]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:55:42+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74231); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-01 20:37:46+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:355
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Запазване"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Няма такака страница."
93
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
100 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
103 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Няма такъв потребител"
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s и приятели"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:143
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174
175 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to them."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:182
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Вие и приятелите"
186
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
190 #: actions/apitimelinehome.php:122
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
204 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
205 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
206 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
207 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
212 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
213 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
216 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "Не е открит методът в API."
219
220 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
221 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
227 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
228 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
230 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
231 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
232 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr ""
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Потребителят няма профил."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Грешка при запазване на профила."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
262 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 #, fuzzy
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
285 #, fuzzy
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:106
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:127
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:115
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Преки съобщения от %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Преки съобщения до %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Липсва текст на съобщението"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
326 #, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "Получателят не е открит"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
336 msgstr ""
337 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
338 "приятели."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:121
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
348
349 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
350 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
363 msgid "Could not follow user: profile not found."
364 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
380 #, fuzzy
381 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:212
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 msgstr ""
397 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
398 "между тях."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Неправилен псевдоним."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr ""
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:268
444 #, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr ""
458
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
460 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Групата не е открита."
464
465 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
466 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Вече членувате в тази група."
469
470 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
471 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
472 #, fuzzy
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
475
476 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
477 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
478 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
479 #, php-format
480 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
481 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:116
484 msgid "You are not a member of this group."
485 msgstr "Не членувате в тази група."
486
487 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
488 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
489 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
490 #: lib/command.php:398
491 #, php-format
492 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
493 msgstr "Грешка при създаване на групата."
494
495 #. TRANS: %s is a user name
496 #: actions/apigrouplist.php:98
497 #, php-format
498 msgid "%s's groups"
499 msgstr "Групи на %s"
500
501 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
502 #: actions/apigrouplist.php:108
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
505 msgstr "Групи, в които участва %s"
506
507 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
508 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
509 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
510 #, php-format
511 msgid "%s groups"
512 msgstr "Групи на %s"
513
514 #: actions/apigrouplistall.php:96
515 #, php-format
516 msgid "groups on %s"
517 msgstr "групи в %s"
518
519 #: actions/apimediaupload.php:100
520 #, fuzzy
521 msgid "Upload failed."
522 msgstr "Качване на файл"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:101
525 msgid "No oauth_token parameter provided."
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:106
529 #, fuzzy
530 msgid "Invalid token."
531 msgstr "Неправилен размер."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
534 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
535 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
536 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
537 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
538 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
539 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
540 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
541 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
542 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
543 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
544 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
545 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
546 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
547 #: lib/designsettings.php:294
548 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
549 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:135
552 msgid "Invalid nickname / password!"
553 msgstr "Неправилно име или парола!"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:159
556 msgid "Database error deleting OAuth application user."
557 msgstr "Да не се изтрива приложението"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:185
560 #, fuzzy
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 "token."
569 msgstr ""
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
572 #, php-format
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr ""
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
597 #, php-format
598 msgid ""
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
602 msgstr ""
603
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
606 msgid "Account"
607 msgstr "Сметка"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
614 msgid "Nickname"
615 msgstr "Псевдоним"
616
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
619 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
620 msgid "Password"
621 msgstr "Парола"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
624 msgid "Deny"
625 msgstr "Забрана"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 msgid "Allow"
629 msgstr "Разрешение"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr ""
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
638
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Няма такава бележка."
647
648 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
649 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
650 msgid "Cannot repeat your own notice."
651 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
652
653 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
654 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
655 msgid "Already repeated that notice."
656 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
657
658 #: actions/apistatusesshow.php:139
659 msgid "Status deleted."
660 msgstr "Бележката е изтрита."
661
662 #: actions/apistatusesshow.php:145
663 msgid "No status with that ID found."
664 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:222
667 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
668 msgstr ""
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
671 #: lib/mailhandler.php:60
672 #, php-format
673 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
674 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
675
676 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
677 msgid "Not found."
678 msgstr "Не е открито."
679
680 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
681 #, php-format
682 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
683 msgstr ""
684
685 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
686 msgid "Unsupported format."
687 msgstr "Неподдържан формат."
688
689 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
690 #, php-format
691 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
692 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
693
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
695 #, php-format
696 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
697 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
698
699 #: actions/apitimelinementions.php:118
700 #, php-format
701 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
702 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
703
704 #: actions/apitimelinementions.php:131
705 #, php-format
706 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
707 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
708
709 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
710 #, php-format
711 msgid "%s public timeline"
712 msgstr "Общ поток на %s"
713
714 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
715 #, php-format
716 msgid "%s updates from everyone!"
717 msgstr ""
718
719 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
720 #, php-format
721 msgid "Repeated to %s"
722 msgstr "Повторено за %s"
723
724 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
725 #, php-format
726 msgid "Repeats of %s"
727 msgstr "Повторения на %s"
728
729 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
730 #, php-format
731 msgid "Notices tagged with %s"
732 msgstr "Бележки с етикет %s"
733
734 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
735 #, fuzzy, php-format
736 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
737 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
738
739 #: actions/apitrends.php:87
740 msgid "API method under construction."
741 msgstr "Методът в API все още се разработва."
742
743 #: actions/attachment.php:73
744 msgid "No such attachment."
745 msgstr "Няма прикачени файлове."
746
747 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
748 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
749 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
750 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
751 msgid "No nickname."
752 msgstr "Няма псевдоним."
753
754 #: actions/avatarbynickname.php:64
755 msgid "No size."
756 msgstr "Няма размер."
757
758 #: actions/avatarbynickname.php:69
759 msgid "Invalid size."
760 msgstr "Неправилен размер."
761
762 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
763 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
764 #: lib/accountsettingsaction.php:113
765 msgid "Avatar"
766 msgstr "Аватар"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:78
769 #, php-format
770 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
771 msgstr ""
772 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
775 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
776 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
777 msgid "User without matching profile."
778 msgstr "Потребителят няма профил."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
781 #: actions/grouplogo.php:254
782 msgid "Avatar settings"
783 msgstr "Настройки за аватар"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
786 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
787 msgid "Original"
788 msgstr "Оригинал"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
791 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
792 msgid "Preview"
793 msgstr "Преглед"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
796 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Изтриване"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
801 msgid "Upload"
802 msgstr "Качване"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
805 msgid "Crop"
806 msgstr "Изрязване"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:305
809 msgid "No file uploaded."
810 msgstr "Няма качен файл."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:332
813 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
814 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
817 msgid "Lost our file data."
818 msgstr ""
819
820 #: actions/avatarsettings.php:370
821 msgid "Avatar updated."
822 msgstr "Аватарът е обновен."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:373
825 msgid "Failed updating avatar."
826 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
827
828 #: actions/avatarsettings.php:397
829 msgid "Avatar deleted."
830 msgstr "Аватарът е изтрит."
831
832 #: actions/block.php:69
833 msgid "You already blocked that user."
834 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
835
836 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
837 msgid "Block user"
838 msgstr "Блокиране на потребителя"
839
840 #: actions/block.php:138
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
843 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
844 "will not be notified of any @-replies from them."
845 msgstr ""
846
847 #. TRANS: Button label on the user block form.
848 #. TRANS: Button label on the delete application form.
849 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
850 #. TRANS: Button label on the delete user form.
851 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
852 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
853 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
854 #: actions/groupblock.php:178
855 msgctxt "BUTTON"
856 msgid "No"
857 msgstr "Не"
858
859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
860 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
861 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
862 msgid "Do not block this user"
863 msgstr "Да не се блокира този потребител"
864
865 #. TRANS: Button label on the user block form.
866 #. TRANS: Button label on the delete application form.
867 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
868 #. TRANS: Button label on the delete user form.
869 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
870 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
871 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
872 #: actions/groupblock.php:185
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "Yes"
875 msgstr "Да"
876
877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
878 #. TRANS: Description of the form to block a user.
879 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
880 msgid "Block this user"
881 msgstr "Блокиране на потребителя"
882
883 #: actions/block.php:187
884 msgid "Failed to save block information."
885 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
886
887 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
888 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
889 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
890 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
891 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
892 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
893 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
894 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
895 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
896 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
897 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
898 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
899 #: lib/command.php:380
900 msgid "No such group."
901 msgstr "Няма такава група"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:97
904 #, php-format
905 msgid "%s blocked profiles"
906 msgstr "Блокирани за %s"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:100
909 #, php-format
910 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
911 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:115
914 #, fuzzy
915 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
916 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:288
919 msgid "Unblock user from group"
920 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
921
922 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
923 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
924 msgid "Unblock"
925 msgstr "Разблокиране"
926
927 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
928 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
929 msgid "Unblock this user"
930 msgstr "Разблокиране на този потребител"
931
932 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
933 #: actions/bookmarklet.php:51
934 #, php-format
935 msgid "Post to %s"
936 msgstr "групи в %s"
937
938 #: actions/confirmaddress.php:75
939 msgid "No confirmation code."
940 msgstr "Няма код за потвърждение."
941
942 #: actions/confirmaddress.php:80
943 msgid "Confirmation code not found."
944 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
945
946 #: actions/confirmaddress.php:85
947 msgid "That confirmation code is not for you!"
948 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
949
950 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
951 #: actions/confirmaddress.php:91
952 #, fuzzy, php-format
953 msgid "Unrecognized address type %s."
954 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
955
956 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
957 #: actions/confirmaddress.php:96
958 msgid "That address has already been confirmed."
959 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
960
961 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
966 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
967 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
968 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
969 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
970 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
971 #: actions/smssettings.php:464
972 msgid "Couldn't update user."
973 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
974
975 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
977 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
978 #: actions/smssettings.php:422
979 msgid "Couldn't delete email confirmation."
980 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
981
982 #: actions/confirmaddress.php:146
983 msgid "Confirm address"
984 msgstr "Потвърждаване на адрес"
985
986 #: actions/confirmaddress.php:161
987 #, php-format
988 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
989 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
990
991 #: actions/conversation.php:99
992 msgid "Conversation"
993 msgstr "Разговор"
994
995 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
996 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
997 msgid "Notices"
998 msgstr "Бележки"
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:63
1001 msgid "You must be logged in to delete an application."
1002 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:71
1005 msgid "Application not found."
1006 msgstr "Приложението не е открито."
1007
1008 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1009 #: actions/showapplication.php:94
1010 msgid "You are not the owner of this application."
1011 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1012
1013 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1014 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1015 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1016 #: lib/action.php:1307
1017 msgid "There was a problem with your session token."
1018 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1019
1020 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1021 msgid "Delete application"
1022 msgstr "Изтриване на приложението"
1023
1024 #: actions/deleteapplication.php:149
1025 msgid ""
1026 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1027 "about the application from the database, including all existing user "
1028 "connections."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1032 #: actions/deleteapplication.php:158
1033 msgid "Do not delete this application"
1034 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1035
1036 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1037 #: actions/deleteapplication.php:164
1038 msgid "Delete this application"
1039 msgstr "Изтриване на това приложение"
1040
1041 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1042 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1043 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1044 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1045 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1046 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1047 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1048 #: lib/settingsaction.php:72
1049 msgid "Not logged in."
1050 msgstr "Не сте влезли в системата."
1051
1052 #: actions/deletenotice.php:71
1053 msgid "Can't delete this notice."
1054 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1055
1056 #: actions/deletenotice.php:103
1057 msgid ""
1058 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1059 "be undone."
1060 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1061
1062 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1063 msgid "Delete notice"
1064 msgstr "Изтриване на бележката"
1065
1066 #: actions/deletenotice.php:144
1067 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1068 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1069
1070 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1071 #: actions/deletenotice.php:151
1072 msgid "Do not delete this notice"
1073 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1074
1075 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1076 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
1077 msgid "Delete this notice"
1078 msgstr "Изтриване на бележката"
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:67
1081 msgid "You cannot delete users."
1082 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:74
1085 msgid "You can only delete local users."
1086 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1087
1088 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1089 msgid "Delete user"
1090 msgstr "Изтриване на потребител"
1091
1092 #: actions/deleteuser.php:136
1093 msgid ""
1094 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1095 "the user from the database, without a backup."
1096 msgstr ""
1097
1098 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1099 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1100 msgid "Delete this user"
1101 msgstr "Изтриване на този потребител"
1102
1103 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1104 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1105 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Design"
1108 msgstr "Версия"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:74
1111 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:331
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Invalid logo URL."
1117 msgstr "Неправилен размер."
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:335
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "Theme not available: %s."
1122 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:439
1125 msgid "Change logo"
1126 msgstr "Смяна на логото"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:444
1129 msgid "Site logo"
1130 msgstr "Лого на сайта"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:456
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Change theme"
1135 msgstr "Промяна"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:473
1138 msgid "Site theme"
1139 msgstr "Път до сайта"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:474
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Theme for the site."
1144 msgstr "Излизане от сайта"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:480
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Custom theme"
1149 msgstr "Нова бележка"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:484
1152 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1156 msgid "Change background image"
1157 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1160 #: lib/designsettings.php:178
1161 msgid "Background"
1162 msgstr "Фон"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:509
1165 #, php-format
1166 msgid ""
1167 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1168 "$s."
1169 msgstr ""
1170 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1171 "2MB."
1172
1173 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1174 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1175 msgid "On"
1176 msgstr "Вкл."
1177
1178 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1179 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1180 msgid "Off"
1181 msgstr "Изкл."
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Turn background image on or off."
1186 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Tile background image"
1191 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1194 msgid "Change colours"
1195 msgstr "Смяна на цветовете"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1198 msgid "Content"
1199 msgstr "Съдържание"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1202 msgid "Sidebar"
1203 msgstr "Страничен панел"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1206 msgid "Text"
1207 msgstr "Текст"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1210 msgid "Links"
1211 msgstr "Лиценз"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:664
1214 msgid "Advanced"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:668
1218 msgid "Custom CSS"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1222 msgid "Use defaults"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1226 msgid "Restore default designs"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1230 msgid "Reset back to default"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANS: Submit button title.
1234 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1235 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1236 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1237 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1238 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1239 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1240 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1241 #: lib/groupeditform.php:202
1242 msgid "Save"
1243 msgstr "Запазване"
1244
1245 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Save design"
1248 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1249
1250 #: actions/disfavor.php:81
1251 msgid "This notice is not a favorite!"
1252 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1253
1254 #: actions/disfavor.php:94
1255 msgid "Add to favorites"
1256 msgstr "Добавяне към любимите"
1257
1258 #: actions/doc.php:158
1259 #, php-format
1260 msgid "No such document \"%s\""
1261 msgstr "Няма такава бележка."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:54
1264 msgid "Edit Application"
1265 msgstr "Редактиране на приложението"
1266
1267 #: actions/editapplication.php:66
1268 msgid "You must be logged in to edit an application."
1269 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1270
1271 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1272 #: actions/showapplication.php:87
1273 msgid "No such application."
1274 msgstr "Няма такова приложение."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:161
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Use this form to edit your application."
1279 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1282 msgid "Name is required."
1283 msgstr "Името е задължително."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1289
1290 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Name already in use. Try another one."
1293 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1296 msgid "Description is required."
1297 msgstr "Описанието е задължително."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:194
1300 msgid "Source URL is too long."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Source URL is not valid."
1306 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Описанието е задължително."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Organization homepage is required."
1320 msgstr "Описанието е задължително."
1321
1322 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1323 msgid "Callback is too long."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1327 msgid "Callback URL is not valid."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: actions/editapplication.php:261
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Could not update application."
1333 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1334
1335 #: actions/editgroup.php:56
1336 #, php-format
1337 msgid "Edit %s group"
1338 msgstr "Редактиране на групата %s"
1339
1340 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1341 msgid "You must be logged in to create a group."
1342 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1345 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1346 msgid "You must be an admin to edit the group."
1347 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1348
1349 #: actions/editgroup.php:158
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Use this form to edit the group."
1352 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1353
1354 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1355 #, php-format
1356 msgid "description is too long (max %d chars)."
1357 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1358
1359 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1360 #, php-format
1361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1362 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1363
1364 #: actions/editgroup.php:258
1365 msgid "Could not update group."
1366 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1367
1368 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1369 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Could not create aliases."
1372 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1373
1374 #: actions/editgroup.php:280
1375 msgid "Options saved."
1376 msgstr "Настройките са запазени."
1377
1378 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1379 #: actions/emailsettings.php:61
1380 msgid "Email settings"
1381 msgstr "Настройки на е-поща"
1382
1383 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1384 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1385 #: actions/emailsettings.php:76
1386 #, php-format
1387 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1388 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1389
1390 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1391 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1392 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1393 msgid "Email address"
1394 msgstr "Адрес на е-поща"
1395
1396 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1397 #: actions/emailsettings.php:112
1398 msgid "Current confirmed email address."
1399 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1400
1401 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1402 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1403 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1404 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1405 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1406 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1407 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1408 #: actions/smssettings.php:180
1409 msgctxt "BUTTON"
1410 msgid "Remove"
1411 msgstr "Премахване"
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:122
1414 msgid ""
1415 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1416 "a message with further instructions."
1417 msgstr ""
1418 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1419 "спам) за съобщение с указания."
