1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:27:40+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64515); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Няма такака страница."
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Няма такъв потребител"
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s и приятели"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
158 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
159 #: actions/all.php:142
162 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
163 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
169 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
170 "post a notice to his or her attention."
174 #: actions/all.php:178
175 msgid "You and friends"
176 msgstr "Вие и приятелите"
178 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
179 #: actions/apitimelinehome.php:120
181 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
182 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
184 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
185 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
189 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
190 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
191 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
193 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
194 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
195 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
196 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
198 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
199 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
200 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
201 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
202 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
203 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
204 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
205 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
206 msgid "API method not found."
207 msgstr "Не е открит методът в API."
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
213 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
214 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
215 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
217 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
218 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
219 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
220 msgid "This method requires a POST."
221 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
225 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
230 msgid "Could not update user."
231 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
237 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
238 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
239 #: lib/profileaction.php:84
240 msgid "User has no profile."
241 msgstr "Потребителят няма профил."
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
244 msgid "Could not save profile."
245 msgstr "Грешка при запазване на профила."
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
249 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
250 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
251 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
252 #: lib/designsettings.php:283
255 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
256 "current configuration."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
267 msgid "Unable to save your design settings."
268 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
273 msgid "Could not update your design."
274 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
276 #: actions/apiblockcreate.php:105
277 msgid "You cannot block yourself!"
278 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
280 #: actions/apiblockcreate.php:126
281 msgid "Block user failed."
282 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
284 #: actions/apiblockdestroy.php:114
285 msgid "Unblock user failed."
286 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
288 #: actions/apidirectmessage.php:89
290 msgid "Direct messages from %s"
291 msgstr "Преки съобщения от %s"
293 #: actions/apidirectmessage.php:93
295 msgid "All the direct messages sent from %s"
296 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
298 #: actions/apidirectmessage.php:101
300 msgid "Direct messages to %s"
301 msgstr "Преки съобщения до %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:105
305 msgid "All the direct messages sent to %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
309 msgid "No message text!"
310 msgstr "Липсва текст на съобщението"
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
314 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
315 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
318 msgid "Recipient user not found."
319 msgstr "Получателят не е открит"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
322 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
324 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
327 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
328 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
329 msgid "No status found with that ID."
330 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:119
333 msgid "This status is already a favorite."
334 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
336 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
337 msgid "Could not create favorite."
338 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
378 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
383 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
386 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
392 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
393 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
394 #: actions/register.php:210
395 msgid "Not a valid nickname."
396 msgstr "Неправилен псевдоним."
398 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
399 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
400 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
401 #: actions/register.php:217
402 msgid "Homepage is not a valid URL."
403 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
405 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
406 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
407 #: actions/register.php:220
408 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
411 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
412 #: actions/newapplication.php:172
414 msgid "Description is too long (max %d chars)."
415 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
417 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
418 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
424 #: actions/newgroup.php:159
426 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
429 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:168
432 msgid "Invalid alias: \"%s\""
433 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
435 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
436 #: actions/newgroup.php:172
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
441 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
449 msgid "Group not found!"
450 msgstr "Групата не е открита."
452 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
453 msgid "You are already a member of that group."
454 msgstr "Вече членувате в тази група."
456 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
457 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
460 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
462 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
463 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
465 #: actions/apigroupleave.php:114
466 msgid "You are not a member of this group."
467 msgstr "Не членувате в тази група."
469 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
471 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
474 #: actions/apigrouplist.php:96
479 #: actions/apigrouplist.php:104
481 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
482 msgstr "Групи, в които участва %s"
484 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
489 #: actions/apigrouplistall.php:94
494 #: actions/apioauthauthorize.php:101
495 msgid "No oauth_token parameter provided."
498 #: actions/apioauthauthorize.php:106
500 msgid "Invalid token."
501 msgstr "Неправилен размер."
503 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
504 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
505 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
506 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
507 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
508 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
509 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
510 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
511 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
512 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
513 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
514 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
515 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
516 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
517 #: lib/designsettings.php:294
518 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
519 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
521 #: actions/apioauthauthorize.php:135
522 msgid "Invalid nickname / password!"
523 msgstr "Неправилно име или парола!"
525 #: actions/apioauthauthorize.php:159
527 msgid "Database error deleting OAuth application user."
528 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:185
532 msgid "Database error inserting OAuth application user."
533 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
535 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
579 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
580 #: lib/userprofile.php:132
584 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
585 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 #: actions/apioauthauthorize.php:334
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "Няма такава бележка."
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
620 msgid "Already repeated that notice."
621 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
623 #: actions/apistatusesshow.php:138
624 msgid "Status deleted."
625 msgstr "Бележката е изтрита."
627 #: actions/apistatusesshow.php:144
628 msgid "No status with that ID found."
629 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
632 #: lib/mailhandler.php:60
634 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
635 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
637 #: actions/apistatusesupdate.php:202
639 msgstr "Не е открито."
641 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
643 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
647 msgid "Unsupported format."
648 msgstr "Неподдържан формат."
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
652 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
653 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
657 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
658 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
660 #: actions/apitimelinementions.php:117
662 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
663 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
665 #: actions/apitimelinementions.php:130
667 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
668 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
670 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
672 msgid "%s public timeline"
673 msgstr "Общ поток на %s"
675 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
677 msgid "%s updates from everyone!"
680 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
682 msgid "Repeated to %s"
683 msgstr "Повторено за %s"
685 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
687 msgid "Repeats of %s"
688 msgstr "Повторения на %s"
690 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
692 msgid "Notices tagged with %s"
693 msgstr "Бележки с етикет %s"
695 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
697 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
698 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
700 #: actions/apiusershow.php:96
702 msgstr "Не е открито."
704 #: actions/attachment.php:73
706 msgid "No such attachment."
707 msgstr "Няма такъв документ."
709 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
710 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
711 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
712 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
714 msgstr "Няма псевдоним."
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 msgstr "Няма размер."
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "Неправилен размер."
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
729 #: actions/avatarsettings.php:78
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
733 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:106
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:254
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Настройки за аватар"
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
769 #: actions/avatarsettings.php:305
770 msgid "No file uploaded."
771 msgstr "Няма качен файл."
773 #: actions/avatarsettings.php:332
774 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
775 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
777 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
778 msgid "Lost our file data."
781 #: actions/avatarsettings.php:370
782 msgid "Avatar updated."
783 msgstr "Аватарът е обновен."
785 #: actions/avatarsettings.php:373
786 msgid "Failed updating avatar."
787 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
789 #: actions/avatarsettings.php:397
790 msgid "Avatar deleted."
791 msgstr "Аватарът е изтрит."
793 #: actions/block.php:69
794 msgid "You already blocked that user."
795 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
797 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
799 msgstr "Блокиране на потребителя"
801 #: actions/block.php:130
803 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
804 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
805 "will not be notified of any @-replies from them."
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
809 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
810 #: actions/groupblock.php:178
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
815 msgid "Do not block this user"
816 msgstr "Да не се блокира този потребител"
818 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
819 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
820 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
824 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "Блокиране на потребителя"
828 #: actions/block.php:167
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
832 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
833 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
834 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
835 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
836 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
837 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
838 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
839 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
840 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
841 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
842 #: lib/command.php:358
843 msgid "No such group."
844 msgstr "Няма такава група"
846 #: actions/blockedfromgroup.php:97
848 msgid "%s blocked profiles"
849 msgstr "Блокирани за %s"
851 #: actions/blockedfromgroup.php:100
853 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
854 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
856 #: actions/blockedfromgroup.php:115
858 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
859 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
861 #: actions/blockedfromgroup.php:288
862 msgid "Unblock user from group"
863 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
867 msgstr "Разблокиране"
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
870 msgid "Unblock this user"
871 msgstr "Разблокиране на този потребител"
873 #: actions/bookmarklet.php:50
878 #: actions/confirmaddress.php:75
879 msgid "No confirmation code."
880 msgstr "Няма код за потвърждение."
882 #: actions/confirmaddress.php:80
883 msgid "Confirmation code not found."
884 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
886 #: actions/confirmaddress.php:85
887 msgid "That confirmation code is not for you!"
888 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
890 #: actions/confirmaddress.php:90
892 msgid "Unrecognized address type %s"
893 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
895 #: actions/confirmaddress.php:94
896 msgid "That address has already been confirmed."
897 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
899 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
900 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
901 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
902 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
903 #: actions/smssettings.php:420
904 msgid "Couldn't update user."
905 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
907 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
908 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
909 msgid "Couldn't delete email confirmation."
910 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
912 #: actions/confirmaddress.php:144
913 msgid "Confirm address"
914 msgstr "Потвърждаване на адрес"
916 #: actions/confirmaddress.php:159
918 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
919 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
921 #: actions/conversation.php:99
925 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
926 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
930 #: actions/deleteapplication.php:63
932 msgid "You must be logged in to delete an application."
933 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
935 #: actions/deleteapplication.php:71
937 msgid "Application not found."
938 msgstr "Бележката няма профил"
940 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
941 #: actions/showapplication.php:94
943 msgid "You are not the owner of this application."
944 msgstr "Не членувате в тази група."
946 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
947 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
948 #: lib/action.php:1219
949 msgid "There was a problem with your session token."
950 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
952 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
954 msgid "Delete application"
955 msgstr "Няма такава бележка."
957 #: actions/deleteapplication.php:149
959 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
960 "about the application from the database, including all existing user "
964 #: actions/deleteapplication.php:156
966 msgid "Do not delete this application"
967 msgstr "Да не се изтрива бележката"
969 #: actions/deleteapplication.php:160
971 msgid "Delete this application"
972 msgstr "Изтриване на бележката"
974 #. TRANS: Client error message
975 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
976 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
977 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
978 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
979 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
980 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
981 #: lib/settingsaction.php:72
982 msgid "Not logged in."
983 msgstr "Не сте влезли в системата."
985 #: actions/deletenotice.php:71
986 msgid "Can't delete this notice."
987 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
989 #: actions/deletenotice.php:103
991 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
993 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
995 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
996 msgid "Delete notice"
997 msgstr "Изтриване на бележката"
999 #: actions/deletenotice.php:144
1000 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1001 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1003 #: actions/deletenotice.php:145
1004 msgid "Do not delete this notice"
1005 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1007 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1008 msgid "Delete this notice"
1009 msgstr "Изтриване на бележката"
1011 #: actions/deleteuser.php:67
1012 msgid "You cannot delete users."
1013 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1015 #: actions/deleteuser.php:74
1016 msgid "You can only delete local users."
1017 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1019 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1021 msgstr "Изтриване на потребител"
1023 #: actions/deleteuser.php:136
1025 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1026 "the user from the database, without a backup."
1029 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1030 msgid "Delete this user"
1031 msgstr "Изтриване на този потребител"
1033 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1034 #: lib/groupnav.php:119
1038 #: actions/designadminpanel.php:73
1039 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1042 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "Неправилен размер."
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1054 msgstr "Смяна на логото"
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1058 msgstr "Лого на сайта"
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1062 msgid "Change theme"
1065 #: actions/designadminpanel.php:404
1068 msgstr "Нова бележка"
1070 #: actions/designadminpanel.php:405
1072 msgid "Theme for the site."
1073 msgstr "Излизане от сайта"
1075 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1076 msgid "Change background image"
1077 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1079 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1080 #: lib/designsettings.php:178
1084 #: actions/designadminpanel.php:427
1085 #, fuzzy, php-format
1087 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1089 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1091 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1095 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1099 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1100 msgid "Turn background image on or off."
1103 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1104 msgid "Tile background image"
1107 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1108 msgid "Change colours"
1109 msgstr "Смяна на цветовете"
1111 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1115 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1117 msgstr "Страничен панел"
1119 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1123 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1128 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1129 msgid "Use defaults"
1132 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1133 msgid "Restore default designs"
1136 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1137 msgid "Reset back to default"
1140 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1141 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1142 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1143 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1144 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1145 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1146 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1147 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1148 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1156 #: actions/disfavor.php:81
1157 msgid "This notice is not a favorite!"
