1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-29 18:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-29 18:20:58+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70152); Translate extension (2010-07-21)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Няма такака страница."
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Няма такъв потребител"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s и приятели"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 #: actions/all.php:143
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:146
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
170 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to their attention."
181 #: actions/all.php:182
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Вие и приятелите"
185 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
186 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
187 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
188 #: actions/apitimelinehome.php:122
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
202 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
203 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
204 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
205 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
210 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
211 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
214 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "Не е открит методът в API."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
224 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
227 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Потребителят няма профил."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Грешка при запазване на профила."
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
258 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
285 #: actions/apiblockcreate.php:105
286 msgid "You cannot block yourself!"
287 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
289 #: actions/apiblockcreate.php:126
290 msgid "Block user failed."
291 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
293 #: actions/apiblockdestroy.php:114
294 msgid "Unblock user failed."
295 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
297 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 msgid "Direct messages from %s"
300 msgstr "Преки съобщения от %s"
302 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 msgid "All the direct messages sent from %s"
305 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
307 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 msgid "Direct messages to %s"
310 msgstr "Преки съобщения до %s"
312 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 msgid "All the direct messages sent to %s"
315 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
318 msgid "No message text!"
319 msgstr "Липсва текст на съобщението"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
323 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
324 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
327 msgid "Recipient user not found."
328 msgstr "Получателят не е открит"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
331 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
336 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:120
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: profile not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
377 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
378 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
382 msgid "Could not determine source user."
383 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
386 msgid "Could not find target user."
387 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
389 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
391 #: actions/register.php:212
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
394 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
397 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
398 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
399 #: actions/register.php:215
400 msgid "Nickname already in use. Try another one."
401 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
403 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
404 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
405 #: actions/register.php:217
406 msgid "Not a valid nickname."
407 msgstr "Неправилен псевдоним."
409 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
410 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
411 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
412 #: actions/register.php:224
413 msgid "Homepage is not a valid URL."
414 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
416 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
417 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
422 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
423 #: actions/newapplication.php:172
425 msgid "Description is too long (max %d chars)."
426 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
429 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
430 #: actions/register.php:234
431 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
435 #: actions/newgroup.php:159
437 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
440 #: actions/apigroupcreate.php:267
442 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
443 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
445 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
446 #: actions/newgroup.php:172
448 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
449 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
451 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
452 #: actions/newgroup.php:178
453 msgid "Alias can't be the same as nickname."
456 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
457 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
458 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
459 msgid "Group not found."
460 msgstr "Групата не е открита."
462 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
463 msgid "You are already a member of that group."
464 msgstr "Вече членувате в тази група."
466 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
470 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
475 #: actions/apigroupleave.php:115
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "Не членувате в тази група."
479 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
484 #. TRANS: %s is a user name
485 #: actions/apigrouplist.php:98
490 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
491 #: actions/apigrouplist.php:108
493 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
494 msgstr "Групи, в които участва %s"
496 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
497 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
498 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
503 #: actions/apigrouplistall.php:96
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Неправилен размер."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Неправилно име или парола!"
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
541 msgid "Database error deleting OAuth application user."
542 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
596 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:132
602 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
604 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Няма такава бележка."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
641 #: actions/apistatusesshow.php:139
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Бележката е изтрита."
645 #: actions/apistatusesshow.php:145
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
649 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
655 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
657 msgstr "Не е открито."
659 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
664 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Неподдържан формат."
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
678 #: actions/apitimelinementions.php:118
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
683 #: actions/apitimelinementions.php:131
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
688 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "Общ поток на %s"
693 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
695 msgid "%s updates from everyone!"
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Повторено за %s"
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Повторения на %s"
708 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Бележки с етикет %s"
713 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
718 #: actions/apitrends.php:87
719 msgid "API method under construction."
720 msgstr "Методът в API все още се разработва."
722 #: actions/attachment.php:73
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "Няма такъв документ."
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgstr "Няма псевдоним."
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
736 msgstr "Няма размер."
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Неправилен размер."
742 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
744 #: lib/accountsettingsaction.php:118
748 #: actions/avatarsettings.php:78
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
752 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
758 msgid "User without matching profile."
759 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 msgid "Avatar settings"
764 msgstr "Настройки за аватар"
766 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
767 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
771 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
772 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
776 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
777 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
789 #: actions/avatarsettings.php:305
790 msgid "No file uploaded."
791 msgstr "Няма качен файл."
793 #: actions/avatarsettings.php:332
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "Аватарът е обновен."
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "Аватарът е изтрит."
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
817 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
819 msgstr "Блокиране на потребителя"
821 #: actions/block.php:138
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
828 #. TRANS: Button label on the user block form.
829 #. TRANS: Button label on the delete application form.
830 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
831 #. TRANS: Button label on the delete user form.
832 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
833 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
834 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
835 #: actions/groupblock.php:178
840 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
842 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
843 msgid "Do not block this user"
844 msgstr "Да не се блокира този потребител"
846 #. TRANS: Button label on the user block form.
847 #. TRANS: Button label on the delete application form.
848 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
849 #. TRANS: Button label on the delete user form.
850 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
851 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
852 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
853 #: actions/groupblock.php:185
858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
859 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
860 msgid "Block this user"
861 msgstr "Блокиране на потребителя"
863 #: actions/block.php:187
864 msgid "Failed to save block information."
865 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
867 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
868 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
869 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
870 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
871 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
872 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
873 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
874 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
875 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
876 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
877 #: lib/command.php:368
878 msgid "No such group."
879 msgstr "Няма такава група"
881 #: actions/blockedfromgroup.php:97
883 msgid "%s blocked profiles"
884 msgstr "Блокирани за %s"
886 #: actions/blockedfromgroup.php:100
888 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
889 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
891 #: actions/blockedfromgroup.php:115
893 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
894 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
896 #: actions/blockedfromgroup.php:288
897 msgid "Unblock user from group"
898 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
902 msgstr "Разблокиране"
904 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
905 msgid "Unblock this user"
906 msgstr "Разблокиране на този потребител"
908 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
909 #: actions/bookmarklet.php:51
914 #: actions/confirmaddress.php:75
915 msgid "No confirmation code."
916 msgstr "Няма код за потвърждение."
918 #: actions/confirmaddress.php:80
919 msgid "Confirmation code not found."
920 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
922 #: actions/confirmaddress.php:85
923 msgid "That confirmation code is not for you!"
924 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
926 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
927 #: actions/confirmaddress.php:91
929 msgid "Unrecognized address type %s."
930 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
932 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
933 #: actions/confirmaddress.php:96
934 msgid "That address has already been confirmed."
935 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
943 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
944 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
945 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
946 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
947 #: actions/smssettings.php:464
948 msgid "Couldn't update user."
949 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
951 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
953 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
954 #: actions/smssettings.php:422
955 msgid "Couldn't delete email confirmation."
956 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
958 #: actions/confirmaddress.php:146
959 msgid "Confirm address"
960 msgstr "Потвърждаване на адрес"
962 #: actions/confirmaddress.php:161
964 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
965 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
967 #: actions/conversation.php:99
971 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
972 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
976 #: actions/deleteapplication.php:63
977 msgid "You must be logged in to delete an application."
978 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
980 #: actions/deleteapplication.php:71
981 msgid "Application not found."
982 msgstr "Приложението не е открито."
984 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
985 #: actions/showapplication.php:94
986 msgid "You are not the owner of this application."
987 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
989 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
990 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
991 #: lib/action.php:1263
992 msgid "There was a problem with your session token."
993 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
995 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
996 msgid "Delete application"
997 msgstr "Изтриване на приложението"
999 #: actions/deleteapplication.php:149
1001 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1002 "about the application from the database, including all existing user "
1006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1007 #: actions/deleteapplication.php:158
1008 msgid "Do not delete this application"
1009 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1011 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1012 #: actions/deleteapplication.php:164
1013 msgid "Delete this application"
1014 msgstr "Изтриване на това приложение"
1016 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1017 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1018 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1019 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1020 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1021 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1022 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1023 #: lib/settingsaction.php:72
1024 msgid "Not logged in."
1025 msgstr "Не сте влезли в системата."
1027 #: actions/deletenotice.php:71
1028 msgid "Can't delete this notice."
1029 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1031 #: actions/deletenotice.php:103
1033 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1035 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1037 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1038 msgid "Delete notice"
1039 msgstr "Изтриване на бележката"
1041 #: actions/deletenotice.php:144
1042 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1043 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1045 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1046 #: actions/deletenotice.php:151
1047 msgid "Do not delete this notice"
1048 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1050 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1051 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1052 msgid "Delete this notice"
1053 msgstr "Изтриване на бележката"
1055 #: actions/deleteuser.php:67
1056 msgid "You cannot delete users."
1057 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1059 #: actions/deleteuser.php:74
1060 msgid "You can only delete local users."
1061 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1063 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1065 msgstr "Изтриване на потребител"
1067 #: actions/deleteuser.php:136
1069 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1070 "the user from the database, without a backup."
1073 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1074 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1075 msgid "Delete this user"
1076 msgstr "Изтриване на този потребител"
1078 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1079 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1080 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1081 #: lib/groupnav.php:119
1085 #: actions/designadminpanel.php:74
1086 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1089 #: actions/designadminpanel.php:318
1091 msgid "Invalid logo URL."
1092 msgstr "Неправилен размер."
1094 #: actions/designadminpanel.php:322
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Theme not available: %s."
1097 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1099 #: actions/designadminpanel.php:426
1101 msgstr "Смяна на логото"
1103 #: actions/designadminpanel.php:431
1105 msgstr "Лого на сайта"
1107 #: actions/designadminpanel.php:443
1109 msgid "Change theme"
1112 #: actions/designadminpanel.php:460
1115 msgstr "Нова бележка"
1117 #: actions/designadminpanel.php:461
1119 msgid "Theme for the site."
1120 msgstr "Излизане от сайта"
1122 #: actions/designadminpanel.php:467
1124 msgid "Custom theme"
1125 msgstr "Нова бележка"
1127 #: actions/designadminpanel.php:471
1128 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1131 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1132 msgid "Change background image"
1133 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1135 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1136 #: lib/designsettings.php:178
1140 #: actions/designadminpanel.php:496
1141 #, fuzzy, php-format
1143 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1145 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1147 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1148 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1152 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1153 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1157 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1158 msgid "Turn background image on or off."
1161 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1162 msgid "Tile background image"
1165 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1166 msgid "Change colours"
1167 msgstr "Смяна на цветовете"
1169 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1173 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1175 msgstr "Страничен панел"
1177 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1181 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1186 #: actions/designadminpanel.php:651
1190 #: actions/designadminpanel.php:655
1194 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1195 msgid "Use defaults"
1198 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1199 msgid "Restore default designs"
1202 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1203 msgid "Reset back to default"
1206 #. TRANS: Submit button title
1207 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1208 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1209 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1210 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1211 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1212 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1213 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1217 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1221 #: actions/disfavor.php:81
1222 msgid "This notice is not a favorite!"
1223 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1225 #: actions/disfavor.php:94
1226 msgid "Add to favorites"
1227 msgstr "Добавяне към любимите"
1229 #: actions/doc.php:158
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "No such document \"%s\""
1232 msgstr "Няма такъв документ."
1234 #: actions/editapplication.php:54
1235 msgid "Edit Application"
1236 msgstr "Редактиране на приложението"
1238 #: actions/editapplication.php:66
1239 msgid "You must be logged in to edit an application."
1240 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1242 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1243 #: actions/showapplication.php:87
1244 msgid "No such application."
1245 msgstr "Няма такова приложение."
1247 #: actions/editapplication.php:161
1249 msgid "Use this form to edit your application."
1250 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1252 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1253 msgid "Name is required."
1254 msgstr "Името е задължително."
1256 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1258 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1259 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1261 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1263 msgid "Name already in use. Try another one."
1264 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1266 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1267 msgid "Description is required."
1268 msgstr "Описанието е задължително."
1270 #: actions/editapplication.php:194
1271 msgid "Source URL is too long."
1274 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1276 msgid "Source URL is not valid."
1277 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1279 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1280 msgid "Organization is required."
1283 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1284 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1285 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1287 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1288 msgid "Organization homepage is required."
1291 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1292 msgid "Callback is too long."
1295 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1296 msgid "Callback URL is not valid."
1299 #: actions/editapplication.php:258
1301 msgid "Could not update application."
1302 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1304 #: actions/editgroup.php:56
1306 msgid "Edit %s group"
1307 msgstr "Редактиране на групата %s"
1309 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1310 msgid "You must be logged in to create a group."
1311 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1313 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1314 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1316 msgid "You must be an admin to edit the group."
