1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 22:59:48+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 msgstr "Няма такака страница."
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Няма такъв потребител"
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s и приятели"
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 #: actions/all.php:139
155 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
156 "something yourself."
159 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
160 #: actions/all.php:142
163 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
164 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
170 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
171 "post a notice to his or her attention."
175 #: actions/all.php:178
176 msgid "You and friends"
177 msgstr "Вие и приятелите"
179 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
180 #: actions/apitimelinehome.php:120
182 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
183 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
185 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
186 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
187 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
190 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
191 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
193 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
194 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
195 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
196 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
197 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
198 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
199 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
200 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
201 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
202 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
203 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
204 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
205 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
206 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
207 msgid "API method not found."
208 msgstr "Не е открит методът в API."
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
214 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
215 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
216 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
218 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
219 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
220 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
221 msgid "This method requires a POST."
222 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
226 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
239 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
240 #: lib/profileaction.php:84
241 msgid "User has no profile."
242 msgstr "Потребителят няма профил."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
245 msgid "Could not save profile."
246 msgstr "Грешка при запазване на профила."
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
250 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
251 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
252 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
253 #: lib/designsettings.php:283
256 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
257 "current configuration."
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
264 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
268 msgid "Unable to save your design settings."
269 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
274 msgid "Could not update your design."
275 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
277 #: actions/apiblockcreate.php:105
278 msgid "You cannot block yourself!"
279 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
281 #: actions/apiblockcreate.php:126
282 msgid "Block user failed."
283 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
285 #: actions/apiblockdestroy.php:114
286 msgid "Unblock user failed."
287 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
289 #: actions/apidirectmessage.php:89
291 msgid "Direct messages from %s"
292 msgstr "Преки съобщения от %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:93
296 msgid "All the direct messages sent from %s"
297 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:101
301 msgid "Direct messages to %s"
302 msgstr "Преки съобщения до %s"
304 #: actions/apidirectmessage.php:105
306 msgid "All the direct messages sent to %s"
307 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
310 msgid "No message text!"
311 msgstr "Липсва текст на съобщението"
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
315 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
316 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
319 msgid "Recipient user not found."
320 msgstr "Получателят не е открит"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
323 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
325 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
328 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
329 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
330 msgid "No status found with that ID."
331 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
333 #: actions/apifavoritecreate.php:119
334 msgid "This status is already a favorite."
335 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
337 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
338 msgid "Could not create favorite."
339 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
342 msgid "That status is not a favorite."
343 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
346 msgid "Could not delete favorite."
347 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
350 msgid "Could not follow user: User not found."
351 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
355 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
356 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
359 msgid "Could not unfollow user: User not found."
360 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
372 msgid "Could not determine source user."
373 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
376 msgid "Could not find target user."
377 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
379 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
380 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
381 #: actions/register.php:205
382 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
384 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
387 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
388 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
389 #: actions/register.php:208
390 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
393 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Неправилен псевдоним."
399 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
400 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
406 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
412 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
413 #: actions/newapplication.php:172
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
424 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
425 #: actions/newgroup.php:159
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 #: actions/apigroupcreate.php:266
432 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
433 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
435 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
436 #: actions/newgroup.php:172
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
441 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 msgid "Group not found."
451 msgstr "Групата не е открита."
453 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
454 msgid "You are already a member of that group."
455 msgstr "Вече членувате в тази група."
457 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
458 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
463 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
464 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
466 #: actions/apigroupleave.php:114
467 msgid "You are not a member of this group."
468 msgstr "Не членувате в тази група."
470 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
472 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
473 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
475 #. TRANS: %s is a user name
476 #: actions/apigrouplist.php:97
481 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
482 #: actions/apigrouplist.php:107
484 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
485 msgstr "Групи, в които участва %s"
487 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
492 #: actions/apigrouplistall.php:94
497 #: actions/apioauthauthorize.php:101
498 msgid "No oauth_token parameter provided."
501 #: actions/apioauthauthorize.php:106
503 msgid "Invalid token."
504 msgstr "Неправилен размер."
506 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
507 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
508 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
509 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
510 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
511 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
512 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
513 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
514 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
515 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
516 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
517 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
518 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
519 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
520 #: lib/designsettings.php:294
521 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
522 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
524 #: actions/apioauthauthorize.php:135
525 msgid "Invalid nickname / password!"
