1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-06-21 18:02:52+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68367); Translate extension (2010-06-12)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "Няма такака страница."
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
102 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Няма такъв потребител"
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s и приятели"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 #: actions/all.php:143
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:146
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
182 #: actions/all.php:182
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Вие и приятелите"
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
189 #: actions/apitimelinehome.php:122
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
203 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
204 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
205 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
206 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
211 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
212 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
215 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Не е открит методът в API."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
225 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
228 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Потребителят няма профил."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Грешка при запазване на профила."
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
259 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Преки съобщения от %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Преки съобщения до %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Липсва текст на съобщението"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Получателят не е открит"
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
337 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:120
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
388 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:212
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
396 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:215
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
402 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Неправилен псевдоним."
408 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:224
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
415 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:227
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
421 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:234
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 #: actions/apigroupcreate.php:267
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
444 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
450 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
456 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
457 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
458 msgid "Group not found."
459 msgstr "Групата не е открита."
461 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Вече членувате в тази група."
465 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
474 #: actions/apigroupleave.php:115
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "Не членувате в тази група."
478 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
483 #. TRANS: %s is a user name
484 #: actions/apigrouplist.php:98
489 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
490 #: actions/apigrouplist.php:108
492 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
493 msgstr "Групи, в които участва %s"
495 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
496 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
497 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
502 #: actions/apigrouplistall.php:96
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 msgid "Invalid token."
514 msgstr "Неправилен размер."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
517 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
518 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
519 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
520 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
521 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
522 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
523 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
524 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
525 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
526 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
527 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
528 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
529 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
530 #: lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
532 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
534 #: actions/apioauthauthorize.php:135
535 msgid "Invalid nickname / password!"
536 msgstr "Неправилно име или парола!"
538 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
548 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
555 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
588 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
603 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
607 #: actions/apioauthauthorize.php:328
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Няма такава бележка."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
641 #: actions/apistatusesshow.php:139
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Бележката е изтрита."
645 #: actions/apistatusesshow.php:145
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
649 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
655 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
657 msgstr "Не е открито."
659 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
664 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Неподдържан формат."
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
678 #: actions/apitimelinementions.php:118
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
683 #: actions/apitimelinementions.php:131
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
688 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "Общ поток на %s"
693 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
695 msgid "%s updates from everyone!"
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Повторено за %s"
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Повторения на %s"
708 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Бележки с етикет %s"
713 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
718 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Няма такъв документ."
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
728 msgstr "Няма псевдоним."
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgstr "Няма размер."
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Неправилен размер."
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
744 #: actions/avatarsettings.php:78
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
754 msgid "User without matching profile."
755 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Настройки за аватар"
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 #: actions/avatarsettings.php:305
786 msgid "No file uploaded."
787 msgstr "Няма качен файл."
789 #: actions/avatarsettings.php:332
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
793 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
797 #: actions/avatarsettings.php:370
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Аватарът е обновен."
801 #: actions/avatarsettings.php:373
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
805 #: actions/avatarsettings.php:397
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "Аватарът е изтрит."
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
813 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
815 msgstr "Блокиране на потребителя"
817 #: actions/block.php:138
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
824 #. TRANS: Button label on the user block form.
825 #. TRANS: Button label on the delete application form.
826 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
827 #. TRANS: Button label on the delete user form.
828 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
829 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
830 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
831 #: actions/groupblock.php:178
836 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
837 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
838 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
839 msgid "Do not block this user"
840 msgstr "Да не се блокира този потребител"
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
848 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
849 #: actions/groupblock.php:185
854 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
855 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
856 msgid "Block this user"
857 msgstr "Блокиране на потребителя"
859 #: actions/block.php:187
860 msgid "Failed to save block information."
861 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
863 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
864 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
865 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
866 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
867 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
868 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
869 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
870 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
871 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
872 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
873 #: lib/command.php:368
874 msgid "No such group."
875 msgstr "Няма такава група"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:97
879 msgid "%s blocked profiles"
880 msgstr "Блокирани за %s"
882 #: actions/blockedfromgroup.php:100
884 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
885 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
887 #: actions/blockedfromgroup.php:115
889 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
890 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
892 #: actions/blockedfromgroup.php:288
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
898 msgstr "Разблокиране"
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 msgid "Unblock this user"
902 msgstr "Разблокиране на този потребител"
904 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
905 #: actions/bookmarklet.php:51
910 #: actions/confirmaddress.php:75
911 msgid "No confirmation code."
912 msgstr "Няма код за потвърждение."
914 #: actions/confirmaddress.php:80
915 msgid "Confirmation code not found."
916 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
918 #: actions/confirmaddress.php:85
919 msgid "That confirmation code is not for you!"
920 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
922 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
923 #: actions/confirmaddress.php:91
925 msgid "Unrecognized address type %s."
926 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
928 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
929 #: actions/confirmaddress.php:96
930 msgid "That address has already been confirmed."
931 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
933 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
934 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
939 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
940 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
941 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
942 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
943 #: actions/smssettings.php:464
944 msgid "Couldn't update user."
945 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
947 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
949 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
950 #: actions/smssettings.php:422
951 msgid "Couldn't delete email confirmation."
952 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
954 #: actions/confirmaddress.php:146
955 msgid "Confirm address"
956 msgstr "Потвърждаване на адрес"
958 #: actions/confirmaddress.php:161
960 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
961 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
963 #: actions/conversation.php:99
967 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
968 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
972 #: actions/deleteapplication.php:63
973 msgid "You must be logged in to delete an application."
974 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
976 #: actions/deleteapplication.php:71
977 msgid "Application not found."
978 msgstr "Приложението не е открито."
980 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
981 #: actions/showapplication.php:94
982 msgid "You are not the owner of this application."
983 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
985 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
986 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
987 #: lib/action.php:1263
988 msgid "There was a problem with your session token."
989 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
991 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
992 msgid "Delete application"
993 msgstr "Изтриване на приложението"
995 #: actions/deleteapplication.php:149
997 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
998 "about the application from the database, including all existing user "
1002 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1003 #: actions/deleteapplication.php:158
1004 msgid "Do not delete this application"
1005 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1007 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:164
1009 msgid "Delete this application"
1010 msgstr "Изтриване на това приложение"
1012 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1013 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1014 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1015 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1016 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1017 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1018 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1019 #: lib/settingsaction.php:72
1020 msgid "Not logged in."
1021 msgstr "Не сте влезли в системата."
1023 #: actions/deletenotice.php:71
1024 msgid "Can't delete this notice."
1025 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1027 #: actions/deletenotice.php:103
1029 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1031 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1033 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1034 msgid "Delete notice"
1035 msgstr "Изтриване на бележката"
1037 #: actions/deletenotice.php:144
1038 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1039 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1041 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1042 #: actions/deletenotice.php:151
1043 msgid "Do not delete this notice"
1044 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1046 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1047 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1048 msgid "Delete this notice"
1049 msgstr "Изтриване на бележката"
1051 #: actions/deleteuser.php:67
1052 msgid "You cannot delete users."
1053 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1055 #: actions/deleteuser.php:74
1056 msgid "You can only delete local users."
1057 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1059 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1061 msgstr "Изтриване на потребител"
1063 #: actions/deleteuser.php:136
1065 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1066 "the user from the database, without a backup."
1069 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1070 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1071 msgid "Delete this user"
1072 msgstr "Изтриване на този потребител"
1074 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1075 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1076 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1077 #: lib/groupnav.php:119
1081 #: actions/designadminpanel.php:74
1082 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1085 #: actions/designadminpanel.php:318
1087 msgid "Invalid logo URL."
1088 msgstr "Неправилен размер."
1090 #: actions/designadminpanel.php:322
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Theme not available: %s."
1093 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1095 #: actions/designadminpanel.php:426
1097 msgstr "Смяна на логото"
1099 #: actions/designadminpanel.php:431
1101 msgstr "Лого на сайта"
1103 #: actions/designadminpanel.php:443
1105 msgid "Change theme"
1108 #: actions/designadminpanel.php:460
1111 msgstr "Нова бележка"
1113 #: actions/designadminpanel.php:461
1115 msgid "Theme for the site."
1116 msgstr "Излизане от сайта"
1118 #: actions/designadminpanel.php:467
1120 msgid "Custom theme"
1121 msgstr "Нова бележка"
1123 #: actions/designadminpanel.php:471
1124 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1127 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1128 msgid "Change background image"
1129 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1131 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1132 #: lib/designsettings.php:178
1136 #: actions/designadminpanel.php:496
1137 #, fuzzy, php-format
1139 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1141 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1143 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1144 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1148 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1149 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1153 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1154 msgid "Turn background image on or off."
1157 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1158 msgid "Tile background image"
1161 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1162 msgid "Change colours"
1163 msgstr "Смяна на цветовете"
1165 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1169 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1171 msgstr "Страничен панел"
1173 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1177 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1182 #: actions/designadminpanel.php:651
1186 #: actions/designadminpanel.php:655
1190 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1191 msgid "Use defaults"
1194 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1195 msgid "Restore default designs"
1198 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1199 msgid "Reset back to default"
1202 #. TRANS: Submit button title
1203 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1204 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1205 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1206 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1207 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1208 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1209 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1213 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1217 #: actions/disfavor.php:81
1218 msgid "This notice is not a favorite!"
1219 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1221 #: actions/disfavor.php:94
1222 msgid "Add to favorites"
1223 msgstr "Добавяне към любимите"
1225 #: actions/doc.php:158
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "No such document \"%s\""
1228 msgstr "Няма такъв документ."
1230 #: actions/editapplication.php:54
1231 msgid "Edit Application"
1232 msgstr "Редактиране на приложението"
1234 #: actions/editapplication.php:66
1235 msgid "You must be logged in to edit an application."
1236 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1238 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1239 #: actions/showapplication.php:87
1240 msgid "No such application."
1241 msgstr "Няма такова приложение."
1243 #: actions/editapplication.php:161
1245 msgid "Use this form to edit your application."
1246 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1248 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1249 msgid "Name is required."
1250 msgstr "Името е задължително."
1252 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1254 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1255 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1257 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1259 msgid "Name already in use. Try another one."
1260 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1262 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1263 msgid "Description is required."
1264 msgstr "Описанието е задължително."
1266 #: actions/editapplication.php:194
1267 msgid "Source URL is too long."
1270 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1272 msgid "Source URL is not valid."
1273 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1275 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1276 msgid "Organization is required."
1279 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1280 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1281 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1283 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1284 msgid "Organization homepage is required."
1287 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1288 msgid "Callback is too long."
1291 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1292 msgid "Callback URL is not valid."
1295 #: actions/editapplication.php:258
1297 msgid "Could not update application."
1298 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1300 #: actions/editgroup.php:56
1302 msgid "Edit %s group"
1303 msgstr "Редактиране на групата %s"
1305 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1306 msgid "You must be logged in to create a group."
1307 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1309 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1310 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1312 msgid "You must be an admin to edit the group."
1313 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1315 #: actions/editgroup.php:158
1316 msgid "Use this form to edit the group."
1319 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1321 msgid "description is too long (max %d chars)."
1322 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1324 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1326 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1327 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1329 #: actions/editgroup.php:258
1330 msgid "Could not update group."
1331 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1333 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1335 msgid "Could not create aliases."
1336 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1338 #: actions/editgroup.php:280
1339 msgid "Options saved."
1340 msgstr "Настройките са запазени."
1342 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1343 #: actions/emailsettings.php:61
1344 msgid "Email settings"
1345 msgstr "Настройки на е-поща"
1347 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1348 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1349 #: actions/emailsettings.php:76
1351 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1352 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1354 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1355 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1356 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1357 msgid "Email address"
1358 msgstr "Адрес на е-поща"
1360 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1361 #: actions/emailsettings.php:112
1362 msgid "Current confirmed email address."
1363 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1365 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1366 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1368 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1369 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1370 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1371 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1372 #: actions/smssettings.php:180
1377 #: actions/emailsettings.php:122
1379 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1380 "a message with further instructions."
1382 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1383 "спам) за съобщение с указания."
1385 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1386 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1387 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1388 #. TRANS: Button label
1389 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1390 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1396 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1397 #: actions/emailsettings.php:135
1398 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1399 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1401 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1402 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1403 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1404 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1405 #: actions/smssettings.php:162
1410 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1411 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1412 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1413 msgid "Incoming email"
1414 msgstr "Входяща поща"
1416 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1417 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1418 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1419 msgid "Send email to this address to post new notices."
