]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-31 22:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-31 22:59:17+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70249); Translate extension (2010-07-21)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Запазване"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Няма такака страница."
92
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Няма такъв потребител"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s и приятели"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:146
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
170 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 msgstr ""
172
173 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to them."
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: H1 text
181 #: actions/all.php:182
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Вие и приятелите"
184
185 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
186 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
187 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
188 #: actions/apitimelinehome.php:122
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
202 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
203 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
204 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
205 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
210 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
211 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
214 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "Не е открит методът в API."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
224 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
227 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none."
236 msgstr ""
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Потребителят няма профил."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Грешка при запазване на профила."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
258 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
266 msgstr ""
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 #, fuzzy
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 #, fuzzy
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
284
285 #: actions/apiblockcreate.php:105
286 msgid "You cannot block yourself!"
287 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:126
290 msgid "Block user failed."
291 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
292
293 #: actions/apiblockdestroy.php:114
294 msgid "Unblock user failed."
295 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages from %s"
300 msgstr "Преки съобщения от %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent from %s"
305 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 #, php-format
309 msgid "Direct messages to %s"
310 msgstr "Преки съобщения до %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 #, php-format
314 msgid "All the direct messages sent to %s"
315 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
318 msgid "No message text!"
319 msgstr "Липсва текст на съобщението"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
322 #, php-format
323 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
324 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
327 msgid "Recipient user not found."
328 msgstr "Получателят не е открит"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
331 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
332 msgstr ""
333 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
334 "приятели."
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:120
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 #, fuzzy
359 msgid "Could not follow user: profile not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
376 #, fuzzy
377 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
378 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
379
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 #, fuzzy
382 msgid "Could not determine source user."
383 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
386 msgid "Could not find target user."
387 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
391 #: actions/register.php:212
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 msgstr ""
394 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
395 "между тях."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
398 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
399 #: actions/register.php:215
400 msgid "Nickname already in use. Try another one."
401 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
404 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
405 #: actions/register.php:217
406 msgid "Not a valid nickname."
407 msgstr "Неправилен псевдоним."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
410 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
411 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
412 #: actions/register.php:224
413 msgid "Homepage is not a valid URL."
414 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
417 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
423 #: actions/newapplication.php:172
424 #, php-format
425 msgid "Description is too long (max %d chars)."
426 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
429 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
430 #: actions/register.php:234
431 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
435 #: actions/newgroup.php:159
436 #, php-format
437 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
438 msgstr ""
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:267
441 #, php-format
442 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
443 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
446 #: actions/newgroup.php:172
447 #, php-format
448 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
449 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
452 #: actions/newgroup.php:178
453 msgid "Alias can't be the same as nickname."
454 msgstr ""
455
456 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
457 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
458 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
459 msgid "Group not found."
460 msgstr "Групата не е открита."
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
463 msgid "You are already a member of that group."
464 msgstr "Вече членувате в тази група."
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
468 msgstr ""
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
474
475 #: actions/apigroupleave.php:115
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "Не членувате в тази група."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
483
484 #. TRANS: %s is a user name
485 #: actions/apigrouplist.php:98
486 #, php-format
487 msgid "%s's groups"
488 msgstr "Групи на %s"
489
490 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
491 #: actions/apigrouplist.php:108
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
494 msgstr "Групи, в които участва %s"
495
496 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
497 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
498 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
499 #, php-format
500 msgid "%s groups"
501 msgstr "Групи на %s"
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:96
504 #, php-format
505 msgid "groups on %s"
506 msgstr "групи в %s"
507
508 #: actions/apimediaupload.php:99
509 #, fuzzy
510 msgid "Upload failed."
511 msgstr "Качване на файл"
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:101
514 msgid "No oauth_token parameter provided."
515 msgstr ""
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:106
518 #, fuzzy
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "Неправилен размер."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
538 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "Неправилно име или парола!"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 #, fuzzy
546 msgid "Database error deleting OAuth application user."
547 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:185
550 #, fuzzy
551 msgid "Database error inserting OAuth application user."
552 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:214
555 #, php-format
556 msgid ""
557 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
558 "token."
559 msgstr ""
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:227
562 #, php-format
563 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 msgstr ""
565
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
570 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
571 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
572 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
574 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
575 msgid "Unexpected form submission."
576 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:259
579 msgid "An application would like to connect to your account"
580 msgstr ""
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:276
583 msgid "Allow or deny access"
584 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:292
587 #, php-format
588 msgid ""
589 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
590 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
591 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
592 msgstr ""
593
594 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
595 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
596 msgid "Account"
597 msgstr "Сметка"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
600 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
601 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
602 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
603 #: lib/userprofile.php:132
604 msgid "Nickname"
605 msgstr "Псевдоним"
606
607 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
608 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
609 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
610 msgid "Password"
611 msgstr "Парола"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:328
614 msgid "Deny"
615 msgstr "Забрана"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:334
618 msgid "Allow"
619 msgstr "Разрешение"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:351
622 msgid "Allow or deny access to your account information."
623 msgstr ""
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
626 msgid "This method requires a POST or DELETE."
627 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
628
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
630 msgid "You may not delete another user's status."
631 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
634 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
635 msgid "No such notice."
636 msgstr "Няма такава бележка."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:83
639 msgid "Cannot repeat your own notice."
640 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
641
642 #: actions/apistatusesretweet.php:91
643 msgid "Already repeated that notice."
644 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:139
647 msgid "Status deleted."
648 msgstr "Бележката е изтрита."
649
650 #: actions/apistatusesshow.php:145
651 msgid "No status with that ID found."
652 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:221
655 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
656 msgstr ""
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
659 #: lib/mailhandler.php:60
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
662 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
665 msgid "Not found."
666 msgstr "Не е открито."
667
668 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
669 #, php-format
670 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
671 msgstr ""
672
673 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
674 msgid "Unsupported format."
675 msgstr "Неподдържан формат."
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
680 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
681
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
683 #, fuzzy, php-format
684 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
685 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:118
688 #, fuzzy, php-format
689 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
690 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
691
692 #: actions/apitimelinementions.php:131
693 #, php-format
694 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
695 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
696
697 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
698 #, php-format
699 msgid "%s public timeline"
700 msgstr "Общ поток на %s"
701
702 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
703 #, php-format
704 msgid "%s updates from everyone!"
705 msgstr ""
706
707 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
708 #, php-format
709 msgid "Repeated to %s"
710 msgstr "Повторено за %s"
711
712 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
713 #, php-format
714 msgid "Repeats of %s"
715 msgstr "Повторения на %s"
716
717 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
718 #, php-format
719 msgid "Notices tagged with %s"
720 msgstr "Бележки с етикет %s"
721
722 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
723 #, fuzzy, php-format
724 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
725 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
726
727 #: actions/apitrends.php:87
728 msgid "API method under construction."
729 msgstr "Методът в API все още се разработва."
730
731 #: actions/attachment.php:73
732 #, fuzzy
733 msgid "No such attachment."
734 msgstr "Няма такъв документ."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
737 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
738 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
739 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
740 msgid "No nickname."
741 msgstr "Няма псевдоним."
742
743 #: actions/avatarbynickname.php:64
744 msgid "No size."
745 msgstr "Няма размер."
746
747 #: actions/avatarbynickname.php:69
748 msgid "Invalid size."
749 msgstr "Неправилен размер."
750
751 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
752 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
753 #: lib/accountsettingsaction.php:118
754 msgid "Avatar"
755 msgstr "Аватар"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:78
758 #, php-format
759 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
760 msgstr ""
761 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
762
763 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
764 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
765 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
766 #, fuzzy
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Настройки за аватар"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
777 msgid "Original"
778 msgstr "Оригинал"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 msgid "Preview"
783 msgstr "Преглед"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Изтриване"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 msgid "Upload"
792 msgstr "Качване"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 msgid "Crop"
796 msgstr "Изрязване"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Няма качен файл."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr ""
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Аватарът е обновен."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Аватарът е изтрит."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
825
826 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Блокиране на потребителя"
829
830 #: actions/block.php:138
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836
837 #. TRANS: Button label on the user block form.
838 #. TRANS: Button label on the delete application form.
839 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
840 #. TRANS: Button label on the delete user form.
841 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
842 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
843 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
844 #: actions/groupblock.php:178
845 msgctxt "BUTTON"
846 msgid "No"
847 msgstr "Не"
848
849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
850 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
851 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
852 msgid "Do not block this user"
853 msgstr "Да не се блокира този потребител"
854
855 #. TRANS: Button label on the user block form.
856 #. TRANS: Button label on the delete application form.
857 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
858 #. TRANS: Button label on the delete user form.
859 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
860 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
861 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
862 #: actions/groupblock.php:185
863 msgctxt "BUTTON"
864 msgid "Yes"
865 msgstr "Да"
866
867 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
868 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
869 msgid "Block this user"
870 msgstr "Блокиране на потребителя"
871
872 #: actions/block.php:187
873 msgid "Failed to save block information."
874 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
877 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
878 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
879 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
880 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
881 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
882 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
883 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
884 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
885 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
886 #: lib/command.php:368
887 msgid "No such group."
888 msgstr "Няма такава група"
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:97
891 #, php-format
892 msgid "%s blocked profiles"
893 msgstr "Блокирани за %s"
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:100
896 #, fuzzy, php-format
897 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
898 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:115
901 #, fuzzy
902 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
903 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:288
906 msgid "Unblock user from group"
907 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
910 msgid "Unblock"
911 msgstr "Разблокиране"
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
914 msgid "Unblock this user"
915 msgstr "Разблокиране на този потребител"
916
917 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
918 #: actions/bookmarklet.php:51
919 #, fuzzy, php-format
920 msgid "Post to %s"
921 msgstr "Снимка"
922
923 #: actions/confirmaddress.php:75
924 msgid "No confirmation code."
925 msgstr "Няма код за потвърждение."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:80
928 msgid "Confirmation code not found."
929 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:85
932 msgid "That confirmation code is not for you!"
933 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
934
935 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
936 #: actions/confirmaddress.php:91
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "Unrecognized address type %s."
939 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
940
941 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
942 #: actions/confirmaddress.php:96
943 msgid "That address has already been confirmed."
944 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
945
946 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
952 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
953 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
954 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
955 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
956 #: actions/smssettings.php:464
957 msgid "Couldn't update user."
958 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
959
960 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
962 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
963 #: actions/smssettings.php:422
964 msgid "Couldn't delete email confirmation."
965 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
966
967 #: actions/confirmaddress.php:146
968 msgid "Confirm address"
969 msgstr "Потвърждаване на адрес"
970
971 #: actions/confirmaddress.php:161
972 #, php-format
973 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
974 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
975
976 #: actions/conversation.php:99
977 msgid "Conversation"
978 msgstr "Разговор"
979
980 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
981 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
982 msgid "Notices"
983 msgstr "Бележки"
984
985 #: actions/deleteapplication.php:63
986 msgid "You must be logged in to delete an application."
987 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
988
989 #: actions/deleteapplication.php:71
990 msgid "Application not found."
991 msgstr "Приложението не е открито."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
994 #: actions/showapplication.php:94
995 msgid "You are not the owner of this application."
996 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
997
998 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
999 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1000 #: lib/action.php:1263
1001 msgid "There was a problem with your session token."
1002 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1005 msgid "Delete application"
1006 msgstr "Изтриване на приложението"
1007
1008 #: actions/deleteapplication.php:149
1009 msgid ""
1010 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1011 "about the application from the database, including all existing user "
1012 "connections."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1016 #: actions/deleteapplication.php:158
1017 msgid "Do not delete this application"
1018 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:164
1022 msgid "Delete this application"
1023 msgstr "Изтриване на това приложение"
1024
1025 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1026 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1027 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1028 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1029 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1030 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1031 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1032 #: lib/settingsaction.php:72
1033 msgid "Not logged in."
1034 msgstr "Не сте влезли в системата."
1035
1036 #: actions/deletenotice.php:71
1037 msgid "Can't delete this notice."
1038 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:103
1041 msgid ""
1042 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1043 "be undone."
1044 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1047 msgid "Delete notice"
1048 msgstr "Изтриване на бележката"
1049
1050 #: actions/deletenotice.php:144
1051 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1052 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1053
1054 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1055 #: actions/deletenotice.php:151
1056 msgid "Do not delete this notice"
1057 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1058
1059 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1060 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1061 msgid "Delete this notice"
1062 msgstr "Изтриване на бележката"
1063
1064 #: actions/deleteuser.php:67
1065 msgid "You cannot delete users."
1066 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1067
1068 #: actions/deleteuser.php:74
1069 msgid "You can only delete local users."
1070 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1073 msgid "Delete user"
1074 msgstr "Изтриване на потребител"
1075
1076 #: actions/deleteuser.php:136
1077 msgid ""
1078 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1079 "the user from the database, without a backup."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1083 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1084 msgid "Delete this user"
1085 msgstr "Изтриване на този потребител"
1086
1087 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1088 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1089 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1090 #: lib/groupnav.php:119
1091 msgid "Design"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:74
1095 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:318
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Invalid logo URL."
1101 msgstr "Неправилен размер."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:322
1104 #, fuzzy, php-format
1105 msgid "Theme not available: %s."
1106 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:426
1109 msgid "Change logo"
1110 msgstr "Смяна на логото"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:431
1113 msgid "Site logo"
1114 msgstr "Лого на сайта"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:443
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Change theme"
1119 msgstr "Промяна"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:460
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Site theme"
1124 msgstr "Нова бележка"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:461
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Theme for the site."
1129 msgstr "Излизане от сайта"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:467
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Custom theme"
1134 msgstr "Нова бележка"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:471
1137 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1141 msgid "Change background image"
1142 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1145 #: lib/designsettings.php:178
1146 msgid "Background"
1147 msgstr "Фон"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:496
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid ""
1152 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1153 "$s."
1154 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1155
1156 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1157 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1158 msgid "On"
1159 msgstr "Вкл."
1160
1161 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1162 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1163 msgid "Off"
1164 msgstr "Изкл."
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1167 msgid "Turn background image on or off."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1171 msgid "Tile background image"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1175 msgid "Change colours"
1176 msgstr "Смяна на цветовете"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1179 msgid "Content"
1180 msgstr "Съдържание"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1183 msgid "Sidebar"
1184 msgstr "Страничен панел"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1187 msgid "Text"
1188 msgstr "Текст"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Links"
1193 msgstr "Списък"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:651
1196 msgid "Advanced"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:655
1200 msgid "Custom CSS"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1204 msgid "Use defaults"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1208 msgid "Restore default designs"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1212 msgid "Reset back to default"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. TRANS: Submit button title
1216 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1217 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1218 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1219 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1220 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1221 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1222 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1223 msgid "Save"
1224 msgstr "Запазване"
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1227 msgid "Save design"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: actions/disfavor.php:81
1231 msgid "This notice is not a favorite!"
1232 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1233
1234 #: actions/disfavor.php:94
1235 msgid "Add to favorites"
1236 msgstr "Добавяне към любимите"
1237
1238 #: actions/doc.php:158
1239 #, fuzzy, php-format
1240 msgid "No such document \"%s\""
1241 msgstr "Няма такъв документ."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:54
1244 msgid "Edit Application"
1245 msgstr "Редактиране на приложението"
1246
1247 #: actions/editapplication.php:66
1248 msgid "You must be logged in to edit an application."
1249 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1252 #: actions/showapplication.php:87
1253 msgid "No such application."
1254 msgstr "Няма такова приложение."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:161
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Use this form to edit your application."
1259 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1262 msgid "Name is required."
1263 msgstr "Името е задължително."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1268 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1269
1270 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Name already in use. Try another one."
1273 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1276 msgid "Description is required."
1277 msgstr "Описанието е задължително."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:194
1280 msgid "Source URL is too long."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Source URL is not valid."
1286 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1289 msgid "Organization is required."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1293 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1294 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1297 msgid "Organization homepage is required."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1301 msgid "Callback is too long."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1305 msgid "Callback URL is not valid."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: actions/editapplication.php:258
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Could not update application."