526 msgstr "Неправилно име или парола!"
528 #: actions/apioauthauthorize.php:159
530 msgid "Database error deleting OAuth application user."
531 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:185
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
536 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
545 #: actions/apioauthauthorize.php:227
547 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
550 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
551 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
552 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
553 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
555 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
556 msgid "Unexpected form submission."
557 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:259
560 msgid "An application would like to connect to your account"
563 #: actions/apioauthauthorize.php:276
564 msgid "Allow or deny access"
567 #: actions/apioauthauthorize.php:292
570 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
571 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
572 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:132
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
601 #: actions/apioauthauthorize.php:351
602 msgid "Allow or deny access to your account information."
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
606 msgid "This method requires a POST or DELETE."
607 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
610 msgid "You may not delete another user's status."
611 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
613 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
614 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
615 msgid "No such notice."
616 msgstr "Няма такава бележка."
618 #: actions/apistatusesretweet.php:83
619 msgid "Cannot repeat your own notice."
620 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
622 #: actions/apistatusesretweet.php:91
623 msgid "Already repeated that notice."
624 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
626 #: actions/apistatusesshow.php:138
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "Бележката е изтрита."
630 #: actions/apistatusesshow.php:144
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
634 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
635 #: lib/mailhandler.php:60
637 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
642 msgstr "Не е открито."
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
649 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
650 msgid "Unsupported format."
651 msgstr "Неподдържан формат."
653 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
655 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
656 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
658 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
660 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
661 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
663 #: actions/apitimelinementions.php:117
665 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
666 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
668 #: actions/apitimelinementions.php:130
670 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
671 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
673 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
675 msgid "%s public timeline"
676 msgstr "Общ поток на %s"
678 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
680 msgid "%s updates from everyone!"
683 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
685 msgid "Repeated to %s"
686 msgstr "Повторено за %s"
688 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
690 msgid "Repeats of %s"
691 msgstr "Повторения на %s"
693 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
695 msgid "Notices tagged with %s"
696 msgstr "Бележки с етикет %s"
698 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
700 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
701 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
703 #: actions/attachment.php:73
705 msgid "No such attachment."
706 msgstr "Няма такъв документ."
708 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
709 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
710 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
711 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
713 msgstr "Няма псевдоним."
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
717 msgstr "Няма размер."
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "Неправилен размер."
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
728 #: actions/avatarsettings.php:78
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
732 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
734 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
735 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
736 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
738 msgid "User without matching profile."
739 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:254
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Настройки за аватар"
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
769 #: actions/avatarsettings.php:305
770 msgid "No file uploaded."
771 msgstr "Няма качен файл."
773 #: actions/avatarsettings.php:332
774 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
775 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
777 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
778 msgid "Lost our file data."
781 #: actions/avatarsettings.php:370
782 msgid "Avatar updated."
783 msgstr "Аватарът е обновен."
785 #: actions/avatarsettings.php:373
786 msgid "Failed updating avatar."
787 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
789 #: actions/avatarsettings.php:397
790 msgid "Avatar deleted."
791 msgstr "Аватарът е изтрит."
793 #: actions/block.php:69
794 msgid "You already blocked that user."
795 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
797 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
799 msgstr "Блокиране на потребителя"
801 #: actions/block.php:130
803 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
804 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
805 "will not be notified of any @-replies from them."
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
809 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
810 #: actions/groupblock.php:176
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
815 msgid "Do not block this user"
816 msgstr "Да не се блокира този потребител"
818 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
819 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
820 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
824 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "Блокиране на потребителя"
828 #: actions/block.php:167
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
832 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
833 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
834 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
835 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
836 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
837 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
838 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
839 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
840 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
841 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
842 #: lib/command.php:358
843 msgid "No such group."
844 msgstr "Няма такава група"
846 #: actions/blockedfromgroup.php:97
848 msgid "%s blocked profiles"
849 msgstr "Блокирани за %s"
851 #: actions/blockedfromgroup.php:100
853 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
854 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
856 #: actions/blockedfromgroup.php:115
858 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
859 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
861 #: actions/blockedfromgroup.php:288
862 msgid "Unblock user from group"
863 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
867 msgstr "Разблокиране"
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
870 msgid "Unblock this user"
871 msgstr "Разблокиране на този потребител"
873 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
874 #: actions/bookmarklet.php:51
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Няма код за потвърждение."