1420
1421 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1422 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1423 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1424 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1425 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1426 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1427 msgctxt "BUTTON"
1428 msgid "Cancel"
1429 msgstr "Отказ"
1430
1431 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1432 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1433 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1434 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1435 #. TRANS: organization.
1436 #: actions/emailsettings.php:139
1437 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1438 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1439
1440 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1441 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1442 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1443 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1444 #: actions/smssettings.php:162
1445 msgctxt "BUTTON"
1446 msgid "Add"
1447 msgstr "Добавяне"
1448
1449 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1450 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1451 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1452 msgid "Incoming email"
1453 msgstr "Входяща поща"
1454
1455 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1456 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1457 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1458 msgid "Send email to this address to post new notices."
1459 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1460
1461 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1462 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1463 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1464 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1465 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1466
1467 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1468 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1469 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1470 #, fuzzy
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "New"
1473 msgstr "Ново"
1474
1475 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:178
1477 msgid "Email preferences"
1478 msgstr "Настройки на е-поща"
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:184
1482 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1483 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1484
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:190
1487 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1488 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1489
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:197
1492 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1493 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1494
1495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1496 #: actions/emailsettings.php:203
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1499 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:209
1503 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:216
1508 msgid "I want to post notices by email."
1509 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1510
1511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1512 #: actions/emailsettings.php:223
1513 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1514 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1515
1516 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1517 #: actions/emailsettings.php:338
1518 msgid "Email preferences saved."
1519 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1520
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1522 #: actions/emailsettings.php:357
1523 msgid "No email address."
1524 msgstr "Не е въведена е-поща."
1525
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1527 #: actions/emailsettings.php:365
1528 msgid "Cannot normalize that email address"
1529 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1530
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1532 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1533 #: actions/siteadminpanel.php:144
1534 msgid "Not a valid email address."
1535 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1536
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1538 #: actions/emailsettings.php:374
1539 msgid "That is already your email address."
1540 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1541
1542 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1543 #: actions/emailsettings.php:378
1544 msgid "That email address already belongs to another user."
1545 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1546
1547 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1548 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1549 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1550 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1551 #: actions/smssettings.php:373
1552 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1553 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1554
1555 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1556 #: actions/emailsettings.php:402
1557 msgid ""
1558 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1559 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1560 msgstr ""
1561 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1562 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1563 "му."
1564
1565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1566 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1567 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1568 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1569 #: actions/smssettings.php:408
1570 msgid "No pending confirmation to cancel."
1571 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1572
1573 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:428
1575 #, fuzzy
1576 msgid "That is the wrong email address."
1577 msgstr "Грешен IM адрес."
1578
1579 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1580 #: actions/emailsettings.php:442
1581 msgid "Email confirmation cancelled."
1582 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1583
1584 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1585 #. TRANS: registered for the active user.
1586 #: actions/emailsettings.php:462
1587 msgid "That is not your email address."
1588 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1589
1590 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1591 #: actions/emailsettings.php:483
1592 msgid "The email address was removed."
1593 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1594
1595 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1596 msgid "No incoming email address."
1597 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1598
1599 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1600 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1602 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1603 msgid "Couldn't update user record."
1604 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1605
1606 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1607 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1608 msgid "Incoming email address removed."
1609 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1610
1611 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1612 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1613 msgid "New incoming email address added."
1614 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1615
1616 #: actions/favor.php:79
1617 msgid "This notice is already a favorite!"
1618 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1619
1620 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1621 msgid "Disfavor favorite"
1622 msgstr "Добавяне към любимите"
1623
1624 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1625 #: lib/publicgroupnav.php:93
1626 msgid "Popular notices"
1627 msgstr "Популярни бележки"
1628
1629 #: actions/favorited.php:67
1630 #, php-format
1631 msgid "Popular notices, page %d"
1632 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1633
1634 #: actions/favorited.php:79
1635 msgid "The most popular notices on the site right now."
1636 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1637
1638 #: actions/favorited.php:150
1639 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: actions/favorited.php:153
1643 msgid ""
1644 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1645 "next to any notice you like."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: actions/favorited.php:156
1649 #, php-format
1650 msgid ""
1651 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1652 "notice to your favorites!"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1656 #: lib/personalgroupnav.php:115
1657 #, php-format
1658 msgid "%s's favorite notices"
1659 msgstr "Любими бележки на %s"
1660
1661 #: actions/favoritesrss.php:115
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1665
1666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1667 #: lib/publicgroupnav.php:89
1668 msgid "Featured users"
1669 msgstr "Избрани потребители"
1670
1671 #: actions/featured.php:71
1672 #, php-format
1673 msgid "Featured users, page %d"
1674 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1675
1676 #: actions/featured.php:99
1677 #, php-format
1678 msgid "A selection of some great users on %s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: actions/file.php:34
1682 msgid "No notice ID."
1683 msgstr "Липсва ID на бележка."
1684
1685 #: actions/file.php:38
1686 msgid "No notice."
1687 msgstr "Липсва бележка."
1688
1689 #: actions/file.php:42
1690 msgid "No attachments."
1691 msgstr "Няма прикачени файлове."
1692
1693 #: actions/file.php:51
1694 msgid "No uploaded attachments."
1695 msgstr "Няма прикачени файлове."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1698 msgid "Not expecting this response!"
1699 msgstr "Неочакван отговор."
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1702 #, fuzzy
1703 msgid "User being listened to does not exist."
1704 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1707 msgid "You can use the local subscription!"
1708 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1711 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1712 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1713
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1715 msgid "You are not authorized."
1716 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1717
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Could not convert request token to access token."
1721 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1722
1723 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1726 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1727
1728 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Error updating remote profile."
1731 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1732
1733 #: actions/getfile.php:79
1734 msgid "No such file."
1735 msgstr "Няма такъв файл."
1736
1737 #: actions/getfile.php:83
1738 msgid "Cannot read file."
1739 msgstr "Грешка при четене на файла."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Invalid role."
1744 msgstr "Неправилен размер."
1745
1746 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1747 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: actions/grantrole.php:75
1751 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1752 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1753
1754 #: actions/grantrole.php:82
1755 #, fuzzy
1756 msgid "User already has this role."
1757 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1758
1759 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1760 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1761 #: lib/profileformaction.php:79
1762 msgid "No profile specified."
1763 msgstr "Не е указан профил."
1764
1765 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1766 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1767 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1768 msgid "No profile with that ID."
1769 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1770
1771 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1772 #: actions/makeadmin.php:81
1773 msgid "No group specified."
1774 msgstr "Не е указана група."
1775
1776 #: actions/groupblock.php:91
1777 msgid "Only an admin can block group members."
1778 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1779
1780 #: actions/groupblock.php:95
1781 msgid "User is already blocked from group."
1782 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1783
1784 #: actions/groupblock.php:100
1785 msgid "User is not a member of group."
1786 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1787
1788 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1789 msgid "Block user from group"
1790 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1791
1792 #: actions/groupblock.php:160
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1796 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1797 "the group in the future."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1801 #: actions/groupblock.php:182
1802 msgid "Do not block this user from this group"
1803 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1804
1805 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1806 #: actions/groupblock.php:189
1807 msgid "Block this user from this group"
1808 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1809
1810 #: actions/groupblock.php:206
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Database error blocking user from group."
1813 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1814
1815 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1816 msgid "No ID."
1817 msgstr "Липсва ID."
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1820 msgid "You must be logged in to edit a group."
1821 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Group design"
1826 msgstr "Групи"
1827
1828 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1829 msgid ""
1830 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1831 "palette of your choice."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1835 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Couldn't update your design."
1838 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1839
1840 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1841 msgid "Design preferences saved."
1842 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1843
1844 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1845 msgid "Group logo"
1846 msgstr "Лого на групата"
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:153
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1852 msgstr ""
1853 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1854
1855 #: actions/grouplogo.php:365
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1858 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1859
1860 #: actions/grouplogo.php:399
1861 msgid "Logo updated."
1862 msgstr "Лотого е обновено."
1863
1864 #: actions/grouplogo.php:401
1865 msgid "Failed updating logo."
1866 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1867
1868 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1869 #. TRANS: %s is the name of the group.
1870 #: actions/groupmembers.php:102
1871 #, php-format
1872 msgid "%s group members"
1873 msgstr "Членове на групата %s"
1874
1875 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1876 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1877 #: actions/groupmembers.php:107
1878 #, php-format
1879 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1880 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1881
1882 #: actions/groupmembers.php:122
1883 msgid "A list of the users in this group."
1884 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1885
1886 #: actions/groupmembers.php:186
1887 msgid "Admin"
1888 msgstr "Настройки"
1889
1890 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1891 #: actions/groupmembers.php:399
1892 msgctxt "BUTTON"
1893 msgid "Block"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. TRANS: Submit button title.
1897 #: actions/groupmembers.php:403
1898 msgctxt "TOOLTIP"
1899 msgid "Block this user"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: actions/groupmembers.php:498
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Make user an admin of the group"
1905 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1906
1907 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1908 #: actions/groupmembers.php:533
1909 msgctxt "BUTTON"
1910 msgid "Make Admin"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. TRANS: Submit button title.
1914 #: actions/groupmembers.php:537
1915 msgctxt "TOOLTIP"
1916 msgid "Make this user an admin"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1920 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1921 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1922 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1923 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1924 #, php-format
1925 msgid "%s timeline"
1926 msgstr "Поток на %s"
1927
1928 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1929 #: actions/grouprss.php:142
1930 #, fuzzy, php-format
1931 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1932 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1933
1934 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1935 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1936 msgid "Groups"
1937 msgstr "Групи"
1938
1939 #: actions/groups.php:64
1940 #, php-format
1941 msgid "Groups, page %d"
1942 msgstr "Групи, страница %d"
1943
1944 #: actions/groups.php:90
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1948 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1949 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1950 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1951 "%%%%)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1955 msgid "Create a new group"
1956 msgstr "Създаване на нова група"
1957
1958 #: actions/groupsearch.php:52
1959 #, fuzzy, php-format
1960 msgid ""
1961 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1962 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1963 msgstr ""
1964 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1965 "Отделяйте фразите за "
1966
1967 #: actions/groupsearch.php:58
1968 msgid "Group search"
1969 msgstr "Търсене на групи"
1970
1971 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1972 #: actions/peoplesearch.php:83
1973 msgid "No results."
1974 msgstr "Няма резултати."
1975
1976 #: actions/groupsearch.php:82
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1980 "newgroup%%) yourself."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: actions/groupsearch.php:85
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1987 "action.newgroup%%) yourself!"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: actions/groupunblock.php:91
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Only an admin can unblock group members."
1993 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1994
1995 #: actions/groupunblock.php:95
1996 msgid "User is not blocked from group."
1997 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1998
1999 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2000 msgid "Error removing the block."
2001 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2002
2003 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2004 #: actions/imsettings.php:60
2005 msgid "IM settings"
2006 msgstr "Настройки за SMS"
2007
2008 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2009 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2010 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2011 #: actions/imsettings.php:74
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2015 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2016 msgstr ""
2017 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2018 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2019
2020 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2021 #: actions/imsettings.php:94
2022 #, fuzzy
2023 msgid "IM is not available."
2024 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2025
2026 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2027 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2028 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2029 msgid "IM address"
2030 msgstr "Адрес на е-поща"
2031
2032 #: actions/imsettings.php:113
2033 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2034 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2035
2036 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2037 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2038 #: actions/imsettings.php:124
2039 #, php-format
2040 msgid ""
2041 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2042 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2043 msgstr ""
2044 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2045 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2046
2047 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2050 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2051 #. TRANS: person or organization.
2052 #: actions/imsettings.php:143
2053 #, php-format
2054 msgid ""
2055 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2056 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2057 msgstr ""
2058 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2059 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2060
2061 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2062 #: actions/imsettings.php:158
2063 msgid "IM preferences"
2064 msgstr "Настройки на е-поща"
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2067 #: actions/imsettings.php:163
2068 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2069 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2070
2071 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2072 #: actions/imsettings.php:169
2073 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2074 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2075
2076 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2077 #: actions/imsettings.php:175
2078 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2079 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2080
2081 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2082 #: actions/imsettings.php:182
2083 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2084 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2085
2086 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2087 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2088 msgid "Preferences saved."
2089 msgstr "Настройките са запазени."
2090
2091 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2092 #: actions/imsettings.php:312
2093 msgid "No Jabber ID."
2094 msgstr "Няма Jabber ID."
2095
2096 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2097 #: actions/imsettings.php:320
2098 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2099 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2100
2101 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2102 #: actions/imsettings.php:325
2103 msgid "Not a valid Jabber ID"
2104 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2105
2106 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2107 #: actions/imsettings.php:329
2108 msgid "That is already your Jabber ID."
2109 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2110
2111 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2112 #: actions/imsettings.php:333
2113 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2114 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2115
2116 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2117 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2118 #: actions/imsettings.php:361
2119 #, php-format
2120 msgid ""
2121 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2122 "s for sending messages to you."
2123 msgstr ""
2124 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2125 "от %s, трябва да го одобрите."
2126
2127 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2128 #: actions/imsettings.php:391
2129 msgid "That is the wrong IM address."
2130 msgstr "Грешен IM адрес."
2131
2132 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2133 #: actions/imsettings.php:400
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2136 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2137
2138 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2139 #: actions/imsettings.php:405
2140 msgid "IM confirmation cancelled."
2141 msgstr "Няма код за потвърждение."
2142
2143 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2144 #. TRANS: registered for the active user.
2145 #: actions/imsettings.php:427
2146 msgid "That is not your Jabber ID."
2147 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2148
2149 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2150 #: actions/imsettings.php:450
2151 msgid "The IM address was removed."
2152 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2153
2154 #: actions/inbox.php:59
2155 #, php-format
2156 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2157 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2158
2159 #: actions/inbox.php:62
2160 #, php-format
2161 msgid "Inbox for %s"
2162 msgstr "Входяща кутия за %s"
2163
2164 #: actions/inbox.php:115
2165 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2166 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2167
2168 #: actions/invite.php:39
2169 msgid "Invites have been disabled."
2170 msgstr "Поканите са изключени."
2171
2172 #: actions/invite.php:41
2173 #, php-format
2174 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2175 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2176
2177 #: actions/invite.php:72
2178 #, php-format
2179 msgid "Invalid email address: %s"
2180 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2181
2182 #: actions/invite.php:110
2183 msgid "Invitation(s) sent"
2184 msgstr "Поканите са изпратени."
2185
2186 #: actions/invite.php:112
2187 msgid "Invite new users"
2188 msgstr "Покани за нови потребители"
2189
2190 #: actions/invite.php:128
2191 msgid "You are already subscribed to these users:"
2192 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2193
2194 #. TRANS: Whois output.
2195 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2196 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2197 #, php-format
2198 msgid "%1$s (%2$s)"
2199 msgstr "%1$s (%2$s)"
2200
2201 #: actions/invite.php:136
2202 msgid ""
2203 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2204 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2205
2206 #: actions/invite.php:144
2207 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2208 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2209
2210 #: actions/invite.php:150
2211 msgid ""
2212 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2213 "on the site. Thanks for growing the community!"
2214 msgstr ""
2215 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2216 "увеличаването на общността тук!"
2217
2218 #: actions/invite.php:162
2219 msgid ""
2220 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2221 msgstr ""
2222 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2223 "услугата на сайта."
2224
2225 #: actions/invite.php:187
2226 msgid "Email addresses"
2227 msgstr "Адреси на е-поща"
2228
2229 #: actions/invite.php:189
2230 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2231 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2232
2233 #: actions/invite.php:192
2234 msgid "Personal message"
2235 msgstr "Лично съобщение"
2236
2237 #: actions/invite.php:194
2238 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2239 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2240
2241 #. TRANS: Send button for inviting friends
2242 #: actions/invite.php:198
2243 #, fuzzy
2244 msgctxt "BUTTON"
2245 msgid "Send"
2246 msgstr "Прати"
2247
2248 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2249 #: actions/invite.php:228
2250 #, php-format
2251 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2252 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2253
2254 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2255 #: actions/invite.php:231
2256 #, php-format
2257 msgid ""
2258 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2259 "\n"
2260 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2261 "you know and people who interest you.\n"
2262 "\n"
2263 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2264 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2265 "share your interests.\n"
2266 "\n"
2267 "%1$s said:\n"
2268 "\n"
2269 "%4$s\n"
2270 "\n"
2271 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2272 "\n"
2273 "%5$s\n"
2274 "\n"
2275 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2276 "invitation.\n"
2277 "\n"
2278 "%6$s\n"
2279 "\n"
2280 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2281 "time.\n"
2282 "\n"
2283 "Sincerely, %2$s\n"
2284 msgstr ""
2285 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2286 "\n"
2287 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2288 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2289 "\n"
2290 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2291 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2292 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2293 "\n"
2294 "%1$s ви казва:\n"
2295 "\n"
2296 "%4$s\n"
2297 "\n"
2298 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2299 "\n"
2300 "%5$s\n"
2301 "\n"
2302 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2303 "да приемете поканата.\n"
2304 "\n"
2305 "%6$s\n"
2306 "\n"
2307 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2308 "отделеното време.\n"
2309 "\n"
2310 "Искрено ваши, %2$s\n"
2311
2312 #: actions/joingroup.php:60
2313 msgid "You must be logged in to join a group."