1311 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1312
1313 #: actions/editgroup.php:56
1314 #, php-format
1315 msgid "Edit %s group"
1316 msgstr "Редактиране на групата %s"
1317
1318 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1319 msgid "You must be logged in to create a group."
1320 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1323 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1324 #, fuzzy
1325 msgid "You must be an admin to edit the group."
1326 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1327
1328 #: actions/editgroup.php:158
1329 msgid "Use this form to edit the group."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1333 #, php-format
1334 msgid "description is too long (max %d chars)."
1335 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1336
1337 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1338 #, php-format
1339 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1340 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1341
1342 #: actions/editgroup.php:258
1343 msgid "Could not update group."
1344 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1345
1346 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1347 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Could not create aliases."
1350 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1351
1352 #: actions/editgroup.php:280
1353 msgid "Options saved."
1354 msgstr "Настройките са запазени."
1355
1356 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1357 #: actions/emailsettings.php:61
1358 msgid "Email settings"
1359 msgstr "Настройки на е-поща"
1360
1361 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1362 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1363 #: actions/emailsettings.php:76
1364 #, php-format
1365 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1366 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1367
1368 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1369 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1370 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1371 msgid "Email address"
1372 msgstr "Адрес на е-поща"
1373
1374 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1375 #: actions/emailsettings.php:112
1376 msgid "Current confirmed email address."
1377 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1378
1379 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1380 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1383 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1384 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1385 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1386 #: actions/smssettings.php:180
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Remove"
1389 msgstr "Премахване"
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:122
1392 msgid ""
1393 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1394 "a message with further instructions."
1395 msgstr ""
1396 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1397 "спам) за съобщение с указания."
1398
1399 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1400 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1401 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1402 #. TRANS: Button label
1403 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1404 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Cancel"
1407 msgstr "Отказ"
1408
1409 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1410 #: actions/emailsettings.php:135
1411 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1412 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1413
1414 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1415 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1416 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1417 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1418 #: actions/smssettings.php:162
1419 msgctxt "BUTTON"
1420 msgid "Add"
1421 msgstr "Добавяне"
1422
1423 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1424 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1425 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1426 msgid "Incoming email"
1427 msgstr "Входяща поща"
1428
1429 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1430 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1431 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1432 msgid "Send email to this address to post new notices."
1433 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1434
1435 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1436 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1437 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1438 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1439 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1440
1441 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1442 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1443 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1444 #, fuzzy
1445 msgctxt "BUTTON"
1446 msgid "New"
1447 msgstr "Ново"
1448
1449 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:174
1451 msgid "Email preferences"
1452 msgstr "Настройки на е-поща"
1453
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:180
1456 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1457 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:186
1461 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1462 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:193
1466 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1467 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:199
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1473 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:205
1477 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:212
1482 msgid "I want to post notices by email."
1483 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1484
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:219
1487 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1488 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1489
1490 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1491 #: actions/emailsettings.php:334
1492 msgid "Email preferences saved."
1493 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1496 #: actions/emailsettings.php:353
1497 msgid "No email address."
1498 msgstr "Не е въведена е-поща."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1501 #: actions/emailsettings.php:361
1502 msgid "Cannot normalize that email address"
1503 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1506 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1507 #: actions/siteadminpanel.php:144
1508 msgid "Not a valid email address."
1509 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1510
1511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1512 #: actions/emailsettings.php:370
1513 msgid "That is already your email address."
1514 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1515
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1517 #: actions/emailsettings.php:374
1518 msgid "That email address already belongs to another user."
1519 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1520
1521 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1522 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1523 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1524 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1525 #: actions/smssettings.php:373
1526 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1527 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1528
1529 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1530 #: actions/emailsettings.php:398
1531 msgid ""
1532 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1533 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1534 msgstr ""
1535 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1536 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1537 "му."
1538
1539 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1540 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1541 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1542 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1543 #: actions/smssettings.php:408
1544 msgid "No pending confirmation to cancel."
1545 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1546
1547 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1548 #: actions/emailsettings.php:424
1549 #, fuzzy
1550 msgid "That is the wrong email address."
1551 msgstr "Грешен IM адрес."
1552
1553 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1554 #: actions/emailsettings.php:438
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Email confirmation cancelled."
1557 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1558
1559 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1560 #. TRANS: registered for the active user.
1561 #: actions/emailsettings.php:458
1562 msgid "That is not your email address."
1563 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1564
1565 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:479
1567 #, fuzzy
1568 msgid "The email address was removed."
1569 msgstr "Адресът е премахнат."
1570
1571 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1572 msgid "No incoming email address."
1573 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1574
1575 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1576 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1577 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1578 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1579 msgid "Couldn't update user record."
1580 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1581
1582 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1583 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1584 msgid "Incoming email address removed."
1585 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1586
1587 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1588 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1589 msgid "New incoming email address added."
1590 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1591
1592 #: actions/favor.php:79
1593 msgid "This notice is already a favorite!"
1594 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1595
1596 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Disfavor favorite"
1599 msgstr "Нелюбимо"
1600
1601 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1602 #: lib/publicgroupnav.php:93
1603 msgid "Popular notices"
1604 msgstr "Популярни бележки"
1605
1606 #: actions/favorited.php:67
1607 #, php-format
1608 msgid "Popular notices, page %d"
1609 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1610
1611 #: actions/favorited.php:79
1612 msgid "The most popular notices on the site right now."
1613 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1614
1615 #: actions/favorited.php:150
1616 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: actions/favorited.php:153
1620 msgid ""
1621 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1622 "next to any notice you like."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: actions/favorited.php:156
1626 #, php-format
1627 msgid ""
1628 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1629 "notice to your favorites!"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1633 #: lib/personalgroupnav.php:115
1634 #, php-format
1635 msgid "%s's favorite notices"
1636 msgstr "Любими бележки на %s"
1637
1638 #: actions/favoritesrss.php:115
1639 #, fuzzy, php-format
1640 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1641 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1642
1643 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1644 #: lib/publicgroupnav.php:89
1645 msgid "Featured users"
1646 msgstr "Избрани потребители"
1647
1648 #: actions/featured.php:71
1649 #, php-format
1650 msgid "Featured users, page %d"
1651 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1652
1653 #: actions/featured.php:99
1654 #, php-format
1655 msgid "A selection of some great users on %s"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: actions/file.php:34
1659 msgid "No notice ID."
1660 msgstr "Липсва ID на бележка."
1661
1662 #: actions/file.php:38
1663 msgid "No notice."
1664 msgstr "Липсва бележка."
1665
1666 #: actions/file.php:42
1667 msgid "No attachments."
1668 msgstr "Няма прикачени файлове."
1669
1670 #: actions/file.php:51
1671 #, fuzzy
1672 msgid "No uploaded attachments."
1673 msgstr "Няма такъв документ."
1674
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1676 msgid "Not expecting this response!"
1677 msgstr "Неочакван отговор."
1678
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1680 #, fuzzy
1681 msgid "User being listened to does not exist."
1682 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1683
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1685 msgid "You can use the local subscription!"
1686 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1687
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1689 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1690 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1693 #, fuzzy
1694 msgid "You are not authorized."
1695 msgstr "Забранено."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Could not convert request token to access token."
1700 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1705 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1706
1707 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Error updating remote profile."
1710 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1711
1712 #: actions/getfile.php:79
1713 msgid "No such file."
1714 msgstr "Няма такъв файл."
1715
1716 #: actions/getfile.php:83
1717 msgid "Cannot read file."
1718 msgstr "Грешка при четене на файла."
1719
1720 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Invalid role."
1723 msgstr "Неправилен размер."
1724
1725 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1726 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: actions/grantrole.php:75
1730 #, fuzzy
1731 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1732 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1733
1734 #: actions/grantrole.php:82
1735 #, fuzzy
1736 msgid "User already has this role."
1737 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1740 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1741 #: lib/profileformaction.php:79
1742 msgid "No profile specified."
1743 msgstr "Не е указан профил."
1744
1745 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1746 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1747 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1748 msgid "No profile with that ID."
1749 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1750
1751 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1752 #: actions/makeadmin.php:81
1753 msgid "No group specified."
1754 msgstr "Не е указана група."
1755
1756 #: actions/groupblock.php:91
1757 msgid "Only an admin can block group members."
1758 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1759
1760 #: actions/groupblock.php:95
1761 msgid "User is already blocked from group."
1762 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1763
1764 #: actions/groupblock.php:100
1765 msgid "User is not a member of group."
1766 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1767
1768 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Block user from group"
1771 msgstr "Блокиране на потребителя"
1772
1773 #: actions/groupblock.php:160
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1777 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1778 "the group in the future."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1782 #: actions/groupblock.php:182
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Do not block this user from this group"
1785 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1786
1787 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1788 #: actions/groupblock.php:189
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Block this user from this group"
1791 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1792
1793 #: actions/groupblock.php:206
1794 msgid "Database error blocking user from group."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1798 msgid "No ID."
1799 msgstr "Липсва ID."
1800
1801 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1802 msgid "You must be logged in to edit a group."
1803 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1804
1805 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Group design"
1808 msgstr "Групи"
1809
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1811 msgid ""
1812 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1813 "palette of your choice."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1817 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Couldn't update your design."
1820 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1821
1822 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Design preferences saved."
1825 msgstr "Настройките са запазени."
1826
1827 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1828 msgid "Group logo"
1829 msgstr "Лого на групата"
1830
1831 #: actions/grouplogo.php:153
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid ""
1834 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1835 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1836
1837 #: actions/grouplogo.php:365
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1840 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1841
1842 #: actions/grouplogo.php:399
1843 msgid "Logo updated."
1844 msgstr "Лотого е обновено."
1845
1846 #: actions/grouplogo.php:401
1847 msgid "Failed updating logo."
1848 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1849
1850 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1851 #, php-format
1852 msgid "%s group members"
1853 msgstr "Членове на групата %s"
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:103
1856 #, fuzzy, php-format
1857 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1858 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:118
1861 msgid "A list of the users in this group."
1862 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1865 msgid "Admin"
1866 msgstr "Настройки"
1867
1868 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1869 msgid "Block"
1870 msgstr "Блокиране"
1871
1872 #: actions/groupmembers.php:487
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Make user an admin of the group"
1875 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:519
1878 msgid "Make Admin"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: actions/groupmembers.php:519
1882 msgid "Make this user an admin"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1886 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1887 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1888 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1889 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1890 #, php-format
1891 msgid "%s timeline"
1892 msgstr "Поток на %s"
1893
1894 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1895 #: actions/grouprss.php:142
1896 #, fuzzy, php-format
1897 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1898 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1899
1900 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1901 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1902 msgid "Groups"
1903 msgstr "Групи"
1904
1905 #: actions/groups.php:64
1906 #, php-format
1907 msgid "Groups, page %d"
1908 msgstr "Групи, страница %d"
1909
1910 #: actions/groups.php:90
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1914 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1915 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1916 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1917 "%%%%)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1921 msgid "Create a new group"
1922 msgstr "Създаване на нова група"
1923
1924 #: actions/groupsearch.php:52
1925 #, fuzzy, php-format
1926 msgid ""
1927 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1928 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1929 msgstr ""
1930 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1931 "Отделяйте фразите за "
1932
1933 #: actions/groupsearch.php:58
1934 msgid "Group search"
1935 msgstr "Търсене на групи"
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1938 #: actions/peoplesearch.php:83
1939 msgid "No results."
1940 msgstr "Няма резултати."
1941
1942 #: actions/groupsearch.php:82
1943 #, php-format
1944 msgid ""
1945 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1946 "newgroup%%) yourself."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: actions/groupsearch.php:85
1950 #, php-format
1951 msgid ""
1952 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1953 "action.newgroup%%) yourself!"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: actions/groupunblock.php:91
1957 msgid "Only an admin can unblock group members."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: actions/groupunblock.php:95
1961 #, fuzzy
1962 msgid "User is not blocked from group."
1963 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1964
1965 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Error removing the block."
1968 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1969
1970 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1971 #: actions/imsettings.php:60
1972 #, fuzzy
1973 msgid "IM settings"
1974 msgstr "IM настройки"
1975
1976 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1977 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1978 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1979 #: actions/imsettings.php:74
1980 #, php-format
1981 msgid ""
1982 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1983 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1984 msgstr ""
1985 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1986 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1987
1988 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1989 #: actions/imsettings.php:94
1990 #, fuzzy
1991 msgid "IM is not available."
1992 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1993
1994 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1995 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1996 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1997 #, fuzzy
1998 msgid "IM address"
1999 msgstr "IM адрес"
2000
2001 #: actions/imsettings.php:113
2002 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2003 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2004
2005 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2006 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2007 #: actions/imsettings.php:124
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2011 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2012 msgstr ""
2013 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2014 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2015
2016 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2017 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2018 #: actions/imsettings.php:140
2019 #, php-format
2020 msgid ""
2021 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2022 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2023 msgstr ""
2024 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2025 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2026
2027 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2028 #: actions/imsettings.php:155
2029 #, fuzzy
2030 msgid "IM preferences"
2031 msgstr "Настройки"
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:160
2035 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2036 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2037
2038 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:166
2040 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2041 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2042
2043 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2044 #: actions/imsettings.php:172
2045 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2046 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2047
2048 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2049 #: actions/imsettings.php:179
2050 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2051 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2052
2053 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2054 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2055 msgid "Preferences saved."
2056 msgstr "Настройките са запазени."
2057
2058 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2059 #: actions/imsettings.php:309
2060 msgid "No Jabber ID."
2061 msgstr "Няма Jabber ID."
2062
2063 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2064 #: actions/imsettings.php:317
2065 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2066 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2067
2068 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2069 #: actions/imsettings.php:322
2070 msgid "Not a valid Jabber ID"
2071 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2072
2073 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2074 #: actions/imsettings.php:326
2075 msgid "That is already your Jabber ID."
2076 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2077
2078 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2079 #: actions/imsettings.php:330
2080 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2081 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2082
2083 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2084 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2085 #: actions/imsettings.php:358
2086 #, php-format
2087 msgid ""
2088 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2089 "s for sending messages to you."
2090 msgstr ""
2091 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2092 "от %s, трябва да го одобрите."
2093
2094 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2095 #: actions/imsettings.php:388
2096 msgid "That is the wrong IM address."
2097 msgstr "Грешен IM адрес."
2098
2099 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2100 #: actions/imsettings.php:397
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2103 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2104
2105 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2106 #: actions/imsettings.php:402
2107 #, fuzzy
2108 msgid "IM confirmation cancelled."
2109 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2110
2111 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2112 #. TRANS: registered for the active user.
2113 #: actions/imsettings.php:424
2114 msgid "That is not your Jabber ID."
2115 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2116
2117 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2118 #: actions/imsettings.php:447
2119 #, fuzzy
2120 msgid "The IM address was removed."
2121 msgstr "Адресът е премахнат."
2122
2123 #: actions/inbox.php:59
2124 #, fuzzy, php-format
2125 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2126 msgstr "Входяща кутия за %s"
2127
2128 #: actions/inbox.php:62
2129 #, php-format
2130 msgid "Inbox for %s"
2131 msgstr "Входяща кутия за %s"
2132
2133 #: actions/inbox.php:115
2134 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2135 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2136
2137 #: actions/invite.php:39
2138 msgid "Invites have been disabled."
2139 msgstr "Поканите са изключени."
2140
2141 #: actions/invite.php:41
2142 #, fuzzy, php-format
2143 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2144 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2145
2146 #: actions/invite.php:72
2147 #, php-format
2148 msgid "Invalid email address: %s"
2149 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2150
2151 #: actions/invite.php:110
2152 msgid "Invitation(s) sent"
2153 msgstr "Поканите са изпратени."
2154
2155 #: actions/invite.php:112
2156 msgid "Invite new users"
2157 msgstr "Покани за нови потребители"
2158
2159 #: actions/invite.php:128
2160 msgid "You are already subscribed to these users:"
2161 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2162
2163 #. TRANS: Whois output.