1420 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1422 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1423 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1424 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1425 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1426 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1428 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1429 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1430 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1436 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1437 #: actions/emailsettings.php:174
1439 msgid "Email preferences"
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:180
1444 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1445 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:186
1449 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1450 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1453 #: actions/emailsettings.php:193
1454 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1455 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1457 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1458 #: actions/emailsettings.php:199
1460 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1461 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:205
1465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:212
1470 msgid "I want to post notices by email."
1471 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:219
1475 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1476 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1478 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1479 #: actions/emailsettings.php:334
1481 msgid "Email preferences saved."
1482 msgstr "Настройките са запазени."
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1485 #: actions/emailsettings.php:353
1486 msgid "No email address."
1487 msgstr "Не е въведена е-поща."
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1490 #: actions/emailsettings.php:361
1491 msgid "Cannot normalize that email address"
1492 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1495 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1496 #: actions/siteadminpanel.php:144
1497 msgid "Not a valid email address."
1498 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1501 #: actions/emailsettings.php:370
1502 msgid "That is already your email address."
1503 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1506 #: actions/emailsettings.php:374
1507 msgid "That email address already belongs to another user."
1508 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1513 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1514 #: actions/smssettings.php:373
1515 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1516 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1518 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1519 #: actions/emailsettings.php:398
1521 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1522 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1524 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1525 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1528 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1531 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1532 #: actions/smssettings.php:408
1533 msgid "No pending confirmation to cancel."
1534 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1537 #: actions/emailsettings.php:424
1539 msgid "That is the wrong email address."
1540 msgstr "Грешен IM адрес."
1542 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1543 #: actions/emailsettings.php:438
1545 msgid "Email confirmation cancelled."
1546 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1548 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1549 #. TRANS: registered for the active user.
1550 #: actions/emailsettings.php:458
1551 msgid "That is not your email address."
1552 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1554 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1555 #: actions/emailsettings.php:479
1557 msgid "The email address was removed."
1558 msgstr "Адресът е премахнат."
1560 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1561 msgid "No incoming email address."
1562 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1564 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1565 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1567 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1568 msgid "Couldn't update user record."
1569 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1571 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1572 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1573 msgid "Incoming email address removed."
1574 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1576 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1577 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1578 msgid "New incoming email address added."
1579 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1581 #: actions/favor.php:79
1582 msgid "This notice is already a favorite!"
1583 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1585 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1587 msgid "Disfavor favorite"
1590 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1591 #: lib/publicgroupnav.php:93
1592 msgid "Popular notices"
1593 msgstr "Популярни бележки"
1595 #: actions/favorited.php:67
1597 msgid "Popular notices, page %d"
1598 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1600 #: actions/favorited.php:79
1601 msgid "The most popular notices on the site right now."
1602 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1604 #: actions/favorited.php:150
1605 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1608 #: actions/favorited.php:153
1610 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1611 "next to any notice you like."
1614 #: actions/favorited.php:156
1617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1618 "notice to your favorites!"
1621 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1622 #: lib/personalgroupnav.php:115
1624 msgid "%s's favorite notices"
1625 msgstr "Любими бележки на %s"
1627 #: actions/favoritesrss.php:115
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1630 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1632 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1633 #: lib/publicgroupnav.php:89
1634 msgid "Featured users"
1635 msgstr "Избрани потребители"
1637 #: actions/featured.php:71
1639 msgid "Featured users, page %d"
1640 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1642 #: actions/featured.php:99
1644 msgid "A selection of some great users on %s"
1647 #: actions/file.php:34
1648 msgid "No notice ID."
1649 msgstr "Липсва ID на бележка."
1651 #: actions/file.php:38
1653 msgstr "Липсва бележка."
1655 #: actions/file.php:42
1656 msgid "No attachments."
1657 msgstr "Няма прикачени файлове."
1659 #: actions/file.php:51
1661 msgid "No uploaded attachments."
1662 msgstr "Няма такъв документ."
1664 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1665 msgid "Not expecting this response!"
1666 msgstr "Неочакван отговор."
1668 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1670 msgid "User being listened to does not exist."
1671 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1674 msgid "You can use the local subscription!"
1675 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1678 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1679 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1683 msgid "You are not authorized."
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1688 msgid "Could not convert request token to access token."
1689 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1693 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1694 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1698 msgid "Error updating remote profile."
1699 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1701 #: actions/getfile.php:79
1702 msgid "No such file."
1703 msgstr "Няма такъв файл."
1705 #: actions/getfile.php:83
1706 msgid "Cannot read file."
1707 msgstr "Грешка при четене на файла."
1709 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1711 msgid "Invalid role."
1712 msgstr "Неправилен размер."
1714 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1715 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1718 #: actions/grantrole.php:75
1720 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1721 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1723 #: actions/grantrole.php:82
1725 msgid "User already has this role."
1726 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1728 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1729 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1730 #: lib/profileformaction.php:79
1731 msgid "No profile specified."
1732 msgstr "Не е указан профил."
1734 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1735 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1736 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1737 msgid "No profile with that ID."
1738 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1740 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1741 #: actions/makeadmin.php:81
1742 msgid "No group specified."
1743 msgstr "Не е указана група."
1745 #: actions/groupblock.php:91
1746 msgid "Only an admin can block group members."
1747 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1749 #: actions/groupblock.php:95
1750 msgid "User is already blocked from group."
1751 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1753 #: actions/groupblock.php:100
1754 msgid "User is not a member of group."
1755 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1757 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1759 msgid "Block user from group"
1760 msgstr "Блокиране на потребителя"
1762 #: actions/groupblock.php:160
1765 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1766 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1767 "the group in the future."
1770 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:182
1773 msgid "Do not block this user from this group"
1774 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1776 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1777 #: actions/groupblock.php:189
1779 msgid "Block this user from this group"
1780 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1782 #: actions/groupblock.php:206
1783 msgid "Database error blocking user from group."
1786 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1790 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1791 msgid "You must be logged in to edit a group."
1792 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1794 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1796 msgid "Group design"
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1801 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1802 "palette of your choice."
1805 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1806 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1808 msgid "Couldn't update your design."
1809 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1813 msgid "Design preferences saved."
1814 msgstr "Настройките са запазени."
1816 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1818 msgstr "Лого на групата"
1820 #: actions/grouplogo.php:153
1821 #, fuzzy, php-format
1823 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1824 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1826 #: actions/grouplogo.php:365
1828 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1829 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1831 #: actions/grouplogo.php:399
1832 msgid "Logo updated."
1833 msgstr "Лотого е обновено."
1835 #: actions/grouplogo.php:401
1836 msgid "Failed updating logo."
1837 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1839 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1841 msgid "%s group members"
1842 msgstr "Членове на групата %s"
1844 #: actions/groupmembers.php:103
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1847 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1849 #: actions/groupmembers.php:118
1850 msgid "A list of the users in this group."
1851 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1853 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1857 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1861 #: actions/groupmembers.php:487
1863 msgid "Make user an admin of the group"
1864 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1866 #: actions/groupmembers.php:519
1870 #: actions/groupmembers.php:519
1871 msgid "Make this user an admin"
1874 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1875 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1876 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1877 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1878 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1881 msgstr "Поток на %s"
1883 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1884 #: actions/grouprss.php:142
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1887 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1889 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1890 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1894 #: actions/groups.php:64
1896 msgid "Groups, page %d"
1897 msgstr "Групи, страница %d"
1899 #: actions/groups.php:90
1902 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1903 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1904 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1905 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1909 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1910 msgid "Create a new group"
1911 msgstr "Създаване на нова група"
1913 #: actions/groupsearch.php:52
1914 #, fuzzy, php-format
1916 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1917 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1919 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1920 "Отделяйте фразите за "
1922 #: actions/groupsearch.php:58
1923 msgid "Group search"
1924 msgstr "Търсене на групи"
1926 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1927 #: actions/peoplesearch.php:83
1929 msgstr "Няма резултати."
1931 #: actions/groupsearch.php:82
1934 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1935 "newgroup%%) yourself."
1938 #: actions/groupsearch.php:85
1941 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1942 "action.newgroup%%) yourself!"
1945 #: actions/groupunblock.php:91
1946 msgid "Only an admin can unblock group members."
1949 #: actions/groupunblock.php:95
1951 msgid "User is not blocked from group."
1952 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1954 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1956 msgid "Error removing the block."
1957 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1959 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1960 #: actions/imsettings.php:60
1963 msgstr "IM настройки"
1965 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1966 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1967 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1968 #: actions/imsettings.php:74
1971 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1972 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1974 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1975 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1977 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1978 #: actions/imsettings.php:94
1980 msgid "IM is not available."
1981 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1983 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1984 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1985 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1990 #: actions/imsettings.php:113
1991 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1992 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1994 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1995 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1996 #: actions/imsettings.php:124
1999 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2000 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2002 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2003 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2005 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2006 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2007 #: actions/imsettings.php:140
2010 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2011 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2013 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2014 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2016 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2017 #: actions/imsettings.php:155
2019 msgid "IM preferences"
2022 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2023 #: actions/imsettings.php:160
2024 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2025 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2028 #: actions/imsettings.php:166
2029 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2030 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2032 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2033 #: actions/imsettings.php:172
2034 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2035 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2037 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2038 #: actions/imsettings.php:179
2039 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2040 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2042 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2043 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2044 msgid "Preferences saved."
2045 msgstr "Настройките са запазени."
2047 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2048 #: actions/imsettings.php:309
2049 msgid "No Jabber ID."
2050 msgstr "Няма Jabber ID."
2052 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2053 #: actions/imsettings.php:317
2054 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2055 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2057 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2058 #: actions/imsettings.php:322
2059 msgid "Not a valid Jabber ID"
2060 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2062 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2063 #: actions/imsettings.php:326
2064 msgid "That is already your Jabber ID."
2065 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2067 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2068 #: actions/imsettings.php:330
2069 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2070 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2072 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2073 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2074 #: actions/imsettings.php:358
2077 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2078 "s for sending messages to you."
2080 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2081 "от %s, трябва да го одобрите."
2083 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2084 #: actions/imsettings.php:388
2085 msgid "That is the wrong IM address."
2086 msgstr "Грешен IM адрес."
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2089 #: actions/imsettings.php:397
2091 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2092 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2094 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2095 #: actions/imsettings.php:402
2097 msgid "IM confirmation cancelled."
2098 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2100 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2101 #. TRANS: registered for the active user.
2102 #: actions/imsettings.php:424
2103 msgid "That is not your Jabber ID."
2104 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2106 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2107 #: actions/imsettings.php:447
2109 msgid "The IM address was removed."
2110 msgstr "Адресът е премахнат."
2112 #: actions/inbox.php:59
2113 #, fuzzy, php-format
2114 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2115 msgstr "Входяща кутия за %s"
2117 #: actions/inbox.php:62
2119 msgid "Inbox for %s"
2120 msgstr "Входяща кутия за %s"
2122 #: actions/inbox.php:115
2123 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2124 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2126 #: actions/invite.php:39
2127 msgid "Invites have been disabled."
2128 msgstr "Поканите са изключени."
2130 #: actions/invite.php:41
2131 #, fuzzy, php-format
2132 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2133 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2135 #: actions/invite.php:72
2137 msgid "Invalid email address: %s"
2138 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2140 #: actions/invite.php:110
2141 msgid "Invitation(s) sent"
2142 msgstr "Поканите са изпратени."
2144 #: actions/invite.php:112
2145 msgid "Invite new users"
2146 msgstr "Покани за нови потребители"
2148 #: actions/invite.php:128
2149 msgid "You are already subscribed to these users:"
2150 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2152 #. TRANS: Whois output.
2153 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2154 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2157 msgstr "%1$s (%2$s)"
2159 #: actions/invite.php:136
2161 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2162 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2164 #: actions/invite.php:144
2165 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2166 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2168 #: actions/invite.php:150
2170 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2171 "on the site. Thanks for growing the community!"
2173 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2174 "увеличаването на общността тук!"
2176 #: actions/invite.php:162
2178 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2180 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2181 "услугата на сайта."