1317 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1319 #: actions/editgroup.php:158
1320 msgid "Use this form to edit the group."
1323 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1325 msgid "description is too long (max %d chars)."
1326 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1328 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1330 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1331 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1333 #: actions/editgroup.php:258
1334 msgid "Could not update group."
1335 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1337 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1338 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1340 msgid "Could not create aliases."
1341 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1343 #: actions/editgroup.php:280
1344 msgid "Options saved."
1345 msgstr "Настройките са запазени."
1347 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1348 #: actions/emailsettings.php:61
1349 msgid "Email settings"
1350 msgstr "Настройки на е-поща"
1352 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1353 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1354 #: actions/emailsettings.php:76
1356 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1357 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1359 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1360 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1361 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1362 msgid "Email address"
1363 msgstr "Адрес на е-поща"
1365 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1366 #: actions/emailsettings.php:112
1367 msgid "Current confirmed email address."
1368 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1370 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1371 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1373 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1374 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1375 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1376 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1377 #: actions/smssettings.php:180
1382 #: actions/emailsettings.php:122
1384 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1385 "a message with further instructions."
1387 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1388 "спам) за съобщение с указания."
1390 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1393 #. TRANS: Button label
1394 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1395 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1401 #: actions/emailsettings.php:135
1402 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1403 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1405 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1407 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1408 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1409 #: actions/smssettings.php:162
1414 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1415 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1416 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1417 msgid "Incoming email"
1418 msgstr "Входяща поща"
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1421 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1422 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1423 msgid "Send email to this address to post new notices."
1424 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1426 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1427 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1428 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1429 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1430 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1432 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1433 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1434 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1440 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:174
1442 msgid "Email preferences"
1443 msgstr "Настройки на е-поща"
1445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1446 #: actions/emailsettings.php:180
1447 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1448 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:186
1452 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1453 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:193
1457 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1458 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:199
1463 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1464 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:205
1468 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:212
1473 msgid "I want to post notices by email."
1474 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:219
1478 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1479 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1481 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1482 #: actions/emailsettings.php:334
1483 msgid "Email preferences saved."
1484 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1486 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1487 #: actions/emailsettings.php:353
1488 msgid "No email address."
1489 msgstr "Не е въведена е-поща."
1491 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1492 #: actions/emailsettings.php:361
1493 msgid "Cannot normalize that email address"
1494 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1496 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1497 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1498 #: actions/siteadminpanel.php:144
1499 msgid "Not a valid email address."
1500 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1503 #: actions/emailsettings.php:370
1504 msgid "That is already your email address."
1505 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1507 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1508 #: actions/emailsettings.php:374
1509 msgid "That email address already belongs to another user."
1510 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1513 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1514 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1515 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1516 #: actions/smssettings.php:373
1517 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1518 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1520 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1521 #: actions/emailsettings.php:398
1523 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1524 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1526 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1527 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1530 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1531 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1532 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1533 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1534 #: actions/smssettings.php:408
1535 msgid "No pending confirmation to cancel."
1536 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1538 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1539 #: actions/emailsettings.php:424
1541 msgid "That is the wrong email address."
1542 msgstr "Грешен IM адрес."
1544 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1545 #: actions/emailsettings.php:438
1547 msgid "Email confirmation cancelled."
1548 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1550 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1551 #. TRANS: registered for the active user.
1552 #: actions/emailsettings.php:458
1553 msgid "That is not your email address."
1554 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1556 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1557 #: actions/emailsettings.php:479
1559 msgid "The email address was removed."
1560 msgstr "Адресът е премахнат."
1562 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1563 msgid "No incoming email address."
1564 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1566 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1567 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1568 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1569 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1570 msgid "Couldn't update user record."
1571 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1573 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1575 msgid "Incoming email address removed."
1576 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1578 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1580 msgid "New incoming email address added."
1581 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1583 #: actions/favor.php:79
1584 msgid "This notice is already a favorite!"
1585 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1587 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1589 msgid "Disfavor favorite"
1592 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1593 #: lib/publicgroupnav.php:93
1594 msgid "Popular notices"
1595 msgstr "Популярни бележки"
1597 #: actions/favorited.php:67
1599 msgid "Popular notices, page %d"
1600 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1602 #: actions/favorited.php:79
1603 msgid "The most popular notices on the site right now."
1604 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1606 #: actions/favorited.php:150
1607 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1610 #: actions/favorited.php:153
1612 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1613 "next to any notice you like."
1616 #: actions/favorited.php:156
1619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1620 "notice to your favorites!"
1623 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1624 #: lib/personalgroupnav.php:115
1626 msgid "%s's favorite notices"
1627 msgstr "Любими бележки на %s"
1629 #: actions/favoritesrss.php:115
1630 #, fuzzy, php-format
1631 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1632 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1634 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1635 #: lib/publicgroupnav.php:89
1636 msgid "Featured users"
1637 msgstr "Избрани потребители"
1639 #: actions/featured.php:71
1641 msgid "Featured users, page %d"
1642 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1644 #: actions/featured.php:99
1646 msgid "A selection of some great users on %s"
1649 #: actions/file.php:34
1650 msgid "No notice ID."
1651 msgstr "Липсва ID на бележка."
1653 #: actions/file.php:38
1655 msgstr "Липсва бележка."
1657 #: actions/file.php:42
1658 msgid "No attachments."
1659 msgstr "Няма прикачени файлове."
1661 #: actions/file.php:51
1663 msgid "No uploaded attachments."
1664 msgstr "Няма такъв документ."
1666 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1667 msgid "Not expecting this response!"
1668 msgstr "Неочакван отговор."
1670 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1672 msgid "User being listened to does not exist."
1673 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1676 msgid "You can use the local subscription!"
1677 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1680 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1681 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1683 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1685 msgid "You are not authorized."
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1690 msgid "Could not convert request token to access token."
1691 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1695 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1696 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1700 msgid "Error updating remote profile."
1701 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1703 #: actions/getfile.php:79
1704 msgid "No such file."
1705 msgstr "Няма такъв файл."
1707 #: actions/getfile.php:83
1708 msgid "Cannot read file."
1709 msgstr "Грешка при четене на файла."
1711 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1713 msgid "Invalid role."
1714 msgstr "Неправилен размер."
1716 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1717 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1720 #: actions/grantrole.php:75
1722 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1723 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1725 #: actions/grantrole.php:82
1727 msgid "User already has this role."
1728 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1730 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1731 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1732 #: lib/profileformaction.php:79
1733 msgid "No profile specified."
1734 msgstr "Не е указан профил."
1736 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1737 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1738 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1739 msgid "No profile with that ID."
1740 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1742 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1743 #: actions/makeadmin.php:81
1744 msgid "No group specified."
1745 msgstr "Не е указана група."
1747 #: actions/groupblock.php:91
1748 msgid "Only an admin can block group members."
1749 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1751 #: actions/groupblock.php:95
1752 msgid "User is already blocked from group."
1753 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1755 #: actions/groupblock.php:100
1756 msgid "User is not a member of group."
1757 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1759 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1761 msgid "Block user from group"
1762 msgstr "Блокиране на потребителя"
1764 #: actions/groupblock.php:160
1767 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1768 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1769 "the group in the future."
1772 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1773 #: actions/groupblock.php:182
1775 msgid "Do not block this user from this group"
1776 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1778 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1779 #: actions/groupblock.php:189
1781 msgid "Block this user from this group"
1782 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1784 #: actions/groupblock.php:206
1785 msgid "Database error blocking user from group."
1788 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1793 msgid "You must be logged in to edit a group."
1794 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1796 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1798 msgid "Group design"
1801 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1803 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1804 "palette of your choice."
1807 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1808 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1810 msgid "Couldn't update your design."
1811 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1815 msgid "Design preferences saved."
1816 msgstr "Настройките са запазени."
1818 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1820 msgstr "Лого на групата"
1822 #: actions/grouplogo.php:153
1823 #, fuzzy, php-format
1825 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1826 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1828 #: actions/grouplogo.php:365
1830 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1831 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1833 #: actions/grouplogo.php:399
1834 msgid "Logo updated."
1835 msgstr "Лотого е обновено."
1837 #: actions/grouplogo.php:401
1838 msgid "Failed updating logo."
1839 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1841 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1843 msgid "%s group members"
1844 msgstr "Членове на групата %s"
1846 #: actions/groupmembers.php:103
1847 #, fuzzy, php-format
1848 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1849 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1851 #: actions/groupmembers.php:118
1852 msgid "A list of the users in this group."
1853 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1855 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1859 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1863 #: actions/groupmembers.php:487
1865 msgid "Make user an admin of the group"
1866 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1868 #: actions/groupmembers.php:519
1872 #: actions/groupmembers.php:519
1873 msgid "Make this user an admin"
1876 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1877 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1878 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1879 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1880 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1883 msgstr "Поток на %s"
1885 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1886 #: actions/grouprss.php:142
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1889 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1891 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1892 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1896 #: actions/groups.php:64
1898 msgid "Groups, page %d"
1899 msgstr "Групи, страница %d"
1901 #: actions/groups.php:90
1904 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1905 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1906 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1907 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1911 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1912 msgid "Create a new group"
1913 msgstr "Създаване на нова група"
1915 #: actions/groupsearch.php:52
1916 #, fuzzy, php-format
1918 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1919 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1921 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1922 "Отделяйте фразите за "
1924 #: actions/groupsearch.php:58
1925 msgid "Group search"
1926 msgstr "Търсене на групи"
1928 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1929 #: actions/peoplesearch.php:83
1931 msgstr "Няма резултати."
1933 #: actions/groupsearch.php:82
1936 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1937 "newgroup%%) yourself."
1940 #: actions/groupsearch.php:85
1943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1944 "action.newgroup%%) yourself!"
1947 #: actions/groupunblock.php:91
1948 msgid "Only an admin can unblock group members."
1951 #: actions/groupunblock.php:95
1953 msgid "User is not blocked from group."
1954 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1956 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1958 msgid "Error removing the block."
1959 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1961 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1962 #: actions/imsettings.php:60
1965 msgstr "IM настройки"
1967 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1968 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1969 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1970 #: actions/imsettings.php:74
1973 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1974 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1976 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1977 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1979 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1980 #: actions/imsettings.php:94
1982 msgid "IM is not available."
1983 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1985 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1986 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1987 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1992 #: actions/imsettings.php:113
1993 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1994 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1996 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1997 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1998 #: actions/imsettings.php:124
2001 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2002 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2004 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2005 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2007 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2008 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2009 #: actions/imsettings.php:140
2012 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2013 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2015 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2016 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2018 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2019 #: actions/imsettings.php:155
2021 msgid "IM preferences"
2024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2025 #: actions/imsettings.php:160
2026 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2027 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:166
2031 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2032 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2034 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2035 #: actions/imsettings.php:172
2036 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2037 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2039 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:179
2041 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2042 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2044 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2045 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2046 msgid "Preferences saved."
2047 msgstr "Настройките са запазени."
2049 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2050 #: actions/imsettings.php:309
2051 msgid "No Jabber ID."
2052 msgstr "Няма Jabber ID."
2054 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2055 #: actions/imsettings.php:317
2056 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2057 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2060 #: actions/imsettings.php:322
2061 msgid "Not a valid Jabber ID"
2062 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2065 #: actions/imsettings.php:326
2066 msgid "That is already your Jabber ID."
2067 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2070 #: actions/imsettings.php:330
2071 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2072 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2074 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2075 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2076 #: actions/imsettings.php:358
2079 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2080 "s for sending messages to you."
2082 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2083 "от %s, трябва да го одобрите."
2085 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2086 #: actions/imsettings.php:388
2087 msgid "That is the wrong IM address."
2088 msgstr "Грешен IM адрес."
2090 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2091 #: actions/imsettings.php:397
2093 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2094 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2096 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2097 #: actions/imsettings.php:402
2099 msgid "IM confirmation cancelled."
2100 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2102 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2103 #. TRANS: registered for the active user.
2104 #: actions/imsettings.php:424
2105 msgid "That is not your Jabber ID."
2106 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2109 #: actions/imsettings.php:447
2111 msgid "The IM address was removed."
2112 msgstr "Адресът е премахнат."
2114 #: actions/inbox.php:59
2115 #, fuzzy, php-format
2116 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2117 msgstr "Входяща кутия за %s"
2119 #: actions/inbox.php:62
2121 msgid "Inbox for %s"
2122 msgstr "Входяща кутия за %s"
2124 #: actions/inbox.php:115
2125 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2126 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2128 #: actions/invite.php:39
2129 msgid "Invites have been disabled."
2130 msgstr "Поканите са изключени."
