cancelled."
2252 msgstr "Няма код за потвърждение."
2253
2254 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2255 #. TRANS: registered for the active user.
2256 #: actions/imsettings.php:427
2257 msgid "That is not your Jabber ID."
2258 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2259
2260 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2261 #: actions/imsettings.php:450
2262 msgid "The IM address was removed."
2263 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2264
2265 #: actions/inbox.php:59
2266 #, php-format
2267 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2268 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2269
2270 #: actions/inbox.php:62
2271 #, php-format
2272 msgid "Inbox for %s"
2273 msgstr "Входяща кутия за %s"
2274
2275 #: actions/inbox.php:115
2276 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2277 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2278
2279 #: actions/invite.php:39
2280 msgid "Invites have been disabled."
2281 msgstr "Поканите са изключени."
2282
2283 #: actions/invite.php:41
2284 #, php-format
2285 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2286 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2287
2288 #: actions/invite.php:72
2289 #, php-format
2290 msgid "Invalid email address: %s"
2291 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2292
2293 #: actions/invite.php:110
2294 msgid "Invitation(s) sent"
2295 msgstr "Поканите са изпратени."
2296
2297 #: actions/invite.php:112
2298 msgid "Invite new users"
2299 msgstr "Покани за нови потребители"
2300
2301 #: actions/invite.php:128
2302 msgid "You are already subscribed to these users:"
2303 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2304
2305 #. TRANS: Whois output.
2306 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2307 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2308 #, php-format
2309 msgid "%1$s (%2$s)"
2310 msgstr "%1$s (%2$s)"
2311
2312 #: actions/invite.php:136
2313 msgid ""
2314 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2315 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2316
2317 #: actions/invite.php:144
2318 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2319 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2320
2321 #: actions/invite.php:150
2322 msgid ""
2323 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2324 "on the site. Thanks for growing the community!"
2325 msgstr ""
2326 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2327 "увеличаването на общността тук!"
2328
2329 #: actions/invite.php:162
2330 msgid ""
2331 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2332 msgstr ""
2333 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2334 "услугата на сайта."
2335
2336 #: actions/invite.php:187
2337 msgid "Email addresses"
2338 msgstr "Адреси на е-поща"
2339
2340 #: actions/invite.php:189
2341 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2342 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2343
2344 #: actions/invite.php:192
2345 msgid "Personal message"
2346 msgstr "Лично съобщение"
2347
2348 #: actions/invite.php:194
2349 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2350 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2351
2352 #. TRANS: Send button for inviting friends
2353 #: actions/invite.php:198
2354 #, fuzzy
2355 msgctxt "BUTTON"
2356 msgid "Send"
2357 msgstr "Прати"
2358
2359 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2360 #: actions/invite.php:228
2361 #, php-format
2362 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2363 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2364
2365 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2366 #: actions/invite.php:231
2367 #, php-format
2368 msgid ""
2369 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2370 "\n"
2371 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2372 "you know and people who interest you.\n"
2373 "\n"
2374 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2375 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2376 "share your interests.\n"
2377 "\n"
2378 "%1$s said:\n"
2379 "\n"
2380 "%4$s\n"
2381 "\n"
2382 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2383 "\n"
2384 "%5$s\n"
2385 "\n"
2386 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2387 "invitation.\n"
2388 "\n"
2389 "%6$s\n"
2390 "\n"
2391 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2392 "time.\n"
2393 "\n"
2394 "Sincerely, %2$s\n"
2395 msgstr ""
2396 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2397 "\n"
2398 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2399 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2400 "\n"
2401 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2402 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2403 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2404 "\n"
2405 "%1$s ви казва:\n"
2406 "\n"
2407 "%4$s\n"
2408 "\n"
2409 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2410 "\n"
2411 "%5$s\n"
2412 "\n"
2413 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2414 "да приемете поканата.\n"
2415 "\n"
2416 "%6$s\n"
2417 "\n"
2418 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2419 "отделеното време.\n"
2420 "\n"
2421 "Искрено ваши, %2$s\n"
2422
2423 #: actions/joingroup.php:60
2424 msgid "You must be logged in to join a group."
2425 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2426
2427 #: actions/joingroup.php:141
2428 #, php-format
2429 msgid "%1$s joined group %2$s"
2430 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2431
2432 #: actions/leavegroup.php:60
2433 msgid "You must be logged in to leave a group."
2434 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2435
2436 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2437 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2438 msgid "You are not a member of that group."
2439 msgstr "Не членувате в тази група."
2440
2441 #: actions/leavegroup.php:137
2442 #, php-format
2443 msgid "%1$s left group %2$s"
2444 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2445
2446 #. TRANS: User admin panel title
2447 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2448 msgctxt "TITLE"
2449 msgid "License"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2453 msgid "License for this StatusNet site"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2457 msgid "Invalid license selection."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2461 msgid ""
2462 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2463 "license."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2467 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2471 msgid "Invalid license URL."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2475 msgid "Invalid license image URL."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2479 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2483 msgid "License image must be blank or valid URL."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2487 msgid "License selection"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2491 msgid "Private"
2492 msgstr "Частен"
2493
2494 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2495 msgid "All Rights Reserved"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2499 msgid "Creative Commons"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2503 msgid "Type"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2507 msgid "Select license"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2511 msgid "License details"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2515 msgid "Owner"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2519 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2523 msgid "License Title"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2527 msgid "The title of the license."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2531 msgid "License URL"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2535 msgid "URL for more information about the license."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2539 msgid "License Image URL"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2543 msgid "URL for an image to display with the license."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2547 msgid "Save license settings"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2551 msgid "Already logged in."
2552 msgstr "Вече сте влезли."
2553
2554 #: actions/login.php:148
2555 msgid "Incorrect username or password."
2556 msgstr "Грешно име или парола."
2557
2558 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2561 msgstr "Забранено."
2562
2563 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2564 msgid "Login"
2565 msgstr "Вход"
2566
2567 #: actions/login.php:249
2568 msgid "Login to site"
2569 msgstr "Вход в сайта"
2570
2571 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2572 msgid "Remember me"
2573 msgstr "Запомни ме"
2574
2575 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2576 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2577 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2578
2579 #: actions/login.php:269
2580 msgid "Lost or forgotten password?"
2581 msgstr "Загубена или забравена парола"
2582
2583 #: actions/login.php:288
2584 msgid ""
2585 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2586 "changing your settings."
2587 msgstr ""
2588 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2589 "при промяна на настройките."
2590
2591 #: actions/login.php:292
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Login with your username and password."
2594 msgstr "Вход с име и парола"
2595
2596 #: actions/login.php:295
2597 #, fuzzy, php-format
2598 msgid ""
2599 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2600 msgstr ""
2601 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2602 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2603
2604 #: actions/makeadmin.php:92
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2607 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2608
2609 #: actions/makeadmin.php:96
2610 #, fuzzy, php-format
2611 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2612 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2613
2614 #: actions/makeadmin.php:133
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2617 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2618
2619 #: actions/makeadmin.php:146
2620 #, fuzzy, php-format
2621 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2622 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2623
2624 #: actions/microsummary.php:69
2625 #, fuzzy
2626 msgid "No current status."
2627 msgstr "Няма резултати."
2628
2629 #: actions/newapplication.php:52
2630 msgid "New Application"
2631 msgstr "Ново приложение"
2632
2633 #: actions/newapplication.php:64
2634 msgid "You must be logged in to register an application."
2635 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2636
2637 #: actions/newapplication.php:143
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use this form to register a new application."
2640 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2641
2642 #: actions/newapplication.php:176
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Source URL is required."
2645 msgstr "Името е задължително."
2646
2647 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Could not create application."
2650 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2651
2652 #: actions/newgroup.php:53
2653 msgid "New group"
2654 msgstr "Нова група"
2655
2656 #: actions/newgroup.php:110
2657 msgid "Use this form to create a new group."
2658 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2659
2660 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2661 msgid "New message"
2662 msgstr "Ново съобщение"
2663
2664 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2665 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2666 msgid "You can't send a message to this user."
2667 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2668
2669 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2670 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2671 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2672 #: lib/command.php:579
2673 msgid "No content!"
2674 msgstr "Няма съдържание!"
2675
2676 #: actions/newmessage.php:150
2677 #, php-format
2678 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2679 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
2680
2681 #: actions/newmessage.php:158
2682 msgid "No recipient specified."
2683 msgstr "Не е указан получател."
2684
2685 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2686 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2687 msgid ""
2688 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2689 msgstr ""
2690 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2691 "тихичко."
2692
2693 #: actions/newmessage.php:181
2694 msgid "Message sent"
2695 msgstr "Съобщението е изпратено"
2696
2697 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2698 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2699 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2700 #, fuzzy, php-format
2701 msgid "Direct message to %s sent."
2702 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2703
2704 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2705 msgid "Ajax Error"
2706 msgstr "Грешка в Ajax"
2707
2708 #: actions/newnotice.php:69
2709 msgid "New notice"
2710 msgstr "Нова бележка"
2711
2712 #: actions/newnotice.php:227
2713 msgid "Notice posted"
2714 msgstr "Бележката е публикувана"
2715
2716 #: actions/noticesearch.php:68
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2720 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2721 msgstr ""
2722 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2723 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2724
2725 #: actions/noticesearch.php:78
2726 msgid "Text search"
2727 msgstr "Търсене на текст"
2728
2729 #: actions/noticesearch.php:91
2730 #, php-format
2731 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2732 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2733
2734 #: actions/noticesearch.php:121
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2738 "status_textarea=%s)!"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: actions/noticesearch.php:124
2742 #, php-format
2743 msgid ""
2744 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2745 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: actions/noticesearchrss.php:96
2749 #, php-format
2750 msgid "Updates with \"%s\""
2751 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2752
2753 #: actions/noticesearchrss.php:98
2754 #, php-format
2755 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2756 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2757
2758 #: actions/nudge.php:85
2759 msgid ""
2760 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: actions/nudge.php:94
2764 msgid "Nudge sent"
2765 msgstr "Побутването е изпратено"
2766
2767 #: actions/nudge.php:97
2768 msgid "Nudge sent!"
2769 msgstr "Побутването е изпратено!"
2770
2771 #: actions/oauthappssettings.php:59
2772 msgid "You must be logged in to list your applications."
2773 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2774
2775 #: actions/oauthappssettings.php:74
2776 msgid "OAuth applications"
2777 msgstr "Няма такова приложение."
2778
2779 #: actions/oauthappssettings.php:85
2780 msgid "Applications you have registered"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/oauthappssettings.php:135
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "You have not registered any applications yet."
2786 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2787
2788 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Connected applications"
2791 msgstr "Изтриване на приложението"
2792
2793 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2794 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2798 msgid "You are not a user of that application."
2799 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2800
2801 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2802 #, php-format
2803 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2807 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2811 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2812 msgstr ""
2813
2814 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2815 msgid "Notice has no profile."
2816 msgstr "Потребителят няма профил."
2817
2818 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2819 #, php-format
2820 msgid "%1$s's status on %2$s"
2821 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2822
2823 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2824 #: actions/oembed.php:159
2825 #, fuzzy, php-format
2826 msgid "Content type %s not supported."
2827 msgstr "вид съдържание "
2828
2829 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2830 #: actions/oembed.php:163
2831 #, php-format
2832 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2836 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2837 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2838 msgid "Not a supported data format."
2839 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2840
2841 #: actions/opensearch.php:64
2842 msgid "People Search"
2843 msgstr "Търсене на хора"
2844
2845 #: actions/opensearch.php:67
2846 msgid "Notice Search"
2847 msgstr "Търсене на бележки"
2848
2849 #: actions/othersettings.php:60
2850 msgid "Other settings"
2851 msgstr "Други настройки"
2852
2853 #: actions/othersettings.php:71
2854 msgid "Manage various other options."
2855 msgstr "Управление на различни други настройки."
2856
2857 #: actions/othersettings.php:108
2858 msgid " (free service)"
2859 msgstr " (безплатна услуга)"
2860
2861 #: actions/othersettings.php:116
2862 msgid "Shorten URLs with"
2863 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2864
2865 #: actions/othersettings.php:117
2866 msgid "Automatic shortening service to use."
2867 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2868
2869 #: actions/othersettings.php:122
2870 msgid "View profile designs"
2871 msgstr "Редактиране на профила"
2872
2873 #: actions/othersettings.php:123
2874 msgid "Show or hide profile designs."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/othersettings.php:153
2878 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2879 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2880
2881 #: actions/otp.php:69
2882 #, fuzzy
2883 msgid "No user ID specified."
2884 msgstr "Не е указана група."
2885
2886 #: actions/otp.php:83
2887 #, fuzzy
2888 msgid "No login token specified."
2889 msgstr "Не е указана бележка."
2890
2891 #: actions/otp.php:90
2892 msgid "No login token requested."
2893 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2894
2895 #: actions/otp.php:95
2896 msgid "Invalid login token specified."
2897 msgstr "Не е указана бележка."
2898
2899 #: actions/otp.php:104
2900 msgid "Login token expired."
2901 msgstr "Вход в сайта"
2902
2903 #: actions/outbox.php:58
2904 #, php-format
2905 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2906 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2907
2908 #: actions/outbox.php:61
2909 #, php-format
2910 msgid "Outbox for %s"
2911 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2912
2913 #: actions/outbox.php:116
2914 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2915 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2916
2917 #: actions/passwordsettings.php:58
2918 msgid "Change password"
2919 msgstr "Смяна на паролата"
2920
2921 #: actions/passwordsettings.php:69
2922 msgid "Change your password."
