1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-12 17:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:09:15+0000\n"
13 "Language-Team: Bulgarian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r59992); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "Няма такака страница."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
33 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:467
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgstr "Няма такъв потребител"
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s и приятели, страница %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s и приятели"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Вие и приятелите"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Не е открит методът в API."
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
145 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
147 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
149 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
150 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
151 msgid "User has no profile."
152 msgstr "Потребителят няма профил."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
155 msgid "Could not save profile."
156 msgstr "Грешка при запазване на профила."
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
159 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
160 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
161 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
162 #: lib/designsettings.php:283
165 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
166 "current configuration."
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
180 msgid "Could not update your design."
181 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
183 #: actions/apiblockcreate.php:105
185 msgid "You cannot block yourself!"
186 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
188 #: actions/apiblockcreate.php:119
189 msgid "Block user failed."
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
196 #: actions/apidirectmessage.php:89
198 msgid "Direct messages from %s"
199 msgstr "Преки съобщения от %s"
201 #: actions/apidirectmessage.php:93
203 msgid "All the direct messages sent from %s"
204 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
206 #: actions/apidirectmessage.php:101
208 msgid "Direct messages to %s"
209 msgstr "Преки съобщения до %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:105
213 msgid "All the direct messages sent to %s"
214 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
217 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
218 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
219 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
220 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
221 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
222 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
223 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
224 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
225 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
226 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:156
227 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinementions.php:151
228 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelinetag.php:141
229 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
230 msgid "API method not found!"
231 msgstr "Не е открит методът в API."
233 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
234 msgid "No message text!"
235 msgstr "Липсва текст на съобщението"
237 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
239 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
240 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
243 msgid "Recipient user not found."
244 msgstr "Получателят не е открит"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
247 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
249 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
252 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
253 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
254 msgid "No status found with that ID."
255 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
257 #: actions/apifavoritecreate.php:119
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 msgid "Could not unfollow user: User not found."
284 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
287 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
290 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
291 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "Не са открити бележки."
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
312 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
313 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
314 #: actions/register.php:208
315 msgid "Nickname already in use. Try another one."
316 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
318 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
319 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
320 #: actions/register.php:210
321 msgid "Not a valid nickname."
322 msgstr "Неправилен псевдоним."
324 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
325 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:217
327 msgid "Homepage is not a valid URL."
328 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
330 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
331 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:220
333 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
334 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
336 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 msgid "Description is too long (max %d chars)."
339 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
341 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
342 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:227
344 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
347 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
348 #: actions/newgroup.php:159
350 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
353 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
354 #: actions/newgroup.php:168
356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
357 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
359 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
360 #: actions/newgroup.php:172
362 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
363 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
365 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
366 #: actions/newgroup.php:178
367 msgid "Alias can't be the same as nickname."
370 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
371 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
372 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
373 msgid "Group not found!"
374 msgstr "Групата не е открита."
376 #: actions/apigroupjoin.php:110
377 msgid "You are already a member of that group."
378 msgstr "Вече членувате в тази група."
380 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
381 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
384 #: actions/apigroupjoin.php:138
386 msgid "Could not join user %s to group %s."
387 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
389 #: actions/apigroupleave.php:114
390 msgid "You are not a member of this group."
391 msgstr "Не членувате в тази група."
393 #: actions/apigroupleave.php:124
395 msgid "Could not remove user %s to group %s."
396 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
398 #: actions/apigrouplist.php:95
403 #: actions/apigrouplist.php:103
405 msgid "Groups %s is a member of on %s."
406 msgstr "Групи, в които участва %s"
408 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
413 #: actions/apigrouplistall.php:94
416 msgstr "Търсене на групи в сайта"
418 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
419 msgid "This method requires a POST or DELETE."
420 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
423 msgid "You may not delete another user's status."
424 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
426 #: actions/apistatusesshow.php:138
427 msgid "Status deleted."
428 msgstr "Бележката е изтрита."
430 #: actions/apistatusesshow.php:144
431 msgid "No status with that ID found."
432 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
434 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
435 #: scripts/maildaemon.php:71
437 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
438 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
440 #: actions/apistatusesupdate.php:198
442 msgstr "Не е открито."
444 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
446 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
449 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
450 msgid "Unsupported format."
451 msgstr "Неподдържан формат."
453 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
455 msgid "%s / Favorites from %s"
456 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
458 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
460 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
461 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
463 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
464 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
470 #: actions/userrss.php:92
472 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
473 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
475 #: actions/apitimelinementions.php:117
477 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
478 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
480 #: actions/apitimelinementions.php:127
482 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
483 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
485 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
487 msgid "%s public timeline"
488 msgstr "Общ поток на %s"
490 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
492 msgid "%s updates from everyone!"
495 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
497 msgid "Notices tagged with %s"
498 msgstr "Бележки с етикет %s"
500 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
502 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
503 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
505 #: actions/apiusershow.php:96
507 msgstr "Не е открито."
509 #: actions/attachment.php:73
511 msgid "No such attachment."
512 msgstr "Няма такъв документ."
514 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
516 msgstr "Няма псевдоним."
518 #: actions/avatarbynickname.php:64
520 msgstr "Няма размер."
522 #: actions/avatarbynickname.php:69
523 msgid "Invalid size."
524 msgstr "Неправилен размер."
526 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
527 #: lib/accountsettingsaction.php:112
531 #: actions/avatarsettings.php:78
533 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
534 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
536 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
537 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
538 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
539 msgid "User without matching profile"
540 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
542 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
543 #: actions/grouplogo.php:251
544 msgid "Avatar settings"
545 msgstr "Настройки за аватар"
547 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
548 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
552 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
553 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
557 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
558 #: lib/noticelist.php:550
562 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
566 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
570 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
571 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
572 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
573 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
574 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
575 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
576 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
577 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
578 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
579 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
580 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
581 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
582 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
583 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
585 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
586 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
587 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
588 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
589 msgid "Unexpected form submission."
590 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
592 #: actions/avatarsettings.php:328
593 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
594 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
596 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
597 msgid "Lost our file data."
600 #: actions/avatarsettings.php:366
601 msgid "Avatar updated."
602 msgstr "Аватарът е обновен."
604 #: actions/avatarsettings.php:369
605 msgid "Failed updating avatar."
606 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
608 #: actions/avatarsettings.php:393
609 msgid "Avatar deleted."
610 msgstr "Аватарът е изтрит."
612 #: actions/block.php:69
614 msgid "You already blocked that user."
615 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
617 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
619 msgstr "Блокиране на потребителя"
621 #: actions/block.php:130
623 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
624 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
625 "will not be notified of any @-replies from them."
628 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
629 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
633 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
635 msgid "Do not block this user"
636 msgstr "Разблокиране на този потребител"
638 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
639 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
643 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
644 msgid "Block this user"
645 msgstr "Блокиране на потребителя"
647 #: actions/block.php:162
648 msgid "Failed to save block information."
649 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
651 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
652 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
653 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
654 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
656 msgstr "Няма псевдоним."
658 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
659 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
660 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
661 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
662 msgid "No such group"
663 msgstr "Няма такава група."
665 #: actions/blockedfromgroup.php:90
667 msgid "%s blocked profiles"
668 msgstr "Потребителски профил"
670 #: actions/blockedfromgroup.php:93
672 msgid "%s blocked profiles, page %d"
673 msgstr "%s и приятели, страница %d"
675 #: actions/blockedfromgroup.php:108
677 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
678 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
680 #: actions/blockedfromgroup.php:281
682 msgid "Unblock user from group"
683 msgstr "Разблокиране на този потребител"
685 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
687 msgstr "Разблокиране"
689 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
690 msgid "Unblock this user"
691 msgstr "Разблокиране на този потребител"
693 #: actions/bookmarklet.php:50
698 #: actions/confirmaddress.php:75
699 msgid "No confirmation code."
700 msgstr "Няма код за потвърждение."
702 #: actions/confirmaddress.php:80
703 msgid "Confirmation code not found."
704 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
706 #: actions/confirmaddress.php:85
707 msgid "That confirmation code is not for you!"
708 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
710 #: actions/confirmaddress.php:90
712 msgid "Unrecognized address type %s"
713 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
715 #: actions/confirmaddress.php:94
716 msgid "That address has already been confirmed."
717 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
719 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
720 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
721 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
722 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
723 #: actions/smssettings.php:420
724 msgid "Couldn't update user."
725 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
727 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
728 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
729 msgid "Couldn't delete email confirmation."
730 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
732 #: actions/confirmaddress.php:144
733 msgid "Confirm Address"
734 msgstr "Потвърждаване на адреса"
736 #: actions/confirmaddress.php:159
738 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
739 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
741 #: actions/conversation.php:99
745 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
746 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
750 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
751 msgid "No such notice."
752 msgstr "Няма такава бележка."
754 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
755 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
756 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
757 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
758 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
759 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
760 msgid "Not logged in."
761 msgstr "Не сте влезли в системата."
763 #: actions/deletenotice.php:71
764 msgid "Can't delete this notice."
765 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
767 #: actions/deletenotice.php:103
770 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
772 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
774 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
775 msgid "Delete notice"
776 msgstr "Изтриване на бележката"
778 #: actions/deletenotice.php:144
779 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
780 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
782 #: actions/deletenotice.php:145
783 msgid "Do not delete this notice"
784 msgstr "Да не се изтрива бележката"
786 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
787 msgid "Delete this notice"
788 msgstr "Изтриване на бележката"
790 #: actions/deletenotice.php:157
792 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
793 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
795 #: actions/deleteuser.php:67
796 msgid "You cannot delete users."
797 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
799 #: actions/deleteuser.php:74
800 msgid "You can only delete local users."
801 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
803 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
805 msgstr "Изтриване на потребител"
807 #: actions/deleteuser.php:135
809 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
810 "the user from the database, without a backup."
813 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
814 msgid "Delete this user"
815 msgstr "Изтриване на този потребител"
817 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
818 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
822 #: actions/designadminpanel.php:73
823 msgid "Design settings for this StatusNet site."
826 #: actions/designadminpanel.php:275
828 msgid "Invalid logo URL."
829 msgstr "Неправилен размер."
