]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Update po files
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 20:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:33:38+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Запазване"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Няма такака страница."
92
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Няма такъв потребител"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s и приятели"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:146
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
170 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 msgstr ""
172
173 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to their attention."
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: H1 text
181 #: actions/all.php:182
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Вие и приятелите"
184
185 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
186 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
187 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
188 #: actions/apitimelinehome.php:122
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
202 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
203 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
204 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
205 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
210 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
211 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
214 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "Не е открит методът в API."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
224 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
227 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none."
236 msgstr ""
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Потребителят няма профил."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Грешка при запазване на профила."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
258 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
266 msgstr ""
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 #, fuzzy
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 #, fuzzy
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
284
285 #: actions/apiblockcreate.php:105
286 msgid "You cannot block yourself!"
287 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:126
290 msgid "Block user failed."
291 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
292
293 #: actions/apiblockdestroy.php:114
294 msgid "Unblock user failed."
295 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages from %s"
300 msgstr "Преки съобщения от %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent from %s"
305 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 #, php-format
309 msgid "Direct messages to %s"
310 msgstr "Преки съобщения до %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 #, php-format
314 msgid "All the direct messages sent to %s"
315 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
318 msgid "No message text!"
319 msgstr "Липсва текст на съобщението"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
322 #, php-format
323 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
324 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
327 msgid "Recipient user not found."
328 msgstr "Получателят не е открит"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
331 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
332 msgstr ""
333 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
334 "приятели."
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:120
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 #, fuzzy
359 msgid "Could not follow user: profile not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
376 #, fuzzy
377 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
378 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
379
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 #, fuzzy
382 msgid "Could not determine source user."
383 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
386 msgid "Could not find target user."
387 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
391 #: actions/register.php:212
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 msgstr ""
394 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
395 "между тях."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
398 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
399 #: actions/register.php:215
400 msgid "Nickname already in use. Try another one."
401 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
404 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
405 #: actions/register.php:217
406 msgid "Not a valid nickname."
407 msgstr "Неправилен псевдоним."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
410 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
411 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
412 #: actions/register.php:224
413 msgid "Homepage is not a valid URL."
414 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
417 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
423 #: actions/newapplication.php:172
424 #, php-format
425 msgid "Description is too long (max %d chars)."
426 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
429 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
430 #: actions/register.php:234
431 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
435 #: actions/newgroup.php:159
436 #, php-format
437 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
438 msgstr ""
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:267
441 #, php-format
442 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
443 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
446 #: actions/newgroup.php:172
447 #, php-format
448 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
449 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
452 #: actions/newgroup.php:178
453 msgid "Alias can't be the same as nickname."
454 msgstr ""
455
456 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
457 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
458 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
459 msgid "Group not found."
460 msgstr "Групата не е открита."
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
463 msgid "You are already a member of that group."
464 msgstr "Вече членувате в тази група."
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
468 msgstr ""
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
474
475 #: actions/apigroupleave.php:115
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "Не членувате в тази група."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
483
484 #. TRANS: %s is a user name
485 #: actions/apigrouplist.php:98
486 #, php-format
487 msgid "%s's groups"
488 msgstr "Групи на %s"
489
490 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
491 #: actions/apigrouplist.php:108
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
494 msgstr "Групи, в които участва %s"
495
496 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
497 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
498 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
499 #, php-format
500 msgid "%s groups"
501 msgstr "Групи на %s"
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:96
504 #, php-format
505 msgid "groups on %s"
506 msgstr "групи в %s"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
510 msgstr ""
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 #, fuzzy
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Неправилен размер."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Неправилно име или парола!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 #, fuzzy
541 msgid "Database error deleting OAuth application user."
542 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 #, fuzzy
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "token."
554 msgstr ""
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 #, php-format
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr ""
560
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
575 msgstr ""
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 #, php-format
583 msgid ""
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 msgstr ""
588
589 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
591 msgid "Account"
592 msgstr "Сметка"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
596 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:132
599 msgid "Nickname"
600 msgstr "Псевдоним"
601
602 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
604 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
605 msgid "Password"
606 msgstr "Парола"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
609 msgid "Deny"
610 msgstr "Забрана"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Разрешение"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr ""
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Няма такава бележка."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:139
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Бележката е изтрита."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:145
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
651 #, fuzzy, php-format
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
656 msgid "Not found."
657 msgstr "Не е открито."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
660 #, php-format
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Неподдържан формат."
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
669 #, fuzzy, php-format
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:118
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:131
684 #, php-format
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
689 #, php-format
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "Общ поток на %s"
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
694 #, php-format
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr ""
697
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 #, php-format
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Повторено за %s"
702
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 #, php-format
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Повторения на %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
709 #, php-format
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Бележки с етикет %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
714 #, fuzzy, php-format
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
717
718 #: actions/apitrends.php:87
719 msgid "API method under construction."
720 msgstr "Методът в API все още се разработва."
721
722 #: actions/attachment.php:73
723 #, fuzzy
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "Няма такъв документ."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
731 msgid "No nickname."
732 msgstr "Няма псевдоним."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
735 msgid "No size."
736 msgstr "Няма размер."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Неправилен размер."
741
742 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
744 #: lib/accountsettingsaction.php:118
745 msgid "Avatar"
746 msgstr "Аватар"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:78
749 #, php-format
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 msgstr ""
752 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
753
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
757 #, fuzzy
758 msgid "User without matching profile."
759 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 msgid "Avatar settings"
764 msgstr "Настройки за аватар"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
767 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
768 msgid "Original"
769 msgstr "Оригинал"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
772 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
773 msgid "Preview"
774 msgstr "Преглед"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
777 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
778 msgid "Delete"
779 msgstr "Изтриване"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
782 msgid "Upload"
783 msgstr "Качване"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
786 msgid "Crop"
787 msgstr "Изрязване"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:305
790 msgid "No file uploaded."
791 msgstr "Няма качен файл."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:332
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr ""
800
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "Аватарът е обновен."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "Аватарът е изтрит."
812
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
816
817 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
818 msgid "Block user"
819 msgstr "Блокиране на потребителя"
820
821 #: actions/block.php:138
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Button label on the user block form.
829 #. TRANS: Button label on the delete application form.
830 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
831 #. TRANS: Button label on the delete user form.
832 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
833 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
834 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
835 #: actions/groupblock.php:178
836 msgctxt "BUTTON"
837 msgid "No"
838 msgstr "Не"
839
840 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
842 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
843 msgid "Do not block this user"
844 msgstr "Да не се блокира този потребител"
845
846 #. TRANS: Button label on the user block form.
847 #. TRANS: Button label on the delete application form.
848 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
849 #. TRANS: Button label on the delete user form.
850 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
851 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
852 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
853 #: actions/groupblock.php:185
854 msgctxt "BUTTON"
855 msgid "Yes"
856 msgstr "Да"
857
858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
859 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
860 msgid "Block this user"
861 msgstr "Блокиране на потребителя"
862
863 #: actions/block.php:187
864 msgid "Failed to save block information."
865 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
868 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
869 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
870 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
871 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
872 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
873 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
874 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
875 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
876 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
877 #: lib/command.php:368
878 msgid "No such group."
879 msgstr "Няма такава група"
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:97
882 #, php-format
883 msgid "%s blocked profiles"
884 msgstr "Блокирани за %s"
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:100
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
889 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:115
892 #, fuzzy
893 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
894 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:288
897 msgid "Unblock user from group"
898 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
901 msgid "Unblock"
902 msgstr "Разблокиране"
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
905 msgid "Unblock this user"
906 msgstr "Разблокиране на този потребител"
907
908 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
909 #: actions/bookmarklet.php:51
910 #, fuzzy, php-format
911 msgid "Post to %s"
912 msgstr "Снимка"
913
914 #: actions/confirmaddress.php:75
915 msgid "No confirmation code."
916 msgstr "Няма код за потвърждение."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:80
919 msgid "Confirmation code not found."
920 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:85
923 msgid "That confirmation code is not for you!"
924 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
925
926 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
927 #: actions/confirmaddress.php:91
928 #, fuzzy, php-format
929 msgid "Unrecognized address type %s."
930 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
931
932 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
933 #: actions/confirmaddress.php:96
934 msgid "That address has already been confirmed."
935 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
936
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
943 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
944 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
945 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
946 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
947 #: actions/smssettings.php:464
948 msgid "Couldn't update user."
949 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
950
951 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
953 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
954 #: actions/smssettings.php:422
955 msgid "Couldn't delete email confirmation."
956 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
957
958 #: actions/confirmaddress.php:146
959 msgid "Confirm address"
960 msgstr "Потвърждаване на адрес"
961
962 #: actions/confirmaddress.php:161
963 #, php-format
964 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
965 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
966
967 #: actions/conversation.php:99
968 msgid "Conversation"
969 msgstr "Разговор"
970
971 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
972 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
973 msgid "Notices"
974 msgstr "Бележки"
975
976 #: actions/deleteapplication.php:63
977 msgid "You must be logged in to delete an application."
978 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:71
981 msgid "Application not found."
982 msgstr "Приложението не е открито."
983
984 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
985 #: actions/showapplication.php:94
986 msgid "You are not the owner of this application."
987 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
988
989 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
990 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
991 #: lib/action.php:1263
992 msgid "There was a problem with your session token."
993 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
996 msgid "Delete application"
997 msgstr "Изтриване на приложението"
998
999 #: actions/deleteapplication.php:149
1000 msgid ""
1001 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1002 "about the application from the database, including all existing user "
1003 "connections."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1007 #: actions/deleteapplication.php:158
1008 msgid "Do not delete this application"
1009 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1010
1011 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1012 #: actions/deleteapplication.php:164
1013 msgid "Delete this application"
1014 msgstr "Изтриване на това приложение"
1015
1016 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1017 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1018 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1019 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1020 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1021 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1022 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1023 #: lib/settingsaction.php:72
1024 msgid "Not logged in."
1025 msgstr "Не сте влезли в системата."
1026
1027 #: actions/deletenotice.php:71
1028 msgid "Can't delete this notice."
1029 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1030
1031 #: actions/deletenotice.php:103
1032 msgid ""
1033 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1034 "be undone."
1035 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1038 msgid "Delete notice"
1039 msgstr "Изтриване на бележката"
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:144
1042 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1043 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1044
1045 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1046 #: actions/deletenotice.php:151
1047 msgid "Do not delete this notice"
1048 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1049
1050 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1051 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1052 msgid "Delete this notice"
1053 msgstr "Изтриване на бележката"
1054
1055 #: actions/deleteuser.php:67
1056 msgid "You cannot delete users."
1057 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1058
1059 #: actions/deleteuser.php:74
1060 msgid "You can only delete local users."
1061 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1062
1063 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1064 msgid "Delete user"
1065 msgstr "Изтриване на потребител"
1066
1067 #: actions/deleteuser.php:136
1068 msgid ""
1069 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1070 "the user from the database, without a backup."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1074 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1075 msgid "Delete this user"
1076 msgstr "Изтриване на този потребител"
1077
1078 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1079 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1080 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1081 #: lib/groupnav.php:119
1082 msgid "Design"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:74
1086 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:318
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Invalid logo URL."
1092 msgstr "Неправилен размер."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:322
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Theme not available: %s."
1097 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:426
1100 msgid "Change logo"
1101 msgstr "Смяна на логото"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:431
1104 msgid "Site logo"
1105 msgstr "Лого на сайта"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:443
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Change theme"
1110 msgstr "Промяна"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:460
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Site theme"
1115 msgstr "Нова бележка"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:461
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Theme for the site."
1120 msgstr "Излизане от сайта"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:467
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Custom theme"
1125 msgstr "Нова бележка"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:471
1128 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1132 msgid "Change background image"
1133 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1136 #: lib/designsettings.php:178
1137 msgid "Background"
1138 msgstr "Фон"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:496
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid ""
1143 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1144 "$s."
1145 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1146
1147 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1148 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1149 msgid "On"
1150 msgstr "Вкл."
1151
1152 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1153 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1154 msgid "Off"
1155 msgstr "Изкл."
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1158 msgid "Turn background image on or off."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1162 msgid "Tile background image"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1166 msgid "Change colours"
1167 msgstr "Смяна на цветовете"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1170 msgid "Content"
1171 msgstr "Съдържание"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1174 msgid "Sidebar"
1175 msgstr "Страничен панел"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1178 msgid "Text"
1179 msgstr "Текст"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Links"
1184 msgstr "Списък"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:651
1187 msgid "Advanced"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:655
1191 msgid "Custom CSS"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1195 msgid "Use defaults"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1199 msgid "Restore default designs"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1203 msgid "Reset back to default"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. TRANS: Submit button title
1207 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1208 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1209 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1210 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1211 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1212 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1213 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1214 msgid "Save"
1215 msgstr "Запазване"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1218 msgid "Save design"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/disfavor.php:81
1222 msgid "This notice is not a favorite!"
1223 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1224
1225 #: actions/disfavor.php:94
1226 msgid "Add to favorites"
1227 msgstr "Добавяне към любимите"
1228
1229 #: actions/doc.php:158
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "No such document \"%s\""
1232 msgstr "Няма такъв документ."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:54
1235 msgid "Edit Application"
1236 msgstr "Редактиране на приложението"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:66
1239 msgid "You must be logged in to edit an application."
1240 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1243 #: actions/showapplication.php:87
1244 msgid "No such application."
1245 msgstr "Няма такова приложение."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:161
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Use this form to edit your application."
1250 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1253 msgid "Name is required."
1254 msgstr "Името е задължително."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1259 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1260
1261 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Name already in use. Try another one."
1264 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1267 msgid "Description is required."
1268 msgstr "Описанието е задължително."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:194
1271 msgid "Source URL is too long."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Source URL is not valid."
1277 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1280 msgid "Organization is required."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1284 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1285 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1288 msgid "Organization homepage is required."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1292 msgid "Callback is too long."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1296 msgid "Callback URL is not valid."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: actions/editapplication.php:258
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Could not update application."
1302 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1303
1304 #: actions/editgroup.php:56
1305 #, php-format
1306 msgid "Edit %s group"
1307 msgstr "Редактиране на групата %s"
1308
1309 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1310 msgid "You must be logged in to create a group."
1311 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1312
1313 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1314 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1315 #, fuzzy
1316 msgid "You must be an admin to edit the group."
1317 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1318
1319 #: actions/editgroup.php:158
1320 msgid "Use this form to edit the group."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1324 #, php-format
1325 msgid "description is too long (max %d chars)."
1326 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1327
1328 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1329 #, php-format
1330 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1331 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1332
1333 #: actions/editgroup.php:258
1334 msgid "Could not update group."
1335 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1336
1337 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Could not create aliases."
1340 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:280
1343 msgid "Options saved."
1344 msgstr "Настройките са запазени."
1345
1346 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1347 #: actions/emailsettings.php:61
1348 msgid "Email settings"
1349 msgstr "Настройки на е-поща"
1350
1351 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1352 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1353 #: actions/emailsettings.php:76
1354 #, php-format
1355 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1356 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1357
1358 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1359 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1360 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1361 msgid "Email address"
1362 msgstr "Адрес на е-поща"
1363
1364 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1365 #: actions/emailsettings.php:112
1366 msgid "Current confirmed email address."
1367 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1368
1369 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1370 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1371 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1373 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1374 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1375 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1376 #: actions/smssettings.php:180
1377 msgctxt "BUTTON"
1378 msgid "Remove"
1379 msgstr "Премахване"
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:122
1382 msgid ""
1383 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1384 "a message with further instructions."
1385 msgstr ""
1386 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1387 "спам) за съобщение с указания."