2132 #: actions/invite.php:41
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2135 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2137 #: actions/invite.php:72
2139 msgid "Invalid email address: %s"
2140 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2142 #: actions/invite.php:110
2143 msgid "Invitation(s) sent"
2144 msgstr "Поканите са изпратени."
2146 #: actions/invite.php:112
2147 msgid "Invite new users"
2148 msgstr "Покани за нови потребители"
2150 #: actions/invite.php:128
2151 msgid "You are already subscribed to these users:"
2152 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2154 #. TRANS: Whois output.
2155 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2156 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2159 msgstr "%1$s (%2$s)"
2161 #: actions/invite.php:136
2163 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2164 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2166 #: actions/invite.php:144
2167 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2168 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2170 #: actions/invite.php:150
2172 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2173 "on the site. Thanks for growing the community!"
2175 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2176 "увеличаването на общността тук!"
2178 #: actions/invite.php:162
2180 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2182 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2183 "услугата на сайта."
2185 #: actions/invite.php:187
2186 msgid "Email addresses"
2187 msgstr "Адреси на е-поща"
2189 #: actions/invite.php:189
2190 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2191 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2193 #: actions/invite.php:192
2194 msgid "Personal message"
2195 msgstr "Лично съобщение"
2197 #: actions/invite.php:194
2198 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2199 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2201 #. TRANS: Send button for inviting friends
2202 #: actions/invite.php:198
2208 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2209 #: actions/invite.php:228
2211 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2212 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2214 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2215 #: actions/invite.php:231
2218 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2220 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2221 "you know and people who interest you.\n"
2223 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2224 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2225 "share your interests.\n"
2231 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2235 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2240 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2245 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2247 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2248 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2250 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2251 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2252 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2258 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2262 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2263 "да приемете поканата.\n"
2267 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2268 "отделеното време.\n"
2270 "Искрено ваши, %2$s\n"
2272 #: actions/joingroup.php:60
2273 msgid "You must be logged in to join a group."
2274 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2276 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2278 msgid "No nickname or ID."
2279 msgstr "Няма псевдоним."
2281 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2282 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2283 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2284 #, fuzzy, php-format
2285 msgid "%1$s joined group %2$s"
2286 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2288 #: actions/leavegroup.php:60
2289 msgid "You must be logged in to leave a group."
2290 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2292 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2293 msgid "You are not a member of that group."
2294 msgstr "Не членувате в тази група."
2296 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2297 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2298 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2300 msgid "%1$s left group %2$s"
2301 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2303 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2304 msgid "Already logged in."
2305 msgstr "Вече сте влезли."
2307 #: actions/login.php:148
2308 msgid "Incorrect username or password."
2309 msgstr "Грешно име или парола."
2311 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2313 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2316 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2320 #: actions/login.php:249
2321 msgid "Login to site"
2322 msgstr "Вход в сайта"
2324 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2328 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2329 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2330 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2332 #: actions/login.php:269
2333 msgid "Lost or forgotten password?"
2334 msgstr "Загубена или забравена парола"
2336 #: actions/login.php:288
2338 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2339 "changing your settings."
2341 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2342 "при промяна на настройките."
2344 #: actions/login.php:292
2346 msgid "Login with your username and password."
2347 msgstr "Вход с име и парола"
2349 #: actions/login.php:295
2350 #, fuzzy, php-format
2352 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2354 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2355 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2357 #: actions/makeadmin.php:92
2358 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2361 #: actions/makeadmin.php:96
2362 #, fuzzy, php-format
2363 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2364 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2366 #: actions/makeadmin.php:133
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2369 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2371 #: actions/makeadmin.php:146
2372 #, fuzzy, php-format
2373 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2374 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2376 #: actions/microsummary.php:69
2378 msgid "No current status."
2379 msgstr "Няма резултати."
2381 #: actions/newapplication.php:52
2382 msgid "New Application"
2383 msgstr "Ново приложение"
2385 #: actions/newapplication.php:64
2387 msgid "You must be logged in to register an application."
2388 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2390 #: actions/newapplication.php:143
2392 msgid "Use this form to register a new application."
2393 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2395 #: actions/newapplication.php:176
2396 msgid "Source URL is required."
2399 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2401 msgid "Could not create application."
2402 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2404 #: actions/newgroup.php:53
2408 #: actions/newgroup.php:110
2409 msgid "Use this form to create a new group."
2410 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2412 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2414 msgstr "Ново съобщение"
2416 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2417 msgid "You can't send a message to this user."
2418 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2420 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2421 #: lib/command.php:555
2423 msgstr "Няма съдържание!"
2425 #: actions/newmessage.php:158
2426 msgid "No recipient specified."
2427 msgstr "Не е указан получател."
2429 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2431 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2433 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2436 #: actions/newmessage.php:181
2437 msgid "Message sent"
2438 msgstr "Съобщението е изпратено"
2440 #: actions/newmessage.php:185
2441 #, fuzzy, php-format
2442 msgid "Direct message to %s sent."
2443 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2445 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2447 msgstr "Грешка в Ajax"
2449 #: actions/newnotice.php:69
2451 msgstr "Нова бележка"
2453 #: actions/newnotice.php:217
2454 msgid "Notice posted"
2455 msgstr "Бележката е публикувана"
2457 #: actions/noticesearch.php:68
2460 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2461 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2463 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2464 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2466 #: actions/noticesearch.php:78
2468 msgstr "Търсене на текст"
2470 #: actions/noticesearch.php:91
2471 #, fuzzy, php-format
2472 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2473 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2475 #: actions/noticesearch.php:121
2478 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2479 "status_textarea=%s)!"
2482 #: actions/noticesearch.php:124
2485 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2486 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2489 #: actions/noticesearchrss.php:96
2491 msgid "Updates with \"%s\""
2492 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2494 #: actions/noticesearchrss.php:98
2496 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2497 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2499 #: actions/nudge.php:85
2501 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2504 #: actions/nudge.php:94
2506 msgstr "Побутването е изпратено"
2508 #: actions/nudge.php:97
2510 msgstr "Побутването е изпратено!"
2512 #: actions/oauthappssettings.php:59
2514 msgid "You must be logged in to list your applications."
2515 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2517 #: actions/oauthappssettings.php:74
2519 msgid "OAuth applications"
2520 msgstr "Други настройки"
2522 #: actions/oauthappssettings.php:85
2523 msgid "Applications you have registered"
2526 #: actions/oauthappssettings.php:135
2528 msgid "You have not registered any applications yet."
2531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2532 msgid "Connected applications"
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2536 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2539 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2541 msgid "You are not a user of that application."
2542 msgstr "Не членувате в тази група."
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2546 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2550 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2554 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2557 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2559 msgid "Notice has no profile."
2560 msgstr "Бележката няма профил"
2562 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2564 msgid "%1$s's status on %2$s"
2565 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2567 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2568 #: actions/oembed.php:159
2569 #, fuzzy, php-format
2570 msgid "Content type %s not supported."
2571 msgstr "вид съдържание "
2573 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2574 #: actions/oembed.php:163
2576 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2579 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2580 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2581 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2582 msgid "Not a supported data format."
2583 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2585 #: actions/opensearch.php:64
2586 msgid "People Search"
2587 msgstr "Търсене на хора"
2589 #: actions/opensearch.php:67
2590 msgid "Notice Search"
2591 msgstr "Търсене на бележки"
2593 #: actions/othersettings.php:60
2594 msgid "Other settings"
2595 msgstr "Други настройки"
2597 #: actions/othersettings.php:71
2598 msgid "Manage various other options."
2599 msgstr "Управление на различни други настройки."
2601 #: actions/othersettings.php:108
2602 msgid " (free service)"
2603 msgstr " (безплатна услуга)"
2605 #: actions/othersettings.php:116
2606 msgid "Shorten URLs with"
2607 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2609 #: actions/othersettings.php:117
2610 msgid "Automatic shortening service to use."
2611 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2613 #: actions/othersettings.php:122
2615 msgid "View profile designs"
2616 msgstr "Настройки на профила"
2618 #: actions/othersettings.php:123
2619 msgid "Show or hide profile designs."
2622 #: actions/othersettings.php:153
2623 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2624 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2626 #: actions/otp.php:69
2628 msgid "No user ID specified."
2629 msgstr "Не е указана група."
2631 #: actions/otp.php:83
2633 msgid "No login token specified."
2634 msgstr "Не е указана бележка."
2636 #: actions/otp.php:90
2638 msgid "No login token requested."
2639 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2641 #: actions/otp.php:95
2643 msgid "Invalid login token specified."
2644 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2646 #: actions/otp.php:104
2648 msgid "Login token expired."
2649 msgstr "Влизане в сайта"
2651 #: actions/outbox.php:58
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2656 #: actions/outbox.php:61
2658 msgid "Outbox for %s"
2659 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2661 #: actions/outbox.php:116
2662 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2663 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2665 #: actions/passwordsettings.php:58
2666 msgid "Change password"
2667 msgstr "Смяна на паролата"
2669 #: actions/passwordsettings.php:69
2670 msgid "Change your password."
2671 msgstr "Смяна на паролата."
2673 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2675 msgid "Password change"
2676 msgstr "Паролата е записана."
2678 #: actions/passwordsettings.php:104
2679 msgid "Old password"
2680 msgstr "Стара парола"
2682 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2683 msgid "New password"
2684 msgstr "Нова парола"
2686 #: actions/passwordsettings.php:109
2687 msgid "6 or more characters"
2688 msgstr "6 или повече знака"
2690 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2691 #: actions/register.php:440
2693 msgstr "Потвърждаване"
2695 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2696 msgid "Same as password above"
2697 msgstr "Също като паролата по-горе"
2699 #: actions/passwordsettings.php:117
2703 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2704 msgid "Password must be 6 or more characters."
2705 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2707 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2708 msgid "Passwords don't match."
2709 msgstr "Паролите не съвпадат."
2711 #: actions/passwordsettings.php:165
2712 msgid "Incorrect old password"
2713 msgstr "Грешна стара парола"
2715 #: actions/passwordsettings.php:181
2716 msgid "Error saving user; invalid."
2717 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2719 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2720 msgid "Can't save new password."
2721 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2723 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2724 msgid "Password saved."
2725 msgstr "Паролата е записана."
2727 #. TRANS: Menu item for site administration
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2733 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2734 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid "Theme directory not readable: %s."
2739 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2742 #, fuzzy, php-format
2743 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2744 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2747 #, fuzzy, php-format
2748 msgid "Background directory not writable: %s."
2749 msgstr "Директория на фона"
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "Locales directory not readable: %s."
2754 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2757 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2769 msgid "Site's server hostname."
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2778 msgstr "Път до сайта"
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2781 msgid "Path to locales"
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2785 msgid "Directory path to locales"
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2790 msgstr "Кратки URL-адреси"
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2793 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2801 msgid "Theme server"
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2809 msgid "Theme directory"
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2817 msgid "Avatar server"
2818 msgstr "Сървър на аватара"
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2822 msgstr "Път до аватара"
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2825 msgid "Avatar directory"
2826 msgstr "Директория на аватара"
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2833 msgid "Background server"
2834 msgstr "Сървър на фона"
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2837 msgid "Background path"
2838 msgstr "Път до фона"
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2841 msgid "Background directory"
2842 msgstr "Директория на фона"
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2862 msgstr "Използване на SSL"
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2865 msgid "When to use SSL"
2866 msgstr "Кога да се използва SSL"
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2873 msgid "Server to direct SSL requests to"
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2878 msgstr "Запазване на пътищата"
2880 #: actions/peoplesearch.php:52
2883 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2884 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2886 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2887 "Отделяйте фразите за "
2889 #: actions/peoplesearch.php:58
2890 msgid "People search"
2891 msgstr "Търсене на хора"
2893 #: actions/peopletag.php:68
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Not a valid people tag: %s."
2896 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2898 #: actions/peopletag.php:142
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2901 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2903 #: actions/postnotice.php:95
2905 msgid "Invalid notice content."
2906 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2908 #: actions/postnotice.php:101
2910 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2913 #: actions/profilesettings.php:60
2914 msgid "Profile settings"
2915 msgstr "Настройки на профила"
2917 #: actions/profilesettings.php:71
2919 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2920 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2922 #: actions/profilesettings.php:99
2923 msgid "Profile information"
2924 msgstr "Данни на профила"
2926 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2927 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2928 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2930 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2931 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2932 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2936 #. TRANS: Form input field label.