831 #: actions/designadminpanel.php:279
833 msgid "Theme not available: %s"
834 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
836 #: actions/designadminpanel.php:375
838 msgstr "Смяна на логото"
840 #: actions/designadminpanel.php:380
845 #: actions/designadminpanel.php:387
850 #: actions/designadminpanel.php:404
853 msgstr "Нова бележка"
855 #: actions/designadminpanel.php:405
857 msgid "Theme for the site."
858 msgstr "Излизане от сайта"
860 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
861 msgid "Change background image"
862 msgstr "Смяна на изображението за фон"
864 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
865 #: lib/designsettings.php:178
869 #: actions/designadminpanel.php:427
872 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
874 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
876 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
880 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
884 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
885 msgid "Turn background image on or off."
888 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
889 msgid "Tile background image"
892 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
893 msgid "Change colours"
894 msgstr "Смяна на цветовете"
896 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
900 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
902 msgstr "Страничен панел"
904 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
908 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
913 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
917 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
918 msgid "Restore default designs"
921 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
922 msgid "Reset back to default"
925 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
926 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
927 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
928 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
929 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
930 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
931 #: lib/groupeditform.php:202
935 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
939 #: actions/disfavor.php:81
940 msgid "This notice is not a favorite!"
941 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
943 #: actions/disfavor.php:94
944 msgid "Add to favorites"
945 msgstr "Добавяне към любимите"
947 #: actions/doc.php:69
948 msgid "No such document."
949 msgstr "Няма такъв документ."
951 #: actions/editgroup.php:56
953 msgid "Edit %s group"
956 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
957 msgid "You must be logged in to create a group."
958 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
960 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
961 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
962 msgid "You must be an admin to edit the group"
963 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
965 #: actions/editgroup.php:154
966 msgid "Use this form to edit the group."
969 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
971 msgid "description is too long (max %d chars)."
972 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
974 #: actions/editgroup.php:253
975 msgid "Could not update group."
976 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
978 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
980 msgid "Could not create aliases."
981 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
983 #: actions/editgroup.php:269
984 msgid "Options saved."
985 msgstr "Настройките са запазени."
987 #: actions/emailsettings.php:60
988 msgid "Email Settings"
989 msgstr "Настройки на е-поща"
991 #: actions/emailsettings.php:71
993 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
994 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
996 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
997 #: actions/smssettings.php:104
1001 #: actions/emailsettings.php:105
1002 msgid "Current confirmed email address."
1003 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1005 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1006 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1007 #: actions/smssettings.php:158
1011 #: actions/emailsettings.php:113
1013 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1014 "a message with further instructions."
1016 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1017 "спам) за съобщение с указания."
1019 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1020 #: actions/smssettings.php:126
1024 #: actions/emailsettings.php:121
1025 msgid "Email Address"
1026 msgstr "Адрес на е-поща"
1028 #: actions/emailsettings.php:123
1029 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1030 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1032 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1033 #: actions/smssettings.php:145
1037 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1038 msgid "Incoming email"
1039 msgstr "Входяща поща"
1041 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1042 msgid "Send email to this address to post new notices."
1043 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1045 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1046 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1047 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1049 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1053 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1054 #: actions/smssettings.php:169
1058 #: actions/emailsettings.php:158
1059 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1060 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1062 #: actions/emailsettings.php:163
1063 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1064 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1066 #: actions/emailsettings.php:169
1067 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1068 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1070 #: actions/emailsettings.php:174
1072 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1073 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1075 #: actions/emailsettings.php:179
1076 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1079 #: actions/emailsettings.php:185
1080 msgid "I want to post notices by email."
1081 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1083 #: actions/emailsettings.php:191
1084 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1085 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1087 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1088 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1089 msgid "Preferences saved."
1090 msgstr "Настройките са запазени."
1092 #: actions/emailsettings.php:320
1093 msgid "No email address."
1094 msgstr "Не е въведена е-поща."
1096 #: actions/emailsettings.php:327
1097 msgid "Cannot normalize that email address"
1098 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1100 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1101 msgid "Not a valid email address"
1102 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1104 #: actions/emailsettings.php:334
1105 msgid "That is already your email address."
1106 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1108 #: actions/emailsettings.php:337
1109 msgid "That email address already belongs to another user."
1110 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1112 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1113 #: actions/smssettings.php:337
1114 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1115 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1117 #: actions/emailsettings.php:359
1119 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1120 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1122 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1123 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1126 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1127 #: actions/smssettings.php:370
1128 msgid "No pending confirmation to cancel."
1129 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1131 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1132 msgid "That is the wrong IM address."
1133 msgstr "Грешен IM адрес."
1135 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1136 #: actions/smssettings.php:386
1137 msgid "Confirmation cancelled."
1138 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1140 #: actions/emailsettings.php:413
1141 msgid "That is not your email address."
1142 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1144 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1145 #: actions/smssettings.php:425
1146 msgid "The address was removed."
1147 msgstr "Адресът е премахнат."
1149 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1150 msgid "No incoming email address."
1151 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1153 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1154 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1155 msgid "Couldn't update user record."
1156 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1158 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1159 msgid "Incoming email address removed."
1160 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1162 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1163 msgid "New incoming email address added."
1164 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1166 #: actions/favor.php:79
1167 msgid "This notice is already a favorite!"
1168 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1170 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1172 msgid "Disfavor favorite"
1175 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1176 #: lib/publicgroupnav.php:93
1177 msgid "Popular notices"
1178 msgstr "Популярни бележки"
1180 #: actions/favorited.php:67
1182 msgid "Popular notices, page %d"
1183 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1185 #: actions/favorited.php:79
1186 msgid "The most popular notices on the site right now."
1187 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1189 #: actions/favorited.php:150
1190 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1193 #: actions/favorited.php:153
1195 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1196 "next to any notice you like."
1199 #: actions/favorited.php:156
1202 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1203 "notice to your favorites!"
1206 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1207 #: lib/personalgroupnav.php:115
1209 msgid "%s's favorite notices"
1210 msgstr "Любими бележки на %s"
1212 #: actions/favoritesrss.php:115
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1215 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1217 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1218 #: lib/publicgroupnav.php:89
1219 msgid "Featured users"
1220 msgstr "Избрани потребители"
1222 #: actions/featured.php:71
1224 msgid "Featured users, page %d"
1225 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1227 #: actions/featured.php:99
1229 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1232 #: actions/file.php:34
1234 msgid "No notice id"
1235 msgstr "Нова бележка"
1237 #: actions/file.php:38
1240 msgstr "Нова бележка"
1242 #: actions/file.php:42
1243 msgid "No attachments"
1246 #: actions/file.php:51
1247 msgid "No uploaded attachments"
1250 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1251 msgid "Not expecting this response!"
1252 msgstr "Неочакван отговор."
1254 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1256 msgid "User being listened to does not exist."
1257 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1259 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1260 msgid "You can use the local subscription!"
1261 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1263 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1264 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1265 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1269 msgid "You are not authorized."
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1274 msgid "Could not convert request token to access token."
1275 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1279 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1280 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1283 msgid "Error updating remote profile"
1284 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1286 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1287 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1288 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1289 msgid "No such group."
1290 msgstr "Няма такава група"
1292 #: actions/getfile.php:75
1293 msgid "No such file."
1294 msgstr "Няма такъв файл."
1296 #: actions/getfile.php:79
1298 msgid "Cannot read file."
1299 msgstr "Няма такава бележка."
1301 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1302 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1303 #: lib/profileformaction.php:70
1304 msgid "No profile specified."
1305 msgstr "Не е указан профил."
1307 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1308 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1309 #: lib/profileformaction.php:77
1310 msgid "No profile with that ID."
1311 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1313 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1314 #: actions/makeadmin.php:81
1315 msgid "No group specified."
1316 msgstr "Не е указана група."
1318 #: actions/groupblock.php:91
1319 msgid "Only an admin can block group members."
1322 #: actions/groupblock.php:95
1324 msgid "User is already blocked from group."
1325 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1327 #: actions/groupblock.php:100
1329 msgid "User is not a member of group."
1330 msgstr "Не членувате в тази група."
1332 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1334 msgid "Block user from group"
1335 msgstr "Блокиране на потребителя"
1337 #: actions/groupblock.php:162
1340 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1341 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1342 "group in the future."
1345 #: actions/groupblock.php:178
1347 msgid "Do not block this user from this group"
1348 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1350 #: actions/groupblock.php:179
1352 msgid "Block this user from this group"
1353 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1355 #: actions/groupblock.php:196
1356 msgid "Database error blocking user from group."
1359 #: actions/groupbyid.php:74
1363 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1364 msgid "You must be logged in to edit a group."
1365 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1367 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1369 msgid "Group design"
1372 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1374 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1375 "palette of your choice."
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1379 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1381 msgid "Couldn't update your design."
1382 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1385 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1386 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1388 msgid "Unable to save your design settings!"
1389 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1393 msgid "Design preferences saved."
1394 msgstr "Настройките са запазени."
1396 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1398 msgstr "Лого на групата"
1400 #: actions/grouplogo.php:150
1401 #, fuzzy, php-format
1403 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1404 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1406 #: actions/grouplogo.php:362
1408 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1409 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1411 #: actions/grouplogo.php:396
1412 msgid "Logo updated."
1413 msgstr "Лотого е обновено."
1415 #: actions/grouplogo.php:398
1416 msgid "Failed updating logo."
1417 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1419 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1421 msgid "%s group members"
1424 #: actions/groupmembers.php:96
1426 msgid "%s group members, page %d"
1429 #: actions/groupmembers.php:111
1430 msgid "A list of the users in this group."
1431 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1433 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1437 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1441 #: actions/groupmembers.php:441
1443 msgid "Make user an admin of the group"
1444 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1446 #: actions/groupmembers.php:473
1450 #: actions/groupmembers.php:473
1451 msgid "Make this user an admin"
1454 #: actions/grouprss.php:133
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1457 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1459 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1460 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1464 #: actions/groups.php:64
1466 msgid "Groups, page %d"
1467 msgstr "Групи, страница %d"
1469 #: actions/groups.php:90
1472 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1473 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1474 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1475 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1479 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1480 msgid "Create a new group"
1481 msgstr "Създаване на нова група"
1483 #: actions/groupsearch.php:52
1484 #, fuzzy, php-format
1486 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1487 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1489 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1490 "Отделяйте фразите за "
1492 #: actions/groupsearch.php:58
1493 msgid "Group search"
1494 msgstr "Търсене на групи"
1496 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1497 #: actions/peoplesearch.php:83
1499 msgstr "Няма резултати."