2923 msgstr "Смяна на паролата."
2924
2925 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Password change"
2928 msgstr "Паролата е записана."
2929
2930 #: actions/passwordsettings.php:104
2931 msgid "Old password"
2932 msgstr "Стара парола"
2933
2934 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2935 msgid "New password"
2936 msgstr "Нова парола"
2937
2938 #: actions/passwordsettings.php:109
2939 msgid "6 or more characters"
2940 msgstr "6 или повече знака"
2941
2942 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2943 #: actions/register.php:440
2944 msgid "Confirm"
2945 msgstr "Потвърждаване"
2946
2947 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2948 msgid "Same as password above"
2949 msgstr "Също като паролата по-горе"
2950
2951 #: actions/passwordsettings.php:117
2952 msgid "Change"
2953 msgstr "Промяна"
2954
2955 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2956 msgid "Password must be 6 or more characters."
2957 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2958
2959 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2960 msgid "Passwords don't match."
2961 msgstr "Паролите не съвпадат."
2962
2963 #: actions/passwordsettings.php:165
2964 msgid "Incorrect old password"
2965 msgstr "Грешна стара парола"
2966
2967 #: actions/passwordsettings.php:181
2968 msgid "Error saving user; invalid."
2969 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2970
2971 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2972 msgid "Can't save new password."
2973 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2974
2975 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2976 msgid "Password saved."
2977 msgstr "Паролата е записана."
2978
2979 #. TRANS: Menu item for site administration
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2981 msgid "Paths"
2982 msgstr "Пътища"
2983
2984 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2985 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2989 #, fuzzy, php-format
2990 msgid "Theme directory not readable: %s."
2991 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2992
2993 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2994 #, php-format
2995 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2996 msgstr "Директория на аватара"
2997
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2999 #, fuzzy, php-format
3000 msgid "Background directory not writable: %s."
3001 msgstr "Директория на фона"
3002
3003 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3004 #, fuzzy, php-format
3005 msgid "Locales directory not readable: %s."
3006 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3007
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3009 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3013 msgid "Site"
3014 msgstr "Сайт"
3015
3016 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3017 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3018 msgid "Server"
3019 msgstr "Сървър"
3020
3021 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3022 msgid "Site's server hostname."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3027 msgid "Path"
3028 msgstr "Път"
3029
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3031 msgid "Site path"
3032 msgstr "Път до сайта"
3033
3034 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Locale Directory"
3037 msgstr "Директория на аватара"
3038
3039 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3040 msgid "Directory path to locales"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3044 msgid "Fancy URLs"
3045 msgstr "Кратки URL-адреси"
3046
3047 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3048 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3052 msgid "Theme"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Server for themes"
3058 msgstr "Излизане от сайта"
3059
3060 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3061 msgid "Web path to themes"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3065 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3066 msgid "SSL server"
3067 msgstr "SSL-сървър"
3068
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3070 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3075 #, fuzzy
3076 msgid "SSL path"
3077 msgstr "Път до сайта"
3078
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3080 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3084 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Directory"
3087 msgstr "Директория на аватара"
3088
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3090 msgid "Directory where themes are located"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3094 msgid "Avatars"
3095 msgstr "Аватари"
3096
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3098 msgid "Avatar server"
3099 msgstr "Сървър на аватара"
3100
3101 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3102 msgid "Avatar path"
3103 msgstr "Път до аватара"
3104
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3106 msgid "Avatar directory"
3107 msgstr "Директория на аватара"
3108
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3110 msgid "Backgrounds"
3111 msgstr "Фонове"
3112
3113 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Attachments"
3117 msgstr "Няма прикачени файлове."
3118
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3120 msgid "SSL"
3121 msgstr "SSL"
3122
3123 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3124 msgid "Never"
3125 msgstr "Никога"
3126
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3128 msgid "Sometimes"
3129 msgstr "Понякога"
3130
3131 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3132 msgid "Always"
3133 msgstr "Винаги"
3134
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3136 msgid "Use SSL"
3137 msgstr "Използване на SSL"
3138
3139 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3140 msgid "When to use SSL"
3141 msgstr "Кога да се използва SSL"
3142
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3144 msgid "Server to direct SSL requests to"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3148 msgid "Save paths"
3149 msgstr "Запазване на пътищата"
3150
3151 #: actions/peoplesearch.php:52
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3155 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3156 msgstr ""
3157 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3158 "Отделяйте фразите за "
3159
3160 #: actions/peoplesearch.php:58
3161 msgid "People search"
3162 msgstr "Търсене на хора"
3163
3164 #: actions/peopletag.php:68
3165 #, php-format
3166 msgid "Not a valid people tag: %s."
3167 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3168
3169 #: actions/peopletag.php:142
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3172 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3173
3174 #: actions/postnotice.php:95
3175 msgid "Invalid notice content."
3176 msgstr "Неправилен размер."
3177
3178 #: actions/postnotice.php:101
3179 #, php-format
3180 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/profilesettings.php:60
3184 msgid "Profile settings"
3185 msgstr "Настройки на профила"
3186
3187 #: actions/profilesettings.php:71
3188 msgid ""
3189 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3190 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3191
3192 #: actions/profilesettings.php:99
3193 msgid "Profile information"
3194 msgstr "Данни на профила"
3195
3196 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3197 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3198 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3199
3200 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3201 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3202 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3203 msgid "Full name"
3204 msgstr "Пълно име"
3205
3206 #. TRANS: Form input field label.
3207 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3208 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3209 msgid "Homepage"
3210 msgstr "Лична страница"
3211
3212 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3213 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3214 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3215
3216 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3217 #, php-format
3218 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3219 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3220
3221 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3222 msgid "Describe yourself and your interests"
3223 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3224
3225 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3226 msgid "Bio"
3227 msgstr "За мен"
3228
3229 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3230 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3231 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3232 #: lib/userprofile.php:165
3233 msgid "Location"
3234 msgstr "Местоположение"
3235
3236 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3237 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3238 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3239
3240 #: actions/profilesettings.php:138
3241 msgid "Share my current location when posting notices"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3245 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3246 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3247 msgid "Tags"
3248 msgstr "Етикети"
3249
3250 #: actions/profilesettings.php:147
3251 msgid ""
3252 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/profilesettings.php:151
3256 msgid "Language"
3257 msgstr "Език"
3258
3259 #: actions/profilesettings.php:152
3260 msgid "Preferred language"
3261 msgstr "Предпочитан език"
3262
3263 #: actions/profilesettings.php:161
3264 msgid "Timezone"
3265 msgstr "Часови пояс"
3266
3267 #: actions/profilesettings.php:162
3268 msgid "What timezone are you normally in?"
3269 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3270
3271 #: actions/profilesettings.php:167
3272 msgid ""
3273 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3274 msgstr ""
3275 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3276 "ботове)."
3277
3278 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3279 #, php-format
3280 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3281 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3282
3283 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3284 msgid "Timezone not selected."
3285 msgstr "Не е избран часови пояс"
3286
3287 #: actions/profilesettings.php:241
3288 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3289 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3290
3291 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3292 #, php-format
3293 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3294 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3295
3296 #: actions/profilesettings.php:306
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3299 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3300
3301 #: actions/profilesettings.php:363
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Couldn't save location prefs."
3304 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3305
3306 #: actions/profilesettings.php:375
3307 msgid "Couldn't save profile."
3308 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3309
3310 #: actions/profilesettings.php:383
3311 msgid "Couldn't save tags."
3312 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3313
3314 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3315 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3316 msgid "Settings saved."
3317 msgstr "Настройките са запазени."
3318
3319 #: actions/public.php:83
3320 #, php-format
3321 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/public.php:92
3325 msgid "Could not retrieve public stream."
3326 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3327
3328 #: actions/public.php:130
3329 #, php-format
3330 msgid "Public timeline, page %d"
3331 msgstr "Общ поток, страница %d"
3332
3333 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3334 msgid "Public timeline"
3335 msgstr "Общ поток"
3336
3337 #: actions/public.php:160
3338 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3339 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3340
3341 #: actions/public.php:164
3342 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3343 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3344
3345 #: actions/public.php:168
3346 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3347 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3348
3349 #: actions/public.php:188
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3353 "yet."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/public.php:191
3357 msgid "Be the first to post!"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/public.php:195
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/public.php:242
3367 #, php-format
3368 msgid ""
3369 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3370 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3371 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3372 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/public.php:247
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3379 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3380 "tool."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/publictagcloud.php:57
3384 msgid "Public tag cloud"
3385 msgstr "Общ поток, страница %d"
3386
3387 #: actions/publictagcloud.php:63
3388 #, php-format
3389 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/publictagcloud.php:69
3393 #, php-format
3394 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/publictagcloud.php:72
3398 msgid "Be the first to post one!"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/publictagcloud.php:75
3402 #, php-format
3403 msgid ""
3404 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3405 "one!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/publictagcloud.php:134
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Tag cloud"
3411 msgstr "Смяна на цветовете"
3412
3413 #: actions/recoverpassword.php:36
3414 msgid "You are already logged in!"
3415 msgstr "Вече сте влезли!"
3416
3417 #: actions/recoverpassword.php:62
3418 msgid "No such recovery code."
3419 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3420
3421 #: actions/recoverpassword.php:66
3422 msgid "Not a recovery code."
3423 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3424
3425 #: actions/recoverpassword.php:73
3426 msgid "Recovery code for unknown user."
3427 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3428
3429 #: actions/recoverpassword.php:86
3430 msgid "Error with confirmation code."
3431 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3432
3433 #: actions/recoverpassword.php:97
3434 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3435 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3436
3437 #: actions/recoverpassword.php:111
3438 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3439 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3440
3441 #: actions/recoverpassword.php:152
3442 #, fuzzy
3443 msgid ""
3444 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3445 "the email address you have stored in your account."
3446 msgstr ""
3447 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3448 "възстановяване на паролата."
3449
3450 #: actions/recoverpassword.php:158
3451 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/recoverpassword.php:188
3455 msgid "Password recovery"
3456 msgstr "Възстановяване на парола"
3457
3458 #: actions/recoverpassword.php:191
3459 msgid "Nickname or email address"
3460 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3461
3462 #: actions/recoverpassword.php:193
3463 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3464 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3465
3466 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3467 msgid "Recover"
3468 msgstr "Възстановяване"
3469
3470 #: actions/recoverpassword.php:208
3471 msgid "Reset password"
3472 msgstr "Нова парола"
3473
3474 #: actions/recoverpassword.php:209
3475 msgid "Recover password"
3476 msgstr "Възстановяване на паролата"
3477
3478 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3479 msgid "Password recovery requested"
3480 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3481
3482 #: actions/recoverpassword.php:213
3483 msgid "Unknown action"
3484 msgstr "Непознато действие"
3485
3486 #: actions/recoverpassword.php:236
3487 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3488 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3489
3490 #: actions/recoverpassword.php:243
3491 msgid "Reset"
3492 msgstr "Обновяване"
3493
3494 #: actions/recoverpassword.php:252
3495 msgid "Enter a nickname or email address."
3496 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3497
3498 #: actions/recoverpassword.php:282
3499 msgid "No user with that email address or username."
3500 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3501
3502 #: actions/recoverpassword.php:299
3503 msgid "No registered email address for that user."
3504 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3505
3506 #: actions/recoverpassword.php:313
3507 msgid "Error saving address confirmation."
3508 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3509
3510 #: actions/recoverpassword.php:338
3511 msgid ""
3512 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3513 "address registered to your account."
3514 msgstr ""
3515 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3516 "възстановяване на паролата."
3517
3518 #: actions/recoverpassword.php:357
3519 msgid "Unexpected password reset."
3520 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3521
3522 #: actions/recoverpassword.php:365
3523 msgid "Password must be 6 chars or more."
3524 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3525
3526 #: actions/recoverpassword.php:369
3527 msgid "Password and confirmation do not match."
3528 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3529
3530 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3531 msgid "Error setting user."
3532 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3533
3534 #: actions/recoverpassword.php:395
3535 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3536 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3537
3538 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3539 msgid "Sorry, only invited people can register."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: actions/register.php:99
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3545 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3546
3547 #: actions/register.php:119
3548 msgid "Registration successful"
3549 msgstr "Записването е успешно."
3550
3551 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3552 msgid "Register"
3553 msgstr "Регистриране"
3554
3555 #: actions/register.php:142
3556 msgid "Registration not allowed."
3557 msgstr "Записването не е позволено."
3558
3559 #: actions/register.php:205
3560 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3561 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3562
3563 #: actions/register.php:219
3564 msgid "Email address already exists."
3565 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3566
3567 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3568 msgid "Invalid username or password."
3569 msgstr "Неправилно име или парола."
3570
3571 #: actions/register.php:350
3572 msgid ""
3573 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3574 "link up to friends and colleagues. "
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/register.php:432
3578 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3579 msgstr ""
3580 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3581 "поле."
3582
3583 #: actions/register.php:437
3584 msgid "6 or more characters. Required."
3585 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3586
3587 #: actions/register.php:441
3588 msgid "Same as password above. Required."
3589 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3590
3591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3592 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3593 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3594 msgid "Email"
3595 msgstr "Е-поща"
3596
3597 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3598 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3599 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3600
3601 #: actions/register.php:457
3602 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3603 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3604
3605 #: actions/register.php:518
3606 #, php-format
3607 msgid ""
3608 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/register.php:528
3612 #, php-format
3613 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3617 #: actions/register.php:532
3618 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3622 #: actions/register.php:535
3623 msgid "All rights reserved."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3627 #: actions/register.php:540
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid ""
3630 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3631 "email address, IM address, and phone number."