1388
1389 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1390 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label
1393 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1394 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Cancel"
1397 msgstr "Отказ"
1398
1399 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1400 #: actions/emailsettings.php:135
1401 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1402 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1403
1404 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1407 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1408 #: actions/smssettings.php:162
1409 msgctxt "BUTTON"
1410 msgid "Add"
1411 msgstr "Добавяне"
1412
1413 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1414 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1415 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1416 msgid "Incoming email"
1417 msgstr "Входяща поща"
1418
1419 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1421 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1422 msgid "Send email to this address to post new notices."
1423 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1424
1425 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1426 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1427 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1428 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1429 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1430
1431 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1432 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1433 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1434 #, fuzzy
1435 msgctxt "BUTTON"
1436 msgid "New"
1437 msgstr "Ново"
1438
1439 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:174
1441 msgid "Email preferences"
1442 msgstr "Настройки на е-поща"
1443
1444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:180
1446 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1447 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:186
1451 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1452 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1453
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:193
1456 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1457 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:199
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1463 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1464
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:205
1467 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:212
1472 msgid "I want to post notices by email."
1473 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:219
1477 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1478 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1479
1480 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1481 #: actions/emailsettings.php:334
1482 msgid "Email preferences saved."
1483 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1484
1485 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1486 #: actions/emailsettings.php:353
1487 msgid "No email address."
1488 msgstr "Не е въведена е-поща."
1489
1490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1491 #: actions/emailsettings.php:361
1492 msgid "Cannot normalize that email address"
1493 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1496 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1497 #: actions/siteadminpanel.php:144
1498 msgid "Not a valid email address."
1499 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1500
1501 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1502 #: actions/emailsettings.php:370
1503 msgid "That is already your email address."
1504 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1505
1506 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1507 #: actions/emailsettings.php:374
1508 msgid "That email address already belongs to another user."
1509 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1510
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1513 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1514 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1515 #: actions/smssettings.php:373
1516 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1517 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1518
1519 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1520 #: actions/emailsettings.php:398
1521 msgid ""
1522 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1523 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1524 msgstr ""
1525 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1526 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1527 "му."
1528
1529 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1531 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1532 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1533 #: actions/smssettings.php:408
1534 msgid "No pending confirmation to cancel."
1535 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1536
1537 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1538 #: actions/emailsettings.php:424
1539 #, fuzzy
1540 msgid "That is the wrong email address."
1541 msgstr "Грешен IM адрес."
1542
1543 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1544 #: actions/emailsettings.php:438
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Email confirmation cancelled."
1547 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1548
1549 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1550 #. TRANS: registered for the active user.
1551 #: actions/emailsettings.php:458
1552 msgid "That is not your email address."
1553 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1554
1555 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1556 #: actions/emailsettings.php:479
1557 #, fuzzy
1558 msgid "The email address was removed."
1559 msgstr "Адресът е премахнат."
1560
1561 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1562 msgid "No incoming email address."
1563 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1564
1565 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1566 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1567 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1568 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1569 msgid "Couldn't update user record."
1570 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1571
1572 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1574 msgid "Incoming email address removed."
1575 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1576
1577 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1578 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1579 msgid "New incoming email address added."
1580 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1581
1582 #: actions/favor.php:79
1583 msgid "This notice is already a favorite!"
1584 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1585
1586 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Disfavor favorite"
1589 msgstr "Нелюбимо"
1590
1591 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1592 #: lib/publicgroupnav.php:93
1593 msgid "Popular notices"
1594 msgstr "Популярни бележки"
1595
1596 #: actions/favorited.php:67
1597 #, php-format
1598 msgid "Popular notices, page %d"
1599 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1600
1601 #: actions/favorited.php:79
1602 msgid "The most popular notices on the site right now."
1603 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1604
1605 #: actions/favorited.php:150
1606 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: actions/favorited.php:153
1610 msgid ""
1611 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1612 "next to any notice you like."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: actions/favorited.php:156
1616 #, php-format
1617 msgid ""
1618 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1619 "notice to your favorites!"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1623 #: lib/personalgroupnav.php:115
1624 #, php-format
1625 msgid "%s's favorite notices"
1626 msgstr "Любими бележки на %s"
1627
1628 #: actions/favoritesrss.php:115
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1631 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1632
1633 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1634 #: lib/publicgroupnav.php:89
1635 msgid "Featured users"
1636 msgstr "Избрани потребители"
1637
1638 #: actions/featured.php:71
1639 #, php-format
1640 msgid "Featured users, page %d"
1641 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1642
1643 #: actions/featured.php:99
1644 #, php-format
1645 msgid "A selection of some great users on %s"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: actions/file.php:34
1649 msgid "No notice ID."
1650 msgstr "Липсва ID на бележка."
1651
1652 #: actions/file.php:38
1653 msgid "No notice."
1654 msgstr "Липсва бележка."
1655
1656 #: actions/file.php:42
1657 msgid "No attachments."
1658 msgstr "Няма прикачени файлове."
1659
1660 #: actions/file.php:51
1661 #, fuzzy
1662 msgid "No uploaded attachments."
1663 msgstr "Няма такъв документ."
1664
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1666 msgid "Not expecting this response!"
1667 msgstr "Неочакван отговор."
1668
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1670 #, fuzzy
1671 msgid "User being listened to does not exist."
1672 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1675 msgid "You can use the local subscription!"
1676 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1677
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1679 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1680 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1681
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1683 #, fuzzy
1684 msgid "You are not authorized."
1685 msgstr "Забранено."
1686
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Could not convert request token to access token."
1690 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1695 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Error updating remote profile."
1700 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1701
1702 #: actions/getfile.php:79
1703 msgid "No such file."
1704 msgstr "Няма такъв файл."
1705
1706 #: actions/getfile.php:83
1707 msgid "Cannot read file."
1708 msgstr "Грешка при четене на файла."
1709
1710 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Invalid role."
1713 msgstr "Неправилен размер."
1714
1715 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1716 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/grantrole.php:75
1720 #, fuzzy
1721 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1722 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1723
1724 #: actions/grantrole.php:82
1725 #, fuzzy
1726 msgid "User already has this role."
1727 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1728
1729 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1730 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1731 #: lib/profileformaction.php:79
1732 msgid "No profile specified."
1733 msgstr "Не е указан профил."
1734
1735 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1736 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1737 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1738 msgid "No profile with that ID."
1739 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1740
1741 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1742 #: actions/makeadmin.php:81
1743 msgid "No group specified."
1744 msgstr "Не е указана група."
1745
1746 #: actions/groupblock.php:91
1747 msgid "Only an admin can block group members."
1748 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:95
1751 msgid "User is already blocked from group."
1752 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:100
1755 msgid "User is not a member of group."
1756 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1757
1758 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Block user from group"
1761 msgstr "Блокиране на потребителя"
1762
1763 #: actions/groupblock.php:160
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1767 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1768 "the group in the future."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1772 #: actions/groupblock.php:182
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Do not block this user from this group"
1775 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1776
1777 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1778 #: actions/groupblock.php:189
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Block this user from this group"
1781 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1782
1783 #: actions/groupblock.php:206
1784 msgid "Database error blocking user from group."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1788 msgid "No ID."
1789 msgstr "Липсва ID."
1790
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1792 msgid "You must be logged in to edit a group."
1793 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1794
1795 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Group design"
1798 msgstr "Групи"
1799
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1801 msgid ""
1802 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1803 "palette of your choice."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1807 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Couldn't update your design."
1810 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1811
1812 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Design preferences saved."
1815 msgstr "Настройките са запазени."
1816
1817 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1818 msgid "Group logo"
1819 msgstr "Лого на групата"
1820
1821 #: actions/grouplogo.php:153
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid ""
1824 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1825 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1826
1827 #: actions/grouplogo.php:365
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1830 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1831
1832 #: actions/grouplogo.php:399
1833 msgid "Logo updated."
1834 msgstr "Лотого е обновено."
1835
1836 #: actions/grouplogo.php:401
1837 msgid "Failed updating logo."
1838 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1839
1840 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1841 #, php-format
1842 msgid "%s group members"
1843 msgstr "Членове на групата %s"
1844
1845 #: actions/groupmembers.php:103
1846 #, fuzzy, php-format
1847 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1848 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1849
1850 #: actions/groupmembers.php:118
1851 msgid "A list of the users in this group."
1852 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1855 msgid "Admin"
1856 msgstr "Настройки"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1859 msgid "Block"
1860 msgstr "Блокиране"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:487
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Make user an admin of the group"
1865 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1866
1867 #: actions/groupmembers.php:519
1868 msgid "Make Admin"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: actions/groupmembers.php:519
1872 msgid "Make this user an admin"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1876 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1877 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1878 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1879 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1880 #, php-format
1881 msgid "%s timeline"
1882 msgstr "Поток на %s"
1883
1884 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1885 #: actions/grouprss.php:142
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1888 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1889
1890 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1891 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1892 msgid "Groups"
1893 msgstr "Групи"
1894
1895 #: actions/groups.php:64
1896 #, php-format
1897 msgid "Groups, page %d"
1898 msgstr "Групи, страница %d"
1899
1900 #: actions/groups.php:90
1901 #, php-format
1902 msgid ""
1903 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1904 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1905 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1906 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1907 "%%%%)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1911 msgid "Create a new group"
1912 msgstr "Създаване на нова група"
1913
1914 #: actions/groupsearch.php:52
1915 #, fuzzy, php-format
1916 msgid ""
1917 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1918 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1919 msgstr ""
1920 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1921 "Отделяйте фразите за "
1922
1923 #: actions/groupsearch.php:58
1924 msgid "Group search"
1925 msgstr "Търсене на групи"
1926
1927 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1928 #: actions/peoplesearch.php:83
1929 msgid "No results."
1930 msgstr "Няма резултати."
1931
1932 #: actions/groupsearch.php:82
1933 #, php-format
1934 msgid ""
1935 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1936 "newgroup%%) yourself."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:85
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1943 "action.newgroup%%) yourself!"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: actions/groupunblock.php:91
1947 msgid "Only an admin can unblock group members."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: actions/groupunblock.php:95
1951 #, fuzzy
1952 msgid "User is not blocked from group."
1953 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1954
1955 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Error removing the block."
1958 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1959
1960 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1961 #: actions/imsettings.php:60
1962 #, fuzzy
1963 msgid "IM settings"
1964 msgstr "IM настройки"
1965
1966 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1967 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1968 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1969 #: actions/imsettings.php:74
1970 #, php-format
1971 msgid ""
1972 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1973 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1974 msgstr ""
1975 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1976 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1977
1978 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1979 #: actions/imsettings.php:94
1980 #, fuzzy
1981 msgid "IM is not available."
1982 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1983
1984 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1985 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1986 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1987 #, fuzzy
1988 msgid "IM address"
1989 msgstr "IM адрес"
1990
1991 #: actions/imsettings.php:113
1992 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1993 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1994
1995 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1997 #: actions/imsettings.php:124
1998 #, php-format
1999 msgid ""
2000 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2001 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2002 msgstr ""
2003 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2004 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2005
2006 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:140
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2012 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2013 msgstr ""
2014 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2015 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2016
2017 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2018 #: actions/imsettings.php:155
2019 #, fuzzy
2020 msgid "IM preferences"
2021 msgstr "Настройки"
2022
2023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:160
2025 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2026 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:166
2030 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2031 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:172
2035 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2036 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2037
2038 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:179
2040 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2041 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2042
2043 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2044 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2045 msgid "Preferences saved."
2046 msgstr "Настройките са запазени."
2047
2048 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2049 #: actions/imsettings.php:309
2050 msgid "No Jabber ID."
2051 msgstr "Няма Jabber ID."
2052
2053 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2054 #: actions/imsettings.php:317
2055 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2056 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2057
2058 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2059 #: actions/imsettings.php:322
2060 msgid "Not a valid Jabber ID"
2061 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2062
2063 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2064 #: actions/imsettings.php:326
2065 msgid "That is already your Jabber ID."
2066 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2067
2068 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2069 #: actions/imsettings.php:330
2070 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2071 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2072
2073 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2074 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2075 #: actions/imsettings.php:358
2076 #, php-format
2077 msgid ""
2078 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2079 "s for sending messages to you."
2080 msgstr ""
2081 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2082 "от %s, трябва да го одобрите."
2083
2084 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2085 #: actions/imsettings.php:388
2086 msgid "That is the wrong IM address."
2087 msgstr "Грешен IM адрес."
2088
2089 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2090 #: actions/imsettings.php:397
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2093 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2094
2095 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2096 #: actions/imsettings.php:402
2097 #, fuzzy
2098 msgid "IM confirmation cancelled."
2099 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2100
2101 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2102 #. TRANS: registered for the active user.
2103 #: actions/imsettings.php:424
2104 msgid "That is not your Jabber ID."
2105 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2106
2107 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2108 #: actions/imsettings.php:447
2109 #, fuzzy
2110 msgid "The IM address was removed."
2111 msgstr "Адресът е премахнат."
2112
2113 #: actions/inbox.php:59
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2116 msgstr "Входяща кутия за %s"
2117
2118 #: actions/inbox.php:62
2119 #, php-format
2120 msgid "Inbox for %s"
2121 msgstr "Входяща кутия за %s"
2122
2123 #: actions/inbox.php:115
2124 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2125 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2126
2127 #: actions/invite.php:39
2128 msgid "Invites have been disabled."
2129 msgstr "Поканите са изключени."
2130
2131 #: actions/invite.php:41
2132 #, fuzzy, php-format
2133 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2134 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2135
2136 #: actions/invite.php:72
2137 #, php-format
2138 msgid "Invalid email address: %s"
2139 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2140
2141 #: actions/invite.php:110
2142 msgid "Invitation(s) sent"
2143 msgstr "Поканите са изпратени."
2144
2145 #: actions/invite.php:112
2146 msgid "Invite new users"
2147 msgstr "Покани за нови потребители"
2148
2149 #: actions/invite.php:128
2150 msgid "You are already subscribed to these users:"
2151 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2152
2153 #. TRANS: Whois output.
2154 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2155 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2156 #, php-format
2157 msgid "%1$s (%2$s)"
2158 msgstr "%1$s (%2$s)"
2159
2160 #: actions/invite.php:136
2161 msgid ""
2162 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2163 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2164
2165 #: actions/invite.php:144
2166 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2167 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2168
2169 #: actions/invite.php:150
2170 msgid ""
2171 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2172 "on the site. Thanks for growing the community!"
2173 msgstr ""
2174 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2175 "увеличаването на общността тук!"
2176
2177 #: actions/invite.php:162
2178 msgid ""
2179 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2180 msgstr ""
2181 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2182 "услугата на сайта."
2183
2184 #: actions/invite.php:187
2185 msgid "Email addresses"
2186 msgstr "Адреси на е-поща"
2187
2188 #: actions/invite.php:189
2189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2190 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2191
2192 #: actions/invite.php:192
2193 msgid "Personal message"
2194 msgstr "Лично съобщение"
2195
2196 #: actions/invite.php:194
2197 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2198 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2199
2200 #. TRANS: Send button for inviting friends
2201 #: actions/invite.php:198
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "BUTTON"
2204 msgid "Send"
2205 msgstr "Прати"
2206
2207 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2208 #: actions/invite.php:228
2209 #, php-format
2210 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2211 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2212
2213 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2214 #: actions/invite.php:231
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2218 "\n"
2219 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2220 "you know and people who interest you.\n"
2221 "\n"
2222 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2223 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2224 "share your interests.\n"
2225 "\n"
2226 "%1$s said:\n"
2227 "\n"
2228 "%4$s\n"
2229 "\n"
2230 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2231 "\n"
2232 "%5$s\n"
2233 "\n"
2234 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2235 "invitation.\n"
2236 "\n"
2237 "%6$s\n"
2238 "\n"
2239 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2240 "time.\n"
2241 "\n"
2242 "Sincerely, %2$s\n"
2243 msgstr ""
2244 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2245 "\n"
2246 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2247 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2248 "\n"
2249 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2250 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2251 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2252 "\n"
2253 "%1$s ви казва:\n"
2254 "\n"
2255 "%4$s\n"
2256 "\n"
2257 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2258 "\n"
2259 "%5$s\n"
2260 "\n"
2261 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2262 "да приемете поканата.\n"
2263 "\n"
2264 "%6$s\n"
2265 "\n"
2266 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2267 "отделеното време.\n"
2268 "\n"
2269 "Искрено ваши, %2$s\n"
2270
2271 #: actions/joingroup.php:60
2272 msgid "You must be logged in to join a group."