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
891 #: actions/confirmaddress.php:90
893 msgid "Unrecognized address type %s."
894 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Потвърждаване на адрес"
917 #: actions/confirmaddress.php:159
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
922 #: actions/conversation.php:99
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
931 #: actions/deleteapplication.php:63
933 msgid "You must be logged in to delete an application."
934 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
936 #: actions/deleteapplication.php:71
938 msgid "Application not found."
939 msgstr "Бележката няма профил"
941 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
942 #: actions/showapplication.php:94
944 msgid "You are not the owner of this application."
945 msgstr "Не членувате в тази група."
947 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
948 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
949 #: lib/action.php:1221
950 msgid "There was a problem with your session token."
951 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
953 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
955 msgid "Delete application"
956 msgstr "Няма такава бележка."
958 #: actions/deleteapplication.php:149
960 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
961 "about the application from the database, including all existing user "
965 #: actions/deleteapplication.php:156
967 msgid "Do not delete this application"
968 msgstr "Да не се изтрива бележката"
970 #: actions/deleteapplication.php:160
972 msgid "Delete this application"
973 msgstr "Изтриване на бележката"
975 #. TRANS: Client error message
976 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
977 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
978 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
979 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
980 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
981 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
982 #: lib/settingsaction.php:72
983 msgid "Not logged in."
984 msgstr "Не сте влезли в системата."
986 #: actions/deletenotice.php:71
987 msgid "Can't delete this notice."
988 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
990 #: actions/deletenotice.php:103
992 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
994 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
996 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
997 msgid "Delete notice"
998 msgstr "Изтриване на бележката"
1000 #: actions/deletenotice.php:144
1001 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1002 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1004 #: actions/deletenotice.php:145
1005 msgid "Do not delete this notice"
1006 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1008 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1009 msgid "Delete this notice"
1010 msgstr "Изтриване на бележката"
1012 #: actions/deleteuser.php:67
1013 msgid "You cannot delete users."
1014 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1016 #: actions/deleteuser.php:74
1017 msgid "You can only delete local users."
1018 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1020 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1022 msgstr "Изтриване на потребител"
1024 #: actions/deleteuser.php:136
1026 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1027 "the user from the database, without a backup."
1030 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Изтриване на този потребител"
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/groupnav.php:119
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1045 msgid "Invalid logo URL."
1046 msgstr "Неправилен размер."
1048 #: actions/designadminpanel.php:279
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Theme not available: %s."
1051 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1053 #: actions/designadminpanel.php:375
1055 msgstr "Смяна на логото"
1057 #: actions/designadminpanel.php:380
1059 msgstr "Лого на сайта"
1061 #: actions/designadminpanel.php:387
1063 msgid "Change theme"
1066 #: actions/designadminpanel.php:404
1069 msgstr "Нова бележка"
1071 #: actions/designadminpanel.php:405
1073 msgid "Theme for the site."
1074 msgstr "Излизане от сайта"
1076 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1077 msgid "Change background image"
1078 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1080 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1081 #: lib/designsettings.php:178
1085 #: actions/designadminpanel.php:427
1086 #, fuzzy, php-format
1088 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1090 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1092 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1096 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1100 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1101 msgid "Turn background image on or off."
1104 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1105 msgid "Tile background image"
1108 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1109 msgid "Change colours"
1110 msgstr "Смяна на цветовете"
1112 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1116 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1118 msgstr "Страничен панел"
1120 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1124 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1129 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1130 msgid "Use defaults"
1133 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1134 msgid "Restore default designs"
1137 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1138 msgid "Reset back to default"
1141 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1142 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1143 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1144 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1146 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1147 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1148 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1149 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1153 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1157 #: actions/disfavor.php:81
1158 msgid "This notice is not a favorite!"
1159 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1161 #: actions/disfavor.php:94
1162 msgid "Add to favorites"
1163 msgstr "Добавяне към любимите"
1165 #: actions/doc.php:158
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "No such document \"%s\""
1168 msgstr "Няма такъв документ."
1170 #: actions/editapplication.php:54
1171 msgid "Edit Application"
1172 msgstr "Редактиране на приложението"
1174 #: actions/editapplication.php:66
1175 msgid "You must be logged in to edit an application."