3632 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3633
3634 #: actions/register.php:583
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3638 "want to...\n"
3639 "\n"
3640 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3641 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3642 "notices through instant messages.\n"
3643 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3644 "share your interests. \n"
3645 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3646 "others more about you. \n"
3647 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3648 "missed. \n"
3649 "\n"
3650 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3651 msgstr ""
3652 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3653 "\n"
3654 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3655 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3656 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3657 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3658 "споделяте общи интереси. \n"
3659 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3660 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3661 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3662 "запознаете с възможностите му. \n"
3663 "\n"
3664 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3665 "само приятни мигове!"
3666
3667 #: actions/register.php:607
3668 msgid ""
3669 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3670 "to confirm your email address.)"
3671 msgstr ""
3672 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3673 "адреса на е-пощата ви.)"
3674
3675 #: actions/remotesubscribe.php:98
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3679 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3680 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3681 msgstr ""
3682 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3683 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3684 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3685 "профила си в нея по-долу."
3686
3687 #: actions/remotesubscribe.php:112
3688 msgid "Remote subscribe"
3689 msgstr "Отдалечен абонамент"
3690
3691 #: actions/remotesubscribe.php:124
3692 msgid "Subscribe to a remote user"
3693 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3694
3695 #: actions/remotesubscribe.php:129
3696 msgid "User nickname"
3697 msgstr "Потребителски псевдоним"
3698
3699 #: actions/remotesubscribe.php:130
3700 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3701 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3702
3703 #: actions/remotesubscribe.php:133
3704 msgid "Profile URL"
3705 msgstr "Адрес на профила"
3706
3707 #: actions/remotesubscribe.php:134
3708 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3709 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3710
3711 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3712 #: lib/userprofile.php:406
3713 msgid "Subscribe"
3714 msgstr "Абониране"
3715
3716 #: actions/remotesubscribe.php:159
3717 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3718 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3719
3720 #: actions/remotesubscribe.php:168
3721 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3722 msgstr ""
3723 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3724
3725 #: actions/remotesubscribe.php:176
3726 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3727 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3728
3729 #: actions/remotesubscribe.php:183
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Couldn’t get a request token."
3732 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3733
3734 #: actions/repeat.php:57
3735 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3736 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3737
3738 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3739 msgid "No notice specified."
3740 msgstr "Не е указана бележка."
3741
3742 #: actions/repeat.php:76
3743 msgid "You can't repeat your own notice."
3744 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3745
3746 #: actions/repeat.php:90
3747 msgid "You already repeated that notice."
3748 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3749
3750 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3751 msgid "Repeated"
3752 msgstr "Повторено"
3753
3754 #: actions/repeat.php:119
3755 msgid "Repeated!"
3756 msgstr "Повторено!"
3757
3758 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3759 #: lib/personalgroupnav.php:105
3760 #, php-format
3761 msgid "Replies to %s"
3762 msgstr "Отговори на %s"
3763
3764 #: actions/replies.php:128
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3767 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3768
3769 #: actions/replies.php:145
3770 #, php-format
3771 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3772 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3773
3774 #: actions/replies.php:152
3775 #, php-format
3776 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3777 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3778
3779 #: actions/replies.php:159
3780 #, php-format
3781 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3782 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3783
3784 #: actions/replies.php:199
3785 #, php-format
3786 msgid ""
3787 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3788 "notice to them yet."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/replies.php:204
3792 #, php-format
3793 msgid ""
3794 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3795 "[join groups](%%action.groups%%)."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/replies.php:206
3799 #, php-format
3800 msgid ""
3801 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3802 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/repliesrss.php:72
3806 #, php-format
3807 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3808 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3809
3810 #: actions/revokerole.php:75
3811 #, fuzzy
3812 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3813 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3814
3815 #: actions/revokerole.php:82
3816 #, fuzzy
3817 msgid "User doesn't have this role."
3818 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3819
3820 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3821 msgid "StatusNet"
3822 msgstr "StatusNet"
3823
3824 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3825 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3826 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3827
3828 #: actions/sandbox.php:72
3829 msgid "User is already sandboxed."
3830 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3831
3832 #. TRANS: Menu item for site administration
3833 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3834 #: lib/adminpanelaction.php:379
3835 msgid "Sessions"
3836 msgstr "Сесии"
3837
3838 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3839 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3843 msgid "Handle sessions"
3844 msgstr "Управление на сесии"
3845
3846 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3847 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3851 msgid "Session debugging"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3855 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3859 msgid "Save site settings"
3860 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3861
3862 #: actions/showapplication.php:82
3863 msgid "You must be logged in to view an application."
3864 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3865
3866 #: actions/showapplication.php:157
3867 msgid "Application profile"
3868 msgstr "Профил на приложението"
3869
3870 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3871 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3872 msgid "Icon"
3873 msgstr "Икона"
3874
3875 #. TRANS: Form input field label for application name.
3876 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3877 #: lib/applicationeditform.php:190
3878 msgid "Name"
3879 msgstr "Име"
3880
3881 #. TRANS: Form input field label.
3882 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3883 msgid "Organization"
3884 msgstr "Организация"
3885
3886 #. TRANS: Form input field label.
3887 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3888 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3889 msgid "Description"
3890 msgstr "Описание"
3891
3892 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3893 #: lib/profileaction.php:187
3894 msgid "Statistics"
3895 msgstr "Статистики"
3896
3897 #: actions/showapplication.php:203
3898 #, php-format
3899 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/showapplication.php:213
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Application actions"
3905 msgstr "Данни за приложението"
3906
3907 #: actions/showapplication.php:236
3908 msgid "Reset key & secret"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/showapplication.php:261
3912 msgid "Application info"
3913 msgstr "Данни за приложението"
3914
3915 #: actions/showapplication.php:263
3916 msgid "Consumer key"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/showapplication.php:268
3920 msgid "Consumer secret"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: actions/showapplication.php:273
3924 msgid "Request token URL"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/showapplication.php:278
3928 msgid "Access token URL"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/showapplication.php:283
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Authorize URL"
3934 msgstr "Автор"
3935
3936 #: actions/showapplication.php:288
3937 msgid ""
3938 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3939 "signature method."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/showapplication.php:309
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3945 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3946
3947 #: actions/showfavorites.php:79
3948 #, php-format
3949 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3950 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3951
3952 #: actions/showfavorites.php:132
3953 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3954 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3955
3956 #: actions/showfavorites.php:171
3957 #, php-format
3958 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3959 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3960
3961 #: actions/showfavorites.php:178
3962 #, php-format
3963 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3964 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3965
3966 #: actions/showfavorites.php:185
3967 #, php-format
3968 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3969 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3970
3971 #: actions/showfavorites.php:206
3972 msgid ""
3973 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3974 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/showfavorites.php:208
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3981 "would add to their favorites :)"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/showfavorites.php:212
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3988 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3989 "their favorites :)"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: actions/showfavorites.php:243
3993 msgid "This is a way to share what you like."
3994 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3995
3996 #: actions/showgroup.php:82
3997 #, php-format
3998 msgid "%s group"
3999 msgstr "Група %s"
4000
4001 #: actions/showgroup.php:84
4002 #, php-format
4003 msgid "%1$s group, page %2$d"
4004 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4005
4006 #: actions/showgroup.php:227
4007 msgid "Group profile"
4008 msgstr "Профил на групата"
4009
4010 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4011 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4012 msgid "URL"
4013 msgstr "URL"
4014
4015 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4016 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4017 msgid "Note"
4018 msgstr "Бележка"
4019
4020 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4021 msgid "Aliases"
4022 msgstr "Псевдоними"
4023
4024 #: actions/showgroup.php:302
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Group actions"
4027 msgstr "Потребителски действия"
4028
4029 #: actions/showgroup.php:344
4030 #, php-format
4031 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4032 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4033
4034 #: actions/showgroup.php:350
4035 #, php-format
4036 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4037 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4038
4039 #: actions/showgroup.php:356
4040 #, php-format
4041 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4042 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4043
4044 #: actions/showgroup.php:361
4045 #, php-format
4046 msgid "FOAF for %s group"
4047 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4048
4049 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4050 msgid "Members"
4051 msgstr "Членове"
4052
4053 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4054 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4055 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4056 msgid "(None)"
4057 msgstr "(Без)"
4058
4059 #: actions/showgroup.php:410
4060 msgid "All members"
4061 msgstr "Всички членове"
4062
4063 #: actions/showgroup.php:445
4064 msgid "Created"
4065 msgstr "Създадена на"
4066
4067 #: actions/showgroup.php:461
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4071 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4072 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4073 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4074 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: actions/showgroup.php:467
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4083 "their life and interests. "
4084 msgstr ""
4085
4086 #: actions/showgroup.php:495
4087 msgid "Admins"
4088 msgstr "Администратори"
4089
4090 #: actions/showmessage.php:81
4091 msgid "No such message."
4092 msgstr "Няма такова съобщение"
4093
4094 #: actions/showmessage.php:98
4095 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4096 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4097
4098 #: actions/showmessage.php:108
4099 #, php-format
4100 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4101 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4102
4103 #: actions/showmessage.php:113
4104 #, php-format
4105 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4106 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4107
4108 #: actions/shownotice.php:90
4109 msgid "Notice deleted."
4110 msgstr "Бележката е изтрита."
4111
4112 #: actions/showstream.php:73
4113 #, fuzzy, php-format
4114 msgid " tagged %s"
4115 msgstr "Бележки с етикет %s"
4116
4117 #: actions/showstream.php:79
4118 #, php-format
4119 msgid "%1$s, page %2$d"
4120 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4121
4122 #: actions/showstream.php:122
4123 #, php-format
4124 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4125 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4126
4127 #: actions/showstream.php:129
4128 #, php-format
4129 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4130 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4131
4132 #: actions/showstream.php:136
4133 #, php-format
4134 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4135 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4136
4137 #: actions/showstream.php:143
4138 #, php-format
4139 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4140 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4141
4142 #: actions/showstream.php:148
4143 #, php-format
4144 msgid "FOAF for %s"
4145 msgstr "FOAF за %s"
4146
4147 #: actions/showstream.php:200
4148 #, php-format
4149 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: actions/showstream.php:205
4153 msgid ""
4154 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4155 "would be a good time to start :)"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: actions/showstream.php:207
4159 #, php-format
4160 msgid ""
4161 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4162 "%?status_textarea=%2$s)."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: actions/showstream.php:246
4166 #, php-format
4167 msgid ""
4168 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4169 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4170 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4171 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: actions/showstream.php:251
4175 #, php-format
4176 msgid ""
4177 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4179 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4180 msgstr ""
4181
4182 #: actions/showstream.php:308
4183 #, php-format
4184 msgid "Repeat of %s"
4185 msgstr "Повторения на %s"
4186
4187 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4188 msgid "You cannot silence users on this site."
4189 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4190
4191 #: actions/silence.php:72
4192 msgid "User is already silenced."
4193 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4194
4195 #: actions/siteadminpanel.php:69
4196 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4197 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4198
4199 #: actions/siteadminpanel.php:133
4200 msgid "Site name must have non-zero length."
4201 msgstr "Името на сайта е задължително."
4202
4203 #: actions/siteadminpanel.php:141
4204 msgid "You must have a valid contact email address."
4205 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4206
4207 #: actions/siteadminpanel.php:159
4208 #, php-format
4209 msgid "Unknown language \"%s\"."
4210 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4211
4212 #: actions/siteadminpanel.php:165
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4215 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4216
4217 #: actions/siteadminpanel.php:171
4218 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: actions/siteadminpanel.php:221
4222 msgid "General"
4223 msgstr "Общи"
4224
4225 #: actions/siteadminpanel.php:224
4226 msgid "Site name"
4227 msgstr "Име на сайта"
4228
4229 #: actions/siteadminpanel.php:225
4230 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4231 msgstr ""
4232
4233 #: actions/siteadminpanel.php:229
4234 msgid "Brought by"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/siteadminpanel.php:230
4238 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/siteadminpanel.php:234
4242 msgid "Brought by URL"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/siteadminpanel.php:235
4246 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/siteadminpanel.php:239
4250 msgid "Contact email address for your site"
4251 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4252
4253 #: actions/siteadminpanel.php:245
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Local"
4256 msgstr "Местоположение"
4257
4258 #: actions/siteadminpanel.php:256
4259 msgid "Default timezone"
4260 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4261
4262 #: actions/siteadminpanel.php:257
4263 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4264 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4265
4266 #: actions/siteadminpanel.php:262
4267 msgid "Default language"
4268 msgstr "Език по подразбиране"
4269
4270 #: actions/siteadminpanel.php:263
4271 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/siteadminpanel.php:271
4275 msgid "Limits"
4276 msgstr "Ограничения"
4277
4278 #: actions/siteadminpanel.php:274
4279 msgid "Text limit"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: actions/siteadminpanel.php:274
4283 msgid "Maximum number of characters for notices."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: actions/siteadminpanel.php:278
4287 msgid "Dupe limit"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: actions/siteadminpanel.php:278
4291 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4295 msgid "Site Notice"
4296 msgstr "Бележки"
4297
4298 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Edit site-wide message"
4301 msgstr "Ново съобщение"
4302
4303 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Unable to save site notice."
4306 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4307
4308 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4309 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4313 msgid "Site notice text"
4314 msgstr "Изтриване на бележката"
4315
4316 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4317 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4321 msgid "Save site notice"
4322 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4323
4324 #. TRANS: Title for SMS settings.