2183 #: actions/invite.php:187
2184 msgid "Email addresses"
2185 msgstr "Адреси на е-поща"
2187 #: actions/invite.php:189
2188 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2189 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2191 #: actions/invite.php:192
2192 msgid "Personal message"
2193 msgstr "Лично съобщение"
2195 #: actions/invite.php:194
2196 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2197 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2199 #. TRANS: Send button for inviting friends
2200 #: actions/invite.php:198
2206 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2207 #: actions/invite.php:228
2209 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2210 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2212 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2213 #: actions/invite.php:231
2216 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2218 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2219 "you know and people who interest you.\n"
2221 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2222 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2223 "share your interests.\n"
2229 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2233 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2238 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2243 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2245 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2246 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2248 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2249 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2250 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2256 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2260 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2261 "да приемете поканата.\n"
2265 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2266 "отделеното време.\n"
2268 "Искрено ваши, %2$s\n"
2270 #: actions/joingroup.php:60
2271 msgid "You must be logged in to join a group."
2272 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2274 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2276 msgid "No nickname or ID."
2277 msgstr "Няма псевдоним."
2279 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2280 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2281 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2282 #, fuzzy, php-format
2283 msgid "%1$s joined group %2$s"
2284 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2286 #: actions/leavegroup.php:60
2287 msgid "You must be logged in to leave a group."
2288 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2290 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2291 msgid "You are not a member of that group."
2292 msgstr "Не членувате в тази група."
2294 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2295 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2296 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2298 msgid "%1$s left group %2$s"
2299 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2301 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2302 msgid "Already logged in."
2303 msgstr "Вече сте влезли."
2305 #: actions/login.php:148
2306 msgid "Incorrect username or password."
2307 msgstr "Грешно име или парола."
2309 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2311 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2314 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2318 #: actions/login.php:249
2319 msgid "Login to site"
2320 msgstr "Вход в сайта"
2322 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2326 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2327 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2328 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2330 #: actions/login.php:269
2331 msgid "Lost or forgotten password?"
2332 msgstr "Загубена или забравена парола"
2334 #: actions/login.php:288
2336 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2337 "changing your settings."
2339 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2340 "при промяна на настройките."
2342 #: actions/login.php:292
2344 msgid "Login with your username and password."
2345 msgstr "Вход с име и парола"
2347 #: actions/login.php:295
2348 #, fuzzy, php-format
2350 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2352 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2353 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2355 #: actions/makeadmin.php:92
2356 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2359 #: actions/makeadmin.php:96
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2362 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2364 #: actions/makeadmin.php:133
2365 #, fuzzy, php-format
2366 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2367 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2369 #: actions/makeadmin.php:146
2370 #, fuzzy, php-format
2371 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2372 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2374 #: actions/microsummary.php:69
2376 msgid "No current status."
2377 msgstr "Няма резултати."
2379 #: actions/newapplication.php:52
2380 msgid "New Application"
2381 msgstr "Ново приложение"
2383 #: actions/newapplication.php:64
2385 msgid "You must be logged in to register an application."
2386 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2388 #: actions/newapplication.php:143
2390 msgid "Use this form to register a new application."
2391 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2393 #: actions/newapplication.php:176
2394 msgid "Source URL is required."
2397 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2399 msgid "Could not create application."
2400 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2402 #: actions/newgroup.php:53
2406 #: actions/newgroup.php:110
2407 msgid "Use this form to create a new group."
2408 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2410 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2412 msgstr "Ново съобщение"
2414 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2415 msgid "You can't send a message to this user."
2416 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2418 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2419 #: lib/command.php:555
2421 msgstr "Няма съдържание!"
2423 #: actions/newmessage.php:158
2424 msgid "No recipient specified."
2425 msgstr "Не е указан получател."
2427 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2429 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2431 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2434 #: actions/newmessage.php:181
2435 msgid "Message sent"
2436 msgstr "Съобщението е изпратено"
2438 #: actions/newmessage.php:185
2439 #, fuzzy, php-format
2440 msgid "Direct message to %s sent."
2441 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2443 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2445 msgstr "Грешка в Ajax"
2447 #: actions/newnotice.php:69
2449 msgstr "Нова бележка"
2451 #: actions/newnotice.php:217
2452 msgid "Notice posted"
2453 msgstr "Бележката е публикувана"
2455 #: actions/noticesearch.php:68
2458 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2459 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2461 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2462 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2464 #: actions/noticesearch.php:78
2466 msgstr "Търсене на текст"
2468 #: actions/noticesearch.php:91
2469 #, fuzzy, php-format
2470 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2471 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2473 #: actions/noticesearch.php:121
2476 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2477 "status_textarea=%s)!"
2480 #: actions/noticesearch.php:124
2483 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2484 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2487 #: actions/noticesearchrss.php:96
2489 msgid "Updates with \"%s\""
2490 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2492 #: actions/noticesearchrss.php:98
2494 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2495 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2497 #: actions/nudge.php:85
2499 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2502 #: actions/nudge.php:94
2504 msgstr "Побутването е изпратено"
2506 #: actions/nudge.php:97
2508 msgstr "Побутването е изпратено!"
2510 #: actions/oauthappssettings.php:59
2512 msgid "You must be logged in to list your applications."
2513 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2515 #: actions/oauthappssettings.php:74
2517 msgid "OAuth applications"
2518 msgstr "Други настройки"
2520 #: actions/oauthappssettings.php:85
2521 msgid "Applications you have registered"
2524 #: actions/oauthappssettings.php:135
2526 msgid "You have not registered any applications yet."
2529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2530 msgid "Connected applications"
2533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2534 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2539 msgid "You are not a user of that application."
2540 msgstr "Не членувате в тази група."
2542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2544 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2548 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2552 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2555 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2557 msgid "Notice has no profile."
2558 msgstr "Бележката няма профил"
2560 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2562 msgid "%1$s's status on %2$s"
2563 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2565 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2566 #: actions/oembed.php:159
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid "Content type %s not supported."
2569 msgstr "вид съдържание "
2571 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2572 #: actions/oembed.php:163
2574 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2577 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2578 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2579 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2580 msgid "Not a supported data format."
2581 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2583 #: actions/opensearch.php:64
2584 msgid "People Search"
2585 msgstr "Търсене на хора"
2587 #: actions/opensearch.php:67
2588 msgid "Notice Search"
2589 msgstr "Търсене на бележки"
2591 #: actions/othersettings.php:60
2592 msgid "Other settings"
2593 msgstr "Други настройки"
2595 #: actions/othersettings.php:71
2596 msgid "Manage various other options."
2597 msgstr "Управление на различни други настройки."
2599 #: actions/othersettings.php:108
2600 msgid " (free service)"
2601 msgstr " (безплатна услуга)"
2603 #: actions/othersettings.php:116
2604 msgid "Shorten URLs with"
2605 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2607 #: actions/othersettings.php:117
2608 msgid "Automatic shortening service to use."
2609 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2611 #: actions/othersettings.php:122
2613 msgid "View profile designs"
2614 msgstr "Настройки на профила"
2616 #: actions/othersettings.php:123
2617 msgid "Show or hide profile designs."
2620 #: actions/othersettings.php:153
2621 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2622 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2624 #: actions/otp.php:69
2626 msgid "No user ID specified."
2627 msgstr "Не е указана група."
2629 #: actions/otp.php:83
2631 msgid "No login token specified."
2632 msgstr "Не е указана бележка."
2634 #: actions/otp.php:90
2636 msgid "No login token requested."
2637 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2639 #: actions/otp.php:95
2641 msgid "Invalid login token specified."
2642 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2644 #: actions/otp.php:104
2646 msgid "Login token expired."
2647 msgstr "Влизане в сайта"
2649 #: actions/outbox.php:58
2650 #, fuzzy, php-format
2651 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2652 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2654 #: actions/outbox.php:61
2656 msgid "Outbox for %s"
2657 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2659 #: actions/outbox.php:116
2660 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2661 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2663 #: actions/passwordsettings.php:58
2664 msgid "Change password"
2665 msgstr "Смяна на паролата"
2667 #: actions/passwordsettings.php:69
2668 msgid "Change your password."
2669 msgstr "Смяна на паролата."
2671 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2673 msgid "Password change"
2674 msgstr "Паролата е записана."
2676 #: actions/passwordsettings.php:104
2677 msgid "Old password"
2678 msgstr "Стара парола"
2680 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2681 msgid "New password"
2682 msgstr "Нова парола"
2684 #: actions/passwordsettings.php:109
2685 msgid "6 or more characters"
2686 msgstr "6 или повече знака"
2688 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2689 #: actions/register.php:440
2691 msgstr "Потвърждаване"
2693 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2694 msgid "Same as password above"
2695 msgstr "Също като паролата по-горе"
2697 #: actions/passwordsettings.php:117
2701 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2702 msgid "Password must be 6 or more characters."
2703 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2705 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2706 msgid "Passwords don't match."
2707 msgstr "Паролите не съвпадат."
2709 #: actions/passwordsettings.php:165
2710 msgid "Incorrect old password"
2711 msgstr "Грешна стара парола"
2713 #: actions/passwordsettings.php:181
2714 msgid "Error saving user; invalid."
2715 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2717 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2718 msgid "Can't save new password."
2719 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2721 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2722 msgid "Password saved."
2723 msgstr "Паролата е записана."
2725 #. TRANS: Menu item for site administration
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2731 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2732 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "Theme directory not readable: %s."
2737 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2739 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2742 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "Background directory not writable: %s."
2747 msgstr "Директория на фона"
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid "Locales directory not readable: %s."
2752 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2755 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2767 msgid "Site's server hostname."
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2776 msgstr "Път до сайта"
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2779 msgid "Path to locales"
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2783 msgid "Directory path to locales"
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2788 msgstr "Кратки URL-адреси"
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2791 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2799 msgid "Theme server"
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2807 msgid "Theme directory"
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2815 msgid "Avatar server"
2816 msgstr "Сървър на аватара"
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2820 msgstr "Път до аватара"
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2823 msgid "Avatar directory"
2824 msgstr "Директория на аватара"
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2831 msgid "Background server"
2832 msgstr "Сървър на фона"
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2835 msgid "Background path"
2836 msgstr "Път до фона"
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2839 msgid "Background directory"
2840 msgstr "Директория на фона"
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2860 msgstr "Използване на SSL"
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2863 msgid "When to use SSL"
2864 msgstr "Кога да се използва SSL"
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2871 msgid "Server to direct SSL requests to"
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2876 msgstr "Запазване на пътищата"
2878 #: actions/peoplesearch.php:52
2881 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2882 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2884 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2885 "Отделяйте фразите за "
2887 #: actions/peoplesearch.php:58
2888 msgid "People search"
2889 msgstr "Търсене на хора"
2891 #: actions/peopletag.php:68
2892 #, fuzzy, php-format
2893 msgid "Not a valid people tag: %s."
2894 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2896 #: actions/peopletag.php:142
2897 #, fuzzy, php-format
2898 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2899 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2901 #: actions/postnotice.php:95
2903 msgid "Invalid notice content."
2904 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2906 #: actions/postnotice.php:101
2908 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2911 #: actions/profilesettings.php:60
2912 msgid "Profile settings"
2913 msgstr "Настройки на профила"
2915 #: actions/profilesettings.php:71
2917 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2918 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2920 #: actions/profilesettings.php:99
2921 msgid "Profile information"
2922 msgstr "Данни на профила"
2924 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2925 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2926 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2928 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2929 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2930 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2934 #. TRANS: Form input field label.
2935 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2936 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2938 msgstr "Лична страница"
2940 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2941 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2942 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2944 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2946 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2947 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2949 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2950 msgid "Describe yourself and your interests"
2951 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2953 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2957 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2958 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2959 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2960 #: lib/userprofile.php:165
2962 msgstr "Местоположение"
2964 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2965 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2966 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2968 #: actions/profilesettings.php:138
2969 msgid "Share my current location when posting notices"
2972 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2973 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2974 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2978 #: actions/profilesettings.php:147
2980 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2983 #: actions/profilesettings.php:151
2987 #: actions/profilesettings.php:152
2988 msgid "Preferred language"
2989 msgstr "Предпочитан език"
2991 #: actions/profilesettings.php:161
2993 msgstr "Часови пояс"
2995 #: actions/profilesettings.php:162
2996 msgid "What timezone are you normally in?"
2997 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2999 #: actions/profilesettings.php:167
3001 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3003 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3006 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3008 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3009 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3011 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3012 msgid "Timezone not selected."