1158 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1160 #: actions/disfavor.php:94
1161 msgid "Add to favorites"
1162 msgstr "Добавяне към любимите"
1164 #: actions/doc.php:158
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgid "No such document \"%s\""
1167 msgstr "Няма такъв документ."
1169 #: actions/editapplication.php:54
1170 msgid "Edit Application"
1171 msgstr "Редактиране на приложението"
1173 #: actions/editapplication.php:66
1174 msgid "You must be logged in to edit an application."
1175 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1177 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1178 #: actions/showapplication.php:87
1179 msgid "No such application."
1180 msgstr "Няма такова приложение."
1182 #: actions/editapplication.php:161
1184 msgid "Use this form to edit your application."
1185 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1187 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1188 msgid "Name is required."
1189 msgstr "Името е задължително."
1191 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1193 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1194 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1196 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1198 msgid "Name already in use. Try another one."
1199 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1201 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1202 msgid "Description is required."
1203 msgstr "Описанието е задължително."
1205 #: actions/editapplication.php:194
1206 msgid "Source URL is too long."
1209 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1211 msgid "Source URL is not valid."
1212 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1214 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1215 msgid "Organization is required."
1218 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1219 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1220 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1222 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1223 msgid "Organization homepage is required."
1226 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1227 msgid "Callback is too long."
1230 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1231 msgid "Callback URL is not valid."
1234 #: actions/editapplication.php:258
1236 msgid "Could not update application."
1237 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1239 #: actions/editgroup.php:56
1241 msgid "Edit %s group"
1242 msgstr "Редактиране на групата %s"
1244 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1245 msgid "You must be logged in to create a group."
1246 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1248 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1249 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1251 msgid "You must be an admin to edit the group."
1252 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1254 #: actions/editgroup.php:158
1255 msgid "Use this form to edit the group."
1258 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1260 msgid "description is too long (max %d chars)."
1261 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1263 #: actions/editgroup.php:258
1264 msgid "Could not update group."
1265 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1267 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1269 msgid "Could not create aliases."
1270 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1272 #: actions/editgroup.php:280
1273 msgid "Options saved."
1274 msgstr "Настройките са запазени."
1276 #: actions/emailsettings.php:60
1277 msgid "Email settings"
1278 msgstr "Настройки на е-поща"
1280 #: actions/emailsettings.php:71
1282 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1283 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1285 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1286 #: actions/smssettings.php:104
1290 #: actions/emailsettings.php:105
1291 msgid "Current confirmed email address."
1292 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1294 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1295 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1296 #: actions/smssettings.php:158
1300 #: actions/emailsettings.php:113
1302 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1303 "a message with further instructions."
1305 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1306 "спам) за съобщение с указания."
1308 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1309 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1310 #: lib/applicationeditform.php:332
1314 #: actions/emailsettings.php:121
1315 msgid "Email address"
1316 msgstr "Адрес на е-поща"
1318 #: actions/emailsettings.php:123
1319 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1320 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1322 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1323 #: actions/smssettings.php:145
1327 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1328 msgid "Incoming email"
1329 msgstr "Входяща поща"
1331 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1332 msgid "Send email to this address to post new notices."
1333 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1335 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1336 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1337 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1339 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1343 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1344 #: actions/smssettings.php:169
1348 #: actions/emailsettings.php:158
1349 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1350 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1352 #: actions/emailsettings.php:163
1353 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1354 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1356 #: actions/emailsettings.php:169
1357 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1358 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1360 #: actions/emailsettings.php:174
1362 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1363 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1365 #: actions/emailsettings.php:179
1366 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1369 #: actions/emailsettings.php:185
1370 msgid "I want to post notices by email."
1371 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1373 #: actions/emailsettings.php:191
1374 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1375 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1377 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1378 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1379 msgid "Preferences saved."
1380 msgstr "Настройките са запазени."
1382 #: actions/emailsettings.php:320
1383 msgid "No email address."
1384 msgstr "Не е въведена е-поща."
1386 #: actions/emailsettings.php:327
1387 msgid "Cannot normalize that email address"
1388 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1390 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1391 #: actions/siteadminpanel.php:144
1392 msgid "Not a valid email address."
1393 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1395 #: actions/emailsettings.php:334
1396 msgid "That is already your email address."
1397 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1399 #: actions/emailsettings.php:337
1400 msgid "That email address already belongs to another user."
1401 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1403 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1404 #: actions/smssettings.php:337
1405 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1406 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1408 #: actions/emailsettings.php:359
1410 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1411 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1413 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1414 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1417 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1418 #: actions/smssettings.php:370
1419 msgid "No pending confirmation to cancel."
1420 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1422 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1423 msgid "That is the wrong IM address."
1424 msgstr "Грешен IM адрес."
1426 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1427 #: actions/smssettings.php:386
1428 msgid "Confirmation cancelled."
1429 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1431 #: actions/emailsettings.php:413
1432 msgid "That is not your email address."
1433 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1435 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1436 #: actions/smssettings.php:425
1437 msgid "The address was removed."
1438 msgstr "Адресът е премахнат."
1440 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1441 msgid "No incoming email address."
1442 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1444 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1445 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1446 msgid "Couldn't update user record."
1447 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1449 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1450 msgid "Incoming email address removed."
1451 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1453 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1454 msgid "New incoming email address added."
1455 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1457 #: actions/favor.php:79
1458 msgid "This notice is already a favorite!"
1459 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1461 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1463 msgid "Disfavor favorite"
1466 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1467 #: lib/publicgroupnav.php:93
1468 msgid "Popular notices"
1469 msgstr "Популярни бележки"
1471 #: actions/favorited.php:67
1473 msgid "Popular notices, page %d"
1474 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1476 #: actions/favorited.php:79
1477 msgid "The most popular notices on the site right now."
1478 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1480 #: actions/favorited.php:150
1481 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1484 #: actions/favorited.php:153
1486 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1487 "next to any notice you like."
1490 #: actions/favorited.php:156
1493 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1494 "notice to your favorites!"
1497 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1498 #: lib/personalgroupnav.php:115
1500 msgid "%s's favorite notices"
1501 msgstr "Любими бележки на %s"
1503 #: actions/favoritesrss.php:115
1504 #, fuzzy, php-format
1505 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1506 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1508 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1509 #: lib/publicgroupnav.php:89
1510 msgid "Featured users"
1511 msgstr "Избрани потребители"
1513 #: actions/featured.php:71
1515 msgid "Featured users, page %d"
1516 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1518 #: actions/featured.php:99
1520 msgid "A selection of some great users on %s"
1523 #: actions/file.php:34
1524 msgid "No notice ID."
1525 msgstr "Липсва ID на бележка."
1527 #: actions/file.php:38
1529 msgstr "Липсва бележка."
1531 #: actions/file.php:42
1532 msgid "No attachments."
1533 msgstr "Няма прикачени файлове."
1535 #: actions/file.php:51
1537 msgid "No uploaded attachments."
1538 msgstr "Няма такъв документ."
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1541 msgid "Not expecting this response!"
1542 msgstr "Неочакван отговор."
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1546 msgid "User being listened to does not exist."
1547 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1550 msgid "You can use the local subscription!"
1551 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1554 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1555 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1559 msgid "You are not authorized."
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1564 msgid "Could not convert request token to access token."
1565 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1569 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1570 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1573 msgid "Error updating remote profile"
1574 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1576 #: actions/getfile.php:79
1577 msgid "No such file."
1578 msgstr "Няма такъв файл."
1580 #: actions/getfile.php:83
1581 msgid "Cannot read file."
1582 msgstr "Грешка при четене на файла."
1584 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1586 msgid "Invalid role."
1587 msgstr "Неправилен размер."
1589 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1590 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1593 #: actions/grantrole.php:75
1595 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1596 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1598 #: actions/grantrole.php:82
1600 msgid "User already has this role."
1601 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1603 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1604 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1605 #: lib/profileformaction.php:70
1606 msgid "No profile specified."
1607 msgstr "Не е указан профил."
1609 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1610 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1611 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1612 msgid "No profile with that ID."
1613 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1615 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1616 #: actions/makeadmin.php:81
1617 msgid "No group specified."
1618 msgstr "Не е указана група."
1620 #: actions/groupblock.php:91
1621 msgid "Only an admin can block group members."
1622 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1624 #: actions/groupblock.php:95
1625 msgid "User is already blocked from group."
1626 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1628 #: actions/groupblock.php:100
1629 msgid "User is not a member of group."
1630 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1632 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1634 msgid "Block user from group"
1635 msgstr "Блокиране на потребителя"
1637 #: actions/groupblock.php:162
1640 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1641 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1642 "the group in the future."
1645 #: actions/groupblock.php:178
1647 msgid "Do not block this user from this group"
1648 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1650 #: actions/groupblock.php:179
1652 msgid "Block this user from this group"
1653 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1655 #: actions/groupblock.php:196
1656 msgid "Database error blocking user from group."
1659 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1664 msgid "You must be logged in to edit a group."
1665 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1669 msgid "Group design"
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1674 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1675 "palette of your choice."
1678 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1679 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1681 msgid "Couldn't update your design."
1682 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1686 msgid "Design preferences saved."
1687 msgstr "Настройките са запазени."
1689 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1691 msgstr "Лого на групата"
1693 #: actions/grouplogo.php:153
1694 #, fuzzy, php-format
1696 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1697 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1699 #: actions/grouplogo.php:181
1701 msgid "User without matching profile."
1702 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1704 #: actions/grouplogo.php:365
1706 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1707 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1709 #: actions/grouplogo.php:399
1710 msgid "Logo updated."
1711 msgstr "Лотого е обновено."
1713 #: actions/grouplogo.php:401
1714 msgid "Failed updating logo."
1715 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1717 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1719 msgid "%s group members"
1720 msgstr "Членове на групата %s"
1722 #: actions/groupmembers.php:103
1723 #, fuzzy, php-format
1724 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1725 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1727 #: actions/groupmembers.php:118
1728 msgid "A list of the users in this group."
1729 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1731 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1735 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1739 #: actions/groupmembers.php:450
1741 msgid "Make user an admin of the group"
1742 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1744 #: actions/groupmembers.php:482
1748 #: actions/groupmembers.php:482
1749 msgid "Make this user an admin"
1752 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1753 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1756 msgstr "Поток на %s"
1758 #: actions/grouprss.php:140
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1761 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1763 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1764 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1768 #: actions/groups.php:64
1770 msgid "Groups, page %d"
1771 msgstr "Групи, страница %d"
1773 #: actions/groups.php:90
1776 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1777 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1778 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1779 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1783 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1784 msgid "Create a new group"
1785 msgstr "Създаване на нова група"
1787 #: actions/groupsearch.php:52
1788 #, fuzzy, php-format
1790 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1791 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1793 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1794 "Отделяйте фразите за "
1796 #: actions/groupsearch.php:58
1797 msgid "Group search"
1798 msgstr "Търсене на групи"
1800 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1801 #: actions/peoplesearch.php:83
1803 msgstr "Няма резултати."
1805 #: actions/groupsearch.php:82
1808 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1809 "newgroup%%) yourself."
1812 #: actions/groupsearch.php:85
1815 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1816 "action.newgroup%%) yourself!"
1819 #: actions/groupunblock.php:91
1820 msgid "Only an admin can unblock group members."
1823 #: actions/groupunblock.php:95
1825 msgid "User is not blocked from group."
1826 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1828 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1830 msgid "Error removing the block."
1831 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1833 #: actions/imsettings.php:59
1836 msgstr "IM настройки"
1838 #: actions/imsettings.php:70
1841 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1842 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1844 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1845 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1847 #: actions/imsettings.php:89
1849 msgid "IM is not available."