2937 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2938 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2940 msgstr "Лична страница"
2942 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2943 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2944 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2946 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2948 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2949 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2951 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2952 msgid "Describe yourself and your interests"
2953 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2955 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2959 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2960 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2961 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2962 #: lib/userprofile.php:165
2964 msgstr "Местоположение"
2966 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2967 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2968 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2970 #: actions/profilesettings.php:138
2971 msgid "Share my current location when posting notices"
2974 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2975 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2976 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2980 #: actions/profilesettings.php:147
2982 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2985 #: actions/profilesettings.php:151
2989 #: actions/profilesettings.php:152
2990 msgid "Preferred language"
2991 msgstr "Предпочитан език"
2993 #: actions/profilesettings.php:161
2995 msgstr "Часови пояс"
2997 #: actions/profilesettings.php:162
2998 msgid "What timezone are you normally in?"
2999 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3001 #: actions/profilesettings.php:167
3003 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3005 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3008 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3010 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3011 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3013 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3014 msgid "Timezone not selected."
3015 msgstr "Не е избран часови пояс"
3017 #: actions/profilesettings.php:241
3018 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3019 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3021 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3023 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3024 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3026 #: actions/profilesettings.php:306
3027 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3030 #: actions/profilesettings.php:363
3032 msgid "Couldn't save location prefs."
3033 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3035 #: actions/profilesettings.php:375
3036 msgid "Couldn't save profile."
3037 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3039 #: actions/profilesettings.php:383
3040 msgid "Couldn't save tags."
3041 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3043 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3044 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3045 msgid "Settings saved."
3046 msgstr "Настройките са запазени."
3048 #: actions/public.php:83
3050 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3053 #: actions/public.php:92
3054 msgid "Could not retrieve public stream."
3055 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3057 #: actions/public.php:130
3059 msgid "Public timeline, page %d"
3060 msgstr "Общ поток, страница %d"
3062 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3063 msgid "Public timeline"
3066 #: actions/public.php:160
3067 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3068 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3070 #: actions/public.php:164
3071 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3072 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3074 #: actions/public.php:168
3075 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3076 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3078 #: actions/public.php:188
3081 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3085 #: actions/public.php:191
3086 msgid "Be the first to post!"
3089 #: actions/public.php:195
3092 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3095 #: actions/public.php:242
3098 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3099 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3100 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3101 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3104 #: actions/public.php:247
3107 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3108 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3112 #: actions/publictagcloud.php:57
3114 msgid "Public tag cloud"
3115 msgstr "Емисия на общия поток"
3117 #: actions/publictagcloud.php:63
3119 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3122 #: actions/publictagcloud.php:69
3124 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3127 #: actions/publictagcloud.php:72
3128 msgid "Be the first to post one!"
3131 #: actions/publictagcloud.php:75
3134 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3138 #: actions/publictagcloud.php:134
3142 #: actions/recoverpassword.php:36
3143 msgid "You are already logged in!"
3144 msgstr "Вече сте влезли!"
3146 #: actions/recoverpassword.php:62
3147 msgid "No such recovery code."
3148 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3150 #: actions/recoverpassword.php:66
3151 msgid "Not a recovery code."
3152 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3154 #: actions/recoverpassword.php:73
3155 msgid "Recovery code for unknown user."
3156 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3158 #: actions/recoverpassword.php:86
3159 msgid "Error with confirmation code."
3160 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3162 #: actions/recoverpassword.php:97
3163 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3164 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3166 #: actions/recoverpassword.php:111
3167 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3168 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3170 #: actions/recoverpassword.php:152
3172 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3173 "the email address you have stored in your account."
3176 #: actions/recoverpassword.php:158
3177 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3180 #: actions/recoverpassword.php:188
3181 msgid "Password recovery"
3182 msgstr "Възстановяване на парола"
3184 #: actions/recoverpassword.php:191
3185 msgid "Nickname or email address"
3186 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3188 #: actions/recoverpassword.php:193
3189 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3190 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3192 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3194 msgstr "Възстановяване"
3196 #: actions/recoverpassword.php:208
3197 msgid "Reset password"
3198 msgstr "Нова парола"
3200 #: actions/recoverpassword.php:209
3201 msgid "Recover password"
3202 msgstr "Възстановяване на паролата"
3204 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3205 msgid "Password recovery requested"
3206 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3208 #: actions/recoverpassword.php:213
3209 msgid "Unknown action"
3210 msgstr "Непознато действие"
3212 #: actions/recoverpassword.php:236
3213 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3214 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3216 #: actions/recoverpassword.php:243
3220 #: actions/recoverpassword.php:252
3221 msgid "Enter a nickname or email address."
3222 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3224 #: actions/recoverpassword.php:282
3225 msgid "No user with that email address or username."
3226 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3228 #: actions/recoverpassword.php:299
3229 msgid "No registered email address for that user."
3230 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3232 #: actions/recoverpassword.php:313
3233 msgid "Error saving address confirmation."
3234 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3236 #: actions/recoverpassword.php:338
3238 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3239 "address registered to your account."
3241 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3242 "възстановяване на паролата."
3244 #: actions/recoverpassword.php:357
3245 msgid "Unexpected password reset."
3246 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3248 #: actions/recoverpassword.php:365
3249 msgid "Password must be 6 chars or more."
3250 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3252 #: actions/recoverpassword.php:369
3253 msgid "Password and confirmation do not match."
3254 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3256 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3257 msgid "Error setting user."
3258 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3260 #: actions/recoverpassword.php:395
3261 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3262 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3264 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3265 msgid "Sorry, only invited people can register."
3268 #: actions/register.php:99
3270 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3271 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3273 #: actions/register.php:119
3274 msgid "Registration successful"
3275 msgstr "Записването е успешно."
3277 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3279 msgstr "Регистриране"
3281 #: actions/register.php:142
3282 msgid "Registration not allowed."
3283 msgstr "Записването не е позволено."
3285 #: actions/register.php:205
3286 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3287 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3289 #: actions/register.php:219
3290 msgid "Email address already exists."
3291 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3293 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3294 msgid "Invalid username or password."
3295 msgstr "Неправилно име или парола."
3297 #: actions/register.php:350
3299 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3300 "link up to friends and colleagues. "
3303 #: actions/register.php:432
3304 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3306 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3309 #: actions/register.php:437
3310 msgid "6 or more characters. Required."
3311 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3313 #: actions/register.php:441
3314 msgid "Same as password above. Required."
3315 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3317 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3318 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3319 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3323 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3324 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3325 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3327 #: actions/register.php:457
3328 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3329 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3331 #: actions/register.php:518
3334 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3337 #: actions/register.php:528
3339 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3342 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3343 #: actions/register.php:532
3344 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3347 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3348 #: actions/register.php:535
3349 msgid "All rights reserved."
3352 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3353 #: actions/register.php:540
3354 #, fuzzy, php-format
3356 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3357 "email address, IM address, and phone number."
3358 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3360 #: actions/register.php:583
3363 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3366 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3367 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3368 "notices through instant messages.\n"
3369 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3370 "share your interests. \n"
3371 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3372 "others more about you. \n"
3373 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3376 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3378 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3380 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3381 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3382 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3383 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3384 "споделяте общи интереси. \n"
3385 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3386 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3387 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3388 "запознаете с възможностите му. \n"
3390 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3391 "само приятни мигове!"
3393 #: actions/register.php:607
3395 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3396 "to confirm your email address.)"
3398 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3399 "адреса на е-пощата ви.)"
3401 #: actions/remotesubscribe.php:98
3404 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3405 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3406 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3408 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3409 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3410 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3411 "профила си в нея по-долу."
3413 #: actions/remotesubscribe.php:112
3414 msgid "Remote subscribe"
3415 msgstr "Отдалечен абонамент"
3417 #: actions/remotesubscribe.php:124
3418 msgid "Subscribe to a remote user"
3419 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3421 #: actions/remotesubscribe.php:129
3422 msgid "User nickname"
3423 msgstr "Потребителски псевдоним"
3425 #: actions/remotesubscribe.php:130
3426 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3427 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3429 #: actions/remotesubscribe.php:133
3431 msgstr "Адрес на профила"
3433 #: actions/remotesubscribe.php:134
3434 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3435 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3437 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3438 #: lib/userprofile.php:406
3442 #: actions/remotesubscribe.php:159
3443 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3444 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3446 #: actions/remotesubscribe.php:168
3447 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3449 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3451 #: actions/remotesubscribe.php:176
3452 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3453 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3455 #: actions/remotesubscribe.php:183
3457 msgid "Couldn’t get a request token."
3458 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3460 #: actions/repeat.php:57
3461 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3462 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3464 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3465 msgid "No notice specified."
3466 msgstr "Не е указана бележка."
3468 #: actions/repeat.php:76
3469 msgid "You can't repeat your own notice."
3470 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3472 #: actions/repeat.php:90
3473 msgid "You already repeated that notice."
3474 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3476 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3480 #: actions/repeat.php:119
3484 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3485 #: lib/personalgroupnav.php:105
3487 msgid "Replies to %s"
3488 msgstr "Отговори на %s"
3490 #: actions/replies.php:128
3491 #, fuzzy, php-format
3492 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3493 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3495 #: actions/replies.php:145
3497 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3498 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3500 #: actions/replies.php:152
3502 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3503 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3505 #: actions/replies.php:159
3507 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3508 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3510 #: actions/replies.php:199
3513 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3514 "notice to their attention yet."
3517 #: actions/replies.php:204
3520 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3521 "[join groups](%%action.groups%%)."
3524 #: actions/replies.php:206
3527 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3528 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3531 #: actions/repliesrss.php:72
3533 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3534 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3536 #: actions/revokerole.php:75
3538 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3539 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3541 #: actions/revokerole.php:82
3543 msgid "User doesn't have this role."
3544 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3546 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3550 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3552 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3553 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3555 #: actions/sandbox.php:72
3557 msgid "User is already sandboxed."
3558 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3560 #. TRANS: Menu item for site administration
3561 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3562 #: lib/adminpanelaction.php:392
3566 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3568 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3569 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3572 msgid "Handle sessions"
3573 msgstr "Управление на сесии"
3575 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3576 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3579 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3580 msgid "Session debugging"
3583 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3584 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3587 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3588 #: actions/useradminpanel.php:294
3589 msgid "Save site settings"
3590 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3592 #: actions/showapplication.php:82
3593 msgid "You must be logged in to view an application."
3594 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3596 #: actions/showapplication.php:157
3597 msgid "Application profile"
3598 msgstr "Профил на приложението"
3600 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3601 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3605 #. TRANS: Form input field label for application name.
3606 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3607 #: lib/applicationeditform.php:199
3611 #. TRANS: Form input field label.
3612 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3613 msgid "Organization"
3614 msgstr "Организация"
3616 #. TRANS: Form input field label.
3617 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3618 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3622 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3623 #: lib/profileaction.php:187
3627 #: actions/showapplication.php:203
3629 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3632 #: actions/showapplication.php:213
3633 msgid "Application actions"
3636 #: actions/showapplication.php:236
3637 msgid "Reset key & secret"
3640 #: actions/showapplication.php:261
3641 msgid "Application info"
3642 msgstr "Данни за приложението"
3644 #: actions/showapplication.php:263
3645 msgid "Consumer key"
3648 #: actions/showapplication.php:268
3649 msgid "Consumer secret"
3652 #: actions/showapplication.php:273
3653 msgid "Request token URL"
3656 #: actions/showapplication.php:278
3657 msgid "Access token URL"
3660 #: actions/showapplication.php:283
3662 msgid "Authorize URL"
3665 #: actions/showapplication.php:288
3667 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3671 #: actions/showapplication.php:309
3673 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3674 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3676 #: actions/showfavorites.php:79
3678 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3679 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3681 #: actions/showfavorites.php:132
3682 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3683 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3685 #: actions/showfavorites.php:171
3687 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3688 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3690 #: actions/showfavorites.php:178
3692 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3693 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3695 #: actions/showfavorites.php:185
3697 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3698 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3700 #: actions/showfavorites.php:206
3702 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3703 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3706 #: actions/showfavorites.php:208
3709 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3710 "would add to their favorites :)"
3713 #: actions/showfavorites.php:212
3716 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3717 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3718 "their favorites :)"
3721 #: actions/showfavorites.php:243
3722 msgid "This is a way to share what you like."
3723 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3725 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3730 #: actions/showgroup.php:84
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "%1$s group, page %2$d"
3733 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3735 #: actions/showgroup.php:227
3736 msgid "Group profile"
3737 msgstr "Профил на групата"
3739 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3740 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3744 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3745 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3749 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3753 #: actions/showgroup.php:302
3754 msgid "Group actions"
3757 #: actions/showgroup.php:338
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3760 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3762 #: actions/showgroup.php:344
3763 #, fuzzy, php-format
3764 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3765 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3767 #: actions/showgroup.php:350
3768 #, fuzzy, php-format
3769 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3770 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3772 #: actions/showgroup.php:355
3774 msgid "FOAF for %s group"
3775 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3777 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3781 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3782 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3783 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3787 #: actions/showgroup.php:404
3789 msgstr "Всички членове"
3791 #: actions/showgroup.php:439
3793 msgstr "Създадена на"
3795 #: actions/showgroup.php:455
3798 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3799 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3800 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3801 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3802 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3805 #: actions/showgroup.php:461
3808 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3811 "their life and interests. "
3814 #: actions/showgroup.php:489
3816 msgstr "Администратори"
3818 #: actions/showmessage.php:81
3819 msgid "No such message."