4325 #: actions/smssettings.php:59
4326 msgid "SMS settings"
4327 msgstr "Настройки за SMS"
4328
4329 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4331 #: actions/smssettings.php:74
4332 #, php-format
4333 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4334 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4335
4336 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4337 #: actions/smssettings.php:97
4338 #, fuzzy
4339 msgid "SMS is not available."
4340 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4341
4342 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4343 #: actions/smssettings.php:111
4344 msgid "SMS address"
4345 msgstr "Адрес на е-поща"
4346
4347 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4348 #: actions/smssettings.php:120
4349 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4350 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4351
4352 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4353 #: actions/smssettings.php:133
4354 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4355 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4356
4357 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4358 #: actions/smssettings.php:142
4359 msgid "Confirmation code"
4360 msgstr "Код за потвърждение"
4361
4362 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4363 #: actions/smssettings.php:144
4364 msgid "Enter the code you received on your phone."
4365 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4366
4367 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4368 #: actions/smssettings.php:148
4369 #, fuzzy
4370 msgctxt "BUTTON"
4371 msgid "Confirm"
4372 msgstr "Потвърждаване"
4373
4374 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4375 #: actions/smssettings.php:153
4376 msgid "SMS phone number"
4377 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4378
4379 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4380 #: actions/smssettings.php:156
4381 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4382 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4383
4384 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4385 #: actions/smssettings.php:195
4386 msgid "SMS preferences"
4387 msgstr "Настройки на е-поща"
4388
4389 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4390 #: actions/smssettings.php:201
4391 msgid ""
4392 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4393 "from my carrier."
4394 msgstr ""
4395 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4396 "такси от оператора."
4397
4398 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4399 #: actions/smssettings.php:315
4400 #, fuzzy
4401 msgid "SMS preferences saved."
4402 msgstr "Настройките са запазени."
4403
4404 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4405 #: actions/smssettings.php:338
4406 msgid "No phone number."
4407 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4408
4409 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4410 #: actions/smssettings.php:344
4411 msgid "No carrier selected."
4412 msgstr "Не е избран оператор."
4413
4414 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4415 #: actions/smssettings.php:352
4416 msgid "That is already your phone number."
4417 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4418
4419 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4420 #: actions/smssettings.php:356
4421 msgid "That phone number already belongs to another user."
4422 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4423
4424 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4425 #: actions/smssettings.php:384
4426 msgid ""
4427 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4428 "for the code and instructions on how to use it."
4429 msgstr ""
4430 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4431 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4432 "му."
4433
4434 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4435 #: actions/smssettings.php:413
4436 msgid "That is the wrong confirmation number."
4437 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4438
4439 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4440 #: actions/smssettings.php:427
4441 msgid "SMS confirmation cancelled."
4442 msgstr "Потвърждение за SMS"
4443
4444 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4445 #. TRANS: registered for the active user.
4446 #: actions/smssettings.php:448
4447 msgid "That is not your phone number."
4448 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4449
4450 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4451 #: actions/smssettings.php:470
4452 #, fuzzy
4453 msgid "The SMS phone number was removed."
4454 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4455
4456 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4457 #: actions/smssettings.php:511
4458 msgid "Mobile carrier"
4459 msgstr "Мобилен оператор"
4460
4461 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4462 #: actions/smssettings.php:516
4463 msgid "Select a carrier"
4464 msgstr "Изберете оператор"
4465
4466 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4467 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4468 #: actions/smssettings.php:525
4469 #, php-format
4470 msgid ""
4471 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4472 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4473 msgstr ""
4474 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4475 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4476
4477 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4478 #: actions/smssettings.php:548
4479 msgid "No code entered"
4480 msgstr "Не е въведен код."
4481
4482 #. TRANS: Menu item for site administration
4483 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4484 #: lib/adminpanelaction.php:395
4485 msgid "Snapshots"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Manage snapshot configuration"
4491 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4492
4493 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4494 msgid "Invalid snapshot run value."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4498 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4502 msgid "Invalid snapshot report URL."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4506 msgid "Randomly during web hit"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4510 msgid "In a scheduled job"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4514 msgid "Data snapshots"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4518 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4522 msgid "Frequency"
4523 msgstr "Честота"
4524
4525 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4526 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4530 msgid "Report URL"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4534 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Save snapshot settings"
4540 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4541
4542 #: actions/subedit.php:70
4543 msgid "You are not subscribed to that profile."
4544 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4545
4546 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4547 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4548 msgid "Could not save subscription."
4549 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4550
4551 #: actions/subscribe.php:77
4552 msgid "This action only accepts POST requests."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: actions/subscribe.php:107
4556 msgid "No such profile."
4557 msgstr "Няма такъв профил."
4558
4559 #: actions/subscribe.php:117
4560 #, fuzzy
4561 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4562 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4563
4564 #: actions/subscribe.php:145
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Subscribed"
4567 msgstr "Абониране"
4568
4569 #: actions/subscribers.php:50
4570 #, php-format
4571 msgid "%s subscribers"
4572 msgstr "%s абоната"
4573
4574 #: actions/subscribers.php:52
4575 #, php-format
4576 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4577 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4578
4579 #: actions/subscribers.php:63
4580 msgid "These are the people who listen to your notices."
4581 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4582
4583 #: actions/subscribers.php:67
4584 #, php-format
4585 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4586 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4587
4588 #: actions/subscribers.php:108
4589 msgid ""
4590 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4591 "return the favor"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: actions/subscribers.php:110
4595 #, php-format
4596 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: actions/subscribers.php:114
4600 #, php-format
4601 msgid ""
4602 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4603 "%) and be the first?"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: actions/subscriptions.php:52
4607 #, php-format
4608 msgid "%s subscriptions"
4609 msgstr "Абонаменти на %s"
4610
4611 #: actions/subscriptions.php:54
4612 #, php-format
4613 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4614 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4615
4616 #: actions/subscriptions.php:65
4617 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4618 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4619
4620 #: actions/subscriptions.php:69
4621 #, php-format
4622 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4623 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4624
4625 #: actions/subscriptions.php:126
4626 #, php-format
4627 msgid ""
4628 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4629 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4630 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4631 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4632 "automatically subscribe to people you already follow there."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4636 #, php-format
4637 msgid "%s is not listening to anyone."
4638 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4639
4640 #: actions/subscriptions.php:208
4641 msgid "Jabber"
4642 msgstr "Jabber"
4643
4644 #: actions/subscriptions.php:222
4645 msgid "SMS"
4646 msgstr "SMS"
4647
4648 #: actions/tag.php:69
4649 #, php-format
4650 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4651 msgstr "Бележки с етикет %s"
4652
4653 #: actions/tag.php:87
4654 #, php-format
4655 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4656 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4657
4658 #: actions/tag.php:93
4659 #, php-format
4660 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4661 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4662
4663 #: actions/tag.php:99
4664 #, php-format
4665 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4666 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4667
4668 #: actions/tagother.php:39
4669 msgid "No ID argument."
4670 msgstr "Липсват аргументи return-to."
4671
4672 #: actions/tagother.php:65
4673 #, fuzzy, php-format
4674 msgid "Tag %s"
4675 msgstr "Етикети"
4676
4677 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4678 msgid "User profile"
4679 msgstr "Потребителски профил"
4680
4681 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4682 #: lib/userprofile.php:103
4683 msgid "Photo"
4684 msgstr "Снимка"
4685
4686 #: actions/tagother.php:141
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Tag user"
4689 msgstr "Етикети"
4690
4691 #: actions/tagother.php:151
4692 msgid ""
4693 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4694 "separated"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: actions/tagother.php:193
4698 msgid ""
4699 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: actions/tagother.php:200
4703 msgid "Could not save tags."
4704 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4705
4706 #: actions/tagother.php:236
4707 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: actions/tagrss.php:35
4711 msgid "No such tag."
4712 msgstr "Няма такъв етикет."
4713
4714 #: actions/unblock.php:59
4715 msgid "You haven't blocked that user."
4716 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4717
4718 #: actions/unsandbox.php:72
4719 msgid "User is not sandboxed."
4720 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4721
4722 #: actions/unsilence.php:72
4723 msgid "User is not silenced."
4724 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4725
4726 #: actions/unsubscribe.php:77
4727 msgid "No profile ID in request."
4728 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
4729
4730 #: actions/unsubscribe.php:98
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Unsubscribed"
4733 msgstr "Отписване"
4734
4735 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4739 msgstr ""
4740
4741 #. TRANS: User admin panel title
4742 #: actions/useradminpanel.php:60
4743 msgctxt "TITLE"
4744 msgid "User"
4745 msgstr "Потребител"
4746
4747 #: actions/useradminpanel.php:71
4748 msgid "User settings for this StatusNet site"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: actions/useradminpanel.php:150
4752 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: actions/useradminpanel.php:156
4756 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: actions/useradminpanel.php:166
4760 #, php-format
4761 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4765 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4766 #: lib/personalgroupnav.php:109
4767 msgid "Profile"
4768 msgstr "Профил"
4769
4770 #: actions/useradminpanel.php:223
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Bio Limit"
4773 msgstr "Ограничения"
4774
4775 #: actions/useradminpanel.php:224
4776 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: actions/useradminpanel.php:232
4780 msgid "New users"
4781 msgstr "Нови потребители"
4782
4783 #: actions/useradminpanel.php:236
4784 #, fuzzy
4785 msgid "New user welcome"
4786 msgstr "Нови потребители"
4787
4788 #: actions/useradminpanel.php:237
4789 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: actions/useradminpanel.php:242
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Default subscription"
4795 msgstr "Всички абонаменти"
4796
4797 #: actions/useradminpanel.php:243
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4800 msgstr ""
4801 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4802 "ботове)."
4803
4804 #: actions/useradminpanel.php:252
4805 msgid "Invitations"
4806 msgstr "Покани"
4807
4808 #: actions/useradminpanel.php:257
4809 msgid "Invitations enabled"
4810 msgstr "Поканите са включени"
4811
4812 #: actions/useradminpanel.php:259
4813 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: actions/useradminpanel.php:295
4817 msgid "Save user settings"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: actions/userauthorization.php:105
4821 msgid "Authorize subscription"
4822 msgstr "Одобряване на абонамента"
4823
4824 #: actions/userauthorization.php:110
4825 #, fuzzy
4826 msgid ""
4827 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4828 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4829 "click “Reject”."
4830 msgstr ""
4831 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4832 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4833
4834 #. TRANS: Menu item for site administration
4835 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4836 #: lib/adminpanelaction.php:403
4837 msgid "License"
4838 msgstr "Лиценз"
4839
4840 #: actions/userauthorization.php:217
4841 msgid "Accept"
4842 msgstr "Приемане"
4843
4844 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4845 #: lib/subscribeform.php:139
4846 msgid "Subscribe to this user"
4847 msgstr "Абониране за този потребител"
4848
4849 #: actions/userauthorization.php:219
4850 msgid "Reject"
4851 msgstr "Охвърляне"
4852
4853 #: actions/userauthorization.php:220
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Reject this subscription"
4856 msgstr "Абонаменти на %s"
4857
4858 #: actions/userauthorization.php:232
4859 msgid "No authorization request!"
4860 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4861
4862 #: actions/userauthorization.php:254
4863 msgid "Subscription authorized"
4864 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4865
4866 #: actions/userauthorization.php:256
4867 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4870 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4871 "subscription. Your subscription token is:"
4872 msgstr ""
4873 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4874 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4875
4876 #: actions/userauthorization.php:266
4877 msgid "Subscription rejected"
4878 msgstr "Абонаментът е отказан"
4879
4880 #: actions/userauthorization.php:268
4881 #, fuzzy
4882 msgid ""
4883 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4884 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4885 "subscription."
4886 msgstr ""
4887 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4888 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4889
4890 #: actions/userauthorization.php:303
4891 #, php-format
4892 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: actions/userauthorization.php:308
4896 #, php-format
4897 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: actions/userauthorization.php:314
4901 #, php-format
4902 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: actions/userauthorization.php:329
4906 #, php-format
4907 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: actions/userauthorization.php:345
4911 #, php-format
4912 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: actions/userauthorization.php:350
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4918 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4919
4920 #: actions/userauthorization.php:355
4921 #, fuzzy, php-format
4922 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4923 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4924
4925 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Profile design"
4928 msgstr "Настройки на профила"
4929
4930 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4931 msgid ""
4932 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4933 "palette of your choice."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: actions/userdesignsettings.php:282
4937 msgid "Enjoy your hotdog!"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4941 #: actions/usergroups.php:66
4942 #, php-format
4943 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4944 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4945
4946 #: actions/usergroups.php:132
4947 msgid "Search for more groups"
4948 msgstr "Търсене на още групи"
4949
4950 #: actions/usergroups.php:159
4951 #, php-format
4952 msgid "%s is not a member of any group."
4953 msgstr "%s не членува в никоя група."