1176 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1178 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1179 #: actions/showapplication.php:87
1180 msgid "No such application."
1181 msgstr "Няма такова приложение."
1183 #: actions/editapplication.php:161
1185 msgid "Use this form to edit your application."
1186 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1188 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1189 msgid "Name is required."
1190 msgstr "Името е задължително."
1192 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1194 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1195 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1197 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1199 msgid "Name already in use. Try another one."
1200 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1202 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1203 msgid "Description is required."
1204 msgstr "Описанието е задължително."
1206 #: actions/editapplication.php:194
1207 msgid "Source URL is too long."
1210 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1212 msgid "Source URL is not valid."
1213 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1215 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1216 msgid "Organization is required."
1219 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1220 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1221 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1223 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1224 msgid "Organization homepage is required."
1227 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1228 msgid "Callback is too long."
1231 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1232 msgid "Callback URL is not valid."
1235 #: actions/editapplication.php:258
1237 msgid "Could not update application."
1238 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1240 #: actions/editgroup.php:56
1242 msgid "Edit %s group"
1243 msgstr "Редактиране на групата %s"
1245 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1246 msgid "You must be logged in to create a group."
1247 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1249 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1250 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1252 msgid "You must be an admin to edit the group."
1253 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1255 #: actions/editgroup.php:158
1256 msgid "Use this form to edit the group."
1259 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1261 msgid "description is too long (max %d chars)."
1262 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1264 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1266 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1267 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1269 #: actions/editgroup.php:258
1270 msgid "Could not update group."
1271 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1273 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1275 msgid "Could not create aliases."
1276 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1278 #: actions/editgroup.php:280
1279 msgid "Options saved."
1280 msgstr "Настройките са запазени."
1282 #: actions/emailsettings.php:60
1283 msgid "Email settings"
1284 msgstr "Настройки на е-поща"
1286 #: actions/emailsettings.php:71
1288 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1289 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1291 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1292 #: actions/smssettings.php:104
1296 #: actions/emailsettings.php:105
1297 msgid "Current confirmed email address."
1298 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1300 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1301 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1302 #: actions/smssettings.php:158
1306 #: actions/emailsettings.php:113
1308 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1309 "a message with further instructions."
1311 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1312 "спам) за съобщение с указания."
1314 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1315 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1316 #: lib/applicationeditform.php:332
1320 #: actions/emailsettings.php:121
1321 msgid "Email address"
1322 msgstr "Адрес на е-поща"
1324 #: actions/emailsettings.php:123
1325 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1326 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1328 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1329 #: actions/smssettings.php:145
1333 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1334 msgid "Incoming email"
1335 msgstr "Входяща поща"
1337 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1338 msgid "Send email to this address to post new notices."
1339 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1341 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1342 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1343 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1345 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1349 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1350 #: actions/smssettings.php:169
1354 #: actions/emailsettings.php:158
1355 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1356 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1358 #: actions/emailsettings.php:163
1359 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1360 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1362 #: actions/emailsettings.php:169
1363 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1364 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1366 #: actions/emailsettings.php:174
1368 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1369 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1371 #: actions/emailsettings.php:179
1372 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1375 #: actions/emailsettings.php:185
1376 msgid "I want to post notices by email."
1377 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1379 #: actions/emailsettings.php:191
1380 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1381 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1383 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1384 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1385 msgid "Preferences saved."
1386 msgstr "Настройките са запазени."
1388 #: actions/emailsettings.php:320
1389 msgid "No email address."
1390 msgstr "Не е въведена е-поща."
1392 #: actions/emailsettings.php:327
1393 msgid "Cannot normalize that email address"
1394 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1396 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1397 #: actions/siteadminpanel.php:144
1398 msgid "Not a valid email address."
1399 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1401 #: actions/emailsettings.php:334
1402 msgid "That is already your email address."
1403 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1405 #: actions/emailsettings.php:337
1406 msgid "That email address already belongs to another user."
1407 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1409 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1410 #: actions/smssettings.php:337
1411 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1412 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1414 #: actions/emailsettings.php:359
1416 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1417 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1419 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1420 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1423 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1424 #: actions/smssettings.php:370
1425 msgid "No pending confirmation to cancel."
1426 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1428 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1429 msgid "That is the wrong IM address."
1430 msgstr "Грешен IM адрес."