2273 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2274
2275 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2276 #, fuzzy
2277 msgid "No nickname or ID."
2278 msgstr "Няма псевдоним."
2279
2280 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2281 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2282 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2283 #, fuzzy, php-format
2284 msgid "%1$s joined group %2$s"
2285 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2286
2287 #: actions/leavegroup.php:60
2288 msgid "You must be logged in to leave a group."
2289 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2290
2291 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2292 msgid "You are not a member of that group."
2293 msgstr "Не членувате в тази група."
2294
2295 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2296 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2297 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2298 #, php-format
2299 msgid "%1$s left group %2$s"
2300 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2301
2302 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2303 msgid "Already logged in."
2304 msgstr "Вече сте влезли."
2305
2306 #: actions/login.php:148
2307 msgid "Incorrect username or password."
2308 msgstr "Грешно име или парола."
2309
2310 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2313 msgstr "Забранено."
2314
2315 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2316 msgid "Login"
2317 msgstr "Вход"
2318
2319 #: actions/login.php:249
2320 msgid "Login to site"
2321 msgstr "Вход в сайта"
2322
2323 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2324 msgid "Remember me"
2325 msgstr "Запомни ме"
2326
2327 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2328 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2329 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2330
2331 #: actions/login.php:269
2332 msgid "Lost or forgotten password?"
2333 msgstr "Загубена или забравена парола"
2334
2335 #: actions/login.php:288
2336 msgid ""
2337 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2338 "changing your settings."
2339 msgstr ""
2340 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2341 "при промяна на настройките."
2342
2343 #: actions/login.php:292
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Login with your username and password."
2346 msgstr "Вход с име и парола"
2347
2348 #: actions/login.php:295
2349 #, fuzzy, php-format
2350 msgid ""
2351 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2352 msgstr ""
2353 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2354 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2355
2356 #: actions/makeadmin.php:92
2357 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/makeadmin.php:96
2361 #, fuzzy, php-format
2362 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2363 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2364
2365 #: actions/makeadmin.php:133
2366 #, fuzzy, php-format
2367 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2368 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2369
2370 #: actions/makeadmin.php:146
2371 #, fuzzy, php-format
2372 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2373 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2374
2375 #: actions/microsummary.php:69
2376 #, fuzzy
2377 msgid "No current status."
2378 msgstr "Няма резултати."
2379
2380 #: actions/newapplication.php:52
2381 msgid "New Application"
2382 msgstr "Ново приложение"
2383
2384 #: actions/newapplication.php:64
2385 #, fuzzy
2386 msgid "You must be logged in to register an application."
2387 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2388
2389 #: actions/newapplication.php:143
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Use this form to register a new application."
2392 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2393
2394 #: actions/newapplication.php:176
2395 msgid "Source URL is required."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Could not create application."
2401 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2402
2403 #: actions/newgroup.php:53
2404 msgid "New group"
2405 msgstr "Нова група"
2406
2407 #: actions/newgroup.php:110
2408 msgid "Use this form to create a new group."
2409 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2410
2411 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2412 msgid "New message"
2413 msgstr "Ново съобщение"
2414
2415 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2416 msgid "You can't send a message to this user."
2417 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2418
2419 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2420 #: lib/command.php:555
2421 msgid "No content!"
2422 msgstr "Няма съдържание!"
2423
2424 #: actions/newmessage.php:158
2425 msgid "No recipient specified."
2426 msgstr "Не е указан получател."
2427
2428 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2429 msgid ""
2430 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2431 msgstr ""
2432 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2433 "тихичко."
2434
2435 #: actions/newmessage.php:181
2436 msgid "Message sent"
2437 msgstr "Съобщението е изпратено"
2438
2439 #: actions/newmessage.php:185
2440 #, fuzzy, php-format
2441 msgid "Direct message to %s sent."
2442 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2443
2444 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2445 msgid "Ajax Error"
2446 msgstr "Грешка в Ajax"
2447
2448 #: actions/newnotice.php:69
2449 msgid "New notice"
2450 msgstr "Нова бележка"
2451
2452 #: actions/newnotice.php:217
2453 msgid "Notice posted"
2454 msgstr "Бележката е публикувана"
2455
2456 #: actions/noticesearch.php:68
2457 #, php-format
2458 msgid ""
2459 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2460 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2461 msgstr ""
2462 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2463 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2464
2465 #: actions/noticesearch.php:78
2466 msgid "Text search"
2467 msgstr "Търсене на текст"
2468
2469 #: actions/noticesearch.php:91
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2472 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2473
2474 #: actions/noticesearch.php:121
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2478 "status_textarea=%s)!"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/noticesearch.php:124
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2485 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/noticesearchrss.php:96
2489 #, php-format
2490 msgid "Updates with \"%s\""
2491 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2492
2493 #: actions/noticesearchrss.php:98
2494 #, php-format
2495 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2496 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2497
2498 #: actions/nudge.php:85
2499 msgid ""
2500 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/nudge.php:94
2504 msgid "Nudge sent"
2505 msgstr "Побутването е изпратено"
2506
2507 #: actions/nudge.php:97
2508 msgid "Nudge sent!"
2509 msgstr "Побутването е изпратено!"
2510
2511 #: actions/oauthappssettings.php:59
2512 #, fuzzy
2513 msgid "You must be logged in to list your applications."
2514 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2515
2516 #: actions/oauthappssettings.php:74
2517 #, fuzzy
2518 msgid "OAuth applications"
2519 msgstr "Други настройки"
2520
2521 #: actions/oauthappssettings.php:85
2522 msgid "Applications you have registered"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/oauthappssettings.php:135
2526 #, php-format
2527 msgid "You have not registered any applications yet."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2531 msgid "Connected applications"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2535 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2539 #, fuzzy
2540 msgid "You are not a user of that application."
2541 msgstr "Не членувате в тази група."
2542
2543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2544 #, php-format
2545 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2549 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2553 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Notice has no profile."
2559 msgstr "Бележката няма профил"
2560
2561 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2562 #, php-format
2563 msgid "%1$s's status on %2$s"
2564 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2565
2566 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2567 #: actions/oembed.php:159
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Content type %s not supported."
2570 msgstr "вид съдържание "
2571
2572 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2573 #: actions/oembed.php:163
2574 #, php-format
2575 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2579 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2580 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2581 msgid "Not a supported data format."
2582 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2583
2584 #: actions/opensearch.php:64
2585 msgid "People Search"
2586 msgstr "Търсене на хора"
2587
2588 #: actions/opensearch.php:67
2589 msgid "Notice Search"
2590 msgstr "Търсене на бележки"
2591
2592 #: actions/othersettings.php:60
2593 msgid "Other settings"
2594 msgstr "Други настройки"
2595
2596 #: actions/othersettings.php:71
2597 msgid "Manage various other options."
2598 msgstr "Управление на различни други настройки."
2599
2600 #: actions/othersettings.php:108
2601 msgid " (free service)"
2602 msgstr " (безплатна услуга)"
2603
2604 #: actions/othersettings.php:116
2605 msgid "Shorten URLs with"
2606 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2607
2608 #: actions/othersettings.php:117
2609 msgid "Automatic shortening service to use."
2610 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2611
2612 #: actions/othersettings.php:122
2613 #, fuzzy
2614 msgid "View profile designs"
2615 msgstr "Настройки на профила"
2616
2617 #: actions/othersettings.php:123
2618 msgid "Show or hide profile designs."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/othersettings.php:153
2622 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2623 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2624
2625 #: actions/otp.php:69
2626 #, fuzzy
2627 msgid "No user ID specified."
2628 msgstr "Не е указана група."
2629
2630 #: actions/otp.php:83
2631 #, fuzzy
2632 msgid "No login token specified."
2633 msgstr "Не е указана бележка."
2634
2635 #: actions/otp.php:90
2636 #, fuzzy
2637 msgid "No login token requested."
2638 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2639
2640 #: actions/otp.php:95
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Invalid login token specified."
2643 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2644
2645 #: actions/otp.php:104
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Login token expired."
2648 msgstr "Влизане в сайта"
2649
2650 #: actions/outbox.php:58
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2653 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2654
2655 #: actions/outbox.php:61
2656 #, php-format
2657 msgid "Outbox for %s"
2658 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2659
2660 #: actions/outbox.php:116
2661 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2662 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:58
2665 msgid "Change password"
2666 msgstr "Смяна на паролата"
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:69
2669 msgid "Change your password."
2670 msgstr "Смяна на паролата."
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Password change"
2675 msgstr "Паролата е записана."
2676
2677 #: actions/passwordsettings.php:104
2678 msgid "Old password"
2679 msgstr "Стара парола"
2680
2681 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2682 msgid "New password"
2683 msgstr "Нова парола"
2684
2685 #: actions/passwordsettings.php:109
2686 msgid "6 or more characters"
2687 msgstr "6 или повече знака"
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2690 #: actions/register.php:440
2691 msgid "Confirm"
2692 msgstr "Потвърждаване"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2695 msgid "Same as password above"
2696 msgstr "Също като паролата по-горе"
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:117
2699 msgid "Change"
2700 msgstr "Промяна"
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2703 msgid "Password must be 6 or more characters."
2704 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2705
2706 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2707 msgid "Passwords don't match."
2708 msgstr "Паролите не съвпадат."
2709
2710 #: actions/passwordsettings.php:165
2711 msgid "Incorrect old password"
2712 msgstr "Грешна стара парола"
2713
2714 #: actions/passwordsettings.php:181
2715 msgid "Error saving user; invalid."
2716 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2719 msgid "Can't save new password."
2720 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2721
2722 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2723 msgid "Password saved."
2724 msgstr "Паролата е записана."
2725
2726 #. TRANS: Menu item for site administration
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2728 msgid "Paths"
2729 msgstr "Пътища"
2730
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2732 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2733 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2736 #, fuzzy, php-format
2737 msgid "Theme directory not readable: %s."
2738 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2741 #, fuzzy, php-format
2742 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2743 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "Background directory not writable: %s."
2748 msgstr "Директория на фона"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2751 #, fuzzy, php-format
2752 msgid "Locales directory not readable: %s."
2753 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2756 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2760 msgid "Site"
2761 msgstr "Сайт"
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2764 msgid "Server"
2765 msgstr "Сървър"
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2768 msgid "Site's server hostname."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2772 msgid "Path"
2773 msgstr "Път"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2776 msgid "Site path"
2777 msgstr "Път до сайта"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2780 msgid "Path to locales"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2784 msgid "Directory path to locales"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2788 msgid "Fancy URLs"
2789 msgstr "Кратки URL-адреси"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2792 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2796 msgid "Theme"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2800 msgid "Theme server"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2804 msgid "Theme path"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2808 msgid "Theme directory"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2812 msgid "Avatars"
2813 msgstr "Аватари"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2816 msgid "Avatar server"
2817 msgstr "Сървър на аватара"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2820 msgid "Avatar path"
2821 msgstr "Път до аватара"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2824 msgid "Avatar directory"
2825 msgstr "Директория на аватара"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2828 msgid "Backgrounds"
2829 msgstr "Фонове"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2832 msgid "Background server"
2833 msgstr "Сървър на фона"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2836 msgid "Background path"
2837 msgstr "Път до фона"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2840 msgid "Background directory"
2841 msgstr "Директория на фона"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2844 msgid "SSL"
2845 msgstr "SSL"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2848 msgid "Never"
2849 msgstr "Никога"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2852 msgid "Sometimes"
2853 msgstr "Понякога"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2856 msgid "Always"
2857 msgstr "Винаги"
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2860 msgid "Use SSL"
2861 msgstr "Използване на SSL"
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2864 msgid "When to use SSL"
2865 msgstr "Кога да се използва SSL"
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2868 msgid "SSL server"
2869 msgstr "SSL-сървър"
2870
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2872 msgid "Server to direct SSL requests to"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2876 msgid "Save paths"
2877 msgstr "Запазване на пътищата"
2878
2879 #: actions/peoplesearch.php:52
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2883 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2884 msgstr ""
2885 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2886 "Отделяйте фразите за "
2887
2888 #: actions/peoplesearch.php:58
2889 msgid "People search"
2890 msgstr "Търсене на хора"
2891
2892 #: actions/peopletag.php:68
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Not a valid people tag: %s."
2895 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2896
2897 #: actions/peopletag.php:142
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2900 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2901
2902 #: actions/postnotice.php:95
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Invalid notice content."
2905 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2906
2907 #: actions/postnotice.php:101
2908 #, php-format
2909 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: actions/profilesettings.php:60
2913 msgid "Profile settings"
2914 msgstr "Настройки на профила"
2915
2916 #: actions/profilesettings.php:71
2917 msgid ""
2918 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2919 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2920
2921 #: actions/profilesettings.php:99
2922 msgid "Profile information"
2923 msgstr "Данни на профила"
2924
2925 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2926 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2927 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2930 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2931 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2932 msgid "Full name"
2933 msgstr "Пълно име"
2934
2935 #. TRANS: Form input field label.
2936 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2937 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2938 msgid "Homepage"
2939 msgstr "Лична страница"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2942 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2943 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2946 #, php-format
2947 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2948 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2951 msgid "Describe yourself and your interests"
2952 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2955 msgid "Bio"
2956 msgstr "За мен"
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2959 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2960 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2961 #: lib/userprofile.php:165
2962 msgid "Location"
2963 msgstr "Местоположение"
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2966 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2967 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:138
2970 msgid "Share my current location when posting notices"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2974 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2975 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2976 msgid "Tags"
2977 msgstr "Етикети"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:147
2980 msgid ""
2981 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:151
2985 msgid "Language"
2986 msgstr "Език"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:152
2989 msgid "Preferred language"
2990 msgstr "Предпочитан език"
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:161
2993 msgid "Timezone"
2994 msgstr "Часови пояс"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:162
2997 msgid "What timezone are you normally in?"
2998 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:167
3001 msgid ""
3002 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3003 msgstr ""
3004 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3005 "ботове)."
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3008 #, php-format
3009 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3010 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3013 msgid "Timezone not selected."
3014 msgstr "Не е избран часови пояс"
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:241
3017 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3018 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3021 #, php-format
3022 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3023 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:306
3026 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:363
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Couldn't save location prefs."
3032 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:375
3035 msgid "Couldn't save profile."
3036 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:383
3039 msgid "Couldn't save tags."
3040 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3041
3042 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3043 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3044 msgid "Settings saved."
3045 msgstr "Настройките са запазени."
3046
3047 #: actions/public.php:83
3048 #, php-format
3049 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/public.php:92
3053 msgid "Could not retrieve public stream."