4954
4955 #: actions/usergroups.php:164
4956 #, php-format
4957 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4961 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4962 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4963 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4964 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4965 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4966 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4967 #, php-format
4968 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4969 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4970
4971 #: actions/version.php:75
4972 #, php-format
4973 msgid "StatusNet %s"
4974 msgstr "StatusNet %s"
4975
4976 #: actions/version.php:155
4977 #, php-format
4978 msgid ""
4979 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4980 "Inc. and contributors."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: actions/version.php:163
4984 msgid "Contributors"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: actions/version.php:170
4988 msgid ""
4989 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4990 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4991 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4992 "any later version. "
4993 msgstr ""
4994
4995 #: actions/version.php:176
4996 msgid ""
4997 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4998 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4999 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5000 "for more details. "
5001 msgstr ""
5002
5003 #: actions/version.php:182
5004 #, php-format
5005 msgid ""
5006 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5007 "along with this program.  If not, see %s."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: actions/version.php:191
5011 msgid "Plugins"
5012 msgstr "Приставки"
5013
5014 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5015 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5016 msgid "Version"
5017 msgstr "Версия"
5018
5019 #: actions/version.php:199
5020 msgid "Author(s)"
5021 msgstr "Автор(и)"
5022
5023 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5024 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5025 msgid "Favor"
5026 msgstr "Любимо"
5027
5028 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5029 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5030 #: classes/Fave.php:151
5031 #, fuzzy, php-format
5032 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5033 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5034
5035 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5036 #: classes/File.php:142
5037 #, php-format
5038 msgid "Cannot process URL '%s'"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5042 #: classes/File.php:174
5043 msgid "Robin thinks something is impossible."
5044 msgstr ""
5045
5046 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5047 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5048 #: classes/File.php:189
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5052 "Try to upload a smaller version."
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5056 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5057 #: classes/File.php:201
5058 #, php-format
5059 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5060 msgstr ""
5061
5062 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5063 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5064 #: classes/File.php:210
5065 #, php-format
5066 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5067 msgstr ""
5068
5069 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5070 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Invalid filename."
5073 msgstr "Неправилен размер."
5074
5075 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5076 #: classes/Group_member.php:42
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Group join failed."
5079 msgstr "Профил на групата"
5080
5081 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5082 #: classes/Group_member.php:55
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Not part of group."
5085 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5086
5087 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5088 #: classes/Group_member.php:63
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Group leave failed."
5091 msgstr "Профил на групата"
5092
5093 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5094 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5095 #: classes/Group_member.php:76
5096 #, php-format
5097 msgid "Profile ID %s is invalid."
5098 msgstr ""
5099
5100 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5101 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5102 #: classes/Group_member.php:89
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgid "Group ID %s is invalid."
5105 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5106
5107 #. TRANS: Activity title.
5108 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5109 msgid "Join"
5110 msgstr "Присъединяване"
5111
5112 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5114 #: classes/Group_member.php:117
5115 #, php-format
5116 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5120 #: classes/Local_group.php:42
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Could not update local group."
5123 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5124
5125 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5126 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5127 #: classes/Login_token.php:78
5128 #, fuzzy, php-format
5129 msgid "Could not create login token for %s"
5130 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5131
5132 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5133 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5134 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5135 msgstr ""
5136
5137 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5138 #: classes/Message.php:45
5139 #, fuzzy
5140 msgid "You are banned from sending direct messages."
5141 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5142
5143 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5144 #: classes/Message.php:62
5145 msgid "Could not insert message."
5146 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5147
5148 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5149 #: classes/Message.php:73
5150 msgid "Could not update message with new URI."
5151 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5152
5153 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5154 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5155 #: classes/Notice.php:98
5156 #, php-format
5157 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5161 #: classes/Notice.php:193
5162 #, php-format
5163 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5164 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5165
5166 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5167 #: classes/Notice.php:265
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Problem saving notice. Too long."
5170 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5171
5172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5173 #: classes/Notice.php:270
5174 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5175 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5176
5177 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5178 #: classes/Notice.php:276
5179 msgid ""
5180 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5181 msgstr ""
5182 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5183 "отново след няколко минути."
5184
5185 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5186 #: classes/Notice.php:283
5187 #, fuzzy
5188 msgid ""
5189 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5190 "few minutes."
5191 msgstr ""
5192 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5193 "отново след няколко минути."
5194
5195 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5196 #: classes/Notice.php:291
5197 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5198 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5199
5200 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5201 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5202 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5203 msgid "Problem saving notice."
5204 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5205
5206 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5207 #: classes/Notice.php:907
5208 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5212 #: classes/Notice.php:1006
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Problem saving group inbox."
5215 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5216
5217 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5218 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5219 #: classes/Notice.php:1120
5220 #, fuzzy, php-format
5221 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5222 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5223
5224 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5225 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5226 #: classes/Notice.php:1822
5227 #, php-format
5228 msgid "RT @%1$s %2$s"
5229 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5230
5231 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5232 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5233 #: classes/Profile.php:785
5234 #, php-format
5235 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5236 msgstr ""
5237
5238 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5239 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5240 #: classes/Profile.php:794
5241 #, php-format
5242 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5246 #: classes/Remote_profile.php:54
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Missing profile."
5249 msgstr "Потребителят няма профил."
5250
5251 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5252 #: classes/Status_network.php:338
5253 msgid "Unable to save tag."
5254 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5255
5256 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5257 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5258 #, fuzzy
5259 msgid "You have been banned from subscribing."
5260 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5261
5262 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5263 #: classes/Subscription.php:80
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Already subscribed!"
5266 msgstr "Не сте абонирани!"
5267
5268 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5269 #: classes/Subscription.php:85
5270 msgid "User has blocked you."
5271 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5272
5273 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5274 #: classes/Subscription.php:171
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Not subscribed!"
5277 msgstr "Не сте абонирани!"
5278
5279 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5280 #: classes/Subscription.php:178
5281 msgid "Could not delete self-subscription."
5282 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5283
5284 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5285 #: classes/Subscription.php:206
5286 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5287 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5288
5289 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5290 #: classes/Subscription.php:218
5291 msgid "Could not delete subscription."
5292 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5293
5294 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5295 #: classes/Subscription.php:255
5296 msgid "Follow"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5300 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5301 #: classes/Subscription.php:258
5302 #, fuzzy, php-format
5303 msgid "%1$s is now following %2$s."
5304 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5305
5306 #. TRANS: Notice given on user registration.
5307 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5308 #: classes/User.php:384
5309 #, php-format
5310 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5311 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5312
5313 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5314 #: classes/User_group.php:495
5315 msgid "Could not create group."
5316 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5317
5318 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5319 #: classes/User_group.php:505
5320 msgid "Could not set group URI."
5321 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5322
5323 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5324 #: classes/User_group.php:528
5325 msgid "Could not set group membership."
5326 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5327
5328 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5329 #: classes/User_group.php:543
5330 msgid "Could not save local group info."
5331 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5332
5333 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5334 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5335 msgid "Change your profile settings"
5336 msgstr "Промяна настройките на профила"
5337
5338 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5339 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5340 msgid "Upload an avatar"
5341 msgstr "Качване на аватар"
5342
5343 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5344 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5345 msgid "Change your password"
5346 msgstr "Смяна на паролата"
5347
5348 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5349 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5350 msgid "Change email handling"
5351 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5352
5353 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5354 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Design your profile"
5357 msgstr "Потребителски профил"
5358
5359 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5360 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5361 msgid "Other options"
5362 msgstr "Други настройки"
5363
5364 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5365 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5366 msgid "Other"
5367 msgstr "Друго"
5368
5369 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5370 #: lib/action.php:148
5371 #, php-format
5372 msgid "%1$s - %2$s"
5373 msgstr "%1$s - %2$s"
5374
5375 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5376 #: lib/action.php:164
5377 msgid "Untitled page"
5378 msgstr "Неозаглавена страница"
5379
5380 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5381 #: lib/action.php:476
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Primary site navigation"
5384 msgstr "Основна настройка на сайта"
5385
5386 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5387 #: lib/action.php:482
5388 msgctxt "TOOLTIP"
5389 msgid "Personal profile and friends timeline"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5393 #: lib/action.php:485
5394 msgctxt "MENU"
5395 msgid "Personal"
5396 msgstr "Лично"
5397
5398 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5399 #: lib/action.php:487
5400 msgctxt "TOOLTIP"
5401 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5402 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5403
5404 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5405 #: lib/action.php:492
5406 msgctxt "TOOLTIP"
5407 msgid "Connect to services"
5408 msgstr "Свързване към услуги"
5409
5410 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5411 #: lib/action.php:495
5412 msgid "Connect"
5413 msgstr "Свързване"
5414
5415 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5416 #: lib/action.php:498
5417 msgctxt "TOOLTIP"
5418 msgid "Change site configuration"
5419 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5420
5421 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5422 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5423 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5424 #, fuzzy
5425 msgctxt "MENU"
5426 msgid "Admin"
5427 msgstr "Настройки"
5428
5429 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5430 #: lib/action.php:505
5431 #, php-format
5432 msgctxt "TOOLTIP"
5433 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5434 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5435
5436 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5437 #: lib/action.php:508
5438 #, fuzzy
5439 msgctxt "MENU"
5440 msgid "Invite"
5441 msgstr "Покани"
5442
5443 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5444 #: lib/action.php:514
5445 msgctxt "TOOLTIP"
5446 msgid "Logout from the site"
5447 msgstr "Излизане от сайта"
5448
5449 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5450 #: lib/action.php:517
5451 msgctxt "MENU"
5452 msgid "Logout"
5453 msgstr "Изход"
5454
5455 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5456 #: lib/action.php:522
5457 msgctxt "TOOLTIP"
5458 msgid "Create an account"
5459 msgstr "Създаване на нова сметка"
5460
5461 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5462 #: lib/action.php:525
5463 msgctxt "MENU"
5464 msgid "Register"
5465 msgstr "Регистриране"
5466
5467 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5468 #: lib/action.php:528
5469 msgctxt "TOOLTIP"
5470 msgid "Login to the site"
5471 msgstr "Влизане в сайта"
5472
5473 #: lib/action.php:531
5474 msgctxt "MENU"
5475 msgid "Login"
5476 msgstr "Вход"
5477
5478 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5479 #: lib/action.php:534
5480 #, fuzzy
5481 msgctxt "TOOLTIP"
5482 msgid "Help me!"
5483 msgstr "Помощ"
5484
5485 #: lib/action.php:537
5486 msgctxt "MENU"
5487 msgid "Help"
5488 msgstr "Помощ"
5489
5490 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5491 #: lib/action.php:540
5492 msgctxt "TOOLTIP"
5493 msgid "Search for people or text"
5494 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5495
5496 #: lib/action.php:543
5497 msgctxt "MENU"
5498 msgid "Search"
5499 msgstr "Търсене"
5500
5501 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5502 #. TRANS: Menu item for site administration
5503 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Site notice"
5506 msgstr "Нова бележка"
5507
5508 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5509 #: lib/action.php:632
5510 msgid "Local views"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5514 #: lib/action.php:702
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Page notice"
5517 msgstr "Нова бележка"
5518
5519 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5520 #: lib/action.php:803
5521 msgid "Secondary site navigation"
5522 msgstr "Основна настройка на сайта"
5523
5524 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5525 #: lib/action.php:809
5526 msgid "Help"
5527 msgstr "Помощ"
5528
5529 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5530 #: lib/action.php:812
5531 msgid "About"
5532 msgstr "Относно"
5533
5534 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5535 #: lib/action.php:815
5536 msgid "FAQ"
5537 msgstr "Въпроси"
5538
5539 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5540 #: lib/action.php:820
5541 msgid "TOS"
5542 msgstr "Условия"
5543
5544 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5545 #: lib/action.php:824
5546 msgid "Privacy"
5547 msgstr "Поверителност"
5548
5549 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5550 #: lib/action.php:827
5551 msgid "Source"
5552 msgstr "Изходен код"
5553
5554 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5555 #: lib/action.php:833
5556 msgid "Contact"
5557 msgstr "Контакт"
5558
5559 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5560 #: lib/action.php:836
5561 msgid "Badge"
5562 msgstr "Табелка"
5563
5564 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5565 #: lib/action.php:865
5566 msgid "StatusNet software license"
5567 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5568
5569 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5570 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5571 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5572 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5573 #: lib/action.php:872
5574 #, fuzzy, php-format
5575 msgid ""
5576 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5577 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5578 msgstr ""
5579 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5580 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5581
5582 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5583 #: lib/action.php:875
5584 #, php-format
5585 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5586 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5587
5588 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5589 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5590 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5591 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5592 #: lib/action.php:882
5593 #, php-format
5594 msgid ""
5595 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5596 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5597 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5598 msgstr ""
5599 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5600 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5601 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5602
5603 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5604 #: lib/action.php:898
5605 msgid "Site content license"
5606 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5607
5608 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5609 #. TRANS: %1$s is the site name.
5610 #: lib/action.php:905
5611 #, php-format
5612 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5616 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5617 #: lib/action.php:912
5618 #, php-format
5619 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5623 #: lib/action.php:916
5624 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: license message in footer.
5628 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5629 #: lib/action.php:948
5630 #, php-format
5631 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5635 #: lib/action.php:1284
5636 msgid "Pagination"
5637 msgstr "Страниране"
5638
5639 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5640 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5641 #: lib/action.php:1295
5642 msgid "After"
5643 msgstr "След"
5644
5645 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5646 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5647 #: lib/action.php:1305
5648 msgid "Before"
5649 msgstr "Преди"
5650
5651 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5652 #: lib/activity.php:120
5653 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5657 #: lib/activityutils.php:200
5658 msgid "Can't handle remote content yet."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5662 #: lib/activityutils.php:237
5663 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5667 #: lib/activityutils.php:242
5668 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5672 #: lib/adminpanelaction.php:96
5673 msgid "You cannot make changes to this site."
5674 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5675
5676 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5677 #: lib/adminpanelaction.php:108
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5680 msgstr "Записването не е позволено."
5681
5682 #. TRANS: Client error message.
5683 #: lib/adminpanelaction.php:222
5684 #, fuzzy
5685 msgid "showForm() not implemented."