1432 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1433 #: actions/smssettings.php:386
1434 msgid "Confirmation cancelled."
1435 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1437 #: actions/emailsettings.php:413
1438 msgid "That is not your email address."
1439 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1441 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1442 #: actions/smssettings.php:425
1443 msgid "The address was removed."
1444 msgstr "Адресът е премахнат."
1446 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1447 msgid "No incoming email address."
1448 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1450 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1451 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1452 msgid "Couldn't update user record."
1453 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1455 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1456 msgid "Incoming email address removed."
1457 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1459 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1460 msgid "New incoming email address added."
1461 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1463 #: actions/favor.php:79
1464 msgid "This notice is already a favorite!"
1465 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1467 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1469 msgid "Disfavor favorite"
1472 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1473 #: lib/publicgroupnav.php:93
1474 msgid "Popular notices"
1475 msgstr "Популярни бележки"
1477 #: actions/favorited.php:67
1479 msgid "Popular notices, page %d"
1480 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1482 #: actions/favorited.php:79
1483 msgid "The most popular notices on the site right now."
1484 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1486 #: actions/favorited.php:150
1487 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1490 #: actions/favorited.php:153
1492 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1493 "next to any notice you like."
1496 #: actions/favorited.php:156
1499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1500 "notice to your favorites!"
1503 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1504 #: lib/personalgroupnav.php:115
1506 msgid "%s's favorite notices"
1507 msgstr "Любими бележки на %s"
1509 #: actions/favoritesrss.php:115
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1512 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1514 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1515 #: lib/publicgroupnav.php:89
1516 msgid "Featured users"
1517 msgstr "Избрани потребители"
1519 #: actions/featured.php:71
1521 msgid "Featured users, page %d"
1522 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1524 #: actions/featured.php:99
1526 msgid "A selection of some great users on %s"
1529 #: actions/file.php:34
1530 msgid "No notice ID."
1531 msgstr "Липсва ID на бележка."
1533 #: actions/file.php:38
1535 msgstr "Липсва бележка."
1537 #: actions/file.php:42
1538 msgid "No attachments."
1539 msgstr "Няма прикачени файлове."
1541 #: actions/file.php:51
1543 msgid "No uploaded attachments."
1544 msgstr "Няма такъв документ."
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1547 msgid "Not expecting this response!"
1548 msgstr "Неочакван отговор."
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1552 msgid "User being listened to does not exist."
1553 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1556 msgid "You can use the local subscription!"
1557 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1560 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1561 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1565 msgid "You are not authorized."
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1570 msgid "Could not convert request token to access token."
1571 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1575 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1576 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1580 msgid "Error updating remote profile."
1581 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1583 #: actions/getfile.php:79
1584 msgid "No such file."
1585 msgstr "Няма такъв файл."
1587 #: actions/getfile.php:83
1588 msgid "Cannot read file."
1589 msgstr "Грешка при четене на файла."
1591 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1593 msgid "Invalid role."
1594 msgstr "Неправилен размер."
1596 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1597 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1600 #: actions/grantrole.php:75
1602 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1603 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1605 #: actions/grantrole.php:82
1607 msgid "User already has this role."
1608 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1610 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1611 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1612 #: lib/profileformaction.php:70
1613 msgid "No profile specified."
1614 msgstr "Не е указан профил."
1616 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1617 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1618 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1619 msgid "No profile with that ID."
1620 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1622 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1623 #: actions/makeadmin.php:81
1624 msgid "No group specified."
1625 msgstr "Не е указана група."
1627 #: actions/groupblock.php:91
1628 msgid "Only an admin can block group members."
1629 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1631 #: actions/groupblock.php:95
1632 msgid "User is already blocked from group."
1633 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1635 #: actions/groupblock.php:100
1636 msgid "User is not a member of group."
1637 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1639 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1641 msgid "Block user from group"
1642 msgstr "Блокиране на потребителя"
1644 #: actions/groupblock.php:160
1647 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1648 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1649 "the group in the future."
1652 #: actions/groupblock.php:176
1654 msgid "Do not block this user from this group"
1655 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1657 #: actions/groupblock.php:177
1659 msgid "Block this user from this group"
1660 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1662 #: actions/groupblock.php:194
1663 msgid "Database error blocking user from group."
1666 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1671 msgid "You must be logged in to edit a group."