2164 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2165 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2166 #, php-format
2167 msgid "%1$s (%2$s)"
2168 msgstr "%1$s (%2$s)"
2169
2170 #: actions/invite.php:136
2171 msgid ""
2172 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2173 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2174
2175 #: actions/invite.php:144
2176 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2177 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2178
2179 #: actions/invite.php:150
2180 msgid ""
2181 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2182 "on the site. Thanks for growing the community!"
2183 msgstr ""
2184 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2185 "увеличаването на общността тук!"
2186
2187 #: actions/invite.php:162
2188 msgid ""
2189 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2190 msgstr ""
2191 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2192 "услугата на сайта."
2193
2194 #: actions/invite.php:187
2195 msgid "Email addresses"
2196 msgstr "Адреси на е-поща"
2197
2198 #: actions/invite.php:189
2199 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2200 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2201
2202 #: actions/invite.php:192
2203 msgid "Personal message"
2204 msgstr "Лично съобщение"
2205
2206 #: actions/invite.php:194
2207 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2208 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2209
2210 #. TRANS: Send button for inviting friends
2211 #: actions/invite.php:198
2212 #, fuzzy
2213 msgctxt "BUTTON"
2214 msgid "Send"
2215 msgstr "Прати"
2216
2217 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2218 #: actions/invite.php:228
2219 #, php-format
2220 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2221 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2222
2223 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2224 #: actions/invite.php:231
2225 #, php-format
2226 msgid ""
2227 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2228 "\n"
2229 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2230 "you know and people who interest you.\n"
2231 "\n"
2232 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2233 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2234 "share your interests.\n"
2235 "\n"
2236 "%1$s said:\n"
2237 "\n"
2238 "%4$s\n"
2239 "\n"
2240 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2241 "\n"
2242 "%5$s\n"
2243 "\n"
2244 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2245 "invitation.\n"
2246 "\n"
2247 "%6$s\n"
2248 "\n"
2249 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2250 "time.\n"
2251 "\n"
2252 "Sincerely, %2$s\n"
2253 msgstr ""
2254 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2255 "\n"
2256 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2257 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2258 "\n"
2259 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2260 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2261 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2262 "\n"
2263 "%1$s ви казва:\n"
2264 "\n"
2265 "%4$s\n"
2266 "\n"
2267 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2268 "\n"
2269 "%5$s\n"
2270 "\n"
2271 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2272 "да приемете поканата.\n"
2273 "\n"
2274 "%6$s\n"
2275 "\n"
2276 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2277 "отделеното време.\n"
2278 "\n"
2279 "Искрено ваши, %2$s\n"
2280
2281 #: actions/joingroup.php:60
2282 msgid "You must be logged in to join a group."
2283 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2284
2285 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2286 #, fuzzy
2287 msgid "No nickname or ID."
2288 msgstr "Няма псевдоним."
2289
2290 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2291 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2292 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2293 #, fuzzy, php-format
2294 msgid "%1$s joined group %2$s"
2295 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2296
2297 #: actions/leavegroup.php:60
2298 msgid "You must be logged in to leave a group."
2299 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2300
2301 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2302 msgid "You are not a member of that group."
2303 msgstr "Не членувате в тази група."
2304
2305 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2306 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2307 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2308 #, php-format
2309 msgid "%1$s left group %2$s"
2310 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2311
2312 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2313 msgid "Already logged in."
2314 msgstr "Вече сте влезли."
2315
2316 #: actions/login.php:148
2317 msgid "Incorrect username or password."
2318 msgstr "Грешно име или парола."
2319
2320 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2323 msgstr "Забранено."
2324
2325 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2326 msgid "Login"
2327 msgstr "Вход"
2328
2329 #: actions/login.php:249
2330 msgid "Login to site"
2331 msgstr "Вход в сайта"
2332
2333 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2334 msgid "Remember me"
2335 msgstr "Запомни ме"
2336
2337 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2338 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2339 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2340
2341 #: actions/login.php:269
2342 msgid "Lost or forgotten password?"
2343 msgstr "Загубена или забравена парола"
2344
2345 #: actions/login.php:288
2346 msgid ""
2347 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2348 "changing your settings."
2349 msgstr ""
2350 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2351 "при промяна на настройките."
2352
2353 #: actions/login.php:292
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Login with your username and password."
2356 msgstr "Вход с име и парола"
2357
2358 #: actions/login.php:295
2359 #, fuzzy, php-format
2360 msgid ""
2361 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2362 msgstr ""
2363 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2364 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2365
2366 #: actions/makeadmin.php:92
2367 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: actions/makeadmin.php:96
2371 #, fuzzy, php-format
2372 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2373 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2374
2375 #: actions/makeadmin.php:133
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2378 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2379
2380 #: actions/makeadmin.php:146
2381 #, fuzzy, php-format
2382 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2383 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2384
2385 #: actions/microsummary.php:69
2386 #, fuzzy
2387 msgid "No current status."
2388 msgstr "Няма резултати."
2389
2390 #: actions/newapplication.php:52
2391 msgid "New Application"
2392 msgstr "Ново приложение"
2393
2394 #: actions/newapplication.php:64
2395 #, fuzzy
2396 msgid "You must be logged in to register an application."
2397 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2398
2399 #: actions/newapplication.php:143
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Use this form to register a new application."
2402 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2403
2404 #: actions/newapplication.php:176
2405 msgid "Source URL is required."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Could not create application."
2411 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2412
2413 #: actions/newgroup.php:53
2414 msgid "New group"
2415 msgstr "Нова група"
2416
2417 #: actions/newgroup.php:110
2418 msgid "Use this form to create a new group."
2419 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2420
2421 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2422 msgid "New message"
2423 msgstr "Ново съобщение"
2424
2425 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2426 msgid "You can't send a message to this user."
2427 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2428
2429 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2430 #: lib/command.php:555
2431 msgid "No content!"
2432 msgstr "Няма съдържание!"
2433
2434 #: actions/newmessage.php:158
2435 msgid "No recipient specified."
2436 msgstr "Не е указан получател."
2437
2438 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2439 msgid ""
2440 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2441 msgstr ""
2442 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2443 "тихичко."
2444
2445 #: actions/newmessage.php:181
2446 msgid "Message sent"
2447 msgstr "Съобщението е изпратено"
2448
2449 #: actions/newmessage.php:185
2450 #, fuzzy, php-format
2451 msgid "Direct message to %s sent."
2452 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2453
2454 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2455 msgid "Ajax Error"
2456 msgstr "Грешка в Ajax"
2457
2458 #: actions/newnotice.php:69
2459 msgid "New notice"
2460 msgstr "Нова бележка"
2461
2462 #: actions/newnotice.php:217
2463 msgid "Notice posted"
2464 msgstr "Бележката е публикувана"
2465
2466 #: actions/noticesearch.php:68
2467 #, php-format
2468 msgid ""
2469 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2470 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2471 msgstr ""
2472 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2473 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2474
2475 #: actions/noticesearch.php:78
2476 msgid "Text search"
2477 msgstr "Търсене на текст"
2478
2479 #: actions/noticesearch.php:91
2480 #, fuzzy, php-format
2481 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2482 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2483
2484 #: actions/noticesearch.php:121
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2488 "status_textarea=%s)!"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/noticesearch.php:124
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2495 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/noticesearchrss.php:96
2499 #, php-format
2500 msgid "Updates with \"%s\""
2501 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2502
2503 #: actions/noticesearchrss.php:98
2504 #, php-format
2505 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2506 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2507
2508 #: actions/nudge.php:85
2509 msgid ""
2510 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/nudge.php:94
2514 msgid "Nudge sent"
2515 msgstr "Побутването е изпратено"
2516
2517 #: actions/nudge.php:97
2518 msgid "Nudge sent!"
2519 msgstr "Побутването е изпратено!"
2520
2521 #: actions/oauthappssettings.php:59
2522 #, fuzzy
2523 msgid "You must be logged in to list your applications."
2524 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2525
2526 #: actions/oauthappssettings.php:74
2527 #, fuzzy
2528 msgid "OAuth applications"
2529 msgstr "Други настройки"
2530
2531 #: actions/oauthappssettings.php:85
2532 msgid "Applications you have registered"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/oauthappssettings.php:135
2536 #, php-format
2537 msgid "You have not registered any applications yet."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2541 msgid "Connected applications"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2545 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2549 #, fuzzy
2550 msgid "You are not a user of that application."
2551 msgstr "Не членувате в тази група."
2552
2553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2554 #, php-format
2555 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2559 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2563 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Notice has no profile."
2569 msgstr "Бележката няма профил"
2570
2571 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2572 #, php-format
2573 msgid "%1$s's status on %2$s"
2574 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2575
2576 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2577 #: actions/oembed.php:159
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "Content type %s not supported."
2580 msgstr "вид съдържание "
2581
2582 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2583 #: actions/oembed.php:163
2584 #, php-format
2585 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2589 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2590 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2591 msgid "Not a supported data format."
2592 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2593
2594 #: actions/opensearch.php:64
2595 msgid "People Search"
2596 msgstr "Търсене на хора"
2597
2598 #: actions/opensearch.php:67
2599 msgid "Notice Search"
2600 msgstr "Търсене на бележки"
2601
2602 #: actions/othersettings.php:60
2603 msgid "Other settings"
2604 msgstr "Други настройки"
2605
2606 #: actions/othersettings.php:71
2607 msgid "Manage various other options."
2608 msgstr "Управление на различни други настройки."
2609
2610 #: actions/othersettings.php:108
2611 msgid " (free service)"
2612 msgstr " (безплатна услуга)"
2613
2614 #: actions/othersettings.php:116
2615 msgid "Shorten URLs with"
2616 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2617
2618 #: actions/othersettings.php:117
2619 msgid "Automatic shortening service to use."
2620 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2621
2622 #: actions/othersettings.php:122
2623 #, fuzzy
2624 msgid "View profile designs"
2625 msgstr "Настройки на профила"
2626
2627 #: actions/othersettings.php:123
2628 msgid "Show or hide profile designs."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: actions/othersettings.php:153
2632 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2633 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2634
2635 #: actions/otp.php:69
2636 #, fuzzy
2637 msgid "No user ID specified."
2638 msgstr "Не е указана група."
2639
2640 #: actions/otp.php:83
2641 #, fuzzy
2642 msgid "No login token specified."
2643 msgstr "Не е указана бележка."
2644
2645 #: actions/otp.php:90
2646 #, fuzzy
2647 msgid "No login token requested."
2648 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2649
2650 #: actions/otp.php:95
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Invalid login token specified."
2653 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2654
2655 #: actions/otp.php:104
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Login token expired."
2658 msgstr "Влизане в сайта"
2659
2660 #: actions/outbox.php:58
2661 #, fuzzy, php-format
2662 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2663 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2664
2665 #: actions/outbox.php:61
2666 #, php-format
2667 msgid "Outbox for %s"
2668 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2669
2670 #: actions/outbox.php:116
2671 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2672 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:58
2675 msgid "Change password"
2676 msgstr "Смяна на паролата"
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:69
2679 msgid "Change your password."
2680 msgstr "Смяна на паролата."
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Password change"
2685 msgstr "Паролата е записана."
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:104
2688 msgid "Old password"
2689 msgstr "Стара парола"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2692 msgid "New password"
2693 msgstr "Нова парола"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:109
2696 msgid "6 or more characters"
2697 msgstr "6 или повече знака"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2700 #: actions/register.php:440
2701 msgid "Confirm"
2702 msgstr "Потвърждаване"
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2705 msgid "Same as password above"
2706 msgstr "Също като паролата по-горе"
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:117
2709 msgid "Change"
2710 msgstr "Промяна"
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2713 msgid "Password must be 6 or more characters."
2714 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2717 msgid "Passwords don't match."
2718 msgstr "Паролите не съвпадат."
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:165
2721 msgid "Incorrect old password"
2722 msgstr "Грешна стара парола"
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:181
2725 msgid "Error saving user; invalid."
2726 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2727
2728 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2729 msgid "Can't save new password."
2730 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2731
2732 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2733 msgid "Password saved."
2734 msgstr "Паролата е записана."
2735
2736 #. TRANS: Menu item for site administration
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2738 msgid "Paths"
2739 msgstr "Пътища"
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2742 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2743 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "Theme directory not readable: %s."
2748 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2751 #, fuzzy, php-format
2752 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2753 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "Background directory not writable: %s."
2758 msgstr "Директория на фона"
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "Locales directory not readable: %s."
2763 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2766 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2770 msgid "Site"
2771 msgstr "Сайт"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2774 msgid "Server"
2775 msgstr "Сървър"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2778 msgid "Site's server hostname."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2782 msgid "Path"
2783 msgstr "Път"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2786 msgid "Site path"
2787 msgstr "Път до сайта"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2790 msgid "Path to locales"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2794 msgid "Directory path to locales"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2798 msgid "Fancy URLs"
2799 msgstr "Кратки URL-адреси"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2802 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2806 msgid "Theme"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2810 msgid "Theme server"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2814 msgid "Theme path"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2818 msgid "Theme directory"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2822 msgid "Avatars"
2823 msgstr "Аватари"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2826 msgid "Avatar server"
2827 msgstr "Сървър на аватара"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2830 msgid "Avatar path"
2831 msgstr "Път до аватара"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2834 msgid "Avatar directory"
2835 msgstr "Директория на аватара"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2838 msgid "Backgrounds"
2839 msgstr "Фонове"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2842 msgid "Background server"
2843 msgstr "Сървър на фона"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2846 msgid "Background path"
2847 msgstr "Път до фона"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2850 msgid "Background directory"
2851 msgstr "Директория на фона"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2854 msgid "SSL"
2855 msgstr "SSL"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2858 msgid "Never"
2859 msgstr "Никога"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2862 msgid "Sometimes"
2863 msgstr "Понякога"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2866 msgid "Always"
2867 msgstr "Винаги"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2870 msgid "Use SSL"
2871 msgstr "Използване на SSL"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2874 msgid "When to use SSL"
2875 msgstr "Кога да се използва SSL"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2878 msgid "SSL server"
2879 msgstr "SSL-сървър"
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2882 msgid "Server to direct SSL requests to"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2886 msgid "Save paths"
2887 msgstr "Запазване на пътищата"
2888
2889 #: actions/peoplesearch.php:52
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2893 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2894 msgstr ""
2895 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2896 "Отделяйте фразите за "
2897
2898 #: actions/peoplesearch.php:58
2899 msgid "People search"
2900 msgstr "Търсене на хора"
2901
2902 #: actions/peopletag.php:68
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Not a valid people tag: %s."
2905 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2906
2907 #: actions/peopletag.php:142
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2910 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2911
2912 #: actions/postnotice.php:95
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Invalid notice content."
2915 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2916
2917 #: actions/postnotice.php:101
2918 #, php-format
2919 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:60
2923 msgid "Profile settings"
2924 msgstr "Настройки на профила"
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:71
2927 msgid ""
2928 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2929 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:99
2932 msgid "Profile information"
2933 msgstr "Данни на профила"
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2936 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2937 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2940 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2941 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2942 msgid "Full name"
2943 msgstr "Пълно име"
2944
2945 #. TRANS: Form input field label.
2946 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2947 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2948 msgid "Homepage"
2949 msgstr "Лична страница"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2952 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2953 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2956 #, php-format
2957 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2958 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2961 msgid "Describe yourself and your interests"
2962 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2965 msgid "Bio"
2966 msgstr "За мен"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2969 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2970 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2971 #: lib/userprofile.php:165
2972 msgid "Location"
2973 msgstr "Местоположение"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2976 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2977 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:138
2980 msgid "Share my current location when posting notices"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2984 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2985 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2986 msgid "Tags"
2987 msgstr "Етикети"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:147
2990 msgid ""
2991 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:151
2995 msgid "Language"
2996 msgstr "Език"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:152
2999 msgid "Preferred language"
3000 msgstr "Предпочитан език"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:161
3003 msgid "Timezone"
3004 msgstr "Часови пояс"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:162
3007 msgid "What timezone are you normally in?"
3008 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:167
3011 msgid ""
3012 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3013 msgstr ""
3014 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3015 "ботове)."
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3018 #, php-format
3019 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3020 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3023 msgid "Timezone not selected."