3013 msgstr "Не е избран часови пояс"
3015 #: actions/profilesettings.php:241
3016 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3017 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3019 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3021 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3022 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3024 #: actions/profilesettings.php:306
3025 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3028 #: actions/profilesettings.php:363
3030 msgid "Couldn't save location prefs."
3031 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3033 #: actions/profilesettings.php:375
3034 msgid "Couldn't save profile."
3035 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3037 #: actions/profilesettings.php:383
3038 msgid "Couldn't save tags."
3039 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3041 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3042 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3043 msgid "Settings saved."
3044 msgstr "Настройките са запазени."
3046 #: actions/public.php:83
3048 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3051 #: actions/public.php:92
3052 msgid "Could not retrieve public stream."
3053 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3055 #: actions/public.php:130
3057 msgid "Public timeline, page %d"
3058 msgstr "Общ поток, страница %d"
3060 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3061 msgid "Public timeline"
3064 #: actions/public.php:160
3065 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3066 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3068 #: actions/public.php:164
3069 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3070 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3072 #: actions/public.php:168
3073 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3074 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3076 #: actions/public.php:188
3079 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3083 #: actions/public.php:191
3084 msgid "Be the first to post!"
3087 #: actions/public.php:195
3090 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3093 #: actions/public.php:242
3096 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3097 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3098 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3099 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3102 #: actions/public.php:247
3105 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3106 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3110 #: actions/publictagcloud.php:57
3112 msgid "Public tag cloud"
3113 msgstr "Емисия на общия поток"
3115 #: actions/publictagcloud.php:63
3117 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3120 #: actions/publictagcloud.php:69
3122 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3125 #: actions/publictagcloud.php:72
3126 msgid "Be the first to post one!"
3129 #: actions/publictagcloud.php:75
3132 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3136 #: actions/publictagcloud.php:134
3140 #: actions/recoverpassword.php:36
3141 msgid "You are already logged in!"
3142 msgstr "Вече сте влезли!"
3144 #: actions/recoverpassword.php:62
3145 msgid "No such recovery code."
3146 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3148 #: actions/recoverpassword.php:66
3149 msgid "Not a recovery code."
3150 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3152 #: actions/recoverpassword.php:73
3153 msgid "Recovery code for unknown user."
3154 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3156 #: actions/recoverpassword.php:86
3157 msgid "Error with confirmation code."
3158 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3160 #: actions/recoverpassword.php:97
3161 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3162 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3164 #: actions/recoverpassword.php:111
3165 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3166 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3168 #: actions/recoverpassword.php:152
3170 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3171 "the email address you have stored in your account."
3174 #: actions/recoverpassword.php:158
3175 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3178 #: actions/recoverpassword.php:188
3179 msgid "Password recovery"
3180 msgstr "Възстановяване на парола"
3182 #: actions/recoverpassword.php:191
3183 msgid "Nickname or email address"
3184 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3186 #: actions/recoverpassword.php:193
3187 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3188 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3190 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3192 msgstr "Възстановяване"
3194 #: actions/recoverpassword.php:208
3195 msgid "Reset password"
3196 msgstr "Нова парола"
3198 #: actions/recoverpassword.php:209
3199 msgid "Recover password"
3200 msgstr "Възстановяване на паролата"
3202 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3203 msgid "Password recovery requested"
3204 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3206 #: actions/recoverpassword.php:213
3207 msgid "Unknown action"
3208 msgstr "Непознато действие"
3210 #: actions/recoverpassword.php:236
3211 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3212 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3214 #: actions/recoverpassword.php:243
3218 #: actions/recoverpassword.php:252
3219 msgid "Enter a nickname or email address."
3220 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3222 #: actions/recoverpassword.php:282
3223 msgid "No user with that email address or username."
3224 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3226 #: actions/recoverpassword.php:299
3227 msgid "No registered email address for that user."
3228 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3230 #: actions/recoverpassword.php:313
3231 msgid "Error saving address confirmation."
3232 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3234 #: actions/recoverpassword.php:338
3236 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3237 "address registered to your account."
3239 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3240 "възстановяване на паролата."
3242 #: actions/recoverpassword.php:357
3243 msgid "Unexpected password reset."
3244 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3246 #: actions/recoverpassword.php:365
3247 msgid "Password must be 6 chars or more."
3248 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3250 #: actions/recoverpassword.php:369
3251 msgid "Password and confirmation do not match."
3252 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3254 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3255 msgid "Error setting user."
3256 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3258 #: actions/recoverpassword.php:395
3259 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3260 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3262 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3263 msgid "Sorry, only invited people can register."
3266 #: actions/register.php:99
3268 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3269 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3271 #: actions/register.php:119
3272 msgid "Registration successful"
3273 msgstr "Записването е успешно."
3275 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3277 msgstr "Регистриране"
3279 #: actions/register.php:142
3280 msgid "Registration not allowed."
3281 msgstr "Записването не е позволено."
3283 #: actions/register.php:205
3284 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3285 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3287 #: actions/register.php:219
3288 msgid "Email address already exists."
3289 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3291 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3292 msgid "Invalid username or password."
3293 msgstr "Неправилно име или парола."
3295 #: actions/register.php:350
3297 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3298 "link up to friends and colleagues. "
3301 #: actions/register.php:432
3302 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3304 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3307 #: actions/register.php:437
3308 msgid "6 or more characters. Required."
3309 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3311 #: actions/register.php:441
3312 msgid "Same as password above. Required."
3313 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3315 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3316 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3317 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3321 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3322 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3323 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3325 #: actions/register.php:457
3326 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3327 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3329 #: actions/register.php:518
3332 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3335 #: actions/register.php:528
3337 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3340 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3341 #: actions/register.php:532
3342 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3345 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3346 #: actions/register.php:535
3347 msgid "All rights reserved."
3350 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3351 #: actions/register.php:540
3352 #, fuzzy, php-format
3354 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3355 "email address, IM address, and phone number."
3356 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3358 #: actions/register.php:583
3361 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3364 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3365 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3366 "notices through instant messages.\n"
3367 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3368 "share your interests. \n"
3369 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3370 "others more about you. \n"
3371 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3374 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3376 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3378 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3379 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3380 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3381 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3382 "споделяте общи интереси. \n"
3383 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3384 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3385 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3386 "запознаете с възможностите му. \n"
3388 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3389 "само приятни мигове!"
3391 #: actions/register.php:607
3393 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3394 "to confirm your email address.)"
3396 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3397 "адреса на е-пощата ви.)"
3399 #: actions/remotesubscribe.php:98
3402 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3403 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3404 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3406 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3407 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3408 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3409 "профила си в нея по-долу."
3411 #: actions/remotesubscribe.php:112
3412 msgid "Remote subscribe"
3413 msgstr "Отдалечен абонамент"
3415 #: actions/remotesubscribe.php:124
3416 msgid "Subscribe to a remote user"
3417 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3419 #: actions/remotesubscribe.php:129
3420 msgid "User nickname"
3421 msgstr "Потребителски псевдоним"
3423 #: actions/remotesubscribe.php:130
3424 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3425 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3427 #: actions/remotesubscribe.php:133
3429 msgstr "Адрес на профила"
3431 #: actions/remotesubscribe.php:134
3432 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3433 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3435 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3436 #: lib/userprofile.php:406
3440 #: actions/remotesubscribe.php:159
3441 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3442 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3444 #: actions/remotesubscribe.php:168
3445 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3447 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3449 #: actions/remotesubscribe.php:176
3450 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3451 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3453 #: actions/remotesubscribe.php:183
3455 msgid "Couldn’t get a request token."
3456 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3458 #: actions/repeat.php:57
3459 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3460 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3462 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3463 msgid "No notice specified."
3464 msgstr "Не е указана бележка."
3466 #: actions/repeat.php:76
3467 msgid "You can't repeat your own notice."
3468 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3470 #: actions/repeat.php:90
3471 msgid "You already repeated that notice."
3472 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3474 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3478 #: actions/repeat.php:119
3482 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3483 #: lib/personalgroupnav.php:105
3485 msgid "Replies to %s"
3486 msgstr "Отговори на %s"
3488 #: actions/replies.php:128
3489 #, fuzzy, php-format
3490 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3491 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3493 #: actions/replies.php:145
3495 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3496 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3498 #: actions/replies.php:152
3500 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3501 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3503 #: actions/replies.php:159
3505 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3506 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3508 #: actions/replies.php:199
3511 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3512 "notice to his attention yet."
3515 #: actions/replies.php:204
3518 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3519 "[join groups](%%action.groups%%)."
3522 #: actions/replies.php:206
3525 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3526 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3529 #: actions/repliesrss.php:72
3531 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3532 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3534 #: actions/revokerole.php:75
3536 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3537 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3539 #: actions/revokerole.php:82
3541 msgid "User doesn't have this role."
3542 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3544 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3548 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3550 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3551 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3553 #: actions/sandbox.php:72
3555 msgid "User is already sandboxed."
3556 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3558 #. TRANS: Menu item for site administration
3559 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3560 #: lib/adminpanelaction.php:392
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3566 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3567 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3569 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3570 msgid "Handle sessions"
3571 msgstr "Управление на сесии"
3573 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3574 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3577 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3578 msgid "Session debugging"
3581 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3582 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3585 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3586 #: actions/useradminpanel.php:294
3587 msgid "Save site settings"
3588 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3590 #: actions/showapplication.php:82
3591 msgid "You must be logged in to view an application."
3592 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3594 #: actions/showapplication.php:157
3595 msgid "Application profile"
3596 msgstr "Профил на приложението"
3598 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3599 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3603 #. TRANS: Form input field label for application name.
3604 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3605 #: lib/applicationeditform.php:199
3609 #. TRANS: Form input field label.
3610 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3611 msgid "Organization"
3612 msgstr "Организация"
3614 #. TRANS: Form input field label.
3615 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3616 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3620 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3621 #: lib/profileaction.php:187
3625 #: actions/showapplication.php:203
3627 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3630 #: actions/showapplication.php:213
3631 msgid "Application actions"
3634 #: actions/showapplication.php:236
3635 msgid "Reset key & secret"
3638 #: actions/showapplication.php:261
3639 msgid "Application info"
3640 msgstr "Данни за приложението"
3642 #: actions/showapplication.php:263
3643 msgid "Consumer key"
3646 #: actions/showapplication.php:268
3647 msgid "Consumer secret"
3650 #: actions/showapplication.php:273
3651 msgid "Request token URL"
3654 #: actions/showapplication.php:278
3655 msgid "Access token URL"
3658 #: actions/showapplication.php:283
3660 msgid "Authorize URL"
3663 #: actions/showapplication.php:288
3665 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3669 #: actions/showapplication.php:309
3671 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3672 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3674 #: actions/showfavorites.php:79
3676 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3677 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3679 #: actions/showfavorites.php:132
3680 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3681 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3683 #: actions/showfavorites.php:171
3685 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3686 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3688 #: actions/showfavorites.php:178
3690 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3691 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3693 #: actions/showfavorites.php:185
3695 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3696 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3698 #: actions/showfavorites.php:206
3700 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3701 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3704 #: actions/showfavorites.php:208
3707 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3708 "they would add to their favorites :)"
3711 #: actions/showfavorites.php:212
3714 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3715 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3716 "would add to their favorites :)"
3719 #: actions/showfavorites.php:243
3720 msgid "This is a way to share what you like."
3721 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3723 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3728 #: actions/showgroup.php:84
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid "%1$s group, page %2$d"
3731 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3733 #: actions/showgroup.php:227
3734 msgid "Group profile"
3735 msgstr "Профил на групата"
3737 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3738 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3742 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3743 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3747 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3751 #: actions/showgroup.php:302
3752 msgid "Group actions"
3755 #: actions/showgroup.php:338
3756 #, fuzzy, php-format
3757 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3758 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3760 #: actions/showgroup.php:344
3761 #, fuzzy, php-format
3762 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3763 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3765 #: actions/showgroup.php:350
3766 #, fuzzy, php-format
3767 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3768 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3770 #: actions/showgroup.php:355
3772 msgid "FOAF for %s group"
3773 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3775 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3779 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3780 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3781 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3785 #: actions/showgroup.php:404
3787 msgstr "Всички членове"
3789 #: actions/showgroup.php:447
3791 msgstr "Създадена на"
3793 #: actions/showgroup.php:463
3796 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3797 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3798 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3799 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3800 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3803 #: actions/showgroup.php:469
3806 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3807 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3808 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3809 "their life and interests. "
3812 #: actions/showgroup.php:497
3814 msgstr "Администратори"
3816 #: actions/showmessage.php:81
3817 msgid "No such message."