1501 #: actions/groupsearch.php:82
1504 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1505 "newgroup%%) yourself."
1508 #: actions/groupsearch.php:85
1511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1512 "action.newgroup%%) yourself!"
1515 #: actions/groupunblock.php:91
1516 msgid "Only an admin can unblock group members."
1519 #: actions/groupunblock.php:95
1521 msgid "User is not blocked from group."
1522 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1524 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1526 msgid "Error removing the block."
1527 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1529 #: actions/imsettings.php:59
1531 msgstr "IM настройки"
1533 #: actions/imsettings.php:70
1536 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1537 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1539 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1540 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1542 #: actions/imsettings.php:89
1544 msgid "IM is not available."
1545 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1547 #: actions/imsettings.php:106
1548 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1549 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1551 #: actions/imsettings.php:114
1554 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1555 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1557 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1558 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1560 #: actions/imsettings.php:124
1564 #: actions/imsettings.php:126
1567 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1568 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1570 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1571 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1573 #: actions/imsettings.php:143
1574 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1575 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1577 #: actions/imsettings.php:148
1578 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1579 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1581 #: actions/imsettings.php:153
1582 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1583 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1585 #: actions/imsettings.php:159
1586 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1589 #: actions/imsettings.php:285
1590 msgid "No Jabber ID."
1591 msgstr "Няма Jabber ID."
1593 #: actions/imsettings.php:292
1594 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1595 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1597 #: actions/imsettings.php:296
1598 msgid "Not a valid Jabber ID"
1599 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1601 #: actions/imsettings.php:299
1602 msgid "That is already your Jabber ID."
1603 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1605 #: actions/imsettings.php:302
1606 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1607 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1609 #: actions/imsettings.php:327
1612 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1613 "s for sending messages to you."
1615 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1616 "от %s, трябва да го одобрите."
1618 #: actions/imsettings.php:387
1619 msgid "That is not your Jabber ID."
1620 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1622 #: actions/inbox.php:59
1624 msgid "Inbox for %s - page %d"
1625 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1627 #: actions/inbox.php:62
1629 msgid "Inbox for %s"
1630 msgstr "Входяща кутия за %s"
1632 #: actions/inbox.php:115
1633 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1634 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1636 #: actions/invite.php:39
1637 msgid "Invites have been disabled."
1638 msgstr "Поканите са изключени."
1640 #: actions/invite.php:41
1642 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1643 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1645 #: actions/invite.php:72
1647 msgid "Invalid email address: %s"
1648 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1650 #: actions/invite.php:110
1651 msgid "Invitation(s) sent"
1652 msgstr "Поканите са изпратени."
1654 #: actions/invite.php:112
1655 msgid "Invite new users"
1656 msgstr "Покани за нови потребители"
1658 #: actions/invite.php:128
1659 msgid "You are already subscribed to these users:"
1660 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1662 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1667 #: actions/invite.php:136
1669 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1670 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1672 #: actions/invite.php:144
1673 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1674 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1676 #: actions/invite.php:150
1678 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1679 "on the site. Thanks for growing the community!"
1681 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1682 "увеличаването на общността тук!"
1684 #: actions/invite.php:162
1686 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1688 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1689 "услугата на сайта."
1691 #: actions/invite.php:187
1692 msgid "Email addresses"
1693 msgstr "Адреси на е-поща"
1695 #: actions/invite.php:189
1696 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1697 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1699 #: actions/invite.php:192
1700 msgid "Personal message"
1701 msgstr "Лично съобщение"
1703 #: actions/invite.php:194
1704 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1705 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1707 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1711 #: actions/invite.php:226
1713 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1714 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1716 #: actions/invite.php:228
1719 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1721 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1722 "you know and people who interest you.\n"
1724 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1725 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1726 "share your interests.\n"
1732 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1736 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1741 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1746 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1748 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1749 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1751 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1752 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1753 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1759 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1763 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1764 "да приемете поканата.\n"
1768 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1769 "отделеното време.\n"
1771 "Искрено ваши, %2$s\n"
1773 #: actions/joingroup.php:60
1774 msgid "You must be logged in to join a group."
1775 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1777 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1778 msgid "You are already a member of that group"
1779 msgstr "Вече членувате в тази група."
1781 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1782 #, fuzzy, php-format
1783 msgid "Could not join user %s to group %s"
1784 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1786 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1788 msgid "%s joined group %s"
1789 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1791 #: actions/leavegroup.php:60
1792 msgid "You must be logged in to leave a group."
1793 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1795 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1796 msgid "You are not a member of that group."
1797 msgstr "Не членувате в тази група."
1799 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1801 msgid "Could not find membership record."
1802 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1804 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1805 #, fuzzy, php-format
1806 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1807 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1809 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1811 msgid "%s left group %s"
1812 msgstr "%s напусна групата %s"
1814 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1815 msgid "Already logged in."
1816 msgstr "Вече сте влезли."
1818 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1820 msgid "Invalid or expired token."
1821 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1823 #: actions/login.php:147
1824 msgid "Incorrect username or password."
1825 msgstr "Грешно име или парола."
1827 #: actions/login.php:153
1829 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1832 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1833 #: lib/logingroupnav.php:79
1837 #: actions/login.php:247
1838 msgid "Login to site"
1841 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1842 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1843 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1847 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1848 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1852 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1856 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1857 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1858 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1860 #: actions/login.php:267
1861 msgid "Lost or forgotten password?"
1862 msgstr "Загубена или забравена парола"
1864 #: actions/login.php:286
1866 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1867 "changing your settings."
1869 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1870 "при промяна на настройките."
1872 #: actions/login.php:290
1873 #, fuzzy, php-format
1875 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1876 "(%%action.register%%) a new account."
1878 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1879 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1881 #: actions/makeadmin.php:91
1882 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1885 #: actions/makeadmin.php:95
1887 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1890 #: actions/makeadmin.php:132
1892 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1895 #: actions/makeadmin.php:145
1897 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1900 #: actions/microsummary.php:69
1901 msgid "No current status"
1904 #: actions/newgroup.php:53
1908 #: actions/newgroup.php:110
1909 msgid "Use this form to create a new group."
1910 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1912 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1914 msgstr "Ново съобщение"
1916 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1917 msgid "You can't send a message to this user."
1918 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1920 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1921 #: lib/command.php:424
1923 msgstr "Няма съдържание!"
1925 #: actions/newmessage.php:158
1926 msgid "No recipient specified."
1927 msgstr "Не е указан получател."
1929 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1931 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1933 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1936 #: actions/newmessage.php:181
1937 msgid "Message sent"
1938 msgstr "Съобщението е изпратено"
1940 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1942 msgid "Direct message to %s sent"
1943 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1945 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1947 msgstr "Грешка в Ajax"
1949 #: actions/newnotice.php:69
1951 msgstr "Нова бележка"
1953 #: actions/newnotice.php:208
1954 msgid "Notice posted"
1955 msgstr "Бележката е публикувана"
1957 #: actions/noticesearch.php:68
1960 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1961 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1963 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1964 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1966 #: actions/noticesearch.php:78
1968 msgstr "Търсене на текст"
1970 #: actions/noticesearch.php:91
1971 #, fuzzy, php-format
1972 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1973 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1975 #: actions/noticesearch.php:121
1978 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1979 "status_textarea=%s)!"
1982 #: actions/noticesearch.php:124
1985 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1986 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1989 #: actions/noticesearchrss.php:96
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "Updates with \"%s\""
1992 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1994 #: actions/noticesearchrss.php:98
1995 #, fuzzy, php-format
1996 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1997 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
1999 #: actions/nudge.php:85
2001 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2004 #: actions/nudge.php:94
2006 msgstr "Побутването е изпратено"
2008 #: actions/nudge.php:97
2010 msgstr "Побутването е изпратено!"
2012 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2013 msgid "Notice has no profile"
2014 msgstr "Бележката няма профил"
2016 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2018 msgid "%1$s's status on %2$s"
2019 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2021 #: actions/oembed.php:157
2023 msgid "content type "
2026 #: actions/oembed.php:160
2030 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1011
2031 #: lib/api.php:1039 lib/api.php:1149
2032 msgid "Not a supported data format."
2033 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2035 #: actions/opensearch.php:64
2036 msgid "People Search"
2037 msgstr "Търсене на хора"
2039 #: actions/opensearch.php:67
2040 msgid "Notice Search"
2041 msgstr "Търсене на бележки"
2043 #: actions/othersettings.php:60
2044 msgid "Other Settings"
2045 msgstr "Други настройки"
2047 #: actions/othersettings.php:71
2048 msgid "Manage various other options."
2049 msgstr "Управление на различни други настройки."
2051 #: actions/othersettings.php:108
2052 msgid " (free service)"
2055 #: actions/othersettings.php:116
2056 msgid "Shorten URLs with"
2059 #: actions/othersettings.php:117
2060 msgid "Automatic shortening service to use."
2061 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2063 #: actions/othersettings.php:122
2065 msgid "View profile designs"
2066 msgstr "Настройки на профила"
2068 #: actions/othersettings.php:123
2069 msgid "Show or hide profile designs."
2072 #: actions/othersettings.php:153
2073 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2074 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2076 #: actions/outbox.php:58
2078 msgid "Outbox for %s - page %d"
2079 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2081 #: actions/outbox.php:61
2083 msgid "Outbox for %s"
2084 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2086 #: actions/outbox.php:116
2087 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2088 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2090 #: actions/passwordsettings.php:58
2091 msgid "Change password"
2092 msgstr "Смяна на паролата"
2094 #: actions/passwordsettings.php:69
2095 msgid "Change your password."
2096 msgstr "Смяна на паролата."
2098 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2100 msgid "Password change"
2101 msgstr "Паролата е записана."
2103 #: actions/passwordsettings.php:104
2104 msgid "Old password"
2105 msgstr "Стара парола"
2107 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2108 msgid "New password"
2109 msgstr "Нова парола"
2111 #: actions/passwordsettings.php:109
2112 msgid "6 or more characters"
2113 msgstr "6 или повече знака"
2115 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2116 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2118 msgstr "Потвърждаване"
2120 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2121 msgid "Same as password above"
2122 msgstr "Също като паролата по-горе"
2124 #: actions/passwordsettings.php:117
2128 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2129 msgid "Password must be 6 or more characters."