3820 msgstr "Няма такова съобщение"
3822 #: actions/showmessage.php:98
3823 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3824 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3826 #: actions/showmessage.php:108
3828 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3829 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3831 #: actions/showmessage.php:113
3833 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3834 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3836 #: actions/shownotice.php:90
3837 msgid "Notice deleted."
3838 msgstr "Бележката е изтрита."
3840 #: actions/showstream.php:73
3841 #, fuzzy, php-format
3843 msgstr "Бележки с етикет %s"
3845 #: actions/showstream.php:79
3847 msgid "%1$s, page %2$d"
3848 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3850 #: actions/showstream.php:122
3851 #, fuzzy, php-format
3852 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3853 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3855 #: actions/showstream.php:129
3857 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3858 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3860 #: actions/showstream.php:136
3862 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3863 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3865 #: actions/showstream.php:143
3867 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3868 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3870 #: actions/showstream.php:148
3875 #: actions/showstream.php:200
3877 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3880 #: actions/showstream.php:205
3882 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3883 "would be a good time to start :)"
3886 #: actions/showstream.php:207
3889 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3890 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3893 #: actions/showstream.php:243
3896 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3897 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3898 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3899 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3902 #: actions/showstream.php:248
3905 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3906 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3907 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3910 #: actions/showstream.php:305
3911 #, fuzzy, php-format
3912 msgid "Repeat of %s"
3913 msgstr "Отговори на %s"
3915 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3916 msgid "You cannot silence users on this site."
3917 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3919 #: actions/silence.php:72
3920 msgid "User is already silenced."
3921 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3923 #: actions/siteadminpanel.php:69
3925 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3926 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3928 #: actions/siteadminpanel.php:133
3929 msgid "Site name must have non-zero length."
3930 msgstr "Името на сайта е задължително."
3932 #: actions/siteadminpanel.php:141
3934 msgid "You must have a valid contact email address."
3935 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3937 #: actions/siteadminpanel.php:159
3939 msgid "Unknown language \"%s\"."
3940 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3942 #: actions/siteadminpanel.php:165
3944 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3945 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3947 #: actions/siteadminpanel.php:171
3948 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3951 #: actions/siteadminpanel.php:221
3955 #: actions/siteadminpanel.php:224
3957 msgstr "Име на сайта"
3959 #: actions/siteadminpanel.php:225
3960 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3963 #: actions/siteadminpanel.php:229
3967 #: actions/siteadminpanel.php:230
3968 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3971 #: actions/siteadminpanel.php:234
3972 msgid "Brought by URL"
3975 #: actions/siteadminpanel.php:235
3976 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3979 #: actions/siteadminpanel.php:239
3980 msgid "Contact email address for your site"
3981 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3983 #: actions/siteadminpanel.php:245
3986 msgstr "Местоположение"
3988 #: actions/siteadminpanel.php:256
3989 msgid "Default timezone"
3990 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3992 #: actions/siteadminpanel.php:257
3993 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3994 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3996 #: actions/siteadminpanel.php:262
3997 msgid "Default language"
3998 msgstr "Език по подразбиране"
4000 #: actions/siteadminpanel.php:263
4001 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4004 #: actions/siteadminpanel.php:271
4006 msgstr "Ограничения"
4008 #: actions/siteadminpanel.php:274
4012 #: actions/siteadminpanel.php:274
4013 msgid "Maximum number of characters for notices."
4016 #: actions/siteadminpanel.php:278
4020 #: actions/siteadminpanel.php:278
4021 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4024 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4027 msgstr "Нова бележка"
4029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4031 msgid "Edit site-wide message"
4032 msgstr "Ново съобщение"
4034 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4036 msgid "Unable to save site notice."
4037 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4039 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4040 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4043 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4045 msgid "Site notice text"
4046 msgstr "Нова бележка"
4048 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4049 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4052 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4054 msgid "Save site notice"
4055 msgstr "Нова бележка"
4057 #. TRANS: Title for SMS settings.
4058 #: actions/smssettings.php:59
4059 msgid "SMS settings"
4060 msgstr "Настройки за SMS"
4062 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4063 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4064 #: actions/smssettings.php:74
4066 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4067 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4069 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4070 #: actions/smssettings.php:97
4072 msgid "SMS is not available."
4073 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4075 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4076 #: actions/smssettings.php:111
4081 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4082 #: actions/smssettings.php:120
4083 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4084 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4086 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4087 #: actions/smssettings.php:133
4088 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4089 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4091 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4092 #: actions/smssettings.php:142
4093 msgid "Confirmation code"
4094 msgstr "Код за потвърждение"
4096 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4097 #: actions/smssettings.php:144
4098 msgid "Enter the code you received on your phone."
4099 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4101 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4102 #: actions/smssettings.php:148
4106 msgstr "Потвърждаване"
4108 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4109 #: actions/smssettings.php:153
4110 msgid "SMS phone number"
4111 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4113 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4114 #: actions/smssettings.php:156
4115 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4116 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4118 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4119 #: actions/smssettings.php:195
4121 msgid "SMS preferences"
4124 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4125 #: actions/smssettings.php:201
4127 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4130 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4131 "такси от оператора."
4133 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4134 #: actions/smssettings.php:315
4136 msgid "SMS preferences saved."
4137 msgstr "Настройките са запазени."
4139 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4140 #: actions/smssettings.php:338
4141 msgid "No phone number."
4142 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4144 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4145 #: actions/smssettings.php:344
4146 msgid "No carrier selected."
4147 msgstr "Не е избран оператор."
4149 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4150 #: actions/smssettings.php:352
4151 msgid "That is already your phone number."
4152 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4154 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4155 #: actions/smssettings.php:356
4156 msgid "That phone number already belongs to another user."
4157 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4159 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4160 #: actions/smssettings.php:384
4163 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4164 "for the code and instructions on how to use it."
4166 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4167 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4170 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4171 #: actions/smssettings.php:413
4172 msgid "That is the wrong confirmation number."
4173 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4175 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4176 #: actions/smssettings.php:427
4178 msgid "SMS confirmation cancelled."
4179 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4181 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4182 #. TRANS: registered for the active user.
4183 #: actions/smssettings.php:448
4184 msgid "That is not your phone number."
4185 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4187 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4188 #: actions/smssettings.php:470
4190 msgid "The SMS phone number was removed."
4191 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4193 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4194 #: actions/smssettings.php:511
4195 msgid "Mobile carrier"
4196 msgstr "Мобилен оператор"
4198 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4199 #: actions/smssettings.php:516
4200 msgid "Select a carrier"
4201 msgstr "Изберете оператор"
4203 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4204 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4205 #: actions/smssettings.php:525
4208 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4209 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4211 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4212 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4214 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4215 #: actions/smssettings.php:548
4216 msgid "No code entered"
4217 msgstr "Не е въведен код."
4219 #. TRANS: Menu item for site administration
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4221 #: lib/adminpanelaction.php:408
4225 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4227 msgid "Manage snapshot configuration"
4228 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4230 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4231 msgid "Invalid snapshot run value."
4234 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4235 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4238 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4239 msgid "Invalid snapshot report URL."
4242 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4243 msgid "Randomly during web hit"
4246 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4247 msgid "In a scheduled job"
4250 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4251 msgid "Data snapshots"
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4255 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4258 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4263 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4271 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4276 msgid "Save snapshot settings"
4277 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4279 #: actions/subedit.php:70
4280 msgid "You are not subscribed to that profile."
4281 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4283 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4284 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4286 msgid "Could not save subscription."
4287 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4289 #: actions/subscribe.php:77
4290 msgid "This action only accepts POST requests."
4293 #: actions/subscribe.php:107
4294 msgid "No such profile."
4295 msgstr "Няма такъв профил."
4297 #: actions/subscribe.php:117
4299 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4300 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4302 #: actions/subscribe.php:145
4307 #: actions/subscribers.php:50
4309 msgid "%s subscribers"
4312 #: actions/subscribers.php:52
4314 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4315 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4317 #: actions/subscribers.php:63
4318 msgid "These are the people who listen to your notices."
4319 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4321 #: actions/subscribers.php:67
4323 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4324 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4326 #: actions/subscribers.php:108
4328 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4332 #: actions/subscribers.php:110
4334 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4337 #: actions/subscribers.php:114
4340 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4341 "%) and be the first?"
4344 #: actions/subscriptions.php:52
4346 msgid "%s subscriptions"
4347 msgstr "Абонаменти на %s"
4349 #: actions/subscriptions.php:54
4351 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4352 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4354 #: actions/subscriptions.php:65
4355 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4356 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4358 #: actions/subscriptions.php:69
4360 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4361 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4363 #: actions/subscriptions.php:126
4366 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4367 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4368 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4369 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4370 "automatically subscribe to people you already follow there."
4373 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4375 msgid "%s is not listening to anyone."
4376 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4378 #: actions/subscriptions.php:208
4382 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4386 #: actions/tag.php:69
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4389 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4391 #: actions/tag.php:87
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4394 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4396 #: actions/tag.php:93
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4399 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4401 #: actions/tag.php:99
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4404 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4406 #: actions/tagother.php:39
4408 msgid "No ID argument."
4409 msgstr "Няма такъв документ."
4411 #: actions/tagother.php:65
4412 #, fuzzy, php-format
4416 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4417 msgid "User profile"
4418 msgstr "Потребителски профил"
4420 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4421 #: lib/userprofile.php:103
4425 #: actions/tagother.php:141
4430 #: actions/tagother.php:151
4432 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4436 #: actions/tagother.php:193
4438 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4441 #: actions/tagother.php:200
4442 msgid "Could not save tags."
4443 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4445 #: actions/tagother.php:236
4446 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4449 #: actions/tagrss.php:35
4450 msgid "No such tag."
4451 msgstr "Няма такъв етикет."
4453 #: actions/unblock.php:59
4454 msgid "You haven't blocked that user."
4455 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4457 #: actions/unsandbox.php:72
4459 msgid "User is not sandboxed."
4460 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4462 #: actions/unsilence.php:72
4463 msgid "User is not silenced."
4464 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4466 #: actions/unsubscribe.php:77
4468 msgid "No profile ID in request."
4469 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4471 #: actions/unsubscribe.php:98
4473 msgid "Unsubscribed"
4476 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4479 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4482 #. TRANS: User admin panel title
4483 #: actions/useradminpanel.php:59
4488 #: actions/useradminpanel.php:70
4489 msgid "User settings for this StatusNet site."
4492 #: actions/useradminpanel.php:149
4493 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4496 #: actions/useradminpanel.php:155
4497 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4500 #: actions/useradminpanel.php:165
4502 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4505 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4506 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4507 #: lib/personalgroupnav.php:109
4511 #: actions/useradminpanel.php:222
4515 #: actions/useradminpanel.php:223
4516 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4519 #: actions/useradminpanel.php:231
4521 msgstr "Нови потребители"
4523 #: actions/useradminpanel.php:235
4524 msgid "New user welcome"
4527 #: actions/useradminpanel.php:236
4528 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4531 #: actions/useradminpanel.php:241
4533 msgid "Default subscription"
4534 msgstr "Всички абонаменти"
4536 #: actions/useradminpanel.php:242
4538 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4540 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4543 #: actions/useradminpanel.php:251
4547 #: actions/useradminpanel.php:256
4548 msgid "Invitations enabled"
4549 msgstr "Поканите са включени"
4551 #: actions/useradminpanel.php:258
4552 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4555 #: actions/userauthorization.php:105
4556 msgid "Authorize subscription"
4557 msgstr "Одобряване на абонамента"
4559 #: actions/userauthorization.php:110
4562 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4563 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4566 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4567 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4569 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4573 #: actions/userauthorization.php:217
4577 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4578 #: lib/subscribeform.php:139
4579 msgid "Subscribe to this user"
4580 msgstr "Абониране за този потребител"
4582 #: actions/userauthorization.php:219
4586 #: actions/userauthorization.php:220
4588 msgid "Reject this subscription"
4589 msgstr "Абонаменти на %s"
4591 #: actions/userauthorization.php:232
4592 msgid "No authorization request!"