5686 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5687
5688 #. TRANS: Client error message
5689 #: lib/adminpanelaction.php:250
5690 #, fuzzy
5691 msgid "saveSettings() not implemented."
5692 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5693
5694 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5695 #. TRANS: the admin panel Design.
5696 #: lib/adminpanelaction.php:274
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Unable to delete design setting."
5699 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5700
5701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5702 #: lib/adminpanelaction.php:337
5703 msgid "Basic site configuration"
5704 msgstr "Основна настройка на сайта"
5705
5706 #. TRANS: Menu item for site administration
5707 #: lib/adminpanelaction.php:339
5708 msgctxt "MENU"
5709 msgid "Site"
5710 msgstr "Сайт"
5711
5712 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5713 #: lib/adminpanelaction.php:345
5714 msgid "Design configuration"
5715 msgstr "Настройка на оформлението"
5716
5717 #. TRANS: Menu item for site administration
5718 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5719 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5720 #, fuzzy
5721 msgctxt "MENU"
5722 msgid "Design"
5723 msgstr "Версия"
5724
5725 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5726 #: lib/adminpanelaction.php:353
5727 #, fuzzy
5728 msgid "User configuration"
5729 msgstr "Настройка на пътищата"
5730
5731 #. TRANS: Menu item for site administration
5732 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5733 msgid "User"
5734 msgstr "Потребител"
5735
5736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5737 #: lib/adminpanelaction.php:361
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Access configuration"
5740 msgstr "Настройка на оформлението"
5741
5742 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5743 #: lib/adminpanelaction.php:369
5744 msgid "Paths configuration"
5745 msgstr "Настройка на пътищата"
5746
5747 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5748 #: lib/adminpanelaction.php:377
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Sessions configuration"
5751 msgstr "Настройка на оформлението"
5752
5753 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5754 #: lib/adminpanelaction.php:385
5755 msgid "Edit site notice"
5756 msgstr "Изтриване на бележката"
5757
5758 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5759 #: lib/adminpanelaction.php:393
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Snapshots configuration"
5762 msgstr "Настройка на пътищата"
5763
5764 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5765 #: lib/adminpanelaction.php:401
5766 msgid "Set site license"
5767 msgstr ""
5768
5769 #. TRANS: Client error 401.
5770 #: lib/apiauth.php:111
5771 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5772 msgstr ""
5773
5774 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5775 #: lib/apiauth.php:175
5776 msgid "No application for that consumer key."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5780 #: lib/apiauth.php:212
5781 msgid "Bad access token."
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5785 #: lib/apiauth.php:217
5786 msgid "No user for that token."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5790 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5791 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5792 msgid "Could not authenticate you."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5796 #: lib/apioauthstore.php:184
5797 msgid "Tried to revoke unknown token."
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5801 #: lib/apioauthstore.php:189
5802 msgid "Failed to delete revoked token."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Form legend.
5806 #: lib/applicationeditform.php:129
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Edit application"
5809 msgstr "Редактиране на приложението"
5810
5811 #. TRANS: Form guide.
5812 #: lib/applicationeditform.php:178
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Icon for this application"
5815 msgstr "Да не се изтрива приложението"
5816
5817 #. TRANS: Form input field instructions.
5818 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5819 #: lib/applicationeditform.php:201
5820 #, fuzzy, php-format
5821 msgid "Describe your application in %d character"
5822 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5823 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
5824 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
5825
5826 #. TRANS: Form input field instructions.
5827 #: lib/applicationeditform.php:205
5828 msgid "Describe your application"
5829 msgstr "Изтриване на приложението"
5830
5831 #. TRANS: Form input field instructions.
5832 #: lib/applicationeditform.php:216
5833 msgid "URL of the homepage of this application"
5834 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5835
5836 #. TRANS: Form input field label.
5837 #: lib/applicationeditform.php:218
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Source URL"
5840 msgstr "Изходен код"
5841
5842 #. TRANS: Form input field instructions.
5843 #: lib/applicationeditform.php:225
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Organization responsible for this application"
5846 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5847
5848 #. TRANS: Form input field instructions.
5849 #: lib/applicationeditform.php:234
5850 #, fuzzy
5851 msgid "URL for the homepage of the organization"
5852 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5853
5854 #. TRANS: Form input field instructions.
5855 #: lib/applicationeditform.php:243
5856 msgid "URL to redirect to after authentication"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANS: Radio button label for application type
5860 #: lib/applicationeditform.php:271
5861 msgid "Browser"
5862 msgstr ""
5863
5864 #. TRANS: Radio button label for application type
5865 #: lib/applicationeditform.php:288
5866 msgid "Desktop"
5867 msgstr ""
5868
5869 #. TRANS: Form guide.
5870 #: lib/applicationeditform.php:290
5871 msgid "Type of application, browser or desktop"
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Radio button label for access type.
5875 #: lib/applicationeditform.php:314
5876 msgid "Read-only"
5877 msgstr ""
5878
5879 #. TRANS: Radio button label for access type.
5880 #: lib/applicationeditform.php:334
5881 msgid "Read-write"
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Form guide.
5885 #: lib/applicationeditform.php:336
5886 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Application access type
5890 #: lib/applicationlist.php:134
5891 msgid "read-write"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Application access type
5895 #: lib/applicationlist.php:136
5896 msgid "read-only"
5897 msgstr ""
5898
5899 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5900 #: lib/applicationlist.php:142
5901 #, php-format
5902 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5903 msgstr ""
5904
5905 #. TRANS: Button label
5906 #: lib/applicationlist.php:157
5907 #, fuzzy
5908 msgctxt "BUTTON"
5909 msgid "Revoke"
5910 msgstr "Премахване"
5911
5912 #: lib/atom10feed.php:112
5913 msgid "author element must contain a name element."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5917 #: lib/attachmentlist.php:256
5918 msgid "Author"
5919 msgstr "Автор"
5920
5921 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5922 #: lib/attachmentlist.php:270
5923 msgid "Provider"
5924 msgstr "Доставчик"
5925
5926 #. TRANS: Title.
5927 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5928 msgid "Notices where this attachment appears"
5929 msgstr ""
5930
5931 #. TRANS: Title.
5932 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Tags for this attachment"
5935 msgstr "Няма прикачени файлове."
5936
5937 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5938 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Password changing failed."
5941 msgstr "Паролата е записана."
5942
5943 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5944 #: lib/authenticationplugin.php:238
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Password changing is not allowed."
5947 msgstr "Паролата е записана."
5948
5949 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5950 #: lib/blockform.php:68
5951 msgid "Block"
5952 msgstr "Блокиране"
5953
5954 #. TRANS: Title for command results.
5955 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5956 msgid "Command results"
5957 msgstr "Резултат от командата"
5958
5959 #. TRANS: Title for command results.
5960 #: lib/channel.php:194
5961 #, fuzzy
5962 msgid "AJAX error"
5963 msgstr "Грешка в Ajax"
5964
5965 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5966 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5967 msgid "Command complete"
5968 msgstr "Командата е изпълнена"
5969
5970 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5971 #: lib/channel.php:244
5972 msgid "Command failed"
5973 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5974
5975 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5976 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Notice with that id does not exist."
5979 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5980
5981 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5982 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5983 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5984 #, fuzzy
5985 msgid "User has no last notice."
5986 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5987
5988 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5989 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5990 #: lib/command.php:128
5991 #, fuzzy, php-format
5992 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5993 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5994
5995 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5996 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5997 #: lib/command.php:148
5998 #, php-format
5999 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6003 #: lib/command.php:183
6004 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6005 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6006
6007 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6008 #: lib/command.php:229
6009 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6013 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6014 #: lib/command.php:238
6015 #, fuzzy, php-format
6016 msgid "Nudge sent to %s."
6017 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6018
6019 #. TRANS: User statistics text.
6020 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6021 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6022 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6023 #: lib/command.php:268
6024 #, php-format
6025 msgid ""
6026 "Subscriptions: %1$s\n"
6027 "Subscribers: %2$s\n"
6028 "Notices: %3$s"
6029 msgstr ""
6030 "Абонаменти: %1$s\n"
6031 "Абонати: %2$s\n"
6032 "Бележки: %3$s"
6033
6034 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6035 #: lib/command.php:312
6036 msgid "Notice marked as fave."
6037 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6038
6039 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6040 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6041 #: lib/command.php:357
6042 #, php-format
6043 msgid "%1$s joined group %2$s."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6047 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6048 #: lib/command.php:405
6049 #, php-format
6050 msgid "%1$s left group %2$s."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6054 #: lib/command.php:430
6055 #, php-format
6056 msgid "Fullname: %s"
6057 msgstr "Пълно име: %s"
6058
6059 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6060 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6061 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6062 #, php-format
6063 msgid "Location: %s"
6064 msgstr "Местоположение: %s"
6065
6066 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6067 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6068 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6069 #, php-format
6070 msgid "Homepage: %s"
6071 msgstr "Домашна страница: %s"
6072
6073 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6074 #: lib/command.php:442
6075 #, php-format
6076 msgid "About: %s"
6077 msgstr "Относно: %s"
6078
6079 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6080 #. TRANS: %s is a remote profile.
6081 #: lib/command.php:471
6082 #, php-format
6083 msgid ""
6084 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6085 "same server."
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Message given if content is too long.
6089 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6090 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6091 #, php-format
6092 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6093 msgstr ""
6094 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6095 "$d."
6096
6097 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6098 #: lib/command.php:514
6099 msgid "Error sending direct message."
6100 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6101
6102 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6103 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6104 #: lib/command.php:551
6105 #, fuzzy, php-format
6106 msgid "Notice from %s repeated."
6107 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6108
6109 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6110 #: lib/command.php:554
6111 msgid "Error repeating notice."
6112 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6113
6114 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6115 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6116 #: lib/command.php:589
6117 #, fuzzy, php-format
6118 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6119 msgstr ""
6120 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6121
6122 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6123 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6124 #: lib/command.php:600
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "Reply to %s sent."
6127 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6128
6129 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6130 #: lib/command.php:603
6131 msgid "Error saving notice."
6132 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6133
6134 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6135 #: lib/command.php:650
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6138 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6139
6140 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6141 #: lib/command.php:659
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6144 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6145
6146 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6147 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6148 #: lib/command.php:667
6149 #, php-format
6150 msgid "Subscribed to %s."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6154 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6155 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6158 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6159
6160 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6161 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6162 #: lib/command.php:699
6163 #, php-format
6164 msgid "Unsubscribed from %s."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6168 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6169 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6170 msgid "Command not yet implemented."
6171 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6172
6173 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6174 #: lib/command.php:723
6175 msgid "Notification off."
6176 msgstr "Уведомлението е изключено."
6177
6178 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6179 #: lib/command.php:726
6180 msgid "Can't turn off notification."
6181 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6182
6183 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6184 #: lib/command.php:749
6185 msgid "Notification on."
6186 msgstr "Уведомлението е включено."
6187
6188 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6189 #: lib/command.php:752
6190 msgid "Can't turn on notification."
6191 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6192
6193 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6194 #: lib/command.php:766
6195 msgid "Login command is disabled."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6199 #. TRANS: %s is a logon link..
6200 #: lib/command.php:779
6201 #, php-format
6202 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6206 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6207 #: lib/command.php:808
6208 #, php-format
6209 msgid "Unsubscribed %s."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6213 #: lib/command.php:826
6214 msgid "You are not subscribed to anyone."
6215 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6216
6217 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6218 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6219 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6220 #: lib/command.php:831
6221 msgid "You are subscribed to this person:"
6222 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6223 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6224 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6225
6226 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6227 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6228 #: lib/command.php:853
6229 msgid "No one is subscribed to you."
6230 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6231
6232 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6233 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6234 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6235 #: lib/command.php:858
6236 msgid "This person is subscribed to you:"
6237 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6238 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6239 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6240
6241 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6242 #. TRANS: any group subscriptions.
6243 #: lib/command.php:880
6244 msgid "You are not a member of any groups."
6245 msgstr "Не членувате в нито една група."
6246
6247 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6248 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6249 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6250 #: lib/command.php:885
6251 msgid "You are a member of this group:"
6252 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6253 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6254 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6255
6256 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6257 #: lib/command.php:900
6258 msgid ""
6259 "Commands:\n"
6260 "on - turn on notifications\n"
6261 "off - turn off notifications\n"
6262 "help - show this help\n"
6263 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6264 "groups - lists the groups you have joined\n"
6265 "subscriptions - list the people you follow\n"
6266 "subscribers - list the people that follow you\n"
6267 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6268 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6269 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6270 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6271 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6272 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6273 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6274 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6275 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6276 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6277 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6278 "join <group> - join group\n"
6279 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6280 "drop <group> - leave group\n"
6281 "stats - get your stats\n"
6282 "stop - same as 'off'\n"
6283 "quit - same as 'off'\n"
6284 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6285 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6286 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6287 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6288 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6289 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6290 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6291 "track <word> - not yet implemented.\n"
6292 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6293 "track off - not yet implemented.\n"
6294 "untrack all - not yet implemented.\n"
6295 "tracks - not yet implemented.\n"
6296 "tracking - not yet implemented.\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6300 #: lib/common.php:136
6301 msgid "No configuration file found. "
6302 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6303
6304 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6305 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6306 #: lib/common.php:139
6307 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6311 #: lib/common.php:142
6312 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6316 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6317 #: lib/common.php:146
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Go to the installer."