2314 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2315
2316 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2317 #, fuzzy
2318 msgid "No nickname or ID."
2319 msgstr "Няма псевдоним."
2320
2321 #: actions/joingroup.php:141
2322 #, php-format
2323 msgid "%1$s joined group %2$s"
2324 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2325
2326 #: actions/leavegroup.php:60
2327 msgid "You must be logged in to leave a group."
2328 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2329
2330 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2331 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2332 msgid "You are not a member of that group."
2333 msgstr "Не членувате в тази група."
2334
2335 #: actions/leavegroup.php:137
2336 #, php-format
2337 msgid "%1$s left group %2$s"
2338 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2339
2340 #. TRANS: User admin panel title
2341 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2342 msgctxt "TITLE"
2343 msgid "License"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2347 msgid "License for this StatusNet site"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2351 msgid "Invalid license selection."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2355 msgid ""
2356 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2357 "license."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2361 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2365 msgid "Invalid license URL."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2369 msgid "Invalid license image URL."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2373 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2377 msgid "License image must be blank or valid URL."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2381 msgid "License selection"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2385 msgid "Private"
2386 msgstr "Частен"
2387
2388 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2389 msgid "All Rights Reserved"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2393 msgid "Creative Commons"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2397 msgid "Type"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2401 msgid "Select license"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2405 msgid "License details"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2409 msgid "Owner"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2413 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2417 msgid "License Title"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2421 msgid "The title of the license."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2425 msgid "License URL"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2429 msgid "URL for more information about the license."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2433 msgid "License Image URL"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2437 msgid "URL for an image to display with the license."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2441 msgid "Save license settings"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2445 msgid "Already logged in."
2446 msgstr "Вече сте влезли."
2447
2448 #: actions/login.php:148
2449 msgid "Incorrect username or password."
2450 msgstr "Грешно име или парола."
2451
2452 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2455 msgstr "Забранено."
2456
2457 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2458 msgid "Login"
2459 msgstr "Вход"
2460
2461 #: actions/login.php:249
2462 msgid "Login to site"
2463 msgstr "Вход в сайта"
2464
2465 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2466 msgid "Remember me"
2467 msgstr "Запомни ме"
2468
2469 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2470 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2471 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2472
2473 #: actions/login.php:269
2474 msgid "Lost or forgotten password?"
2475 msgstr "Загубена или забравена парола"
2476
2477 #: actions/login.php:288
2478 msgid ""
2479 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2480 "changing your settings."
2481 msgstr ""
2482 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2483 "при промяна на настройките."
2484
2485 #: actions/login.php:292
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Login with your username and password."
2488 msgstr "Вход с име и парола"
2489
2490 #: actions/login.php:295
2491 #, fuzzy, php-format
2492 msgid ""
2493 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2494 msgstr ""
2495 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2496 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2497
2498 #: actions/makeadmin.php:92
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2501 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2502
2503 #: actions/makeadmin.php:96
2504 #, fuzzy, php-format
2505 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2506 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2507
2508 #: actions/makeadmin.php:133
2509 #, fuzzy, php-format
2510 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2511 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2512
2513 #: actions/makeadmin.php:146
2514 #, fuzzy, php-format
2515 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2516 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2517
2518 #: actions/microsummary.php:69
2519 #, fuzzy
2520 msgid "No current status."
2521 msgstr "Няма резултати."
2522
2523 #: actions/newapplication.php:52
2524 msgid "New Application"
2525 msgstr "Ново приложение"
2526
2527 #: actions/newapplication.php:64
2528 msgid "You must be logged in to register an application."
2529 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2530
2531 #: actions/newapplication.php:143
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Use this form to register a new application."
2534 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2535
2536 #: actions/newapplication.php:176
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Source URL is required."
2539 msgstr "Името е задължително."
2540
2541 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Could not create application."
2544 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2545
2546 #: actions/newgroup.php:53
2547 msgid "New group"
2548 msgstr "Нова група"
2549
2550 #: actions/newgroup.php:110
2551 msgid "Use this form to create a new group."
2552 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2553
2554 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2555 msgid "New message"
2556 msgstr "Ново съобщение"
2557
2558 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2559 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2560 msgid "You can't send a message to this user."
2561 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2562
2563 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2564 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2565 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2566 #: lib/command.php:579
2567 msgid "No content!"
2568 msgstr "Няма съдържание!"
2569
2570 #: actions/newmessage.php:158
2571 msgid "No recipient specified."
2572 msgstr "Не е указан получател."
2573
2574 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2575 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2576 msgid ""
2577 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2578 msgstr ""
2579 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2580 "тихичко."
2581
2582 #: actions/newmessage.php:181
2583 msgid "Message sent"
2584 msgstr "Съобщението е изпратено"
2585
2586 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2587 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2588 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2589 #, fuzzy, php-format
2590 msgid "Direct message to %s sent."
2591 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2592
2593 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2594 msgid "Ajax Error"
2595 msgstr "Грешка в Ajax"
2596
2597 #: actions/newnotice.php:69
2598 msgid "New notice"
2599 msgstr "Нова бележка"
2600
2601 #: actions/newnotice.php:227
2602 msgid "Notice posted"
2603 msgstr "Бележката е публикувана"
2604
2605 #: actions/noticesearch.php:68
2606 #, php-format
2607 msgid ""
2608 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2609 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2610 msgstr ""
2611 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2612 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2613
2614 #: actions/noticesearch.php:78
2615 msgid "Text search"
2616 msgstr "Търсене на текст"
2617
2618 #: actions/noticesearch.php:91
2619 #, php-format
2620 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2621 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2622
2623 #: actions/noticesearch.php:121
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2627 "status_textarea=%s)!"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/noticesearch.php:124
2631 #, php-format
2632 msgid ""
2633 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2634 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/noticesearchrss.php:96
2638 #, php-format
2639 msgid "Updates with \"%s\""
2640 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2641
2642 #: actions/noticesearchrss.php:98
2643 #, php-format
2644 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2645 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2646
2647 #: actions/nudge.php:85
2648 msgid ""
2649 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/nudge.php:94
2653 msgid "Nudge sent"
2654 msgstr "Побутването е изпратено"
2655
2656 #: actions/nudge.php:97
2657 msgid "Nudge sent!"
2658 msgstr "Побутването е изпратено!"
2659
2660 #: actions/oauthappssettings.php:59
2661 msgid "You must be logged in to list your applications."
2662 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2663
2664 #: actions/oauthappssettings.php:74
2665 msgid "OAuth applications"
2666 msgstr "Няма такова приложение."
2667
2668 #: actions/oauthappssettings.php:85
2669 msgid "Applications you have registered"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/oauthappssettings.php:135
2673 #, fuzzy, php-format
2674 msgid "You have not registered any applications yet."
2675 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2676
2677 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Connected applications"
2680 msgstr "Изтриване на приложението"
2681
2682 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2683 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2687 msgid "You are not a user of that application."
2688 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2689
2690 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2691 #, php-format
2692 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2696 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2700 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2704 msgid "Notice has no profile."
2705 msgstr "Потребителят няма профил."
2706
2707 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2708 #, php-format
2709 msgid "%1$s's status on %2$s"
2710 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2711
2712 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2713 #: actions/oembed.php:159
2714 #, fuzzy, php-format
2715 msgid "Content type %s not supported."
2716 msgstr "вид съдържание "
2717
2718 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2719 #: actions/oembed.php:163
2720 #, php-format
2721 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2725 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2726 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2727 msgid "Not a supported data format."
2728 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2729
2730 #: actions/opensearch.php:64
2731 msgid "People Search"
2732 msgstr "Търсене на хора"
2733
2734 #: actions/opensearch.php:67
2735 msgid "Notice Search"
2736 msgstr "Търсене на бележки"
2737
2738 #: actions/othersettings.php:60
2739 msgid "Other settings"
2740 msgstr "Други настройки"
2741
2742 #: actions/othersettings.php:71
2743 msgid "Manage various other options."
2744 msgstr "Управление на различни други настройки."
2745
2746 #: actions/othersettings.php:108
2747 msgid " (free service)"
2748 msgstr " (безплатна услуга)"
2749
2750 #: actions/othersettings.php:116
2751 msgid "Shorten URLs with"
2752 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2753
2754 #: actions/othersettings.php:117
2755 msgid "Automatic shortening service to use."
2756 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2757
2758 #: actions/othersettings.php:122
2759 msgid "View profile designs"
2760 msgstr "Редактиране на профила"
2761
2762 #: actions/othersettings.php:123
2763 msgid "Show or hide profile designs."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: actions/othersettings.php:153
2767 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2768 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2769
2770 #: actions/otp.php:69
2771 #, fuzzy
2772 msgid "No user ID specified."
2773 msgstr "Не е указана група."
2774
2775 #: actions/otp.php:83
2776 #, fuzzy
2777 msgid "No login token specified."
2778 msgstr "Не е указана бележка."
2779
2780 #: actions/otp.php:90
2781 msgid "No login token requested."
2782 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2783
2784 #: actions/otp.php:95
2785 msgid "Invalid login token specified."
2786 msgstr "Не е указана бележка."
2787
2788 #: actions/otp.php:104
2789 msgid "Login token expired."
2790 msgstr "Вход в сайта"
2791
2792 #: actions/outbox.php:58
2793 #, php-format
2794 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2795 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2796
2797 #: actions/outbox.php:61
2798 #, php-format
2799 msgid "Outbox for %s"
2800 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2801
2802 #: actions/outbox.php:116
2803 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2804 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2805
2806 #: actions/passwordsettings.php:58
2807 msgid "Change password"
2808 msgstr "Смяна на паролата"
2809
2810 #: actions/passwordsettings.php:69
2811 msgid "Change your password."
2812 msgstr "Смяна на паролата."
2813
2814 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Password change"
2817 msgstr "Паролата е записана."
2818
2819 #: actions/passwordsettings.php:104
2820 msgid "Old password"
2821 msgstr "Стара парола"
2822
2823 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2824 msgid "New password"
2825 msgstr "Нова парола"
2826
2827 #: actions/passwordsettings.php:109
2828 msgid "6 or more characters"
2829 msgstr "6 или повече знака"
2830
2831 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2832 #: actions/register.php:440
2833 msgid "Confirm"
2834 msgstr "Потвърждаване"
2835
2836 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2837 msgid "Same as password above"
2838 msgstr "Също като паролата по-горе"
2839
2840 #: actions/passwordsettings.php:117
2841 msgid "Change"
2842 msgstr "Промяна"
2843
2844 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2845 msgid "Password must be 6 or more characters."
2846 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2847
2848 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2849 msgid "Passwords don't match."
2850 msgstr "Паролите не съвпадат."
2851
2852 #: actions/passwordsettings.php:165
2853 msgid "Incorrect old password"
2854 msgstr "Грешна стара парола"
2855
2856 #: actions/passwordsettings.php:181
2857 msgid "Error saving user; invalid."
2858 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2859
2860 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2861 msgid "Can't save new password."
2862 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2863
2864 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2865 msgid "Password saved."
2866 msgstr "Паролата е записана."
2867
2868 #. TRANS: Menu item for site administration
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2870 msgid "Paths"
2871 msgstr "Пътища"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2874 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2878 #, fuzzy, php-format
2879 msgid "Theme directory not readable: %s."
2880 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2883 #, php-format
2884 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2885 msgstr "Директория на аватара"
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgid "Background directory not writable: %s."
2890 msgstr "Директория на фона"
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Locales directory not readable: %s."
2895 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2896
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2898 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2902 msgid "Site"
2903 msgstr "Сайт"
2904
2905 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2906 msgid "Server"
2907 msgstr "Сървър"
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2910 msgid "Site's server hostname."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2914 msgid "Path"
2915 msgstr "Път"
2916
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2918 msgid "Site path"
2919 msgstr "Път до сайта"
2920
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2922 msgid "Path to locales"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2926 msgid "Directory path to locales"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2930 msgid "Fancy URLs"
2931 msgstr "Кратки URL-адреси"
2932
2933 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2934 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2938 msgid "Theme"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Theme server"
2944 msgstr "SSL-сървър"
2945
2946 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Theme path"
2949 msgstr "Път до сайта"
2950
2951 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Theme directory"
2954 msgstr "Директория на аватара"
2955
2956 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2957 msgid "Avatars"
2958 msgstr "Аватари"
2959
2960 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2961 msgid "Avatar server"
2962 msgstr "Сървър на аватара"
2963
2964 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2965 msgid "Avatar path"
2966 msgstr "Път до аватара"
2967
2968 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2969 msgid "Avatar directory"
2970 msgstr "Директория на аватара"
2971
2972 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2973 msgid "Backgrounds"
2974 msgstr "Фонове"
2975
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2977 msgid "Background server"
2978 msgstr "Сървър на фона"
2979
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2981 msgid "Background path"
2982 msgstr "Път до фона"
2983
2984 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2985 msgid "Background directory"
2986 msgstr "Директория на фона"
2987
2988 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2989 msgid "SSL"
2990 msgstr "SSL"
2991
2992 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2993 msgid "Never"
2994 msgstr "Никога"
2995
2996 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2997 msgid "Sometimes"
2998 msgstr "Понякога"
2999
3000 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3001 msgid "Always"
3002 msgstr "Винаги"
3003
3004 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3005 msgid "Use SSL"
3006 msgstr "Използване на SSL"
3007
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3009 msgid "When to use SSL"
3010 msgstr "Кога да се използва SSL"
3011
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3013 msgid "SSL server"
3014 msgstr "SSL-сървър"
3015
3016 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3017 msgid "Server to direct SSL requests to"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3021 msgid "Save paths"
3022 msgstr "Запазване на пътищата"
3023
3024 #: actions/peoplesearch.php:52
3025 #, php-format
3026 msgid ""
3027 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3028 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3029 msgstr ""
3030 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3031 "Отделяйте фразите за "
3032
3033 #: actions/peoplesearch.php:58
3034 msgid "People search"
3035 msgstr "Търсене на хора"
3036
3037 #: actions/peopletag.php:68
3038 #, php-format
3039 msgid "Not a valid people tag: %s."
3040 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3041
3042 #: actions/peopletag.php:142
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3045 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3046
3047 #: actions/postnotice.php:95
3048 msgid "Invalid notice content."
3049 msgstr "Неправилен размер."
3050
3051 #: actions/postnotice.php:101
3052 #, php-format
3053 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/profilesettings.php:60
3057 msgid "Profile settings"
3058 msgstr "Настройки на профила"
3059
3060 #: actions/profilesettings.php:71
3061 msgid ""
3062 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3063 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3064
3065 #: actions/profilesettings.php:99
3066 msgid "Profile information"
3067 msgstr "Данни на профила"
3068
3069 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3070 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3071 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3072
3073 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3074 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3075 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3076 msgid "Full name"
3077 msgstr "Пълно име"
3078
3079 #. TRANS: Form input field label.
3080 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3081 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3082 msgid "Homepage"
3083 msgstr "Лична страница"
3084
3085 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3086 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3087 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3088
3089 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3090 #, php-format
3091 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3092 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3093
3094 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3095 msgid "Describe yourself and your interests"
3096 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3097
3098 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3099 msgid "Bio"
3100 msgstr "За мен"
3101
3102 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3103 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3104 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3105 #: lib/userprofile.php:165
3106 msgid "Location"
3107 msgstr "Местоположение"
3108
3109 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3110 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3111 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3112
3113 #: actions/profilesettings.php:138
3114 msgid "Share my current location when posting notices"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3118 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3119 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3120 msgid "Tags"
3121 msgstr "Етикети"
3122
3123 #: actions/profilesettings.php:147
3124 msgid ""
3125 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/profilesettings.php:151
3129 msgid "Language"
3130 msgstr "Език"
3131
3132 #: actions/profilesettings.php:152
3133 msgid "Preferred language"
3134 msgstr "Предпочитан език"
3135
3136 #: actions/profilesettings.php:161
3137 msgid "Timezone"
3138 msgstr "Часови пояс"
3139
3140 #: actions/profilesettings.php:162
3141 msgid "What timezone are you normally in?"
3142 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3143
3144 #: actions/profilesettings.php:167
3145 msgid ""
3146 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3147 msgstr ""
3148 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3149 "ботове)."
3150
3151 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3152 #, php-format
3153 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3154 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3155
3156 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3157 msgid "Timezone not selected."
3158 msgstr "Не е избран часови пояс"
3159
3160 #: actions/profilesettings.php:241
3161 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3162 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3163
3164 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3165 #, php-format
3166 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3167 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3168
3169 #: actions/profilesettings.php:306
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3172 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3173
3174 #: actions/profilesettings.php:363
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Couldn't save location prefs."
3177 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3178
3179 #: actions/profilesettings.php:375
3180 msgid "Couldn't save profile."
3181 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3182
3183 #: actions/profilesettings.php:383
3184 msgid "Couldn't save tags."
3185 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3186
3187 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3188 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3189 msgid "Settings saved."
3190 msgstr "Настройките са запазени."
3191
3192 #: actions/public.php:83
3193 #, php-format
3194 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/public.php:92
3198 msgid "Could not retrieve public stream."