2130 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2132 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2133 msgid "Passwords don't match."
2134 msgstr "Паролите не съвпадат."
2136 #: actions/passwordsettings.php:165
2137 msgid "Incorrect old password"
2138 msgstr "Грешна стара парола"
2140 #: actions/passwordsettings.php:181
2141 msgid "Error saving user; invalid."
2142 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2144 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2145 msgid "Can't save new password."
2146 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2148 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2149 msgid "Password saved."
2150 msgstr "Паролата е записана."
2152 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2156 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2157 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2160 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2161 #, fuzzy, php-format
2162 msgid "Theme directory not readable: %s"
2163 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2165 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2167 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2170 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2172 msgid "Background directory not writable: %s"
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2177 msgid "Locales directory not readable: %s"
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2181 #: lib/adminpanelaction.php:299
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2193 msgstr "Нова бележка"
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2196 msgid "Path to locales"
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2200 msgid "Directory path to locales"
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2208 msgid "Theme server"
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2216 msgid "Theme directory"
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2225 msgid "Avatar server"
2226 msgstr "Настройки за аватар"
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2231 msgstr "Аватарът е обновен."
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2235 msgid "Avatar directory"
2236 msgstr "Аватарът е обновен."
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2243 msgid "Background server"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2247 msgid "Background path"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2251 msgid "Background directory"
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2257 msgstr "Нова бележка"
2259 #: actions/peoplesearch.php:52
2262 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2263 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2265 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2266 "Отделяйте фразите за "
2268 #: actions/peoplesearch.php:58
2269 msgid "People search"
2270 msgstr "Търсене на хора"
2272 #: actions/peopletag.php:70
2273 #, fuzzy, php-format
2274 msgid "Not a valid people tag: %s"
2275 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2277 #: actions/peopletag.php:144
2279 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2282 #: actions/postnotice.php:84
2283 msgid "Invalid notice content"
2284 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2286 #: actions/postnotice.php:90
2288 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2291 #: actions/profilesettings.php:60
2292 msgid "Profile settings"
2293 msgstr "Настройки на профила"
2295 #: actions/profilesettings.php:71
2297 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2298 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2300 #: actions/profilesettings.php:99
2301 msgid "Profile information"
2302 msgstr "Данни на профила"
2304 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2306 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2308 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2309 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2310 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2314 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2315 #: lib/groupeditform.php:161
2317 msgstr "Лична страница"
2319 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2320 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2321 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2323 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2325 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2326 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2328 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2329 msgid "Describe yourself and your interests"
2330 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2332 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2336 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2337 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2338 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2339 #: lib/userprofile.php:164
2341 msgstr "Местоположение"
2343 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2344 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2345 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2347 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2348 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2349 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2353 #: actions/profilesettings.php:140
2355 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2358 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2362 #: actions/profilesettings.php:145
2363 msgid "Preferred language"
2364 msgstr "Предпочитан език"
2366 #: actions/profilesettings.php:154
2368 msgstr "Часови пояс"
2370 #: actions/profilesettings.php:155
2371 msgid "What timezone are you normally in?"
2372 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2374 #: actions/profilesettings.php:160
2376 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2378 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2381 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2383 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2384 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2386 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2387 msgid "Timezone not selected."
2388 msgstr "Не е избран часови пояс"
2390 #: actions/profilesettings.php:234
2391 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2392 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2394 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2396 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2397 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2399 #: actions/profilesettings.php:295
2400 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2403 #: actions/profilesettings.php:328
2404 msgid "Couldn't save profile."
2405 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2407 #: actions/profilesettings.php:336
2408 msgid "Couldn't save tags."
2409 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2411 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2412 msgid "Settings saved."
2413 msgstr "Настройките са запазени."
2415 #: actions/public.php:83
2417 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2420 #: actions/public.php:92
2421 msgid "Could not retrieve public stream."
2422 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2424 #: actions/public.php:129
2426 msgid "Public timeline, page %d"
2427 msgstr "Общ поток, страница %d"
2429 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2430 msgid "Public timeline"
2433 #: actions/public.php:151
2434 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2435 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2437 #: actions/public.php:155
2438 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2439 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2441 #: actions/public.php:159
2442 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2443 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2445 #: actions/public.php:179
2448 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2452 #: actions/public.php:182
2453 msgid "Be the first to post!"
2456 #: actions/public.php:186
2459 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2462 #: actions/public.php:233
2465 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2466 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2467 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2468 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2471 #: actions/public.php:238
2474 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2475 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2479 #: actions/publictagcloud.php:57
2481 msgid "Public tag cloud"
2482 msgstr "Емисия на общия поток"
2484 #: actions/publictagcloud.php:63
2486 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2489 #: actions/publictagcloud.php:69
2491 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2494 #: actions/publictagcloud.php:72
2495 msgid "Be the first to post one!"
2498 #: actions/publictagcloud.php:75
2501 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2505 #: actions/publictagcloud.php:135
2509 #: actions/recoverpassword.php:36
2510 msgid "You are already logged in!"
2511 msgstr "Вече сте влезли!"
2513 #: actions/recoverpassword.php:62
2514 msgid "No such recovery code."
2515 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2517 #: actions/recoverpassword.php:66
2518 msgid "Not a recovery code."
2519 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2521 #: actions/recoverpassword.php:73
2522 msgid "Recovery code for unknown user."
2523 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2525 #: actions/recoverpassword.php:86
2526 msgid "Error with confirmation code."
2527 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2529 #: actions/recoverpassword.php:97
2530 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2531 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2533 #: actions/recoverpassword.php:111
2534 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2535 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2537 #: actions/recoverpassword.php:152
2539 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2540 "the email address you have stored in your account."
2543 #: actions/recoverpassword.php:158
2544 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2547 #: actions/recoverpassword.php:188
2548 msgid "Password recovery"
2549 msgstr "Възстановяване на парола"
2551 #: actions/recoverpassword.php:191
2552 msgid "Nickname or email address"
2553 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2555 #: actions/recoverpassword.php:193
2556 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2557 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2559 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2561 msgstr "Възстановяване"
2563 #: actions/recoverpassword.php:208
2564 msgid "Reset password"
2565 msgstr "Нова парола"
2567 #: actions/recoverpassword.php:209
2568 msgid "Recover password"
2569 msgstr "Възстановяване на паролата"
2571 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2572 msgid "Password recovery requested"
2573 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2575 #: actions/recoverpassword.php:213
2576 msgid "Unknown action"
2577 msgstr "Непознато действие"
2579 #: actions/recoverpassword.php:236
2580 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2581 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2583 #: actions/recoverpassword.php:243
2587 #: actions/recoverpassword.php:252
2588 msgid "Enter a nickname or email address."
2589 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2591 #: actions/recoverpassword.php:272
2592 msgid "No user with that email address or username."
2593 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2595 #: actions/recoverpassword.php:287
2596 msgid "No registered email address for that user."
2597 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2599 #: actions/recoverpassword.php:301
2600 msgid "Error saving address confirmation."
2601 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2603 #: actions/recoverpassword.php:325
2605 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2606 "address registered to your account."
2608 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2609 "възстановяване на паролата."
2611 #: actions/recoverpassword.php:344
2612 msgid "Unexpected password reset."
2613 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2615 #: actions/recoverpassword.php:352
2616 msgid "Password must be 6 chars or more."
2617 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2619 #: actions/recoverpassword.php:356
2620 msgid "Password and confirmation do not match."
2621 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2623 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2624 msgid "Error setting user."
2625 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2627 #: actions/recoverpassword.php:382
2628 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2629 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2631 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2632 msgid "Sorry, only invited people can register."
2635 #: actions/register.php:92
2637 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2638 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2640 #: actions/register.php:112
2641 msgid "Registration successful"
2642 msgstr "Записването е успешно."
2644 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2645 #: lib/logingroupnav.php:85
2647 msgstr "Регистриране"
2649 #: actions/register.php:135
2650 msgid "Registration not allowed."
2651 msgstr "Записването не е позволено."
2653 #: actions/register.php:198
2654 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2655 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2657 #: actions/register.php:201
2658 msgid "Not a valid email address."
2659 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2661 #: actions/register.php:212
2662 msgid "Email address already exists."
2663 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2665 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2666 msgid "Invalid username or password."
2667 msgstr "Неправилно име или парола."
2669 #: actions/register.php:342
2671 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2672 "link up to friends and colleagues. "
2675 #: actions/register.php:424
2676 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2678 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2681 #: actions/register.php:429
2682 msgid "6 or more characters. Required."
2683 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2685 #: actions/register.php:433
2686 msgid "Same as password above. Required."
2687 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2689 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2690 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2694 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2695 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2696 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2698 #: actions/register.php:449
2699 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2700 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2702 #: actions/register.php:493
2703 msgid "My text and files are available under "
2704 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2706 #: actions/register.php:495
2707 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2710 #: actions/register.php:496
2713 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2715 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2717 #: actions/register.php:537
2720 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2723 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2724 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2725 "notices through instant messages.\n"
2726 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2727 "share your interests. \n"
2728 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2729 "others more about you. \n"
2730 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2733 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2735 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2737 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2738 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2739 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2740 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2741 "споделяте общи интереси. \n"
2742 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2743 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2744 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2745 "запознаете с възможностите му. \n"
2747 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2748 "само приятни мигове!"
2750 #: actions/register.php:561
2752 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2753 "to confirm your email address.)"
2755 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2756 "адреса на е-пощата ви.)"
2758 #: actions/remotesubscribe.php:98
2761 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2762 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2763 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2765 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
2766 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2767 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2768 "профила си в нея по-долу."
2770 #: actions/remotesubscribe.php:112
2771 msgid "Remote subscribe"
2772 msgstr "Отдалечен абонамент"
2774 #: actions/remotesubscribe.php:124
2776 msgid "Subscribe to a remote user"
2777 msgstr "Абониране за този потребител"
2779 #: actions/remotesubscribe.php:129
2780 msgid "User nickname"
2781 msgstr "Потребителски псевдоним"
2783 #: actions/remotesubscribe.php:130
2784 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2785 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2787 #: actions/remotesubscribe.php:133
2789 msgstr "Адрес на профила"
2791 #: actions/remotesubscribe.php:134
2792 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2793 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2795 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2796 #: lib/userprofile.php:365
2800 #: actions/remotesubscribe.php:159
2801 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2802 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2804 #: actions/remotesubscribe.php:168
2806 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2807 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2809 #: actions/remotesubscribe.php:176
2810 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2813 #: actions/remotesubscribe.php:183
2815 msgid "Couldn’t get a request token."