4593 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4595 #: actions/userauthorization.php:254
4596 msgid "Subscription authorized"
4597 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4599 #: actions/userauthorization.php:256
4602 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4603 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4604 "subscription. Your subscription token is:"
4606 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4607 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4609 #: actions/userauthorization.php:266
4610 msgid "Subscription rejected"
4611 msgstr "Абонаментът е отказан"
4613 #: actions/userauthorization.php:268
4616 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4617 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4620 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4621 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4623 #: actions/userauthorization.php:303
4625 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4628 #: actions/userauthorization.php:308
4630 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4633 #: actions/userauthorization.php:314
4635 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4638 #: actions/userauthorization.php:329
4640 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4643 #: actions/userauthorization.php:345
4645 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4648 #: actions/userauthorization.php:350
4649 #, fuzzy, php-format
4650 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4651 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4653 #: actions/userauthorization.php:355
4654 #, fuzzy, php-format
4655 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4656 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4658 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4660 msgid "Profile design"
4661 msgstr "Настройки на профила"
4663 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4665 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4666 "palette of your choice."
4669 #: actions/userdesignsettings.php:282
4670 msgid "Enjoy your hotdog!"
4673 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4674 #: actions/usergroups.php:66
4675 #, fuzzy, php-format
4676 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4677 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4679 #: actions/usergroups.php:132
4680 msgid "Search for more groups"
4681 msgstr "Търсене на още групи"
4683 #: actions/usergroups.php:159
4685 msgid "%s is not a member of any group."
4686 msgstr "%s не членува в никоя група."
4688 #: actions/usergroups.php:164
4690 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4693 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4694 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4695 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4696 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4697 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4698 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4699 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4701 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4702 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4704 #: actions/version.php:75
4706 msgid "StatusNet %s"
4707 msgstr "StatusNet %s"
4709 #: actions/version.php:155
4712 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4713 "Inc. and contributors."
4716 #: actions/version.php:163
4717 msgid "Contributors"
4720 #: actions/version.php:170
4722 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4723 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4724 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4725 "any later version. "
4728 #: actions/version.php:176
4730 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4731 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4732 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4733 "for more details. "
4736 #: actions/version.php:182
4739 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4740 "along with this program. If not, see %s."
4743 #: actions/version.php:191
4747 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4748 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4752 #: actions/version.php:199
4756 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4757 #: classes/File.php:175
4758 msgid "Robin thinks something is impossible."
4761 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4762 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4763 #: classes/File.php:190
4766 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4767 "Try to upload a smaller version."
4770 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4771 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4772 #: classes/File.php:202
4774 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4777 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4778 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4779 #: classes/File.php:211
4781 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4784 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4785 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4787 msgid "Invalid filename."
4788 msgstr "Неправилен размер."
4790 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4791 #: classes/Group_member.php:42
4793 msgid "Group join failed."
4794 msgstr "Профил на групата"
4796 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4797 #: classes/Group_member.php:55
4799 msgid "Not part of group."
4800 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4802 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4803 #: classes/Group_member.php:63
4805 msgid "Group leave failed."
4806 msgstr "Профил на групата"
4808 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4809 #: classes/Local_group.php:42
4811 msgid "Could not update local group."
4812 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4814 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4815 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4816 #: classes/Login_token.php:78
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "Could not create login token for %s"
4819 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4821 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4822 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4823 msgid "No database name / DSN found anywhere"
4826 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4827 #: classes/Message.php:46
4829 msgid "You are banned from sending direct messages."
4830 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4832 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4833 #: classes/Message.php:63
4834 msgid "Could not insert message."
4835 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4837 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4838 #: classes/Message.php:74
4839 msgid "Could not update message with new URI."
4840 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4842 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4843 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4844 #: classes/Notice.php:98
4846 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4849 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4850 #: classes/Notice.php:190
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4853 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4855 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4856 #: classes/Notice.php:260
4858 msgid "Problem saving notice. Too long."
4859 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4861 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4862 #: classes/Notice.php:265
4863 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4864 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4866 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4867 #: classes/Notice.php:271
4869 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4871 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4872 "отново след няколко минути."
4874 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4875 #: classes/Notice.php:278
4878 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4881 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4882 "отново след няколко минути."
4884 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4885 #: classes/Notice.php:285
4886 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4887 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4889 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4890 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4891 #: classes/Notice.php:352 classes/Notice.php:379
4892 msgid "Problem saving notice."
4893 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4895 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4896 #: classes/Notice.php:891
4897 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4900 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4901 #: classes/Notice.php:990
4903 msgid "Problem saving group inbox."
4904 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4906 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4907 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4908 #: classes/Notice.php:1599
4910 msgid "RT @%1$s %2$s"
4911 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4913 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4914 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4915 #: classes/Profile.php:740
4917 msgid "Cannot revoke role \"%s\" for user #%2$s; does not exist."
4920 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4921 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4922 #: classes/Profile.php:749
4924 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$s; database error."
4927 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4928 #: classes/Remote_profile.php:54
4930 msgid "Missing profile."
4931 msgstr "Потребителят няма профил."
4933 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4934 #: classes/Status_network.php:346
4936 msgid "Unable to save tag."
4937 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4939 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4940 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4942 msgid "You have been banned from subscribing."
4943 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4945 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4946 #: classes/Subscription.php:80
4947 msgid "Already subscribed!"
4950 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4951 #: classes/Subscription.php:85
4952 msgid "User has blocked you."
4953 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4955 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4956 #: classes/Subscription.php:171
4958 msgid "Not subscribed!"
4959 msgstr "Не сте абонирани!"
4961 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4962 #: classes/Subscription.php:178
4964 msgid "Could not delete self-subscription."
4965 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4967 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4968 #: classes/Subscription.php:206
4970 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4971 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4973 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4974 #: classes/Subscription.php:218
4976 msgid "Could not delete subscription."
4977 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4979 #. TRANS: Notice given on user registration.
4980 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4981 #: classes/User.php:365
4983 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4984 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4986 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4987 #: classes/User_group.php:496
4988 msgid "Could not create group."
4989 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4991 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4992 #: classes/User_group.php:506
4994 msgid "Could not set group URI."
4995 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4997 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4998 #: classes/User_group.php:529
5000 msgid "Could not set group membership."
5001 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
5003 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5004 #: classes/User_group.php:544
5006 msgid "Could not save local group info."
5007 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
5009 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5010 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5011 msgid "Change your profile settings"
5012 msgstr "Промяна настройките на профила"
5014 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5015 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5016 msgid "Upload an avatar"
5017 msgstr "Качване на аватар"
5019 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5020 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5021 msgid "Change your password"
5022 msgstr "Смяна на паролата"
5024 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5025 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5026 msgid "Change email handling"
5027 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5029 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5030 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5032 msgid "Design your profile"
5033 msgstr "Потребителски профил"
5035 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5036 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5037 msgid "Other options"
5038 msgstr "Други настройки"
5040 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5041 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5045 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5046 #: lib/action.php:145
5049 msgstr "%1$s - %2$s"
5051 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5052 #: lib/action.php:161
5053 msgid "Untitled page"
5054 msgstr "Неозаглавена страница"
5056 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5057 #: lib/action.php:436
5058 msgid "Primary site navigation"
5061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5062 #: lib/action.php:442
5064 msgid "Personal profile and friends timeline"
5067 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5068 #: lib/action.php:445
5073 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5074 #: lib/action.php:447
5076 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5077 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5079 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5080 #: lib/action.php:452
5082 msgid "Connect to services"
5083 msgstr "Свързване към услуги"
5085 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5086 #: lib/action.php:455
5090 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5091 #: lib/action.php:458
5093 msgid "Change site configuration"
5094 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5096 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5097 #: lib/action.php:461
5103 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5104 #: lib/action.php:465
5107 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5108 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5110 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5111 #: lib/action.php:468
5117 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5118 #: lib/action.php:474
5120 msgid "Logout from the site"
5121 msgstr "Излизане от сайта"
5123 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5124 #: lib/action.php:477
5129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5130 #: lib/action.php:482
5132 msgid "Create an account"
5133 msgstr "Създаване на нова сметка"
5135 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5136 #: lib/action.php:485
5139 msgstr "Регистриране"
5141 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5142 #: lib/action.php:488
5144 msgid "Login to the site"
5145 msgstr "Влизане в сайта"
5147 #: lib/action.php:491
5152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5153 #: lib/action.php:494
5159 #: lib/action.php:497
5164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5165 #: lib/action.php:500
5167 msgid "Search for people or text"
5168 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5170 #: lib/action.php:503
5175 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5176 #. TRANS: Menu item for site administration
5177 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5180 msgstr "Нова бележка"
5182 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5183 #: lib/action.php:592
5187 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5188 #: lib/action.php:659
5191 msgstr "Нова бележка"
5193 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5194 #: lib/action.php:762
5196 msgid "Secondary site navigation"
5199 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5200 #: lib/action.php:768
5204 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5205 #: lib/action.php:771
5209 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5210 #: lib/action.php:774
5214 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5215 #: lib/action.php:779
5219 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5220 #: lib/action.php:783
5222 msgstr "Поверителност"
5224 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5225 #: lib/action.php:786
5227 msgstr "Изходен код"
5229 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5230 #: lib/action.php:792
5234 #: lib/action.php:794
5238 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5239 #: lib/action.php:823
5240 msgid "StatusNet software license"
5241 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5243 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5244 #: lib/action.php:827
5245 #, fuzzy, php-format
5247 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5248 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5250 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5251 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5253 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5254 #: lib/action.php:830
5256 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5257 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5259 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5260 #: lib/action.php:834
5263 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5264 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5265 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5267 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5268 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5269 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5271 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5272 #: lib/action.php:850
5273 msgid "Site content license"
5274 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5276 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5277 #. TRANS: %1$s is the site name.
5278 #: lib/action.php:857
5280 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5283 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5284 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5285 #: lib/action.php:864
5287 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5290 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5291 #: lib/action.php:868
5292 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5295 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5296 #: lib/action.php:881
5298 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5301 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5302 #: lib/action.php:1192
5306 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5307 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5308 #: lib/action.php:1203
5312 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5313 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5314 #: lib/action.php:1213
5318 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5319 #: lib/activity.php:122
5320 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5323 #: lib/activityutils.php:208
5324 msgid "Can't handle remote content yet."
5327 #: lib/activityutils.php:244
5328 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5331 #: lib/activityutils.php:248
5332 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5335 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5336 #: lib/adminpanelaction.php:98
5337 msgid "You cannot make changes to this site."
5338 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5340 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5341 #: lib/adminpanelaction.php:110
5343 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5344 msgstr "Записването не е позволено."
5346 #. TRANS: Client error message.
5347 #: lib/adminpanelaction.php:229
5349 msgid "showForm() not implemented."
5350 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5352 #. TRANS: Client error message
5353 #: lib/adminpanelaction.php:259
5355 msgid "saveSettings() not implemented."
5356 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5358 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5359 #. TRANS: the admin panel Design.
5360 #: lib/adminpanelaction.php:284
5362 msgid "Unable to delete design setting."
5363 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5365 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5366 #: lib/adminpanelaction.php:350
5367 msgid "Basic site configuration"
5368 msgstr "Основна настройка на сайта"
5370 #. TRANS: Menu item for site administration
5371 #: lib/adminpanelaction.php:352
5376 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5377 #: lib/adminpanelaction.php:358
5378 msgid "Design configuration"
5379 msgstr "Настройка на оформлението"
5381 #. TRANS: Menu item for site administration
5382 #: lib/adminpanelaction.php:360
5388 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5389 #: lib/adminpanelaction.php:366
5391 msgid "User configuration"
5392 msgstr "Настройка на пътищата"
5394 #. TRANS: Menu item for site administration
5395 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5399 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5400 #: lib/adminpanelaction.php:374
5402 msgid "Access configuration"
5403 msgstr "Настройка на оформлението"
5405 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5406 #: lib/adminpanelaction.php:382
5407 msgid "Paths configuration"
5408 msgstr "Настройка на пътищата"
5410 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5411 #: lib/adminpanelaction.php:390
5413 msgid "Sessions configuration"
5414 msgstr "Настройка на оформлението"
5416 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5417 #: lib/adminpanelaction.php:398
5419 msgid "Edit site notice"
5420 msgstr "Нова бележка"
5422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5423 #: lib/adminpanelaction.php:406
5425 msgid "Snapshots configuration"
5426 msgstr "Настройка на пътищата"
5428 #. TRANS: Client error 401.
5429 #: lib/apiauth.php:113
5430 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5433 #. TRANS: Form legend.
5434 #: lib/applicationeditform.php:137
5435 msgid "Edit application"
5438 #. TRANS: Form guide.
5439 #: lib/applicationeditform.php:187
5440 msgid "Icon for this application"
5443 #. TRANS: Form input field instructions.