3024 msgstr "Не е избран часови пояс"
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:241
3027 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3028 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3031 #, php-format
3032 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3033 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:306
3036 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:363
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Couldn't save location prefs."
3042 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3043
3044 #: actions/profilesettings.php:375
3045 msgid "Couldn't save profile."
3046 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:383
3049 msgid "Couldn't save tags."
3050 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3051
3052 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3053 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3054 msgid "Settings saved."
3055 msgstr "Настройките са запазени."
3056
3057 #: actions/public.php:83
3058 #, php-format
3059 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/public.php:92
3063 msgid "Could not retrieve public stream."
3064 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3065
3066 #: actions/public.php:130
3067 #, php-format
3068 msgid "Public timeline, page %d"
3069 msgstr "Общ поток, страница %d"
3070
3071 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3072 msgid "Public timeline"
3073 msgstr "Общ поток"
3074
3075 #: actions/public.php:160
3076 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3077 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3078
3079 #: actions/public.php:164
3080 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3081 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3082
3083 #: actions/public.php:168
3084 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3085 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3086
3087 #: actions/public.php:188
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3091 "yet."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/public.php:191
3095 msgid "Be the first to post!"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: actions/public.php:195
3099 #, php-format
3100 msgid ""
3101 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/public.php:242
3105 #, php-format
3106 msgid ""
3107 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3108 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3109 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3110 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/public.php:247
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3118 "tool."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: actions/publictagcloud.php:57
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Public tag cloud"
3124 msgstr "Емисия на общия поток"
3125
3126 #: actions/publictagcloud.php:63
3127 #, php-format
3128 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3129 msgstr ""
3130
3131 #: actions/publictagcloud.php:69
3132 #, php-format
3133 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/publictagcloud.php:72
3137 msgid "Be the first to post one!"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/publictagcloud.php:75
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3144 "one!"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/publictagcloud.php:134
3148 msgid "Tag cloud"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:36
3152 msgid "You are already logged in!"
3153 msgstr "Вече сте влезли!"
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:62
3156 msgid "No such recovery code."
3157 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:66
3160 msgid "Not a recovery code."
3161 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:73
3164 msgid "Recovery code for unknown user."
3165 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:86
3168 msgid "Error with confirmation code."
3169 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:97
3172 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3173 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:111
3176 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3177 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:152
3180 msgid ""
3181 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3182 "the email address you have stored in your account."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:158
3186 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:188
3190 msgid "Password recovery"
3191 msgstr "Възстановяване на парола"
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:191
3194 msgid "Nickname or email address"
3195 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:193
3198 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3199 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3202 msgid "Recover"
3203 msgstr "Възстановяване"
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:208
3206 msgid "Reset password"
3207 msgstr "Нова парола"
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:209
3210 msgid "Recover password"
3211 msgstr "Възстановяване на паролата"
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3214 msgid "Password recovery requested"
3215 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:213
3218 msgid "Unknown action"
3219 msgstr "Непознато действие"
3220
3221 #: actions/recoverpassword.php:236
3222 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3223 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:243
3226 msgid "Reset"
3227 msgstr "Обновяване"
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:252
3230 msgid "Enter a nickname or email address."
3231 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:282
3234 msgid "No user with that email address or username."
3235 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:299
3238 msgid "No registered email address for that user."
3239 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:313
3242 msgid "Error saving address confirmation."
3243 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:338
3246 msgid ""
3247 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3248 "address registered to your account."
3249 msgstr ""
3250 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3251 "възстановяване на паролата."
3252
3253 #: actions/recoverpassword.php:357
3254 msgid "Unexpected password reset."
3255 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3256
3257 #: actions/recoverpassword.php:365
3258 msgid "Password must be 6 chars or more."
3259 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3260
3261 #: actions/recoverpassword.php:369
3262 msgid "Password and confirmation do not match."
3263 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3266 msgid "Error setting user."
3267 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3268
3269 #: actions/recoverpassword.php:395
3270 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3271 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3272
3273 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3274 msgid "Sorry, only invited people can register."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/register.php:99
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3280 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3281
3282 #: actions/register.php:119
3283 msgid "Registration successful"
3284 msgstr "Записването е успешно."
3285
3286 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3287 msgid "Register"
3288 msgstr "Регистриране"
3289
3290 #: actions/register.php:142
3291 msgid "Registration not allowed."
3292 msgstr "Записването не е позволено."
3293
3294 #: actions/register.php:205
3295 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3296 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3297
3298 #: actions/register.php:219
3299 msgid "Email address already exists."
3300 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3301
3302 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3303 msgid "Invalid username or password."
3304 msgstr "Неправилно име или парола."
3305
3306 #: actions/register.php:350
3307 msgid ""
3308 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3309 "link up to friends and colleagues. "
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/register.php:432
3313 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3314 msgstr ""
3315 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3316 "поле."
3317
3318 #: actions/register.php:437
3319 msgid "6 or more characters. Required."
3320 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3321
3322 #: actions/register.php:441
3323 msgid "Same as password above. Required."
3324 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3325
3326 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3327 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3328 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3329 msgid "Email"
3330 msgstr "Е-поща"
3331
3332 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3333 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3334 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3335
3336 #: actions/register.php:457
3337 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3338 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3339
3340 #: actions/register.php:518
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/register.php:528
3347 #, php-format
3348 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3352 #: actions/register.php:532
3353 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3357 #: actions/register.php:535
3358 msgid "All rights reserved."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3362 #: actions/register.php:540
3363 #, fuzzy, php-format
3364 msgid ""
3365 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3366 "email address, IM address, and phone number."
3367 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3368
3369 #: actions/register.php:583
3370 #, php-format
3371 msgid ""
3372 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3373 "want to...\n"
3374 "\n"
3375 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3376 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3377 "notices through instant messages.\n"
3378 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3379 "share your interests. \n"
3380 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3381 "others more about you. \n"
3382 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3383 "missed. \n"
3384 "\n"
3385 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3386 msgstr ""
3387 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3388 "\n"
3389 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3390 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3391 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3392 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3393 "споделяте общи интереси. \n"
3394 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3395 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3396 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3397 "запознаете с възможностите му. \n"
3398 "\n"
3399 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3400 "само приятни мигове!"
3401
3402 #: actions/register.php:607
3403 msgid ""
3404 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3405 "to confirm your email address.)"
3406 msgstr ""
3407 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3408 "адреса на е-пощата ви.)"
3409
3410 #: actions/remotesubscribe.php:98
3411 #, php-format
3412 msgid ""
3413 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3414 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3415 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3416 msgstr ""
3417 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3418 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3419 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3420 "профила си в нея по-долу."
3421
3422 #: actions/remotesubscribe.php:112
3423 msgid "Remote subscribe"
3424 msgstr "Отдалечен абонамент"
3425
3426 #: actions/remotesubscribe.php:124
3427 msgid "Subscribe to a remote user"
3428 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3429
3430 #: actions/remotesubscribe.php:129
3431 msgid "User nickname"
3432 msgstr "Потребителски псевдоним"
3433
3434 #: actions/remotesubscribe.php:130
3435 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3436 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3437
3438 #: actions/remotesubscribe.php:133
3439 msgid "Profile URL"
3440 msgstr "Адрес на профила"
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:134
3443 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3444 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3447 #: lib/userprofile.php:406
3448 msgid "Subscribe"
3449 msgstr "Абониране"
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:159
3452 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3453 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:168
3456 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3457 msgstr ""
3458 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3459
3460 #: actions/remotesubscribe.php:176
3461 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3462 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3463
3464 #: actions/remotesubscribe.php:183
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Couldn’t get a request token."
3467 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3468
3469 #: actions/repeat.php:57
3470 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3471 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3472
3473 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3474 msgid "No notice specified."
3475 msgstr "Не е указана бележка."
3476
3477 #: actions/repeat.php:76
3478 msgid "You can't repeat your own notice."
3479 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3480
3481 #: actions/repeat.php:90
3482 msgid "You already repeated that notice."
3483 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3484
3485 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3486 msgid "Repeated"
3487 msgstr "Повторено"
3488
3489 #: actions/repeat.php:119
3490 msgid "Repeated!"
3491 msgstr "Повторено!"
3492
3493 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3494 #: lib/personalgroupnav.php:105
3495 #, php-format
3496 msgid "Replies to %s"
3497 msgstr "Отговори на %s"
3498
3499 #: actions/replies.php:128
3500 #, fuzzy, php-format
3501 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3502 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3503
3504 #: actions/replies.php:145
3505 #, php-format
3506 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3507 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3508
3509 #: actions/replies.php:152
3510 #, php-format
3511 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3512 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3513
3514 #: actions/replies.php:159
3515 #, php-format
3516 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3517 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3518
3519 #: actions/replies.php:199
3520 #, php-format
3521 msgid ""
3522 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3523 "notice to them yet."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: actions/replies.php:204
3527 #, php-format
3528 msgid ""
3529 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3530 "[join groups](%%action.groups%%)."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: actions/replies.php:206
3534 #, php-format
3535 msgid ""
3536 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3537 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/repliesrss.php:72
3541 #, php-format
3542 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3543 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3544
3545 #: actions/revokerole.php:75
3546 #, fuzzy
3547 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3548 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3549
3550 #: actions/revokerole.php:82
3551 #, fuzzy
3552 msgid "User doesn't have this role."
3553 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3554
3555 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3556 msgid "StatusNet"
3557 msgstr "StatusNet"
3558
3559 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3560 #, fuzzy
3561 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3562 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3563
3564 #: actions/sandbox.php:72
3565 #, fuzzy
3566 msgid "User is already sandboxed."
3567 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3568
3569 #. TRANS: Menu item for site administration
3570 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3571 #: lib/adminpanelaction.php:392
3572 msgid "Sessions"
3573 msgstr "Сесии"
3574
3575 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3578 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3579
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3581 msgid "Handle sessions"
3582 msgstr "Управление на сесии"
3583
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3585 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3589 msgid "Session debugging"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3593 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3597 #: actions/useradminpanel.php:294
3598 msgid "Save site settings"
3599 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3600
3601 #: actions/showapplication.php:82
3602 msgid "You must be logged in to view an application."
3603 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3604
3605 #: actions/showapplication.php:157
3606 msgid "Application profile"
3607 msgstr "Профил на приложението"
3608
3609 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3610 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3611 msgid "Icon"
3612 msgstr "Икона"
3613
3614 #. TRANS: Form input field label for application name.
3615 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3616 #: lib/applicationeditform.php:199
3617 msgid "Name"
3618 msgstr "Име"
3619
3620 #. TRANS: Form input field label.
3621 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3622 msgid "Organization"
3623 msgstr "Организация"
3624
3625 #. TRANS: Form input field label.
3626 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3627 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3628 msgid "Description"
3629 msgstr "Описание"
3630
3631 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3632 #: lib/profileaction.php:187
3633 msgid "Statistics"
3634 msgstr "Статистики"
3635
3636 #: actions/showapplication.php:203
3637 #, php-format
3638 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/showapplication.php:213
3642 msgid "Application actions"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/showapplication.php:236
3646 msgid "Reset key & secret"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/showapplication.php:261
3650 msgid "Application info"
3651 msgstr "Данни за приложението"
3652
3653 #: actions/showapplication.php:263
3654 msgid "Consumer key"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/showapplication.php:268
3658 msgid "Consumer secret"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/showapplication.php:273
3662 msgid "Request token URL"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/showapplication.php:278
3666 msgid "Access token URL"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/showapplication.php:283
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Authorize URL"
3672 msgstr "Автор"
3673
3674 #: actions/showapplication.php:288
3675 msgid ""
3676 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3677 "signature method."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/showapplication.php:309
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3683 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3684
3685 #: actions/showfavorites.php:79
3686 #, php-format
3687 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3688 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3689
3690 #: actions/showfavorites.php:132
3691 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3692 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3693
3694 #: actions/showfavorites.php:171
3695 #, php-format
3696 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3697 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3698
3699 #: actions/showfavorites.php:178
3700 #, php-format
3701 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3702 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3703
3704 #: actions/showfavorites.php:185
3705 #, php-format
3706 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3707 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3708
3709 #: actions/showfavorites.php:206
3710 msgid ""
3711 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3712 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/showfavorites.php:208
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3719 "would add to their favorites :)"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:212
3723 #, php-format
3724 msgid ""
3725 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3726 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3727 "their favorites :)"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/showfavorites.php:243
3731 msgid "This is a way to share what you like."
3732 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3733
3734 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3735 #, php-format
3736 msgid "%s group"
3737 msgstr "Група %s"
3738
3739 #: actions/showgroup.php:84
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid "%1$s group, page %2$d"
3742 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3743
3744 #: actions/showgroup.php:227
3745 msgid "Group profile"
3746 msgstr "Профил на групата"
3747
3748 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3749 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3750 msgid "URL"
3751 msgstr "URL"
3752
3753 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3754 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3755 msgid "Note"
3756 msgstr "Бележка"
3757
3758 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3759 msgid "Aliases"
3760 msgstr "Псевдоними"
3761
3762 #: actions/showgroup.php:302
3763 msgid "Group actions"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/showgroup.php:338
3767 #, fuzzy, php-format
3768 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3769 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3770
3771 #: actions/showgroup.php:344
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3774 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3775
3776 #: actions/showgroup.php:350
3777 #, fuzzy, php-format
3778 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3779 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:355
3782 #, php-format
3783 msgid "FOAF for %s group"
3784 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3787 msgid "Members"
3788 msgstr "Членове"
3789
3790 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3791 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3792 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3793 msgid "(None)"
3794 msgstr "(Без)"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:404
3797 msgid "All members"
3798 msgstr "Всички членове"
3799
3800 #: actions/showgroup.php:439
3801 msgid "Created"
3802 msgstr "Създадена на"
3803
3804 #: actions/showgroup.php:455
3805 #, php-format
3806 msgid ""
3807 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3808 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3809 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3810 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3811 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/showgroup.php:461
3815 #, php-format
3816 msgid ""
3817 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3818 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3819 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3820 "their life and interests. "
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/showgroup.php:489
3824 msgid "Admins"
3825 msgstr "Администратори"
3826
3827 #: actions/showmessage.php:81
3828 msgid "No such message."
3829 msgstr "Няма такова съобщение"
3830
3831 #: actions/showmessage.php:98
3832 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3833 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3834
3835 #: actions/showmessage.php:108
3836 #, php-format
3837 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3838 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3839
3840 #: actions/showmessage.php:113
3841 #, php-format
3842 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3843 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3844
3845 #: actions/shownotice.php:90
3846 msgid "Notice deleted."
3847 msgstr "Бележката е изтрита."
3848
3849 #: actions/showstream.php:73
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid " tagged %s"
3852 msgstr "Бележки с етикет %s"
3853
3854 #: actions/showstream.php:79
3855 #, php-format
3856 msgid "%1$s, page %2$d"
3857 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3858
3859 #: actions/showstream.php:122
3860 #, fuzzy, php-format
3861 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3862 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3863
3864 #: actions/showstream.php:129
3865 #, php-format
3866 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3867 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3868
3869 #: actions/showstream.php:136
3870 #, php-format
3871 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3872 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3873
3874 #: actions/showstream.php:143
3875 #, php-format
3876 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3877 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3878
3879 #: actions/showstream.php:148
3880 #, php-format
3881 msgid "FOAF for %s"
3882 msgstr "FOAF за %s"
3883
3884 #: actions/showstream.php:200
3885 #, php-format
3886 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/showstream.php:205
3890 msgid ""
3891 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3892 "would be a good time to start :)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/showstream.php:207
3896 #, php-format
3897 msgid ""
3898 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3899 "%?status_textarea=%2$s)."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/showstream.php:243
3903 #, php-format
3904 msgid ""
3905 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3906 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3907 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3908 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/showstream.php:248
3912 #, php-format
3913 msgid ""
3914 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3915 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3916 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/showstream.php:305
3920 #, fuzzy, php-format
3921 msgid "Repeat of %s"
3922 msgstr "Отговори на %s"
3923
3924 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3925 msgid "You cannot silence users on this site."