2816 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2818 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2819 #: lib/personalgroupnav.php:105
2821 msgid "Replies to %s"
2822 msgstr "Отговори на %s"
2824 #: actions/replies.php:127
2826 msgid "Replies to %s, page %d"
2827 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2829 #: actions/replies.php:144
2830 #, fuzzy, php-format
2831 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2832 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2834 #: actions/replies.php:151
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2837 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2839 #: actions/replies.php:158
2840 #, fuzzy, php-format
2841 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2842 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2844 #: actions/replies.php:198
2847 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2848 "to his attention yet."
2851 #: actions/replies.php:203
2854 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2855 "[join groups](%%action.groups%%)."
2858 #: actions/replies.php:205
2861 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2862 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2865 #: actions/repliesrss.php:72
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2868 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2870 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2872 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2873 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2875 #: actions/sandbox.php:72
2877 msgid "User is already sandboxed."
2878 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2880 #: actions/showfavorites.php:79
2881 #, fuzzy, php-format
2882 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2883 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2885 #: actions/showfavorites.php:132
2886 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2887 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2889 #: actions/showfavorites.php:170
2891 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2892 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2894 #: actions/showfavorites.php:177
2896 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2897 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2899 #: actions/showfavorites.php:184
2901 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2902 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2904 #: actions/showfavorites.php:205
2906 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2907 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2910 #: actions/showfavorites.php:207
2913 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2914 "they would add to their favorites :)"
2917 #: actions/showfavorites.php:211
2920 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2921 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2922 "would add to their favorites :)"
2925 #: actions/showfavorites.php:242
2926 msgid "This is a way to share what you like."
2929 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2934 #: actions/showgroup.php:84
2936 msgid "%s group, page %d"
2939 #: actions/showgroup.php:218
2940 msgid "Group profile"
2941 msgstr "Профил на групата"
2943 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2944 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2948 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2949 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2953 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2957 #: actions/showgroup.php:293
2958 msgid "Group actions"
2961 #: actions/showgroup.php:328
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2964 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2966 #: actions/showgroup.php:334
2967 #, fuzzy, php-format
2968 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2969 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2971 #: actions/showgroup.php:340
2972 #, fuzzy, php-format
2973 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2974 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2976 #: actions/showgroup.php:345
2978 msgid "FOAF for %s group"
2979 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2981 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2985 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2986 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
2987 #: lib/tagcloudsection.php:71
2991 #: actions/showgroup.php:392
2993 msgstr "Всички членове"
2995 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
2999 #: actions/showgroup.php:432
3004 #: actions/showgroup.php:448
3007 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3008 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3009 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3010 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3011 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3014 #: actions/showgroup.php:454
3017 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3018 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3019 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3020 "their life and interests. "
3023 #: actions/showgroup.php:482
3025 msgstr "Администратори"
3027 #: actions/showmessage.php:81
3028 msgid "No such message."
3029 msgstr "Няма такова съобщение"
3031 #: actions/showmessage.php:98
3032 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3033 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3035 #: actions/showmessage.php:108
3037 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3038 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3040 #: actions/showmessage.php:113
3042 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3043 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3045 #: actions/shownotice.php:90
3046 msgid "Notice deleted."
3047 msgstr "Бележката е изтрита."
3049 #: actions/showstream.php:73
3050 #, fuzzy, php-format
3052 msgstr "Бележки с етикет %s"
3054 #: actions/showstream.php:79
3057 msgstr "%s, страница %d"
3059 #: actions/showstream.php:122
3060 #, fuzzy, php-format
3061 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3062 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3064 #: actions/showstream.php:129
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3067 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3069 #: actions/showstream.php:136
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3072 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3074 #: actions/showstream.php:143
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3077 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3079 #: actions/showstream.php:148
3080 #, fuzzy, php-format
3082 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3084 #: actions/showstream.php:191
3086 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3089 #: actions/showstream.php:196
3091 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3092 "would be a good time to start :)"
3095 #: actions/showstream.php:198
3098 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3099 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3102 #: actions/showstream.php:234
3105 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3106 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3107 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3108 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3111 #: actions/showstream.php:239
3114 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3115 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3116 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3119 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3121 msgid "You cannot silence users on this site."
3122 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3124 #: actions/silence.php:72
3125 msgid "User is already silenced."
3126 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3128 #: actions/siteadminpanel.php:69
3129 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3132 #: actions/siteadminpanel.php:147
3133 msgid "Site name must have non-zero length."
3136 #: actions/siteadminpanel.php:155
3138 msgid "You must have a valid contact email address"
3139 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
3141 #: actions/siteadminpanel.php:173
3143 msgid "Unknown language \"%s\""
3146 #: actions/siteadminpanel.php:180
3147 msgid "Invalid snapshot report URL."
3150 #: actions/siteadminpanel.php:186
3151 msgid "Invalid snapshot run value."
3154 #: actions/siteadminpanel.php:192
3155 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3158 #: actions/siteadminpanel.php:199
3159 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3162 #: actions/siteadminpanel.php:204
3163 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3166 #: actions/siteadminpanel.php:210
3167 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3170 #: actions/siteadminpanel.php:216
3171 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3174 #: actions/siteadminpanel.php:266
3178 #: actions/siteadminpanel.php:269
3181 msgstr "Нова бележка"
3183 #: actions/siteadminpanel.php:270
3184 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3187 #: actions/siteadminpanel.php:274
3191 #: actions/siteadminpanel.php:275
3192 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3195 #: actions/siteadminpanel.php:279
3196 msgid "Brought by URL"
3199 #: actions/siteadminpanel.php:280
3200 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3203 #: actions/siteadminpanel.php:284
3205 msgid "Contact email address for your site"
3206 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
3208 #: actions/siteadminpanel.php:290
3211 msgstr "Местоположение"
3213 #: actions/siteadminpanel.php:301
3214 msgid "Default timezone"
3217 #: actions/siteadminpanel.php:302
3218 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3221 #: actions/siteadminpanel.php:308
3223 msgid "Default site language"
3224 msgstr "Предпочитан език"
3226 #: actions/siteadminpanel.php:316
3230 #: actions/siteadminpanel.php:319
3234 #: actions/siteadminpanel.php:319
3235 msgid "Site's server hostname."
3238 #: actions/siteadminpanel.php:323
3242 #: actions/siteadminpanel.php:325
3243 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3246 #: actions/siteadminpanel.php:331
3250 #: actions/siteadminpanel.php:334
3254 #: actions/siteadminpanel.php:336
3255 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3258 #: actions/siteadminpanel.php:340
3260 msgstr "Само с покани"
3262 #: actions/siteadminpanel.php:342
3263 msgid "Make registration invitation only."
3264 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3266 #: actions/siteadminpanel.php:346
3270 #: actions/siteadminpanel.php:348
3271 msgid "Disable new registrations."
3272 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3274 #: actions/siteadminpanel.php:354
3278 #: actions/siteadminpanel.php:357
3279 msgid "Randomly during Web hit"
3282 #: actions/siteadminpanel.php:358
3283 msgid "In a scheduled job"
3286 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3290 #: actions/siteadminpanel.php:360
3291 msgid "Data snapshots"
3294 #: actions/siteadminpanel.php:361
3295 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3298 #: actions/siteadminpanel.php:366
3302 #: actions/siteadminpanel.php:367
3303 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:372
3310 #: actions/siteadminpanel.php:373
3311 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:380
3318 #: actions/siteadminpanel.php:384
3322 #: actions/siteadminpanel.php:385
3326 #: actions/siteadminpanel.php:387
3328 msgstr "Използване на SSL"
3330 #: actions/siteadminpanel.php:388
3331 msgid "When to use SSL"
3332 msgstr "Кога да се използва SSL"
3334 #: actions/siteadminpanel.php:393
3338 #: actions/siteadminpanel.php:394
3339 msgid "Server to direct SSL requests to"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:400
3344 msgstr "Ограничения"
3346 #: actions/siteadminpanel.php:403
3350 #: actions/siteadminpanel.php:403
3351 msgid "Maximum number of characters for notices."
3354 #: actions/siteadminpanel.php:407
3358 #: actions/siteadminpanel.php:407
3359 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3362 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3364 msgid "Save site settings"
3365 msgstr "Настройки за аватар"
3367 #: actions/smssettings.php:58
3368 msgid "SMS Settings"
3369 msgstr "Настройки за SMS"
3371 #: actions/smssettings.php:69
3373 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3374 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3376 #: actions/smssettings.php:91
3378 msgid "SMS is not available."
3379 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3381 #: actions/smssettings.php:112
3382 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3383 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3385 #: actions/smssettings.php:123
3386 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3387 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3389 #: actions/smssettings.php:130
3390 msgid "Confirmation code"
3391 msgstr "Код за потвърждение"
3393 #: actions/smssettings.php:131
3394 msgid "Enter the code you received on your phone."
3395 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3397 #: actions/smssettings.php:138
3398 msgid "SMS Phone number"
3399 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3401 #: actions/smssettings.php:140
3402 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3403 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3405 #: actions/smssettings.php:174
3407 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3410 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3411 "такси от оператора."
3413 #: actions/smssettings.php:306
3414 msgid "No phone number."
3415 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3417 #: actions/smssettings.php:311
3418 msgid "No carrier selected."
3419 msgstr "Не е избран оператор."
3421 #: actions/smssettings.php:318
3422 msgid "That is already your phone number."
3423 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3425 #: actions/smssettings.php:321
3426 msgid "That phone number already belongs to another user."
3427 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3429 #: actions/smssettings.php:347
3432 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3433 "for the code and instructions on how to use it."
3435 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3436 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3439 #: actions/smssettings.php:374
3440 msgid "That is the wrong confirmation number."
3441 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3443 #: actions/smssettings.php:405
3444 msgid "That is not your phone number."
3445 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3447 #: actions/smssettings.php:465
3448 msgid "Mobile carrier"
3449 msgstr "Мобилен оператор"
3451 #: actions/smssettings.php:469
3452 msgid "Select a carrier"
3453 msgstr "Изберете оператор"
3455 #: actions/smssettings.php:476
3458 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3459 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3461 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3462 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3464 #: actions/smssettings.php:498
3465 msgid "No code entered"
3466 msgstr "Не е въведен код."