1672 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1676 msgid "Group design"
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1681 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1682 "palette of your choice."
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1688 msgid "Couldn't update your design."
1689 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1691 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1693 msgid "Design preferences saved."
1694 msgstr "Настройките са запазени."
1696 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1698 msgstr "Лого на групата"
1700 #: actions/grouplogo.php:153
1701 #, fuzzy, php-format
1703 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1704 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1706 #: actions/grouplogo.php:365
1708 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1709 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1711 #: actions/grouplogo.php:399
1712 msgid "Logo updated."
1713 msgstr "Лотого е обновено."
1715 #: actions/grouplogo.php:401
1716 msgid "Failed updating logo."
1717 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1719 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1721 msgid "%s group members"
1722 msgstr "Членове на групата %s"
1724 #: actions/groupmembers.php:103
1725 #, fuzzy, php-format
1726 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1727 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1729 #: actions/groupmembers.php:118
1730 msgid "A list of the users in this group."
1731 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1733 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1737 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1741 #: actions/groupmembers.php:483
1743 msgid "Make user an admin of the group"
1744 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1746 #: actions/groupmembers.php:515
1750 #: actions/groupmembers.php:515
1751 msgid "Make this user an admin"
1754 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1755 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1758 msgstr "Поток на %s"
1760 #: actions/grouprss.php:140
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1763 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1765 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1766 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1770 #: actions/groups.php:64
1772 msgid "Groups, page %d"
1773 msgstr "Групи, страница %d"
1775 #: actions/groups.php:90
1778 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1779 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1780 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1781 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1785 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1786 msgid "Create a new group"
1787 msgstr "Създаване на нова група"
1789 #: actions/groupsearch.php:52
1790 #, fuzzy, php-format
1792 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1793 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1795 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1796 "Отделяйте фразите за "
1798 #: actions/groupsearch.php:58
1799 msgid "Group search"
1800 msgstr "Търсене на групи"
1802 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1803 #: actions/peoplesearch.php:83
1805 msgstr "Няма резултати."
1807 #: actions/groupsearch.php:82
1810 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1811 "newgroup%%) yourself."
1814 #: actions/groupsearch.php:85
1817 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1818 "action.newgroup%%) yourself!"
1821 #: actions/groupunblock.php:91
1822 msgid "Only an admin can unblock group members."
1825 #: actions/groupunblock.php:95
1827 msgid "User is not blocked from group."
1828 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1830 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1832 msgid "Error removing the block."
1833 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1835 #: actions/imsettings.php:59
1838 msgstr "IM настройки"
1840 #: actions/imsettings.php:70
1843 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1844 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1846 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1847 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1849 #: actions/imsettings.php:89
1851 msgid "IM is not available."
1852 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1854 #: actions/imsettings.php:106
1855 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1858 #: actions/imsettings.php:114
1861 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1862 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1864 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1865 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1867 #: actions/imsettings.php:124
1872 #: actions/imsettings.php:126
1875 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1876 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1878 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1879 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1881 #: actions/imsettings.php:143
1882 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1883 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1885 #: actions/imsettings.php:148
1886 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1887 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1889 #: actions/imsettings.php:153
1890 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1891 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1893 #: actions/imsettings.php:159
1894 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1897 #: actions/imsettings.php:285
1898 msgid "No Jabber ID."
1899 msgstr "Няма Jabber ID."
1901 #: actions/imsettings.php:292
1902 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1903 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1905 #: actions/imsettings.php:296
1906 msgid "Not a valid Jabber ID"
1907 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1909 #: actions/imsettings.php:299
1910 msgid "That is already your Jabber ID."
1911 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1913 #: actions/imsettings.php:302
1914 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1915 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1917 #: actions/imsettings.php:327
1920 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1921 "s for sending messages to you."
1923 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1924 "от %s, трябва да го одобрите."
1926 #: actions/imsettings.php:387
1927 msgid "That is not your Jabber ID."
1928 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1930 #: actions/inbox.php:59
1931 #, fuzzy, php-format
1932 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1933 msgstr "Входяща кутия за %s"
1935 #: actions/inbox.php:62
1937 msgid "Inbox for %s"
1938 msgstr "Входяща кутия за %s"
1940 #: actions/inbox.php:115
1941 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1942 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1944 #: actions/invite.php:39
1945 msgid "Invites have been disabled."