1850 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1852 #: actions/imsettings.php:106
1853 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1854 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1856 #: actions/imsettings.php:114
1859 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1860 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1862 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1863 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1865 #: actions/imsettings.php:124
1870 #: actions/imsettings.php:126
1873 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1874 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1876 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1877 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1879 #: actions/imsettings.php:143
1880 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1881 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1883 #: actions/imsettings.php:148
1884 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1885 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1887 #: actions/imsettings.php:153
1888 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1889 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1891 #: actions/imsettings.php:159
1892 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1893 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1895 #: actions/imsettings.php:285
1896 msgid "No Jabber ID."
1897 msgstr "Няма Jabber ID."
1899 #: actions/imsettings.php:292
1900 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1901 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1903 #: actions/imsettings.php:296
1904 msgid "Not a valid Jabber ID"
1905 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1907 #: actions/imsettings.php:299
1908 msgid "That is already your Jabber ID."
1909 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1911 #: actions/imsettings.php:302
1912 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1913 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1915 #: actions/imsettings.php:327
1918 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1919 "s for sending messages to you."
1921 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1922 "от %s, трябва да го одобрите."
1924 #: actions/imsettings.php:387
1925 msgid "That is not your Jabber ID."
1926 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1928 #: actions/inbox.php:59
1929 #, fuzzy, php-format
1930 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1931 msgstr "Входяща кутия за %s"
1933 #: actions/inbox.php:62
1935 msgid "Inbox for %s"
1936 msgstr "Входяща кутия за %s"
1938 #: actions/inbox.php:115
1939 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1940 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1942 #: actions/invite.php:39
1943 msgid "Invites have been disabled."
1944 msgstr "Поканите са изключени."
1946 #: actions/invite.php:41
1948 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1949 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1951 #: actions/invite.php:72
1953 msgid "Invalid email address: %s"
1954 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1956 #: actions/invite.php:110
1957 msgid "Invitation(s) sent"
1958 msgstr "Поканите са изпратени."
1960 #: actions/invite.php:112
1961 msgid "Invite new users"
1962 msgstr "Покани за нови потребители"
1964 #: actions/invite.php:128
1965 msgid "You are already subscribed to these users:"
1966 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1968 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1971 msgstr "%1$s (%2$s)"
1973 #: actions/invite.php:136
1975 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1976 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1978 #: actions/invite.php:144
1979 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1980 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1982 #: actions/invite.php:150
1984 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1985 "on the site. Thanks for growing the community!"
1987 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1988 "увеличаването на общността тук!"
1990 #: actions/invite.php:162
1992 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1994 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1995 "услугата на сайта."
1997 #: actions/invite.php:187
1998 msgid "Email addresses"
1999 msgstr "Адреси на е-поща"
2001 #: actions/invite.php:189
2002 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2003 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2005 #: actions/invite.php:192
2006 msgid "Personal message"
2007 msgstr "Лично съобщение"
2009 #: actions/invite.php:194
2010 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2011 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2013 #. TRANS: Send button for inviting friends
2014 #: actions/invite.php:198
2020 #: actions/invite.php:227
2022 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2023 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2025 #: actions/invite.php:229
2028 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2030 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2031 "you know and people who interest you.\n"
2033 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2034 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2035 "share your interests.\n"
2041 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2045 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2050 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2055 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2057 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2058 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2060 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2061 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2062 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2068 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2072 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2073 "да приемете поканата.\n"
2077 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2078 "отделеното време.\n"
2080 "Искрено ваши, %2$s\n"
2082 #: actions/joingroup.php:60
2083 msgid "You must be logged in to join a group."
2084 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2086 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2088 msgid "No nickname or ID."
2089 msgstr "Няма псевдоним."
2091 #: actions/joingroup.php:141
2092 #, fuzzy, php-format
2093 msgid "%1$s joined group %2$s"
2094 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2096 #: actions/leavegroup.php:60
2097 msgid "You must be logged in to leave a group."
2098 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2100 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2101 msgid "You are not a member of that group."
2102 msgstr "Не членувате в тази група."
2104 #: actions/leavegroup.php:137
2106 msgid "%1$s left group %2$s"
2107 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2109 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2110 msgid "Already logged in."
2111 msgstr "Вече сте влезли."
2113 #: actions/login.php:126
2114 msgid "Incorrect username or password."
2115 msgstr "Грешно име или парола."
2117 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2119 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2122 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2126 #: actions/login.php:227
2127 msgid "Login to site"
2128 msgstr "Вход в сайта"
2130 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2134 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2135 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2136 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2138 #: actions/login.php:247
2139 msgid "Lost or forgotten password?"
2140 msgstr "Загубена или забравена парола"
2142 #: actions/login.php:266
2144 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2145 "changing your settings."
2147 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2148 "при промяна на настройките."
2150 #: actions/login.php:270
2151 #, fuzzy, php-format
2153 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2154 "(%%action.register%%) a new account."
2156 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2157 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2159 #: actions/makeadmin.php:92
2160 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2163 #: actions/makeadmin.php:96
2164 #, fuzzy, php-format
2165 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2166 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2168 #: actions/makeadmin.php:133
2169 #, fuzzy, php-format
2170 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2171 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2173 #: actions/makeadmin.php:146
2174 #, fuzzy, php-format
2175 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2176 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2178 #: actions/microsummary.php:69
2179 msgid "No current status"
2182 #: actions/newapplication.php:52
2183 msgid "New Application"
2184 msgstr "Ново приложение"
2186 #: actions/newapplication.php:64
2188 msgid "You must be logged in to register an application."
2189 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2191 #: actions/newapplication.php:143
2193 msgid "Use this form to register a new application."
2194 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2196 #: actions/newapplication.php:176
2197 msgid "Source URL is required."
2200 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2202 msgid "Could not create application."
2203 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2205 #: actions/newgroup.php:53
2209 #: actions/newgroup.php:110
2210 msgid "Use this form to create a new group."
2211 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2213 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2215 msgstr "Ново съобщение"
2217 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2218 msgid "You can't send a message to this user."
2219 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2221 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2222 #: lib/command.php:529
2224 msgstr "Няма съдържание!"
2226 #: actions/newmessage.php:158
2227 msgid "No recipient specified."
2228 msgstr "Не е указан получател."
2230 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2232 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2234 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2237 #: actions/newmessage.php:181
2238 msgid "Message sent"
2239 msgstr "Съобщението е изпратено"
2241 #: actions/newmessage.php:185
2242 #, fuzzy, php-format
2243 msgid "Direct message to %s sent."
2244 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2246 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2248 msgstr "Грешка в Ajax"
2250 #: actions/newnotice.php:69
2252 msgstr "Нова бележка"
2254 #: actions/newnotice.php:217
2255 msgid "Notice posted"
2256 msgstr "Бележката е публикувана"
2258 #: actions/noticesearch.php:68
2261 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2262 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2264 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2265 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2267 #: actions/noticesearch.php:78
2269 msgstr "Търсене на текст"
2271 #: actions/noticesearch.php:91
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2274 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2276 #: actions/noticesearch.php:121
2279 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2280 "status_textarea=%s)!"
2283 #: actions/noticesearch.php:124
2286 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2287 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2290 #: actions/noticesearchrss.php:96
2292 msgid "Updates with \"%s\""
2293 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2295 #: actions/noticesearchrss.php:98
2297 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2298 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2300 #: actions/nudge.php:85
2302 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2305 #: actions/nudge.php:94
2307 msgstr "Побутването е изпратено"
2309 #: actions/nudge.php:97
2311 msgstr "Побутването е изпратено!"
2313 #: actions/oauthappssettings.php:59
2315 msgid "You must be logged in to list your applications."
2316 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2318 #: actions/oauthappssettings.php:74
2320 msgid "OAuth applications"
2321 msgstr "Други настройки"
2323 #: actions/oauthappssettings.php:85
2324 msgid "Applications you have registered"
2327 #: actions/oauthappssettings.php:135
2329 msgid "You have not registered any applications yet."
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2333 msgid "Connected applications"
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2337 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2342 msgid "You are not a user of that application."
2343 msgstr "Не членувате в тази група."
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2346 msgid "Unable to revoke access for app: "
2349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2351 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2355 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2358 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2359 msgid "Notice has no profile"
2360 msgstr "Бележката няма профил"
2362 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2364 msgid "%1$s's status on %2$s"
2365 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2367 #: actions/oembed.php:157
2368 msgid "content type "
2369 msgstr "вид съдържание "
2371 #: actions/oembed.php:160
2375 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2376 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2377 msgid "Not a supported data format."
2378 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2380 #: actions/opensearch.php:64
2381 msgid "People Search"
2382 msgstr "Търсене на хора"
2384 #: actions/opensearch.php:67
2385 msgid "Notice Search"
2386 msgstr "Търсене на бележки"
2388 #: actions/othersettings.php:60
2389 msgid "Other settings"
2390 msgstr "Други настройки"
2392 #: actions/othersettings.php:71
2393 msgid "Manage various other options."
2394 msgstr "Управление на различни други настройки."
2396 #: actions/othersettings.php:108
2397 msgid " (free service)"
2400 #: actions/othersettings.php:116
2401 msgid "Shorten URLs with"
2402 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2404 #: actions/othersettings.php:117
2405 msgid "Automatic shortening service to use."
2406 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2408 #: actions/othersettings.php:122
2410 msgid "View profile designs"
2411 msgstr "Настройки на профила"
2413 #: actions/othersettings.php:123
2414 msgid "Show or hide profile designs."
2417 #: actions/othersettings.php:153
2418 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2419 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2421 #: actions/otp.php:69
2423 msgid "No user ID specified."
2424 msgstr "Не е указана група."
2426 #: actions/otp.php:83
2428 msgid "No login token specified."
2429 msgstr "Не е указана бележка."
2431 #: actions/otp.php:90
2433 msgid "No login token requested."
2434 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2436 #: actions/otp.php:95
2438 msgid "Invalid login token specified."
2439 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2441 #: actions/otp.php:104
2443 msgid "Login token expired."
2444 msgstr "Влизане в сайта"
2446 #: actions/outbox.php:58
2447 #, fuzzy, php-format
2448 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2449 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2451 #: actions/outbox.php:61
2453 msgid "Outbox for %s"
2454 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2456 #: actions/outbox.php:116
2457 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2458 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2460 #: actions/passwordsettings.php:58
2461 msgid "Change password"
2462 msgstr "Смяна на паролата"
2464 #: actions/passwordsettings.php:69
2465 msgid "Change your password."
2466 msgstr "Смяна на паролата."
2468 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2470 msgid "Password change"
2471 msgstr "Паролата е записана."
2473 #: actions/passwordsettings.php:104
2474 msgid "Old password"
2475 msgstr "Стара парола"
2477 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2478 msgid "New password"
2479 msgstr "Нова парола"
2481 #: actions/passwordsettings.php:109
2482 msgid "6 or more characters"
2483 msgstr "6 или повече знака"
2485 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2486 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2488 msgstr "Потвърждаване"
2490 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2491 msgid "Same as password above"
2492 msgstr "Също като паролата по-горе"
2494 #: actions/passwordsettings.php:117
2498 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2499 msgid "Password must be 6 or more characters."
2500 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2502 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2503 msgid "Passwords don't match."
2504 msgstr "Паролите не съвпадат."
2506 #: actions/passwordsettings.php:165
2507 msgid "Incorrect old password"
2508 msgstr "Грешна стара парола"
2510 #: actions/passwordsettings.php:181
2511 msgid "Error saving user; invalid."
2512 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2514 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2515 msgid "Can't save new password."
2516 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2518 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2519 msgid "Password saved."
2520 msgstr "Паролата е записана."
2522 #. TRANS: Menu item for site administration
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2528 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2529 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2532 #, fuzzy, php-format
2533 msgid "Theme directory not readable: %s"
2534 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2538 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2543 msgid "Background directory not writable: %s"
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2548 msgid "Locales directory not readable: %s"
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2552 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2564 msgid "Site's server hostname."