3468 #: actions/subedit.php:70
3469 msgid "You are not subscribed to that profile."
3470 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3472 #: actions/subedit.php:83
3474 msgid "Could not save subscription."
3475 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3477 #: actions/subscribe.php:55
3479 msgid "Not a local user."
3480 msgstr "Няма такъв потребител"
3482 #: actions/subscribe.php:69
3487 #: actions/subscribers.php:50
3489 msgid "%s subscribers"
3492 #: actions/subscribers.php:52
3494 msgid "%s subscribers, page %d"
3497 #: actions/subscribers.php:63
3498 msgid "These are the people who listen to your notices."
3499 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3501 #: actions/subscribers.php:67
3503 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3504 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3506 #: actions/subscribers.php:108
3508 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3512 #: actions/subscribers.php:110
3514 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3517 #: actions/subscribers.php:114
3520 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3521 "%) and be the first?"
3524 #: actions/subscriptions.php:52
3526 msgid "%s subscriptions"
3527 msgstr "Абонаменти на %s"
3529 #: actions/subscriptions.php:54
3531 msgid "%s subscriptions, page %d"
3532 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3534 #: actions/subscriptions.php:65
3535 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3536 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3538 #: actions/subscriptions.php:69
3540 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3541 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3543 #: actions/subscriptions.php:121
3546 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3547 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3548 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3549 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3550 "automatically subscribe to people you already follow there."
3553 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgid "%s is not listening to anyone."
3556 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3558 #: actions/subscriptions.php:194
3562 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3566 #: actions/tag.php:68
3568 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3569 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3571 #: actions/tag.php:86
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3574 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3576 #: actions/tag.php:92
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3579 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3581 #: actions/tag.php:98
3582 #, fuzzy, php-format
3583 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3584 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3586 #: actions/tagother.php:33
3588 msgid "Not logged in"
3589 msgstr "Не сте влезли в системата."
3591 #: actions/tagother.php:39
3593 msgid "No id argument."
3594 msgstr "Няма такъв документ."
3596 #: actions/tagother.php:65
3597 #, fuzzy, php-format
3601 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3602 msgid "User profile"
3603 msgstr "Потребителски профил"
3605 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3609 #: actions/tagother.php:141
3614 #: actions/tagother.php:151
3616 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3620 #: actions/tagother.php:193
3622 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3625 #: actions/tagother.php:200
3626 msgid "Could not save tags."
3627 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3629 #: actions/tagother.php:236
3630 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3633 #: actions/tagrss.php:35
3634 msgid "No such tag."
3635 msgstr "Няма такъв етикет."
3637 #: actions/twitapitrends.php:87
3638 msgid "API method under construction."
3639 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3641 #: actions/unblock.php:59
3643 msgid "You haven't blocked that user."
3644 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
3646 #: actions/unsandbox.php:72
3648 msgid "User is not sandboxed."
3649 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3651 #: actions/unsilence.php:72
3653 msgid "User is not silenced."
3654 msgstr "Потребителят няма профил."
3656 #: actions/unsubscribe.php:77
3658 msgid "No profile id in request."
3659 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3661 #: actions/unsubscribe.php:84
3663 msgid "No profile with that id."
3664 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3666 #: actions/unsubscribe.php:98
3668 msgid "Unsubscribed"
3671 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3673 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3676 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3677 #: lib/personalgroupnav.php:115
3681 #: actions/useradminpanel.php:69
3682 msgid "User settings for this StatusNet site."
3685 #: actions/useradminpanel.php:149
3686 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3689 #: actions/useradminpanel.php:155
3690 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3693 #: actions/useradminpanel.php:165
3695 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3698 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3699 #: lib/personalgroupnav.php:109
3703 #: actions/useradminpanel.php:222
3707 #: actions/useradminpanel.php:223
3708 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3711 #: actions/useradminpanel.php:231
3713 msgstr "Нови потребители"
3715 #: actions/useradminpanel.php:235
3716 msgid "New user welcome"
3719 #: actions/useradminpanel.php:236
3720 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3723 #: actions/useradminpanel.php:241
3725 msgid "Default subscription"
3726 msgstr "Всички абонаменти"
3728 #: actions/useradminpanel.php:242
3730 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3732 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3735 #: actions/useradminpanel.php:251
3739 #: actions/useradminpanel.php:256
3741 msgid "Invitations enabled"
3742 msgstr "Поканите са изпратени."
3744 #: actions/useradminpanel.php:258
3745 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3748 #: actions/useradminpanel.php:265
3752 #: actions/useradminpanel.php:270
3753 msgid "Handle sessions"
3754 msgstr "Управление на сесии"
3756 #: actions/useradminpanel.php:272
3757 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3760 #: actions/useradminpanel.php:276
3761 msgid "Session debugging"
3764 #: actions/useradminpanel.php:278
3765 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3768 #: actions/userauthorization.php:105
3769 msgid "Authorize subscription"
3770 msgstr "Одобряване на абонамента"
3772 #: actions/userauthorization.php:110
3775 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3776 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3779 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3780 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3782 #: actions/userauthorization.php:188
3786 #: actions/userauthorization.php:209
3790 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3791 #: lib/subscribeform.php:139
3792 msgid "Subscribe to this user"
3793 msgstr "Абониране за този потребител"
3795 #: actions/userauthorization.php:211
3799 #: actions/userauthorization.php:212
3801 msgid "Reject this subscription"
3802 msgstr "Абонаменти на %s"
3804 #: actions/userauthorization.php:225
3805 msgid "No authorization request!"
3806 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3808 #: actions/userauthorization.php:247
3809 msgid "Subscription authorized"
3810 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3812 #: actions/userauthorization.php:249
3815 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3816 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3817 "subscription. Your subscription token is:"
3819 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3820 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3822 #: actions/userauthorization.php:259
3823 msgid "Subscription rejected"
3824 msgstr "Абонаментът е отказан"
3826 #: actions/userauthorization.php:261
3829 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3830 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3833 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3834 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3836 #: actions/userauthorization.php:296
3838 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3841 #: actions/userauthorization.php:301
3843 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3846 #: actions/userauthorization.php:307
3848 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3851 #: actions/userauthorization.php:322
3853 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3856 #: actions/userauthorization.php:338
3858 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3861 #: actions/userauthorization.php:343
3862 #, fuzzy, php-format
3863 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3864 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3866 #: actions/userauthorization.php:348
3867 #, fuzzy, php-format
3868 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3869 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3871 #: actions/userbyid.php:70
3875 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3877 msgid "Profile design"
3878 msgstr "Настройки на профила"
3880 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3882 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3883 "palette of your choice."
3886 #: actions/userdesignsettings.php:282
3887 msgid "Enjoy your hotdog!"
3890 #: actions/usergroups.php:64
3892 msgid "%s groups, page %d"
3893 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3895 #: actions/usergroups.php:130
3897 msgid "Search for more groups"
3898 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3900 #: actions/usergroups.php:153
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "%s is not a member of any group."
3903 msgstr "Не членувате в тази група."
3905 #: actions/usergroups.php:158
3907 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3910 #: classes/File.php:137
3913 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3914 "to upload a smaller version."
3917 #: classes/File.php:147
3919 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3922 #: classes/File.php:154
3924 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3927 #: classes/Message.php:45
3929 msgid "You are banned from sending direct messages."
3930 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3932 #: classes/Message.php:61
3933 msgid "Could not insert message."
3934 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3936 #: classes/Message.php:71
3937 msgid "Could not update message with new URI."
3938 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3940 #: classes/Notice.php:164
3942 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3945 #: classes/Notice.php:188
3947 msgid "Problem saving notice. Too long."
3948 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3950 #: classes/Notice.php:192
3951 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3952 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3954 #: classes/Notice.php:197
3956 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3958 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3959 "отново след няколко минути."
3961 #: classes/Notice.php:203
3964 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3967 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3968 "отново след няколко минути."
3970 #: classes/Notice.php:209
3971 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3972 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3974 #: classes/Notice.php:274 classes/Notice.php:299
3975 msgid "Problem saving notice."
3976 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3978 #: classes/Notice.php:1115
3980 msgid "DB error inserting reply: %s"
3981 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
3983 #: classes/User.php:347
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3986 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3988 #: classes/User_group.php:380
3989 msgid "Could not create group."
3990 msgstr "Грешка при създаване на групата."
3992 #: classes/User_group.php:409
3994 msgid "Could not set group membership."
3995 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3997 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3998 msgid "Change your profile settings"
3999 msgstr "Промяна настройките на профила"
4001 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4002 msgid "Upload an avatar"
4003 msgstr "Качване на аватар"
4005 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4006 msgid "Change your password"
4007 msgstr "Смяна на паролата"
4009 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4010 msgid "Change email handling"
4011 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4013 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4015 msgid "Design your profile"
4016 msgstr "Потребителски профил"
4018 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4022 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4023 msgid "Other options"
4024 msgstr "Други настройки"
4026 #: lib/action.php:144
4031 #: lib/action.php:159
4032 msgid "Untitled page"
4033 msgstr "Неозаглавена страница"
4035 #: lib/action.php:425
4036 msgid "Primary site navigation"
4039 #: lib/action.php:431
4043 #: lib/action.php:431
4044 msgid "Personal profile and friends timeline"
4047 #: lib/action.php:433
4051 #: lib/action.php:433
4052 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4053 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4055 #: lib/action.php:436
4059 #: lib/action.php:436
4061 msgid "Connect to services"
4062 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
4064 #: lib/action.php:440
4066 msgid "Change site configuration"
4069 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4073 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4075 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4076 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4078 #: lib/action.php:450
4082 #: lib/action.php:450
4083 msgid "Logout from the site"
4084 msgstr "Излизане от сайта"
4086 #: lib/action.php:455
4087 msgid "Create an account"
4088 msgstr "Създаване на нова сметка"
4090 #: lib/action.php:458
4091 msgid "Login to the site"
4092 msgstr "Влизане в сайта"
4094 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4098 #: lib/action.php:461
4103 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4107 #: lib/action.php:464
4108 msgid "Search for people or text"
4109 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4111 #: lib/action.php:485
4114 msgstr "Нова бележка"
4116 #: lib/action.php:551
4120 #: lib/action.php:617
4123 msgstr "Нова бележка"
4125 #: lib/action.php:719
4127 msgid "Secondary site navigation"
4130 #: lib/action.php:726
4134 #: lib/action.php:728
4138 #: lib/action.php:732
4142 #: lib/action.php:735
4144 msgstr "Поверителност"
4146 #: lib/action.php:737
4148 msgstr "Изходен код"
4150 #: lib/action.php:739
4154 #: lib/action.php:741
4158 #: lib/action.php:769
4159 msgid "StatusNet software license"
4160 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4162 #: lib/action.php:772
4165 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4166 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4168 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4169 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4171 #: lib/action.php:774
4173 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4174 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4176 #: lib/action.php:776
4179 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4180 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4181 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4183 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4184 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4185 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4187 #: lib/action.php:790
4189 msgid "Site content license"
4190 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4192 #: lib/action.php:799
4196 #: lib/action.php:804
4200 #: lib/action.php:1068
4204 #: lib/action.php:1077
4208 #: lib/action.php:1085
4212 #: lib/action.php:1133
4213 msgid "There was a problem with your session token."