6320 msgstr "Влизане в сайта"
6321
6322 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6323 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6324 #, fuzzy
6325 msgctxt "MENU"
6326 msgid "IM"
6327 msgstr "IM"
6328
6329 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6330 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6331 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6332 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6333
6334 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6335 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6336 #, fuzzy
6337 msgctxt "MENU"
6338 msgid "SMS"
6339 msgstr "SMS"
6340
6341 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6342 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6343 msgid "Updates by SMS"
6344 msgstr "Бележки през SMS"
6345
6346 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6347 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6348 #, fuzzy
6349 msgctxt "MENU"
6350 msgid "Connections"
6351 msgstr "Свързване"
6352
6353 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6354 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Authorized connected applications"
6357 msgstr "Изтриване на приложението"
6358
6359 #: lib/dberroraction.php:60
6360 msgid "Database error"
6361 msgstr "Грешка в базата от данни"
6362
6363 #: lib/designsettings.php:105
6364 msgid "Upload file"
6365 msgstr "Качване на файл"
6366
6367 #: lib/designsettings.php:109
6368 msgid ""
6369 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6370 msgstr ""
6371 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6372 "2MB."
6373
6374 #: lib/designsettings.php:418
6375 msgid "Design defaults restored."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6379 msgid "Disfavor this notice"
6380 msgstr "Отбелязване като любимо"
6381
6382 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6383 msgid "Favor this notice"
6384 msgstr "Отбелязване като любимо"
6385
6386 #: lib/feed.php:85
6387 msgid "RSS 1.0"
6388 msgstr "RSS 1.0"
6389
6390 #: lib/feed.php:87
6391 msgid "RSS 2.0"
6392 msgstr "RSS 2.0"
6393
6394 #: lib/feed.php:89
6395 msgid "Atom"
6396 msgstr "Atom"
6397
6398 #: lib/feed.php:91
6399 msgid "FOAF"
6400 msgstr "FOAF"
6401
6402 #: lib/feedlist.php:66
6403 msgid "Feeds"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/galleryaction.php:121
6407 msgid "Filter tags"
6408 msgstr "Филтриране на етикетите"
6409
6410 #: lib/galleryaction.php:131
6411 msgid "All"
6412 msgstr "Всички"
6413
6414 #: lib/galleryaction.php:139
6415 msgid "Select tag to filter"
6416 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6417
6418 #: lib/galleryaction.php:140
6419 msgid "Tag"
6420 msgstr "Етикет"
6421
6422 #: lib/galleryaction.php:141
6423 msgid "Choose a tag to narrow list"
6424 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6425
6426 #: lib/galleryaction.php:143
6427 msgid "Go"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/grantroleform.php:91
6431 #, php-format
6432 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/groupeditform.php:163
6436 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6437 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6438
6439 #: lib/groupeditform.php:168
6440 msgid "Describe the group or topic"
6441 msgstr "Опишете групата или темата"
6442
6443 #: lib/groupeditform.php:170
6444 #, php-format
6445 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6446 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6447
6448 #: lib/groupeditform.php:179
6449 msgid ""
6450 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6451 msgstr ""
6452 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6453
6454 #: lib/groupeditform.php:187
6455 #, php-format
6456 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6460 #: lib/groupnav.php:86
6461 msgctxt "MENU"
6462 msgid "Group"
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6467 #: lib/groupnav.php:89
6468 #, php-format
6469 msgctxt "TOOLTIP"
6470 msgid "%s group"
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6474 #: lib/groupnav.php:95
6475 msgctxt "MENU"
6476 msgid "Members"
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6480 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6481 #: lib/groupnav.php:98
6482 #, php-format
6483 msgctxt "TOOLTIP"
6484 msgid "%s group members"
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6488 #: lib/groupnav.php:108
6489 msgctxt "MENU"
6490 msgid "Blocked"
6491 msgstr ""
6492
6493 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6494 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6495 #: lib/groupnav.php:111
6496 #, php-format
6497 msgctxt "TOOLTIP"
6498 msgid "%s blocked users"
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6502 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6503 #: lib/groupnav.php:120
6504 #, php-format
6505 msgctxt "TOOLTIP"
6506 msgid "Edit %s group properties"
6507 msgstr ""
6508
6509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6510 #: lib/groupnav.php:126
6511 msgctxt "MENU"
6512 msgid "Logo"
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6516 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6517 #: lib/groupnav.php:129
6518 #, php-format
6519 msgctxt "TOOLTIP"
6520 msgid "Add or edit %s logo"
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6524 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6525 #: lib/groupnav.php:138
6526 #, php-format
6527 msgctxt "TOOLTIP"
6528 msgid "Add or edit %s design"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6532 msgid "Groups with most members"
6533 msgstr "Групи с най-много членове"
6534
6535 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6536 msgid "Groups with most posts"
6537 msgstr "Групи с най-много бележки"
6538
6539 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6540 #, php-format
6541 msgid "Tags in %s group's notices"
6542 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6543
6544 #. TRANS: Client exception 406
6545 #: lib/htmloutputter.php:104
6546 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6547 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6548
6549 #: lib/imagefile.php:72
6550 msgid "Unsupported image file format."
6551 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6552
6553 #: lib/imagefile.php:88
6554 #, fuzzy, php-format
6555 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6556 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6557
6558 #: lib/imagefile.php:93
6559 msgid "Partial upload."
6560 msgstr "Частично качване на файла."
6561
6562 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6563 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6564 msgid "System error uploading file."
6565 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6566
6567 #: lib/imagefile.php:109
6568 msgid "Not an image or corrupt file."
6569 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6570
6571 #: lib/imagefile.php:122
6572 msgid "Lost our file."
6573 msgstr "Няма такъв файл."
6574
6575 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6576 msgid "Unknown file type"
6577 msgstr "Неподдържан вид файл"
6578
6579 #: lib/imagefile.php:244
6580 msgid "MB"
6581 msgstr "MB"
6582
6583 #: lib/imagefile.php:246
6584 msgid "kB"
6585 msgstr "kB"
6586
6587 #: lib/jabber.php:387
6588 #, php-format
6589 msgid "[%s]"
6590 msgstr "[%s]"
6591
6592 #: lib/jabber.php:567
6593 #, php-format
6594 msgid "Unknown inbox source %d."
6595 msgstr "Непознат език \"%s\"."
6596
6597 #: lib/leaveform.php:114
6598 msgid "Leave"
6599 msgstr "Напускане"
6600
6601 #: lib/logingroupnav.php:80
6602 msgid "Login with a username and password"
6603 msgstr "Вход с име и парола"
6604
6605 #: lib/logingroupnav.php:86
6606 msgid "Sign up for a new account"
6607 msgstr "Създаване на нова сметка"
6608
6609 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6610 #: lib/mail.php:174
6611 msgid "Email address confirmation"
6612 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6613
6614 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6615 #: lib/mail.php:177
6616 #, php-format
6617 msgid ""
6618 "Hey, %s.\n"
6619 "\n"
6620 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6621 "\n"
6622 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6623 "\n"
6624 "\t%s\n"
6625 "\n"
6626 "If not, just ignore this message.\n"
6627 "\n"
6628 "Thanks for your time, \n"
6629 "%s\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6633 #: lib/mail.php:243
6634 #, php-format
6635 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6636 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6637
6638 #: lib/mail.php:248
6639 #, php-format
6640 msgid ""
6641 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6642 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6646 #: lib/mail.php:254
6647 #, php-format
6648 msgid ""
6649 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6650 "\n"
6651 "\t%3$s\n"
6652 "\n"
6653 "%4$s%5$s%6$s\n"
6654 "Faithfully yours,\n"
6655 "%7$s.\n"
6656 "\n"
6657 "----\n"
6658 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6659 msgstr ""
6660 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6661 "\n"
6662 "%3$s\n"
6663 "\n"
6664 "%4$s%5$s%6$s\n"
6665 "С уважение,\n"
6666 "%7$s.\n"
6667 "\n"
6668 "----\n"
6669 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6670
6671 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6672 #: lib/mail.php:274
6673 #, php-format
6674 msgid "Bio: %s"
6675 msgstr "Биография: %s"
6676
6677 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6678 #: lib/mail.php:304
6679 #, php-format
6680 msgid "New email address for posting to %s"
6681 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6682
6683 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6684 #: lib/mail.php:308
6685 #, php-format
6686 msgid ""
6687 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6688 "\n"
6689 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6690 "\n"
6691 "More email instructions at %3$s.\n"
6692 "\n"
6693 "Faithfully yours,\n"
6694 "%4$s"
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6698 #: lib/mail.php:433
6699 #, php-format
6700 msgid "%s status"
6701 msgstr "Състояние на %s"
6702
6703 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6704 #: lib/mail.php:460
6705 msgid "SMS confirmation"
6706 msgstr "Потвърждение за SMS"
6707
6708 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6709 #: lib/mail.php:463
6710 #, fuzzy, php-format
6711 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6712 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6713
6714 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6715 #: lib/mail.php:484
6716 #, php-format
6717 msgid "You've been nudged by %s"
6718 msgstr "Побутнати сте от %s"
6719
6720 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6721 #: lib/mail.php:489
6722 #, php-format
6723 msgid ""
6724 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6725 "to post some news.\n"
6726 "\n"
6727 "So let's hear from you :)\n"
6728 "\n"
6729 "%3$s\n"
6730 "\n"
6731 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6732 "\n"
6733 "With kind regards,\n"
6734 "%4$s\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6738 #: lib/mail.php:536
6739 #, php-format
6740 msgid "New private message from %s"
6741 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6742
6743 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6744 #: lib/mail.php:541
6745 #, php-format
6746 msgid ""
6747 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6748 "\n"
6749 "------------------------------------------------------\n"
6750 "%3$s\n"
6751 "------------------------------------------------------\n"
6752 "\n"
6753 "You can reply to their message here:\n"
6754 "\n"
6755 "%4$s\n"
6756 "\n"
6757 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6758 "\n"
6759 "With kind regards,\n"
6760 "%5$s\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6764 #: lib/mail.php:589
6765 #, php-format
6766 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6767 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6768
6769 #. TRANS: Body for favorite notification email
6770 #: lib/mail.php:592
6771 #, php-format
6772 msgid ""
6773 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6774 "\n"
6775 "The URL of your notice is:\n"
6776 "\n"
6777 "%3$s\n"
6778 "\n"
6779 "The text of your notice is:\n"
6780 "\n"
6781 "%4$s\n"
6782 "\n"
6783 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6784 "\n"
6785 "%5$s\n"
6786 "\n"
6787 "Faithfully yours,\n"
6788 "%6$s\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6792 #: lib/mail.php:651
6793 #, php-format
6794 msgid ""
6795 "The full conversation can be read here:\n"
6796 "\n"
6797 "\t%s"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/mail.php:657
6801 #, fuzzy, php-format
6802 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6803 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6804
6805 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6806 #: lib/mail.php:660
6807 #, php-format
6808 msgid ""
6809 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6810 "\n"
6811 "The notice is here:\n"
6812 "\n"
6813 "\t%3$s\n"
6814 "\n"
6815 "It reads:\n"
6816 "\n"
6817 "\t%4$s\n"
6818 "\n"
6819 "%5$sYou can reply back here:\n"
6820 "\n"
6821 "\t%6$s\n"
6822 "\n"
6823 "The list of all @-replies for you here:\n"
6824 "\n"
6825 "%7$s\n"
6826 "\n"
6827 "Faithfully yours,\n"
6828 "%2$s\n"
6829 "\n"
6830 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/mailbox.php:89
6834 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6835 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6836
6837 #: lib/mailbox.php:139
6838 msgid ""
6839 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6840 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6844 msgid "from"
6845 msgstr "от"
6846
6847 #: lib/mailhandler.php:37
6848 msgid "Could not parse message."
6849 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6850
6851 #: lib/mailhandler.php:42
6852 msgid "Not a registered user."
6853 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6854
6855 #: lib/mailhandler.php:46
6856 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6857 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6858
6859 #: lib/mailhandler.php:50
6860 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6861 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6862
6863 #: lib/mailhandler.php:228
6864 #, fuzzy, php-format
6865 msgid "Unsupported message type: %s"
6866 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6867
6868 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6869 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6870 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6874 #: lib/mediafile.php:145
6875 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Client exception.
6879 #: lib/mediafile.php:151
6880 msgid ""
6881 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6882 "the HTML form."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: Client exception.
6886 #: lib/mediafile.php:157
6887 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6891 #: lib/mediafile.php:165
6892 msgid "Missing a temporary folder."
6893 msgstr "Липсва временна папка."
6894
6895 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6896 #: lib/mediafile.php:169
6897 msgid "Failed to write file to disk."
6898 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6899
6900 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6901 #: lib/mediafile.php:173
6902 msgid "File upload stopped by extension."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6906 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6907 msgid "File exceeds user's quota."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6911 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6912 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6913 msgid "File could not be moved to destination directory."
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6917 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6918 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6919 msgid "Could not determine file's MIME type."
6920 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
6921
6922 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6923 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6924 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6925 #: lib/mediafile.php:340
6926 #, php-format
6927 msgid ""
6928 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6929 "format."
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6933 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6934 #: lib/mediafile.php:345
6935 #, php-format
6936 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/messageform.php:120
6940 msgid "Send a direct notice"
6941 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6942
6943 #: lib/messageform.php:146
6944 msgid "To"
6945 msgstr "До"
6946
6947 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6948 msgid "Available characters"
6949 msgstr "Налични знаци"
6950
6951 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6952 #, fuzzy
6953 msgctxt "Send button for sending notice"
6954 msgid "Send"
6955 msgstr "Прати"
6956
6957 #: lib/noticeform.php:160
6958 msgid "Send a notice"
6959 msgstr "Изпращане на бележка"
6960
6961 #: lib/noticeform.php:174
6962 #, php-format
6963 msgid "What's up, %s?"