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2573 msgstr "Път до сайта"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2576 msgid "Path to locales"
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2580 msgid "Directory path to locales"
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2585 msgstr "Кратки URL-адреси"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2588 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2596 msgid "Theme server"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2604 msgid "Theme directory"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2612 msgid "Avatar server"
2613 msgstr "Сървър на аватара"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2617 msgstr "Път до аватара"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2620 msgid "Avatar directory"
2621 msgstr "Директория на аватара"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2628 msgid "Background server"
2629 msgstr "Сървър на фона"
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2632 msgid "Background path"
2633 msgstr "Път до фона"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2636 msgid "Background directory"
2637 msgstr "Директория на фона"
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2657 msgstr "Използване на SSL"
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2660 msgid "When to use SSL"
2661 msgstr "Кога да се използва SSL"
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2668 msgid "Server to direct SSL requests to"
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2673 msgstr "Запазване на пътищата"
2675 #: actions/peoplesearch.php:52
2678 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2679 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2681 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2682 "Отделяйте фразите за "
2684 #: actions/peoplesearch.php:58
2685 msgid "People search"
2686 msgstr "Търсене на хора"
2688 #: actions/peopletag.php:70
2689 #, fuzzy, php-format
2690 msgid "Not a valid people tag: %s"
2691 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2693 #: actions/peopletag.php:144
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2696 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2698 #: actions/postnotice.php:95
2699 msgid "Invalid notice content"
2700 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2702 #: actions/postnotice.php:101
2704 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2707 #: actions/profilesettings.php:60
2708 msgid "Profile settings"
2709 msgstr "Настройки на профила"
2711 #: actions/profilesettings.php:71
2713 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2714 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2716 #: actions/profilesettings.php:99
2717 msgid "Profile information"
2718 msgstr "Данни на профила"
2720 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2721 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2722 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2724 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2725 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2726 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2730 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2731 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2733 msgstr "Лична страница"
2735 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2736 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2737 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2739 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2741 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2742 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2744 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2745 msgid "Describe yourself and your interests"
2746 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2748 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2752 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2753 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2754 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2755 #: lib/userprofile.php:165
2757 msgstr "Местоположение"
2759 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2760 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2761 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2763 #: actions/profilesettings.php:138
2764 msgid "Share my current location when posting notices"
2767 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2768 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2769 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2773 #: actions/profilesettings.php:147
2775 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2778 #: actions/profilesettings.php:151
2782 #: actions/profilesettings.php:152
2783 msgid "Preferred language"
2784 msgstr "Предпочитан език"
2786 #: actions/profilesettings.php:161
2788 msgstr "Часови пояс"
2790 #: actions/profilesettings.php:162
2791 msgid "What timezone are you normally in?"
2792 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2794 #: actions/profilesettings.php:167
2796 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2798 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2801 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2803 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2804 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2806 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2807 msgid "Timezone not selected."
2808 msgstr "Не е избран часови пояс"
2810 #: actions/profilesettings.php:241
2811 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2812 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2814 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2816 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2817 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2819 #: actions/profilesettings.php:306
2820 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2823 #: actions/profilesettings.php:363
2825 msgid "Couldn't save location prefs."
2826 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2828 #: actions/profilesettings.php:375
2829 msgid "Couldn't save profile."
2830 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2832 #: actions/profilesettings.php:383
2833 msgid "Couldn't save tags."
2834 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2836 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2837 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2838 msgid "Settings saved."
2839 msgstr "Настройките са запазени."
2841 #: actions/public.php:83
2843 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2846 #: actions/public.php:92
2847 msgid "Could not retrieve public stream."
2848 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2850 #: actions/public.php:130
2852 msgid "Public timeline, page %d"
2853 msgstr "Общ поток, страница %d"
2855 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2856 msgid "Public timeline"
2859 #: actions/public.php:160
2860 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2861 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2863 #: actions/public.php:164
2864 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2865 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2867 #: actions/public.php:168
2868 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2869 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2871 #: actions/public.php:188
2874 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2878 #: actions/public.php:191
2879 msgid "Be the first to post!"
2882 #: actions/public.php:195
2885 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2888 #: actions/public.php:242
2891 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2892 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2893 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2894 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2897 #: actions/public.php:247
2900 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2901 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2905 #: actions/publictagcloud.php:57
2907 msgid "Public tag cloud"
2908 msgstr "Емисия на общия поток"
2910 #: actions/publictagcloud.php:63
2912 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2915 #: actions/publictagcloud.php:69
2917 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2920 #: actions/publictagcloud.php:72
2921 msgid "Be the first to post one!"
2924 #: actions/publictagcloud.php:75
2927 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2931 #: actions/publictagcloud.php:134
2935 #: actions/recoverpassword.php:36
2936 msgid "You are already logged in!"
2937 msgstr "Вече сте влезли!"
2939 #: actions/recoverpassword.php:62
2940 msgid "No such recovery code."
2941 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2943 #: actions/recoverpassword.php:66
2944 msgid "Not a recovery code."
2945 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2947 #: actions/recoverpassword.php:73
2948 msgid "Recovery code for unknown user."
2949 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2951 #: actions/recoverpassword.php:86
2952 msgid "Error with confirmation code."
2953 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2955 #: actions/recoverpassword.php:97
2956 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2957 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2959 #: actions/recoverpassword.php:111
2960 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2961 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2963 #: actions/recoverpassword.php:152
2965 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2966 "the email address you have stored in your account."
2969 #: actions/recoverpassword.php:158
2970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2973 #: actions/recoverpassword.php:188
2974 msgid "Password recovery"
2975 msgstr "Възстановяване на парола"
2977 #: actions/recoverpassword.php:191
2978 msgid "Nickname or email address"
2979 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2981 #: actions/recoverpassword.php:193
2982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2983 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2985 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2987 msgstr "Възстановяване"
2989 #: actions/recoverpassword.php:208
2990 msgid "Reset password"
2991 msgstr "Нова парола"
2993 #: actions/recoverpassword.php:209
2994 msgid "Recover password"
2995 msgstr "Възстановяване на паролата"
2997 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2998 msgid "Password recovery requested"
2999 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3001 #: actions/recoverpassword.php:213
3002 msgid "Unknown action"
3003 msgstr "Непознато действие"
3005 #: actions/recoverpassword.php:236
3006 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3007 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3009 #: actions/recoverpassword.php:243
3013 #: actions/recoverpassword.php:252
3014 msgid "Enter a nickname or email address."
3015 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3017 #: actions/recoverpassword.php:282
3018 msgid "No user with that email address or username."
3019 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3021 #: actions/recoverpassword.php:299
3022 msgid "No registered email address for that user."
3023 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3025 #: actions/recoverpassword.php:313
3026 msgid "Error saving address confirmation."
3027 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3029 #: actions/recoverpassword.php:338
3031 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3032 "address registered to your account."
3034 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3035 "възстановяване на паролата."
3037 #: actions/recoverpassword.php:357
3038 msgid "Unexpected password reset."
3039 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3041 #: actions/recoverpassword.php:365
3042 msgid "Password must be 6 chars or more."
3043 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3045 #: actions/recoverpassword.php:369
3046 msgid "Password and confirmation do not match."
3047 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3049 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3050 msgid "Error setting user."
3051 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3053 #: actions/recoverpassword.php:395
3054 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3055 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3057 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3058 msgid "Sorry, only invited people can register."
3061 #: actions/register.php:92
3063 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3064 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3066 #: actions/register.php:112
3067 msgid "Registration successful"
3068 msgstr "Записването е успешно."
3070 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3072 msgstr "Регистриране"
3074 #: actions/register.php:135
3075 msgid "Registration not allowed."
3076 msgstr "Записването не е позволено."
3078 #: actions/register.php:198
3079 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3080 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3082 #: actions/register.php:212
3083 msgid "Email address already exists."
3084 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3086 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3087 msgid "Invalid username or password."
3088 msgstr "Неправилно име или парола."
3090 #: actions/register.php:343
3092 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3093 "link up to friends and colleagues. "
3096 #: actions/register.php:425
3097 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3099 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3102 #: actions/register.php:430
3103 msgid "6 or more characters. Required."
3104 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3106 #: actions/register.php:434
3107 msgid "Same as password above. Required."
3108 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3110 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3111 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3115 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3116 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3117 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3119 #: actions/register.php:450
3120 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3121 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3123 #: actions/register.php:494
3124 msgid "My text and files are available under "
3125 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3127 #: actions/register.php:496
3128 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3129 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3131 #: actions/register.php:497
3134 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3136 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3138 #: actions/register.php:538
3141 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3144 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3145 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3146 "notices through instant messages.\n"
3147 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3148 "share your interests. \n"
3149 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3150 "others more about you. \n"
3151 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3154 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3156 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3158 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3159 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3160 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3161 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3162 "споделяте общи интереси. \n"
3163 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3164 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3165 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3166 "запознаете с възможностите му. \n"
3168 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3169 "само приятни мигове!"
3171 #: actions/register.php:562
3173 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3174 "to confirm your email address.)"
3176 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3177 "адреса на е-пощата ви.)"
3179 #: actions/remotesubscribe.php:98
3182 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3183 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3184 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3186 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3187 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3188 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3189 "профила си в нея по-долу."
3191 #: actions/remotesubscribe.php:112
3192 msgid "Remote subscribe"
3193 msgstr "Отдалечен абонамент"
3195 #: actions/remotesubscribe.php:124
3196 msgid "Subscribe to a remote user"
3197 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3199 #: actions/remotesubscribe.php:129
3200 msgid "User nickname"
3201 msgstr "Потребителски псевдоним"
3203 #: actions/remotesubscribe.php:130
3204 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3205 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3207 #: actions/remotesubscribe.php:133
3209 msgstr "Адрес на профила"
3211 #: actions/remotesubscribe.php:134
3212 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3213 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3215 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3216 #: lib/userprofile.php:406
3220 #: actions/remotesubscribe.php:159
3221 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3222 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3224 #: actions/remotesubscribe.php:168
3225 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3227 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3229 #: actions/remotesubscribe.php:176
3230 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3231 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3233 #: actions/remotesubscribe.php:183
3235 msgid "Couldn’t get a request token."
3236 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3238 #: actions/repeat.php:57
3239 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3240 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3242 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3243 msgid "No notice specified."
3244 msgstr "Не е указана бележка."
3246 #: actions/repeat.php:76
3247 msgid "You can't repeat your own notice."
3248 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3250 #: actions/repeat.php:90
3251 msgid "You already repeated that notice."
3252 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3254 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3258 #: actions/repeat.php:119
3262 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3263 #: lib/personalgroupnav.php:105
3265 msgid "Replies to %s"
3266 msgstr "Отговори на %s"
3268 #: actions/replies.php:128
3269 #, fuzzy, php-format
3270 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3271 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3273 #: actions/replies.php:145
3275 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3276 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3278 #: actions/replies.php:152
3280 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3281 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3283 #: actions/replies.php:159
3285 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3286 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3288 #: actions/replies.php:199
3291 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3292 "notice to his attention yet."
3295 #: actions/replies.php:204
3298 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3299 "[join groups](%%action.groups%%)."
3302 #: actions/replies.php:206
3305 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3306 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3309 #: actions/repliesrss.php:72
3311 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3312 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3314 #: actions/revokerole.php:75
3316 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3317 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3319 #: actions/revokerole.php:82
3321 msgid "User doesn't have this role."
3322 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3324 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3328 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3330 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3331 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3333 #: actions/sandbox.php:72
3335 msgid "User is already sandboxed."
3336 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3338 #. TRANS: Menu item for site administration
3339 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3340 #: lib/adminpanelaction.php:390
3344 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3346 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3347 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3350 msgid "Handle sessions"
3351 msgstr "Управление на сесии"
3353 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3354 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3357 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3358 msgid "Session debugging"
3361 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3362 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3366 #: actions/useradminpanel.php:294
3367 msgid "Save site settings"
3368 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3370 #: actions/showapplication.php:82
3372 msgid "You must be logged in to view an application."