3818 msgstr "Няма такова съобщение"
3820 #: actions/showmessage.php:98
3821 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3822 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3824 #: actions/showmessage.php:108
3826 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3827 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3829 #: actions/showmessage.php:113
3831 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3832 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3834 #: actions/shownotice.php:90
3835 msgid "Notice deleted."
3836 msgstr "Бележката е изтрита."
3838 #: actions/showstream.php:73
3839 #, fuzzy, php-format
3841 msgstr "Бележки с етикет %s"
3843 #: actions/showstream.php:79
3845 msgid "%1$s, page %2$d"
3846 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3848 #: actions/showstream.php:122
3849 #, fuzzy, php-format
3850 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3851 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3853 #: actions/showstream.php:129
3855 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3856 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3858 #: actions/showstream.php:136
3860 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3861 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3863 #: actions/showstream.php:143
3865 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3866 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3868 #: actions/showstream.php:148
3873 #: actions/showstream.php:200
3875 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3878 #: actions/showstream.php:205
3880 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3881 "would be a good time to start :)"
3884 #: actions/showstream.php:207
3887 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3888 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3891 #: actions/showstream.php:243
3894 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3895 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3896 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3897 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3900 #: actions/showstream.php:248
3903 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3904 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3905 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3908 #: actions/showstream.php:305
3909 #, fuzzy, php-format
3910 msgid "Repeat of %s"
3911 msgstr "Отговори на %s"
3913 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3914 msgid "You cannot silence users on this site."
3915 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3917 #: actions/silence.php:72
3918 msgid "User is already silenced."
3919 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3921 #: actions/siteadminpanel.php:69
3923 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3924 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3926 #: actions/siteadminpanel.php:133
3927 msgid "Site name must have non-zero length."
3928 msgstr "Името на сайта е задължително."
3930 #: actions/siteadminpanel.php:141
3932 msgid "You must have a valid contact email address."
3933 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3935 #: actions/siteadminpanel.php:159
3937 msgid "Unknown language \"%s\"."
3938 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3940 #: actions/siteadminpanel.php:165
3942 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3943 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3945 #: actions/siteadminpanel.php:171
3946 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3949 #: actions/siteadminpanel.php:221
3953 #: actions/siteadminpanel.php:224
3955 msgstr "Име на сайта"
3957 #: actions/siteadminpanel.php:225
3958 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3961 #: actions/siteadminpanel.php:229
3965 #: actions/siteadminpanel.php:230
3966 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3969 #: actions/siteadminpanel.php:234
3970 msgid "Brought by URL"
3973 #: actions/siteadminpanel.php:235
3974 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3977 #: actions/siteadminpanel.php:239
3978 msgid "Contact email address for your site"
3979 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3981 #: actions/siteadminpanel.php:245
3984 msgstr "Местоположение"
3986 #: actions/siteadminpanel.php:256
3987 msgid "Default timezone"
3988 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3990 #: actions/siteadminpanel.php:257
3991 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3992 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3994 #: actions/siteadminpanel.php:262
3995 msgid "Default language"
3996 msgstr "Език по подразбиране"
3998 #: actions/siteadminpanel.php:263
3999 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4002 #: actions/siteadminpanel.php:271
4004 msgstr "Ограничения"
4006 #: actions/siteadminpanel.php:274
4010 #: actions/siteadminpanel.php:274
4011 msgid "Maximum number of characters for notices."
4014 #: actions/siteadminpanel.php:278
4018 #: actions/siteadminpanel.php:278
4019 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4022 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4025 msgstr "Нова бележка"
4027 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4029 msgid "Edit site-wide message"
4030 msgstr "Ново съобщение"
4032 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4034 msgid "Unable to save site notice."
4035 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4037 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4038 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4041 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4043 msgid "Site notice text"
4044 msgstr "Нова бележка"
4046 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4047 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4052 msgid "Save site notice"
4053 msgstr "Нова бележка"
4055 #. TRANS: Title for SMS settings.
4056 #: actions/smssettings.php:59
4057 msgid "SMS settings"
4058 msgstr "Настройки за SMS"
4060 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4061 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4062 #: actions/smssettings.php:74
4064 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4065 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4067 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4068 #: actions/smssettings.php:97
4070 msgid "SMS is not available."
4071 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4073 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4074 #: actions/smssettings.php:111
4079 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4080 #: actions/smssettings.php:120
4081 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4082 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4084 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4085 #: actions/smssettings.php:133
4086 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4087 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4089 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4090 #: actions/smssettings.php:142
4091 msgid "Confirmation code"
4092 msgstr "Код за потвърждение"
4094 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4095 #: actions/smssettings.php:144
4096 msgid "Enter the code you received on your phone."
4097 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4099 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4100 #: actions/smssettings.php:148
4104 msgstr "Потвърждаване"
4106 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4107 #: actions/smssettings.php:153
4108 msgid "SMS phone number"
4109 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4111 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4112 #: actions/smssettings.php:156
4113 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4114 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4116 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4117 #: actions/smssettings.php:195
4119 msgid "SMS preferences"
4122 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4123 #: actions/smssettings.php:201
4125 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4128 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4129 "такси от оператора."
4131 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4132 #: actions/smssettings.php:315
4134 msgid "SMS preferences saved."
4135 msgstr "Настройките са запазени."
4137 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4138 #: actions/smssettings.php:338
4139 msgid "No phone number."
4140 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4142 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4143 #: actions/smssettings.php:344
4144 msgid "No carrier selected."
4145 msgstr "Не е избран оператор."
4147 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4148 #: actions/smssettings.php:352
4149 msgid "That is already your phone number."
4150 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4152 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4153 #: actions/smssettings.php:356
4154 msgid "That phone number already belongs to another user."
4155 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4157 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4158 #: actions/smssettings.php:384
4161 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4162 "for the code and instructions on how to use it."
4164 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4165 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4168 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4169 #: actions/smssettings.php:413
4170 msgid "That is the wrong confirmation number."
4171 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4173 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4174 #: actions/smssettings.php:427
4176 msgid "SMS confirmation cancelled."
4177 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4179 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4180 #. TRANS: registered for the active user.
4181 #: actions/smssettings.php:448
4182 msgid "That is not your phone number."
4183 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4185 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4186 #: actions/smssettings.php:470
4188 msgid "The SMS phone number was removed."
4189 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4191 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4192 #: actions/smssettings.php:511
4193 msgid "Mobile carrier"
4194 msgstr "Мобилен оператор"
4196 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4197 #: actions/smssettings.php:516
4198 msgid "Select a carrier"
4199 msgstr "Изберете оператор"
4201 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4202 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4203 #: actions/smssettings.php:525
4206 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4207 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4209 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4210 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4212 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4213 #: actions/smssettings.php:548
4214 msgid "No code entered"
4215 msgstr "Не е въведен код."
4217 #. TRANS: Menu item for site administration
4218 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4219 #: lib/adminpanelaction.php:408
4223 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4225 msgid "Manage snapshot configuration"
4226 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4228 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4229 msgid "Invalid snapshot run value."
4232 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4233 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4237 msgid "Invalid snapshot report URL."
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4241 msgid "Randomly during web hit"
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4245 msgid "In a scheduled job"
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4249 msgid "Data snapshots"
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4253 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4261 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4264 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4269 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4272 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4274 msgid "Save snapshot settings"
4275 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4277 #: actions/subedit.php:70
4278 msgid "You are not subscribed to that profile."
4279 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4281 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4283 msgid "Could not save subscription."
4284 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4286 #: actions/subscribe.php:77
4287 msgid "This action only accepts POST requests."
4290 #: actions/subscribe.php:107
4291 msgid "No such profile."
4292 msgstr "Няма такъв профил."
4294 #: actions/subscribe.php:117
4296 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4297 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4299 #: actions/subscribe.php:145
4304 #: actions/subscribers.php:50
4306 msgid "%s subscribers"
4309 #: actions/subscribers.php:52
4311 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4312 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4314 #: actions/subscribers.php:63
4315 msgid "These are the people who listen to your notices."
4316 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4318 #: actions/subscribers.php:67
4320 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4321 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4323 #: actions/subscribers.php:108
4325 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4329 #: actions/subscribers.php:110
4331 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4334 #: actions/subscribers.php:114
4337 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4338 "%) and be the first?"
4341 #: actions/subscriptions.php:52
4343 msgid "%s subscriptions"
4344 msgstr "Абонаменти на %s"
4346 #: actions/subscriptions.php:54
4348 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4349 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4351 #: actions/subscriptions.php:65
4352 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4353 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4355 #: actions/subscriptions.php:69
4357 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4358 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4360 #: actions/subscriptions.php:126
4363 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4364 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4365 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4366 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4367 "automatically subscribe to people you already follow there."
4370 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4372 msgid "%s is not listening to anyone."
4373 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4375 #: actions/subscriptions.php:208
4379 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4383 #: actions/tag.php:69
4384 #, fuzzy, php-format
4385 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4386 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4388 #: actions/tag.php:87
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4391 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4393 #: actions/tag.php:93
4394 #, fuzzy, php-format
4395 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4396 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4398 #: actions/tag.php:99
4399 #, fuzzy, php-format
4400 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4401 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4403 #: actions/tagother.php:39
4405 msgid "No ID argument."
4406 msgstr "Няма такъв документ."
4408 #: actions/tagother.php:65
4409 #, fuzzy, php-format
4413 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4414 msgid "User profile"
4415 msgstr "Потребителски профил"
4417 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4418 #: lib/userprofile.php:103
4422 #: actions/tagother.php:141
4427 #: actions/tagother.php:151
4429 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4433 #: actions/tagother.php:193
4435 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4438 #: actions/tagother.php:200
4439 msgid "Could not save tags."
4440 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4442 #: actions/tagother.php:236
4443 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4446 #: actions/tagrss.php:35
4447 msgid "No such tag."
4448 msgstr "Няма такъв етикет."
4450 #: actions/twitapitrends.php:85
4451 msgid "API method under construction."
4452 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4454 #: actions/unblock.php:59
4455 msgid "You haven't blocked that user."
4456 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4458 #: actions/unsandbox.php:72
4460 msgid "User is not sandboxed."
4461 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4463 #: actions/unsilence.php:72
4464 msgid "User is not silenced."
4465 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4467 #: actions/unsubscribe.php:77
4469 msgid "No profile ID in request."
4470 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4472 #: actions/unsubscribe.php:98
4474 msgid "Unsubscribed"
4477 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4480 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4483 #. TRANS: User admin panel title
4484 #: actions/useradminpanel.php:59
4489 #: actions/useradminpanel.php:70
4490 msgid "User settings for this StatusNet site."
4493 #: actions/useradminpanel.php:149
4494 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4497 #: actions/useradminpanel.php:155
4498 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4501 #: actions/useradminpanel.php:165
4503 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4506 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4507 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4508 #: lib/personalgroupnav.php:109
4512 #: actions/useradminpanel.php:222
4516 #: actions/useradminpanel.php:223
4517 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4520 #: actions/useradminpanel.php:231
4522 msgstr "Нови потребители"
4524 #: actions/useradminpanel.php:235
4525 msgid "New user welcome"
4528 #: actions/useradminpanel.php:236
4529 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4532 #: actions/useradminpanel.php:241
4534 msgid "Default subscription"
4535 msgstr "Всички абонаменти"
4537 #: actions/useradminpanel.php:242
4539 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4541 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4544 #: actions/useradminpanel.php:251
4548 #: actions/useradminpanel.php:256
4549 msgid "Invitations enabled"
4550 msgstr "Поканите са включени"
4552 #: actions/useradminpanel.php:258
4553 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4556 #: actions/userauthorization.php:105
4557 msgid "Authorize subscription"
4558 msgstr "Одобряване на абонамента"
4560 #: actions/userauthorization.php:110
4563 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4564 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4567 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4568 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4570 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4574 #: actions/userauthorization.php:217
4578 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4579 #: lib/subscribeform.php:139
4580 msgid "Subscribe to this user"
4581 msgstr "Абониране за този потребител"
4583 #: actions/userauthorization.php:219
4587 #: actions/userauthorization.php:220
4589 msgid "Reject this subscription"
4590 msgstr "Абонаменти на %s"
4592 #: actions/userauthorization.php:232
4593 msgid "No authorization request!"