3054 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3055
3056 #: actions/public.php:130
3057 #, php-format
3058 msgid "Public timeline, page %d"
3059 msgstr "Общ поток, страница %d"
3060
3061 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3062 msgid "Public timeline"
3063 msgstr "Общ поток"
3064
3065 #: actions/public.php:160
3066 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3067 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3068
3069 #: actions/public.php:164
3070 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3071 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3072
3073 #: actions/public.php:168
3074 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3075 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3076
3077 #: actions/public.php:188
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3081 "yet."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/public.php:191
3085 msgid "Be the first to post!"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: actions/public.php:195
3089 #, php-format
3090 msgid ""
3091 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/public.php:242
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3098 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3099 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3100 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/public.php:247
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3107 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3108 "tool."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: actions/publictagcloud.php:57
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Public tag cloud"
3114 msgstr "Емисия на общия поток"
3115
3116 #: actions/publictagcloud.php:63
3117 #, php-format
3118 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3119 msgstr ""
3120
3121 #: actions/publictagcloud.php:69
3122 #, php-format
3123 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/publictagcloud.php:72
3127 msgid "Be the first to post one!"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/publictagcloud.php:75
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3134 "one!"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/publictagcloud.php:134
3138 msgid "Tag cloud"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/recoverpassword.php:36
3142 msgid "You are already logged in!"
3143 msgstr "Вече сте влезли!"
3144
3145 #: actions/recoverpassword.php:62
3146 msgid "No such recovery code."
3147 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3148
3149 #: actions/recoverpassword.php:66
3150 msgid "Not a recovery code."
3151 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3152
3153 #: actions/recoverpassword.php:73
3154 msgid "Recovery code for unknown user."
3155 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3156
3157 #: actions/recoverpassword.php:86
3158 msgid "Error with confirmation code."
3159 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:97
3162 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3163 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:111
3166 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3167 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:152
3170 msgid ""
3171 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3172 "the email address you have stored in your account."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:158
3176 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3177 msgstr ""
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:188
3180 msgid "Password recovery"
3181 msgstr "Възстановяване на парола"
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:191
3184 msgid "Nickname or email address"
3185 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:193
3188 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3189 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3192 msgid "Recover"
3193 msgstr "Възстановяване"
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:208
3196 msgid "Reset password"
3197 msgstr "Нова парола"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:209
3200 msgid "Recover password"
3201 msgstr "Възстановяване на паролата"
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3204 msgid "Password recovery requested"
3205 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:213
3208 msgid "Unknown action"
3209 msgstr "Непознато действие"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:236
3212 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3213 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:243
3216 msgid "Reset"
3217 msgstr "Обновяване"
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:252
3220 msgid "Enter a nickname or email address."
3221 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:282
3224 msgid "No user with that email address or username."
3225 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:299
3228 msgid "No registered email address for that user."
3229 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:313
3232 msgid "Error saving address confirmation."
3233 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:338
3236 msgid ""
3237 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3238 "address registered to your account."
3239 msgstr ""
3240 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3241 "възстановяване на паролата."
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:357
3244 msgid "Unexpected password reset."
3245 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:365
3248 msgid "Password must be 6 chars or more."
3249 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:369
3252 msgid "Password and confirmation do not match."
3253 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3256 msgid "Error setting user."
3257 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:395
3260 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3261 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3262
3263 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3264 msgid "Sorry, only invited people can register."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/register.php:99
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3270 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3271
3272 #: actions/register.php:119
3273 msgid "Registration successful"
3274 msgstr "Записването е успешно."
3275
3276 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3277 msgid "Register"
3278 msgstr "Регистриране"
3279
3280 #: actions/register.php:142
3281 msgid "Registration not allowed."
3282 msgstr "Записването не е позволено."
3283
3284 #: actions/register.php:205
3285 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3286 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3287
3288 #: actions/register.php:219
3289 msgid "Email address already exists."
3290 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3291
3292 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3293 msgid "Invalid username or password."
3294 msgstr "Неправилно име или парола."
3295
3296 #: actions/register.php:350
3297 msgid ""
3298 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3299 "link up to friends and colleagues. "
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/register.php:432
3303 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3304 msgstr ""
3305 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3306 "поле."
3307
3308 #: actions/register.php:437
3309 msgid "6 or more characters. Required."
3310 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3311
3312 #: actions/register.php:441
3313 msgid "Same as password above. Required."
3314 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3315
3316 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3317 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3318 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3319 msgid "Email"
3320 msgstr "Е-поща"
3321
3322 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3323 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3324 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3325
3326 #: actions/register.php:457
3327 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3328 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3329
3330 #: actions/register.php:518
3331 #, php-format
3332 msgid ""
3333 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/register.php:528
3337 #, php-format
3338 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3342 #: actions/register.php:532
3343 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3347 #: actions/register.php:535
3348 msgid "All rights reserved."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3352 #: actions/register.php:540
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid ""
3355 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3356 "email address, IM address, and phone number."
3357 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3358
3359 #: actions/register.php:583
3360 #, php-format
3361 msgid ""
3362 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3363 "want to...\n"
3364 "\n"
3365 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3366 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3367 "notices through instant messages.\n"
3368 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3369 "share your interests. \n"
3370 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3371 "others more about you. \n"
3372 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3373 "missed. \n"
3374 "\n"
3375 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3376 msgstr ""
3377 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3378 "\n"
3379 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3380 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3381 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3382 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3383 "споделяте общи интереси. \n"
3384 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3385 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3386 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3387 "запознаете с възможностите му. \n"
3388 "\n"
3389 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3390 "само приятни мигове!"
3391
3392 #: actions/register.php:607
3393 msgid ""
3394 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3395 "to confirm your email address.)"
3396 msgstr ""
3397 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3398 "адреса на е-пощата ви.)"
3399
3400 #: actions/remotesubscribe.php:98
3401 #, php-format
3402 msgid ""
3403 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3404 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3405 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3406 msgstr ""
3407 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3408 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3409 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3410 "профила си в нея по-долу."
3411
3412 #: actions/remotesubscribe.php:112
3413 msgid "Remote subscribe"
3414 msgstr "Отдалечен абонамент"
3415
3416 #: actions/remotesubscribe.php:124
3417 msgid "Subscribe to a remote user"
3418 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3419
3420 #: actions/remotesubscribe.php:129
3421 msgid "User nickname"
3422 msgstr "Потребителски псевдоним"
3423
3424 #: actions/remotesubscribe.php:130
3425 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3426 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3427
3428 #: actions/remotesubscribe.php:133
3429 msgid "Profile URL"
3430 msgstr "Адрес на профила"
3431
3432 #: actions/remotesubscribe.php:134
3433 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3434 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3435
3436 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3437 #: lib/userprofile.php:406
3438 msgid "Subscribe"
3439 msgstr "Абониране"
3440
3441 #: actions/remotesubscribe.php:159
3442 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3443 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3444
3445 #: actions/remotesubscribe.php:168
3446 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3447 msgstr ""
3448 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:176
3451 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3452 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:183
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Couldn’t get a request token."
3457 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3458
3459 #: actions/repeat.php:57
3460 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3461 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3462
3463 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3464 msgid "No notice specified."
3465 msgstr "Не е указана бележка."
3466
3467 #: actions/repeat.php:76
3468 msgid "You can't repeat your own notice."
3469 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3470
3471 #: actions/repeat.php:90
3472 msgid "You already repeated that notice."
3473 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3474
3475 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3476 msgid "Repeated"
3477 msgstr "Повторено"
3478
3479 #: actions/repeat.php:119
3480 msgid "Repeated!"
3481 msgstr "Повторено!"
3482
3483 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3484 #: lib/personalgroupnav.php:105
3485 #, php-format
3486 msgid "Replies to %s"
3487 msgstr "Отговори на %s"
3488
3489 #: actions/replies.php:128
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3492 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3493
3494 #: actions/replies.php:145
3495 #, php-format
3496 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3497 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3498
3499 #: actions/replies.php:152
3500 #, php-format
3501 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3502 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3503
3504 #: actions/replies.php:159
3505 #, php-format
3506 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3507 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3508
3509 #: actions/replies.php:199
3510 #, php-format
3511 msgid ""
3512 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3513 "notice to their attention yet."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/replies.php:204
3517 #, php-format
3518 msgid ""
3519 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3520 "[join groups](%%action.groups%%)."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/replies.php:206
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3527 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/repliesrss.php:72
3531 #, php-format
3532 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3533 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3534
3535 #: actions/revokerole.php:75
3536 #, fuzzy
3537 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3538 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3539
3540 #: actions/revokerole.php:82
3541 #, fuzzy
3542 msgid "User doesn't have this role."
3543 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3544
3545 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3546 msgid "StatusNet"
3547 msgstr "StatusNet"
3548
3549 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3550 #, fuzzy
3551 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3552 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3553
3554 #: actions/sandbox.php:72
3555 #, fuzzy
3556 msgid "User is already sandboxed."
3557 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3558
3559 #. TRANS: Menu item for site administration
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3561 #: lib/adminpanelaction.php:392
3562 msgid "Sessions"
3563 msgstr "Сесии"
3564
3565 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3568 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3569
3570 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3571 msgid "Handle sessions"
3572 msgstr "Управление на сесии"
3573
3574 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3575 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3579 msgid "Session debugging"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3583 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3587 #: actions/useradminpanel.php:294
3588 msgid "Save site settings"
3589 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3590
3591 #: actions/showapplication.php:82
3592 msgid "You must be logged in to view an application."
3593 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3594
3595 #: actions/showapplication.php:157
3596 msgid "Application profile"
3597 msgstr "Профил на приложението"
3598
3599 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3600 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3601 msgid "Icon"
3602 msgstr "Икона"
3603
3604 #. TRANS: Form input field label for application name.
3605 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3606 #: lib/applicationeditform.php:199
3607 msgid "Name"
3608 msgstr "Име"
3609
3610 #. TRANS: Form input field label.
3611 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3612 msgid "Organization"
3613 msgstr "Организация"
3614
3615 #. TRANS: Form input field label.
3616 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3617 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3618 msgid "Description"
3619 msgstr "Описание"
3620
3621 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3622 #: lib/profileaction.php:187
3623 msgid "Statistics"
3624 msgstr "Статистики"
3625
3626 #: actions/showapplication.php:203
3627 #, php-format
3628 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/showapplication.php:213
3632 msgid "Application actions"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/showapplication.php:236
3636 msgid "Reset key & secret"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: actions/showapplication.php:261
3640 msgid "Application info"
3641 msgstr "Данни за приложението"
3642
3643 #: actions/showapplication.php:263
3644 msgid "Consumer key"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: actions/showapplication.php:268
3648 msgid "Consumer secret"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: actions/showapplication.php:273
3652 msgid "Request token URL"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: actions/showapplication.php:278
3656 msgid "Access token URL"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/showapplication.php:283
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Authorize URL"
3662 msgstr "Автор"
3663
3664 #: actions/showapplication.php:288
3665 msgid ""
3666 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3667 "signature method."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/showapplication.php:309
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3673 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3674
3675 #: actions/showfavorites.php:79
3676 #, php-format
3677 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3678 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3679
3680 #: actions/showfavorites.php:132
3681 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3682 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3683
3684 #: actions/showfavorites.php:171
3685 #, php-format
3686 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3687 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3688
3689 #: actions/showfavorites.php:178
3690 #, php-format
3691 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3692 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3693
3694 #: actions/showfavorites.php:185
3695 #, php-format
3696 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3697 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3698
3699 #: actions/showfavorites.php:206
3700 msgid ""
3701 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3702 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: actions/showfavorites.php:208
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3709 "would add to their favorites :)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/showfavorites.php:212
3713 #, php-format
3714 msgid ""
3715 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3716 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3717 "their favorites :)"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: actions/showfavorites.php:243
3721 msgid "This is a way to share what you like."
3722 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3723
3724 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3725 #, php-format
3726 msgid "%s group"
3727 msgstr "Група %s"
3728
3729 #: actions/showgroup.php:84
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "%1$s group, page %2$d"
3732 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3733
3734 #: actions/showgroup.php:227
3735 msgid "Group profile"
3736 msgstr "Профил на групата"
3737
3738 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3739 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3740 msgid "URL"
3741 msgstr "URL"
3742
3743 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3744 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3745 msgid "Note"
3746 msgstr "Бележка"
3747
3748 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3749 msgid "Aliases"
3750 msgstr "Псевдоними"
3751
3752 #: actions/showgroup.php:302
3753 msgid "Group actions"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/showgroup.php:338
3757 #, fuzzy, php-format
3758 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3759 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3760
3761 #: actions/showgroup.php:344
3762 #, fuzzy, php-format
3763 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3764 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3765
3766 #: actions/showgroup.php:350
3767 #, fuzzy, php-format
3768 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3769 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3770
3771 #: actions/showgroup.php:355
3772 #, php-format
3773 msgid "FOAF for %s group"
3774 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3775
3776 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3777 msgid "Members"
3778 msgstr "Членове"
3779
3780 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3781 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3782 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3783 msgid "(None)"
3784 msgstr "(Без)"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:404
3787 msgid "All members"
3788 msgstr "Всички членове"
3789
3790 #: actions/showgroup.php:439
3791 msgid "Created"
3792 msgstr "Създадена на"
3793
3794 #: actions/showgroup.php:455
3795 #, php-format
3796 msgid ""
3797 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3798 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3799 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3800 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3801 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: actions/showgroup.php:461
3805 #, php-format
3806 msgid ""
3807 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3808 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3809 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3810 "their life and interests. "
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/showgroup.php:489
3814 msgid "Admins"
3815 msgstr "Администратори"
3816
3817 #: actions/showmessage.php:81
3818 msgid "No such message."
3819 msgstr "Няма такова съобщение"
3820
3821 #: actions/showmessage.php:98
3822 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3823 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3824
3825 #: actions/showmessage.php:108
3826 #, php-format
3827 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3828 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3829
3830 #: actions/showmessage.php:113
3831 #, php-format
3832 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3833 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3834
3835 #: actions/shownotice.php:90
3836 msgid "Notice deleted."
3837 msgstr "Бележката е изтрита."
3838
3839 #: actions/showstream.php:73
3840 #, fuzzy, php-format
3841 msgid " tagged %s"
3842 msgstr "Бележки с етикет %s"
3843
3844 #: actions/showstream.php:79
3845 #, php-format
3846 msgid "%1$s, page %2$d"
3847 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3848
3849 #: actions/showstream.php:122
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3852 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3853
3854 #: actions/showstream.php:129
3855 #, php-format
3856 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3857 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3858
3859 #: actions/showstream.php:136
3860 #, php-format
3861 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3862 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3863
3864 #: actions/showstream.php:143
3865 #, php-format
3866 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3867 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3868
3869 #: actions/showstream.php:148
3870 #, php-format
3871 msgid "FOAF for %s"
3872 msgstr "FOAF за %s"
3873
3874 #: actions/showstream.php:200
3875 #, php-format
3876 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/showstream.php:205
3880 msgid ""
3881 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3882 "would be a good time to start :)"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/showstream.php:207
3886 #, php-format
3887 msgid ""
3888 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3889 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: actions/showstream.php:243
3893 #, php-format
3894 msgid ""
3895 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3896 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3897 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3898 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/showstream.php:248
3902 #, php-format
3903 msgid ""
3904 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3905 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3906 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/showstream.php:305
3910 #, fuzzy, php-format
3911 msgid "Repeat of %s"
3912 msgstr "Отговори на %s"
3913
3914 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3915 msgid "You cannot silence users on this site."
3916 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3917
3918 #: actions/silence.php:72
3919 msgid "User is already silenced."
3920 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3921
3922 #: actions/siteadminpanel.php:69
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3925 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3926
3927 #: actions/siteadminpanel.php:133
3928 msgid "Site name must have non-zero length."
3929 msgstr "Името на сайта е задължително."
3930
3931 #: actions/siteadminpanel.php:141
3932 #, fuzzy
3933 msgid "You must have a valid contact email address."