3373 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3375 #: actions/showapplication.php:157
3377 msgid "Application profile"
3378 msgstr "Бележката няма профил"
3380 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3384 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3385 #: lib/applicationeditform.php:195
3389 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3390 msgid "Organization"
3391 msgstr "Организация"
3393 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3394 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3398 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3399 #: lib/profileaction.php:182
3403 #: actions/showapplication.php:203
3405 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3408 #: actions/showapplication.php:213
3409 msgid "Application actions"
3412 #: actions/showapplication.php:236
3413 msgid "Reset key & secret"
3416 #: actions/showapplication.php:261
3417 msgid "Application info"
3418 msgstr "Данни за приложението"
3420 #: actions/showapplication.php:263
3421 msgid "Consumer key"
3424 #: actions/showapplication.php:268
3425 msgid "Consumer secret"
3428 #: actions/showapplication.php:273
3429 msgid "Request token URL"
3432 #: actions/showapplication.php:278
3433 msgid "Access token URL"
3436 #: actions/showapplication.php:283
3438 msgid "Authorize URL"
3441 #: actions/showapplication.php:288
3443 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3447 #: actions/showapplication.php:309
3449 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3450 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3452 #: actions/showfavorites.php:79
3454 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3455 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3457 #: actions/showfavorites.php:132
3458 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3459 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3461 #: actions/showfavorites.php:171
3463 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3464 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3466 #: actions/showfavorites.php:178
3468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3469 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3471 #: actions/showfavorites.php:185
3473 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3474 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3476 #: actions/showfavorites.php:206
3478 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3479 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3482 #: actions/showfavorites.php:208
3485 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3486 "they would add to their favorites :)"
3489 #: actions/showfavorites.php:212
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3493 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3494 "would add to their favorites :)"
3497 #: actions/showfavorites.php:243
3498 msgid "This is a way to share what you like."
3499 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3501 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3506 #: actions/showgroup.php:84
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "%1$s group, page %2$d"
3509 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3511 #: actions/showgroup.php:227
3512 msgid "Group profile"
3513 msgstr "Профил на групата"
3515 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3516 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3520 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3521 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3525 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3529 #: actions/showgroup.php:302
3530 msgid "Group actions"
3533 #: actions/showgroup.php:338
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3536 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3538 #: actions/showgroup.php:344
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3541 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3543 #: actions/showgroup.php:350
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3546 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3548 #: actions/showgroup.php:355
3550 msgid "FOAF for %s group"
3551 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3553 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3557 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3558 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3559 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3563 #: actions/showgroup.php:402
3565 msgstr "Всички членове"
3567 #: actions/showgroup.php:442
3569 msgstr "Създадена на"
3571 #: actions/showgroup.php:458
3574 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3575 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3576 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3577 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3578 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3581 #: actions/showgroup.php:464
3584 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3585 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3586 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3587 "their life and interests. "
3590 #: actions/showgroup.php:492
3592 msgstr "Администратори"
3594 #: actions/showmessage.php:81
3595 msgid "No such message."
3596 msgstr "Няма такова съобщение"
3598 #: actions/showmessage.php:98
3599 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3600 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3602 #: actions/showmessage.php:108
3604 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3605 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3607 #: actions/showmessage.php:113
3609 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3610 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3612 #: actions/shownotice.php:90
3613 msgid "Notice deleted."
3614 msgstr "Бележката е изтрита."
3616 #: actions/showstream.php:73
3617 #, fuzzy, php-format
3619 msgstr "Бележки с етикет %s"
3621 #: actions/showstream.php:79
3623 msgid "%1$s, page %2$d"
3624 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3626 #: actions/showstream.php:122
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3629 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3631 #: actions/showstream.php:129
3633 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3634 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3636 #: actions/showstream.php:136
3638 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3639 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3641 #: actions/showstream.php:143
3643 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3644 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3646 #: actions/showstream.php:148
3651 #: actions/showstream.php:200
3653 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3656 #: actions/showstream.php:205
3658 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3659 "would be a good time to start :)"
3662 #: actions/showstream.php:207
3665 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3666 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3669 #: actions/showstream.php:243
3672 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3673 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3674 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3675 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3678 #: actions/showstream.php:248
3681 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3682 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3683 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3686 #: actions/showstream.php:305
3687 #, fuzzy, php-format
3688 msgid "Repeat of %s"
3689 msgstr "Отговори на %s"
3691 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3692 msgid "You cannot silence users on this site."
3693 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3695 #: actions/silence.php:72
3696 msgid "User is already silenced."
3697 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3699 #: actions/siteadminpanel.php:69
3701 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3702 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3704 #: actions/siteadminpanel.php:133
3705 msgid "Site name must have non-zero length."
3706 msgstr "Името на сайта е задължително."
3708 #: actions/siteadminpanel.php:141
3710 msgid "You must have a valid contact email address."
3711 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3713 #: actions/siteadminpanel.php:159
3715 msgid "Unknown language \"%s\"."
3716 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3718 #: actions/siteadminpanel.php:165
3720 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3721 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3723 #: actions/siteadminpanel.php:171
3724 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3727 #: actions/siteadminpanel.php:221
3731 #: actions/siteadminpanel.php:224
3733 msgstr "Име на сайта"
3735 #: actions/siteadminpanel.php:225
3736 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3739 #: actions/siteadminpanel.php:229
3743 #: actions/siteadminpanel.php:230
3744 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3747 #: actions/siteadminpanel.php:234
3748 msgid "Brought by URL"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:235
3752 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:239
3756 msgid "Contact email address for your site"
3757 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3759 #: actions/siteadminpanel.php:245
3762 msgstr "Местоположение"
3764 #: actions/siteadminpanel.php:256
3765 msgid "Default timezone"
3766 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3768 #: actions/siteadminpanel.php:257
3769 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3770 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3772 #: actions/siteadminpanel.php:262
3773 msgid "Default language"
3774 msgstr "Език по подразбиране"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:263
3777 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3780 #: actions/siteadminpanel.php:271
3782 msgstr "Ограничения"
3784 #: actions/siteadminpanel.php:274
3788 #: actions/siteadminpanel.php:274
3789 msgid "Maximum number of characters for notices."
3792 #: actions/siteadminpanel.php:278
3796 #: actions/siteadminpanel.php:278
3797 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3800 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3803 msgstr "Нова бележка"
3805 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3807 msgid "Edit site-wide message"
3808 msgstr "Ново съобщение"
3810 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3812 msgid "Unable to save site notice."
3813 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3815 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3816 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3819 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3821 msgid "Site notice text"
3822 msgstr "Нова бележка"
3824 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3825 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3828 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3830 msgid "Save site notice"
3831 msgstr "Нова бележка"
3833 #: actions/smssettings.php:58
3834 msgid "SMS settings"
3835 msgstr "Настройки за SMS"
3837 #: actions/smssettings.php:69
3839 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3840 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3842 #: actions/smssettings.php:91
3844 msgid "SMS is not available."
3845 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3847 #: actions/smssettings.php:112
3848 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3849 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3851 #: actions/smssettings.php:123
3852 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3853 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3855 #: actions/smssettings.php:130
3856 msgid "Confirmation code"
3857 msgstr "Код за потвърждение"
3859 #: actions/smssettings.php:131
3860 msgid "Enter the code you received on your phone."
3861 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3863 #: actions/smssettings.php:138
3864 msgid "SMS phone number"
3865 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3867 #: actions/smssettings.php:140
3868 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3869 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3871 #: actions/smssettings.php:174
3873 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3876 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3877 "такси от оператора."
3879 #: actions/smssettings.php:306
3880 msgid "No phone number."
3881 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3883 #: actions/smssettings.php:311
3884 msgid "No carrier selected."
3885 msgstr "Не е избран оператор."
3887 #: actions/smssettings.php:318
3888 msgid "That is already your phone number."
3889 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3891 #: actions/smssettings.php:321
3892 msgid "That phone number already belongs to another user."
3893 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3895 #: actions/smssettings.php:347
3898 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3899 "for the code and instructions on how to use it."
3901 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3902 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3905 #: actions/smssettings.php:374
3906 msgid "That is the wrong confirmation number."
3907 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3909 #: actions/smssettings.php:405
3910 msgid "That is not your phone number."
3911 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3913 #: actions/smssettings.php:465
3914 msgid "Mobile carrier"
3915 msgstr "Мобилен оператор"
3917 #: actions/smssettings.php:469
3918 msgid "Select a carrier"
3919 msgstr "Изберете оператор"
3921 #: actions/smssettings.php:476
3924 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3925 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3927 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3928 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3930 #: actions/smssettings.php:498
3931 msgid "No code entered"
3932 msgstr "Не е въведен код."
3934 #. TRANS: Menu item for site administration
3935 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3936 #: lib/adminpanelaction.php:406
3940 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3942 msgid "Manage snapshot configuration"
3943 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3945 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3946 msgid "Invalid snapshot run value."
3949 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3950 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3953 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3954 msgid "Invalid snapshot report URL."
3957 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3958 msgid "Randomly during Web hit"
3961 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3962 msgid "In a scheduled job"
3965 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3966 msgid "Data snapshots"
3969 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3970 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3973 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3977 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3978 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3981 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3985 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3986 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3991 msgid "Save snapshot settings"
3992 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3994 #: actions/subedit.php:70
3995 msgid "You are not subscribed to that profile."
3996 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3998 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4000 msgid "Could not save subscription."
4001 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4003 #: actions/subscribe.php:77
4004 msgid "This action only accepts POST requests."
4007 #: actions/subscribe.php:107
4008 msgid "No such profile."
4009 msgstr "Няма такъв профил."
4011 #: actions/subscribe.php:117
4013 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4014 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4016 #: actions/subscribe.php:145
4021 #: actions/subscribers.php:50
4023 msgid "%s subscribers"
4026 #: actions/subscribers.php:52
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4029 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4031 #: actions/subscribers.php:63
4032 msgid "These are the people who listen to your notices."
4033 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4035 #: actions/subscribers.php:67
4037 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4038 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4040 #: actions/subscribers.php:108
4042 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4046 #: actions/subscribers.php:110
4048 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4051 #: actions/subscribers.php:114
4054 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4055 "%) and be the first?"
4058 #: actions/subscriptions.php:52
4060 msgid "%s subscriptions"
4061 msgstr "Абонаменти на %s"
4063 #: actions/subscriptions.php:54
4064 #, fuzzy, php-format
4065 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4066 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4068 #: actions/subscriptions.php:65
4069 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4070 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4072 #: actions/subscriptions.php:69
4074 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4075 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4077 #: actions/subscriptions.php:126
4080 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4081 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4082 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4083 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4084 "automatically subscribe to people you already follow there."
4087 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4089 msgid "%s is not listening to anyone."
4090 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4092 #: actions/subscriptions.php:208
4096 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4100 #: actions/tag.php:69
4101 #, fuzzy, php-format
4102 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4103 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4105 #: actions/tag.php:87
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4108 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4110 #: actions/tag.php:93
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4113 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4115 #: actions/tag.php:99
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4118 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4120 #: actions/tagother.php:39
4122 msgid "No ID argument."
4123 msgstr "Няма такъв документ."
4125 #: actions/tagother.php:65
4126 #, fuzzy, php-format
4130 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4131 msgid "User profile"
4132 msgstr "Потребителски профил"
4134 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4135 #: lib/userprofile.php:103
4139 #: actions/tagother.php:141
4144 #: actions/tagother.php:151
4146 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4150 #: actions/tagother.php:193
4152 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4155 #: actions/tagother.php:200
4156 msgid "Could not save tags."
4157 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4159 #: actions/tagother.php:236
4160 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4163 #: actions/tagrss.php:35
4164 msgid "No such tag."
4165 msgstr "Няма такъв етикет."
4167 #: actions/twitapitrends.php:85
4168 msgid "API method under construction."
4169 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4171 #: actions/unblock.php:59
4172 msgid "You haven't blocked that user."
4173 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4175 #: actions/unsandbox.php:72
4177 msgid "User is not sandboxed."