3199 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3200
3201 #: actions/public.php:130
3202 #, php-format
3203 msgid "Public timeline, page %d"
3204 msgstr "Общ поток, страница %d"
3205
3206 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3207 msgid "Public timeline"
3208 msgstr "Общ поток"
3209
3210 #: actions/public.php:160
3211 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3212 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3213
3214 #: actions/public.php:164
3215 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3216 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3217
3218 #: actions/public.php:168
3219 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3220 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3221
3222 #: actions/public.php:188
3223 #, php-format
3224 msgid ""
3225 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3226 "yet."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/public.php:191
3230 msgid "Be the first to post!"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/public.php:195
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/public.php:242
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3243 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3244 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3245 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/public.php:247
3249 #, php-format
3250 msgid ""
3251 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3252 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3253 "tool."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/publictagcloud.php:57
3257 msgid "Public tag cloud"
3258 msgstr "Общ поток, страница %d"
3259
3260 #: actions/publictagcloud.php:63
3261 #, php-format
3262 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/publictagcloud.php:69
3266 #, php-format
3267 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/publictagcloud.php:72
3271 msgid "Be the first to post one!"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/publictagcloud.php:75
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3278 "one!"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/publictagcloud.php:134
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Tag cloud"
3284 msgstr "Смяна на цветовете"
3285
3286 #: actions/recoverpassword.php:36
3287 msgid "You are already logged in!"
3288 msgstr "Вече сте влезли!"
3289
3290 #: actions/recoverpassword.php:62
3291 msgid "No such recovery code."
3292 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3293
3294 #: actions/recoverpassword.php:66
3295 msgid "Not a recovery code."
3296 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3297
3298 #: actions/recoverpassword.php:73
3299 msgid "Recovery code for unknown user."
3300 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3301
3302 #: actions/recoverpassword.php:86
3303 msgid "Error with confirmation code."
3304 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3305
3306 #: actions/recoverpassword.php:97
3307 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3308 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3309
3310 #: actions/recoverpassword.php:111
3311 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3312 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3313
3314 #: actions/recoverpassword.php:152
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3318 "the email address you have stored in your account."
3319 msgstr ""
3320 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3321 "възстановяване на паролата."
3322
3323 #: actions/recoverpassword.php:158
3324 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/recoverpassword.php:188
3328 msgid "Password recovery"
3329 msgstr "Възстановяване на парола"
3330
3331 #: actions/recoverpassword.php:191
3332 msgid "Nickname or email address"
3333 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3334
3335 #: actions/recoverpassword.php:193
3336 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3337 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3338
3339 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3340 msgid "Recover"
3341 msgstr "Възстановяване"
3342
3343 #: actions/recoverpassword.php:208
3344 msgid "Reset password"
3345 msgstr "Нова парола"
3346
3347 #: actions/recoverpassword.php:209
3348 msgid "Recover password"
3349 msgstr "Възстановяване на паролата"
3350
3351 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3352 msgid "Password recovery requested"
3353 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3354
3355 #: actions/recoverpassword.php:213
3356 msgid "Unknown action"
3357 msgstr "Непознато действие"
3358
3359 #: actions/recoverpassword.php:236
3360 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3361 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3362
3363 #: actions/recoverpassword.php:243
3364 msgid "Reset"
3365 msgstr "Обновяване"
3366
3367 #: actions/recoverpassword.php:252
3368 msgid "Enter a nickname or email address."
3369 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3370
3371 #: actions/recoverpassword.php:282
3372 msgid "No user with that email address or username."
3373 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3374
3375 #: actions/recoverpassword.php:299
3376 msgid "No registered email address for that user."
3377 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3378
3379 #: actions/recoverpassword.php:313
3380 msgid "Error saving address confirmation."
3381 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3382
3383 #: actions/recoverpassword.php:338
3384 msgid ""
3385 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3386 "address registered to your account."
3387 msgstr ""
3388 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3389 "възстановяване на паролата."
3390
3391 #: actions/recoverpassword.php:357
3392 msgid "Unexpected password reset."
3393 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3394
3395 #: actions/recoverpassword.php:365
3396 msgid "Password must be 6 chars or more."
3397 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3398
3399 #: actions/recoverpassword.php:369
3400 msgid "Password and confirmation do not match."
3401 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3402
3403 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3404 msgid "Error setting user."
3405 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3406
3407 #: actions/recoverpassword.php:395
3408 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3409 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3410
3411 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3412 msgid "Sorry, only invited people can register."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/register.php:99
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3418 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3419
3420 #: actions/register.php:119
3421 msgid "Registration successful"
3422 msgstr "Записването е успешно."
3423
3424 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3425 msgid "Register"
3426 msgstr "Регистриране"
3427
3428 #: actions/register.php:142
3429 msgid "Registration not allowed."
3430 msgstr "Записването не е позволено."
3431
3432 #: actions/register.php:205
3433 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3434 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3435
3436 #: actions/register.php:219
3437 msgid "Email address already exists."
3438 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3439
3440 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3441 msgid "Invalid username or password."
3442 msgstr "Неправилно име или парола."
3443
3444 #: actions/register.php:350
3445 msgid ""
3446 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3447 "link up to friends and colleagues. "
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/register.php:432
3451 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3452 msgstr ""
3453 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3454 "поле."
3455
3456 #: actions/register.php:437
3457 msgid "6 or more characters. Required."
3458 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3459
3460 #: actions/register.php:441
3461 msgid "Same as password above. Required."
3462 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3463
3464 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3465 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3466 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3467 msgid "Email"
3468 msgstr "Е-поща"
3469
3470 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3471 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3472 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3473
3474 #: actions/register.php:457
3475 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3476 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3477
3478 #: actions/register.php:518
3479 #, php-format
3480 msgid ""
3481 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/register.php:528
3485 #, php-format
3486 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3490 #: actions/register.php:532
3491 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3495 #: actions/register.php:535
3496 msgid "All rights reserved."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3500 #: actions/register.php:540
3501 #, fuzzy, php-format
3502 msgid ""
3503 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3504 "email address, IM address, and phone number."
3505 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3506
3507 #: actions/register.php:583
3508 #, php-format
3509 msgid ""
3510 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3511 "want to...\n"
3512 "\n"
3513 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3514 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3515 "notices through instant messages.\n"
3516 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3517 "share your interests. \n"
3518 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3519 "others more about you. \n"
3520 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3521 "missed. \n"
3522 "\n"
3523 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3524 msgstr ""
3525 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3526 "\n"
3527 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3528 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3529 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3530 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3531 "споделяте общи интереси. \n"
3532 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3533 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3534 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3535 "запознаете с възможностите му. \n"
3536 "\n"
3537 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3538 "само приятни мигове!"
3539
3540 #: actions/register.php:607
3541 msgid ""
3542 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3543 "to confirm your email address.)"
3544 msgstr ""
3545 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3546 "адреса на е-пощата ви.)"
3547
3548 #: actions/remotesubscribe.php:98
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3552 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3553 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3554 msgstr ""
3555 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3556 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3557 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3558 "профила си в нея по-долу."
3559
3560 #: actions/remotesubscribe.php:112
3561 msgid "Remote subscribe"
3562 msgstr "Отдалечен абонамент"
3563
3564 #: actions/remotesubscribe.php:124
3565 msgid "Subscribe to a remote user"
3566 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3567
3568 #: actions/remotesubscribe.php:129
3569 msgid "User nickname"
3570 msgstr "Потребителски псевдоним"
3571
3572 #: actions/remotesubscribe.php:130
3573 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3574 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3575
3576 #: actions/remotesubscribe.php:133
3577 msgid "Profile URL"
3578 msgstr "Адрес на профила"
3579
3580 #: actions/remotesubscribe.php:134
3581 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3582 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3583
3584 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3585 #: lib/userprofile.php:406
3586 msgid "Subscribe"
3587 msgstr "Абониране"
3588
3589 #: actions/remotesubscribe.php:159
3590 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3591 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3592
3593 #: actions/remotesubscribe.php:168
3594 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3595 msgstr ""
3596 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3597
3598 #: actions/remotesubscribe.php:176
3599 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3600 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3601
3602 #: actions/remotesubscribe.php:183
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Couldn’t get a request token."
3605 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3606
3607 #: actions/repeat.php:57
3608 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3609 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3610
3611 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3612 msgid "No notice specified."
3613 msgstr "Не е указана бележка."
3614
3615 #: actions/repeat.php:76
3616 msgid "You can't repeat your own notice."
3617 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3618
3619 #: actions/repeat.php:90
3620 msgid "You already repeated that notice."
3621 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3622
3623 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3624 msgid "Repeated"
3625 msgstr "Повторено"
3626
3627 #: actions/repeat.php:119
3628 msgid "Repeated!"
3629 msgstr "Повторено!"
3630
3631 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3632 #: lib/personalgroupnav.php:105
3633 #, php-format
3634 msgid "Replies to %s"
3635 msgstr "Отговори на %s"
3636
3637 #: actions/replies.php:128
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3640 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3641
3642 #: actions/replies.php:145
3643 #, php-format
3644 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3645 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3646
3647 #: actions/replies.php:152
3648 #, php-format
3649 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3650 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3651
3652 #: actions/replies.php:159
3653 #, php-format
3654 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3655 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3656
3657 #: actions/replies.php:199
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3661 "notice to them yet."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/replies.php:204
3665 #, php-format
3666 msgid ""
3667 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3668 "[join groups](%%action.groups%%)."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/replies.php:206
3672 #, php-format
3673 msgid ""
3674 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3675 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/repliesrss.php:72
3679 #, php-format
3680 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3681 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3682
3683 #: actions/revokerole.php:75
3684 #, fuzzy
3685 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3686 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3687
3688 #: actions/revokerole.php:82
3689 #, fuzzy
3690 msgid "User doesn't have this role."
3691 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3692
3693 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3694 msgid "StatusNet"
3695 msgstr "StatusNet"
3696
3697 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3698 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3699 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3700
3701 #: actions/sandbox.php:72
3702 msgid "User is already sandboxed."
3703 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3704
3705 #. TRANS: Menu item for site administration
3706 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3707 #: lib/adminpanelaction.php:379
3708 msgid "Sessions"
3709 msgstr "Сесии"
3710
3711 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3712 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3716 msgid "Handle sessions"
3717 msgstr "Управление на сесии"
3718
3719 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3720 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3724 msgid "Session debugging"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3728 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3732 msgid "Save site settings"
3733 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3734
3735 #: actions/showapplication.php:82
3736 msgid "You must be logged in to view an application."
3737 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3738
3739 #: actions/showapplication.php:157
3740 msgid "Application profile"
3741 msgstr "Профил на приложението"
3742
3743 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3744 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3745 msgid "Icon"
3746 msgstr "Икона"
3747
3748 #. TRANS: Form input field label for application name.
3749 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3750 #: lib/applicationeditform.php:190
3751 msgid "Name"
3752 msgstr "Име"
3753
3754 #. TRANS: Form input field label.
3755 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3756 msgid "Organization"
3757 msgstr "Организация"
3758
3759 #. TRANS: Form input field label.
3760 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3761 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3762 msgid "Description"
3763 msgstr "Описание"
3764
3765 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3766 #: lib/profileaction.php:187
3767 msgid "Statistics"
3768 msgstr "Статистики"
3769
3770 #: actions/showapplication.php:203
3771 #, php-format
3772 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/showapplication.php:213
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Application actions"
3778 msgstr "Данни за приложението"
3779
3780 #: actions/showapplication.php:236
3781 msgid "Reset key & secret"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/showapplication.php:261
3785 msgid "Application info"
3786 msgstr "Данни за приложението"
3787
3788 #: actions/showapplication.php:263
3789 msgid "Consumer key"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/showapplication.php:268
3793 msgid "Consumer secret"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/showapplication.php:273
3797 msgid "Request token URL"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/showapplication.php:278
3801 msgid "Access token URL"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: actions/showapplication.php:283
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Authorize URL"
3807 msgstr "Автор"
3808
3809 #: actions/showapplication.php:288
3810 msgid ""
3811 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3812 "signature method."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/showapplication.php:309
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3818 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3819
3820 #: actions/showfavorites.php:79
3821 #, php-format
3822 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3823 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3824
3825 #: actions/showfavorites.php:132
3826 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3827 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3828
3829 #: actions/showfavorites.php:171
3830 #, php-format
3831 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3832 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3833
3834 #: actions/showfavorites.php:178
3835 #, php-format
3836 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3837 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3838
3839 #: actions/showfavorites.php:185
3840 #, php-format
3841 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3842 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3843
3844 #: actions/showfavorites.php:206
3845 msgid ""
3846 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3847 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/showfavorites.php:208
3851 #, php-format
3852 msgid ""
3853 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3854 "would add to their favorites :)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/showfavorites.php:212
3858 #, php-format
3859 msgid ""
3860 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3861 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3862 "their favorites :)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/showfavorites.php:243
3866 msgid "This is a way to share what you like."
3867 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3868
3869 #: actions/showgroup.php:82
3870 #, php-format
3871 msgid "%s group"
3872 msgstr "Група %s"
3873
3874 #: actions/showgroup.php:84
3875 #, php-format
3876 msgid "%1$s group, page %2$d"
3877 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3878
3879 #: actions/showgroup.php:227
3880 msgid "Group profile"
3881 msgstr "Профил на групата"
3882
3883 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3884 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3885 msgid "URL"
3886 msgstr "URL"
3887
3888 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3889 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3890 msgid "Note"
3891 msgstr "Бележка"
3892
3893 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3894 msgid "Aliases"
3895 msgstr "Псевдоними"
3896
3897 #: actions/showgroup.php:302
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Group actions"
3900 msgstr "Потребителски действия"
3901
3902 #: actions/showgroup.php:338
3903 #, php-format
3904 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3905 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3906
3907 #: actions/showgroup.php:344
3908 #, php-format
3909 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3910 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3911
3912 #: actions/showgroup.php:350
3913 #, php-format
3914 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3915 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3916
3917 #: actions/showgroup.php:355
3918 #, php-format
3919 msgid "FOAF for %s group"
3920 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3921
3922 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3923 msgid "Members"
3924 msgstr "Членове"
3925
3926 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3927 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3928 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3929 msgid "(None)"
3930 msgstr "(Без)"
3931
3932 #: actions/showgroup.php:404
3933 msgid "All members"
3934 msgstr "Всички членове"
3935
3936 #: actions/showgroup.php:439
3937 msgid "Created"
3938 msgstr "Създадена на"
3939
3940 #: actions/showgroup.php:455
3941 #, php-format
3942 msgid ""
3943 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3944 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3945 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3946 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3947 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/showgroup.php:461
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3954 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3955 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3956 "their life and interests. "
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/showgroup.php:489
3960 msgid "Admins"
3961 msgstr "Администратори"
3962
3963 #: actions/showmessage.php:81
3964 msgid "No such message."
3965 msgstr "Няма такова съобщение"
3966
3967 #: actions/showmessage.php:98
3968 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3969 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3970
3971 #: actions/showmessage.php:108
3972 #, php-format
3973 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3974 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3975
3976 #: actions/showmessage.php:113
3977 #, php-format
3978 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3979 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3980
3981 #: actions/shownotice.php:90
3982 msgid "Notice deleted."
3983 msgstr "Бележката е изтрита."
3984
3985 #: actions/showstream.php:73
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid " tagged %s"
3988 msgstr "Бележки с етикет %s"
3989
3990 #: actions/showstream.php:79
3991 #, php-format
3992 msgid "%1$s, page %2$d"
3993 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3994
3995 #: actions/showstream.php:122
3996 #, php-format
3997 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3998 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3999
4000 #: actions/showstream.php:129
4001 #, php-format
4002 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4003 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4004
4005 #: actions/showstream.php:136
4006 #, php-format
4007 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4008 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4009
4010 #: actions/showstream.php:143
4011 #, php-format
4012 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4013 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4014
4015 #: actions/showstream.php:148
4016 #, php-format
4017 msgid "FOAF for %s"
4018 msgstr "FOAF за %s"
4019
4020 #: actions/showstream.php:200
4021 #, php-format
4022 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: actions/showstream.php:205
4026 msgid ""
4027 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4028 "would be a good time to start :)"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: actions/showstream.php:207
4032 #, php-format
4033 msgid ""
4034 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4035 "%?status_textarea=%2$s)."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: actions/showstream.php:243
4039 #, php-format
4040 msgid ""
4041 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4042 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4043 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4044 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: actions/showstream.php:248
4048 #, php-format
4049 msgid ""
4050 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4051 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4052 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4053 msgstr ""
4054
4055 #: actions/showstream.php:305
4056 #, php-format
4057 msgid "Repeat of %s"
4058 msgstr "Повторения на %s"
4059
4060 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4061 msgid "You cannot silence users on this site."
4062 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4063
4064 #: actions/silence.php:72
4065 msgid "User is already silenced."
4066 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4067
4068 #: actions/siteadminpanel.php:69
4069 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4070 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4071
4072 #: actions/siteadminpanel.php:133
4073 msgid "Site name must have non-zero length."
4074 msgstr "Името на сайта е задължително."
4075
4076 #: actions/siteadminpanel.php:141
4077 msgid "You must have a valid contact email address."
4078 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4079
4080 #: actions/siteadminpanel.php:159
4081 #, php-format
4082 msgid "Unknown language \"%s\"."