3926 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3927
3928 #: actions/silence.php:72
3929 msgid "User is already silenced."
3930 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3931
3932 #: actions/siteadminpanel.php:69
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3935 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3936
3937 #: actions/siteadminpanel.php:133
3938 msgid "Site name must have non-zero length."
3939 msgstr "Името на сайта е задължително."
3940
3941 #: actions/siteadminpanel.php:141
3942 #, fuzzy
3943 msgid "You must have a valid contact email address."
3944 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3945
3946 #: actions/siteadminpanel.php:159
3947 #, php-format
3948 msgid "Unknown language \"%s\"."
3949 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3950
3951 #: actions/siteadminpanel.php:165
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3954 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3955
3956 #: actions/siteadminpanel.php:171
3957 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/siteadminpanel.php:221
3961 msgid "General"
3962 msgstr "Общи"
3963
3964 #: actions/siteadminpanel.php:224
3965 msgid "Site name"
3966 msgstr "Име на сайта"
3967
3968 #: actions/siteadminpanel.php:225
3969 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:229
3973 msgid "Brought by"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/siteadminpanel.php:230
3977 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: actions/siteadminpanel.php:234
3981 msgid "Brought by URL"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:235
3985 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:239
3989 msgid "Contact email address for your site"
3990 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:245
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Local"
3995 msgstr "Местоположение"
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:256
3998 msgid "Default timezone"
3999 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4000
4001 #: actions/siteadminpanel.php:257
4002 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4003 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:262
4006 msgid "Default language"
4007 msgstr "Език по подразбиране"
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:263
4010 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:271
4014 msgid "Limits"
4015 msgstr "Ограничения"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:274
4018 msgid "Text limit"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:274
4022 msgid "Maximum number of characters for notices."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:278
4026 msgid "Dupe limit"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:278
4030 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Site Notice"
4036 msgstr "Нова бележка"
4037
4038 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Edit site-wide message"
4041 msgstr "Ново съобщение"
4042
4043 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Unable to save site notice."
4046 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4047
4048 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4049 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Site notice text"
4055 msgstr "Нова бележка"
4056
4057 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4058 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Save site notice"
4064 msgstr "Нова бележка"
4065
4066 #. TRANS: Title for SMS settings.
4067 #: actions/smssettings.php:59
4068 msgid "SMS settings"
4069 msgstr "Настройки за SMS"
4070
4071 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4072 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4073 #: actions/smssettings.php:74
4074 #, php-format
4075 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4076 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4077
4078 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4079 #: actions/smssettings.php:97
4080 #, fuzzy
4081 msgid "SMS is not available."
4082 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4083
4084 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4085 #: actions/smssettings.php:111
4086 #, fuzzy
4087 msgid "SMS address"
4088 msgstr "IM адрес"
4089
4090 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4091 #: actions/smssettings.php:120
4092 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4093 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4094
4095 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4096 #: actions/smssettings.php:133
4097 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4098 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4099
4100 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4101 #: actions/smssettings.php:142
4102 msgid "Confirmation code"
4103 msgstr "Код за потвърждение"
4104
4105 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4106 #: actions/smssettings.php:144
4107 msgid "Enter the code you received on your phone."
4108 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4109
4110 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4111 #: actions/smssettings.php:148
4112 #, fuzzy
4113 msgctxt "BUTTON"
4114 msgid "Confirm"
4115 msgstr "Потвърждаване"
4116
4117 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4118 #: actions/smssettings.php:153
4119 msgid "SMS phone number"
4120 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4121
4122 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4123 #: actions/smssettings.php:156
4124 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4125 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4126
4127 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4128 #: actions/smssettings.php:195
4129 #, fuzzy
4130 msgid "SMS preferences"
4131 msgstr "Настройки"
4132
4133 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4134 #: actions/smssettings.php:201
4135 msgid ""
4136 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4137 "from my carrier."
4138 msgstr ""
4139 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4140 "такси от оператора."
4141
4142 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4143 #: actions/smssettings.php:315
4144 #, fuzzy
4145 msgid "SMS preferences saved."
4146 msgstr "Настройките са запазени."
4147
4148 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4149 #: actions/smssettings.php:338
4150 msgid "No phone number."
4151 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4152
4153 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4154 #: actions/smssettings.php:344
4155 msgid "No carrier selected."
4156 msgstr "Не е избран оператор."
4157
4158 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4159 #: actions/smssettings.php:352
4160 msgid "That is already your phone number."
4161 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4162
4163 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4164 #: actions/smssettings.php:356
4165 msgid "That phone number already belongs to another user."
4166 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4167
4168 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4169 #: actions/smssettings.php:384
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4173 "for the code and instructions on how to use it."
4174 msgstr ""
4175 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4176 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4177 "използването му."
4178
4179 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4180 #: actions/smssettings.php:413
4181 msgid "That is the wrong confirmation number."
4182 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4183
4184 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4185 #: actions/smssettings.php:427
4186 #, fuzzy
4187 msgid "SMS confirmation cancelled."
4188 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4189
4190 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4191 #. TRANS: registered for the active user.
4192 #: actions/smssettings.php:448
4193 msgid "That is not your phone number."
4194 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4195
4196 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4197 #: actions/smssettings.php:470
4198 #, fuzzy
4199 msgid "The SMS phone number was removed."
4200 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4201
4202 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4203 #: actions/smssettings.php:511
4204 msgid "Mobile carrier"
4205 msgstr "Мобилен оператор"
4206
4207 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4208 #: actions/smssettings.php:516
4209 msgid "Select a carrier"
4210 msgstr "Изберете оператор"
4211
4212 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4213 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4214 #: actions/smssettings.php:525
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4218 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4219 msgstr ""
4220 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4221 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4222
4223 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4224 #: actions/smssettings.php:548
4225 msgid "No code entered"
4226 msgstr "Не е въведен код."
4227
4228 #. TRANS: Menu item for site administration
4229 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4230 #: lib/adminpanelaction.php:408
4231 msgid "Snapshots"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Manage snapshot configuration"
4237 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4238
4239 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4240 msgid "Invalid snapshot run value."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4244 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4248 msgid "Invalid snapshot report URL."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4252 msgid "Randomly during web hit"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4256 msgid "In a scheduled job"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4260 msgid "Data snapshots"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4264 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4268 msgid "Frequency"
4269 msgstr "Честота"
4270
4271 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4272 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4276 msgid "Report URL"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4280 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Save snapshot settings"
4286 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4287
4288 #: actions/subedit.php:70
4289 msgid "You are not subscribed to that profile."
4290 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4291
4292 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4293 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Could not save subscription."
4296 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4297
4298 #: actions/subscribe.php:77
4299 msgid "This action only accepts POST requests."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: actions/subscribe.php:107
4303 msgid "No such profile."
4304 msgstr "Няма такъв профил."
4305
4306 #: actions/subscribe.php:117
4307 #, fuzzy
4308 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4309 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4310
4311 #: actions/subscribe.php:145
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Subscribed"
4314 msgstr "Абониране"
4315
4316 #: actions/subscribers.php:50
4317 #, php-format
4318 msgid "%s subscribers"
4319 msgstr "%s абоната"
4320
4321 #: actions/subscribers.php:52
4322 #, php-format
4323 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4324 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4325
4326 #: actions/subscribers.php:63
4327 msgid "These are the people who listen to your notices."
4328 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4329
4330 #: actions/subscribers.php:67
4331 #, php-format
4332 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4333 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4334
4335 #: actions/subscribers.php:108
4336 msgid ""
4337 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4338 "return the favor"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: actions/subscribers.php:110
4342 #, php-format
4343 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: actions/subscribers.php:114
4347 #, php-format
4348 msgid ""
4349 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4350 "%) and be the first?"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: actions/subscriptions.php:52
4354 #, php-format
4355 msgid "%s subscriptions"
4356 msgstr "Абонаменти на %s"
4357
4358 #: actions/subscriptions.php:54
4359 #, php-format
4360 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4361 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4362
4363 #: actions/subscriptions.php:65
4364 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4365 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4366
4367 #: actions/subscriptions.php:69
4368 #, php-format
4369 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4370 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4371
4372 #: actions/subscriptions.php:126
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4376 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4377 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4378 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4379 "automatically subscribe to people you already follow there."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4383 #, php-format
4384 msgid "%s is not listening to anyone."
4385 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4386
4387 #: actions/subscriptions.php:208
4388 msgid "Jabber"
4389 msgstr "Jabber"
4390
4391 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4392 msgid "SMS"
4393 msgstr "SMS"
4394
4395 #: actions/tag.php:69
4396 #, fuzzy, php-format
4397 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4398 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4399
4400 #: actions/tag.php:87
4401 #, fuzzy, php-format
4402 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4403 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4404
4405 #: actions/tag.php:93
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4408 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4409
4410 #: actions/tag.php:99
4411 #, fuzzy, php-format
4412 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4413 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4414
4415 #: actions/tagother.php:39
4416 #, fuzzy
4417 msgid "No ID argument."
4418 msgstr "Няма такъв документ."
4419
4420 #: actions/tagother.php:65
4421 #, fuzzy, php-format
4422 msgid "Tag %s"
4423 msgstr "Етикети"
4424
4425 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4426 msgid "User profile"
4427 msgstr "Потребителски профил"
4428
4429 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4430 #: lib/userprofile.php:103
4431 msgid "Photo"
4432 msgstr "Снимка"
4433
4434 #: actions/tagother.php:141
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Tag user"
4437 msgstr "Етикети"
4438
4439 #: actions/tagother.php:151
4440 msgid ""
4441 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4442 "separated"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: actions/tagother.php:193
4446 msgid ""
4447 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: actions/tagother.php:200
4451 msgid "Could not save tags."
4452 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4453
4454 #: actions/tagother.php:236
4455 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: actions/tagrss.php:35
4459 msgid "No such tag."
4460 msgstr "Няма такъв етикет."
4461
4462 #: actions/unblock.php:59
4463 msgid "You haven't blocked that user."
4464 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4465
4466 #: actions/unsandbox.php:72
4467 #, fuzzy
4468 msgid "User is not sandboxed."
4469 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4470
4471 #: actions/unsilence.php:72
4472 msgid "User is not silenced."
4473 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4474
4475 #: actions/unsubscribe.php:77
4476 #, fuzzy
4477 msgid "No profile ID in request."
4478 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4479
4480 #: actions/unsubscribe.php:98
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Unsubscribed"
4483 msgstr "Отписване"
4484
4485 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. TRANS: User admin panel title
4492 #: actions/useradminpanel.php:59
4493 msgctxt "TITLE"
4494 msgid "User"
4495 msgstr "Потребител"
4496
4497 #: actions/useradminpanel.php:70
4498 msgid "User settings for this StatusNet site."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: actions/useradminpanel.php:149
4502 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: actions/useradminpanel.php:155
4506 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: actions/useradminpanel.php:165
4510 #, php-format
4511 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4512 msgstr ""
4513
4514 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4515 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4516 #: lib/personalgroupnav.php:109
4517 msgid "Profile"
4518 msgstr "Профил"
4519
4520 #: actions/useradminpanel.php:222
4521 msgid "Bio Limit"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: actions/useradminpanel.php:223
4525 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: actions/useradminpanel.php:231
4529 msgid "New users"
4530 msgstr "Нови потребители"
4531
4532 #: actions/useradminpanel.php:235
4533 msgid "New user welcome"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: actions/useradminpanel.php:236
4537 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: actions/useradminpanel.php:241
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Default subscription"
4543 msgstr "Всички абонаменти"
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:242
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4548 msgstr ""
4549 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4550 "ботове)."
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:251
4553 msgid "Invitations"
4554 msgstr "Покани"
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:256
4557 msgid "Invitations enabled"
4558 msgstr "Поканите са включени"
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:258
4561 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: actions/userauthorization.php:105
4565 msgid "Authorize subscription"
4566 msgstr "Одобряване на абонамента"
4567
4568 #: actions/userauthorization.php:110
4569 #, fuzzy
4570 msgid ""
4571 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4572 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4573 "click “Reject”."
4574 msgstr ""
4575 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4576 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4577
4578 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4579 msgid "License"
4580 msgstr "Лиценз"
4581
4582 #: actions/userauthorization.php:217
4583 msgid "Accept"
4584 msgstr "Приемане"
4585
4586 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4587 #: lib/subscribeform.php:139
4588 msgid "Subscribe to this user"
4589 msgstr "Абониране за този потребител"
4590
4591 #: actions/userauthorization.php:219
4592 msgid "Reject"
4593 msgstr "Охвърляне"
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:220
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Reject this subscription"
4598 msgstr "Абонаменти на %s"
4599
4600 #: actions/userauthorization.php:232
4601 msgid "No authorization request!"
4602 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4603
4604 #: actions/userauthorization.php:254
4605 msgid "Subscription authorized"
4606 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4607
4608 #: actions/userauthorization.php:256
4609 #, fuzzy
4610 msgid ""
4611 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4612 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4613 "subscription. Your subscription token is:"
4614 msgstr ""
4615 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4616 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:266
4619 msgid "Subscription rejected"
4620 msgstr "Абонаментът е отказан"
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:268
4623 #, fuzzy
4624 msgid ""
4625 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4626 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4627 "subscription."
4628 msgstr ""
4629 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4630 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4631
4632 #: actions/userauthorization.php:303
4633 #, php-format
4634 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:308
4638 #, php-format
4639 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:314
4643 #, php-format
4644 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: actions/userauthorization.php:329
4648 #, php-format
4649 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: actions/userauthorization.php:345
4653 #, php-format
4654 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:350
4658 #, fuzzy, php-format
4659 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4660 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:355
4663 #, fuzzy, php-format
4664 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4665 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4666
4667 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Profile design"
4670 msgstr "Настройки на профила"
4671
4672 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4673 msgid ""
4674 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4675 "palette of your choice."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: actions/userdesignsettings.php:282
4679 msgid "Enjoy your hotdog!"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4683 #: actions/usergroups.php:66
4684 #, fuzzy, php-format
4685 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4686 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4687
4688 #: actions/usergroups.php:132
4689 msgid "Search for more groups"
4690 msgstr "Търсене на още групи"
4691
4692 #: actions/usergroups.php:159
4693 #, php-format
4694 msgid "%s is not a member of any group."
4695 msgstr "%s не членува в никоя група."
4696
4697 #: actions/usergroups.php:164
4698 #, php-format
4699 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4703 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4704 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4705 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4706 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4707 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4708 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4709 #, php-format
4710 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4711 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4712
4713 #: actions/version.php:75
4714 #, php-format
4715 msgid "StatusNet %s"
4716 msgstr "StatusNet %s"
4717
4718 #: actions/version.php:155
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4722 "Inc. and contributors."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: actions/version.php:163
4726 msgid "Contributors"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: actions/version.php:170
4730 msgid ""
4731 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4732 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4733 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4734 "any later version. "
4735 msgstr ""
4736
4737 #: actions/version.php:176
4738 msgid ""
4739 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4740 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4741 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4742 "for more details. "
4743 msgstr ""
4744
4745 #: actions/version.php:182
4746 #, php-format
4747 msgid ""
4748 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4749 "along with this program.  If not, see %s."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: actions/version.php:191
4753 msgid "Plugins"
4754 msgstr "Приставки"
4755
4756 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4757 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4758 msgid "Version"
4759 msgstr "Версия"
4760
4761 #: actions/version.php:199
4762 msgid "Author(s)"
4763 msgstr "Автор(и)"
4764
4765 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4766 #: classes/File.php:143
4767 #, php-format
4768 msgid "Cannot process URL '%s'"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4772 #: classes/File.php:175
4773 msgid "Robin thinks something is impossible."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4777 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4778 #: classes/File.php:190
4779 #, php-format
4780 msgid ""
4781 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4782 "Try to upload a smaller version."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4786 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4787 #: classes/File.php:202
4788 #, php-format
4789 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4790 msgstr ""
4791
4792 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4793 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4794 #: classes/File.php:211
4795 #, php-format
4796 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4800 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Invalid filename."
4803 msgstr "Неправилен размер."