4178 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4180 #: actions/unsilence.php:72
4181 msgid "User is not silenced."
4182 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4184 #: actions/unsubscribe.php:77
4186 msgid "No profile id in request."
4187 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4189 #: actions/unsubscribe.php:98
4191 msgid "Unsubscribed"
4194 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4197 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4200 #. TRANS: User admin panel title
4201 #: actions/useradminpanel.php:59
4206 #: actions/useradminpanel.php:70
4207 msgid "User settings for this StatusNet site."
4210 #: actions/useradminpanel.php:149
4211 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4214 #: actions/useradminpanel.php:155
4215 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4218 #: actions/useradminpanel.php:165
4220 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4223 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4224 #: lib/personalgroupnav.php:109
4228 #: actions/useradminpanel.php:222
4232 #: actions/useradminpanel.php:223
4233 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4236 #: actions/useradminpanel.php:231
4238 msgstr "Нови потребители"
4240 #: actions/useradminpanel.php:235
4241 msgid "New user welcome"
4244 #: actions/useradminpanel.php:236
4245 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4248 #: actions/useradminpanel.php:241
4250 msgid "Default subscription"
4251 msgstr "Всички абонаменти"
4253 #: actions/useradminpanel.php:242
4255 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4257 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4260 #: actions/useradminpanel.php:251
4264 #: actions/useradminpanel.php:256
4265 msgid "Invitations enabled"
4266 msgstr "Поканите са включени"
4268 #: actions/useradminpanel.php:258
4269 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4272 #: actions/userauthorization.php:105
4273 msgid "Authorize subscription"
4274 msgstr "Одобряване на абонамента"
4276 #: actions/userauthorization.php:110
4279 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4280 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4283 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4284 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4286 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4290 #: actions/userauthorization.php:217
4294 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4295 #: lib/subscribeform.php:139
4296 msgid "Subscribe to this user"
4297 msgstr "Абониране за този потребител"
4299 #: actions/userauthorization.php:219
4303 #: actions/userauthorization.php:220
4305 msgid "Reject this subscription"
4306 msgstr "Абонаменти на %s"
4308 #: actions/userauthorization.php:232
4309 msgid "No authorization request!"
4310 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4312 #: actions/userauthorization.php:254
4313 msgid "Subscription authorized"
4314 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4316 #: actions/userauthorization.php:256
4319 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4320 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4321 "subscription. Your subscription token is:"
4323 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4324 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4326 #: actions/userauthorization.php:266
4327 msgid "Subscription rejected"
4328 msgstr "Абонаментът е отказан"
4330 #: actions/userauthorization.php:268
4333 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4334 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4337 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4338 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4340 #: actions/userauthorization.php:303
4342 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4345 #: actions/userauthorization.php:308
4347 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4350 #: actions/userauthorization.php:314
4352 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4355 #: actions/userauthorization.php:329
4357 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4360 #: actions/userauthorization.php:345
4362 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4365 #: actions/userauthorization.php:350
4366 #, fuzzy, php-format
4367 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4368 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4370 #: actions/userauthorization.php:355
4371 #, fuzzy, php-format
4372 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4373 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4375 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4377 msgid "Profile design"
4378 msgstr "Настройки на профила"
4380 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4382 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4383 "palette of your choice."
4386 #: actions/userdesignsettings.php:282
4387 msgid "Enjoy your hotdog!"
4390 #: actions/usergroups.php:64
4391 #, fuzzy, php-format
4392 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4393 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4395 #: actions/usergroups.php:130
4396 msgid "Search for more groups"
4397 msgstr "Търсене на още групи"
4399 #: actions/usergroups.php:157
4401 msgid "%s is not a member of any group."
4402 msgstr "%s не членува в никоя група."
4404 #: actions/usergroups.php:162
4406 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4409 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4410 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4412 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4413 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4415 #: actions/version.php:73
4417 msgid "StatusNet %s"
4418 msgstr "StatusNet %s"
4420 #: actions/version.php:153
4423 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4424 "Inc. and contributors."
4427 #: actions/version.php:161
4428 msgid "Contributors"
4431 #: actions/version.php:168
4433 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4434 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4435 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4436 "any later version. "
4439 #: actions/version.php:174
4441 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4442 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4443 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4444 "for more details. "
4447 #: actions/version.php:180
4450 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4451 "along with this program. If not, see %s."
4454 #: actions/version.php:189
4458 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4462 #: actions/version.php:197
4466 #: classes/File.php:169
4469 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4470 "to upload a smaller version."
4473 #: classes/File.php:179
4475 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4478 #: classes/File.php:186
4480 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4483 #: classes/Group_member.php:41
4485 msgid "Group join failed."
4486 msgstr "Профил на групата"
4488 #: classes/Group_member.php:53
4490 msgid "Not part of group."
4491 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4493 #: classes/Group_member.php:60
4495 msgid "Group leave failed."
4496 msgstr "Профил на групата"
4498 #: classes/Local_group.php:41
4500 msgid "Could not update local group."
4501 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4503 #: classes/Login_token.php:76
4504 #, fuzzy, php-format
4505 msgid "Could not create login token for %s"
4506 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4508 #: classes/Message.php:45
4510 msgid "You are banned from sending direct messages."
4511 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4513 #: classes/Message.php:61
4514 msgid "Could not insert message."
4515 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4517 #: classes/Message.php:71
4518 msgid "Could not update message with new URI."
4519 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4521 #: classes/Notice.php:175
4523 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4526 #: classes/Notice.php:244
4528 msgid "Problem saving notice. Too long."
4529 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4531 #: classes/Notice.php:248
4532 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4533 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4535 #: classes/Notice.php:253
4537 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4539 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4540 "отново след няколко минути."
4542 #: classes/Notice.php:259
4545 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4548 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4549 "отново след няколко минути."
4551 #: classes/Notice.php:265
4552 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4553 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4555 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4556 msgid "Problem saving notice."
4557 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4559 #: classes/Notice.php:943
4561 msgid "Problem saving group inbox."
4562 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4564 #: classes/Notice.php:1481
4566 msgid "RT @%1$s %2$s"
4567 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4569 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4571 msgid "You have been banned from subscribing."
4572 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4574 #: classes/Subscription.php:78
4575 msgid "Already subscribed!"
4578 #: classes/Subscription.php:82
4579 msgid "User has blocked you."
4580 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4582 #: classes/Subscription.php:167
4584 msgid "Not subscribed!"
4585 msgstr "Не сте абонирани!"
4587 #: classes/Subscription.php:173
4589 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4590 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4592 #: classes/Subscription.php:200
4594 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4595 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4597 #: classes/Subscription.php:211
4598 msgid "Couldn't delete subscription."
4599 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4601 #: classes/User.php:363
4603 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4604 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4606 #: classes/User_group.php:480
4607 msgid "Could not create group."
4608 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4610 #: classes/User_group.php:489
4612 msgid "Could not set group URI."
4613 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4615 #: classes/User_group.php:510
4617 msgid "Could not set group membership."
4618 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4620 #: classes/User_group.php:524
4622 msgid "Could not save local group info."
4623 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4625 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4626 msgid "Change your profile settings"
4627 msgstr "Промяна настройките на профила"
4629 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4630 msgid "Upload an avatar"
4631 msgstr "Качване на аватар"
4633 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4634 msgid "Change your password"
4635 msgstr "Смяна на паролата"
4637 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4638 msgid "Change email handling"
4639 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4641 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4643 msgid "Design your profile"
4644 msgstr "Потребителски профил"
4646 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4650 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4651 msgid "Other options"
4652 msgstr "Други настройки"
4654 #: lib/action.php:144
4657 msgstr "%1$s - %2$s"
4659 #: lib/action.php:159
4660 msgid "Untitled page"
4661 msgstr "Неозаглавена страница"
4663 #: lib/action.php:423
4664 msgid "Primary site navigation"
4667 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4668 #: lib/action.php:429
4670 msgid "Personal profile and friends timeline"
4673 #: lib/action.php:432
4678 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4679 #: lib/action.php:434
4682 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4683 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4685 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4686 #: lib/action.php:439
4689 msgid "Connect to services"
4690 msgstr "Свързване към услуги"
4692 #: lib/action.php:442
4696 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4697 #: lib/action.php:445
4700 msgid "Change site configuration"
4701 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4703 #: lib/action.php:448
4709 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4710 #: lib/action.php:452
4711 #, fuzzy, php-format
4713 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4714 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4716 #: lib/action.php:455
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4723 #: lib/action.php:461
4725 msgid "Logout from the site"
4726 msgstr "Излизане от сайта"
4728 #: lib/action.php:464
4733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4734 #: lib/action.php:469
4737 msgid "Create an account"
4738 msgstr "Създаване на нова сметка"
4740 #: lib/action.php:472
4744 msgstr "Регистриране"
4746 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4747 #: lib/action.php:475
4749 msgid "Login to the site"
4750 msgstr "Влизане в сайта"
4752 #: lib/action.php:478
4757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4758 #: lib/action.php:481
4764 #: lib/action.php:484
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4771 #: lib/action.php:487
4774 msgid "Search for people or text"
4775 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4777 #: lib/action.php:490
4782 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4783 #. TRANS: Menu item for site administration
4784 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4787 msgstr "Нова бележка"
4789 #: lib/action.php:578
4793 #: lib/action.php:644
4796 msgstr "Нова бележка"
4798 #: lib/action.php:746
4800 msgid "Secondary site navigation"
4803 #: lib/action.php:751
4807 #: lib/action.php:753
4811 #: lib/action.php:755
4815 #: lib/action.php:759
4819 #: lib/action.php:762
4821 msgstr "Поверителност"
4823 #: lib/action.php:764
4825 msgstr "Изходен код"
4827 #: lib/action.php:768
4831 #: lib/action.php:770
4835 #: lib/action.php:798
4836 msgid "StatusNet software license"
4837 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4839 #: lib/action.php:803
4842 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4843 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4845 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4846 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4848 #: lib/action.php:805
4850 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4851 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4853 #: lib/action.php:808
4856 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4857 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4858 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4860 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4861 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4862 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4864 #: lib/action.php:823
4865 msgid "Site content license"
4866 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4868 #: lib/action.php:828
4870 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4873 #: lib/action.php:833
4875 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4878 #: lib/action.php:836
4879 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4882 #: lib/action.php:849
4886 #: lib/action.php:855
4890 #: lib/action.php:1154
4894 #: lib/action.php:1163
4898 #: lib/action.php:1171
4902 #: lib/activity.php:120
4903 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4906 #: lib/activityutils.php:208
4907 msgid "Can't handle remote content yet."
4910 #: lib/activityutils.php:236
4911 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4914 #: lib/activityutils.php:240
4915 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4918 #. TRANS: Client error message
4919 #: lib/adminpanelaction.php:98
4920 msgid "You cannot make changes to this site."
4921 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4923 #. TRANS: Client error message
4924 #: lib/adminpanelaction.php:110
4926 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4927 msgstr "Записването не е позволено."
4929 #. TRANS: Client error message
4930 #: lib/adminpanelaction.php:229
4932 msgid "showForm() not implemented."
4933 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4935 #. TRANS: Client error message
4936 #: lib/adminpanelaction.php:259
4938 msgid "saveSettings() not implemented."
4939 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4941 #. TRANS: Client error message
4942 #: lib/adminpanelaction.php:283
4944 msgid "Unable to delete design setting."