3934 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:159
3937 #, php-format
3938 msgid "Unknown language \"%s\"."
3939 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3940
3941 #: actions/siteadminpanel.php:165
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3944 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3945
3946 #: actions/siteadminpanel.php:171
3947 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/siteadminpanel.php:221
3951 msgid "General"
3952 msgstr "Общи"
3953
3954 #: actions/siteadminpanel.php:224
3955 msgid "Site name"
3956 msgstr "Име на сайта"
3957
3958 #: actions/siteadminpanel.php:225
3959 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/siteadminpanel.php:229
3963 msgid "Brought by"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/siteadminpanel.php:230
3967 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/siteadminpanel.php:234
3971 msgid "Brought by URL"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/siteadminpanel.php:235
3975 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/siteadminpanel.php:239
3979 msgid "Contact email address for your site"
3980 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3981
3982 #: actions/siteadminpanel.php:245
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Local"
3985 msgstr "Местоположение"
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:256
3988 msgid "Default timezone"
3989 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:257
3992 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3993 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:262
3996 msgid "Default language"
3997 msgstr "Език по подразбиране"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:263
4000 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:271
4004 msgid "Limits"
4005 msgstr "Ограничения"
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:274
4008 msgid "Text limit"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:274
4012 msgid "Maximum number of characters for notices."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:278
4016 msgid "Dupe limit"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:278
4020 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Site Notice"
4026 msgstr "Нова бележка"
4027
4028 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Edit site-wide message"
4031 msgstr "Ново съобщение"
4032
4033 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Unable to save site notice."
4036 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4037
4038 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4039 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Site notice text"
4045 msgstr "Нова бележка"
4046
4047 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4048 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Save site notice"
4054 msgstr "Нова бележка"
4055
4056 #. TRANS: Title for SMS settings.
4057 #: actions/smssettings.php:59
4058 msgid "SMS settings"
4059 msgstr "Настройки за SMS"
4060
4061 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4062 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4063 #: actions/smssettings.php:74
4064 #, php-format
4065 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4066 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4067
4068 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4069 #: actions/smssettings.php:97
4070 #, fuzzy
4071 msgid "SMS is not available."
4072 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4073
4074 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4075 #: actions/smssettings.php:111
4076 #, fuzzy
4077 msgid "SMS address"
4078 msgstr "IM адрес"
4079
4080 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4081 #: actions/smssettings.php:120
4082 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4083 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4084
4085 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4086 #: actions/smssettings.php:133
4087 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4088 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4089
4090 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4091 #: actions/smssettings.php:142
4092 msgid "Confirmation code"
4093 msgstr "Код за потвърждение"
4094
4095 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4096 #: actions/smssettings.php:144
4097 msgid "Enter the code you received on your phone."
4098 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4099
4100 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4101 #: actions/smssettings.php:148
4102 #, fuzzy
4103 msgctxt "BUTTON"
4104 msgid "Confirm"
4105 msgstr "Потвърждаване"
4106
4107 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4108 #: actions/smssettings.php:153
4109 msgid "SMS phone number"
4110 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4111
4112 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4113 #: actions/smssettings.php:156
4114 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4115 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4116
4117 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4118 #: actions/smssettings.php:195
4119 #, fuzzy
4120 msgid "SMS preferences"
4121 msgstr "Настройки"
4122
4123 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4124 #: actions/smssettings.php:201
4125 msgid ""
4126 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4127 "from my carrier."
4128 msgstr ""
4129 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4130 "такси от оператора."
4131
4132 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4133 #: actions/smssettings.php:315
4134 #, fuzzy
4135 msgid "SMS preferences saved."
4136 msgstr "Настройките са запазени."
4137
4138 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4139 #: actions/smssettings.php:338
4140 msgid "No phone number."
4141 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4142
4143 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4144 #: actions/smssettings.php:344
4145 msgid "No carrier selected."
4146 msgstr "Не е избран оператор."
4147
4148 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4149 #: actions/smssettings.php:352
4150 msgid "That is already your phone number."
4151 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4152
4153 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4154 #: actions/smssettings.php:356
4155 msgid "That phone number already belongs to another user."
4156 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4157
4158 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4159 #: actions/smssettings.php:384
4160 #, fuzzy
4161 msgid ""
4162 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4163 "for the code and instructions on how to use it."
4164 msgstr ""
4165 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4166 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4167 "използването му."
4168
4169 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4170 #: actions/smssettings.php:413
4171 msgid "That is the wrong confirmation number."
4172 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4173
4174 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4175 #: actions/smssettings.php:427
4176 #, fuzzy
4177 msgid "SMS confirmation cancelled."
4178 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4179
4180 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4181 #. TRANS: registered for the active user.
4182 #: actions/smssettings.php:448
4183 msgid "That is not your phone number."
4184 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4185
4186 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4187 #: actions/smssettings.php:470
4188 #, fuzzy
4189 msgid "The SMS phone number was removed."
4190 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4191
4192 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4193 #: actions/smssettings.php:511
4194 msgid "Mobile carrier"
4195 msgstr "Мобилен оператор"
4196
4197 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4198 #: actions/smssettings.php:516
4199 msgid "Select a carrier"
4200 msgstr "Изберете оператор"
4201
4202 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4203 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4204 #: actions/smssettings.php:525
4205 #, php-format
4206 msgid ""
4207 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4208 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4209 msgstr ""
4210 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4211 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4212
4213 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4214 #: actions/smssettings.php:548
4215 msgid "No code entered"
4216 msgstr "Не е въведен код."
4217
4218 #. TRANS: Menu item for site administration
4219 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4220 #: lib/adminpanelaction.php:408
4221 msgid "Snapshots"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Manage snapshot configuration"
4227 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4228
4229 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4230 msgid "Invalid snapshot run value."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4234 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4238 msgid "Invalid snapshot report URL."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4242 msgid "Randomly during web hit"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4246 msgid "In a scheduled job"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4250 msgid "Data snapshots"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4254 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4258 msgid "Frequency"
4259 msgstr "Честота"
4260
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4262 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4266 msgid "Report URL"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4270 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Save snapshot settings"
4276 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4277
4278 #: actions/subedit.php:70
4279 msgid "You are not subscribed to that profile."
4280 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4281
4282 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Could not save subscription."
4285 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4286
4287 #: actions/subscribe.php:77
4288 msgid "This action only accepts POST requests."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: actions/subscribe.php:107
4292 msgid "No such profile."
4293 msgstr "Няма такъв профил."
4294
4295 #: actions/subscribe.php:117
4296 #, fuzzy
4297 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4298 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4299
4300 #: actions/subscribe.php:145
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Subscribed"
4303 msgstr "Абониране"
4304
4305 #: actions/subscribers.php:50
4306 #, php-format
4307 msgid "%s subscribers"
4308 msgstr "%s абоната"
4309
4310 #: actions/subscribers.php:52
4311 #, php-format
4312 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4313 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4314
4315 #: actions/subscribers.php:63
4316 msgid "These are the people who listen to your notices."
4317 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4318
4319 #: actions/subscribers.php:67
4320 #, php-format
4321 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4322 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4323
4324 #: actions/subscribers.php:108
4325 msgid ""
4326 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4327 "return the favor"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: actions/subscribers.php:110
4331 #, php-format
4332 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: actions/subscribers.php:114
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4339 "%) and be the first?"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/subscriptions.php:52
4343 #, php-format
4344 msgid "%s subscriptions"
4345 msgstr "Абонаменти на %s"
4346
4347 #: actions/subscriptions.php:54
4348 #, php-format
4349 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4350 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4351
4352 #: actions/subscriptions.php:65
4353 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4354 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4355
4356 #: actions/subscriptions.php:69
4357 #, php-format
4358 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4359 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4360
4361 #: actions/subscriptions.php:126
4362 #, php-format
4363 msgid ""
4364 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4365 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4366 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4367 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4368 "automatically subscribe to people you already follow there."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4372 #, php-format
4373 msgid "%s is not listening to anyone."
4374 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4375
4376 #: actions/subscriptions.php:208
4377 msgid "Jabber"
4378 msgstr "Jabber"
4379
4380 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4381 msgid "SMS"
4382 msgstr "SMS"
4383
4384 #: actions/tag.php:69
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4387 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4388
4389 #: actions/tag.php:87
4390 #, fuzzy, php-format
4391 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4392 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4393
4394 #: actions/tag.php:93
4395 #, fuzzy, php-format
4396 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4397 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4398
4399 #: actions/tag.php:99
4400 #, fuzzy, php-format
4401 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4402 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4403
4404 #: actions/tagother.php:39
4405 #, fuzzy
4406 msgid "No ID argument."
4407 msgstr "Няма такъв документ."
4408
4409 #: actions/tagother.php:65
4410 #, fuzzy, php-format
4411 msgid "Tag %s"
4412 msgstr "Етикети"
4413
4414 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4415 msgid "User profile"
4416 msgstr "Потребителски профил"
4417
4418 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4419 #: lib/userprofile.php:103
4420 msgid "Photo"
4421 msgstr "Снимка"
4422
4423 #: actions/tagother.php:141
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Tag user"
4426 msgstr "Етикети"
4427
4428 #: actions/tagother.php:151
4429 msgid ""
4430 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4431 "separated"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/tagother.php:193
4435 msgid ""
4436 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: actions/tagother.php:200
4440 msgid "Could not save tags."
4441 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4442
4443 #: actions/tagother.php:236
4444 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: actions/tagrss.php:35
4448 msgid "No such tag."
4449 msgstr "Няма такъв етикет."
4450
4451 #: actions/unblock.php:59
4452 msgid "You haven't blocked that user."
4453 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4454
4455 #: actions/unsandbox.php:72
4456 #, fuzzy
4457 msgid "User is not sandboxed."
4458 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4459
4460 #: actions/unsilence.php:72
4461 msgid "User is not silenced."
4462 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4463
4464 #: actions/unsubscribe.php:77
4465 #, fuzzy
4466 msgid "No profile ID in request."
4467 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4468
4469 #: actions/unsubscribe.php:98
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Unsubscribed"
4472 msgstr "Отписване"
4473
4474 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4478 msgstr ""
4479
4480 #. TRANS: User admin panel title
4481 #: actions/useradminpanel.php:59
4482 msgctxt "TITLE"
4483 msgid "User"
4484 msgstr "Потребител"
4485
4486 #: actions/useradminpanel.php:70
4487 msgid "User settings for this StatusNet site."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: actions/useradminpanel.php:149
4491 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: actions/useradminpanel.php:155
4495 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: actions/useradminpanel.php:165
4499 #, php-format
4500 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4501 msgstr ""
4502
4503 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4504 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4505 #: lib/personalgroupnav.php:109
4506 msgid "Profile"
4507 msgstr "Профил"
4508
4509 #: actions/useradminpanel.php:222
4510 msgid "Bio Limit"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: actions/useradminpanel.php:223
4514 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: actions/useradminpanel.php:231
4518 msgid "New users"
4519 msgstr "Нови потребители"
4520
4521 #: actions/useradminpanel.php:235
4522 msgid "New user welcome"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: actions/useradminpanel.php:236
4526 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: actions/useradminpanel.php:241
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Default subscription"
4532 msgstr "Всички абонаменти"
4533
4534 #: actions/useradminpanel.php:242
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4537 msgstr ""
4538 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4539 "ботове)."
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:251
4542 msgid "Invitations"
4543 msgstr "Покани"
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:256
4546 msgid "Invitations enabled"
4547 msgstr "Поканите са включени"
4548
4549 #: actions/useradminpanel.php:258
4550 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: actions/userauthorization.php:105
4554 msgid "Authorize subscription"
4555 msgstr "Одобряване на абонамента"
4556
4557 #: actions/userauthorization.php:110
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4561 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4562 "click “Reject”."
4563 msgstr ""
4564 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4565 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4566
4567 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4568 msgid "License"
4569 msgstr "Лиценз"
4570
4571 #: actions/userauthorization.php:217
4572 msgid "Accept"
4573 msgstr "Приемане"
4574
4575 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4576 #: lib/subscribeform.php:139
4577 msgid "Subscribe to this user"
4578 msgstr "Абониране за този потребител"
4579
4580 #: actions/userauthorization.php:219
4581 msgid "Reject"
4582 msgstr "Охвърляне"
4583
4584 #: actions/userauthorization.php:220
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Reject this subscription"
4587 msgstr "Абонаменти на %s"
4588
4589 #: actions/userauthorization.php:232
4590 msgid "No authorization request!"
4591 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4592
4593 #: actions/userauthorization.php:254
4594 msgid "Subscription authorized"
4595 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4596
4597 #: actions/userauthorization.php:256
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4601 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4602 "subscription. Your subscription token is:"
4603 msgstr ""
4604 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4605 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4606
4607 #: actions/userauthorization.php:266
4608 msgid "Subscription rejected"
4609 msgstr "Абонаментът е отказан"
4610
4611 #: actions/userauthorization.php:268
4612 #, fuzzy
4613 msgid ""
4614 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4615 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4616 "subscription."
4617 msgstr ""
4618 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4619 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4620
4621 #: actions/userauthorization.php:303
4622 #, php-format
4623 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:308
4627 #, php-format
4628 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: actions/userauthorization.php:314
4632 #, php-format
4633 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: actions/userauthorization.php:329
4637 #, php-format
4638 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:345
4642 #, php-format
4643 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:350
4647 #, fuzzy, php-format
4648 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4649 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:355
4652 #, fuzzy, php-format
4653 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4654 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4655
4656 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Profile design"
4659 msgstr "Настройки на профила"
4660
4661 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4662 msgid ""
4663 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4664 "palette of your choice."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: actions/userdesignsettings.php:282
4668 msgid "Enjoy your hotdog!"
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4672 #: actions/usergroups.php:66
4673 #, fuzzy, php-format
4674 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4675 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4676
4677 #: actions/usergroups.php:132
4678 msgid "Search for more groups"
4679 msgstr "Търсене на още групи"
4680
4681 #: actions/usergroups.php:159
4682 #, php-format
4683 msgid "%s is not a member of any group."
4684 msgstr "%s не членува в никоя група."
4685
4686 #: actions/usergroups.php:164
4687 #, php-format
4688 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4692 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4693 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4694 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4695 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4696 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4697 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4698 #, php-format
4699 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4700 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4701
4702 #: actions/version.php:75
4703 #, php-format
4704 msgid "StatusNet %s"
4705 msgstr "StatusNet %s"
4706
4707 #: actions/version.php:155
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4711 "Inc. and contributors."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: actions/version.php:163
4715 msgid "Contributors"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: actions/version.php:170
4719 msgid ""
4720 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4721 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4722 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4723 "any later version. "
4724 msgstr ""
4725
4726 #: actions/version.php:176
4727 msgid ""
4728 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4729 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4730 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4731 "for more details. "
4732 msgstr ""
4733
4734 #: actions/version.php:182
4735 #, php-format
4736 msgid ""
4737 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4738 "along with this program.  If not, see %s."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: actions/version.php:191
4742 msgid "Plugins"
4743 msgstr "Приставки"
4744
4745 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4746 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4747 msgid "Version"
4748 msgstr "Версия"
4749
4750 #: actions/version.php:199
4751 msgid "Author(s)"
4752 msgstr "Автор(и)"
4753
4754 #: classes/File.php:185
4755 #, php-format
4756 msgid ""
4757 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4758 "Try to upload a smaller version."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: classes/File.php:195
4762 #, php-format
4763 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: classes/File.php:202
4767 #, php-format
4768 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: classes/Group_member.php:41
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Group join failed."
4774 msgstr "Профил на групата"
4775
4776 #: classes/Group_member.php:53
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Not part of group."