5444 #: lib/applicationeditform.php:209
5445 #, fuzzy, php-format
5446 msgid "Describe your application in %d characters"
5447 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5449 #. TRANS: Form input field instructions.
5450 #: lib/applicationeditform.php:213
5452 msgid "Describe your application"
5453 msgstr "Опишете групата или темата"
5455 #. TRANS: Form input field instructions.
5456 #: lib/applicationeditform.php:224
5458 msgid "URL of the homepage of this application"
5459 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5461 #. TRANS: Form input field label.
5462 #: lib/applicationeditform.php:226
5465 msgstr "Изходен код"
5467 #. TRANS: Form input field instructions.
5468 #: lib/applicationeditform.php:233
5469 msgid "Organization responsible for this application"
5472 #. TRANS: Form input field instructions.
5473 #: lib/applicationeditform.php:242
5475 msgid "URL for the homepage of the organization"
5476 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5478 #. TRANS: Form input field instructions.
5479 #: lib/applicationeditform.php:251
5480 msgid "URL to redirect to after authentication"
5483 #. TRANS: Radio button label for application type
5484 #: lib/applicationeditform.php:278
5488 #. TRANS: Radio button label for application type
5489 #: lib/applicationeditform.php:295
5493 #. TRANS: Form guide.
5494 #: lib/applicationeditform.php:297
5495 msgid "Type of application, browser or desktop"
5498 #. TRANS: Radio button label for access type.
5499 #: lib/applicationeditform.php:320
5503 #. TRANS: Radio button label for access type.
5504 #: lib/applicationeditform.php:339
5508 #. TRANS: Form guide.
5509 #: lib/applicationeditform.php:341
5510 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5513 #. TRANS: Submit button title
5514 #: lib/applicationeditform.php:359
5518 #. TRANS: Application access type
5519 #: lib/applicationlist.php:136
5523 #. TRANS: Application access type
5524 #: lib/applicationlist.php:138
5528 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5529 #: lib/applicationlist.php:144
5531 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5534 #. TRANS: Button label
5535 #: lib/applicationlist.php:159
5541 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5542 #: lib/attachmentlist.php:88
5546 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5547 #: lib/attachmentlist.php:265
5551 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5552 #: lib/attachmentlist.php:279
5556 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5557 msgid "Notices where this attachment appears"
5560 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5561 msgid "Tags for this attachment"
5564 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5566 msgid "Password changing failed"
5567 msgstr "Паролата е записана."
5569 #: lib/authenticationplugin.php:236
5571 msgid "Password changing is not allowed"
5572 msgstr "Паролата е записана."
5574 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5575 msgid "Command results"
5576 msgstr "Резултат от командата"
5578 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5579 msgid "Command complete"
5580 msgstr "Командата е изпълнена"
5582 #: lib/channel.php:240
5583 msgid "Command failed"
5584 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5586 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5588 msgid "Notice with that id does not exist"
5589 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5591 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5592 msgid "User has no last notice"
5593 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5595 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5596 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5597 #: lib/command.php:127
5598 #, fuzzy, php-format
5599 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5600 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5602 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5603 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5604 #: lib/command.php:147
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5607 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5609 #: lib/command.php:180
5610 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5611 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5613 #: lib/command.php:225
5614 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5617 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5618 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5619 #: lib/command.php:234
5621 msgid "Nudge sent to %s"
5622 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5624 #: lib/command.php:260
5627 "Subscriptions: %1$s\n"
5628 "Subscribers: %2$s\n"
5631 "Абонаменти: %1$s\n"
5635 #: lib/command.php:302
5636 msgid "Notice marked as fave."
5637 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5639 #: lib/command.php:323
5640 msgid "You are already a member of that group"
5641 msgstr "Вече членувате в тази група."
5643 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5644 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5645 #: lib/command.php:339
5646 #, fuzzy, php-format
5647 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5648 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5650 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5651 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5652 #: lib/command.php:385
5653 #, fuzzy, php-format
5654 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5655 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5657 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5658 #: lib/command.php:418
5660 msgid "Fullname: %s"
5661 msgstr "Пълно име: %s"
5663 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5664 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5665 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5667 msgid "Location: %s"
5668 msgstr "Местоположение: %s"
5670 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5671 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5672 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5674 msgid "Homepage: %s"
5675 msgstr "Домашна страница: %s"
5677 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5678 #: lib/command.php:430
5681 msgstr "Относно: %s"
5683 #: lib/command.php:457
5686 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5690 #. TRANS: Message given if content is too long.
5691 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5692 #: lib/command.php:472
5693 #, fuzzy, php-format
5694 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5696 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5699 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5700 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5701 #: lib/command.php:492
5703 msgid "Direct message to %s sent"
5704 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5706 #: lib/command.php:494
5707 msgid "Error sending direct message."
5708 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5710 #: lib/command.php:514
5711 msgid "Cannot repeat your own notice"
5712 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5714 #: lib/command.php:519
5715 msgid "Already repeated that notice"
5716 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5718 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5719 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5720 #: lib/command.php:529
5722 msgid "Notice from %s repeated"
5723 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5725 #: lib/command.php:531
5726 msgid "Error repeating notice."
5727 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5729 #: lib/command.php:562
5730 #, fuzzy, php-format
5731 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5733 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5735 #: lib/command.php:571
5737 msgid "Reply to %s sent"
5738 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5740 #: lib/command.php:573
5741 msgid "Error saving notice."
5742 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5744 #: lib/command.php:620
5745 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5746 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5748 #: lib/command.php:628
5750 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5751 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5753 #: lib/command.php:634
5755 msgid "Subscribed to %s"
5756 msgstr "Абонирани сте за %s."
5758 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5759 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5760 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5762 #: lib/command.php:664
5764 msgid "Unsubscribed from %s"
5765 msgstr "Отписани сте от %s."
5767 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5768 msgid "Command not yet implemented."
5769 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5771 #: lib/command.php:685
5772 msgid "Notification off."
5773 msgstr "Уведомлението е изключено."
5775 #: lib/command.php:687
5776 msgid "Can't turn off notification."
5777 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5779 #: lib/command.php:708
5780 msgid "Notification on."
5781 msgstr "Уведомлението е включено."
5783 #: lib/command.php:710
5784 msgid "Can't turn on notification."
5785 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5787 #: lib/command.php:723
5788 msgid "Login command is disabled"
5791 #: lib/command.php:734
5793 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5796 #: lib/command.php:761
5797 #, fuzzy, php-format
5798 msgid "Unsubscribed %s"
5799 msgstr "Отписани сте от %s."
5801 #: lib/command.php:778
5802 msgid "You are not subscribed to anyone."
5803 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5805 #: lib/command.php:780
5806 msgid "You are subscribed to this person:"
5807 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5808 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5809 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5811 #: lib/command.php:800
5812 msgid "No one is subscribed to you."
5813 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5815 #: lib/command.php:802
5816 msgid "This person is subscribed to you:"
5817 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5818 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5819 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5821 #: lib/command.php:822
5822 msgid "You are not a member of any groups."
5823 msgstr "Не членувате в нито една група."
5825 #: lib/command.php:824
5826 msgid "You are a member of this group:"
5827 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5828 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5829 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5831 #: lib/command.php:838
5834 "on - turn on notifications\n"
5835 "off - turn off notifications\n"
5836 "help - show this help\n"
5837 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5838 "groups - lists the groups you have joined\n"
5839 "subscriptions - list the people you follow\n"
5840 "subscribers - list the people that follow you\n"
5841 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5842 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5843 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5844 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5845 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5846 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5847 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5848 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5849 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5850 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5851 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5852 "join <group> - join group\n"
5853 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5854 "drop <group> - leave group\n"
5855 "stats - get your stats\n"
5856 "stop - same as 'off'\n"
5857 "quit - same as 'off'\n"
5858 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5859 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5860 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5861 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5862 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5863 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5864 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5865 "track <word> - not yet implemented.\n"
5866 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5867 "track off - not yet implemented.\n"
5868 "untrack all - not yet implemented.\n"
5869 "tracks - not yet implemented.\n"
5870 "tracking - not yet implemented.\n"
5873 #: lib/common.php:135
5874 msgid "No configuration file found. "
5875 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5877 #: lib/common.php:136
5878 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5881 #: lib/common.php:138
5882 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5885 #: lib/common.php:139
5887 msgid "Go to the installer."
5888 msgstr "Влизане в сайта"
5890 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5894 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5895 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5896 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5898 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5899 msgid "Updates by SMS"
5900 msgstr "Бележки през SMS"
5902 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5907 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5908 msgid "Authorized connected applications"
5911 #: lib/dberroraction.php:60
5912 msgid "Database error"
5913 msgstr "Грешка в базата от данни"
5915 #: lib/designsettings.php:105
5917 msgstr "Качване на файл"
5919 #: lib/designsettings.php:109
5921 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5923 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5926 #: lib/designsettings.php:418
5927 msgid "Design defaults restored."
5930 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5932 msgid "Disfavor this notice"
5933 msgstr "%s любими бележки"
5935 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5936 msgid "Favor this notice"
5937 msgstr "Отбелязване като любимо"
5939 #: lib/favorform.php:140
5959 #: lib/feedlist.php:64
5961 msgstr "Изнасяне на данните"
5963 #: lib/galleryaction.php:121
5965 msgstr "Филтриране на етикетите"
5967 #: lib/galleryaction.php:131
5971 #: lib/galleryaction.php:139
5972 msgid "Select tag to filter"
5973 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5975 #: lib/galleryaction.php:140
5979 #: lib/galleryaction.php:141
5980 msgid "Choose a tag to narrow list"
5981 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5983 #: lib/galleryaction.php:143
5987 #: lib/grantroleform.php:91
5989 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5992 #: lib/groupeditform.php:163
5993 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5994 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5996 #: lib/groupeditform.php:168
5997 msgid "Describe the group or topic"
5998 msgstr "Опишете групата или темата"
6000 #: lib/groupeditform.php:170
6002 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6003 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6005 #: lib/groupeditform.php:179
6007 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6009 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6011 #: lib/groupeditform.php:187
6013 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6016 #: lib/groupnav.php:85
6020 #: lib/groupnav.php:101
6024 #: lib/groupnav.php:102
6026 msgid "%s blocked users"
6027 msgstr "%s блокирани потребителя"
6029 #: lib/groupnav.php:108
6031 msgid "Edit %s group properties"
6032 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
6034 #: lib/groupnav.php:113
6038 #: lib/groupnav.php:114
6040 msgid "Add or edit %s logo"
6041 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
6043 #: lib/groupnav.php:120
6044 #, fuzzy, php-format
6045 msgid "Add or edit %s design"
6046 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
6048 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6049 msgid "Groups with most members"
6050 msgstr "Групи с най-много членове"
6052 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6053 msgid "Groups with most posts"
6054 msgstr "Групи с най-много бележки"
6056 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6058 msgid "Tags in %s group's notices"
6059 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6061 #. TRANS: Client exception 406
6062 #: lib/htmloutputter.php:104
6063 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6064 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6066 #: lib/imagefile.php:72
6067 msgid "Unsupported image file format."
6068 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6070 #: lib/imagefile.php:88
6071 #, fuzzy, php-format
6072 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6073 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6075 #: lib/imagefile.php:93
6076 msgid "Partial upload."
6077 msgstr "Частично качване на файла."
6079 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6080 msgid "System error uploading file."
6081 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6083 #: lib/imagefile.php:109
6084 msgid "Not an image or corrupt file."
6085 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6087 #: lib/imagefile.php:122
6089 msgid "Lost our file."
6090 msgstr "Няма такава бележка."
6092 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6093 msgid "Unknown file type"
6094 msgstr "Неподдържан вид файл"
6096 #: lib/imagefile.php:244
6100 #: lib/imagefile.php:246
6104 #: lib/jabber.php:387
6109 #: lib/jabber.php:567
6110 #, fuzzy, php-format
6111 msgid "Unknown inbox source %d."