4945 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4947 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4948 #: lib/adminpanelaction.php:348
4949 msgid "Basic site configuration"
4950 msgstr "Основна настройка на сайта"
4952 #. TRANS: Menu item for site administration
4953 #: lib/adminpanelaction.php:350
4958 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4959 #: lib/adminpanelaction.php:356
4960 msgid "Design configuration"
4961 msgstr "Настройка на оформлението"
4963 #. TRANS: Menu item for site administration
4964 #: lib/adminpanelaction.php:358
4970 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4971 #: lib/adminpanelaction.php:364
4973 msgid "User configuration"
4974 msgstr "Настройка на пътищата"
4976 #. TRANS: Menu item for site administration
4977 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4981 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4982 #: lib/adminpanelaction.php:372
4984 msgid "Access configuration"
4985 msgstr "Настройка на оформлението"
4987 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4988 #: lib/adminpanelaction.php:380
4989 msgid "Paths configuration"
4990 msgstr "Настройка на пътищата"
4992 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4993 #: lib/adminpanelaction.php:388
4995 msgid "Sessions configuration"
4996 msgstr "Настройка на оформлението"
4998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4999 #: lib/adminpanelaction.php:396
5001 msgid "Edit site notice"
5002 msgstr "Нова бележка"
5004 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5005 #: lib/adminpanelaction.php:404
5007 msgid "Snapshots configuration"
5008 msgstr "Настройка на пътищата"
5010 #: lib/apiauth.php:94
5011 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5014 #: lib/apiauth.php:276
5016 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5019 #: lib/applicationeditform.php:136
5020 msgid "Edit application"
5023 #: lib/applicationeditform.php:184
5024 msgid "Icon for this application"
5027 #: lib/applicationeditform.php:204
5028 #, fuzzy, php-format
5029 msgid "Describe your application in %d characters"
5030 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5032 #: lib/applicationeditform.php:207
5034 msgid "Describe your application"
5035 msgstr "Опишете групата или темата"
5037 #: lib/applicationeditform.php:216
5040 msgstr "Изходен код"
5042 #: lib/applicationeditform.php:218
5044 msgid "URL of the homepage of this application"
5045 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5047 #: lib/applicationeditform.php:224
5048 msgid "Organization responsible for this application"
5051 #: lib/applicationeditform.php:230
5053 msgid "URL for the homepage of the organization"
5054 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5056 #: lib/applicationeditform.php:236
5057 msgid "URL to redirect to after authentication"
5060 #: lib/applicationeditform.php:258
5064 #: lib/applicationeditform.php:274
5068 #: lib/applicationeditform.php:275
5069 msgid "Type of application, browser or desktop"
5072 #: lib/applicationeditform.php:297
5076 #: lib/applicationeditform.php:315
5080 #: lib/applicationeditform.php:316
5081 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5084 #: lib/applicationlist.php:154
5089 #: lib/attachmentlist.php:87
5093 #: lib/attachmentlist.php:263
5097 #: lib/attachmentlist.php:276
5101 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5102 msgid "Notices where this attachment appears"
5105 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5106 msgid "Tags for this attachment"
5109 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5111 msgid "Password changing failed"
5112 msgstr "Паролата е записана."
5114 #: lib/authenticationplugin.php:235
5116 msgid "Password changing is not allowed"
5117 msgstr "Паролата е записана."
5119 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5120 msgid "Command results"
5121 msgstr "Резултат от командата"
5123 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5124 msgid "Command complete"
5125 msgstr "Командата е изпълнена"
5127 #: lib/channel.php:240
5128 msgid "Command failed"
5129 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5131 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5133 msgid "Notice with that id does not exist"
5134 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5136 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5137 msgid "User has no last notice"
5138 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5140 #: lib/command.php:125
5141 #, fuzzy, php-format
5142 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5143 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5145 #: lib/command.php:143
5146 #, fuzzy, php-format
5147 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5148 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5150 #: lib/command.php:176
5151 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5152 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5154 #: lib/command.php:221
5155 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5158 #: lib/command.php:228
5160 msgid "Nudge sent to %s"
5161 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5163 #: lib/command.php:254
5166 "Subscriptions: %1$s\n"
5167 "Subscribers: %2$s\n"
5170 "Абонаменти: %1$s\n"
5174 #: lib/command.php:296
5175 msgid "Notice marked as fave."
5176 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5178 #: lib/command.php:317
5179 msgid "You are already a member of that group"
5180 msgstr "Вече членувате в тази група."
5182 #: lib/command.php:331
5183 #, fuzzy, php-format
5184 msgid "Could not join user %s to group %s"
5185 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5187 #: lib/command.php:336
5189 msgid "%s joined group %s"
5190 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5192 #: lib/command.php:373
5193 #, fuzzy, php-format
5194 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5195 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5197 #: lib/command.php:378
5199 msgid "%s left group %s"
5200 msgstr "%s напусна групата %s"
5202 #: lib/command.php:401
5204 msgid "Fullname: %s"
5205 msgstr "Пълно име: %s"
5207 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5209 msgid "Location: %s"
5210 msgstr "Местоположение: %s"
5212 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5214 msgid "Homepage: %s"
5215 msgstr "Домашна страница: %s"
5217 #: lib/command.php:410
5220 msgstr "Относно: %s"
5222 #: lib/command.php:437
5225 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5229 #: lib/command.php:450
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5233 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5235 #: lib/command.php:468
5237 msgid "Direct message to %s sent"
5238 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5240 #: lib/command.php:470
5241 msgid "Error sending direct message."
5242 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5244 #: lib/command.php:490
5245 msgid "Cannot repeat your own notice"
5246 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5248 #: lib/command.php:495
5249 msgid "Already repeated that notice"
5250 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5252 #: lib/command.php:503
5254 msgid "Notice from %s repeated"
5255 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5257 #: lib/command.php:505
5258 msgid "Error repeating notice."
5259 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5261 #: lib/command.php:536
5262 #, fuzzy, php-format
5263 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5265 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5267 #: lib/command.php:545
5269 msgid "Reply to %s sent"
5270 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5272 #: lib/command.php:547
5273 msgid "Error saving notice."
5274 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5276 #: lib/command.php:594
5277 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5278 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5280 #: lib/command.php:602
5282 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5283 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5285 #: lib/command.php:608
5287 msgid "Subscribed to %s"
5288 msgstr "Абонирани сте за %s."
5290 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5291 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5292 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5294 #: lib/command.php:638
5296 msgid "Unsubscribed from %s"
5297 msgstr "Отписани сте от %s."
5299 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5300 msgid "Command not yet implemented."
5301 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5303 #: lib/command.php:659
5304 msgid "Notification off."
5305 msgstr "Уведомлението е изключено."
5307 #: lib/command.php:661
5308 msgid "Can't turn off notification."
5309 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5311 #: lib/command.php:682
5312 msgid "Notification on."
5313 msgstr "Уведомлението е включено."
5315 #: lib/command.php:684
5316 msgid "Can't turn on notification."
5317 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5319 #: lib/command.php:697
5320 msgid "Login command is disabled"
5323 #: lib/command.php:708
5325 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5328 #: lib/command.php:735
5329 #, fuzzy, php-format
5330 msgid "Unsubscribed %s"
5331 msgstr "Отписани сте от %s."
5333 #: lib/command.php:752
5334 msgid "You are not subscribed to anyone."
5335 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5337 #: lib/command.php:754
5338 msgid "You are subscribed to this person:"
5339 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5340 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5341 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5343 #: lib/command.php:774
5344 msgid "No one is subscribed to you."
5345 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5347 #: lib/command.php:776
5348 msgid "This person is subscribed to you:"
5349 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5350 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5351 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5353 #: lib/command.php:796
5354 msgid "You are not a member of any groups."
5355 msgstr "Не членувате в нито една група."
5357 #: lib/command.php:798
5358 msgid "You are a member of this group:"
5359 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5360 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5361 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5363 #: lib/command.php:812
5366 "on - turn on notifications\n"
5367 "off - turn off notifications\n"
5368 "help - show this help\n"
5369 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5370 "groups - lists the groups you have joined\n"
5371 "subscriptions - list the people you follow\n"
5372 "subscribers - list the people that follow you\n"
5373 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5374 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5375 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5376 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5377 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5378 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5379 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5380 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5381 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5382 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5383 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5384 "join <group> - join group\n"
5385 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5386 "drop <group> - leave group\n"
5387 "stats - get your stats\n"
5388 "stop - same as 'off'\n"
5389 "quit - same as 'off'\n"
5390 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5391 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5392 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5393 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5394 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5395 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5396 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5397 "track <word> - not yet implemented.\n"
5398 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5399 "track off - not yet implemented.\n"
5400 "untrack all - not yet implemented.\n"
5401 "tracks - not yet implemented.\n"
5402 "tracking - not yet implemented.\n"
5405 #: lib/common.php:135
5406 msgid "No configuration file found. "
5407 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5409 #: lib/common.php:136
5410 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5413 #: lib/common.php:138
5414 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5417 #: lib/common.php:139
5419 msgid "Go to the installer."
5420 msgstr "Влизане в сайта"
5422 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5426 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5427 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5428 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5430 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5431 msgid "Updates by SMS"
5432 msgstr "Бележки през SMS"
5434 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5439 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5440 msgid "Authorized connected applications"
5443 #: lib/dberroraction.php:60
5444 msgid "Database error"
5445 msgstr "Грешка в базата от данни"
5447 #: lib/designsettings.php:105
5449 msgstr "Качване на файл"
5451 #: lib/designsettings.php:109
5453 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5455 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5458 #: lib/designsettings.php:418
5459 msgid "Design defaults restored."
5462 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5464 msgid "Disfavor this notice"
5465 msgstr "%s любими бележки"
5467 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5468 msgid "Favor this notice"
5469 msgstr "Отбелязване като любимо"
5471 #: lib/favorform.php:140
5491 #: lib/feedlist.php:64
5493 msgstr "Изнасяне на данните"
5495 #: lib/galleryaction.php:121
5497 msgstr "Филтриране на етикетите"
5499 #: lib/galleryaction.php:131
5503 #: lib/galleryaction.php:139
5504 msgid "Select tag to filter"
5505 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5507 #: lib/galleryaction.php:140
5511 #: lib/galleryaction.php:141
5512 msgid "Choose a tag to narrow list"
5513 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5515 #: lib/galleryaction.php:143
5519 #: lib/grantroleform.php:91
5521 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5524 #: lib/groupeditform.php:163
5525 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5526 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5528 #: lib/groupeditform.php:168
5529 msgid "Describe the group or topic"
5530 msgstr "Опишете групата или темата"
5532 #: lib/groupeditform.php:170
5534 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5535 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5537 #: lib/groupeditform.php:179
5539 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5541 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5543 #: lib/groupeditform.php:187
5545 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5548 #: lib/groupnav.php:85
5552 #: lib/groupnav.php:101
5556 #: lib/groupnav.php:102
5558 msgid "%s blocked users"
5559 msgstr "%s блокирани потребителя"
5561 #: lib/groupnav.php:108
5563 msgid "Edit %s group properties"
5564 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5566 #: lib/groupnav.php:113
5570 #: lib/groupnav.php:114
5572 msgid "Add or edit %s logo"
5573 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5575 #: lib/groupnav.php:120
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid "Add or edit %s design"
5578 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5580 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5581 msgid "Groups with most members"
5582 msgstr "Групи с най-много членове"
5584 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5585 msgid "Groups with most posts"
5586 msgstr "Групи с най-много бележки"
5588 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5590 msgid "Tags in %s group's notices"
5591 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5593 #: lib/htmloutputter.php:103
5594 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5595 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5597 #: lib/imagefile.php:72
5598 msgid "Unsupported image file format."
5599 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5601 #: lib/imagefile.php:88
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5604 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5606 #: lib/imagefile.php:93
5607 msgid "Partial upload."
5608 msgstr "Частично качване на файла."
5610 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5611 msgid "System error uploading file."
5612 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5614 #: lib/imagefile.php:109
5615 msgid "Not an image or corrupt file."
5616 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5618 #: lib/imagefile.php:122
5620 msgid "Lost our file."
5621 msgstr "Няма такава бележка."
5623 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5624 msgid "Unknown file type"
5625 msgstr "Неподдържан вид файл"
5627 #: lib/imagefile.php:244
5631 #: lib/imagefile.php:246
5635 #: lib/jabber.php:387
5640 #: lib/jabber.php:567
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "Unknown inbox source %d."