4214 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4216 #: lib/adminpanelaction.php:96
4218 msgid "You cannot make changes to this site."
4219 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
4221 #: lib/adminpanelaction.php:195
4223 msgid "showForm() not implemented."
4224 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4226 #: lib/adminpanelaction.php:224
4228 msgid "saveSettings() not implemented."
4229 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4231 #: lib/adminpanelaction.php:247
4233 msgid "Unable to delete design setting."
4234 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4236 #: lib/adminpanelaction.php:300
4238 msgid "Basic site configuration"
4239 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4241 #: lib/adminpanelaction.php:303
4243 msgid "Design configuration"
4244 msgstr "Потвърждение за SMS"
4246 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4248 msgid "Paths configuration"
4249 msgstr "Потвърждение за SMS"
4251 #: lib/attachmentlist.php:87
4255 #: lib/attachmentlist.php:265
4259 #: lib/attachmentlist.php:278
4264 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4265 msgid "Notices where this attachment appears"
4268 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4269 msgid "Tags for this attachment"
4272 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4273 msgid "Command results"
4274 msgstr "Резултат от командата"
4276 #: lib/channel.php:210
4277 msgid "Command complete"
4278 msgstr "Командата е изпълнена"
4280 #: lib/channel.php:221
4281 msgid "Command failed"
4282 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4284 #: lib/command.php:44
4285 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4286 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4288 #: lib/command.php:88
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4291 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4293 #: lib/command.php:92
4294 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4297 #: lib/command.php:99
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "Nudge sent to %s"
4300 msgstr "Побутването е изпратено"
4302 #: lib/command.php:126
4305 "Subscriptions: %1$s\n"
4306 "Subscribers: %2$s\n"
4310 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4311 msgid "Notice with that id does not exist"
4314 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:472
4315 msgid "User has no last notice"
4316 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4318 #: lib/command.php:190
4319 msgid "Notice marked as fave."
4320 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4322 #: lib/command.php:315
4325 msgstr "%1$s (%2$s)"
4327 #: lib/command.php:318
4329 msgid "Fullname: %s"
4330 msgstr "Пълно име: %s"
4332 #: lib/command.php:321
4334 msgid "Location: %s"
4335 msgstr "Местоположение: %s"
4337 #: lib/command.php:324
4339 msgid "Homepage: %s"
4340 msgstr "Домашна страница: %s"
4342 #: lib/command.php:327
4345 msgstr "Относно: %s"
4347 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4351 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4353 #: lib/command.php:377
4354 msgid "Error sending direct message."
4355 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4357 #: lib/command.php:431
4358 #, fuzzy, php-format
4359 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4361 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4363 #: lib/command.php:440
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "Reply to %s sent"
4366 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4368 #: lib/command.php:442
4370 msgid "Error saving notice."
4371 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4373 #: lib/command.php:496
4374 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4375 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4377 #: lib/command.php:503
4379 msgid "Subscribed to %s"
4380 msgstr "Абонирани сте за %s."
4382 #: lib/command.php:524
4383 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4384 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4386 #: lib/command.php:531
4388 msgid "Unsubscribed from %s"
4389 msgstr "Отписани сте от %s."
4391 #: lib/command.php:549 lib/command.php:572
4392 msgid "Command not yet implemented."
4393 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4395 #: lib/command.php:552
4396 msgid "Notification off."
4397 msgstr "Уведомлението е изключено."
4399 #: lib/command.php:554
4400 msgid "Can't turn off notification."
4401 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4403 #: lib/command.php:575
4404 msgid "Notification on."
4405 msgstr "Уведомлението е включено."
4407 #: lib/command.php:577
4408 msgid "Can't turn on notification."
4409 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4411 #: lib/command.php:590
4412 msgid "Login command is disabled"
4415 #: lib/command.php:604
4416 #, fuzzy, php-format
4417 msgid "Could not create login token for %s"
4418 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4420 #: lib/command.php:609
4422 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4425 #: lib/command.php:625
4427 msgid "You are not subscribed to anyone."
4428 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4430 #: lib/command.php:627
4431 msgid "You are subscribed to this person:"
4432 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4433 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4434 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4436 #: lib/command.php:647
4438 msgid "No one is subscribed to you."
4439 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4441 #: lib/command.php:649
4442 msgid "This person is subscribed to you:"
4443 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4444 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4445 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4447 #: lib/command.php:669
4448 msgid "You are not a member of any groups."
4449 msgstr "Не членувате в нито една група."
4451 #: lib/command.php:671
4452 msgid "You are a member of this group:"
4453 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4454 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4455 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4457 #: lib/command.php:685
4460 "on - turn on notifications\n"
4461 "off - turn off notifications\n"
4462 "help - show this help\n"
4463 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4464 "groups - lists the groups you have joined\n"
4465 "subscriptions - list the people you follow\n"
4466 "subscribers - list the people that follow you\n"
4467 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4468 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4469 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4470 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4471 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4472 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4473 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4474 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4475 "join <group> - join group\n"
4476 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4477 "drop <group> - leave group\n"
4478 "stats - get your stats\n"
4479 "stop - same as 'off'\n"
4480 "quit - same as 'off'\n"
4481 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4482 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4483 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4484 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4485 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4486 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4487 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4488 "track <word> - not yet implemented.\n"
4489 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4490 "track off - not yet implemented.\n"
4491 "untrack all - not yet implemented.\n"
4492 "tracks - not yet implemented.\n"
4493 "tracking - not yet implemented.\n"
4496 #: lib/common.php:199
4497 msgid "No configuration file found. "
4498 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4500 #: lib/common.php:200
4501 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4504 #: lib/common.php:201
4505 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4508 #: lib/common.php:202
4510 msgid "Go to the installer."
4511 msgstr "Влизане в сайта"
4513 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4517 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4518 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4519 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4521 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4522 msgid "Updates by SMS"
4523 msgstr "Бележки през SMS"
4525 #: lib/dberroraction.php:60
4526 msgid "Database error"
4527 msgstr "Грешка в базата от данни"
4529 #: lib/designsettings.php:105
4531 msgstr "Качване на файл"
4533 #: lib/designsettings.php:109
4536 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4537 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
4539 #: lib/designsettings.php:418
4540 msgid "Design defaults restored."
4543 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4545 msgid "Disfavor this notice"
4546 msgstr "%s любими бележки"
4548 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4549 msgid "Favor this notice"
4550 msgstr "Отбелязване като любимо"
4552 #: lib/favorform.php:140
4572 #: lib/feedlist.php:64
4574 msgstr "Изнасяне на данните"
4576 #: lib/galleryaction.php:121
4578 msgstr "Филтриране на етикетите"
4580 #: lib/galleryaction.php:131
4584 #: lib/galleryaction.php:139
4586 msgid "Select tag to filter"
4587 msgstr "Изберете оператор"
4589 #: lib/galleryaction.php:140
4593 #: lib/galleryaction.php:141
4594 msgid "Choose a tag to narrow list"
4595 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4597 #: lib/galleryaction.php:143
4601 #: lib/groupeditform.php:163
4602 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4603 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4605 #: lib/groupeditform.php:168
4607 msgid "Describe the group or topic"
4608 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4610 #: lib/groupeditform.php:170
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4613 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4615 #: lib/groupeditform.php:172
4619 #: lib/groupeditform.php:179
4621 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4623 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4625 #: lib/groupeditform.php:187
4627 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4630 #: lib/groupnav.php:85
4634 #: lib/groupnav.php:101
4639 #: lib/groupnav.php:102
4640 #, fuzzy, php-format
4641 msgid "%s blocked users"
4642 msgstr "Блокиране на потребителя"
4644 #: lib/groupnav.php:108
4646 msgid "Edit %s group properties"
4647 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4649 #: lib/groupnav.php:113
4653 #: lib/groupnav.php:114
4655 msgid "Add or edit %s logo"
4656 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4658 #: lib/groupnav.php:120
4659 #, fuzzy, php-format
4660 msgid "Add or edit %s design"
4661 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4663 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4664 msgid "Groups with most members"
4665 msgstr "Групи с най-много членове"
4667 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4668 msgid "Groups with most posts"
4669 msgstr "Групи с най-много бележки"
4671 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4673 msgid "Tags in %s group's notices"
4674 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4676 #: lib/htmloutputter.php:103
4677 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4678 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4680 #: lib/imagefile.php:75
4681 #, fuzzy, php-format
4682 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4683 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4685 #: lib/imagefile.php:80
4686 msgid "Partial upload."
4687 msgstr "Частично качване на файла."
4689 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4690 msgid "System error uploading file."
4691 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4693 #: lib/imagefile.php:96
4694 msgid "Not an image or corrupt file."
4695 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4697 #: lib/imagefile.php:105
4698 msgid "Unsupported image file format."
4699 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4701 #: lib/imagefile.php:118
4703 msgid "Lost our file."
4704 msgstr "Няма такава бележка."