6964 msgstr "Какво става, %s?"
6965
6966 #: lib/noticeform.php:193
6967 msgid "Attach"
6968 msgstr "Прикрепяне"
6969
6970 #: lib/noticeform.php:197
6971 msgid "Attach a file"
6972 msgstr "Прикрепяне на файл"
6973
6974 #: lib/noticeform.php:213
6975 msgid "Share my location"
6976 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6977
6978 #: lib/noticeform.php:216
6979 msgid "Do not share my location"
6980 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6981
6982 #: lib/noticeform.php:217
6983 msgid ""
6984 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6985 "try again later"
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6989 #: lib/noticelist.php:446
6990 msgid "N"
6991 msgstr "С"
6992
6993 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6994 #: lib/noticelist.php:448
6995 msgid "S"
6996 msgstr "Ю"
6997
6998 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6999 #: lib/noticelist.php:450
7000 msgid "E"
7001 msgstr "И"
7002
7003 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7004 #: lib/noticelist.php:452
7005 msgid "W"
7006 msgstr "З"
7007
7008 #: lib/noticelist.php:454
7009 #, php-format
7010 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/noticelist.php:463
7014 #, fuzzy
7015 msgid "at"
7016 msgstr "Път"
7017
7018 #: lib/noticelist.php:512
7019 msgid "web"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/noticelist.php:578
7023 msgid "in context"
7024 msgstr "в контекст"
7025
7026 #: lib/noticelist.php:613
7027 msgid "Repeated by"
7028 msgstr "Повторено от"
7029
7030 #: lib/noticelist.php:640
7031 msgid "Reply to this notice"
7032 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7033
7034 #: lib/noticelist.php:641
7035 msgid "Reply"
7036 msgstr "Отговор"
7037
7038 #: lib/noticelist.php:685
7039 msgid "Notice repeated"
7040 msgstr "Бележката е повторена."
7041
7042 #: lib/nudgeform.php:116
7043 msgid "Nudge this user"
7044 msgstr "Побутване на този потребител"
7045
7046 #: lib/nudgeform.php:128
7047 msgid "Nudge"
7048 msgstr "Побутване"
7049
7050 #: lib/nudgeform.php:128
7051 msgid "Send a nudge to this user"
7052 msgstr "Побутване на този потребител"
7053
7054 #: lib/oauthstore.php:294
7055 msgid "Error inserting new profile."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/oauthstore.php:302
7059 msgid "Error inserting avatar."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/oauthstore.php:322
7063 msgid "Error inserting remote profile."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7067 #: lib/oauthstore.php:362
7068 msgid "Duplicate notice."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/oauthstore.php:507
7072 msgid "Couldn't insert new subscription."
7073 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7074
7075 #: lib/personalgroupnav.php:99
7076 msgid "Personal"
7077 msgstr "Лично"
7078
7079 #: lib/personalgroupnav.php:104
7080 msgid "Replies"
7081 msgstr "Отговори"
7082
7083 #: lib/personalgroupnav.php:114
7084 msgid "Favorites"
7085 msgstr "Любими"
7086
7087 #: lib/personalgroupnav.php:125
7088 msgid "Inbox"
7089 msgstr "Входящи"
7090
7091 #: lib/personalgroupnav.php:126
7092 msgid "Your incoming messages"
7093 msgstr "Получените от вас съобщения"
7094
7095 #: lib/personalgroupnav.php:130
7096 msgid "Outbox"
7097 msgstr "Изходящи"
7098
7099 #: lib/personalgroupnav.php:131
7100 msgid "Your sent messages"
7101 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7102
7103 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7104 #, php-format
7105 msgid "Tags in %s's notices"
7106 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7107
7108 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7109 #: lib/plugin.php:121
7110 msgid "Unknown"
7111 msgstr "Непознато"
7112
7113 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7114 msgid "Subscriptions"
7115 msgstr "Абонаменти"
7116
7117 #: lib/profileaction.php:126
7118 msgid "All subscriptions"
7119 msgstr "Всички абонаменти"
7120
7121 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7122 msgid "Subscribers"
7123 msgstr "Абонати"
7124
7125 #: lib/profileaction.php:161
7126 msgid "All subscribers"
7127 msgstr "Всички абонати"
7128
7129 #: lib/profileaction.php:191
7130 #, fuzzy
7131 msgid "User ID"
7132 msgstr "Потребител"
7133
7134 #: lib/profileaction.php:196
7135 msgid "Member since"
7136 msgstr "Участник от"
7137
7138 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7139 #: lib/profileaction.php:235
7140 msgid "Daily average"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/profileaction.php:264
7144 msgid "All groups"
7145 msgstr "Всички групи"
7146
7147 #: lib/profileformaction.php:123
7148 msgid "Unimplemented method."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/publicgroupnav.php:78
7152 msgid "Public"
7153 msgstr "Общ поток"
7154
7155 #: lib/publicgroupnav.php:82
7156 msgid "User groups"
7157 msgstr "Групи"
7158
7159 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7160 msgid "Recent tags"
7161 msgstr "Скорошни етикети"
7162
7163 #: lib/publicgroupnav.php:88
7164 msgid "Featured"
7165 msgstr "Избрано"
7166
7167 #: lib/publicgroupnav.php:92
7168 msgid "Popular"
7169 msgstr "Популярно"
7170
7171 #: lib/redirectingaction.php:95
7172 msgid "No return-to arguments."
7173 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7174
7175 #: lib/repeatform.php:107
7176 msgid "Repeat this notice?"
7177 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7178
7179 #: lib/repeatform.php:132
7180 msgid "Yes"
7181 msgstr "Да"
7182
7183 #: lib/repeatform.php:132
7184 msgid "Repeat this notice"
7185 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7186
7187 #: lib/revokeroleform.php:91
7188 #, fuzzy, php-format
7189 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7190 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7191
7192 #: lib/router.php:711
7193 msgid "No single user defined for single-user mode."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/sandboxform.php:67
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Sandbox"
7199 msgstr "Входящи"
7200
7201 #: lib/sandboxform.php:78
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Sandbox this user"
7204 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7205
7206 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7207 #: lib/searchaction.php:121
7208 msgid "Search site"
7209 msgstr "Търсене в сайта"
7210
7211 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7212 #. TRANS: for searching can be entered.
7213 #: lib/searchaction.php:129
7214 msgid "Keyword(s)"
7215 msgstr "Ключови думи"
7216
7217 #: lib/searchaction.php:130
7218 msgctxt "BUTTON"
7219 msgid "Search"
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7223 #: lib/searchaction.php:170
7224 msgid "Search help"
7225 msgstr "Помощ за търсенето"
7226
7227 #: lib/searchgroupnav.php:80
7228 msgid "People"
7229 msgstr "Хора"
7230
7231 #: lib/searchgroupnav.php:81
7232 msgid "Find people on this site"
7233 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7234
7235 #: lib/searchgroupnav.php:83
7236 msgid "Find content of notices"
7237 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7238
7239 #: lib/searchgroupnav.php:85
7240 msgid "Find groups on this site"
7241 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7242
7243 #: lib/section.php:89
7244 msgid "Untitled section"
7245 msgstr "Неозаглавен раздел"
7246
7247 #: lib/section.php:106
7248 msgid "More..."
7249 msgstr "Още…"
7250
7251 #: lib/silenceform.php:67
7252 msgid "Silence"
7253 msgstr "Заглушаване"
7254
7255 #: lib/silenceform.php:78
7256 msgid "Silence this user"
7257 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7258
7259 #: lib/subgroupnav.php:83
7260 #, php-format
7261 msgid "People %s subscribes to"
7262 msgstr "Абонаменти на %s"
7263
7264 #: lib/subgroupnav.php:91
7265 #, php-format
7266 msgid "People subscribed to %s"
7267 msgstr "Абонирани за %s"
7268
7269 #: lib/subgroupnav.php:99
7270 #, php-format
7271 msgid "Groups %s is a member of"
7272 msgstr "Групи, в които участва %s"
7273
7274 #: lib/subgroupnav.php:105
7275 msgid "Invite"
7276 msgstr "Покани"
7277
7278 #: lib/subgroupnav.php:106
7279 #, php-format
7280 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7281 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7282
7283 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7284 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7285 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7289 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7290 msgid "People Tagcloud as tagged"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/tagcloudsection.php:56
7294 msgid "None"
7295 msgstr "Без"
7296
7297 #: lib/themeuploader.php:50
7298 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7302 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7306 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7307 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Failed saving theme."
7310 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7311
7312 #: lib/themeuploader.php:147
7313 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/themeuploader.php:166
7317 #, php-format
7318 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/themeuploader.php:178
7322 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/themeuploader.php:218
7326 msgid ""
7327 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7328 "digits, underscore, and minus sign."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/themeuploader.php:224
7332 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/themeuploader.php:241
7336 #, php-format
7337 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/themeuploader.php:259
7341 msgid "Error opening theme archive."
7342 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7343
7344 #: lib/topposterssection.php:74
7345 msgid "Top posters"
7346 msgstr "Най-често пишещи"
7347
7348 #: lib/unsandboxform.php:69
7349 msgid "Unsandbox"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/unsandboxform.php:80
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Unsandbox this user"
7355 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7356
7357 #: lib/unsilenceform.php:67
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Unsilence"
7360 msgstr "Заглушаване"
7361
7362 #: lib/unsilenceform.php:78
7363 msgid "Unsilence this user"
7364 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7365
7366 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7367 msgid "Unsubscribe from this user"
7368 msgstr "Отписване от този потребител"
7369
7370 #: lib/unsubscribeform.php:137
7371 msgid "Unsubscribe"
7372 msgstr "Отписване"
7373
7374 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7375 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7376 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7377 #, fuzzy, php-format
7378 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7379 msgstr "Потребителят няма профил."
7380
7381 #: lib/userprofile.php:117
7382 msgid "Edit Avatar"
7383 msgstr "Редактиране на аватара"
7384
7385 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7386 msgid "User actions"
7387 msgstr "Потребителски действия"
7388
7389 #: lib/userprofile.php:237
7390 msgid "User deletion in progress..."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/userprofile.php:263
7394 msgid "Edit profile settings"
7395 msgstr "Редактиране на профила"
7396
7397 #: lib/userprofile.php:264
7398 msgid "Edit"
7399 msgstr "Редактиране"
7400
7401 #: lib/userprofile.php:287
7402 msgid "Send a direct message to this user"
7403 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
7404
7405 #: lib/userprofile.php:288
7406 msgid "Message"
7407 msgstr "Съобщение"
7408
7409 #: lib/userprofile.php:326
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Moderate"
7412 msgstr "Модератор"
7413
7414 #: lib/userprofile.php:364
7415 msgid "User role"
7416 msgstr "Потребителска роля"
7417
7418 #: lib/userprofile.php:366
7419 msgctxt "role"
7420 msgid "Administrator"
7421 msgstr "Администратор"
7422
7423 #: lib/userprofile.php:367
7424 msgctxt "role"
7425 msgid "Moderator"
7426 msgstr "Модератор"
7427
7428 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7429 #: lib/util.php:1163
7430 msgid "a few seconds ago"
7431 msgstr "преди няколко секунди"
7432
7433 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7434 #: lib/util.php:1166
7435 msgid "about a minute ago"
7436 msgstr "преди около минута"
7437
7438 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7439 #: lib/util.php:1170
7440 #, php-format
7441 msgid "about one minute ago"
7442 msgid_plural "about %d minutes ago"
7443 msgstr[0] ""
7444 msgstr[1] ""
7445
7446 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7447 #: lib/util.php:1173
7448 msgid "about an hour ago"
7449 msgstr "преди около час"
7450
7451 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7452 #: lib/util.php:1177
7453 #, php-format
7454 msgid "about one hour ago"
7455 msgid_plural "about %d hours ago"
7456 msgstr[0] ""
7457 msgstr[1] ""
7458
7459 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7460 #: lib/util.php:1180
7461 msgid "about a day ago"
7462 msgstr "преди около ден"
7463
7464 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7465 #: lib/util.php:1184
7466 #, php-format
7467 msgid "about one day ago"
7468 msgid_plural "about %d days ago"
7469 msgstr[0] ""
7470 msgstr[1] ""
7471
7472 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7473 #: lib/util.php:1187
7474 msgid "about a month ago"
7475 msgstr "преди около месец"
7476
7477 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7478 #: lib/util.php:1191
7479 #, php-format
7480 msgid "about one month ago"
7481 msgid_plural "about %d months ago"
7482 msgstr[0] ""
7483 msgstr[1] ""
7484
7485 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7486 #: lib/util.php:1194
7487 msgid "about a year ago"
7488 msgstr "преди около година"
7489
7490 #: lib/webcolor.php:82
7491 #, php-format
7492 msgid "%s is not a valid color!"
7493 msgstr "%s не е допустим цвят!"
7494
7495 #: lib/webcolor.php:123
7496 #, php-format
7497 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7498 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
7499
7500 #: scripts/restoreuser.php:82
7501 #, php-format
7502 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: scripts/restoreuser.php:88
7506 #, fuzzy
7507 msgid "No user specified; using backup user."
7508 msgstr "Не е указана група."
7509
7510 #: scripts/restoreuser.php:94
7511 #, php-format
7512 msgid "%d entries in backup."
7513 msgstr ""