4594 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4596 #: actions/userauthorization.php:254
4597 msgid "Subscription authorized"
4598 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4600 #: actions/userauthorization.php:256
4603 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4604 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4605 "subscription. Your subscription token is:"
4607 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4608 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4610 #: actions/userauthorization.php:266
4611 msgid "Subscription rejected"
4612 msgstr "Абонаментът е отказан"
4614 #: actions/userauthorization.php:268
4617 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4618 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4621 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4622 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4624 #: actions/userauthorization.php:303
4626 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4629 #: actions/userauthorization.php:308
4631 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4634 #: actions/userauthorization.php:314
4636 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4639 #: actions/userauthorization.php:329
4641 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4644 #: actions/userauthorization.php:345
4646 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4649 #: actions/userauthorization.php:350
4650 #, fuzzy, php-format
4651 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4652 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4654 #: actions/userauthorization.php:355
4655 #, fuzzy, php-format
4656 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4657 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4659 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4661 msgid "Profile design"
4662 msgstr "Настройки на профила"
4664 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4666 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4667 "palette of your choice."
4670 #: actions/userdesignsettings.php:282
4671 msgid "Enjoy your hotdog!"
4674 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4675 #: actions/usergroups.php:66
4676 #, fuzzy, php-format
4677 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4678 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4680 #: actions/usergroups.php:132
4681 msgid "Search for more groups"
4682 msgstr "Търсене на още групи"
4684 #: actions/usergroups.php:159
4686 msgid "%s is not a member of any group."
4687 msgstr "%s не членува в никоя група."
4689 #: actions/usergroups.php:164
4691 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4694 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4695 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4696 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4697 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4698 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4699 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4700 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4702 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4703 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4705 #: actions/version.php:75
4707 msgid "StatusNet %s"
4708 msgstr "StatusNet %s"
4710 #: actions/version.php:155
4713 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4714 "Inc. and contributors."
4717 #: actions/version.php:163
4718 msgid "Contributors"
4721 #: actions/version.php:170
4723 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4724 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4725 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4726 "any later version. "
4729 #: actions/version.php:176
4731 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4732 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4733 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4734 "for more details. "
4737 #: actions/version.php:182
4740 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4741 "along with this program. If not, see %s."
4744 #: actions/version.php:191
4748 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4749 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4753 #: actions/version.php:199
4757 #: classes/File.php:185
4760 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4761 "to upload a smaller version."
4764 #: classes/File.php:195
4766 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4769 #: classes/File.php:202
4771 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4774 #: classes/Group_member.php:41
4776 msgid "Group join failed."
4777 msgstr "Профил на групата"
4779 #: classes/Group_member.php:53
4781 msgid "Not part of group."
4782 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4784 #: classes/Group_member.php:60
4786 msgid "Group leave failed."
4787 msgstr "Профил на групата"
4789 #: classes/Local_group.php:41
4791 msgid "Could not update local group."
4792 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4794 #: classes/Login_token.php:76
4795 #, fuzzy, php-format
4796 msgid "Could not create login token for %s"
4797 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4799 #: classes/Message.php:45
4801 msgid "You are banned from sending direct messages."
4802 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4804 #: classes/Message.php:61
4805 msgid "Could not insert message."
4806 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4808 #: classes/Message.php:71
4809 msgid "Could not update message with new URI."
4810 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4812 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4813 #: classes/Notice.php:182
4814 #, fuzzy, php-format
4815 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4816 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4818 #: classes/Notice.php:251
4820 msgid "Problem saving notice. Too long."
4821 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4823 #: classes/Notice.php:255
4824 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4825 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4827 #: classes/Notice.php:260
4829 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4831 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4832 "отново след няколко минути."
4834 #: classes/Notice.php:266
4837 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4840 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4841 "отново след няколко минути."
4843 #: classes/Notice.php:272
4844 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4845 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4847 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4848 msgid "Problem saving notice."
4849 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4851 #: classes/Notice.php:973
4853 msgid "Problem saving group inbox."
4854 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4856 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4857 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4858 #: classes/Notice.php:1564
4860 msgid "RT @%1$s %2$s"
4861 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4863 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4865 msgid "You have been banned from subscribing."
4866 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4868 #: classes/Subscription.php:78
4869 msgid "Already subscribed!"
4872 #: classes/Subscription.php:82
4873 msgid "User has blocked you."
4874 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4876 #: classes/Subscription.php:167
4878 msgid "Not subscribed!"
4879 msgstr "Не сте абонирани!"
4881 #: classes/Subscription.php:173
4883 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4884 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4886 #: classes/Subscription.php:200
4888 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4889 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4891 #: classes/Subscription.php:211
4892 msgid "Couldn't delete subscription."
4893 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4895 #: classes/User.php:363
4897 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4898 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4900 #: classes/User_group.php:480
4901 msgid "Could not create group."
4902 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4904 #: classes/User_group.php:489
4906 msgid "Could not set group URI."
4907 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4909 #: classes/User_group.php:510
4911 msgid "Could not set group membership."
4912 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4914 #: classes/User_group.php:524
4916 msgid "Could not save local group info."
4917 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4919 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4920 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4921 msgid "Change your profile settings"
4922 msgstr "Промяна настройките на профила"
4924 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4925 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4926 msgid "Upload an avatar"
4927 msgstr "Качване на аватар"
4929 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4930 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4931 msgid "Change your password"
4932 msgstr "Смяна на паролата"
4934 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4935 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4936 msgid "Change email handling"
4937 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4939 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4940 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4942 msgid "Design your profile"
4943 msgstr "Потребителски профил"
4945 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4946 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4947 msgid "Other options"
4948 msgstr "Други настройки"
4950 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4955 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4956 #: lib/action.php:145
4959 msgstr "%1$s - %2$s"
4961 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4962 #: lib/action.php:161
4963 msgid "Untitled page"
4964 msgstr "Неозаглавена страница"
4966 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4967 #: lib/action.php:436
4968 msgid "Primary site navigation"
4971 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4972 #: lib/action.php:442
4974 msgid "Personal profile and friends timeline"
4977 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4978 #: lib/action.php:445
4983 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4984 #: lib/action.php:447
4986 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4987 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4989 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4990 #: lib/action.php:452
4992 msgid "Connect to services"
4993 msgstr "Свързване към услуги"
4995 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4996 #: lib/action.php:455
5000 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5001 #: lib/action.php:458
5003 msgid "Change site configuration"
5004 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5006 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5007 #: lib/action.php:461
5013 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5014 #: lib/action.php:465
5017 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5018 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5020 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5021 #: lib/action.php:468
5027 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5028 #: lib/action.php:474
5030 msgid "Logout from the site"
5031 msgstr "Излизане от сайта"
5033 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5034 #: lib/action.php:477
5039 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5040 #: lib/action.php:482
5042 msgid "Create an account"
5043 msgstr "Създаване на нова сметка"
5045 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5046 #: lib/action.php:485
5049 msgstr "Регистриране"
5051 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5052 #: lib/action.php:488
5054 msgid "Login to the site"
5055 msgstr "Влизане в сайта"
5057 #: lib/action.php:491
5062 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5063 #: lib/action.php:494
5069 #: lib/action.php:497
5075 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5076 #: lib/action.php:500
5078 msgid "Search for people or text"
5079 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5081 #: lib/action.php:503
5086 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5087 #. TRANS: Menu item for site administration
5088 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5091 msgstr "Нова бележка"
5093 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5094 #: lib/action.php:592
5098 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5099 #: lib/action.php:659
5102 msgstr "Нова бележка"
5104 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5105 #: lib/action.php:762
5107 msgid "Secondary site navigation"
5110 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5111 #: lib/action.php:768
5115 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5116 #: lib/action.php:771
5120 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5121 #: lib/action.php:774
5125 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5126 #: lib/action.php:779
5130 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5131 #: lib/action.php:783
5133 msgstr "Поверителност"
5135 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5136 #: lib/action.php:786
5138 msgstr "Изходен код"
5140 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5141 #: lib/action.php:792
5145 #: lib/action.php:794
5149 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5150 #: lib/action.php:823
5151 msgid "StatusNet software license"
5152 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5154 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5155 #: lib/action.php:827
5156 #, fuzzy, php-format
5158 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5159 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5161 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5162 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5164 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5165 #: lib/action.php:830
5167 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5168 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5170 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5171 #: lib/action.php:834
5174 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5175 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5176 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5178 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5179 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5180 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5182 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5183 #: lib/action.php:850
5184 msgid "Site content license"
5185 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5187 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5188 #. TRANS: %1$s is the site name.
5189 #: lib/action.php:857
5191 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5194 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5195 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5196 #: lib/action.php:864
5198 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5201 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5202 #: lib/action.php:868
5203 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5206 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5207 #: lib/action.php:881
5209 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5212 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5213 #: lib/action.php:1192
5217 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5218 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5219 #: lib/action.php:1203
5223 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5224 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5225 #: lib/action.php:1213
5229 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5230 #: lib/activity.php:122
5231 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5234 #: lib/activityutils.php:208
5235 msgid "Can't handle remote content yet."
5238 #: lib/activityutils.php:244
5239 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5242 #: lib/activityutils.php:248
5243 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5246 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5247 #: lib/adminpanelaction.php:98
5248 msgid "You cannot make changes to this site."
5249 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5251 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5252 #: lib/adminpanelaction.php:110
5254 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5255 msgstr "Записването не е позволено."
5257 #. TRANS: Client error message.
5258 #: lib/adminpanelaction.php:229
5260 msgid "showForm() not implemented."
5261 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5263 #. TRANS: Client error message
5264 #: lib/adminpanelaction.php:259
5266 msgid "saveSettings() not implemented."
5267 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5269 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5270 #. TRANS: the admin panel Design.
5271 #: lib/adminpanelaction.php:284
5273 msgid "Unable to delete design setting."
5274 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5276 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5277 #: lib/adminpanelaction.php:350
5278 msgid "Basic site configuration"
5279 msgstr "Основна настройка на сайта"
5281 #. TRANS: Menu item for site administration
5282 #: lib/adminpanelaction.php:352
5287 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5288 #: lib/adminpanelaction.php:358
5289 msgid "Design configuration"
5290 msgstr "Настройка на оформлението"
5292 #. TRANS: Menu item for site administration
5293 #: lib/adminpanelaction.php:360
5299 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5300 #: lib/adminpanelaction.php:366
5302 msgid "User configuration"
5303 msgstr "Настройка на пътищата"
5305 #. TRANS: Menu item for site administration
5306 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5310 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5311 #: lib/adminpanelaction.php:374
5313 msgid "Access configuration"
5314 msgstr "Настройка на оформлението"
5316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5317 #: lib/adminpanelaction.php:382
5318 msgid "Paths configuration"
5319 msgstr "Настройка на пътищата"
5321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5322 #: lib/adminpanelaction.php:390
5324 msgid "Sessions configuration"
5325 msgstr "Настройка на оформлението"
5327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5328 #: lib/adminpanelaction.php:398
5330 msgid "Edit site notice"
5331 msgstr "Нова бележка"
5333 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5334 #: lib/adminpanelaction.php:406
5336 msgid "Snapshots configuration"
5337 msgstr "Настройка на пътищата"
5339 #. TRANS: Client error 401.
5340 #: lib/apiauth.php:113
5341 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5344 #. TRANS: Form legend.
5345 #: lib/applicationeditform.php:137
5346 msgid "Edit application"
5349 #. TRANS: Form guide.
5350 #: lib/applicationeditform.php:187
5351 msgid "Icon for this application"
5354 #. TRANS: Form input field instructions.
5355 #: lib/applicationeditform.php:209
5356 #, fuzzy, php-format
5357 msgid "Describe your application in %d characters"
5358 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5360 #. TRANS: Form input field instructions.
5361 #: lib/applicationeditform.php:213
5363 msgid "Describe your application"
5364 msgstr "Опишете групата или темата"
5366 #. TRANS: Form input field instructions.
5367 #: lib/applicationeditform.php:224
5369 msgid "URL of the homepage of this application"
5370 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5372 #. TRANS: Form input field label.