5643 msgstr "Непознат език \"%s\""
5645 #: lib/joinform.php:114
5647 msgstr "Присъединяване"
5649 #: lib/leaveform.php:114
5653 #: lib/logingroupnav.php:80
5654 msgid "Login with a username and password"
5655 msgstr "Вход с име и парола"
5657 #: lib/logingroupnav.php:86
5658 msgid "Sign up for a new account"
5659 msgstr "Създаване на нова сметка"
5662 msgid "Email address confirmation"
5663 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5670 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5672 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5676 "If not, just ignore this message.\n"
5678 "Thanks for your time, \n"
5684 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5685 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5690 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5695 "Faithfully yours,\n"
5699 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5701 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5710 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5715 msgstr "Биография: %s"
5719 msgid "New email address for posting to %s"
5720 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5725 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5727 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5729 "More email instructions at %3$s.\n"
5731 "Faithfully yours,\n"
5738 msgstr "Състояние на %s"
5741 msgid "SMS confirmation"
5742 msgstr "Потвърждение за SMS"
5746 msgid "You've been nudged by %s"
5747 msgstr "Побутнати сте от %s"
5752 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5753 "to post some news.\n"
5755 "So let's hear from you :)\n"
5759 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5761 "With kind regards,\n"
5767 msgid "New private message from %s"
5768 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5773 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5775 "------------------------------------------------------\n"
5777 "------------------------------------------------------\n"
5779 "You can reply to their message here:\n"
5783 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5785 "With kind regards,\n"
5791 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5792 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5797 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5799 "The URL of your notice is:\n"
5803 "The text of your notice is:\n"
5807 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5811 "Faithfully yours,\n"
5817 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5823 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5825 "The notice is here:\n"
5835 #: lib/mailbox.php:89
5836 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5837 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5839 #: lib/mailbox.php:139
5841 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5842 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5845 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5849 #: lib/mailhandler.php:37
5850 msgid "Could not parse message."
5851 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5853 #: lib/mailhandler.php:42
5854 msgid "Not a registered user."
5855 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5857 #: lib/mailhandler.php:46
5858 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5859 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5861 #: lib/mailhandler.php:50
5862 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5863 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5865 #: lib/mailhandler.php:228
5866 #, fuzzy, php-format
5867 msgid "Unsupported message type: %s"
5868 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5870 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5871 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5874 #: lib/mediafile.php:142
5875 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5878 #: lib/mediafile.php:147
5880 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5884 #: lib/mediafile.php:152
5885 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5888 #: lib/mediafile.php:159
5889 msgid "Missing a temporary folder."
5890 msgstr "Липсва временна папка."
5892 #: lib/mediafile.php:162
5893 msgid "Failed to write file to disk."
5894 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5896 #: lib/mediafile.php:165
5897 msgid "File upload stopped by extension."
5900 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5901 msgid "File exceeds user's quota."
5904 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5905 msgid "File could not be moved to destination directory."
5908 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5910 msgid "Could not determine file's MIME type."
5911 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5913 #: lib/mediafile.php:270
5915 msgid " Try using another %s format."
5918 #: lib/mediafile.php:275
5920 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5923 #: lib/messageform.php:120
5924 msgid "Send a direct notice"
5925 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5927 #: lib/messageform.php:146
5931 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5932 msgid "Available characters"
5933 msgstr "Налични знаци"
5935 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5937 msgctxt "Send button for sending notice"
5941 #: lib/noticeform.php:160
5942 msgid "Send a notice"
5943 msgstr "Изпращане на бележка"
5945 #: lib/noticeform.php:173
5947 msgid "What's up, %s?"
5948 msgstr "Какво става, %s?"
5950 #: lib/noticeform.php:192
5954 #: lib/noticeform.php:196
5955 msgid "Attach a file"
5956 msgstr "Прикрепяне на файл"
5958 #: lib/noticeform.php:212
5960 msgid "Share my location"
5961 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5963 #: lib/noticeform.php:215
5965 msgid "Do not share my location"
5966 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5968 #: lib/noticeform.php:216
5970 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5974 #: lib/noticelist.php:430
5976 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5979 #: lib/noticelist.php:431
5983 #: lib/noticelist.php:431
5987 #: lib/noticelist.php:432
5991 #: lib/noticelist.php:432
5995 #: lib/noticelist.php:439
5999 #: lib/noticelist.php:570
6003 #: lib/noticelist.php:605
6005 msgstr "Повторено от"
6007 #: lib/noticelist.php:632
6008 msgid "Reply to this notice"
6009 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6011 #: lib/noticelist.php:633
6015 #: lib/noticelist.php:677
6016 msgid "Notice repeated"
6017 msgstr "Бележката е повторена."
6019 #: lib/nudgeform.php:116
6020 msgid "Nudge this user"
6021 msgstr "Побутване на този потребител"
6023 #: lib/nudgeform.php:128
6027 #: lib/nudgeform.php:128
6028 msgid "Send a nudge to this user"
6029 msgstr "Побутване на този потребител"
6031 #: lib/oauthstore.php:283
6032 msgid "Error inserting new profile"
6033 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6035 #: lib/oauthstore.php:291
6036 msgid "Error inserting avatar"
6037 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6039 #: lib/oauthstore.php:311
6040 msgid "Error inserting remote profile"
6041 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6043 #: lib/oauthstore.php:345
6045 msgid "Duplicate notice"
6046 msgstr "Изтриване на бележката"
6048 #: lib/oauthstore.php:490
6049 msgid "Couldn't insert new subscription."
6050 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6052 #: lib/personalgroupnav.php:99
6056 #: lib/personalgroupnav.php:104
6060 #: lib/personalgroupnav.php:114
6064 #: lib/personalgroupnav.php:125
6068 #: lib/personalgroupnav.php:126
6069 msgid "Your incoming messages"
6070 msgstr "Получените от вас съобщения"
6072 #: lib/personalgroupnav.php:130
6076 #: lib/personalgroupnav.php:131
6077 msgid "Your sent messages"
6078 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6080 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6082 msgid "Tags in %s's notices"
6083 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6085 #: lib/plugin.php:114
6088 msgstr "Непознато действие"
6090 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6091 msgid "Subscriptions"
6094 #: lib/profileaction.php:126
6095 msgid "All subscriptions"
6096 msgstr "Всички абонаменти"
6098 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6102 #: lib/profileaction.php:159
6103 msgid "All subscribers"
6104 msgstr "Всички абонати"
6106 #: lib/profileaction.php:186
6111 #: lib/profileaction.php:191
6112 msgid "Member since"
6113 msgstr "Участник от"
6115 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6116 #: lib/profileaction.php:230
6117 msgid "Daily average"
6120 #: lib/profileaction.php:259
6122 msgstr "Всички групи"
6124 #: lib/profileformaction.php:123
6125 msgid "No return-to arguments."
6126 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6128 #: lib/profileformaction.php:137
6129 msgid "Unimplemented method."
6132 #: lib/publicgroupnav.php:78
6136 #: lib/publicgroupnav.php:82
6140 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6142 msgstr "Скорошни етикети"
6144 #: lib/publicgroupnav.php:88
6148 #: lib/publicgroupnav.php:92
6152 #: lib/repeatform.php:107
6154 msgid "Repeat this notice?"
6155 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6157 #: lib/repeatform.php:132
6158 msgid "Repeat this notice"
6159 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6161 #: lib/revokeroleform.php:91
6162 #, fuzzy, php-format
6163 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6164 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6166 #: lib/router.php:704
6167 msgid "No single user defined for single-user mode."
6170 #: lib/sandboxform.php:67
6175 #: lib/sandboxform.php:78
6177 msgid "Sandbox this user"
6178 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6180 #: lib/searchaction.php:120
6185 #: lib/searchaction.php:126
6187 msgstr "Ключови думи"
6189 #: lib/searchaction.php:127
6193 #: lib/searchaction.php:162
6198 #: lib/searchgroupnav.php:80
6202 #: lib/searchgroupnav.php:81
6203 msgid "Find people on this site"
6204 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6206 #: lib/searchgroupnav.php:83
6207 msgid "Find content of notices"
6208 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6210 #: lib/searchgroupnav.php:85
6211 msgid "Find groups on this site"
6212 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6214 #: lib/section.php:89
6215 msgid "Untitled section"
6216 msgstr "Неозаглавен раздел"
6218 #: lib/section.php:106
6222 #: lib/silenceform.php:67
6224 msgstr "Заглушаване"
6226 #: lib/silenceform.php:78
6227 msgid "Silence this user"
6228 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6230 #: lib/subgroupnav.php:83
6232 msgid "People %s subscribes to"
6233 msgstr "Абонаменти на %s"
6235 #: lib/subgroupnav.php:91
6237 msgid "People subscribed to %s"
6238 msgstr "Абонирани за %s"
6240 #: lib/subgroupnav.php:99
6242 msgid "Groups %s is a member of"
6243 msgstr "Групи, в които участва %s"
6245 #: lib/subgroupnav.php:105
6249 #: lib/subgroupnav.php:106
6251 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6252 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6254 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6255 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6256 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6259 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6260 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6261 msgid "People Tagcloud as tagged"
6264 #: lib/tagcloudsection.php:56
6268 #: lib/topposterssection.php:74
6270 msgstr "Най-често пишещи"
6272 #: lib/unsandboxform.php:69
6276 #: lib/unsandboxform.php:80
6278 msgid "Unsandbox this user"
6279 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6281 #: lib/unsilenceform.php:67
6285 #: lib/unsilenceform.php:78
6287 msgid "Unsilence this user"
6288 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6290 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6291 msgid "Unsubscribe from this user"
6292 msgstr "Отписване от този потребител"
6294 #: lib/unsubscribeform.php:137
6298 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6299 #, fuzzy, php-format
6300 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6301 msgstr "Потребителят няма профил."
6303 #: lib/userprofile.php:117
6305 msgstr "Редактиране на аватара"
6307 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6308 msgid "User actions"
6309 msgstr "Потребителски действия"
6311 #: lib/userprofile.php:237
6312 msgid "User deletion in progress..."
6315 #: lib/userprofile.php:263
6316 msgid "Edit profile settings"
6317 msgstr "Редактиране на профила"
6319 #: lib/userprofile.php:264
6321 msgstr "Редактиране"
6323 #: lib/userprofile.php:287
6324 msgid "Send a direct message to this user"
6325 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6327 #: lib/userprofile.php:288
6331 #: lib/userprofile.php:326
6335 #: lib/userprofile.php:364
6337 msgstr "Потребителска роля"
6339 #: lib/userprofile.php:366
6341 msgid "Administrator"
6342 msgstr "Администратор"
6344 #: lib/userprofile.php:367
6349 #: lib/util.php:1046
6350 msgid "a few seconds ago"
6351 msgstr "преди няколко секунди"
6353 #: lib/util.php:1048
6354 msgid "about a minute ago"
6355 msgstr "преди около минута"
6357 #: lib/util.php:1050
6359 msgid "about %d minutes ago"
6360 msgstr "преди около %d минути"
6362 #: lib/util.php:1052
6363 msgid "about an hour ago"
6364 msgstr "преди около час"
6366 #: lib/util.php:1054
6368 msgid "about %d hours ago"
6369 msgstr "преди около %d часа"
6371 #: lib/util.php:1056
6372 msgid "about a day ago"
6373 msgstr "преди около ден"
6375 #: lib/util.php:1058
6377 msgid "about %d days ago"
6378 msgstr "преди около %d дни"
6380 #: lib/util.php:1060
6381 msgid "about a month ago"
6382 msgstr "преди около месец"
6384 #: lib/util.php:1062
6386 msgid "about %d months ago"
6387 msgstr "преди около %d месеца"
6389 #: lib/util.php:1064
6390 msgid "about a year ago"
6391 msgstr "преди около година"
6393 #: lib/webcolor.php:82
6395 msgid "%s is not a valid color!"
6396 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6398 #: lib/webcolor.php:123
6400 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6401 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6403 #: lib/xmppmanager.php:403
6405 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6407 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"