4083 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4084
4085 #: actions/siteadminpanel.php:165
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4088 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:171
4091 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/siteadminpanel.php:221
4095 msgid "General"
4096 msgstr "Общи"
4097
4098 #: actions/siteadminpanel.php:224
4099 msgid "Site name"
4100 msgstr "Име на сайта"
4101
4102 #: actions/siteadminpanel.php:225
4103 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4104 msgstr ""
4105
4106 #: actions/siteadminpanel.php:229
4107 msgid "Brought by"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/siteadminpanel.php:230
4111 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: actions/siteadminpanel.php:234
4115 msgid "Brought by URL"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: actions/siteadminpanel.php:235
4119 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: actions/siteadminpanel.php:239
4123 msgid "Contact email address for your site"
4124 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4125
4126 #: actions/siteadminpanel.php:245
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Local"
4129 msgstr "Местоположение"
4130
4131 #: actions/siteadminpanel.php:256
4132 msgid "Default timezone"
4133 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4134
4135 #: actions/siteadminpanel.php:257
4136 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4137 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4138
4139 #: actions/siteadminpanel.php:262
4140 msgid "Default language"
4141 msgstr "Език по подразбиране"
4142
4143 #: actions/siteadminpanel.php:263
4144 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: actions/siteadminpanel.php:271
4148 msgid "Limits"
4149 msgstr "Ограничения"
4150
4151 #: actions/siteadminpanel.php:274
4152 msgid "Text limit"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: actions/siteadminpanel.php:274
4156 msgid "Maximum number of characters for notices."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: actions/siteadminpanel.php:278
4160 msgid "Dupe limit"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/siteadminpanel.php:278
4164 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4168 msgid "Site Notice"
4169 msgstr "Бележки"
4170
4171 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Edit site-wide message"
4174 msgstr "Ново съобщение"
4175
4176 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Unable to save site notice."
4179 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4180
4181 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4182 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4186 msgid "Site notice text"
4187 msgstr "Изтриване на бележката"
4188
4189 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4190 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4194 msgid "Save site notice"
4195 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4196
4197 #. TRANS: Title for SMS settings.
4198 #: actions/smssettings.php:59
4199 msgid "SMS settings"
4200 msgstr "Настройки за SMS"
4201
4202 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4203 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4204 #: actions/smssettings.php:74
4205 #, php-format
4206 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4207 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4208
4209 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4210 #: actions/smssettings.php:97
4211 #, fuzzy
4212 msgid "SMS is not available."
4213 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4214
4215 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4216 #: actions/smssettings.php:111
4217 msgid "SMS address"
4218 msgstr "Адрес на е-поща"
4219
4220 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4221 #: actions/smssettings.php:120
4222 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4223 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4224
4225 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4226 #: actions/smssettings.php:133
4227 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4228 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4229
4230 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4231 #: actions/smssettings.php:142
4232 msgid "Confirmation code"
4233 msgstr "Код за потвърждение"
4234
4235 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4236 #: actions/smssettings.php:144
4237 msgid "Enter the code you received on your phone."
4238 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4239
4240 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4241 #: actions/smssettings.php:148
4242 #, fuzzy
4243 msgctxt "BUTTON"
4244 msgid "Confirm"
4245 msgstr "Потвърждаване"
4246
4247 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4248 #: actions/smssettings.php:153
4249 msgid "SMS phone number"
4250 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4251
4252 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4253 #: actions/smssettings.php:156
4254 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4255 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4256
4257 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4258 #: actions/smssettings.php:195
4259 msgid "SMS preferences"
4260 msgstr "Настройки на е-поща"
4261
4262 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4263 #: actions/smssettings.php:201
4264 msgid ""
4265 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4266 "from my carrier."
4267 msgstr ""
4268 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4269 "такси от оператора."
4270
4271 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4272 #: actions/smssettings.php:315
4273 #, fuzzy
4274 msgid "SMS preferences saved."
4275 msgstr "Настройките са запазени."
4276
4277 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4278 #: actions/smssettings.php:338
4279 msgid "No phone number."
4280 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4281
4282 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4283 #: actions/smssettings.php:344
4284 msgid "No carrier selected."
4285 msgstr "Не е избран оператор."
4286
4287 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4288 #: actions/smssettings.php:352
4289 msgid "That is already your phone number."
4290 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4291
4292 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4293 #: actions/smssettings.php:356
4294 msgid "That phone number already belongs to another user."
4295 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4296
4297 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4298 #: actions/smssettings.php:384
4299 msgid ""
4300 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4301 "for the code and instructions on how to use it."
4302 msgstr ""
4303 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4304 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4305 "му."
4306
4307 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4308 #: actions/smssettings.php:413
4309 msgid "That is the wrong confirmation number."
4310 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4311
4312 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4313 #: actions/smssettings.php:427
4314 msgid "SMS confirmation cancelled."
4315 msgstr "Потвърждение за SMS"
4316
4317 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4318 #. TRANS: registered for the active user.
4319 #: actions/smssettings.php:448
4320 msgid "That is not your phone number."
4321 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4322
4323 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4324 #: actions/smssettings.php:470
4325 #, fuzzy
4326 msgid "The SMS phone number was removed."
4327 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4328
4329 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4330 #: actions/smssettings.php:511
4331 msgid "Mobile carrier"
4332 msgstr "Мобилен оператор"
4333
4334 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4335 #: actions/smssettings.php:516
4336 msgid "Select a carrier"
4337 msgstr "Изберете оператор"
4338
4339 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4340 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4341 #: actions/smssettings.php:525
4342 #, php-format
4343 msgid ""
4344 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4345 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4346 msgstr ""
4347 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4348 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4349
4350 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4351 #: actions/smssettings.php:548
4352 msgid "No code entered"
4353 msgstr "Не е въведен код."
4354
4355 #. TRANS: Menu item for site administration
4356 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4357 #: lib/adminpanelaction.php:395
4358 msgid "Snapshots"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Manage snapshot configuration"
4364 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4365
4366 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4367 msgid "Invalid snapshot run value."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4371 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4375 msgid "Invalid snapshot report URL."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4379 msgid "Randomly during web hit"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4383 msgid "In a scheduled job"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4387 msgid "Data snapshots"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4391 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4395 msgid "Frequency"
4396 msgstr "Честота"
4397
4398 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4399 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4403 msgid "Report URL"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4407 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Save snapshot settings"
4413 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4414
4415 #: actions/subedit.php:70
4416 msgid "You are not subscribed to that profile."
4417 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4418
4419 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4420 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4421 msgid "Could not save subscription."
4422 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4423
4424 #: actions/subscribe.php:77
4425 msgid "This action only accepts POST requests."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: actions/subscribe.php:107
4429 msgid "No such profile."
4430 msgstr "Няма такъв профил."
4431
4432 #: actions/subscribe.php:117
4433 #, fuzzy
4434 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4435 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4436
4437 #: actions/subscribe.php:145
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Subscribed"
4440 msgstr "Абониране"
4441
4442 #: actions/subscribers.php:50
4443 #, php-format
4444 msgid "%s subscribers"
4445 msgstr "%s абоната"
4446
4447 #: actions/subscribers.php:52
4448 #, php-format
4449 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4450 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4451
4452 #: actions/subscribers.php:63
4453 msgid "These are the people who listen to your notices."
4454 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4455
4456 #: actions/subscribers.php:67
4457 #, php-format
4458 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4459 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4460
4461 #: actions/subscribers.php:108
4462 msgid ""
4463 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4464 "return the favor"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: actions/subscribers.php:110
4468 #, php-format
4469 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: actions/subscribers.php:114
4473 #, php-format
4474 msgid ""
4475 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4476 "%) and be the first?"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: actions/subscriptions.php:52
4480 #, php-format
4481 msgid "%s subscriptions"
4482 msgstr "Абонаменти на %s"
4483
4484 #: actions/subscriptions.php:54
4485 #, php-format
4486 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4487 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4488
4489 #: actions/subscriptions.php:65
4490 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4491 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4492
4493 #: actions/subscriptions.php:69
4494 #, php-format
4495 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4496 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4497
4498 #: actions/subscriptions.php:126
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4502 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4503 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4504 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4505 "automatically subscribe to people you already follow there."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4509 #, php-format
4510 msgid "%s is not listening to anyone."
4511 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4512
4513 #: actions/subscriptions.php:208
4514 msgid "Jabber"
4515 msgstr "Jabber"
4516
4517 #: actions/subscriptions.php:222
4518 msgid "SMS"
4519 msgstr "SMS"
4520
4521 #: actions/tag.php:69
4522 #, php-format
4523 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4524 msgstr "Бележки с етикет %s"
4525
4526 #: actions/tag.php:87
4527 #, php-format
4528 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4529 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4530
4531 #: actions/tag.php:93
4532 #, php-format
4533 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4534 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4535
4536 #: actions/tag.php:99
4537 #, php-format
4538 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4539 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4540
4541 #: actions/tagother.php:39
4542 msgid "No ID argument."
4543 msgstr "Липсват аргументи return-to."
4544
4545 #: actions/tagother.php:65
4546 #, fuzzy, php-format
4547 msgid "Tag %s"
4548 msgstr "Етикети"
4549
4550 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4551 msgid "User profile"
4552 msgstr "Потребителски профил"
4553
4554 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4555 #: lib/userprofile.php:103
4556 msgid "Photo"
4557 msgstr "Снимка"
4558
4559 #: actions/tagother.php:141
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Tag user"
4562 msgstr "Етикети"
4563
4564 #: actions/tagother.php:151
4565 msgid ""
4566 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4567 "separated"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: actions/tagother.php:193
4571 msgid ""
4572 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: actions/tagother.php:200
4576 msgid "Could not save tags."
4577 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4578
4579 #: actions/tagother.php:236
4580 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: actions/tagrss.php:35
4584 msgid "No such tag."
4585 msgstr "Няма такъв етикет."
4586
4587 #: actions/unblock.php:59
4588 msgid "You haven't blocked that user."
4589 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4590
4591 #: actions/unsandbox.php:72
4592 msgid "User is not sandboxed."
4593 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4594
4595 #: actions/unsilence.php:72
4596 msgid "User is not silenced."
4597 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4598
4599 #: actions/unsubscribe.php:77
4600 msgid "No profile ID in request."
4601 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
4602
4603 #: actions/unsubscribe.php:98
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Unsubscribed"
4606 msgstr "Отписване"
4607
4608 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4609 #, php-format
4610 msgid ""
4611 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4612 msgstr ""
4613
4614 #. TRANS: User admin panel title
4615 #: actions/useradminpanel.php:60
4616 msgctxt "TITLE"
4617 msgid "User"
4618 msgstr "Потребител"
4619
4620 #: actions/useradminpanel.php:71
4621 msgid "User settings for this StatusNet site"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: actions/useradminpanel.php:150
4625 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: actions/useradminpanel.php:156
4629 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: actions/useradminpanel.php:166
4633 #, php-format
4634 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4638 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4639 #: lib/personalgroupnav.php:109
4640 msgid "Profile"
4641 msgstr "Профил"
4642
4643 #: actions/useradminpanel.php:223
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Bio Limit"
4646 msgstr "Ограничения"
4647
4648 #: actions/useradminpanel.php:224
4649 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: actions/useradminpanel.php:232
4653 msgid "New users"
4654 msgstr "Нови потребители"
4655
4656 #: actions/useradminpanel.php:236
4657 #, fuzzy
4658 msgid "New user welcome"
4659 msgstr "Нови потребители"
4660
4661 #: actions/useradminpanel.php:237
4662 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: actions/useradminpanel.php:242
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Default subscription"
4668 msgstr "Всички абонаменти"
4669
4670 #: actions/useradminpanel.php:243
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4673 msgstr ""
4674 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4675 "ботове)."
4676
4677 #: actions/useradminpanel.php:252
4678 msgid "Invitations"
4679 msgstr "Покани"
4680
4681 #: actions/useradminpanel.php:257
4682 msgid "Invitations enabled"
4683 msgstr "Поканите са включени"
4684
4685 #: actions/useradminpanel.php:259
4686 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: actions/useradminpanel.php:295
4690 msgid "Save user settings"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: actions/userauthorization.php:105
4694 msgid "Authorize subscription"
4695 msgstr "Одобряване на абонамента"
4696
4697 #: actions/userauthorization.php:110
4698 #, fuzzy
4699 msgid ""
4700 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4701 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4702 "click “Reject”."
4703 msgstr ""
4704 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4705 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4706
4707 #. TRANS: Menu item for site administration
4708 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4709 #: lib/adminpanelaction.php:403
4710 msgid "License"
4711 msgstr "Лиценз"
4712
4713 #: actions/userauthorization.php:217
4714 msgid "Accept"
4715 msgstr "Приемане"
4716
4717 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4718 #: lib/subscribeform.php:139
4719 msgid "Subscribe to this user"
4720 msgstr "Абониране за този потребител"
4721
4722 #: actions/userauthorization.php:219
4723 msgid "Reject"
4724 msgstr "Охвърляне"
4725
4726 #: actions/userauthorization.php:220
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Reject this subscription"
4729 msgstr "Абонаменти на %s"
4730
4731 #: actions/userauthorization.php:232
4732 msgid "No authorization request!"
4733 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4734
4735 #: actions/userauthorization.php:254
4736 msgid "Subscription authorized"
4737 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4738
4739 #: actions/userauthorization.php:256
4740 #, fuzzy
4741 msgid ""
4742 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4743 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4744 "subscription. Your subscription token is:"
4745 msgstr ""
4746 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4747 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4748
4749 #: actions/userauthorization.php:266
4750 msgid "Subscription rejected"
4751 msgstr "Абонаментът е отказан"
4752
4753 #: actions/userauthorization.php:268
4754 #, fuzzy
4755 msgid ""
4756 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4757 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4758 "subscription."
4759 msgstr ""
4760 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4761 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4762
4763 #: actions/userauthorization.php:303
4764 #, php-format
4765 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: actions/userauthorization.php:308
4769 #, php-format
4770 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: actions/userauthorization.php:314
4774 #, php-format
4775 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: actions/userauthorization.php:329
4779 #, php-format
4780 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: actions/userauthorization.php:345
4784 #, php-format
4785 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: actions/userauthorization.php:350
4789 #, fuzzy, php-format
4790 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4791 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4792
4793 #: actions/userauthorization.php:355
4794 #, fuzzy, php-format
4795 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4796 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4797
4798 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Profile design"
4801 msgstr "Настройки на профила"
4802
4803 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4804 msgid ""
4805 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4806 "palette of your choice."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: actions/userdesignsettings.php:282
4810 msgid "Enjoy your hotdog!"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4814 #: actions/usergroups.php:66
4815 #, php-format
4816 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4817 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4818
4819 #: actions/usergroups.php:132
4820 msgid "Search for more groups"
4821 msgstr "Търсене на още групи"
4822
4823 #: actions/usergroups.php:159
4824 #, php-format
4825 msgid "%s is not a member of any group."
4826 msgstr "%s не членува в никоя група."
4827
4828 #: actions/usergroups.php:164
4829 #, php-format
4830 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4834 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4835 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4836 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4837 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4838 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4839 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4840 #, php-format
4841 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4842 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4843
4844 #: actions/version.php:75
4845 #, php-format
4846 msgid "StatusNet %s"
4847 msgstr "StatusNet %s"
4848
4849 #: actions/version.php:155
4850 #, php-format
4851 msgid ""
4852 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4853 "Inc. and contributors."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: actions/version.php:163
4857 msgid "Contributors"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: actions/version.php:170
4861 msgid ""
4862 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4863 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4864 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4865 "any later version. "
4866 msgstr ""
4867
4868 #: actions/version.php:176
4869 msgid ""
4870 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4871 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4872 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4873 "for more details. "
4874 msgstr ""
4875
4876 #: actions/version.php:182
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4880 "along with this program.  If not, see %s."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: actions/version.php:191
4884 msgid "Plugins"
4885 msgstr "Приставки"
4886
4887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4888 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4889 msgid "Version"
4890 msgstr "Версия"
4891
4892 #: actions/version.php:199
4893 msgid "Author(s)"
4894 msgstr "Автор(и)"
4895
4896 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4897 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4898 msgid "Favor"
4899 msgstr "Любимо"
4900
4901 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4902 #: classes/File.php:142
4903 #, php-format
4904 msgid "Cannot process URL '%s'"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4908 #: classes/File.php:174
4909 msgid "Robin thinks something is impossible."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4913 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4914 #: classes/File.php:189
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4918 "Try to upload a smaller version."
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4922 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4923 #: classes/File.php:201
4924 #, php-format
4925 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4929 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4930 #: classes/File.php:210
4931 #, php-format
4932 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4936 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Invalid filename."
4939 msgstr "Неправилен размер."
4940
4941 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4942 #: classes/Group_member.php:42
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Group join failed."
4945 msgstr "Профил на групата"
4946
4947 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4948 #: classes/Group_member.php:55
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Not part of group."
4951 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4952
4953 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4954 #: classes/Group_member.php:63
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Group leave failed."
4957 msgstr "Профил на групата"
4958
4959 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
4960 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
4961 #: classes/Group_member.php:76
4962 #, php-format
4963 msgid "Profile ID %s is invalid."