6112 msgstr "Непознат език \"%s\""
6114 #: lib/joinform.php:114
6116 msgstr "Присъединяване"
6118 #: lib/leaveform.php:114
6122 #: lib/logingroupnav.php:80
6123 msgid "Login with a username and password"
6124 msgstr "Вход с име и парола"
6126 #: lib/logingroupnav.php:86
6127 msgid "Sign up for a new account"
6128 msgstr "Създаване на нова сметка"
6130 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6132 msgid "Email address confirmation"
6133 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6135 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6141 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6143 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6147 "If not, just ignore this message.\n"
6149 "Thanks for your time, \n"
6153 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6156 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6157 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6162 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6163 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6166 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6170 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6175 "Faithfully yours,\n"
6179 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6181 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6190 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6192 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6196 msgstr "Биография: %s"
6198 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6201 msgid "New email address for posting to %s"
6202 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6204 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6208 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6210 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6212 "More email instructions at %3$s.\n"
6214 "Faithfully yours,\n"
6218 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6222 msgstr "Състояние на %s"
6224 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6226 msgid "SMS confirmation"
6227 msgstr "Потвърждение за SMS"
6229 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6231 #, fuzzy, php-format
6232 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6233 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6235 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6238 msgid "You've been nudged by %s"
6239 msgstr "Побутнати сте от %s"
6241 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6245 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6246 "to post some news.\n"
6248 "So let's hear from you :)\n"
6252 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6254 "With kind regards,\n"
6258 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6261 msgid "New private message from %s"
6262 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6264 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6268 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6270 "------------------------------------------------------\n"
6272 "------------------------------------------------------\n"
6274 "You can reply to their message here:\n"
6278 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6280 "With kind regards,\n"
6284 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6287 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6288 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6290 #. TRANS: Body for favorite notification email
6294 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6296 "The URL of your notice is:\n"
6300 "The text of your notice is:\n"
6304 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6308 "Faithfully yours,\n"
6312 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6316 "The full conversation can be read here:\n"
6323 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6326 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6330 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6332 "The notice is here:\n"
6340 "%5$sYou can reply back here:\n"
6344 "The list of all @-replies for you here:\n"
6348 "Faithfully yours,\n"
6351 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6354 #: lib/mailbox.php:89
6355 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6356 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6358 #: lib/mailbox.php:139
6360 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6361 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6364 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6368 #: lib/mailhandler.php:37
6369 msgid "Could not parse message."
6370 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6372 #: lib/mailhandler.php:42
6373 msgid "Not a registered user."
6374 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6376 #: lib/mailhandler.php:46
6377 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6378 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6380 #: lib/mailhandler.php:50
6381 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6382 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6384 #: lib/mailhandler.php:228
6385 #, fuzzy, php-format
6386 msgid "Unsupported message type: %s"
6387 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6389 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6390 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6393 #: lib/mediafile.php:142
6394 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6397 #: lib/mediafile.php:147
6399 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6403 #: lib/mediafile.php:152
6404 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6407 #: lib/mediafile.php:159
6408 msgid "Missing a temporary folder."
6409 msgstr "Липсва временна папка."
6411 #: lib/mediafile.php:162
6412 msgid "Failed to write file to disk."
6413 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6415 #: lib/mediafile.php:165
6416 msgid "File upload stopped by extension."
6419 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6420 msgid "File exceeds user's quota."
6423 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6424 msgid "File could not be moved to destination directory."
6427 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6429 msgid "Could not determine file's MIME type."
6430 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6432 #: lib/mediafile.php:318
6434 msgid " Try using another %s format."
6437 #: lib/mediafile.php:323
6439 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6442 #: lib/messageform.php:120
6443 msgid "Send a direct notice"
6444 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6446 #: lib/messageform.php:146
6450 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6451 msgid "Available characters"
6452 msgstr "Налични знаци"
6454 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6456 msgctxt "Send button for sending notice"
6460 #: lib/noticeform.php:160
6461 msgid "Send a notice"
6462 msgstr "Изпращане на бележка"
6464 #: lib/noticeform.php:173
6466 msgid "What's up, %s?"
6467 msgstr "Какво става, %s?"
6469 #: lib/noticeform.php:192
6473 #: lib/noticeform.php:196
6474 msgid "Attach a file"
6475 msgstr "Прикрепяне на файл"
6477 #: lib/noticeform.php:212
6478 msgid "Share my location"
6479 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6481 #: lib/noticeform.php:215
6482 msgid "Do not share my location"
6483 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6485 #: lib/noticeform.php:216
6487 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6491 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6492 #: lib/noticelist.php:436
6496 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6497 #: lib/noticelist.php:438
6501 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6502 #: lib/noticelist.php:440
6506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6507 #: lib/noticelist.php:442
6511 #: lib/noticelist.php:444
6513 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6516 #: lib/noticelist.php:453
6520 #: lib/noticelist.php:567
6524 #: lib/noticelist.php:602
6526 msgstr "Повторено от"
6528 #: lib/noticelist.php:629
6529 msgid "Reply to this notice"
6530 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6532 #: lib/noticelist.php:630
6536 #: lib/noticelist.php:674
6537 msgid "Notice repeated"
6538 msgstr "Бележката е повторена."
6540 #: lib/nudgeform.php:116
6541 msgid "Nudge this user"
6542 msgstr "Побутване на този потребител"
6544 #: lib/nudgeform.php:128
6548 #: lib/nudgeform.php:128
6549 msgid "Send a nudge to this user"
6550 msgstr "Побутване на този потребител"
6552 #: lib/oauthstore.php:283
6553 msgid "Error inserting new profile"
6554 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6556 #: lib/oauthstore.php:291
6557 msgid "Error inserting avatar"
6558 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6560 #: lib/oauthstore.php:306
6561 msgid "Error updating remote profile"
6562 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6564 #: lib/oauthstore.php:311
6565 msgid "Error inserting remote profile"
6566 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6568 #: lib/oauthstore.php:345
6570 msgid "Duplicate notice"
6571 msgstr "Изтриване на бележката"
6573 #: lib/oauthstore.php:490
6574 msgid "Couldn't insert new subscription."
6575 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6577 #: lib/personalgroupnav.php:99
6581 #: lib/personalgroupnav.php:104
6585 #: lib/personalgroupnav.php:114
6589 #: lib/personalgroupnav.php:125
6593 #: lib/personalgroupnav.php:126
6594 msgid "Your incoming messages"
6595 msgstr "Получените от вас съобщения"
6597 #: lib/personalgroupnav.php:130
6601 #: lib/personalgroupnav.php:131
6602 msgid "Your sent messages"
6603 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6605 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6607 msgid "Tags in %s's notices"
6608 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6610 #: lib/plugin.php:115
6614 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6615 msgid "Subscriptions"
6618 #: lib/profileaction.php:126
6619 msgid "All subscriptions"
6620 msgstr "Всички абонаменти"
6622 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6626 #: lib/profileaction.php:161
6627 msgid "All subscribers"
6628 msgstr "Всички абонати"
6630 #: lib/profileaction.php:191
6635 #: lib/profileaction.php:196
6636 msgid "Member since"
6637 msgstr "Участник от"
6639 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6640 #: lib/profileaction.php:235
6641 msgid "Daily average"
6644 #: lib/profileaction.php:264
6646 msgstr "Всички групи"
6648 #: lib/profileformaction.php:123
6649 msgid "Unimplemented method."
6652 #: lib/publicgroupnav.php:78
6656 #: lib/publicgroupnav.php:82
6660 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6662 msgstr "Скорошни етикети"
6664 #: lib/publicgroupnav.php:88
6668 #: lib/publicgroupnav.php:92
6672 #: lib/redirectingaction.php:95
6673 msgid "No return-to arguments."
6674 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6676 #: lib/repeatform.php:107
6677 msgid "Repeat this notice?"
6678 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6680 #: lib/repeatform.php:132
6684 #: lib/repeatform.php:132
6685 msgid "Repeat this notice"
6686 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6688 #: lib/revokeroleform.php:91
6689 #, fuzzy, php-format
6690 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6691 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6693 #: lib/router.php:709
6694 msgid "No single user defined for single-user mode."
6697 #: lib/sandboxform.php:67
6702 #: lib/sandboxform.php:78
6704 msgid "Sandbox this user"
6705 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6707 #: lib/searchaction.php:120
6709 msgstr "Търсене в сайта"
6711 #: lib/searchaction.php:126
6713 msgstr "Ключови думи"
6715 #: lib/searchaction.php:127
6719 #: lib/searchaction.php:162
6721 msgstr "Помощ за търсенето"
6723 #: lib/searchgroupnav.php:80
6727 #: lib/searchgroupnav.php:81
6728 msgid "Find people on this site"
6729 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6731 #: lib/searchgroupnav.php:83
6732 msgid "Find content of notices"
6733 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6735 #: lib/searchgroupnav.php:85
6736 msgid "Find groups on this site"
6737 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6739 #: lib/section.php:89
6740 msgid "Untitled section"
6741 msgstr "Неозаглавен раздел"
6743 #: lib/section.php:106
6747 #: lib/silenceform.php:67
6749 msgstr "Заглушаване"
6751 #: lib/silenceform.php:78
6752 msgid "Silence this user"
6753 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6755 #: lib/subgroupnav.php:83
6757 msgid "People %s subscribes to"
6758 msgstr "Абонаменти на %s"
6760 #: lib/subgroupnav.php:91
6762 msgid "People subscribed to %s"
6763 msgstr "Абонирани за %s"
6765 #: lib/subgroupnav.php:99
6767 msgid "Groups %s is a member of"
6768 msgstr "Групи, в които участва %s"
6770 #: lib/subgroupnav.php:105
6774 #: lib/subgroupnav.php:106
6776 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6777 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6779 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6780 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6781 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6784 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6785 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6786 msgid "People Tagcloud as tagged"
6789 #: lib/tagcloudsection.php:56
6793 #: lib/themeuploader.php:50
6794 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6797 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6798 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6801 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6802 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6803 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6805 msgid "Failed saving theme."
6806 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
6808 #: lib/themeuploader.php:139
6809 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6812 #: lib/themeuploader.php:166
6814 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6817 #: lib/themeuploader.php:178
6818 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6821 #: lib/themeuploader.php:205
6823 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6824 "digits, underscore, and minus sign."
6827 #: lib/themeuploader.php:216
6829 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6832 #: lib/themeuploader.php:234
6834 msgid "Error opening theme archive."
6835 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6837 #: lib/topposterssection.php:74
6839 msgstr "Най-често пишещи"
6841 #: lib/unsandboxform.php:69
6845 #: lib/unsandboxform.php:80
6847 msgid "Unsandbox this user"
6848 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6850 #: lib/unsilenceform.php:67
6854 #: lib/unsilenceform.php:78
6856 msgid "Unsilence this user"
6857 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6859 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6860 msgid "Unsubscribe from this user"
6861 msgstr "Отписване от този потребител"
6863 #: lib/unsubscribeform.php:137
6867 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6868 #, fuzzy, php-format
6869 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6870 msgstr "Потребителят няма профил."
6872 #: lib/userprofile.php:117
6874 msgstr "Редактиране на аватара"
6876 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6877 msgid "User actions"
6878 msgstr "Потребителски действия"
6880 #: lib/userprofile.php:237
6881 msgid "User deletion in progress..."
6884 #: lib/userprofile.php:263
6885 msgid "Edit profile settings"
6886 msgstr "Редактиране на профила"
6888 #: lib/userprofile.php:264
6890 msgstr "Редактиране"
6892 #: lib/userprofile.php:287
6893 msgid "Send a direct message to this user"
6894 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6896 #: lib/userprofile.php:288
6900 #: lib/userprofile.php:326
6904 #: lib/userprofile.php:364
6906 msgstr "Потребителска роля"
6908 #: lib/userprofile.php:366
6910 msgid "Administrator"
6911 msgstr "Администратор"
6913 #: lib/userprofile.php:367
6918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6919 #: lib/util.php:1100
6920 msgid "a few seconds ago"
6921 msgstr "преди няколко секунди"
6923 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6924 #: lib/util.php:1103
6925 msgid "about a minute ago"
6926 msgstr "преди около минута"
6928 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6929 #: lib/util.php:1107
6931 msgid "about %d minutes ago"
6932 msgstr "преди около %d минути"
6934 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6935 #: lib/util.php:1110
6936 msgid "about an hour ago"
6937 msgstr "преди около час"
6939 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6940 #: lib/util.php:1114
6942 msgid "about %d hours ago"
6943 msgstr "преди около %d часа"
6945 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6946 #: lib/util.php:1117
6947 msgid "about a day ago"
6948 msgstr "преди около ден"
6950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6951 #: lib/util.php:1121
6953 msgid "about %d days ago"
6954 msgstr "преди около %d дни"
6956 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6957 #: lib/util.php:1124
6958 msgid "about a month ago"
6959 msgstr "преди около месец"
6961 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6962 #: lib/util.php:1128
6964 msgid "about %d months ago"
6965 msgstr "преди около %d месеца"
6967 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6968 #: lib/util.php:1131
6969 msgid "about a year ago"
6970 msgstr "преди около година"
6972 #: lib/webcolor.php:82
6974 msgid "%s is not a valid color!"
6975 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6977 #: lib/webcolor.php:123
6979 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6980 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6982 #: lib/xmppmanager.php:403
6984 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6986 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"