5373 #: lib/applicationeditform.php:226
5376 msgstr "Изходен код"
5378 #. TRANS: Form input field instructions.
5379 #: lib/applicationeditform.php:233
5380 msgid "Organization responsible for this application"
5383 #. TRANS: Form input field instructions.
5384 #: lib/applicationeditform.php:242
5386 msgid "URL for the homepage of the organization"
5387 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5389 #. TRANS: Form input field instructions.
5390 #: lib/applicationeditform.php:251
5391 msgid "URL to redirect to after authentication"
5394 #. TRANS: Radio button label for application type
5395 #: lib/applicationeditform.php:278
5399 #. TRANS: Radio button label for application type
5400 #: lib/applicationeditform.php:295
5404 #. TRANS: Form guide.
5405 #: lib/applicationeditform.php:297
5406 msgid "Type of application, browser or desktop"
5409 #. TRANS: Radio button label for access type.
5410 #: lib/applicationeditform.php:320
5414 #. TRANS: Radio button label for access type.
5415 #: lib/applicationeditform.php:339
5419 #. TRANS: Form guide.
5420 #: lib/applicationeditform.php:341
5421 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5424 #. TRANS: Submit button title
5425 #: lib/applicationeditform.php:359
5429 #. TRANS: Application access type
5430 #: lib/applicationlist.php:136
5434 #. TRANS: Application access type
5435 #: lib/applicationlist.php:138
5439 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5440 #: lib/applicationlist.php:144
5442 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5445 #. TRANS: Button label
5446 #: lib/applicationlist.php:159
5452 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5453 #: lib/attachmentlist.php:88
5457 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5458 #: lib/attachmentlist.php:265
5462 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5463 #: lib/attachmentlist.php:279
5467 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5468 msgid "Notices where this attachment appears"
5471 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5472 msgid "Tags for this attachment"
5475 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5477 msgid "Password changing failed"
5478 msgstr "Паролата е записана."
5480 #: lib/authenticationplugin.php:236
5482 msgid "Password changing is not allowed"
5483 msgstr "Паролата е записана."
5485 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5486 msgid "Command results"
5487 msgstr "Резултат от командата"
5489 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5490 msgid "Command complete"
5491 msgstr "Командата е изпълнена"
5493 #: lib/channel.php:240
5494 msgid "Command failed"
5495 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5497 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5499 msgid "Notice with that id does not exist"
5500 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5502 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5503 msgid "User has no last notice"
5504 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5506 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5507 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5508 #: lib/command.php:127
5509 #, fuzzy, php-format
5510 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5511 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5513 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5514 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5515 #: lib/command.php:147
5516 #, fuzzy, php-format
5517 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5518 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5520 #: lib/command.php:180
5521 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5522 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5524 #: lib/command.php:225
5525 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5528 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5530 #: lib/command.php:234
5532 msgid "Nudge sent to %s"
5533 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5535 #: lib/command.php:260
5538 "Subscriptions: %1$s\n"
5539 "Subscribers: %2$s\n"
5542 "Абонаменти: %1$s\n"
5546 #: lib/command.php:302
5547 msgid "Notice marked as fave."
5548 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5550 #: lib/command.php:323
5551 msgid "You are already a member of that group"
5552 msgstr "Вече членувате в тази група."
5554 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5555 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5556 #: lib/command.php:339
5557 #, fuzzy, php-format
5558 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5559 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5561 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5562 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5563 #: lib/command.php:385
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5566 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5568 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5569 #: lib/command.php:418
5571 msgid "Fullname: %s"
5572 msgstr "Пълно име: %s"
5574 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5575 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5576 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5578 msgid "Location: %s"
5579 msgstr "Местоположение: %s"
5581 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5582 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5583 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5585 msgid "Homepage: %s"
5586 msgstr "Домашна страница: %s"
5588 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5589 #: lib/command.php:430
5592 msgstr "Относно: %s"
5594 #: lib/command.php:457
5597 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5601 #. TRANS: Message given if content is too long.
5602 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5603 #: lib/command.php:472
5604 #, fuzzy, php-format
5605 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5607 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5610 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5611 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5612 #: lib/command.php:492
5614 msgid "Direct message to %s sent"
5615 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5617 #: lib/command.php:494
5618 msgid "Error sending direct message."
5619 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5621 #: lib/command.php:514
5622 msgid "Cannot repeat your own notice"
5623 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5625 #: lib/command.php:519
5626 msgid "Already repeated that notice"
5627 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5629 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5630 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5631 #: lib/command.php:529
5633 msgid "Notice from %s repeated"
5634 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5636 #: lib/command.php:531
5637 msgid "Error repeating notice."
5638 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5640 #: lib/command.php:562
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5644 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5646 #: lib/command.php:571
5648 msgid "Reply to %s sent"
5649 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5651 #: lib/command.php:573
5652 msgid "Error saving notice."
5653 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5655 #: lib/command.php:620
5656 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5657 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5659 #: lib/command.php:628
5661 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5662 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5664 #: lib/command.php:634
5666 msgid "Subscribed to %s"
5667 msgstr "Абонирани сте за %s."
5669 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5670 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5671 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5673 #: lib/command.php:664
5675 msgid "Unsubscribed from %s"
5676 msgstr "Отписани сте от %s."
5678 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5679 msgid "Command not yet implemented."
5680 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5682 #: lib/command.php:685
5683 msgid "Notification off."
5684 msgstr "Уведомлението е изключено."
5686 #: lib/command.php:687
5687 msgid "Can't turn off notification."
5688 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5690 #: lib/command.php:708
5691 msgid "Notification on."
5692 msgstr "Уведомлението е включено."
5694 #: lib/command.php:710
5695 msgid "Can't turn on notification."
5696 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5698 #: lib/command.php:723
5699 msgid "Login command is disabled"
5702 #: lib/command.php:734
5704 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5707 #: lib/command.php:761
5708 #, fuzzy, php-format
5709 msgid "Unsubscribed %s"
5710 msgstr "Отписани сте от %s."
5712 #: lib/command.php:778
5713 msgid "You are not subscribed to anyone."
5714 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5716 #: lib/command.php:780
5717 msgid "You are subscribed to this person:"
5718 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5719 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5720 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5722 #: lib/command.php:800
5723 msgid "No one is subscribed to you."
5724 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5726 #: lib/command.php:802
5727 msgid "This person is subscribed to you:"
5728 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5729 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5730 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5732 #: lib/command.php:822
5733 msgid "You are not a member of any groups."
5734 msgstr "Не членувате в нито една група."
5736 #: lib/command.php:824
5737 msgid "You are a member of this group:"
5738 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5739 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5740 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5742 #: lib/command.php:838
5745 "on - turn on notifications\n"
5746 "off - turn off notifications\n"
5747 "help - show this help\n"
5748 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5749 "groups - lists the groups you have joined\n"
5750 "subscriptions - list the people you follow\n"
5751 "subscribers - list the people that follow you\n"
5752 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5753 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5754 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5755 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5756 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5757 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5758 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5759 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5760 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5761 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5762 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5763 "join <group> - join group\n"
5764 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5765 "drop <group> - leave group\n"
5766 "stats - get your stats\n"
5767 "stop - same as 'off'\n"
5768 "quit - same as 'off'\n"
5769 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5770 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5771 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5772 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5773 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5774 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5775 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5776 "track <word> - not yet implemented.\n"
5777 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5778 "track off - not yet implemented.\n"
5779 "untrack all - not yet implemented.\n"
5780 "tracks - not yet implemented.\n"
5781 "tracking - not yet implemented.\n"
5784 #: lib/common.php:135
5785 msgid "No configuration file found. "
5786 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5788 #: lib/common.php:136
5789 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5792 #: lib/common.php:138
5793 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5796 #: lib/common.php:139
5798 msgid "Go to the installer."
5799 msgstr "Влизане в сайта"
5801 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5805 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5806 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5807 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5809 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5810 msgid "Updates by SMS"
5811 msgstr "Бележки през SMS"
5813 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5818 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5819 msgid "Authorized connected applications"
5822 #: lib/dberroraction.php:60
5823 msgid "Database error"
5824 msgstr "Грешка в базата от данни"
5826 #: lib/designsettings.php:105
5828 msgstr "Качване на файл"
5830 #: lib/designsettings.php:109
5832 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5834 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5837 #: lib/designsettings.php:418
5838 msgid "Design defaults restored."
5841 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5843 msgid "Disfavor this notice"
5844 msgstr "%s любими бележки"
5846 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5847 msgid "Favor this notice"
5848 msgstr "Отбелязване като любимо"
5850 #: lib/favorform.php:140
5870 #: lib/feedlist.php:64
5872 msgstr "Изнасяне на данните"
5874 #: lib/galleryaction.php:121
5876 msgstr "Филтриране на етикетите"
5878 #: lib/galleryaction.php:131
5882 #: lib/galleryaction.php:139
5883 msgid "Select tag to filter"
5884 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5886 #: lib/galleryaction.php:140
5890 #: lib/galleryaction.php:141
5891 msgid "Choose a tag to narrow list"
5892 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5894 #: lib/galleryaction.php:143
5898 #: lib/grantroleform.php:91
5900 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5903 #: lib/groupeditform.php:163
5904 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5905 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5907 #: lib/groupeditform.php:168
5908 msgid "Describe the group or topic"
5909 msgstr "Опишете групата или темата"
5911 #: lib/groupeditform.php:170
5913 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5914 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5916 #: lib/groupeditform.php:179
5918 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5920 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5922 #: lib/groupeditform.php:187
5924 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5927 #: lib/groupnav.php:85
5931 #: lib/groupnav.php:101
5935 #: lib/groupnav.php:102
5937 msgid "%s blocked users"
5938 msgstr "%s блокирани потребителя"
5940 #: lib/groupnav.php:108
5942 msgid "Edit %s group properties"
5943 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5945 #: lib/groupnav.php:113
5949 #: lib/groupnav.php:114
5951 msgid "Add or edit %s logo"
5952 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5954 #: lib/groupnav.php:120
5955 #, fuzzy, php-format
5956 msgid "Add or edit %s design"
5957 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5959 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5960 msgid "Groups with most members"
5961 msgstr "Групи с най-много членове"
5963 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5964 msgid "Groups with most posts"
5965 msgstr "Групи с най-много бележки"
5967 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5969 msgid "Tags in %s group's notices"
5970 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5972 #. TRANS: Client exception 406
5973 #: lib/htmloutputter.php:104
5974 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5975 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5977 #: lib/imagefile.php:72
5978 msgid "Unsupported image file format."
5979 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5981 #: lib/imagefile.php:88
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5984 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5986 #: lib/imagefile.php:93
5987 msgid "Partial upload."
5988 msgstr "Частично качване на файла."
5990 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5991 msgid "System error uploading file."
5992 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5994 #: lib/imagefile.php:109
5995 msgid "Not an image or corrupt file."
5996 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5998 #: lib/imagefile.php:122
6000 msgid "Lost our file."
6001 msgstr "Няма такава бележка."
6003 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6004 msgid "Unknown file type"
6005 msgstr "Неподдържан вид файл"
6007 #: lib/imagefile.php:244
6011 #: lib/imagefile.php:246
6015 #: lib/jabber.php:387
6020 #: lib/jabber.php:567
6021 #, fuzzy, php-format
6022 msgid "Unknown inbox source %d."