4779 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4780
4781 #: classes/Group_member.php:60
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Group leave failed."
4784 msgstr "Профил на групата"
4785
4786 #: classes/Local_group.php:41
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Could not update local group."
4789 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4790
4791 #: classes/Login_token.php:76
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Could not create login token for %s"
4794 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4795
4796 #: classes/Message.php:45
4797 #, fuzzy
4798 msgid "You are banned from sending direct messages."
4799 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4800
4801 #: classes/Message.php:61
4802 msgid "Could not insert message."
4803 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4804
4805 #: classes/Message.php:71
4806 msgid "Could not update message with new URI."
4807 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4808
4809 #: classes/Notice.php:96
4810 #, php-format
4811 msgid "No such profile (%d) for notice (%d)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4815 #: classes/Notice.php:188
4816 #, fuzzy, php-format
4817 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4818 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4819
4820 #: classes/Notice.php:257
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Problem saving notice. Too long."
4823 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4824
4825 #: classes/Notice.php:261
4826 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4827 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4828
4829 #: classes/Notice.php:266
4830 msgid ""
4831 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4832 msgstr ""
4833 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4834 "отново след няколко минути."
4835
4836 #: classes/Notice.php:272
4837 #, fuzzy
4838 msgid ""
4839 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4840 "few minutes."
4841 msgstr ""
4842 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4843 "отново след няколко минути."
4844
4845 #: classes/Notice.php:278
4846 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4847 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4848
4849 #: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370
4850 msgid "Problem saving notice."
4851 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4852
4853 #: classes/Notice.php:979
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Problem saving group inbox."
4856 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4857
4858 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4859 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4860 #: classes/Notice.php:1586
4861 #, php-format
4862 msgid "RT @%1$s %2$s"
4863 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4864
4865 #: classes/Status_network.php:345
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Unable to save tag."
4868 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4869
4870 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4871 #, fuzzy
4872 msgid "You have been banned from subscribing."
4873 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4874
4875 #: classes/Subscription.php:78
4876 msgid "Already subscribed!"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: classes/Subscription.php:82
4880 msgid "User has blocked you."
4881 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4882
4883 #: classes/Subscription.php:167
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Not subscribed!"
4886 msgstr "Не сте абонирани!"
4887
4888 #: classes/Subscription.php:173
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4891 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4892
4893 #: classes/Subscription.php:200
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4896 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4897
4898 #: classes/Subscription.php:211
4899 msgid "Couldn't delete subscription."
4900 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4901
4902 #: classes/User.php:363
4903 #, php-format
4904 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4905 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4906
4907 #: classes/User_group.php:495
4908 msgid "Could not create group."
4909 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4910
4911 #: classes/User_group.php:504
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Could not set group URI."
4914 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4915
4916 #: classes/User_group.php:525
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Could not set group membership."
4919 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4920
4921 #: classes/User_group.php:539
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Could not save local group info."
4924 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4925
4926 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4927 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4928 msgid "Change your profile settings"
4929 msgstr "Промяна настройките на профила"
4930
4931 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4932 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4933 msgid "Upload an avatar"
4934 msgstr "Качване на аватар"
4935
4936 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4937 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4938 msgid "Change your password"
4939 msgstr "Смяна на паролата"
4940
4941 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4942 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4943 msgid "Change email handling"
4944 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4945
4946 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4947 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Design your profile"
4950 msgstr "Потребителски профил"
4951
4952 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4953 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4954 msgid "Other options"
4955 msgstr "Други настройки"
4956
4957 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4958 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4959 msgid "Other"
4960 msgstr "Друго"
4961
4962 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4963 #: lib/action.php:145
4964 #, php-format
4965 msgid "%1$s - %2$s"
4966 msgstr "%1$s - %2$s"
4967
4968 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4969 #: lib/action.php:161
4970 msgid "Untitled page"
4971 msgstr "Неозаглавена страница"
4972
4973 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4974 #: lib/action.php:436
4975 msgid "Primary site navigation"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4979 #: lib/action.php:442
4980 msgctxt "TOOLTIP"
4981 msgid "Personal profile and friends timeline"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4985 #: lib/action.php:445
4986 msgctxt "MENU"
4987 msgid "Personal"
4988 msgstr "Лично"
4989
4990 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4991 #: lib/action.php:447
4992 msgctxt "TOOLTIP"
4993 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4994 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4995
4996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4997 #: lib/action.php:452
4998 msgctxt "TOOLTIP"
4999 msgid "Connect to services"
5000 msgstr "Свързване към услуги"
5001
5002 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5003 #: lib/action.php:455
5004 msgid "Connect"
5005 msgstr "Свързване"
5006
5007 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5008 #: lib/action.php:458
5009 msgctxt "TOOLTIP"
5010 msgid "Change site configuration"
5011 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5012
5013 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5014 #: lib/action.php:461
5015 #, fuzzy
5016 msgctxt "MENU"
5017 msgid "Admin"
5018 msgstr "Настройки"
5019
5020 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5021 #: lib/action.php:465
5022 #, php-format
5023 msgctxt "TOOLTIP"
5024 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5025 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5026
5027 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5028 #: lib/action.php:468
5029 #, fuzzy
5030 msgctxt "MENU"
5031 msgid "Invite"
5032 msgstr "Покани"
5033
5034 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5035 #: lib/action.php:474
5036 msgctxt "TOOLTIP"
5037 msgid "Logout from the site"
5038 msgstr "Излизане от сайта"
5039
5040 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5041 #: lib/action.php:477
5042 msgctxt "MENU"
5043 msgid "Logout"
5044 msgstr "Изход"
5045
5046 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5047 #: lib/action.php:482
5048 msgctxt "TOOLTIP"
5049 msgid "Create an account"
5050 msgstr "Създаване на нова сметка"
5051
5052 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5053 #: lib/action.php:485
5054 msgctxt "MENU"
5055 msgid "Register"
5056 msgstr "Регистриране"
5057
5058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5059 #: lib/action.php:488
5060 msgctxt "TOOLTIP"
5061 msgid "Login to the site"
5062 msgstr "Влизане в сайта"
5063
5064 #: lib/action.php:491
5065 msgctxt "MENU"
5066 msgid "Login"
5067 msgstr "Вход"
5068
5069 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5070 #: lib/action.php:494
5071 #, fuzzy
5072 msgctxt "TOOLTIP"
5073 msgid "Help me!"
5074 msgstr "Помощ"
5075
5076 #: lib/action.php:497
5077 msgctxt "MENU"
5078 msgid "Help"
5079 msgstr "Помощ"
5080
5081 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5082 #: lib/action.php:500
5083 msgctxt "TOOLTIP"
5084 msgid "Search for people or text"
5085 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5086
5087 #: lib/action.php:503
5088 msgctxt "MENU"
5089 msgid "Search"
5090 msgstr "Търсене"
5091
5092 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5093 #. TRANS: Menu item for site administration
5094 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Site notice"
5097 msgstr "Нова бележка"
5098
5099 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5100 #: lib/action.php:592
5101 msgid "Local views"
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5105 #: lib/action.php:659
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Page notice"
5108 msgstr "Нова бележка"
5109
5110 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5111 #: lib/action.php:762
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Secondary site navigation"
5114 msgstr "Абонаменти"
5115
5116 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5117 #: lib/action.php:768
5118 msgid "Help"
5119 msgstr "Помощ"
5120
5121 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5122 #: lib/action.php:771
5123 msgid "About"
5124 msgstr "Относно"
5125
5126 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5127 #: lib/action.php:774
5128 msgid "FAQ"
5129 msgstr "Въпроси"
5130
5131 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5132 #: lib/action.php:779
5133 msgid "TOS"
5134 msgstr "Условия"
5135
5136 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5137 #: lib/action.php:783
5138 msgid "Privacy"
5139 msgstr "Поверителност"
5140
5141 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5142 #: lib/action.php:786
5143 msgid "Source"
5144 msgstr "Изходен код"
5145
5146 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5147 #: lib/action.php:792
5148 msgid "Contact"
5149 msgstr "Контакт"
5150
5151 #: lib/action.php:794
5152 msgid "Badge"
5153 msgstr "Табелка"
5154
5155 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5156 #: lib/action.php:823
5157 msgid "StatusNet software license"
5158 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5159
5160 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5161 #: lib/action.php:827
5162 #, fuzzy, php-format
5163 msgid ""
5164 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5165 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5166 msgstr ""
5167 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5168 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5169
5170 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5171 #: lib/action.php:830
5172 #, php-format
5173 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5174 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5175
5176 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5177 #: lib/action.php:834
5178 #, php-format
5179 msgid ""
5180 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5181 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5182 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5183 msgstr ""
5184 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5185 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5186 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5187
5188 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5189 #: lib/action.php:850
5190 msgid "Site content license"
5191 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5192
5193 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5194 #. TRANS: %1$s is the site name.
5195 #: lib/action.php:857
5196 #, php-format
5197 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5201 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5202 #: lib/action.php:864
5203 #, php-format
5204 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5208 #: lib/action.php:868
5209 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5213 #: lib/action.php:881
5214 #, php-format
5215 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5219 #: lib/action.php:1192
5220 msgid "Pagination"
5221 msgstr "Страниране"
5222
5223 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5224 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5225 #: lib/action.php:1203
5226 msgid "After"
5227 msgstr "След"
5228
5229 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5230 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5231 #: lib/action.php:1213
5232 msgid "Before"
5233 msgstr "Преди"
5234
5235 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5236 #: lib/activity.php:122
5237 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/activityutils.php:208
5241 msgid "Can't handle remote content yet."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/activityutils.php:244
5245 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/activityutils.php:248
5249 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5250 msgstr ""
5251
5252 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5253 #: lib/adminpanelaction.php:98
5254 msgid "You cannot make changes to this site."
5255 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5256
5257 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5258 #: lib/adminpanelaction.php:110
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5261 msgstr "Записването не е позволено."
5262
5263 #. TRANS: Client error message.
5264 #: lib/adminpanelaction.php:229
5265 #, fuzzy
5266 msgid "showForm() not implemented."
5267 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5268
5269 #. TRANS: Client error message
5270 #: lib/adminpanelaction.php:259
5271 #, fuzzy
5272 msgid "saveSettings() not implemented."
5273 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5274
5275 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5276 #. TRANS: the admin panel Design.
5277 #: lib/adminpanelaction.php:284
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Unable to delete design setting."
5280 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5281
5282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5283 #: lib/adminpanelaction.php:350
5284 msgid "Basic site configuration"
5285 msgstr "Основна настройка на сайта"
5286
5287 #. TRANS: Menu item for site administration
5288 #: lib/adminpanelaction.php:352
5289 msgctxt "MENU"
5290 msgid "Site"
5291 msgstr "Сайт"
5292
5293 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5294 #: lib/adminpanelaction.php:358
5295 msgid "Design configuration"
5296 msgstr "Настройка на оформлението"
5297
5298 #. TRANS: Menu item for site administration
5299 #: lib/adminpanelaction.php:360
5300 #, fuzzy
5301 msgctxt "MENU"
5302 msgid "Design"
5303 msgstr "Версия"
5304
5305 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5306 #: lib/adminpanelaction.php:366
5307 #, fuzzy
5308 msgid "User configuration"
5309 msgstr "Настройка на пътищата"
5310
5311 #. TRANS: Menu item for site administration
5312 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5313 msgid "User"
5314 msgstr "Потребител"
5315
5316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5317 #: lib/adminpanelaction.php:374
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Access configuration"
5320 msgstr "Настройка на оформлението"
5321
5322 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5323 #: lib/adminpanelaction.php:382
5324 msgid "Paths configuration"
5325 msgstr "Настройка на пътищата"
5326
5327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5328 #: lib/adminpanelaction.php:390
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Sessions configuration"
5331 msgstr "Настройка на оформлението"
5332
5333 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5334 #: lib/adminpanelaction.php:398
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Edit site notice"
5337 msgstr "Нова бележка"
5338
5339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5340 #: lib/adminpanelaction.php:406
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Snapshots configuration"
5343 msgstr "Настройка на пътищата"
5344
5345 #. TRANS: Client error 401.
5346 #: lib/apiauth.php:113
5347 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Form legend.
5351 #: lib/applicationeditform.php:137
5352 msgid "Edit application"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Form guide.
5356 #: lib/applicationeditform.php:187
5357 msgid "Icon for this application"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Form input field instructions.
5361 #: lib/applicationeditform.php:209
5362 #, fuzzy, php-format
5363 msgid "Describe your application in %d characters"
5364 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5365
5366 #. TRANS: Form input field instructions.
5367 #: lib/applicationeditform.php:213
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Describe your application"
5370 msgstr "Опишете групата или темата"
5371
5372 #. TRANS: Form input field instructions.
5373 #: lib/applicationeditform.php:224
5374 #, fuzzy
5375 msgid "URL of the homepage of this application"
5376 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5377
5378 #. TRANS: Form input field label.
5379 #: lib/applicationeditform.php:226
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Source URL"
5382 msgstr "Изходен код"
5383
5384 #. TRANS: Form input field instructions.
5385 #: lib/applicationeditform.php:233
5386 msgid "Organization responsible for this application"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Form input field instructions.
5390 #: lib/applicationeditform.php:242
5391 #, fuzzy
5392 msgid "URL for the homepage of the organization"
5393 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5394
5395 #. TRANS: Form input field instructions.
5396 #: lib/applicationeditform.php:251
5397 msgid "URL to redirect to after authentication"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Radio button label for application type
5401 #: lib/applicationeditform.php:278
5402 msgid "Browser"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Radio button label for application type
5406 #: lib/applicationeditform.php:295
5407 msgid "Desktop"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Form guide.
5411 #: lib/applicationeditform.php:297
5412 msgid "Type of application, browser or desktop"
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Radio button label for access type.
5416 #: lib/applicationeditform.php:320
5417 msgid "Read-only"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: Radio button label for access type.
5421 #: lib/applicationeditform.php:339
5422 msgid "Read-write"
5423 msgstr ""
5424
5425 #. TRANS: Form guide.
5426 #: lib/applicationeditform.php:341
5427 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Submit button title
5431 #: lib/applicationeditform.php:359
5432 msgid "Cancel"
5433 msgstr "Отказ"
5434
5435 #. TRANS: Application access type
5436 #: lib/applicationlist.php:136
5437 msgid "read-write"
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Application access type
5441 #: lib/applicationlist.php:138
5442 msgid "read-only"
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5446 #: lib/applicationlist.php:144
5447 #, php-format
5448 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Button label
5452 #: lib/applicationlist.php:159
5453 #, fuzzy
5454 msgctxt "BUTTON"
5455 msgid "Revoke"
5456 msgstr "Премахване"
5457
5458 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5459 #: lib/attachmentlist.php:88
5460 msgid "Attachments"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5464 #: lib/attachmentlist.php:265
5465 msgid "Author"
5466 msgstr "Автор"
5467
5468 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5469 #: lib/attachmentlist.php:279
5470 msgid "Provider"
5471 msgstr "Доставчик"
5472
5473 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5474 msgid "Notices where this attachment appears"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5478 msgid "Tags for this attachment"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Password changing failed"
5484 msgstr "Паролата е записана."
5485
5486 #: lib/authenticationplugin.php:236
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Password changing is not allowed"
5489 msgstr "Паролата е записана."