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
4967 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
4968 #: classes/Group_member.php:89
4969 #, fuzzy, php-format
4970 msgid "Group ID %s is invalid."
4971 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
4972
4973 #. TRANS: Activity title.
4974 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
4975 msgid "Join"
4976 msgstr "Присъединяване"
4977
4978 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4979 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4980 #: classes/Group_member.php:117
4981 #, php-format
4982 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4986 #: classes/Local_group.php:42
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Could not update local group."
4989 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4990
4991 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4992 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4993 #: classes/Login_token.php:78
4994 #, fuzzy, php-format
4995 msgid "Could not create login token for %s"
4996 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4997
4998 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4999 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5000 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5004 #: classes/Message.php:45
5005 #, fuzzy
5006 msgid "You are banned from sending direct messages."
5007 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5008
5009 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5010 #: classes/Message.php:62
5011 msgid "Could not insert message."
5012 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5013
5014 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5015 #: classes/Message.php:73
5016 msgid "Could not update message with new URI."
5017 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5018
5019 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5020 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5021 #: classes/Notice.php:98
5022 #, php-format
5023 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5027 #: classes/Notice.php:193
5028 #, php-format
5029 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5030 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5031
5032 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5033 #: classes/Notice.php:265
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Problem saving notice. Too long."
5036 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5037
5038 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5039 #: classes/Notice.php:270
5040 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5041 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5042
5043 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5044 #: classes/Notice.php:276
5045 msgid ""
5046 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5047 msgstr ""
5048 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5049 "отново след няколко минути."
5050
5051 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5052 #: classes/Notice.php:283
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5056 "few minutes."
5057 msgstr ""
5058 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5059 "отново след няколко минути."
5060
5061 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5062 #: classes/Notice.php:291
5063 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5064 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5065
5066 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5067 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5068 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5069 msgid "Problem saving notice."
5070 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5071
5072 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5073 #: classes/Notice.php:907
5074 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5078 #: classes/Notice.php:1006
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Problem saving group inbox."
5081 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5082
5083 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5084 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5085 #: classes/Notice.php:1822
5086 #, php-format
5087 msgid "RT @%1$s %2$s"
5088 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5089
5090 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5091 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5092 #: classes/Profile.php:785
5093 #, php-format
5094 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5098 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5099 #: classes/Profile.php:794
5100 #, php-format
5101 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5105 #: classes/Remote_profile.php:54
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Missing profile."
5108 msgstr "Потребителят няма профил."
5109
5110 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5111 #: classes/Status_network.php:338
5112 msgid "Unable to save tag."
5113 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5114
5115 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5116 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5117 #, fuzzy
5118 msgid "You have been banned from subscribing."
5119 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5120
5121 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5122 #: classes/Subscription.php:80
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Already subscribed!"
5125 msgstr "Не сте абонирани!"
5126
5127 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5128 #: classes/Subscription.php:85
5129 msgid "User has blocked you."
5130 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5131
5132 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5133 #: classes/Subscription.php:171
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Not subscribed!"
5136 msgstr "Не сте абонирани!"
5137
5138 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5139 #: classes/Subscription.php:178
5140 msgid "Could not delete self-subscription."
5141 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5142
5143 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5144 #: classes/Subscription.php:206
5145 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5146 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5147
5148 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5149 #: classes/Subscription.php:218
5150 msgid "Could not delete subscription."
5151 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5152
5153 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5154 #: classes/Subscription.php:255
5155 msgid "Follow"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. TRANS: Notice given on user registration.
5159 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5160 #: classes/User.php:384
5161 #, php-format
5162 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5163 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5164
5165 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5166 #: classes/User_group.php:495
5167 msgid "Could not create group."
5168 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5169
5170 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5171 #: classes/User_group.php:505
5172 msgid "Could not set group URI."
5173 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5174
5175 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5176 #: classes/User_group.php:528
5177 msgid "Could not set group membership."
5178 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5179
5180 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5181 #: classes/User_group.php:543
5182 msgid "Could not save local group info."
5183 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5184
5185 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5186 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5187 msgid "Change your profile settings"
5188 msgstr "Промяна настройките на профила"
5189
5190 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5191 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5192 msgid "Upload an avatar"
5193 msgstr "Качване на аватар"
5194
5195 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5196 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5197 msgid "Change your password"
5198 msgstr "Смяна на паролата"
5199
5200 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5201 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5202 msgid "Change email handling"
5203 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5204
5205 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5206 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Design your profile"
5209 msgstr "Потребителски профил"
5210
5211 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5212 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5213 msgid "Other options"
5214 msgstr "Други настройки"
5215
5216 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5217 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5218 msgid "Other"
5219 msgstr "Друго"
5220
5221 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5222 #: lib/action.php:148
5223 #, php-format
5224 msgid "%1$s - %2$s"
5225 msgstr "%1$s - %2$s"
5226
5227 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5228 #: lib/action.php:164
5229 msgid "Untitled page"
5230 msgstr "Неозаглавена страница"
5231
5232 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5233 #: lib/action.php:448
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Primary site navigation"
5236 msgstr "Основна настройка на сайта"
5237
5238 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5239 #: lib/action.php:454
5240 msgctxt "TOOLTIP"
5241 msgid "Personal profile and friends timeline"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5245 #: lib/action.php:457
5246 msgctxt "MENU"
5247 msgid "Personal"
5248 msgstr "Лично"
5249
5250 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5251 #: lib/action.php:459
5252 msgctxt "TOOLTIP"
5253 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5254 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5255
5256 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5257 #: lib/action.php:464
5258 msgctxt "TOOLTIP"
5259 msgid "Connect to services"
5260 msgstr "Свързване към услуги"
5261
5262 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5263 #: lib/action.php:467
5264 msgid "Connect"
5265 msgstr "Свързване"
5266
5267 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5268 #: lib/action.php:470
5269 msgctxt "TOOLTIP"
5270 msgid "Change site configuration"
5271 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5272
5273 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5274 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5275 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5276 #, fuzzy
5277 msgctxt "MENU"
5278 msgid "Admin"
5279 msgstr "Настройки"
5280
5281 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5282 #: lib/action.php:477
5283 #, php-format
5284 msgctxt "TOOLTIP"
5285 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5286 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5287
5288 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5289 #: lib/action.php:480
5290 #, fuzzy
5291 msgctxt "MENU"
5292 msgid "Invite"
5293 msgstr "Покани"
5294
5295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5296 #: lib/action.php:486
5297 msgctxt "TOOLTIP"
5298 msgid "Logout from the site"
5299 msgstr "Излизане от сайта"
5300
5301 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5302 #: lib/action.php:489
5303 msgctxt "MENU"
5304 msgid "Logout"
5305 msgstr "Изход"
5306
5307 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5308 #: lib/action.php:494
5309 msgctxt "TOOLTIP"
5310 msgid "Create an account"
5311 msgstr "Създаване на нова сметка"
5312
5313 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5314 #: lib/action.php:497
5315 msgctxt "MENU"
5316 msgid "Register"
5317 msgstr "Регистриране"
5318
5319 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5320 #: lib/action.php:500
5321 msgctxt "TOOLTIP"
5322 msgid "Login to the site"
5323 msgstr "Влизане в сайта"
5324
5325 #: lib/action.php:503
5326 msgctxt "MENU"
5327 msgid "Login"
5328 msgstr "Вход"
5329
5330 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5331 #: lib/action.php:506
5332 #, fuzzy
5333 msgctxt "TOOLTIP"
5334 msgid "Help me!"
5335 msgstr "Помощ"
5336
5337 #: lib/action.php:509
5338 msgctxt "MENU"
5339 msgid "Help"
5340 msgstr "Помощ"
5341
5342 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5343 #: lib/action.php:512
5344 msgctxt "TOOLTIP"
5345 msgid "Search for people or text"
5346 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5347
5348 #: lib/action.php:515
5349 msgctxt "MENU"
5350 msgid "Search"
5351 msgstr "Търсене"
5352
5353 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5354 #. TRANS: Menu item for site administration
5355 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Site notice"
5358 msgstr "Нова бележка"
5359
5360 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5361 #: lib/action.php:604
5362 msgid "Local views"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5366 #: lib/action.php:674
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Page notice"
5369 msgstr "Нова бележка"
5370
5371 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5372 #: lib/action.php:775
5373 msgid "Secondary site navigation"
5374 msgstr "Основна настройка на сайта"
5375
5376 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5377 #: lib/action.php:781
5378 msgid "Help"
5379 msgstr "Помощ"
5380
5381 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5382 #: lib/action.php:784
5383 msgid "About"
5384 msgstr "Относно"
5385
5386 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5387 #: lib/action.php:787
5388 msgid "FAQ"
5389 msgstr "Въпроси"
5390
5391 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5392 #: lib/action.php:792
5393 msgid "TOS"
5394 msgstr "Условия"
5395
5396 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5397 #: lib/action.php:796
5398 msgid "Privacy"
5399 msgstr "Поверителност"
5400
5401 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5402 #: lib/action.php:799
5403 msgid "Source"
5404 msgstr "Изходен код"
5405
5406 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5407 #: lib/action.php:805
5408 msgid "Contact"
5409 msgstr "Контакт"
5410
5411 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5412 #: lib/action.php:808
5413 msgid "Badge"
5414 msgstr "Табелка"
5415
5416 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5417 #: lib/action.php:837
5418 msgid "StatusNet software license"
5419 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5420
5421 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5422 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5423 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5424 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5425 #: lib/action.php:844
5426 #, fuzzy, php-format
5427 msgid ""
5428 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5429 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5430 msgstr ""
5431 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5432 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5433
5434 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5435 #: lib/action.php:847
5436 #, php-format
5437 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5438 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5439
5440 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5441 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5442 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5443 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5444 #: lib/action.php:854
5445 #, php-format
5446 msgid ""
5447 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5448 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5449 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5450 msgstr ""
5451 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5452 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5453 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5454
5455 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5456 #: lib/action.php:870
5457 msgid "Site content license"
5458 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5459
5460 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5461 #. TRANS: %1$s is the site name.
5462 #: lib/action.php:877
5463 #, php-format
5464 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5465 msgstr ""
5466
5467 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5468 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5469 #: lib/action.php:884
5470 #, php-format
5471 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5475 #: lib/action.php:888
5476 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: license message in footer.
5480 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5481 #: lib/action.php:902
5482 #, php-format
5483 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5487 #: lib/action.php:1238
5488 msgid "Pagination"
5489 msgstr "Страниране"
5490
5491 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5492 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5493 #: lib/action.php:1249
5494 msgid "After"
5495 msgstr "След"
5496
5497 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5498 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5499 #: lib/action.php:1259
5500 msgid "Before"
5501 msgstr "Преди"
5502
5503 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5504 #: lib/activity.php:120
5505 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5509 #: lib/activityutils.php:200
5510 msgid "Can't handle remote content yet."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5514 #: lib/activityutils.php:237
5515 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5519 #: lib/activityutils.php:242
5520 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5524 #: lib/adminpanelaction.php:96
5525 msgid "You cannot make changes to this site."
5526 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5527
5528 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5529 #: lib/adminpanelaction.php:108
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5532 msgstr "Записването не е позволено."
5533
5534 #. TRANS: Client error message.
5535 #: lib/adminpanelaction.php:222
5536 #, fuzzy
5537 msgid "showForm() not implemented."
5538 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5539
5540 #. TRANS: Client error message
5541 #: lib/adminpanelaction.php:250
5542 #, fuzzy
5543 msgid "saveSettings() not implemented."
5544 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5545
5546 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5547 #. TRANS: the admin panel Design.
5548 #: lib/adminpanelaction.php:274
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Unable to delete design setting."
5551 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5552
5553 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5554 #: lib/adminpanelaction.php:337
5555 msgid "Basic site configuration"
5556 msgstr "Основна настройка на сайта"
5557
5558 #. TRANS: Menu item for site administration
5559 #: lib/adminpanelaction.php:339
5560 msgctxt "MENU"
5561 msgid "Site"
5562 msgstr "Сайт"
5563
5564 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5565 #: lib/adminpanelaction.php:345
5566 msgid "Design configuration"
5567 msgstr "Настройка на оформлението"
5568
5569 #. TRANS: Menu item for site administration
5570 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5571 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5572 #, fuzzy
5573 msgctxt "MENU"
5574 msgid "Design"
5575 msgstr "Версия"
5576
5577 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5578 #: lib/adminpanelaction.php:353
5579 #, fuzzy
5580 msgid "User configuration"
5581 msgstr "Настройка на пътищата"
5582
5583 #. TRANS: Menu item for site administration
5584 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5585 msgid "User"
5586 msgstr "Потребител"
5587
5588 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5589 #: lib/adminpanelaction.php:361
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Access configuration"
5592 msgstr "Настройка на оформлението"
5593
5594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5595 #: lib/adminpanelaction.php:369
5596 msgid "Paths configuration"
5597 msgstr "Настройка на пътищата"
5598
5599 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5600 #: lib/adminpanelaction.php:377
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Sessions configuration"
5603 msgstr "Настройка на оформлението"
5604
5605 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5606 #: lib/adminpanelaction.php:385
5607 msgid "Edit site notice"
5608 msgstr "Изтриване на бележката"
5609
5610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5611 #: lib/adminpanelaction.php:393
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Snapshots configuration"
5614 msgstr "Настройка на пътищата"
5615
5616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5617 #: lib/adminpanelaction.php:401
5618 msgid "Set site license"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. TRANS: Client error 401.
5622 #: lib/apiauth.php:111
5623 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5627 #: lib/apiauth.php:175
5628 msgid "No application for that consumer key."
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5632 #: lib/apiauth.php:212
5633 msgid "Bad access token."
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5637 #: lib/apiauth.php:217
5638 msgid "No user for that token."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5642 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5643 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5644 msgid "Could not authenticate you."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5648 #: lib/apioauthstore.php:178
5649 msgid "Tried to revoke unknown token."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5653 #: lib/apioauthstore.php:183
5654 msgid "Failed to delete revoked token."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Form legend.
5658 #: lib/applicationeditform.php:129
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Edit application"
5661 msgstr "Редактиране на приложението"
5662
5663 #. TRANS: Form guide.
5664 #: lib/applicationeditform.php:178
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Icon for this application"
5667 msgstr "Да не се изтрива приложението"
5668
5669 #. TRANS: Form input field instructions.
5670 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5671 #: lib/applicationeditform.php:201
5672 #, fuzzy, php-format
5673 msgid "Describe your application in %d character"
5674 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5675 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
5676 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
5677
5678 #. TRANS: Form input field instructions.
5679 #: lib/applicationeditform.php:205
5680 msgid "Describe your application"
5681 msgstr "Изтриване на приложението"
5682
5683 #. TRANS: Form input field instructions.
5684 #: lib/applicationeditform.php:216
5685 msgid "URL of the homepage of this application"
5686 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5687
5688 #. TRANS: Form input field label.
5689 #: lib/applicationeditform.php:218
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Source URL"
5692 msgstr "Изходен код"
5693
5694 #. TRANS: Form input field instructions.
5695 #: lib/applicationeditform.php:225
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Organization responsible for this application"
5698 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
5699
5700 #. TRANS: Form input field instructions.
5701 #: lib/applicationeditform.php:234
5702 #, fuzzy
5703 msgid "URL for the homepage of the organization"
5704 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5705
5706 #. TRANS: Form input field instructions.
5707 #: lib/applicationeditform.php:243
5708 msgid "URL to redirect to after authentication"
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Radio button label for application type
5712 #: lib/applicationeditform.php:271
5713 msgid "Browser"
5714 msgstr ""
5715
5716 #. TRANS: Radio button label for application type
5717 #: lib/applicationeditform.php:288
5718 msgid "Desktop"
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Form guide.
5722 #: lib/applicationeditform.php:290
5723 msgid "Type of application, browser or desktop"
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Radio button label for access type.
5727 #: lib/applicationeditform.php:314
5728 msgid "Read-only"
5729 msgstr ""
5730
5731 #. TRANS: Radio button label for access type.
5732 #: lib/applicationeditform.php:334
5733 msgid "Read-write"
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Form guide.
5737 #: lib/applicationeditform.php:336
5738 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Submit button title.
5742 #: lib/applicationeditform.php:353
5743 msgid "Cancel"
5744 msgstr "Отказ"
5745
5746 #. TRANS: Application access type
5747 #: lib/applicationlist.php:134
5748 msgid "read-write"
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Application access type
5752 #: lib/applicationlist.php:136
5753 msgid "read-only"
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5757 #: lib/applicationlist.php:142
5758 #, php-format
5759 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Button label
5763 #: lib/applicationlist.php:157
5764 #, fuzzy
5765 msgctxt "BUTTON"
5766 msgid "Revoke"
5767 msgstr "Премахване"
5768
5769 #: lib/atom10feed.php:112
5770 msgid "author element must contain a name element."
5771 msgstr ""
5772
5773 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5774 #: lib/attachmentlist.php:85
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Attachments"
5777 msgstr "Няма прикачени файлове."
5778
5779 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5780 #: lib/attachmentlist.php:256
5781 msgid "Author"
5782 msgstr "Автор"
5783
5784 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5785 #: lib/attachmentlist.php:270
5786 msgid "Provider"
5787 msgstr "Доставчик"
5788
5789 #. TRANS: Title.