4706 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4707 msgid "Unknown file type"
4708 msgstr "Неподдържан вид файл"
4710 #: lib/imagefile.php:217
4714 #: lib/imagefile.php:219
4718 #: lib/jabber.php:191
4723 #: lib/joinform.php:114
4725 msgstr "Присъединяване"
4727 #: lib/leaveform.php:114
4731 #: lib/logingroupnav.php:80
4732 msgid "Login with a username and password"
4733 msgstr "Вход с име и парола"
4735 #: lib/logingroupnav.php:86
4736 msgid "Sign up for a new account"
4737 msgstr "Създаване на нова сметка"
4740 msgid "Email address confirmation"
4741 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4748 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4750 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4754 "If not, just ignore this message.\n"
4756 "Thanks for your time, \n"
4762 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4763 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4766 #, fuzzy, php-format
4768 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4773 "Faithfully yours,\n"
4777 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4779 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4788 msgid "Location: %s\n"
4789 msgstr "Местоположение: %s\n"
4793 msgid "Homepage: %s\n"
4794 msgstr "Лична страница: %s\n"
4807 msgid "New email address for posting to %s"
4808 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4813 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4815 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4817 "More email instructions at %3$s.\n"
4819 "Faithfully yours,\n"
4826 msgstr "Състояние на %s"
4829 msgid "SMS confirmation"
4830 msgstr "Потвърждение за SMS"
4834 msgid "You've been nudged by %s"
4835 msgstr "Побутнати сте от %s"
4840 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4841 "to post some news.\n"
4843 "So let's hear from you :)\n"
4847 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4849 "With kind regards,\n"
4855 msgid "New private message from %s"
4856 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4861 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4863 "------------------------------------------------------\n"
4865 "------------------------------------------------------\n"
4867 "You can reply to their message here:\n"
4871 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4873 "With kind regards,\n"
4879 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4880 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4885 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4887 "The URL of your notice is:\n"
4891 "The text of your notice is:\n"
4895 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4899 "Faithfully yours,\n"
4905 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4911 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4913 "The notice is here:\n"
4923 #: lib/mailbox.php:89
4924 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4925 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4927 #: lib/mailbox.php:139
4929 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4930 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4933 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4937 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4938 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4941 #: lib/mediafile.php:142
4942 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4945 #: lib/mediafile.php:147
4947 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4951 #: lib/mediafile.php:152
4952 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4955 #: lib/mediafile.php:159
4956 msgid "Missing a temporary folder."
4959 #: lib/mediafile.php:162
4960 msgid "Failed to write file to disk."
4963 #: lib/mediafile.php:165
4964 msgid "File upload stopped by extension."
4967 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4968 msgid "File exceeds user's quota!"
4971 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4972 msgid "File could not be moved to destination directory."
4975 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4976 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4977 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4979 #: lib/mediafile.php:270
4981 msgid " Try using another %s format."
4984 #: lib/mediafile.php:275
4986 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4989 #: lib/messageform.php:120
4990 msgid "Send a direct notice"
4991 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
4993 #: lib/messageform.php:146
4997 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
4998 msgid "Available characters"
4999 msgstr "Налични знаци"
5001 #: lib/noticeform.php:158
5002 msgid "Send a notice"
5003 msgstr "Изпращане на бележка"
5005 #: lib/noticeform.php:171
5007 msgid "What's up, %s?"
5008 msgstr "Какво става, %s?"
5010 #: lib/noticeform.php:190
5014 #: lib/noticeform.php:194
5015 msgid "Attach a file"
5018 #: lib/noticelist.php:403
5020 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5023 #: lib/noticelist.php:404
5028 #: lib/noticelist.php:404
5032 #: lib/noticelist.php:405
5036 #: lib/noticelist.php:405
5040 #: lib/noticelist.php:411
5044 #: lib/noticelist.php:506
5048 #: lib/noticelist.php:526
5049 msgid "Reply to this notice"
5050 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5052 #: lib/noticelist.php:527
5056 #: lib/nudgeform.php:116
5057 msgid "Nudge this user"
5058 msgstr "Побутване на този потребител"
5060 #: lib/nudgeform.php:128
5064 #: lib/nudgeform.php:128
5065 msgid "Send a nudge to this user"
5066 msgstr "Побутване на този потребител"
5068 #: lib/oauthstore.php:283
5069 msgid "Error inserting new profile"
5070 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5072 #: lib/oauthstore.php:291
5073 msgid "Error inserting avatar"
5074 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5076 #: lib/oauthstore.php:311
5077 msgid "Error inserting remote profile"
5078 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5080 #: lib/oauthstore.php:345
5082 msgid "Duplicate notice"
5083 msgstr "Изтриване на бележката"
5085 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5087 msgid "You have been banned from subscribing."
5088 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5090 #: lib/oauthstore.php:491
5091 msgid "Couldn't insert new subscription."
5092 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5094 #: lib/personalgroupnav.php:99
5098 #: lib/personalgroupnav.php:104
5102 #: lib/personalgroupnav.php:114
5106 #: lib/personalgroupnav.php:124
5110 #: lib/personalgroupnav.php:125
5111 msgid "Your incoming messages"
5112 msgstr "Получените от вас съобщения"
5114 #: lib/personalgroupnav.php:129
5118 #: lib/personalgroupnav.php:130
5119 msgid "Your sent messages"
5120 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5122 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5124 msgid "Tags in %s's notices"
5125 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5127 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5128 msgid "Subscriptions"
5131 #: lib/profileaction.php:126
5132 msgid "All subscriptions"
5133 msgstr "Всички абонаменти"
5135 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5139 #: lib/profileaction.php:157
5140 msgid "All subscribers"
5141 msgstr "Всички абонати"
5143 #: lib/profileaction.php:178
5148 #: lib/profileaction.php:183
5149 msgid "Member since"
5150 msgstr "Участник от"
5152 #: lib/profileaction.php:245
5154 msgstr "Всички групи"
5156 #: lib/profileformaction.php:123
5158 msgid "No return-to arguments"
5159 msgstr "Няма такъв документ."
5161 #: lib/profileformaction.php:137
5162 msgid "unimplemented method"
5165 #: lib/publicgroupnav.php:78
5169 #: lib/publicgroupnav.php:82
5173 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5175 msgstr "Скорошни етикети"
5177 #: lib/publicgroupnav.php:88
5181 #: lib/publicgroupnav.php:92
5185 #: lib/sandboxform.php:67
5190 #: lib/sandboxform.php:78
5192 msgid "Sandbox this user"
5193 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5195 #: lib/searchaction.php:120
5200 #: lib/searchaction.php:126
5204 #: lib/searchaction.php:162
5209 #: lib/searchgroupnav.php:80
5213 #: lib/searchgroupnav.php:81
5214 msgid "Find people on this site"
5215 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5217 #: lib/searchgroupnav.php:83
5218 msgid "Find content of notices"
5219 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5221 #: lib/searchgroupnav.php:85
5222 msgid "Find groups on this site"
5223 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5225 #: lib/section.php:89
5226 msgid "Untitled section"
5227 msgstr "Неозаглавен раздел"
5229 #: lib/section.php:106
5233 #: lib/silenceform.php:67
5235 msgstr "Заглушаване"
5237 #: lib/silenceform.php:78
5238 msgid "Silence this user"
5239 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5241 #: lib/subgroupnav.php:83
5243 msgid "People %s subscribes to"
5244 msgstr "Абонаменти на %s"
5246 #: lib/subgroupnav.php:91
5248 msgid "People subscribed to %s"
5249 msgstr "Абонирани за %s"
5251 #: lib/subgroupnav.php:99
5253 msgid "Groups %s is a member of"
5254 msgstr "Групи, в които участва %s"
5257 msgid "Already subscribed!"
5261 msgid "User has blocked you."
5262 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5265 msgid "Could not subscribe."
5266 msgstr "Грешка при абониране."
5269 msgid "Could not subscribe other to you."
5270 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5274 msgid "Not subscribed!"
5275 msgstr "Не сте абонирани!"
5279 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5280 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5283 msgid "Couldn't delete subscription."
5284 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5286 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5287 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5288 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5291 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5292 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5293 msgid "People Tagcloud as tagged"
5296 #: lib/subscriptionlist.php:126
5300 #: lib/tagcloudsection.php:56
5304 #: lib/topposterssection.php:74
5306 msgstr "Най-често пишещи"
5308 #: lib/unsandboxform.php:69
5312 #: lib/unsandboxform.php:80
5314 msgid "Unsandbox this user"
5315 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5317 #: lib/unsilenceform.php:67
5321 #: lib/unsilenceform.php:78
5323 msgid "Unsilence this user"
5324 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5326 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5327 msgid "Unsubscribe from this user"
5328 msgstr "Отписване от този потребител"
5330 #: lib/unsubscribeform.php:137
5334 #: lib/userprofile.php:116
5339 #: lib/userprofile.php:236
5340 msgid "User actions"
5341 msgstr "Потребителски действия"
5343 #: lib/userprofile.php:248
5345 msgid "Edit profile settings"
5346 msgstr "Настройки на профила"
5348 #: lib/userprofile.php:249
5350 msgstr "Редактиране"
5352 #: lib/userprofile.php:272
5353 msgid "Send a direct message to this user"
5354 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5356 #: lib/userprofile.php:273
5360 #: lib/userprofile.php:311
5365 msgid "a few seconds ago"
5366 msgstr "преди няколко секунди"
5369 msgid "about a minute ago"
5370 msgstr "преди около минута"
5374 msgid "about %d minutes ago"
5375 msgstr "преди около %d минути"
5378 msgid "about an hour ago"
5379 msgstr "преди около час"
5383 msgid "about %d hours ago"
5384 msgstr "преди около %d часа"
5387 msgid "about a day ago"
5388 msgstr "преди около ден"
5392 msgid "about %d days ago"
5393 msgstr "преди около %d дни"
5396 msgid "about a month ago"
5397 msgstr "преди около месец"
5401 msgid "about %d months ago"
5402 msgstr "преди около %d месеца"
5405 msgid "about a year ago"
5406 msgstr "преди около година"
5408 #: lib/webcolor.php:82
5409 #, fuzzy, php-format
5410 msgid "%s is not a valid color!"
5411 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
5413 #: lib/webcolor.php:123
5415 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5418 #: scripts/maildaemon.php:48
5419 msgid "Could not parse message."
5420 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5422 #: scripts/maildaemon.php:53
5423 msgid "Not a registered user."
5424 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5426 #: scripts/maildaemon.php:57
5427 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5428 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5430 #: scripts/maildaemon.php:61
5431 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5432 msgstr "Входящата поща не е разрешена."