4804
4805 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4806 #: classes/Group_member.php:42
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Group join failed."
4809 msgstr "Профил на групата"
4810
4811 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4812 #: classes/Group_member.php:55
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Not part of group."
4815 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4816
4817 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4818 #: classes/Group_member.php:63
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Group leave failed."
4821 msgstr "Профил на групата"
4822
4823 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4824 #: classes/Local_group.php:42
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Could not update local group."
4827 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4828
4829 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4830 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4831 #: classes/Login_token.php:78
4832 #, fuzzy, php-format
4833 msgid "Could not create login token for %s"
4834 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4835
4836 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4837 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4838 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4842 #: classes/Message.php:46
4843 #, fuzzy
4844 msgid "You are banned from sending direct messages."
4845 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4846
4847 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4848 #: classes/Message.php:63
4849 msgid "Could not insert message."
4850 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4851
4852 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4853 #: classes/Message.php:74
4854 msgid "Could not update message with new URI."
4855 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4856
4857 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4858 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4859 #: classes/Notice.php:98
4860 #, php-format
4861 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4865 #: classes/Notice.php:190
4866 #, fuzzy, php-format
4867 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4868 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4869
4870 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4871 #: classes/Notice.php:260
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Problem saving notice. Too long."
4874 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4875
4876 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4877 #: classes/Notice.php:265
4878 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4879 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4880
4881 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4882 #: classes/Notice.php:271
4883 msgid ""
4884 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4885 msgstr ""
4886 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4887 "отново след няколко минути."
4888
4889 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4890 #: classes/Notice.php:278
4891 #, fuzzy
4892 msgid ""
4893 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4894 "few minutes."
4895 msgstr ""
4896 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4897 "отново след няколко минути."
4898
4899 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4900 #: classes/Notice.php:286
4901 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4902 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4903
4904 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4905 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4906 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4907 msgid "Problem saving notice."
4908 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4909
4910 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4911 #: classes/Notice.php:892
4912 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4916 #: classes/Notice.php:991
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Problem saving group inbox."
4919 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4920
4921 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4922 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4923 #: classes/Notice.php:1600
4924 #, php-format
4925 msgid "RT @%1$s %2$s"
4926 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4927
4928 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4929 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4930 #: classes/Profile.php:740
4931 #, php-format
4932 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4936 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4937 #: classes/Profile.php:749
4938 #, php-format
4939 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4940 msgstr ""
4941
4942 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4943 #: classes/Remote_profile.php:54
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Missing profile."
4946 msgstr "Потребителят няма профил."
4947
4948 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4949 #: classes/Status_network.php:346
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Unable to save tag."
4952 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4953
4954 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4955 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4956 #, fuzzy
4957 msgid "You have been banned from subscribing."
4958 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4959
4960 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4961 #: classes/Subscription.php:80
4962 msgid "Already subscribed!"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4966 #: classes/Subscription.php:85
4967 msgid "User has blocked you."
4968 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4969
4970 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4971 #: classes/Subscription.php:171
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Not subscribed!"
4974 msgstr "Не сте абонирани!"
4975
4976 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4977 #: classes/Subscription.php:178
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Could not delete self-subscription."
4980 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4981
4982 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4983 #: classes/Subscription.php:206
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4986 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4987
4988 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4989 #: classes/Subscription.php:218
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Could not delete subscription."
4992 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4993
4994 #. TRANS: Notice given on user registration.
4995 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4996 #: classes/User.php:365
4997 #, php-format
4998 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4999 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5000
5001 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5002 #: classes/User_group.php:496
5003 msgid "Could not create group."
5004 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5005
5006 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5007 #: classes/User_group.php:506
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Could not set group URI."
5010 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
5011
5012 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5013 #: classes/User_group.php:529
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Could not set group membership."
5016 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
5017
5018 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5019 #: classes/User_group.php:544
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Could not save local group info."
5022 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
5023
5024 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5025 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5026 msgid "Change your profile settings"
5027 msgstr "Промяна настройките на профила"
5028
5029 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5030 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5031 msgid "Upload an avatar"
5032 msgstr "Качване на аватар"
5033
5034 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5035 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5036 msgid "Change your password"
5037 msgstr "Смяна на паролата"
5038
5039 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5040 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5041 msgid "Change email handling"
5042 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5043
5044 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5045 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Design your profile"
5048 msgstr "Потребителски профил"
5049
5050 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5051 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5052 msgid "Other options"
5053 msgstr "Други настройки"
5054
5055 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5056 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5057 msgid "Other"
5058 msgstr "Друго"
5059
5060 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5061 #: lib/action.php:145
5062 #, php-format
5063 msgid "%1$s - %2$s"
5064 msgstr "%1$s - %2$s"
5065
5066 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5067 #: lib/action.php:161
5068 msgid "Untitled page"
5069 msgstr "Неозаглавена страница"
5070
5071 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5072 #: lib/action.php:436
5073 msgid "Primary site navigation"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5077 #: lib/action.php:442
5078 msgctxt "TOOLTIP"
5079 msgid "Personal profile and friends timeline"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5083 #: lib/action.php:445
5084 msgctxt "MENU"
5085 msgid "Personal"
5086 msgstr "Лично"
5087
5088 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5089 #: lib/action.php:447
5090 msgctxt "TOOLTIP"
5091 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5092 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5093
5094 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5095 #: lib/action.php:452
5096 msgctxt "TOOLTIP"
5097 msgid "Connect to services"
5098 msgstr "Свързване към услуги"
5099
5100 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5101 #: lib/action.php:455
5102 msgid "Connect"
5103 msgstr "Свързване"
5104
5105 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5106 #: lib/action.php:458
5107 msgctxt "TOOLTIP"
5108 msgid "Change site configuration"
5109 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5110
5111 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5112 #: lib/action.php:461
5113 #, fuzzy
5114 msgctxt "MENU"
5115 msgid "Admin"
5116 msgstr "Настройки"
5117
5118 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5119 #: lib/action.php:465
5120 #, php-format
5121 msgctxt "TOOLTIP"
5122 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5123 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5124
5125 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5126 #: lib/action.php:468
5127 #, fuzzy
5128 msgctxt "MENU"
5129 msgid "Invite"
5130 msgstr "Покани"
5131
5132 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5133 #: lib/action.php:474
5134 msgctxt "TOOLTIP"
5135 msgid "Logout from the site"
5136 msgstr "Излизане от сайта"
5137
5138 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5139 #: lib/action.php:477
5140 msgctxt "MENU"
5141 msgid "Logout"
5142 msgstr "Изход"
5143
5144 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5145 #: lib/action.php:482
5146 msgctxt "TOOLTIP"
5147 msgid "Create an account"
5148 msgstr "Създаване на нова сметка"
5149
5150 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5151 #: lib/action.php:485
5152 msgctxt "MENU"
5153 msgid "Register"
5154 msgstr "Регистриране"
5155
5156 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5157 #: lib/action.php:488
5158 msgctxt "TOOLTIP"
5159 msgid "Login to the site"
5160 msgstr "Влизане в сайта"
5161
5162 #: lib/action.php:491
5163 msgctxt "MENU"
5164 msgid "Login"
5165 msgstr "Вход"
5166
5167 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5168 #: lib/action.php:494
5169 #, fuzzy
5170 msgctxt "TOOLTIP"
5171 msgid "Help me!"
5172 msgstr "Помощ"
5173
5174 #: lib/action.php:497
5175 msgctxt "MENU"
5176 msgid "Help"
5177 msgstr "Помощ"
5178
5179 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5180 #: lib/action.php:500
5181 msgctxt "TOOLTIP"
5182 msgid "Search for people or text"
5183 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5184
5185 #: lib/action.php:503
5186 msgctxt "MENU"
5187 msgid "Search"
5188 msgstr "Търсене"
5189
5190 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5191 #. TRANS: Menu item for site administration
5192 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Site notice"
5195 msgstr "Нова бележка"
5196
5197 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5198 #: lib/action.php:592
5199 msgid "Local views"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5203 #: lib/action.php:659
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Page notice"
5206 msgstr "Нова бележка"
5207
5208 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5209 #: lib/action.php:762
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Secondary site navigation"
5212 msgstr "Абонаменти"
5213
5214 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5215 #: lib/action.php:768
5216 msgid "Help"
5217 msgstr "Помощ"
5218
5219 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5220 #: lib/action.php:771
5221 msgid "About"
5222 msgstr "Относно"
5223
5224 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5225 #: lib/action.php:774
5226 msgid "FAQ"
5227 msgstr "Въпроси"
5228
5229 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5230 #: lib/action.php:779
5231 msgid "TOS"
5232 msgstr "Условия"
5233
5234 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5235 #: lib/action.php:783
5236 msgid "Privacy"
5237 msgstr "Поверителност"
5238
5239 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5240 #: lib/action.php:786
5241 msgid "Source"
5242 msgstr "Изходен код"
5243
5244 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5245 #: lib/action.php:792
5246 msgid "Contact"
5247 msgstr "Контакт"
5248
5249 #: lib/action.php:794
5250 msgid "Badge"
5251 msgstr "Табелка"
5252
5253 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5254 #: lib/action.php:823
5255 msgid "StatusNet software license"
5256 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5257
5258 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5259 #: lib/action.php:827
5260 #, fuzzy, php-format
5261 msgid ""
5262 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5263 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5264 msgstr ""
5265 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5266 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5267
5268 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5269 #: lib/action.php:830
5270 #, php-format
5271 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5272 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5273
5274 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5275 #: lib/action.php:834
5276 #, php-format
5277 msgid ""
5278 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5279 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5280 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5281 msgstr ""
5282 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5283 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5284 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5285
5286 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5287 #: lib/action.php:850
5288 msgid "Site content license"
5289 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5290
5291 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5292 #. TRANS: %1$s is the site name.
5293 #: lib/action.php:857
5294 #, php-format
5295 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5299 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5300 #: lib/action.php:864
5301 #, php-format
5302 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5306 #: lib/action.php:868
5307 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5311 #: lib/action.php:881
5312 #, php-format
5313 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5317 #: lib/action.php:1192
5318 msgid "Pagination"
5319 msgstr "Страниране"
5320
5321 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5322 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5323 #: lib/action.php:1203
5324 msgid "After"
5325 msgstr "След"
5326
5327 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5328 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5329 #: lib/action.php:1213
5330 msgid "Before"
5331 msgstr "Преди"
5332
5333 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5334 #: lib/activity.php:122
5335 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/activityutils.php:208
5339 msgid "Can't handle remote content yet."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/activityutils.php:244
5343 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/activityutils.php:248
5347 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5351 #: lib/adminpanelaction.php:98
5352 msgid "You cannot make changes to this site."
5353 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5354
5355 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5356 #: lib/adminpanelaction.php:110
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5359 msgstr "Записването не е позволено."
5360
5361 #. TRANS: Client error message.
5362 #: lib/adminpanelaction.php:229
5363 #, fuzzy
5364 msgid "showForm() not implemented."
5365 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5366
5367 #. TRANS: Client error message
5368 #: lib/adminpanelaction.php:259
5369 #, fuzzy
5370 msgid "saveSettings() not implemented."
5371 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5372
5373 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5374 #. TRANS: the admin panel Design.
5375 #: lib/adminpanelaction.php:284
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Unable to delete design setting."
5378 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5379
5380 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5381 #: lib/adminpanelaction.php:350
5382 msgid "Basic site configuration"
5383 msgstr "Основна настройка на сайта"
5384
5385 #. TRANS: Menu item for site administration
5386 #: lib/adminpanelaction.php:352
5387 msgctxt "MENU"
5388 msgid "Site"
5389 msgstr "Сайт"
5390
5391 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5392 #: lib/adminpanelaction.php:358
5393 msgid "Design configuration"
5394 msgstr "Настройка на оформлението"
5395
5396 #. TRANS: Menu item for site administration
5397 #: lib/adminpanelaction.php:360
5398 #, fuzzy
5399 msgctxt "MENU"
5400 msgid "Design"
5401 msgstr "Версия"
5402
5403 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5404 #: lib/adminpanelaction.php:366
5405 #, fuzzy
5406 msgid "User configuration"
5407 msgstr "Настройка на пътищата"
5408
5409 #. TRANS: Menu item for site administration
5410 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5411 msgid "User"
5412 msgstr "Потребител"
5413
5414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5415 #: lib/adminpanelaction.php:374
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Access configuration"
5418 msgstr "Настройка на оформлението"
5419
5420 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5421 #: lib/adminpanelaction.php:382
5422 msgid "Paths configuration"
5423 msgstr "Настройка на пътищата"
5424
5425 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5426 #: lib/adminpanelaction.php:390
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Sessions configuration"
5429 msgstr "Настройка на оформлението"
5430
5431 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5432 #: lib/adminpanelaction.php:398
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Edit site notice"
5435 msgstr "Нова бележка"
5436
5437 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5438 #: lib/adminpanelaction.php:406
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Snapshots configuration"
5441 msgstr "Настройка на пътищата"
5442
5443 #. TRANS: Client error 401.
5444 #: lib/apiauth.php:113
5445 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Form legend.
5449 #: lib/applicationeditform.php:137
5450 msgid "Edit application"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Form guide.
5454 #: lib/applicationeditform.php:187
5455 msgid "Icon for this application"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Form input field instructions.
5459 #: lib/applicationeditform.php:209
5460 #, fuzzy, php-format
5461 msgid "Describe your application in %d characters"
5462 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5463
5464 #. TRANS: Form input field instructions.
5465 #: lib/applicationeditform.php:213
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Describe your application"
5468 msgstr "Опишете групата или темата"
5469
5470 #. TRANS: Form input field instructions.
5471 #: lib/applicationeditform.php:224
5472 #, fuzzy
5473 msgid "URL of the homepage of this application"
5474 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5475
5476 #. TRANS: Form input field label.
5477 #: lib/applicationeditform.php:226
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Source URL"
5480 msgstr "Изходен код"
5481
5482 #. TRANS: Form input field instructions.
5483 #: lib/applicationeditform.php:233
5484 msgid "Organization responsible for this application"
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Form input field instructions.
5488 #: lib/applicationeditform.php:242
5489 #, fuzzy
5490 msgid "URL for the homepage of the organization"
5491 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5492
5493 #. TRANS: Form input field instructions.
5494 #: lib/applicationeditform.php:251
5495 msgid "URL to redirect to after authentication"
5496 msgstr ""
5497
5498 #. TRANS: Radio button label for application type
5499 #: lib/applicationeditform.php:278
5500 msgid "Browser"
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Radio button label for application type
5504 #: lib/applicationeditform.php:295
5505 msgid "Desktop"
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Form guide.
5509 #: lib/applicationeditform.php:297
5510 msgid "Type of application, browser or desktop"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Radio button label for access type.
5514 #: lib/applicationeditform.php:320
5515 msgid "Read-only"
5516 msgstr ""
5517
5518 #. TRANS: Radio button label for access type.
5519 #: lib/applicationeditform.php:339
5520 msgid "Read-write"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Form guide.
5524 #: lib/applicationeditform.php:341
5525 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Submit button title
5529 #: lib/applicationeditform.php:359
5530 msgid "Cancel"
5531 msgstr "Отказ"
5532
5533 #. TRANS: Application access type
5534 #: lib/applicationlist.php:136
5535 msgid "read-write"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. TRANS: Application access type
5539 #: lib/applicationlist.php:138
5540 msgid "read-only"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5544 #: lib/applicationlist.php:144
5545 #, php-format
5546 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Button label
5550 #: lib/applicationlist.php:159
5551 #, fuzzy
5552 msgctxt "BUTTON"
5553 msgid "Revoke"
5554 msgstr "Премахване"
5555
5556 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5557 #: lib/attachmentlist.php:88
5558 msgid "Attachments"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5562 #: lib/attachmentlist.php:265
5563 msgid "Author"
5564 msgstr "Автор"
5565
5566 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5567 #: lib/attachmentlist.php:279
5568 msgid "Provider"
5569 msgstr "Доставчик"
5570
5571 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5572 msgid "Notices where this attachment appears"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5576 msgid "Tags for this attachment"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Password changing failed"
5582 msgstr "Паролата е записана."