1946 msgstr "Поканите са изключени."
1948 #: actions/invite.php:41
1949 #, fuzzy, php-format
1950 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1951 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1953 #: actions/invite.php:72
1955 msgid "Invalid email address: %s"
1956 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1958 #: actions/invite.php:110
1959 msgid "Invitation(s) sent"
1960 msgstr "Поканите са изпратени."
1962 #: actions/invite.php:112
1963 msgid "Invite new users"
1964 msgstr "Покани за нови потребители"
1966 #: actions/invite.php:128
1967 msgid "You are already subscribed to these users:"
1968 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1970 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1973 msgstr "%1$s (%2$s)"
1975 #: actions/invite.php:136
1977 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1978 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1980 #: actions/invite.php:144
1981 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1982 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1984 #: actions/invite.php:150
1986 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1987 "on the site. Thanks for growing the community!"
1989 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1990 "увеличаването на общността тук!"
1992 #: actions/invite.php:162
1994 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1996 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1997 "услугата на сайта."
1999 #: actions/invite.php:187
2000 msgid "Email addresses"
2001 msgstr "Адреси на е-поща"
2003 #: actions/invite.php:189
2004 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2005 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2007 #: actions/invite.php:192
2008 msgid "Personal message"
2009 msgstr "Лично съобщение"
2011 #: actions/invite.php:194
2012 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2013 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2015 #. TRANS: Send button for inviting friends
2016 #: actions/invite.php:198
2022 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2023 #: actions/invite.php:228
2025 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2026 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2028 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2029 #: actions/invite.php:231
2032 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2034 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2035 "you know and people who interest you.\n"
2037 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2038 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2039 "share your interests.\n"
2045 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2049 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2054 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2059 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2061 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2062 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2064 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2065 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2066 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2072 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2076 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2077 "да приемете поканата.\n"
2081 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2082 "отделеното време.\n"
2084 "Искрено ваши, %2$s\n"
2086 #: actions/joingroup.php:60
2087 msgid "You must be logged in to join a group."
2088 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2090 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2092 msgid "No nickname or ID."
2093 msgstr "Няма псевдоним."
2095 #: actions/joingroup.php:141
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "%1$s joined group %2$s"
2098 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2100 #: actions/leavegroup.php:60
2101 msgid "You must be logged in to leave a group."
2102 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2104 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2105 msgid "You are not a member of that group."
2106 msgstr "Не членувате в тази група."
2108 #: actions/leavegroup.php:137
2110 msgid "%1$s left group %2$s"
2111 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2113 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2114 msgid "Already logged in."
2115 msgstr "Вече сте влезли."
2117 #: actions/login.php:126
2118 msgid "Incorrect username or password."
2119 msgstr "Грешно име или парола."
2121 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2123 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2126 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2130 #: actions/login.php:227
2131 msgid "Login to site"
2132 msgstr "Вход в сайта"
2134 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2138 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2139 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2140 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2142 #: actions/login.php:247
2143 msgid "Lost or forgotten password?"
2144 msgstr "Загубена или забравена парола"
2146 #: actions/login.php:266
2148 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2149 "changing your settings."
2151 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2152 "при промяна на настройките."
2154 #: actions/login.php:270
2155 #, fuzzy, php-format
2157 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2158 "(%%action.register%%) a new account."
2160 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2161 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2163 #: actions/makeadmin.php:92
2164 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2167 #: actions/makeadmin.php:96
2168 #, fuzzy, php-format
2169 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2170 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2172 #: actions/makeadmin.php:133
2173 #, fuzzy, php-format
2174 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2175 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2177 #: actions/makeadmin.php:146
2178 #, fuzzy, php-format
2179 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2180 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2182 #: actions/microsummary.php:69
2184 msgid "No current status."
2185 msgstr "Няма резултати."
2187 #: actions/newapplication.php:52
2188 msgid "New Application"
2189 msgstr "Ново приложение"
2191 #: actions/newapplication.php:64
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2196 #: actions/newapplication.php:143
2198 msgid "Use this form to register a new application."
2199 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2201 #: actions/newapplication.php:176
2202 msgid "Source URL is required."
2205 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2207 msgid "Could not create application."
2208 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2210 #: actions/newgroup.php:53
2214 #: actions/newgroup.php:110
2215 msgid "Use this form to create a new group."