5490
5491 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5492 msgid "Command results"
5493 msgstr "Резултат от командата"
5494
5495 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5496 msgid "Command complete"
5497 msgstr "Командата е изпълнена"
5498
5499 #: lib/channel.php:240
5500 msgid "Command failed"
5501 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5502
5503 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Notice with that id does not exist"
5506 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5507
5508 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5509 msgid "User has no last notice"
5510 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5511
5512 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5513 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5514 #: lib/command.php:127
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5517 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5518
5519 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5520 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5521 #: lib/command.php:147
5522 #, fuzzy, php-format
5523 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5524 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5525
5526 #: lib/command.php:180
5527 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5528 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5529
5530 #: lib/command.php:225
5531 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5536 #: lib/command.php:234
5537 #, php-format
5538 msgid "Nudge sent to %s"
5539 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5540
5541 #: lib/command.php:260
5542 #, php-format
5543 msgid ""
5544 "Subscriptions: %1$s\n"
5545 "Subscribers: %2$s\n"
5546 "Notices: %3$s"
5547 msgstr ""
5548 "Абонаменти: %1$s\n"
5549 "Абонати: %2$s\n"
5550 "Бележки: %3$s"
5551
5552 #: lib/command.php:302
5553 msgid "Notice marked as fave."
5554 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5555
5556 #: lib/command.php:323
5557 msgid "You are already a member of that group"
5558 msgstr "Вече членувате в тази група."
5559
5560 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5561 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5562 #: lib/command.php:339
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5565 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5566
5567 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5568 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5569 #: lib/command.php:385
5570 #, fuzzy, php-format
5571 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5572 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5573
5574 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5575 #: lib/command.php:418
5576 #, php-format
5577 msgid "Fullname: %s"
5578 msgstr "Пълно име: %s"
5579
5580 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5581 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5582 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5583 #, php-format
5584 msgid "Location: %s"
5585 msgstr "Местоположение: %s"
5586
5587 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5588 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5589 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5590 #, php-format
5591 msgid "Homepage: %s"
5592 msgstr "Домашна страница: %s"
5593
5594 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5595 #: lib/command.php:430
5596 #, php-format
5597 msgid "About: %s"
5598 msgstr "Относно: %s"
5599
5600 #: lib/command.php:457
5601 #, php-format
5602 msgid ""
5603 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5604 "same server."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. TRANS: Message given if content is too long.
5608 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5609 #: lib/command.php:472
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5612 msgstr ""
5613 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5614 "$d."
5615
5616 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5617 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5618 #: lib/command.php:492
5619 #, php-format
5620 msgid "Direct message to %s sent"
5621 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5622
5623 #: lib/command.php:494
5624 msgid "Error sending direct message."
5625 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5626
5627 #: lib/command.php:514
5628 msgid "Cannot repeat your own notice"
5629 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5630
5631 #: lib/command.php:519
5632 msgid "Already repeated that notice"
5633 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5634
5635 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5636 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5637 #: lib/command.php:529
5638 #, php-format
5639 msgid "Notice from %s repeated"
5640 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5641
5642 #: lib/command.php:531
5643 msgid "Error repeating notice."
5644 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5645
5646 #: lib/command.php:562
5647 #, fuzzy, php-format
5648 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5649 msgstr ""
5650 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5651
5652 #: lib/command.php:571
5653 #, php-format
5654 msgid "Reply to %s sent"
5655 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5656
5657 #: lib/command.php:573
5658 msgid "Error saving notice."
5659 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5660
5661 #: lib/command.php:620
5662 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5663 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5664
5665 #: lib/command.php:628
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5668 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5669
5670 #: lib/command.php:634
5671 #, php-format
5672 msgid "Subscribed to %s"
5673 msgstr "Абонирани сте за %s."
5674
5675 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5676 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5677 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5678
5679 #: lib/command.php:664
5680 #, php-format
5681 msgid "Unsubscribed from %s"
5682 msgstr "Отписани сте от %s."
5683
5684 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5685 msgid "Command not yet implemented."
5686 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5687
5688 #: lib/command.php:685
5689 msgid "Notification off."
5690 msgstr "Уведомлението е изключено."
5691
5692 #: lib/command.php:687
5693 msgid "Can't turn off notification."
5694 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5695
5696 #: lib/command.php:708
5697 msgid "Notification on."
5698 msgstr "Уведомлението е включено."
5699
5700 #: lib/command.php:710
5701 msgid "Can't turn on notification."
5702 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5703
5704 #: lib/command.php:723
5705 msgid "Login command is disabled"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/command.php:734
5709 #, php-format
5710 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/command.php:761
5714 #, fuzzy, php-format
5715 msgid "Unsubscribed  %s"
5716 msgstr "Отписани сте от %s."
5717
5718 #: lib/command.php:778
5719 msgid "You are not subscribed to anyone."
5720 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5721
5722 #: lib/command.php:780
5723 msgid "You are subscribed to this person:"
5724 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5725 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5726 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5727
5728 #: lib/command.php:800
5729 msgid "No one is subscribed to you."
5730 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5731
5732 #: lib/command.php:802
5733 msgid "This person is subscribed to you:"
5734 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5735 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5736 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5737
5738 #: lib/command.php:822
5739 msgid "You are not a member of any groups."
5740 msgstr "Не членувате в нито една група."
5741
5742 #: lib/command.php:824
5743 msgid "You are a member of this group:"
5744 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5745 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5746 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5747
5748 #: lib/command.php:838
5749 msgid ""
5750 "Commands:\n"
5751 "on - turn on notifications\n"
5752 "off - turn off notifications\n"
5753 "help - show this help\n"
5754 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5755 "groups - lists the groups you have joined\n"
5756 "subscriptions - list the people you follow\n"
5757 "subscribers - list the people that follow you\n"
5758 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5759 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5760 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5761 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5762 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5763 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5764 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5765 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5766 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5767 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5768 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5769 "join <group> - join group\n"
5770 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5771 "drop <group> - leave group\n"
5772 "stats - get your stats\n"
5773 "stop - same as 'off'\n"
5774 "quit - same as 'off'\n"
5775 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5776 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5777 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5778 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5779 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5780 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5781 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5782 "track <word> - not yet implemented.\n"
5783 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5784 "track off - not yet implemented.\n"
5785 "untrack all - not yet implemented.\n"
5786 "tracks - not yet implemented.\n"
5787 "tracking - not yet implemented.\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/common.php:135
5791 msgid "No configuration file found. "
5792 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5793
5794 #: lib/common.php:136
5795 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/common.php:138
5799 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/common.php:139
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Go to the installer."
5805 msgstr "Влизане в сайта"
5806
5807 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5808 msgid "IM"
5809 msgstr "IM"
5810
5811 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5812 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5813 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5814
5815 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5816 msgid "Updates by SMS"
5817 msgstr "Бележки през SMS"
5818
5819 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Connections"
5822 msgstr "Свързване"
5823
5824 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5825 msgid "Authorized connected applications"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/dberroraction.php:60
5829 msgid "Database error"
5830 msgstr "Грешка в базата от данни"
5831
5832 #: lib/designsettings.php:105
5833 msgid "Upload file"
5834 msgstr "Качване на файл"
5835
5836 #: lib/designsettings.php:109
5837 msgid ""
5838 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5839 msgstr ""
5840 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5841 "2MB."
5842
5843 #: lib/designsettings.php:418
5844 msgid "Design defaults restored."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Disfavor this notice"
5850 msgstr "%s любими бележки"
5851
5852 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5853 msgid "Favor this notice"
5854 msgstr "Отбелязване като любимо"
5855
5856 #: lib/favorform.php:140
5857 msgid "Favor"
5858 msgstr "Любимо"
5859
5860 #: lib/feed.php:85
5861 msgid "RSS 1.0"
5862 msgstr "RSS 1.0"
5863
5864 #: lib/feed.php:87
5865 msgid "RSS 2.0"
5866 msgstr "RSS 2.0"
5867
5868 #: lib/feed.php:89
5869 msgid "Atom"
5870 msgstr "Atom"
5871
5872 #: lib/feed.php:91
5873 msgid "FOAF"
5874 msgstr "FOAF"
5875
5876 #: lib/feedlist.php:64
5877 msgid "Export data"
5878 msgstr "Изнасяне на данните"
5879
5880 #: lib/galleryaction.php:121
5881 msgid "Filter tags"
5882 msgstr "Филтриране на етикетите"
5883
5884 #: lib/galleryaction.php:131
5885 msgid "All"
5886 msgstr "Всички"
5887
5888 #: lib/galleryaction.php:139
5889 msgid "Select tag to filter"
5890 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5891
5892 #: lib/galleryaction.php:140
5893 msgid "Tag"
5894 msgstr "Етикет"
5895
5896 #: lib/galleryaction.php:141
5897 msgid "Choose a tag to narrow list"
5898 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5899
5900 #: lib/galleryaction.php:143
5901 msgid "Go"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/grantroleform.php:91
5905 #, php-format
5906 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/groupeditform.php:163
5910 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5911 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5912
5913 #: lib/groupeditform.php:168
5914 msgid "Describe the group or topic"
5915 msgstr "Опишете групата или темата"
5916
5917 #: lib/groupeditform.php:170
5918 #, php-format
5919 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5920 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5921
5922 #: lib/groupeditform.php:179
5923 msgid ""
5924 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5925 msgstr ""
5926 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5927
5928 #: lib/groupeditform.php:187
5929 #, php-format
5930 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/groupnav.php:85
5934 msgid "Group"
5935 msgstr "Група"
5936
5937 #: lib/groupnav.php:101
5938 msgid "Blocked"
5939 msgstr "Блокирани"
5940
5941 #: lib/groupnav.php:102
5942 #, php-format
5943 msgid "%s blocked users"
5944 msgstr "%s блокирани потребителя"
5945
5946 #: lib/groupnav.php:108
5947 #, php-format
5948 msgid "Edit %s group properties"
5949 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5950
5951 #: lib/groupnav.php:113
5952 msgid "Logo"
5953 msgstr "Лого"
5954
5955 #: lib/groupnav.php:114
5956 #, php-format
5957 msgid "Add or edit %s logo"
5958 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5959
5960 #: lib/groupnav.php:120
5961 #, fuzzy, php-format
5962 msgid "Add or edit %s design"
5963 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5964
5965 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5966 msgid "Groups with most members"
5967 msgstr "Групи с най-много членове"
5968
5969 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5970 msgid "Groups with most posts"
5971 msgstr "Групи с най-много бележки"
5972
5973 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5974 #, php-format
5975 msgid "Tags in %s group's notices"
5976 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5977
5978 #. TRANS: Client exception 406
5979 #: lib/htmloutputter.php:104
5980 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5981 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5982
5983 #: lib/imagefile.php:72
5984 msgid "Unsupported image file format."
5985 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5986
5987 #: lib/imagefile.php:88
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5990 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5991
5992 #: lib/imagefile.php:93
5993 msgid "Partial upload."
5994 msgstr "Частично качване на файла."
5995
5996 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5997 msgid "System error uploading file."
5998 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5999
6000 #: lib/imagefile.php:109
6001 msgid "Not an image or corrupt file."
6002 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6003
6004 #: lib/imagefile.php:122
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Lost our file."
6007 msgstr "Няма такава бележка."
6008
6009 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6010 msgid "Unknown file type"
6011 msgstr "Неподдържан вид файл"
6012
6013 #: lib/imagefile.php:244
6014 msgid "MB"
6015 msgstr "MB"
6016
6017 #: lib/imagefile.php:246
6018 msgid "kB"
6019 msgstr "kB"
6020
6021 #: lib/jabber.php:387
6022 #, php-format
6023 msgid "[%s]"
6024 msgstr "[%s]"
6025
6026 #: lib/jabber.php:567
6027 #, fuzzy, php-format
6028 msgid "Unknown inbox source %d."
6029 msgstr "Непознат език \"%s\""
6030
6031 #: lib/joinform.php:114
6032 msgid "Join"
6033 msgstr "Присъединяване"
6034
6035 #: lib/leaveform.php:114
6036 msgid "Leave"
6037 msgstr "Напускане"
6038
6039 #: lib/logingroupnav.php:80
6040 msgid "Login with a username and password"
6041 msgstr "Вход с име и парола"
6042
6043 #: lib/logingroupnav.php:86
6044 msgid "Sign up for a new account"
6045 msgstr "Създаване на нова сметка"
6046
6047 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6048 #: lib/mail.php:174
6049 msgid "Email address confirmation"
6050 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6051
6052 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6053 #: lib/mail.php:177
6054 #, php-format
6055 msgid ""
6056 "Hey, %s.\n"
6057 "\n"
6058 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6059 "\n"
6060 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6061 "\n"
6062 "\t%s\n"
6063 "\n"
6064 "If not, just ignore this message.\n"
6065 "\n"
6066 "Thanks for your time, \n"
6067 "%s\n"
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6071 #: lib/mail.php:243
6072 #, php-format
6073 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6074 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6075
6076 #: lib/mail.php:248
6077 #, php-format
6078 msgid ""
6079 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6080 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6084 #: lib/mail.php:254
6085 #, php-format
6086 msgid ""
6087 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6088 "\n"
6089 "\t%3$s\n"
6090 "\n"
6091 "%4$s%5$s%6$s\n"
6092 "Faithfully yours,\n"
6093 "%7$s.\n"
6094 "\n"
6095 "----\n"
6096 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6097 msgstr ""
6098 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6099 "\n"
6100 "%3$s\n"
6101 "\n"
6102 "%4$s%5$s%6$s\n"
6103 "С уважение,\n"
6104 "%7$s.\n"
6105 "\n"
6106 "----\n"
6107 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6108
6109 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6110 #: lib/mail.php:274
6111 #, php-format
6112 msgid "Bio: %s"
6113 msgstr "Биография: %s"
6114
6115 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6116 #: lib/mail.php:304
6117 #, php-format
6118 msgid "New email address for posting to %s"
6119 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6120
6121 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6122 #: lib/mail.php:308
6123 #, php-format
6124 msgid ""
6125 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6126 "\n"
6127 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6128 "\n"
6129 "More email instructions at %3$s.\n"
6130 "\n"
6131 "Faithfully yours,\n"
6132 "%4$s"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6136 #: lib/mail.php:433
6137 #, php-format
6138 msgid "%s status"
6139 msgstr "Състояние на %s"
6140
6141 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6142 #: lib/mail.php:460
6143 msgid "SMS confirmation"
6144 msgstr "Потвърждение за SMS"
6145
6146 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6147 #: lib/mail.php:463
6148 #, fuzzy, php-format
6149 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6150 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6151
6152 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6153 #: lib/mail.php:484
6154 #, php-format
6155 msgid "You've been nudged by %s"
6156 msgstr "Побутнати сте от %s"
6157
6158 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6159 #: lib/mail.php:489
6160 #, php-format
6161 msgid ""
6162 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6163 "to post some news.\n"
6164 "\n"
6165 "So let's hear from you :)\n"
6166 "\n"
6167 "%3$s\n"
6168 "\n"
6169 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6170 "\n"
6171 "With kind regards,\n"
6172 "%4$s\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6176 #: lib/mail.php:536
6177 #, php-format
6178 msgid "New private message from %s"
6179 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6180
6181 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6182 #: lib/mail.php:541
6183 #, php-format
6184 msgid ""
6185 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6186 "\n"
6187 "------------------------------------------------------\n"
6188 "%3$s\n"
6189 "------------------------------------------------------\n"
6190 "\n"
6191 "You can reply to their message here:\n"
6192 "\n"
6193 "%4$s\n"
6194 "\n"
6195 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6196 "\n"
6197 "With kind regards,\n"
6198 "%5$s\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6202 #: lib/mail.php:589
6203 #, php-format
6204 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6205 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6206
6207 #. TRANS: Body for favorite notification email
6208 #: lib/mail.php:592
6209 #, php-format
6210 msgid ""
6211 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6212 "\n"
6213 "The URL of your notice is:\n"
6214 "\n"
6215 "%3$s\n"
6216 "\n"
6217 "The text of your notice is:\n"
6218 "\n"
6219 "%4$s\n"
6220 "\n"
6221 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6222 "\n"
6223 "%5$s\n"
6224 "\n"
6225 "Faithfully yours,\n"
6226 "%6$s\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6230 #: lib/mail.php:651
6231 #, php-format
6232 msgid ""
6233 "The full conversation can be read here:\n"
6234 "\n"
6235 "\t%s"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/mail.php:657
6239 #, php-format
6240 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6244 #: lib/mail.php:660
6245 #, php-format
6246 msgid ""
6247 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6248 "\n"
6249 "The notice is here:\n"
6250 "\n"
6251 "\t%3$s\n"
6252 "\n"
6253 "It reads:\n"
6254 "\n"
6255 "\t%4$s\n"
6256 "\n"
6257 "%5$sYou can reply back here:\n"
6258 "\n"
6259 "\t%6$s\n"
6260 "\n"
6261 "The list of all @-replies for you here:\n"
6262 "\n"
6263 "%7$s\n"
6264 "\n"
6265 "Faithfully yours,\n"
6266 "%2$s\n"
6267 "\n"
6268 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/mailbox.php:89
6272 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6273 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6274
6275 #: lib/mailbox.php:139
6276 msgid ""
6277 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6278 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6282 msgid "from"
6283 msgstr "от"
6284
6285 #: lib/mailhandler.php:37
6286 msgid "Could not parse message."