5583
5584 #: lib/authenticationplugin.php:236
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Password changing is not allowed"
5587 msgstr "Паролата е записана."
5588
5589 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5590 msgid "Command results"
5591 msgstr "Резултат от командата"
5592
5593 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5594 msgid "Command complete"
5595 msgstr "Командата е изпълнена"
5596
5597 #: lib/channel.php:240
5598 msgid "Command failed"
5599 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5600
5601 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Notice with that id does not exist"
5604 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5605
5606 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5607 msgid "User has no last notice"
5608 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5609
5610 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5611 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5612 #: lib/command.php:127
5613 #, fuzzy, php-format
5614 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5615 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5616
5617 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5618 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5619 #: lib/command.php:147
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5622 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5623
5624 #: lib/command.php:180
5625 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5626 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5627
5628 #: lib/command.php:225
5629 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5633 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5634 #: lib/command.php:234
5635 #, php-format
5636 msgid "Nudge sent to %s"
5637 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5638
5639 #: lib/command.php:260
5640 #, php-format
5641 msgid ""
5642 "Subscriptions: %1$s\n"
5643 "Subscribers: %2$s\n"
5644 "Notices: %3$s"
5645 msgstr ""
5646 "Абонаменти: %1$s\n"
5647 "Абонати: %2$s\n"
5648 "Бележки: %3$s"
5649
5650 #: lib/command.php:302
5651 msgid "Notice marked as fave."
5652 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5653
5654 #: lib/command.php:323
5655 msgid "You are already a member of that group"
5656 msgstr "Вече членувате в тази група."
5657
5658 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5659 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5660 #: lib/command.php:339
5661 #, fuzzy, php-format
5662 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5663 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5664
5665 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5667 #: lib/command.php:385
5668 #, fuzzy, php-format
5669 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5670 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5671
5672 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5673 #: lib/command.php:418
5674 #, php-format
5675 msgid "Fullname: %s"
5676 msgstr "Пълно име: %s"
5677
5678 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5679 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5680 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5681 #, php-format
5682 msgid "Location: %s"
5683 msgstr "Местоположение: %s"
5684
5685 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5686 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5687 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5688 #, php-format
5689 msgid "Homepage: %s"
5690 msgstr "Домашна страница: %s"
5691
5692 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5693 #: lib/command.php:430
5694 #, php-format
5695 msgid "About: %s"
5696 msgstr "Относно: %s"
5697
5698 #: lib/command.php:457
5699 #, php-format
5700 msgid ""
5701 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5702 "same server."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Message given if content is too long.
5706 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5707 #: lib/command.php:472
5708 #, fuzzy, php-format
5709 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5710 msgstr ""
5711 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5712 "$d."
5713
5714 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5715 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5716 #: lib/command.php:492
5717 #, php-format
5718 msgid "Direct message to %s sent"
5719 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5720
5721 #: lib/command.php:494
5722 msgid "Error sending direct message."
5723 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5724
5725 #: lib/command.php:514
5726 msgid "Cannot repeat your own notice"
5727 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5728
5729 #: lib/command.php:519
5730 msgid "Already repeated that notice"
5731 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5732
5733 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5734 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5735 #: lib/command.php:529
5736 #, php-format
5737 msgid "Notice from %s repeated"
5738 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5739
5740 #: lib/command.php:531
5741 msgid "Error repeating notice."
5742 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5743
5744 #: lib/command.php:562
5745 #, fuzzy, php-format
5746 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5747 msgstr ""
5748 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5749
5750 #: lib/command.php:571
5751 #, php-format
5752 msgid "Reply to %s sent"
5753 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5754
5755 #: lib/command.php:573
5756 msgid "Error saving notice."
5757 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5758
5759 #: lib/command.php:620
5760 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5761 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5762
5763 #: lib/command.php:628
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5766 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5767
5768 #: lib/command.php:634
5769 #, php-format
5770 msgid "Subscribed to %s"
5771 msgstr "Абонирани сте за %s."
5772
5773 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5774 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5775 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5776
5777 #: lib/command.php:664
5778 #, php-format
5779 msgid "Unsubscribed from %s"
5780 msgstr "Отписани сте от %s."
5781
5782 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5783 msgid "Command not yet implemented."
5784 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5785
5786 #: lib/command.php:685
5787 msgid "Notification off."
5788 msgstr "Уведомлението е изключено."
5789
5790 #: lib/command.php:687
5791 msgid "Can't turn off notification."
5792 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5793
5794 #: lib/command.php:708
5795 msgid "Notification on."
5796 msgstr "Уведомлението е включено."
5797
5798 #: lib/command.php:710
5799 msgid "Can't turn on notification."
5800 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5801
5802 #: lib/command.php:723
5803 msgid "Login command is disabled"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/command.php:734
5807 #, php-format
5808 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/command.php:761
5812 #, fuzzy, php-format
5813 msgid "Unsubscribed  %s"
5814 msgstr "Отписани сте от %s."
5815
5816 #: lib/command.php:778
5817 msgid "You are not subscribed to anyone."
5818 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5819
5820 #: lib/command.php:780
5821 msgid "You are subscribed to this person:"
5822 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5823 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5824 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5825
5826 #: lib/command.php:800
5827 msgid "No one is subscribed to you."
5828 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5829
5830 #: lib/command.php:802
5831 msgid "This person is subscribed to you:"
5832 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5833 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5834 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5835
5836 #: lib/command.php:822
5837 msgid "You are not a member of any groups."
5838 msgstr "Не членувате в нито една група."
5839
5840 #: lib/command.php:824
5841 msgid "You are a member of this group:"
5842 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5843 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5844 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5845
5846 #: lib/command.php:838
5847 msgid ""
5848 "Commands:\n"
5849 "on - turn on notifications\n"
5850 "off - turn off notifications\n"
5851 "help - show this help\n"
5852 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5853 "groups - lists the groups you have joined\n"
5854 "subscriptions - list the people you follow\n"
5855 "subscribers - list the people that follow you\n"
5856 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5857 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5858 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5859 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5860 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5861 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5862 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5863 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5864 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5865 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5866 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5867 "join <group> - join group\n"
5868 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5869 "drop <group> - leave group\n"
5870 "stats - get your stats\n"
5871 "stop - same as 'off'\n"
5872 "quit - same as 'off'\n"
5873 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5874 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5875 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5876 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5877 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5878 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5879 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5880 "track <word> - not yet implemented.\n"
5881 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5882 "track off - not yet implemented.\n"
5883 "untrack all - not yet implemented.\n"
5884 "tracks - not yet implemented.\n"
5885 "tracking - not yet implemented.\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/common.php:135
5889 msgid "No configuration file found. "
5890 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5891
5892 #: lib/common.php:136
5893 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/common.php:138
5897 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/common.php:139
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Go to the installer."
5903 msgstr "Влизане в сайта"
5904
5905 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5906 msgid "IM"
5907 msgstr "IM"
5908
5909 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5910 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5911 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5912
5913 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5914 msgid "Updates by SMS"
5915 msgstr "Бележки през SMS"
5916
5917 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Connections"
5920 msgstr "Свързване"
5921
5922 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5923 msgid "Authorized connected applications"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/dberroraction.php:60
5927 msgid "Database error"
5928 msgstr "Грешка в базата от данни"
5929
5930 #: lib/designsettings.php:105
5931 msgid "Upload file"
5932 msgstr "Качване на файл"
5933
5934 #: lib/designsettings.php:109
5935 msgid ""
5936 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5937 msgstr ""
5938 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5939 "2MB."
5940
5941 #: lib/designsettings.php:418
5942 msgid "Design defaults restored."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Disfavor this notice"
5948 msgstr "%s любими бележки"
5949
5950 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5951 msgid "Favor this notice"
5952 msgstr "Отбелязване като любимо"
5953
5954 #: lib/favorform.php:140
5955 msgid "Favor"
5956 msgstr "Любимо"
5957
5958 #: lib/feed.php:85
5959 msgid "RSS 1.0"
5960 msgstr "RSS 1.0"
5961
5962 #: lib/feed.php:87
5963 msgid "RSS 2.0"
5964 msgstr "RSS 2.0"
5965
5966 #: lib/feed.php:89
5967 msgid "Atom"
5968 msgstr "Atom"
5969
5970 #: lib/feed.php:91
5971 msgid "FOAF"
5972 msgstr "FOAF"
5973
5974 #: lib/feedlist.php:64
5975 msgid "Export data"
5976 msgstr "Изнасяне на данните"
5977
5978 #: lib/galleryaction.php:121
5979 msgid "Filter tags"
5980 msgstr "Филтриране на етикетите"
5981
5982 #: lib/galleryaction.php:131
5983 msgid "All"
5984 msgstr "Всички"
5985
5986 #: lib/galleryaction.php:139
5987 msgid "Select tag to filter"
5988 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5989
5990 #: lib/galleryaction.php:140
5991 msgid "Tag"
5992 msgstr "Етикет"
5993
5994 #: lib/galleryaction.php:141
5995 msgid "Choose a tag to narrow list"
5996 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5997
5998 #: lib/galleryaction.php:143
5999 msgid "Go"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/grantroleform.php:91
6003 #, php-format
6004 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/groupeditform.php:163
6008 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6009 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6010
6011 #: lib/groupeditform.php:168
6012 msgid "Describe the group or topic"
6013 msgstr "Опишете групата или темата"
6014
6015 #: lib/groupeditform.php:170
6016 #, php-format
6017 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6018 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6019
6020 #: lib/groupeditform.php:179
6021 msgid ""
6022 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6023 msgstr ""
6024 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6025
6026 #: lib/groupeditform.php:187
6027 #, php-format
6028 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/groupnav.php:85
6032 msgid "Group"
6033 msgstr "Група"
6034
6035 #: lib/groupnav.php:101
6036 msgid "Blocked"
6037 msgstr "Блокирани"
6038
6039 #: lib/groupnav.php:102
6040 #, php-format
6041 msgid "%s blocked users"
6042 msgstr "%s блокирани потребителя"
6043
6044 #: lib/groupnav.php:108
6045 #, php-format
6046 msgid "Edit %s group properties"
6047 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
6048
6049 #: lib/groupnav.php:113
6050 msgid "Logo"
6051 msgstr "Лого"
6052
6053 #: lib/groupnav.php:114
6054 #, php-format
6055 msgid "Add or edit %s logo"
6056 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
6057
6058 #: lib/groupnav.php:120
6059 #, fuzzy, php-format
6060 msgid "Add or edit %s design"
6061 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
6062
6063 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6064 msgid "Groups with most members"
6065 msgstr "Групи с най-много членове"
6066
6067 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6068 msgid "Groups with most posts"
6069 msgstr "Групи с най-много бележки"
6070
6071 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6072 #, php-format
6073 msgid "Tags in %s group's notices"
6074 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6075
6076 #. TRANS: Client exception 406
6077 #: lib/htmloutputter.php:104
6078 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6079 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6080
6081 #: lib/imagefile.php:72
6082 msgid "Unsupported image file format."
6083 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6084
6085 #: lib/imagefile.php:88
6086 #, fuzzy, php-format
6087 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6088 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6089
6090 #: lib/imagefile.php:93
6091 msgid "Partial upload."
6092 msgstr "Частично качване на файла."
6093
6094 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6095 msgid "System error uploading file."
6096 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6097
6098 #: lib/imagefile.php:109
6099 msgid "Not an image or corrupt file."
6100 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6101
6102 #: lib/imagefile.php:122
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Lost our file."
6105 msgstr "Няма такава бележка."
6106
6107 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6108 msgid "Unknown file type"
6109 msgstr "Неподдържан вид файл"
6110
6111 #: lib/imagefile.php:244
6112 msgid "MB"
6113 msgstr "MB"
6114
6115 #: lib/imagefile.php:246
6116 msgid "kB"
6117 msgstr "kB"
6118
6119 #: lib/jabber.php:387
6120 #, php-format
6121 msgid "[%s]"
6122 msgstr "[%s]"
6123
6124 #: lib/jabber.php:567
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "Unknown inbox source %d."
6127 msgstr "Непознат език \"%s\""
6128
6129 #: lib/joinform.php:114
6130 msgid "Join"
6131 msgstr "Присъединяване"
6132
6133 #: lib/leaveform.php:114
6134 msgid "Leave"
6135 msgstr "Напускане"
6136
6137 #: lib/logingroupnav.php:80
6138 msgid "Login with a username and password"
6139 msgstr "Вход с име и парола"
6140
6141 #: lib/logingroupnav.php:86
6142 msgid "Sign up for a new account"
6143 msgstr "Създаване на нова сметка"
6144
6145 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6146 #: lib/mail.php:174
6147 msgid "Email address confirmation"
6148 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6149
6150 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6151 #: lib/mail.php:177
6152 #, php-format
6153 msgid ""
6154 "Hey, %s.\n"
6155 "\n"
6156 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6157 "\n"
6158 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6159 "\n"
6160 "\t%s\n"
6161 "\n"
6162 "If not, just ignore this message.\n"
6163 "\n"
6164 "Thanks for your time, \n"
6165 "%s\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6169 #: lib/mail.php:243
6170 #, php-format
6171 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6172 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6173
6174 #: lib/mail.php:248
6175 #, php-format
6176 msgid ""
6177 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6178 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6182 #: lib/mail.php:254
6183 #, php-format
6184 msgid ""
6185 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6186 "\n"
6187 "\t%3$s\n"
6188 "\n"
6189 "%4$s%5$s%6$s\n"
6190 "Faithfully yours,\n"
6191 "%7$s.\n"
6192 "\n"
6193 "----\n"
6194 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6195 msgstr ""
6196 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6197 "\n"
6198 "%3$s\n"
6199 "\n"
6200 "%4$s%5$s%6$s\n"
6201 "С уважение,\n"
6202 "%7$s.\n"
6203 "\n"
6204 "----\n"
6205 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6206
6207 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6208 #: lib/mail.php:274
6209 #, php-format
6210 msgid "Bio: %s"
6211 msgstr "Биография: %s"
6212
6213 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6214 #: lib/mail.php:304
6215 #, php-format
6216 msgid "New email address for posting to %s"
6217 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6218
6219 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6220 #: lib/mail.php:308
6221 #, php-format
6222 msgid ""
6223 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6224 "\n"
6225 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6226 "\n"
6227 "More email instructions at %3$s.\n"
6228 "\n"
6229 "Faithfully yours,\n"
6230 "%4$s"
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6234 #: lib/mail.php:433
6235 #, php-format
6236 msgid "%s status"
6237 msgstr "Състояние на %s"
6238
6239 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6240 #: lib/mail.php:460
6241 msgid "SMS confirmation"
6242 msgstr "Потвърждение за SMS"
6243
6244 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6245 #: lib/mail.php:463
6246 #, fuzzy, php-format
6247 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6248 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6249
6250 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6251 #: lib/mail.php:484
6252 #, php-format
6253 msgid "You've been nudged by %s"
6254 msgstr "Побутнати сте от %s"
6255
6256 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6257 #: lib/mail.php:489
6258 #, php-format
6259 msgid ""
6260 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6261 "to post some news.\n"
6262 "\n"
6263 "So let's hear from you :)\n"
6264 "\n"
6265 "%3$s\n"
6266 "\n"
6267 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6268 "\n"
6269 "With kind regards,\n"
6270 "%4$s\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6274 #: lib/mail.php:536
6275 #, php-format
6276 msgid "New private message from %s"
6277 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6278
6279 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6280 #: lib/mail.php:541
6281 #, php-format
6282 msgid ""
6283 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6284 "\n"
6285 "------------------------------------------------------\n"
6286 "%3$s\n"
6287 "------------------------------------------------------\n"
6288 "\n"
6289 "You can reply to their message here:\n"
6290 "\n"
6291 "%4$s\n"
6292 "\n"
6293 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6294 "\n"
6295 "With kind regards,\n"
6296 "%5$s\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6300 #: lib/mail.php:589
6301 #, php-format
6302 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6303 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6304
6305 #. TRANS: Body for favorite notification email
6306 #: lib/mail.php:592
6307 #, php-format
6308 msgid ""
6309 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6310 "\n"
6311 "The URL of your notice is:\n"
6312 "\n"
6313 "%3$s\n"
6314 "\n"
6315 "The text of your notice is:\n"
6316 "\n"
6317 "%4$s\n"
6318 "\n"
6319 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6320 "\n"
6321 "%5$s\n"
6322 "\n"
6323 "Faithfully yours,\n"
6324 "%6$s\n"
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6328 #: lib/mail.php:651
6329 #, php-format
6330 msgid ""
6331 "The full conversation can be read here:\n"
6332 "\n"
6333 "\t%s"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/mail.php:657
6337 #, php-format
6338 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6342 #: lib/mail.php:660
6343 #, php-format
6344 msgid ""
6345 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6346 "\n"
6347 "The notice is here:\n"
6348 "\n"
6349 "\t%3$s\n"
6350 "\n"
6351 "It reads:\n"
6352 "\n"
6353 "\t%4$s\n"
6354 "\n"
6355 "%5$sYou can reply back here:\n"
6356 "\n"
6357 "\t%6$s\n"
6358 "\n"
6359 "The list of all @-replies for you here:\n"
6360 "\n"
6361 "%7$s\n"
6362 "\n"
6363 "Faithfully yours,\n"
6364 "%2$s\n"
6365 "\n"
6366 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/mailbox.php:89
6370 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6371 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6372
6373 #: lib/mailbox.php:139
6374 msgid ""
6375 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6376 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6380 msgid "from"
6381 msgstr "от"
6382
6383 #: lib/mailhandler.php:37
6384 msgid "Could not parse message."