5790 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5791 msgid "Notices where this attachment appears"
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Title.
5795 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Tags for this attachment"
5798 msgstr "Няма прикачени файлове."
5799
5800 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5801 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Password changing failed."
5804 msgstr "Паролата е записана."
5805
5806 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5807 #: lib/authenticationplugin.php:238
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Password changing is not allowed."
5810 msgstr "Паролата е записана."
5811
5812 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5813 #: lib/blockform.php:68
5814 msgid "Block"
5815 msgstr "Блокиране"
5816
5817 #. TRANS: Title for command results.
5818 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5819 msgid "Command results"
5820 msgstr "Резултат от командата"
5821
5822 #. TRANS: Title for command results.
5823 #: lib/channel.php:194
5824 #, fuzzy
5825 msgid "AJAX error"
5826 msgstr "Грешка в Ajax"
5827
5828 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5829 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5830 msgid "Command complete"
5831 msgstr "Командата е изпълнена"
5832
5833 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5834 #: lib/channel.php:244
5835 msgid "Command failed"
5836 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5837
5838 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5839 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Notice with that id does not exist."
5842 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5843
5844 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5845 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5846 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5847 #, fuzzy
5848 msgid "User has no last notice."
5849 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5850
5851 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5852 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5853 #: lib/command.php:128
5854 #, fuzzy, php-format
5855 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5856 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5857
5858 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5859 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5860 #: lib/command.php:148
5861 #, php-format
5862 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5866 #: lib/command.php:183
5867 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5868 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5869
5870 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5871 #: lib/command.php:229
5872 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5876 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5877 #: lib/command.php:238
5878 #, fuzzy, php-format
5879 msgid "Nudge sent to %s."
5880 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5881
5882 #. TRANS: User statistics text.
5883 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5884 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5885 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5886 #: lib/command.php:268
5887 #, php-format
5888 msgid ""
5889 "Subscriptions: %1$s\n"
5890 "Subscribers: %2$s\n"
5891 "Notices: %3$s"
5892 msgstr ""
5893 "Абонаменти: %1$s\n"
5894 "Абонати: %2$s\n"
5895 "Бележки: %3$s"
5896
5897 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5898 #: lib/command.php:312
5899 msgid "Notice marked as fave."
5900 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5901
5902 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5903 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5904 #: lib/command.php:357
5905 #, php-format
5906 msgid "%1$s joined group %2$s."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5910 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5911 #: lib/command.php:405
5912 #, php-format
5913 msgid "%1$s left group %2$s."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5917 #: lib/command.php:430
5918 #, php-format
5919 msgid "Fullname: %s"
5920 msgstr "Пълно име: %s"
5921
5922 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5923 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5924 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5925 #, php-format
5926 msgid "Location: %s"
5927 msgstr "Местоположение: %s"
5928
5929 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5930 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5931 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5932 #, php-format
5933 msgid "Homepage: %s"
5934 msgstr "Домашна страница: %s"
5935
5936 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5937 #: lib/command.php:442
5938 #, php-format
5939 msgid "About: %s"
5940 msgstr "Относно: %s"
5941
5942 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5943 #. TRANS: %s is a remote profile.
5944 #: lib/command.php:471
5945 #, php-format
5946 msgid ""
5947 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5948 "same server."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Message given if content is too long.
5952 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5953 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
5954 #, php-format
5955 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5956 msgstr ""
5957 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5958 "$d."
5959
5960 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5961 #: lib/command.php:514
5962 msgid "Error sending direct message."
5963 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5964
5965 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5966 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5967 #: lib/command.php:551
5968 #, fuzzy, php-format
5969 msgid "Notice from %s repeated."
5970 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5971
5972 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5973 #: lib/command.php:554
5974 msgid "Error repeating notice."
5975 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5976
5977 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5978 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5979 #: lib/command.php:589
5980 #, fuzzy, php-format
5981 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5982 msgstr ""
5983 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5984
5985 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5986 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5987 #: lib/command.php:600
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "Reply to %s sent."
5990 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5991
5992 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5993 #: lib/command.php:603
5994 msgid "Error saving notice."
5995 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5996
5997 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5998 #: lib/command.php:650
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6001 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6002
6003 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6004 #: lib/command.php:659
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6007 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6008
6009 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6010 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6011 #: lib/command.php:667
6012 #, php-format
6013 msgid "Subscribed to %s."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6017 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6018 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6021 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6022
6023 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6024 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6025 #: lib/command.php:699
6026 #, php-format
6027 msgid "Unsubscribed from %s."
6028 msgstr ""
6029
6030 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6031 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6032 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6033 msgid "Command not yet implemented."
6034 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6035
6036 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6037 #: lib/command.php:723
6038 msgid "Notification off."
6039 msgstr "Уведомлението е изключено."
6040
6041 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6042 #: lib/command.php:726
6043 msgid "Can't turn off notification."
6044 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6045
6046 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6047 #: lib/command.php:749
6048 msgid "Notification on."
6049 msgstr "Уведомлението е включено."
6050
6051 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6052 #: lib/command.php:752
6053 msgid "Can't turn on notification."
6054 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6055
6056 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6057 #: lib/command.php:766
6058 msgid "Login command is disabled."
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6062 #. TRANS: %s is a logon link..
6063 #: lib/command.php:779
6064 #, php-format
6065 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6069 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6070 #: lib/command.php:808
6071 #, php-format
6072 msgid "Unsubscribed %s."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6076 #: lib/command.php:826
6077 msgid "You are not subscribed to anyone."
6078 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6079
6080 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6081 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6082 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6083 #: lib/command.php:831
6084 msgid "You are subscribed to this person:"
6085 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6086 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6087 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6088
6089 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6090 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6091 #: lib/command.php:853
6092 msgid "No one is subscribed to you."
6093 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6094
6095 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6096 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6097 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6098 #: lib/command.php:858
6099 msgid "This person is subscribed to you:"
6100 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6101 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6102 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6103
6104 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6105 #. TRANS: any group subscriptions.
6106 #: lib/command.php:880
6107 msgid "You are not a member of any groups."
6108 msgstr "Не членувате в нито една група."
6109
6110 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6111 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6112 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6113 #: lib/command.php:885
6114 msgid "You are a member of this group:"
6115 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6116 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6117 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6118
6119 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6120 #: lib/command.php:900
6121 msgid ""
6122 "Commands:\n"
6123 "on - turn on notifications\n"
6124 "off - turn off notifications\n"
6125 "help - show this help\n"
6126 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6127 "groups - lists the groups you have joined\n"
6128 "subscriptions - list the people you follow\n"
6129 "subscribers - list the people that follow you\n"
6130 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6131 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6132 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6133 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6134 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6135 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6136 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6137 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6138 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6139 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6140 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6141 "join <group> - join group\n"
6142 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6143 "drop <group> - leave group\n"
6144 "stats - get your stats\n"
6145 "stop - same as 'off'\n"
6146 "quit - same as 'off'\n"
6147 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6148 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6149 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6150 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6151 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6152 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6153 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6154 "track <word> - not yet implemented.\n"
6155 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6156 "track off - not yet implemented.\n"
6157 "untrack all - not yet implemented.\n"
6158 "tracks - not yet implemented.\n"
6159 "tracking - not yet implemented.\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6163 #: lib/common.php:136
6164 msgid "No configuration file found. "
6165 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6166
6167 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6168 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6169 #: lib/common.php:139
6170 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6174 #: lib/common.php:142
6175 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6179 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6180 #: lib/common.php:146
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Go to the installer."
6183 msgstr "Влизане в сайта"
6184
6185 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6186 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6187 #, fuzzy
6188 msgctxt "MENU"
6189 msgid "IM"
6190 msgstr "IM"
6191
6192 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6193 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6194 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6195 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6196
6197 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6198 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6199 #, fuzzy
6200 msgctxt "MENU"
6201 msgid "SMS"
6202 msgstr "SMS"
6203
6204 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6205 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6206 msgid "Updates by SMS"
6207 msgstr "Бележки през SMS"
6208
6209 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6210 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6211 #, fuzzy
6212 msgctxt "MENU"
6213 msgid "Connections"
6214 msgstr "Свързване"
6215
6216 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6217 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Authorized connected applications"
6220 msgstr "Изтриване на приложението"
6221
6222 #: lib/dberroraction.php:60
6223 msgid "Database error"
6224 msgstr "Грешка в базата от данни"
6225
6226 #: lib/designsettings.php:105
6227 msgid "Upload file"
6228 msgstr "Качване на файл"
6229
6230 #: lib/designsettings.php:109
6231 msgid ""
6232 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6233 msgstr ""
6234 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6235 "2MB."
6236
6237 #: lib/designsettings.php:418
6238 msgid "Design defaults restored."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6242 msgid "Disfavor this notice"
6243 msgstr "Отбелязване като любимо"
6244
6245 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6246 msgid "Favor this notice"
6247 msgstr "Отбелязване като любимо"
6248
6249 #: lib/feed.php:85
6250 msgid "RSS 1.0"
6251 msgstr "RSS 1.0"
6252
6253 #: lib/feed.php:87
6254 msgid "RSS 2.0"
6255 msgstr "RSS 2.0"
6256
6257 #: lib/feed.php:89
6258 msgid "Atom"
6259 msgstr "Atom"
6260
6261 #: lib/feed.php:91
6262 msgid "FOAF"
6263 msgstr "FOAF"
6264
6265 #: lib/feedlist.php:66
6266 msgid "Feeds"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/galleryaction.php:121
6270 msgid "Filter tags"
6271 msgstr "Филтриране на етикетите"
6272
6273 #: lib/galleryaction.php:131
6274 msgid "All"
6275 msgstr "Всички"
6276
6277 #: lib/galleryaction.php:139
6278 msgid "Select tag to filter"
6279 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6280
6281 #: lib/galleryaction.php:140
6282 msgid "Tag"
6283 msgstr "Етикет"
6284
6285 #: lib/galleryaction.php:141
6286 msgid "Choose a tag to narrow list"
6287 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6288
6289 #: lib/galleryaction.php:143
6290 msgid "Go"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/grantroleform.php:91
6294 #, php-format
6295 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/groupeditform.php:163
6299 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6300 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6301
6302 #: lib/groupeditform.php:168
6303 msgid "Describe the group or topic"
6304 msgstr "Опишете групата или темата"
6305
6306 #: lib/groupeditform.php:170
6307 #, php-format
6308 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6309 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6310
6311 #: lib/groupeditform.php:179
6312 msgid ""
6313 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6314 msgstr ""
6315 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6316
6317 #: lib/groupeditform.php:187
6318 #, php-format
6319 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6323 #: lib/groupnav.php:86
6324 msgctxt "MENU"
6325 msgid "Group"
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6329 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6330 #: lib/groupnav.php:89
6331 #, php-format
6332 msgctxt "TOOLTIP"
6333 msgid "%s group"
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6337 #: lib/groupnav.php:95
6338 msgctxt "MENU"
6339 msgid "Members"
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6343 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6344 #: lib/groupnav.php:98
6345 #, php-format
6346 msgctxt "TOOLTIP"
6347 msgid "%s group members"
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6351 #: lib/groupnav.php:108
6352 msgctxt "MENU"
6353 msgid "Blocked"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6357 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6358 #: lib/groupnav.php:111
6359 #, php-format
6360 msgctxt "TOOLTIP"
6361 msgid "%s blocked users"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6365 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6366 #: lib/groupnav.php:120
6367 #, php-format
6368 msgctxt "TOOLTIP"
6369 msgid "Edit %s group properties"
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6373 #: lib/groupnav.php:126
6374 msgctxt "MENU"
6375 msgid "Logo"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6379 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6380 #: lib/groupnav.php:129
6381 #, php-format
6382 msgctxt "TOOLTIP"
6383 msgid "Add or edit %s logo"
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6387 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6388 #: lib/groupnav.php:138
6389 #, php-format
6390 msgctxt "TOOLTIP"
6391 msgid "Add or edit %s design"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6395 msgid "Groups with most members"
6396 msgstr "Групи с най-много членове"
6397
6398 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6399 msgid "Groups with most posts"
6400 msgstr "Групи с най-много бележки"
6401
6402 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6403 #, php-format
6404 msgid "Tags in %s group's notices"
6405 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6406
6407 #. TRANS: Client exception 406
6408 #: lib/htmloutputter.php:104
6409 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6410 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6411
6412 #: lib/imagefile.php:72
6413 msgid "Unsupported image file format."
6414 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6415
6416 #: lib/imagefile.php:88
6417 #, fuzzy, php-format
6418 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6419 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6420
6421 #: lib/imagefile.php:93
6422 msgid "Partial upload."
6423 msgstr "Частично качване на файла."
6424
6425 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6426 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6427 msgid "System error uploading file."
6428 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6429
6430 #: lib/imagefile.php:109
6431 msgid "Not an image or corrupt file."
6432 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6433
6434 #: lib/imagefile.php:122
6435 msgid "Lost our file."
6436 msgstr "Няма такъв файл."
6437
6438 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6439 msgid "Unknown file type"
6440 msgstr "Неподдържан вид файл"
6441
6442 #: lib/imagefile.php:244
6443 msgid "MB"
6444 msgstr "MB"
6445
6446 #: lib/imagefile.php:246
6447 msgid "kB"
6448 msgstr "kB"
6449
6450 #: lib/jabber.php:387
6451 #, php-format
6452 msgid "[%s]"
6453 msgstr "[%s]"
6454
6455 #: lib/jabber.php:567
6456 #, php-format
6457 msgid "Unknown inbox source %d."
6458 msgstr "Непознат език \"%s\"."
6459
6460 #: lib/leaveform.php:114
6461 msgid "Leave"
6462 msgstr "Напускане"
6463
6464 #: lib/logingroupnav.php:80
6465 msgid "Login with a username and password"
6466 msgstr "Вход с име и парола"
6467
6468 #: lib/logingroupnav.php:86
6469 msgid "Sign up for a new account"
6470 msgstr "Създаване на нова сметка"
6471
6472 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6473 #: lib/mail.php:174
6474 msgid "Email address confirmation"
6475 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6476
6477 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6478 #: lib/mail.php:177
6479 #, php-format
6480 msgid ""
6481 "Hey, %s.\n"
6482 "\n"
6483 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6484 "\n"
6485 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6486 "\n"
6487 "\t%s\n"
6488 "\n"
6489 "If not, just ignore this message.\n"
6490 "\n"
6491 "Thanks for your time, \n"
6492 "%s\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6496 #: lib/mail.php:243
6497 #, php-format
6498 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6499 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6500
6501 #: lib/mail.php:248
6502 #, php-format
6503 msgid ""
6504 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6505 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6509 #: lib/mail.php:254
6510 #, php-format
6511 msgid ""
6512 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6513 "\n"
6514 "\t%3$s\n"
6515 "\n"
6516 "%4$s%5$s%6$s\n"
6517 "Faithfully yours,\n"
6518 "%7$s.\n"
6519 "\n"
6520 "----\n"
6521 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6522 msgstr ""
6523 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6524 "\n"
6525 "%3$s\n"
6526 "\n"
6527 "%4$s%5$s%6$s\n"
6528 "С уважение,\n"
6529 "%7$s.\n"
6530 "\n"
6531 "----\n"
6532 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6533
6534 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6535 #: lib/mail.php:274
6536 #, php-format
6537 msgid "Bio: %s"
6538 msgstr "Биография: %s"
6539
6540 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6541 #: lib/mail.php:304
6542 #, php-format
6543 msgid "New email address for posting to %s"
6544 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6545
6546 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6547 #: lib/mail.php:308
6548 #, php-format
6549 msgid ""
6550 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6551 "\n"
6552 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6553 "\n"
6554 "More email instructions at %3$s.\n"
6555 "\n"
6556 "Faithfully yours,\n"
6557 "%4$s"
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6561 #: lib/mail.php:433
6562 #, php-format
6563 msgid "%s status"
6564 msgstr "Състояние на %s"
6565
6566 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6567 #: lib/mail.php:460
6568 msgid "SMS confirmation"
6569 msgstr "Потвърждение за SMS"
6570
6571 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6572 #: lib/mail.php:463
6573 #, fuzzy, php-format
6574 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6575 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6576
6577 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6578 #: lib/mail.php:484
6579 #, php-format
6580 msgid "You've been nudged by %s"
6581 msgstr "Побутнати сте от %s"
6582
6583 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6584 #: lib/mail.php:489
6585 #, php-format
6586 msgid ""
6587 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6588 "to post some news.\n"
6589 "\n"
6590 "So let's hear from you :)\n"
6591 "\n"
6592 "%3$s\n"
6593 "\n"
6594 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6595 "\n"
6596 "With kind regards,\n"
6597 "%4$s\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6601 #: lib/mail.php:536
6602 #, php-format
6603 msgid "New private message from %s"
6604 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6605
6606 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6607 #: lib/mail.php:541
6608 #, php-format
6609 msgid ""
6610 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6611 "\n"
6612 "------------------------------------------------------\n"
6613 "%3$s\n"
6614 "------------------------------------------------------\n"
6615 "\n"
6616 "You can reply to their message here:\n"
6617 "\n"
6618 "%4$s\n"
6619 "\n"
6620 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6621 "\n"
6622 "With kind regards,\n"
6623 "%5$s\n"
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6627 #: lib/mail.php:589
6628 #, php-format
6629 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6630 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6631
6632 #. TRANS: Body for favorite notification email
6633 #: lib/mail.php:592
6634 #, php-format
6635 msgid ""
6636 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6637 "\n"
6638 "The URL of your notice is:\n"
6639 "\n"
6640 "%3$s\n"
6641 "\n"
6642 "The text of your notice is:\n"
6643 "\n"
6644 "%4$s\n"
6645 "\n"
6646 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6647 "\n"
6648 "%5$s\n"
6649 "\n"
6650 "Faithfully yours,\n"
6651 "%6$s\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6655 #: lib/mail.php:651
6656 #, php-format
6657 msgid ""
6658 "The full conversation can be read here:\n"
6659 "\n"
6660 "\t%s"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/mail.php:657
6664 #, fuzzy, php-format
6665 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6666 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6667
6668 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6669 #: lib/mail.php:660
6670 #, php-format
6671 msgid ""
6672 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6673 "\n"
6674 "The notice is here:\n"
6675 "\n"
6676 "\t%3$s\n"
6677 "\n"
6678 "It reads:\n"
6679 "\n"
6680 "\t%4$s\n"
6681 "\n"
6682 "%5$sYou can reply back here:\n"
6683 "\n"
6684 "\t%6$s\n"
6685 "\n"
6686 "The list of all @-replies for you here:\n"
6687 "\n"
6688 "%7$s\n"
6689 "\n"
6690 "Faithfully yours,\n"
6691 "%2$s\n"
6692 "\n"
6693 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/mailbox.php:89
6697 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6698 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6699
6700 #: lib/mailbox.php:139
6701 msgid ""
6702 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6703 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6707 msgid "from"
6708 msgstr "от"
6709
6710 #: lib/mailhandler.php:37
6711 msgid "Could not parse message."