6287 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6288
6289 #: lib/mailhandler.php:42
6290 msgid "Not a registered user."
6291 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6292
6293 #: lib/mailhandler.php:46
6294 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6295 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6296
6297 #: lib/mailhandler.php:50
6298 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6299 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6300
6301 #: lib/mailhandler.php:228
6302 #, fuzzy, php-format
6303 msgid "Unsupported message type: %s"
6304 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6305
6306 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6307 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/mediafile.php:142
6311 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/mediafile.php:147
6315 msgid ""
6316 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6317 "the HTML form."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/mediafile.php:152
6321 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/mediafile.php:159
6325 msgid "Missing a temporary folder."
6326 msgstr "Липсва временна папка."
6327
6328 #: lib/mediafile.php:162
6329 msgid "Failed to write file to disk."
6330 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6331
6332 #: lib/mediafile.php:165
6333 msgid "File upload stopped by extension."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6337 msgid "File exceeds user's quota."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6341 msgid "File could not be moved to destination directory."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Could not determine file's MIME type."
6347 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6348
6349 #: lib/mediafile.php:318
6350 #, php-format
6351 msgid " Try using another %s format."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/mediafile.php:323
6355 #, php-format
6356 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/messageform.php:120
6360 msgid "Send a direct notice"
6361 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6362
6363 #: lib/messageform.php:146
6364 msgid "To"
6365 msgstr "До"
6366
6367 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6368 msgid "Available characters"
6369 msgstr "Налични знаци"
6370
6371 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6372 #, fuzzy
6373 msgctxt "Send button for sending notice"
6374 msgid "Send"
6375 msgstr "Прати"
6376
6377 #: lib/noticeform.php:160
6378 msgid "Send a notice"
6379 msgstr "Изпращане на бележка"
6380
6381 #: lib/noticeform.php:173
6382 #, php-format
6383 msgid "What's up, %s?"
6384 msgstr "Какво става, %s?"
6385
6386 #: lib/noticeform.php:192
6387 msgid "Attach"
6388 msgstr "Прикрепяне"
6389
6390 #: lib/noticeform.php:196
6391 msgid "Attach a file"
6392 msgstr "Прикрепяне на файл"
6393
6394 #: lib/noticeform.php:212
6395 msgid "Share my location"
6396 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6397
6398 #: lib/noticeform.php:215
6399 msgid "Do not share my location"
6400 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6401
6402 #: lib/noticeform.php:216
6403 msgid ""
6404 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6405 "try again later"
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6409 #: lib/noticelist.php:436
6410 msgid "N"
6411 msgstr "С"
6412
6413 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6414 #: lib/noticelist.php:438
6415 msgid "S"
6416 msgstr "Ю"
6417
6418 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6419 #: lib/noticelist.php:440
6420 msgid "E"
6421 msgstr "И"
6422
6423 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6424 #: lib/noticelist.php:442
6425 msgid "W"
6426 msgstr "З"
6427
6428 #: lib/noticelist.php:444
6429 #, php-format
6430 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/noticelist.php:453
6434 msgid "at"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/noticelist.php:567
6438 msgid "in context"
6439 msgstr "в контекст"
6440
6441 #: lib/noticelist.php:602
6442 msgid "Repeated by"
6443 msgstr "Повторено от"
6444
6445 #: lib/noticelist.php:629
6446 msgid "Reply to this notice"
6447 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6448
6449 #: lib/noticelist.php:630
6450 msgid "Reply"
6451 msgstr "Отговор"
6452
6453 #: lib/noticelist.php:674
6454 msgid "Notice repeated"
6455 msgstr "Бележката е повторена."
6456
6457 #: lib/nudgeform.php:116
6458 msgid "Nudge this user"
6459 msgstr "Побутване на този потребител"
6460
6461 #: lib/nudgeform.php:128
6462 msgid "Nudge"
6463 msgstr "Побутване"
6464
6465 #: lib/nudgeform.php:128
6466 msgid "Send a nudge to this user"
6467 msgstr "Побутване на този потребител"
6468
6469 #: lib/oauthstore.php:283
6470 msgid "Error inserting new profile"
6471 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6472
6473 #: lib/oauthstore.php:291
6474 msgid "Error inserting avatar"
6475 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6476
6477 #: lib/oauthstore.php:306
6478 msgid "Error updating remote profile"
6479 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6480
6481 #: lib/oauthstore.php:311
6482 msgid "Error inserting remote profile"
6483 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6484
6485 #: lib/oauthstore.php:345
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Duplicate notice"
6488 msgstr "Изтриване на бележката"
6489
6490 #: lib/oauthstore.php:490
6491 msgid "Couldn't insert new subscription."
6492 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6493
6494 #: lib/personalgroupnav.php:99
6495 msgid "Personal"
6496 msgstr "Лично"
6497
6498 #: lib/personalgroupnav.php:104
6499 msgid "Replies"
6500 msgstr "Отговори"
6501
6502 #: lib/personalgroupnav.php:114
6503 msgid "Favorites"
6504 msgstr "Любими"
6505
6506 #: lib/personalgroupnav.php:125
6507 msgid "Inbox"
6508 msgstr "Входящи"
6509
6510 #: lib/personalgroupnav.php:126
6511 msgid "Your incoming messages"
6512 msgstr "Получените от вас съобщения"
6513
6514 #: lib/personalgroupnav.php:130
6515 msgid "Outbox"
6516 msgstr "Изходящи"
6517
6518 #: lib/personalgroupnav.php:131
6519 msgid "Your sent messages"
6520 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6521
6522 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6523 #, php-format
6524 msgid "Tags in %s's notices"
6525 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6526
6527 #: lib/plugin.php:115
6528 msgid "Unknown"
6529 msgstr "Непознато"
6530
6531 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6532 msgid "Subscriptions"
6533 msgstr "Абонаменти"
6534
6535 #: lib/profileaction.php:126
6536 msgid "All subscriptions"
6537 msgstr "Всички абонаменти"
6538
6539 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6540 msgid "Subscribers"
6541 msgstr "Абонати"
6542
6543 #: lib/profileaction.php:161
6544 msgid "All subscribers"
6545 msgstr "Всички абонати"
6546
6547 #: lib/profileaction.php:191
6548 #, fuzzy
6549 msgid "User ID"
6550 msgstr "Потребител"
6551
6552 #: lib/profileaction.php:196
6553 msgid "Member since"
6554 msgstr "Участник от"
6555
6556 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6557 #: lib/profileaction.php:235
6558 msgid "Daily average"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/profileaction.php:264
6562 msgid "All groups"
6563 msgstr "Всички групи"
6564
6565 #: lib/profileformaction.php:123
6566 msgid "Unimplemented method."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/publicgroupnav.php:78
6570 msgid "Public"
6571 msgstr "Общ поток"
6572
6573 #: lib/publicgroupnav.php:82
6574 msgid "User groups"
6575 msgstr "Групи"
6576
6577 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6578 msgid "Recent tags"
6579 msgstr "Скорошни етикети"
6580
6581 #: lib/publicgroupnav.php:88
6582 msgid "Featured"
6583 msgstr "Избрано"
6584
6585 #: lib/publicgroupnav.php:92
6586 msgid "Popular"
6587 msgstr "Популярно"
6588
6589 #: lib/redirectingaction.php:95
6590 msgid "No return-to arguments."
6591 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6592
6593 #: lib/repeatform.php:107
6594 msgid "Repeat this notice?"
6595 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6596
6597 #: lib/repeatform.php:132
6598 msgid "Yes"
6599 msgstr "Да"
6600
6601 #: lib/repeatform.php:132
6602 msgid "Repeat this notice"
6603 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6604
6605 #: lib/revokeroleform.php:91
6606 #, fuzzy, php-format
6607 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6608 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6609
6610 #: lib/router.php:709
6611 msgid "No single user defined for single-user mode."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/sandboxform.php:67
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Sandbox"
6617 msgstr "Входящи"
6618
6619 #: lib/sandboxform.php:78
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Sandbox this user"
6622 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6623
6624 #: lib/searchaction.php:120
6625 msgid "Search site"
6626 msgstr "Търсене в сайта"
6627
6628 #: lib/searchaction.php:126
6629 msgid "Keyword(s)"
6630 msgstr "Ключови думи"
6631
6632 #: lib/searchaction.php:127
6633 msgid "Search"
6634 msgstr "Търсене"
6635
6636 #: lib/searchaction.php:162
6637 msgid "Search help"
6638 msgstr "Помощ за търсенето"
6639
6640 #: lib/searchgroupnav.php:80
6641 msgid "People"
6642 msgstr "Хора"
6643
6644 #: lib/searchgroupnav.php:81
6645 msgid "Find people on this site"
6646 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6647
6648 #: lib/searchgroupnav.php:83
6649 msgid "Find content of notices"
6650 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6651
6652 #: lib/searchgroupnav.php:85
6653 msgid "Find groups on this site"
6654 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6655
6656 #: lib/section.php:89
6657 msgid "Untitled section"
6658 msgstr "Неозаглавен раздел"
6659
6660 #: lib/section.php:106
6661 msgid "More..."
6662 msgstr "Още…"
6663
6664 #: lib/silenceform.php:67
6665 msgid "Silence"
6666 msgstr "Заглушаване"
6667
6668 #: lib/silenceform.php:78
6669 msgid "Silence this user"
6670 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6671
6672 #: lib/subgroupnav.php:83
6673 #, php-format
6674 msgid "People %s subscribes to"
6675 msgstr "Абонаменти на %s"
6676
6677 #: lib/subgroupnav.php:91
6678 #, php-format
6679 msgid "People subscribed to %s"
6680 msgstr "Абонирани за %s"
6681
6682 #: lib/subgroupnav.php:99
6683 #, php-format
6684 msgid "Groups %s is a member of"
6685 msgstr "Групи, в които участва %s"
6686
6687 #: lib/subgroupnav.php:105
6688 msgid "Invite"
6689 msgstr "Покани"
6690
6691 #: lib/subgroupnav.php:106
6692 #, php-format
6693 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6694 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6695
6696 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6697 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6698 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6702 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6703 msgid "People Tagcloud as tagged"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/tagcloudsection.php:56
6707 msgid "None"
6708 msgstr "Без"
6709
6710 #: lib/themeuploader.php:50
6711 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6715 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6719 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6720 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Failed saving theme."
6723 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
6724
6725 #: lib/themeuploader.php:139
6726 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/themeuploader.php:166
6730 #, php-format
6731 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/themeuploader.php:178
6735 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/themeuploader.php:205
6739 msgid ""
6740 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6741 "digits, underscore, and minus sign."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/themeuploader.php:216
6745 #, php-format
6746 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/themeuploader.php:234
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Error opening theme archive."
6752 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6753
6754 #: lib/topposterssection.php:74
6755 msgid "Top posters"
6756 msgstr "Най-често пишещи"
6757
6758 #: lib/unsandboxform.php:69
6759 msgid "Unsandbox"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/unsandboxform.php:80
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Unsandbox this user"
6765 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6766
6767 #: lib/unsilenceform.php:67
6768 msgid "Unsilence"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/unsilenceform.php:78
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Unsilence this user"
6774 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6775
6776 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6777 msgid "Unsubscribe from this user"
6778 msgstr "Отписване от този потребител"
6779
6780 #: lib/unsubscribeform.php:137
6781 msgid "Unsubscribe"
6782 msgstr "Отписване"
6783
6784 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6787 msgstr "Потребителят няма профил."
6788
6789 #: lib/userprofile.php:117
6790 msgid "Edit Avatar"
6791 msgstr "Редактиране на аватара"
6792
6793 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6794 msgid "User actions"
6795 msgstr "Потребителски действия"
6796
6797 #: lib/userprofile.php:237
6798 msgid "User deletion in progress..."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/userprofile.php:263
6802 msgid "Edit profile settings"
6803 msgstr "Редактиране на профила"
6804
6805 #: lib/userprofile.php:264
6806 msgid "Edit"
6807 msgstr "Редактиране"
6808
6809 #: lib/userprofile.php:287
6810 msgid "Send a direct message to this user"
6811 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6812
6813 #: lib/userprofile.php:288
6814 msgid "Message"
6815 msgstr "Съобщение"
6816
6817 #: lib/userprofile.php:326
6818 msgid "Moderate"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/userprofile.php:364
6822 msgid "User role"
6823 msgstr "Потребителска роля"
6824
6825 #: lib/userprofile.php:366
6826 msgctxt "role"
6827 msgid "Administrator"
6828 msgstr "Администратор"
6829
6830 #: lib/userprofile.php:367
6831 msgctxt "role"
6832 msgid "Moderator"
6833 msgstr "Модератор"
6834
6835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6836 #: lib/util.php:1100
6837 msgid "a few seconds ago"
6838 msgstr "преди няколко секунди"
6839
6840 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6841 #: lib/util.php:1103
6842 msgid "about a minute ago"
6843 msgstr "преди около минута"
6844
6845 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6846 #: lib/util.php:1107
6847 #, php-format
6848 msgid "about %d minutes ago"
6849 msgstr "преди около %d минути"
6850
6851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6852 #: lib/util.php:1110
6853 msgid "about an hour ago"
6854 msgstr "преди около час"
6855
6856 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6857 #: lib/util.php:1114
6858 #, php-format
6859 msgid "about %d hours ago"
6860 msgstr "преди около %d часа"
6861
6862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6863 #: lib/util.php:1117
6864 msgid "about a day ago"
6865 msgstr "преди около ден"
6866
6867 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6868 #: lib/util.php:1121
6869 #, php-format
6870 msgid "about %d days ago"
6871 msgstr "преди около %d дни"
6872
6873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6874 #: lib/util.php:1124
6875 msgid "about a month ago"
6876 msgstr "преди около месец"
6877
6878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6879 #: lib/util.php:1128
6880 #, php-format
6881 msgid "about %d months ago"
6882 msgstr "преди около %d месеца"
6883
6884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6885 #: lib/util.php:1131
6886 msgid "about a year ago"
6887 msgstr "преди около година"
6888
6889 #: lib/webcolor.php:82
6890 #, php-format
6891 msgid "%s is not a valid color!"
6892 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6893
6894 #: lib/webcolor.php:123
6895 #, php-format
6896 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6897 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6898
6899 #: lib/xmppmanager.php:403
6900 #, php-format
6901 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6902 msgstr ""
6903 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6904 "$d."