6385 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6386
6387 #: lib/mailhandler.php:42
6388 msgid "Not a registered user."
6389 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6390
6391 #: lib/mailhandler.php:46
6392 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6393 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6394
6395 #: lib/mailhandler.php:50
6396 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6397 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6398
6399 #: lib/mailhandler.php:228
6400 #, fuzzy, php-format
6401 msgid "Unsupported message type: %s"
6402 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6403
6404 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6405 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/mediafile.php:142
6409 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/mediafile.php:147
6413 msgid ""
6414 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6415 "the HTML form."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/mediafile.php:152
6419 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/mediafile.php:159
6423 msgid "Missing a temporary folder."
6424 msgstr "Липсва временна папка."
6425
6426 #: lib/mediafile.php:162
6427 msgid "Failed to write file to disk."
6428 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6429
6430 #: lib/mediafile.php:165
6431 msgid "File upload stopped by extension."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6435 msgid "File exceeds user's quota."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6439 msgid "File could not be moved to destination directory."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Could not determine file's MIME type."
6445 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6446
6447 #: lib/mediafile.php:318
6448 #, php-format
6449 msgid " Try using another %s format."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/mediafile.php:323
6453 #, php-format
6454 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/messageform.php:120
6458 msgid "Send a direct notice"
6459 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6460
6461 #: lib/messageform.php:146
6462 msgid "To"
6463 msgstr "До"
6464
6465 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6466 msgid "Available characters"
6467 msgstr "Налични знаци"
6468
6469 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6470 #, fuzzy
6471 msgctxt "Send button for sending notice"
6472 msgid "Send"
6473 msgstr "Прати"
6474
6475 #: lib/noticeform.php:160
6476 msgid "Send a notice"
6477 msgstr "Изпращане на бележка"
6478
6479 #: lib/noticeform.php:173
6480 #, php-format
6481 msgid "What's up, %s?"
6482 msgstr "Какво става, %s?"
6483
6484 #: lib/noticeform.php:192
6485 msgid "Attach"
6486 msgstr "Прикрепяне"
6487
6488 #: lib/noticeform.php:196
6489 msgid "Attach a file"
6490 msgstr "Прикрепяне на файл"
6491
6492 #: lib/noticeform.php:212
6493 msgid "Share my location"
6494 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6495
6496 #: lib/noticeform.php:215
6497 msgid "Do not share my location"
6498 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6499
6500 #: lib/noticeform.php:216
6501 msgid ""
6502 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6503 "try again later"
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6507 #: lib/noticelist.php:436
6508 msgid "N"
6509 msgstr "С"
6510
6511 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6512 #: lib/noticelist.php:438
6513 msgid "S"
6514 msgstr "Ю"
6515
6516 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6517 #: lib/noticelist.php:440
6518 msgid "E"
6519 msgstr "И"
6520
6521 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6522 #: lib/noticelist.php:442
6523 msgid "W"
6524 msgstr "З"
6525
6526 #: lib/noticelist.php:444
6527 #, php-format
6528 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/noticelist.php:453
6532 msgid "at"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/noticelist.php:567
6536 msgid "in context"
6537 msgstr "в контекст"
6538
6539 #: lib/noticelist.php:602
6540 msgid "Repeated by"
6541 msgstr "Повторено от"
6542
6543 #: lib/noticelist.php:629
6544 msgid "Reply to this notice"
6545 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6546
6547 #: lib/noticelist.php:630
6548 msgid "Reply"
6549 msgstr "Отговор"
6550
6551 #: lib/noticelist.php:674
6552 msgid "Notice repeated"
6553 msgstr "Бележката е повторена."
6554
6555 #: lib/nudgeform.php:116
6556 msgid "Nudge this user"
6557 msgstr "Побутване на този потребител"
6558
6559 #: lib/nudgeform.php:128
6560 msgid "Nudge"
6561 msgstr "Побутване"
6562
6563 #: lib/nudgeform.php:128
6564 msgid "Send a nudge to this user"
6565 msgstr "Побутване на този потребител"
6566
6567 #: lib/oauthstore.php:283
6568 msgid "Error inserting new profile"
6569 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6570
6571 #: lib/oauthstore.php:291
6572 msgid "Error inserting avatar"
6573 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6574
6575 #: lib/oauthstore.php:306
6576 msgid "Error updating remote profile"
6577 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6578
6579 #: lib/oauthstore.php:311
6580 msgid "Error inserting remote profile"
6581 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6582
6583 #: lib/oauthstore.php:345
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Duplicate notice"
6586 msgstr "Изтриване на бележката"
6587
6588 #: lib/oauthstore.php:490
6589 msgid "Couldn't insert new subscription."
6590 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6591
6592 #: lib/personalgroupnav.php:99
6593 msgid "Personal"
6594 msgstr "Лично"
6595
6596 #: lib/personalgroupnav.php:104
6597 msgid "Replies"
6598 msgstr "Отговори"
6599
6600 #: lib/personalgroupnav.php:114
6601 msgid "Favorites"
6602 msgstr "Любими"
6603
6604 #: lib/personalgroupnav.php:125
6605 msgid "Inbox"
6606 msgstr "Входящи"
6607
6608 #: lib/personalgroupnav.php:126
6609 msgid "Your incoming messages"
6610 msgstr "Получените от вас съобщения"
6611
6612 #: lib/personalgroupnav.php:130
6613 msgid "Outbox"
6614 msgstr "Изходящи"
6615
6616 #: lib/personalgroupnav.php:131
6617 msgid "Your sent messages"
6618 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6619
6620 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6621 #, php-format
6622 msgid "Tags in %s's notices"
6623 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6624
6625 #: lib/plugin.php:115
6626 msgid "Unknown"
6627 msgstr "Непознато"
6628
6629 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6630 msgid "Subscriptions"
6631 msgstr "Абонаменти"
6632
6633 #: lib/profileaction.php:126
6634 msgid "All subscriptions"
6635 msgstr "Всички абонаменти"
6636
6637 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6638 msgid "Subscribers"
6639 msgstr "Абонати"
6640
6641 #: lib/profileaction.php:161
6642 msgid "All subscribers"
6643 msgstr "Всички абонати"
6644
6645 #: lib/profileaction.php:191
6646 #, fuzzy
6647 msgid "User ID"
6648 msgstr "Потребител"
6649
6650 #: lib/profileaction.php:196
6651 msgid "Member since"
6652 msgstr "Участник от"
6653
6654 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6655 #: lib/profileaction.php:235
6656 msgid "Daily average"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/profileaction.php:264
6660 msgid "All groups"
6661 msgstr "Всички групи"
6662
6663 #: lib/profileformaction.php:123
6664 msgid "Unimplemented method."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/publicgroupnav.php:78
6668 msgid "Public"
6669 msgstr "Общ поток"
6670
6671 #: lib/publicgroupnav.php:82
6672 msgid "User groups"
6673 msgstr "Групи"
6674
6675 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6676 msgid "Recent tags"
6677 msgstr "Скорошни етикети"
6678
6679 #: lib/publicgroupnav.php:88
6680 msgid "Featured"
6681 msgstr "Избрано"
6682
6683 #: lib/publicgroupnav.php:92
6684 msgid "Popular"
6685 msgstr "Популярно"
6686
6687 #: lib/redirectingaction.php:95
6688 msgid "No return-to arguments."
6689 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6690
6691 #: lib/repeatform.php:107
6692 msgid "Repeat this notice?"
6693 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6694
6695 #: lib/repeatform.php:132
6696 msgid "Yes"
6697 msgstr "Да"
6698
6699 #: lib/repeatform.php:132
6700 msgid "Repeat this notice"
6701 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6702
6703 #: lib/revokeroleform.php:91
6704 #, fuzzy, php-format
6705 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6706 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6707
6708 #: lib/router.php:709
6709 msgid "No single user defined for single-user mode."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/sandboxform.php:67
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Sandbox"
6715 msgstr "Входящи"
6716
6717 #: lib/sandboxform.php:78
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Sandbox this user"
6720 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6721
6722 #: lib/searchaction.php:120
6723 msgid "Search site"
6724 msgstr "Търсене в сайта"
6725
6726 #: lib/searchaction.php:126
6727 msgid "Keyword(s)"
6728 msgstr "Ключови думи"
6729
6730 #: lib/searchaction.php:127
6731 msgid "Search"
6732 msgstr "Търсене"
6733
6734 #: lib/searchaction.php:162
6735 msgid "Search help"
6736 msgstr "Помощ за търсенето"
6737
6738 #: lib/searchgroupnav.php:80
6739 msgid "People"
6740 msgstr "Хора"
6741
6742 #: lib/searchgroupnav.php:81
6743 msgid "Find people on this site"
6744 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6745
6746 #: lib/searchgroupnav.php:83
6747 msgid "Find content of notices"
6748 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6749
6750 #: lib/searchgroupnav.php:85
6751 msgid "Find groups on this site"
6752 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6753
6754 #: lib/section.php:89
6755 msgid "Untitled section"
6756 msgstr "Неозаглавен раздел"
6757
6758 #: lib/section.php:106
6759 msgid "More..."
6760 msgstr "Още…"
6761
6762 #: lib/silenceform.php:67
6763 msgid "Silence"
6764 msgstr "Заглушаване"
6765
6766 #: lib/silenceform.php:78
6767 msgid "Silence this user"
6768 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6769
6770 #: lib/subgroupnav.php:83
6771 #, php-format
6772 msgid "People %s subscribes to"
6773 msgstr "Абонаменти на %s"
6774
6775 #: lib/subgroupnav.php:91
6776 #, php-format
6777 msgid "People subscribed to %s"
6778 msgstr "Абонирани за %s"
6779
6780 #: lib/subgroupnav.php:99
6781 #, php-format
6782 msgid "Groups %s is a member of"
6783 msgstr "Групи, в които участва %s"
6784
6785 #: lib/subgroupnav.php:105
6786 msgid "Invite"
6787 msgstr "Покани"
6788
6789 #: lib/subgroupnav.php:106
6790 #, php-format
6791 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6792 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6793
6794 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6795 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6796 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6800 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6801 msgid "People Tagcloud as tagged"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/tagcloudsection.php:56
6805 msgid "None"
6806 msgstr "Без"
6807
6808 #: lib/themeuploader.php:50
6809 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6813 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6817 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6818 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Failed saving theme."
6821 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
6822
6823 #: lib/themeuploader.php:139
6824 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/themeuploader.php:166
6828 #, php-format
6829 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/themeuploader.php:178
6833 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/themeuploader.php:205
6837 msgid ""
6838 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6839 "digits, underscore, and minus sign."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/themeuploader.php:216
6843 #, php-format
6844 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/themeuploader.php:234
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Error opening theme archive."
6850 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6851
6852 #: lib/topposterssection.php:74
6853 msgid "Top posters"
6854 msgstr "Най-често пишещи"
6855
6856 #: lib/unsandboxform.php:69
6857 msgid "Unsandbox"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/unsandboxform.php:80
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Unsandbox this user"
6863 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6864
6865 #: lib/unsilenceform.php:67
6866 msgid "Unsilence"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/unsilenceform.php:78
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Unsilence this user"
6872 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6873
6874 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6875 msgid "Unsubscribe from this user"
6876 msgstr "Отписване от този потребител"
6877
6878 #: lib/unsubscribeform.php:137
6879 msgid "Unsubscribe"
6880 msgstr "Отписване"
6881
6882 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6883 #, fuzzy, php-format
6884 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6885 msgstr "Потребителят няма профил."
6886
6887 #: lib/userprofile.php:117
6888 msgid "Edit Avatar"
6889 msgstr "Редактиране на аватара"
6890
6891 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6892 msgid "User actions"
6893 msgstr "Потребителски действия"
6894
6895 #: lib/userprofile.php:237
6896 msgid "User deletion in progress..."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/userprofile.php:263
6900 msgid "Edit profile settings"
6901 msgstr "Редактиране на профила"
6902
6903 #: lib/userprofile.php:264
6904 msgid "Edit"
6905 msgstr "Редактиране"
6906
6907 #: lib/userprofile.php:287
6908 msgid "Send a direct message to this user"
6909 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6910
6911 #: lib/userprofile.php:288
6912 msgid "Message"
6913 msgstr "Съобщение"
6914
6915 #: lib/userprofile.php:326
6916 msgid "Moderate"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/userprofile.php:364
6920 msgid "User role"
6921 msgstr "Потребителска роля"
6922
6923 #: lib/userprofile.php:366
6924 msgctxt "role"
6925 msgid "Administrator"
6926 msgstr "Администратор"
6927
6928 #: lib/userprofile.php:367
6929 msgctxt "role"
6930 msgid "Moderator"
6931 msgstr "Модератор"
6932
6933 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6934 #: lib/util.php:1100
6935 msgid "a few seconds ago"
6936 msgstr "преди няколко секунди"
6937
6938 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6939 #: lib/util.php:1103
6940 msgid "about a minute ago"
6941 msgstr "преди около минута"
6942
6943 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6944 #: lib/util.php:1107
6945 #, php-format
6946 msgid "about %d minutes ago"
6947 msgstr "преди около %d минути"
6948
6949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6950 #: lib/util.php:1110
6951 msgid "about an hour ago"
6952 msgstr "преди около час"
6953
6954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6955 #: lib/util.php:1114
6956 #, php-format
6957 msgid "about %d hours ago"
6958 msgstr "преди около %d часа"
6959
6960 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6961 #: lib/util.php:1117
6962 msgid "about a day ago"
6963 msgstr "преди около ден"
6964
6965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6966 #: lib/util.php:1121
6967 #, php-format
6968 msgid "about %d days ago"
6969 msgstr "преди около %d дни"
6970
6971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6972 #: lib/util.php:1124
6973 msgid "about a month ago"
6974 msgstr "преди около месец"
6975
6976 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6977 #: lib/util.php:1128
6978 #, php-format
6979 msgid "about %d months ago"
6980 msgstr "преди около %d месеца"
6981
6982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6983 #: lib/util.php:1131
6984 msgid "about a year ago"
6985 msgstr "преди около година"
6986
6987 #: lib/webcolor.php:82
6988 #, php-format
6989 msgid "%s is not a valid color!"
6990 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6991
6992 #: lib/webcolor.php:123
6993 #, php-format
6994 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6995 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6996
6997 #: lib/xmppmanager.php:403
6998 #, php-format
6999 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7000 msgstr ""
7001 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7002 "$d."