6023 msgstr "Непознат език \"%s\""
6025 #: lib/joinform.php:114
6027 msgstr "Присъединяване"
6029 #: lib/leaveform.php:114
6033 #: lib/logingroupnav.php:80
6034 msgid "Login with a username and password"
6035 msgstr "Вход с име и парола"
6037 #: lib/logingroupnav.php:86
6038 msgid "Sign up for a new account"
6039 msgstr "Създаване на нова сметка"
6041 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6043 msgid "Email address confirmation"
6044 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6046 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6052 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6054 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6058 "If not, just ignore this message.\n"
6060 "Thanks for your time, \n"
6064 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6067 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6068 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6073 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6074 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6077 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6081 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6086 "Faithfully yours,\n"
6090 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6092 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6101 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6103 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6107 msgstr "Биография: %s"
6109 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6112 msgid "New email address for posting to %s"
6113 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6115 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6119 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6121 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6123 "More email instructions at %3$s.\n"
6125 "Faithfully yours,\n"
6129 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6133 msgstr "Състояние на %s"
6135 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6137 msgid "SMS confirmation"
6138 msgstr "Потвърждение за SMS"
6140 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6144 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6146 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6149 msgid "You've been nudged by %s"
6150 msgstr "Побутнати сте от %s"
6152 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6156 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6157 "to post some news.\n"
6159 "So let's hear from you :)\n"
6163 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6165 "With kind regards,\n"
6169 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6172 msgid "New private message from %s"
6173 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6175 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6179 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6181 "------------------------------------------------------\n"
6183 "------------------------------------------------------\n"
6185 "You can reply to their message here:\n"
6189 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6191 "With kind regards,\n"
6195 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6198 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6199 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6201 #. TRANS: Body for favorite notification email
6205 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6207 "The URL of your notice is:\n"
6211 "The text of your notice is:\n"
6215 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6219 "Faithfully yours,\n"
6223 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6227 "The full conversation can be read here:\n"
6234 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6237 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6241 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6243 "The notice is here:\n"
6251 "%5$sYou can reply back here:\n"
6255 "The list of all @-replies for you here:\n"
6259 "Faithfully yours,\n"
6262 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6265 #: lib/mailbox.php:89
6266 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6267 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6269 #: lib/mailbox.php:139
6271 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6272 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6275 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6279 #: lib/mailhandler.php:37
6280 msgid "Could not parse message."
6281 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6283 #: lib/mailhandler.php:42
6284 msgid "Not a registered user."
6285 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6287 #: lib/mailhandler.php:46
6288 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6289 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6291 #: lib/mailhandler.php:50
6292 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6293 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6295 #: lib/mailhandler.php:228
6296 #, fuzzy, php-format
6297 msgid "Unsupported message type: %s"
6298 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6300 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6301 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6304 #: lib/mediafile.php:142
6305 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6308 #: lib/mediafile.php:147
6310 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6314 #: lib/mediafile.php:152
6315 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6318 #: lib/mediafile.php:159
6319 msgid "Missing a temporary folder."
6320 msgstr "Липсва временна папка."
6322 #: lib/mediafile.php:162
6323 msgid "Failed to write file to disk."
6324 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6326 #: lib/mediafile.php:165
6327 msgid "File upload stopped by extension."
6330 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6331 msgid "File exceeds user's quota."
6334 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6335 msgid "File could not be moved to destination directory."
6338 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6340 msgid "Could not determine file's MIME type."
6341 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6343 #: lib/mediafile.php:270
6345 msgid " Try using another %s format."
6348 #: lib/mediafile.php:275
6350 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6353 #: lib/messageform.php:120
6354 msgid "Send a direct notice"
6355 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6357 #: lib/messageform.php:146
6361 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6362 msgid "Available characters"
6363 msgstr "Налични знаци"
6365 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6367 msgctxt "Send button for sending notice"
6371 #: lib/noticeform.php:160
6372 msgid "Send a notice"
6373 msgstr "Изпращане на бележка"
6375 #: lib/noticeform.php:173
6377 msgid "What's up, %s?"
6378 msgstr "Какво става, %s?"
6380 #: lib/noticeform.php:192
6384 #: lib/noticeform.php:196
6385 msgid "Attach a file"
6386 msgstr "Прикрепяне на файл"
6388 #: lib/noticeform.php:212
6389 msgid "Share my location"
6390 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6392 #: lib/noticeform.php:215
6393 msgid "Do not share my location"
6394 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6396 #: lib/noticeform.php:216
6398 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6402 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6403 #: lib/noticelist.php:430
6407 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6408 #: lib/noticelist.php:432
6412 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6413 #: lib/noticelist.php:434
6417 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6418 #: lib/noticelist.php:436
6422 #: lib/noticelist.php:438
6424 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6427 #: lib/noticelist.php:447
6431 #: lib/noticelist.php:559
6435 #: lib/noticelist.php:594
6437 msgstr "Повторено от"
6439 #: lib/noticelist.php:621
6440 msgid "Reply to this notice"
6441 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6443 #: lib/noticelist.php:622
6447 #: lib/noticelist.php:666
6448 msgid "Notice repeated"
6449 msgstr "Бележката е повторена."
6451 #: lib/nudgeform.php:116
6452 msgid "Nudge this user"
6453 msgstr "Побутване на този потребител"
6455 #: lib/nudgeform.php:128
6459 #: lib/nudgeform.php:128
6460 msgid "Send a nudge to this user"
6461 msgstr "Побутване на този потребител"
6463 #: lib/oauthstore.php:283
6464 msgid "Error inserting new profile"
6465 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6467 #: lib/oauthstore.php:291
6468 msgid "Error inserting avatar"
6469 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6471 #: lib/oauthstore.php:306
6472 msgid "Error updating remote profile"
6473 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6475 #: lib/oauthstore.php:311
6476 msgid "Error inserting remote profile"
6477 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6479 #: lib/oauthstore.php:345
6481 msgid "Duplicate notice"
6482 msgstr "Изтриване на бележката"
6484 #: lib/oauthstore.php:490
6485 msgid "Couldn't insert new subscription."
6486 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6488 #: lib/personalgroupnav.php:99
6492 #: lib/personalgroupnav.php:104
6496 #: lib/personalgroupnav.php:114
6500 #: lib/personalgroupnav.php:125
6504 #: lib/personalgroupnav.php:126
6505 msgid "Your incoming messages"
6506 msgstr "Получените от вас съобщения"
6508 #: lib/personalgroupnav.php:130
6512 #: lib/personalgroupnav.php:131
6513 msgid "Your sent messages"
6514 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6516 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6518 msgid "Tags in %s's notices"
6519 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6521 #: lib/plugin.php:115
6524 msgstr "Непознато действие"
6526 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6527 msgid "Subscriptions"
6530 #: lib/profileaction.php:126
6531 msgid "All subscriptions"
6532 msgstr "Всички абонаменти"
6534 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6538 #: lib/profileaction.php:161
6539 msgid "All subscribers"
6540 msgstr "Всички абонати"
6542 #: lib/profileaction.php:191
6547 #: lib/profileaction.php:196
6548 msgid "Member since"
6549 msgstr "Участник от"
6551 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6552 #: lib/profileaction.php:235
6553 msgid "Daily average"
6556 #: lib/profileaction.php:264
6558 msgstr "Всички групи"
6560 #: lib/profileformaction.php:123
6561 msgid "Unimplemented method."
6564 #: lib/publicgroupnav.php:78
6568 #: lib/publicgroupnav.php:82
6572 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6574 msgstr "Скорошни етикети"
6576 #: lib/publicgroupnav.php:88
6580 #: lib/publicgroupnav.php:92
6584 #: lib/redirectingaction.php:95
6585 msgid "No return-to arguments."
6586 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6588 #: lib/repeatform.php:107
6589 msgid "Repeat this notice?"
6590 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6592 #: lib/repeatform.php:132
6596 #: lib/repeatform.php:132
6597 msgid "Repeat this notice"
6598 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6600 #: lib/revokeroleform.php:91
6601 #, fuzzy, php-format
6602 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6603 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6605 #: lib/router.php:709
6606 msgid "No single user defined for single-user mode."
6609 #: lib/sandboxform.php:67
6614 #: lib/sandboxform.php:78
6616 msgid "Sandbox this user"
6617 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6619 #: lib/searchaction.php:120
6624 #: lib/searchaction.php:126
6626 msgstr "Ключови думи"
6628 #: lib/searchaction.php:127
6632 #: lib/searchaction.php:162
6634 msgstr "Помощ за търсенето"
6636 #: lib/searchgroupnav.php:80
6640 #: lib/searchgroupnav.php:81
6641 msgid "Find people on this site"
6642 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6644 #: lib/searchgroupnav.php:83
6645 msgid "Find content of notices"
6646 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6648 #: lib/searchgroupnav.php:85
6649 msgid "Find groups on this site"
6650 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6652 #: lib/section.php:89
6653 msgid "Untitled section"
6654 msgstr "Неозаглавен раздел"
6656 #: lib/section.php:106
6660 #: lib/silenceform.php:67
6662 msgstr "Заглушаване"
6664 #: lib/silenceform.php:78
6665 msgid "Silence this user"
6666 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6668 #: lib/subgroupnav.php:83
6670 msgid "People %s subscribes to"
6671 msgstr "Абонаменти на %s"
6673 #: lib/subgroupnav.php:91
6675 msgid "People subscribed to %s"
6676 msgstr "Абонирани за %s"
6678 #: lib/subgroupnav.php:99
6680 msgid "Groups %s is a member of"
6681 msgstr "Групи, в които участва %s"
6683 #: lib/subgroupnav.php:105
6687 #: lib/subgroupnav.php:106
6689 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6690 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6692 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6693 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6694 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6697 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6698 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6699 msgid "People Tagcloud as tagged"
6702 #: lib/tagcloudsection.php:56
6706 #: lib/themeuploader.php:50
6707 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6710 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6712 msgid "Theme upload missing or failed."
6713 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6715 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6716 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6717 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6719 msgid "Failed saving theme."
6720 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
6722 #: lib/themeuploader.php:139
6723 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6726 #: lib/themeuploader.php:166
6728 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6731 #: lib/themeuploader.php:178
6732 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6735 #: lib/themeuploader.php:205
6737 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6738 "digits, underscore, and minus sign."
6741 #: lib/themeuploader.php:216
6743 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6746 #: lib/themeuploader.php:234
6748 msgid "Error opening theme archive."
6749 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6751 #: lib/topposterssection.php:74
6753 msgstr "Най-често пишещи"
6755 #: lib/unsandboxform.php:69
6759 #: lib/unsandboxform.php:80
6761 msgid "Unsandbox this user"
6762 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6764 #: lib/unsilenceform.php:67
6768 #: lib/unsilenceform.php:78
6770 msgid "Unsilence this user"
6771 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6773 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6774 msgid "Unsubscribe from this user"
6775 msgstr "Отписване от този потребител"
6777 #: lib/unsubscribeform.php:137
6781 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6782 #, fuzzy, php-format
6783 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6784 msgstr "Потребителят няма профил."
6786 #: lib/userprofile.php:117
6788 msgstr "Редактиране на аватара"
6790 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6791 msgid "User actions"
6792 msgstr "Потребителски действия"
6794 #: lib/userprofile.php:237
6795 msgid "User deletion in progress..."
6798 #: lib/userprofile.php:263
6799 msgid "Edit profile settings"
6800 msgstr "Редактиране на профила"
6802 #: lib/userprofile.php:264
6804 msgstr "Редактиране"
6806 #: lib/userprofile.php:287
6807 msgid "Send a direct message to this user"
6808 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6810 #: lib/userprofile.php:288
6814 #: lib/userprofile.php:326
6818 #: lib/userprofile.php:364
6820 msgstr "Потребителска роля"
6822 #: lib/userprofile.php:366
6824 msgid "Administrator"
6825 msgstr "Администратор"
6827 #: lib/userprofile.php:367
6832 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6833 #: lib/util.php:1100
6834 msgid "a few seconds ago"
6835 msgstr "преди няколко секунди"
6837 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6838 #: lib/util.php:1103
6839 msgid "about a minute ago"
6840 msgstr "преди около минута"
6842 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6843 #: lib/util.php:1107
6845 msgid "about %d minutes ago"
6846 msgstr "преди около %d минути"
6848 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6849 #: lib/util.php:1110
6850 msgid "about an hour ago"
6851 msgstr "преди около час"
6853 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6854 #: lib/util.php:1114
6856 msgid "about %d hours ago"
6857 msgstr "преди около %d часа"
6859 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6860 #: lib/util.php:1117
6861 msgid "about a day ago"
6862 msgstr "преди около ден"
6864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6865 #: lib/util.php:1121
6867 msgid "about %d days ago"
6868 msgstr "преди около %d дни"
6870 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6871 #: lib/util.php:1124
6872 msgid "about a month ago"
6873 msgstr "преди около месец"
6875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6876 #: lib/util.php:1128
6878 msgid "about %d months ago"
6879 msgstr "преди около %d месеца"
6881 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6882 #: lib/util.php:1131
6883 msgid "about a year ago"
6884 msgstr "преди около година"
6886 #: lib/webcolor.php:82
6888 msgid "%s is not a valid color!"
6889 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6891 #: lib/webcolor.php:123
6893 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6894 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6896 #: lib/xmppmanager.php:403
6898 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6900 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"