6712 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6713
6714 #: lib/mailhandler.php:42
6715 msgid "Not a registered user."
6716 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6717
6718 #: lib/mailhandler.php:46
6719 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6720 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6721
6722 #: lib/mailhandler.php:50
6723 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6724 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6725
6726 #: lib/mailhandler.php:228
6727 #, fuzzy, php-format
6728 msgid "Unsupported message type: %s"
6729 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6732 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6733 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6737 #: lib/mediafile.php:145
6738 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Client exception.
6742 #: lib/mediafile.php:151
6743 msgid ""
6744 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6745 "the HTML form."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Client exception.
6749 #: lib/mediafile.php:157
6750 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6754 #: lib/mediafile.php:165
6755 msgid "Missing a temporary folder."
6756 msgstr "Липсва временна папка."
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6759 #: lib/mediafile.php:169
6760 msgid "Failed to write file to disk."
6761 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6762
6763 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6764 #: lib/mediafile.php:173
6765 msgid "File upload stopped by extension."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6769 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6770 msgid "File exceeds user's quota."
6771 msgstr ""
6772
6773 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6774 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6775 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6776 msgid "File could not be moved to destination directory."
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6780 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6781 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6782 msgid "Could not determine file's MIME type."
6783 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
6784
6785 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6786 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6787 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6788 #: lib/mediafile.php:340
6789 #, php-format
6790 msgid ""
6791 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6792 "format."
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6796 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6797 #: lib/mediafile.php:345
6798 #, php-format
6799 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/messageform.php:120
6803 msgid "Send a direct notice"
6804 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6805
6806 #: lib/messageform.php:146
6807 msgid "To"
6808 msgstr "До"
6809
6810 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6811 msgid "Available characters"
6812 msgstr "Налични знаци"
6813
6814 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6815 #, fuzzy
6816 msgctxt "Send button for sending notice"
6817 msgid "Send"
6818 msgstr "Прати"
6819
6820 #: lib/noticeform.php:160
6821 msgid "Send a notice"
6822 msgstr "Изпращане на бележка"
6823
6824 #: lib/noticeform.php:174
6825 #, php-format
6826 msgid "What's up, %s?"
6827 msgstr "Какво става, %s?"
6828
6829 #: lib/noticeform.php:193
6830 msgid "Attach"
6831 msgstr "Прикрепяне"
6832
6833 #: lib/noticeform.php:197
6834 msgid "Attach a file"
6835 msgstr "Прикрепяне на файл"
6836
6837 #: lib/noticeform.php:213
6838 msgid "Share my location"
6839 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6840
6841 #: lib/noticeform.php:216
6842 msgid "Do not share my location"
6843 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6844
6845 #: lib/noticeform.php:217
6846 msgid ""
6847 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6848 "try again later"
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6852 #: lib/noticelist.php:446
6853 msgid "N"
6854 msgstr "С"
6855
6856 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6857 #: lib/noticelist.php:448
6858 msgid "S"
6859 msgstr "Ю"
6860
6861 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6862 #: lib/noticelist.php:450
6863 msgid "E"
6864 msgstr "И"
6865
6866 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6867 #: lib/noticelist.php:452
6868 msgid "W"
6869 msgstr "З"
6870
6871 #: lib/noticelist.php:454
6872 #, php-format
6873 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/noticelist.php:463
6877 #, fuzzy
6878 msgid "at"
6879 msgstr "Път"
6880
6881 #: lib/noticelist.php:512
6882 msgid "web"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/noticelist.php:578
6886 msgid "in context"
6887 msgstr "в контекст"
6888
6889 #: lib/noticelist.php:613
6890 msgid "Repeated by"
6891 msgstr "Повторено от"
6892
6893 #: lib/noticelist.php:640
6894 msgid "Reply to this notice"
6895 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6896
6897 #: lib/noticelist.php:641
6898 msgid "Reply"
6899 msgstr "Отговор"
6900
6901 #: lib/noticelist.php:685
6902 msgid "Notice repeated"
6903 msgstr "Бележката е повторена."
6904
6905 #: lib/nudgeform.php:116
6906 msgid "Nudge this user"
6907 msgstr "Побутване на този потребител"
6908
6909 #: lib/nudgeform.php:128
6910 msgid "Nudge"
6911 msgstr "Побутване"
6912
6913 #: lib/nudgeform.php:128
6914 msgid "Send a nudge to this user"
6915 msgstr "Побутване на този потребител"
6916
6917 #: lib/oauthstore.php:283
6918 msgid "Error inserting new profile."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/oauthstore.php:291
6922 msgid "Error inserting avatar."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/oauthstore.php:311
6926 msgid "Error inserting remote profile."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6930 #: lib/oauthstore.php:346
6931 msgid "Duplicate notice."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/oauthstore.php:491
6935 msgid "Couldn't insert new subscription."
6936 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6937
6938 #: lib/personalgroupnav.php:99
6939 msgid "Personal"
6940 msgstr "Лично"
6941
6942 #: lib/personalgroupnav.php:104
6943 msgid "Replies"
6944 msgstr "Отговори"
6945
6946 #: lib/personalgroupnav.php:114
6947 msgid "Favorites"
6948 msgstr "Любими"
6949
6950 #: lib/personalgroupnav.php:125
6951 msgid "Inbox"
6952 msgstr "Входящи"
6953
6954 #: lib/personalgroupnav.php:126
6955 msgid "Your incoming messages"
6956 msgstr "Получените от вас съобщения"
6957
6958 #: lib/personalgroupnav.php:130
6959 msgid "Outbox"
6960 msgstr "Изходящи"
6961
6962 #: lib/personalgroupnav.php:131
6963 msgid "Your sent messages"
6964 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6965
6966 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6967 #, php-format
6968 msgid "Tags in %s's notices"
6969 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6970
6971 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6972 #: lib/plugin.php:121
6973 msgid "Unknown"
6974 msgstr "Непознато"
6975
6976 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6977 msgid "Subscriptions"
6978 msgstr "Абонаменти"
6979
6980 #: lib/profileaction.php:126
6981 msgid "All subscriptions"
6982 msgstr "Всички абонаменти"
6983
6984 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6985 msgid "Subscribers"
6986 msgstr "Абонати"
6987
6988 #: lib/profileaction.php:161
6989 msgid "All subscribers"
6990 msgstr "Всички абонати"
6991
6992 #: lib/profileaction.php:191
6993 #, fuzzy
6994 msgid "User ID"
6995 msgstr "Потребител"
6996
6997 #: lib/profileaction.php:196
6998 msgid "Member since"
6999 msgstr "Участник от"
7000
7001 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7002 #: lib/profileaction.php:235
7003 msgid "Daily average"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/profileaction.php:264
7007 msgid "All groups"
7008 msgstr "Всички групи"
7009
7010 #: lib/profileformaction.php:123
7011 msgid "Unimplemented method."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/publicgroupnav.php:78
7015 msgid "Public"
7016 msgstr "Общ поток"
7017
7018 #: lib/publicgroupnav.php:82
7019 msgid "User groups"
7020 msgstr "Групи"
7021
7022 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7023 msgid "Recent tags"
7024 msgstr "Скорошни етикети"
7025
7026 #: lib/publicgroupnav.php:88
7027 msgid "Featured"
7028 msgstr "Избрано"
7029
7030 #: lib/publicgroupnav.php:92
7031 msgid "Popular"
7032 msgstr "Популярно"
7033
7034 #: lib/redirectingaction.php:95
7035 msgid "No return-to arguments."
7036 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7037
7038 #: lib/repeatform.php:107
7039 msgid "Repeat this notice?"
7040 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7041
7042 #: lib/repeatform.php:132
7043 msgid "Yes"
7044 msgstr "Да"
7045
7046 #: lib/repeatform.php:132
7047 msgid "Repeat this notice"
7048 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7049
7050 #: lib/revokeroleform.php:91
7051 #, fuzzy, php-format
7052 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7053 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7054
7055 #: lib/router.php:711
7056 msgid "No single user defined for single-user mode."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/sandboxform.php:67
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Sandbox"
7062 msgstr "Входящи"
7063
7064 #: lib/sandboxform.php:78
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Sandbox this user"
7067 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7068
7069 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7070 #: lib/searchaction.php:121
7071 msgid "Search site"
7072 msgstr "Търсене в сайта"
7073
7074 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7075 #. TRANS: for searching can be entered.
7076 #: lib/searchaction.php:129
7077 msgid "Keyword(s)"
7078 msgstr "Ключови думи"
7079
7080 #: lib/searchaction.php:130
7081 msgctxt "BUTTON"
7082 msgid "Search"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7086 #: lib/searchaction.php:170
7087 msgid "Search help"
7088 msgstr "Помощ за търсенето"
7089
7090 #: lib/searchgroupnav.php:80
7091 msgid "People"
7092 msgstr "Хора"
7093
7094 #: lib/searchgroupnav.php:81
7095 msgid "Find people on this site"
7096 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7097
7098 #: lib/searchgroupnav.php:83
7099 msgid "Find content of notices"
7100 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7101
7102 #: lib/searchgroupnav.php:85
7103 msgid "Find groups on this site"
7104 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7105
7106 #: lib/section.php:89
7107 msgid "Untitled section"
7108 msgstr "Неозаглавен раздел"
7109
7110 #: lib/section.php:106
7111 msgid "More..."
7112 msgstr "Още…"
7113
7114 #: lib/silenceform.php:67
7115 msgid "Silence"
7116 msgstr "Заглушаване"
7117
7118 #: lib/silenceform.php:78
7119 msgid "Silence this user"
7120 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7121
7122 #: lib/subgroupnav.php:83
7123 #, php-format
7124 msgid "People %s subscribes to"
7125 msgstr "Абонаменти на %s"
7126
7127 #: lib/subgroupnav.php:91
7128 #, php-format
7129 msgid "People subscribed to %s"
7130 msgstr "Абонирани за %s"
7131
7132 #: lib/subgroupnav.php:99
7133 #, php-format
7134 msgid "Groups %s is a member of"
7135 msgstr "Групи, в които участва %s"
7136
7137 #: lib/subgroupnav.php:105
7138 msgid "Invite"
7139 msgstr "Покани"
7140
7141 #: lib/subgroupnav.php:106
7142 #, php-format
7143 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7144 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7145
7146 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7147 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7148 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7152 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7153 msgid "People Tagcloud as tagged"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/tagcloudsection.php:56
7157 msgid "None"
7158 msgstr "Без"
7159
7160 #: lib/themeuploader.php:50
7161 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7165 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7169 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7170 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Failed saving theme."
7173 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7174
7175 #: lib/themeuploader.php:147
7176 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/themeuploader.php:166
7180 #, php-format
7181 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/themeuploader.php:178
7185 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/themeuploader.php:218
7189 msgid ""
7190 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7191 "digits, underscore, and minus sign."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/themeuploader.php:224
7195 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/themeuploader.php:241
7199 #, php-format
7200 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/themeuploader.php:259
7204 msgid "Error opening theme archive."
7205 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7206
7207 #: lib/topposterssection.php:74
7208 msgid "Top posters"
7209 msgstr "Най-често пишещи"
7210
7211 #: lib/unsandboxform.php:69
7212 msgid "Unsandbox"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/unsandboxform.php:80
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Unsandbox this user"
7218 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7219
7220 #: lib/unsilenceform.php:67
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Unsilence"
7223 msgstr "Заглушаване"
7224
7225 #: lib/unsilenceform.php:78
7226 msgid "Unsilence this user"
7227 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7228
7229 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7230 msgid "Unsubscribe from this user"
7231 msgstr "Отписване от този потребител"
7232
7233 #: lib/unsubscribeform.php:137
7234 msgid "Unsubscribe"
7235 msgstr "Отписване"
7236
7237 #: lib/userprofile.php:117
7238 msgid "Edit Avatar"
7239 msgstr "Редактиране на аватара"
7240
7241 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7242 msgid "User actions"
7243 msgstr "Потребителски действия"
7244
7245 #: lib/userprofile.php:237
7246 msgid "User deletion in progress..."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/userprofile.php:263
7250 msgid "Edit profile settings"
7251 msgstr "Редактиране на профила"
7252
7253 #: lib/userprofile.php:264
7254 msgid "Edit"
7255 msgstr "Редактиране"
7256
7257 #: lib/userprofile.php:287
7258 msgid "Send a direct message to this user"
7259 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
7260
7261 #: lib/userprofile.php:288
7262 msgid "Message"
7263 msgstr "Съобщение"
7264
7265 #: lib/userprofile.php:326
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Moderate"
7268 msgstr "Модератор"
7269
7270 #: lib/userprofile.php:364
7271 msgid "User role"
7272 msgstr "Потребителска роля"
7273
7274 #: lib/userprofile.php:366
7275 msgctxt "role"
7276 msgid "Administrator"
7277 msgstr "Администратор"
7278
7279 #: lib/userprofile.php:367
7280 msgctxt "role"
7281 msgid "Moderator"
7282 msgstr "Модератор"
7283
7284 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7285 #: lib/util.php:1126
7286 msgid "a few seconds ago"
7287 msgstr "преди няколко секунди"
7288
7289 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7290 #: lib/util.php:1129
7291 msgid "about a minute ago"
7292 msgstr "преди около минута"
7293
7294 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7295 #: lib/util.php:1133
7296 #, php-format
7297 msgid "about one minute ago"
7298 msgid_plural "about %d minutes ago"
7299 msgstr[0] ""
7300 msgstr[1] ""
7301
7302 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7303 #: lib/util.php:1136
7304 msgid "about an hour ago"
7305 msgstr "преди около час"
7306
7307 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7308 #: lib/util.php:1140
7309 #, php-format
7310 msgid "about one hour ago"
7311 msgid_plural "about %d hours ago"
7312 msgstr[0] ""
7313 msgstr[1] ""
7314
7315 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7316 #: lib/util.php:1143
7317 msgid "about a day ago"
7318 msgstr "преди около ден"
7319
7320 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7321 #: lib/util.php:1147
7322 #, php-format
7323 msgid "about one day ago"
7324 msgid_plural "about %d days ago"
7325 msgstr[0] ""
7326 msgstr[1] ""
7327
7328 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7329 #: lib/util.php:1150
7330 msgid "about a month ago"
7331 msgstr "преди около месец"
7332
7333 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7334 #: lib/util.php:1154
7335 #, php-format
7336 msgid "about one month ago"
7337 msgid_plural "about %d months ago"
7338 msgstr[0] ""
7339 msgstr[1] ""
7340
7341 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7342 #: lib/util.php:1157
7343 msgid "about a year ago"
7344 msgstr "преди около година"
7345
7346 #: lib/webcolor.php:82
7347 #, php-format
7348 msgid "%s is not a valid color!"
7349 msgstr "%s не е допустим цвят!"
7350
7351 #: lib/webcolor.php:123
7352 #, php-format
7353 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7354 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
7355
7356 #: scripts/restoreuser.php:82
7357 #, php-format
7358 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: scripts/restoreuser.php:88
7362 #, fuzzy
7363 msgid "No user specified; using backup user."
7364 msgstr "Не е указана група."
7365
7366 #: scripts/restoreuser.php:94
7367 #, php-format
7368 msgid "%d entries in backup."
7369 msgstr ""