2216 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2218 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2220 msgstr "Ново съобщение"
2222 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2223 msgid "You can't send a message to this user."
2224 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2226 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2227 #: lib/command.php:529
2229 msgstr "Няма съдържание!"
2231 #: actions/newmessage.php:158
2232 msgid "No recipient specified."
2233 msgstr "Не е указан получател."
2235 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2237 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2239 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2242 #: actions/newmessage.php:181
2243 msgid "Message sent"
2244 msgstr "Съобщението е изпратено"
2246 #: actions/newmessage.php:185
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "Direct message to %s sent."
2249 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2251 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2253 msgstr "Грешка в Ajax"
2255 #: actions/newnotice.php:69
2257 msgstr "Нова бележка"
2259 #: actions/newnotice.php:217
2260 msgid "Notice posted"
2261 msgstr "Бележката е публикувана"
2263 #: actions/noticesearch.php:68
2266 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2267 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2269 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2270 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2272 #: actions/noticesearch.php:78
2274 msgstr "Търсене на текст"
2276 #: actions/noticesearch.php:91
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2279 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2281 #: actions/noticesearch.php:121
2284 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2285 "status_textarea=%s)!"
2288 #: actions/noticesearch.php:124
2291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2292 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2295 #: actions/noticesearchrss.php:96
2297 msgid "Updates with \"%s\""
2298 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2300 #: actions/noticesearchrss.php:98
2302 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2303 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2305 #: actions/nudge.php:85
2307 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2310 #: actions/nudge.php:94
2312 msgstr "Побутването е изпратено"
2314 #: actions/nudge.php:97
2316 msgstr "Побутването е изпратено!"
2318 #: actions/oauthappssettings.php:59
2320 msgid "You must be logged in to list your applications."
2321 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2323 #: actions/oauthappssettings.php:74
2325 msgid "OAuth applications"
2326 msgstr "Други настройки"
2328 #: actions/oauthappssettings.php:85
2329 msgid "Applications you have registered"
2332 #: actions/oauthappssettings.php:135
2334 msgid "You have not registered any applications yet."
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2338 msgid "Connected applications"
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2342 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2347 msgid "You are not a user of that application."
2348 msgstr "Не членувате в тази група."
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2352 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2360 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2363 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2365 msgid "Notice has no profile."
2366 msgstr "Бележката няма профил"
2368 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2370 msgid "%1$s's status on %2$s"
2371 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2373 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2374 #: actions/oembed.php:158
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Content type %s not supported."
2377 msgstr "вид съдържание "
2379 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2380 #: actions/oembed.php:162
2382 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2385 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2386 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2387 msgid "Not a supported data format."
2388 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2390 #: actions/opensearch.php:64
2391 msgid "People Search"
2392 msgstr "Търсене на хора"
2394 #: actions/opensearch.php:67
2395 msgid "Notice Search"
2396 msgstr "Търсене на бележки"
2398 #: actions/othersettings.php:60
2399 msgid "Other settings"
2400 msgstr "Други настройки"
2402 #: actions/othersettings.php:71
2403 msgid "Manage various other options."
2404 msgstr "Управление на различни други настройки."
2406 #: actions/othersettings.php:108
2407 msgid " (free service)"
2410 #: actions/othersettings.php:116
2411 msgid "Shorten URLs with"
2412 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2414 #: actions/othersettings.php:117
2415 msgid "Automatic shortening service to use."
2416 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2418 #: actions/othersettings.php:122
2420 msgid "View profile designs"
2421 msgstr "Настройки на профила"
2423 #: actions/othersettings.php:123
2424 msgid "Show or hide profile designs."
2427 #: actions/othersettings.php:153
2428 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2429 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2431 #: actions/otp.php:69
2433 msgid "No user ID specified."
2434 msgstr "Не е указана група."
2436 #: actions/otp.php:83
2438 msgid "No login token specified."
2439 msgstr "Не е указана бележка."
2441 #: actions/otp.php:90
2443 msgid "No login token requested."
2444 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2446 #: actions/otp.php:95
2448 msgid "Invalid login token specified."
2449 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2451 #: actions/otp.php:104
2453 msgid "Login token expired."
2454 msgstr "Влизане в сайта"
2456 #: actions/outbox.php:58
2457 #, fuzzy, php-format
2458 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2459 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2461 #: actions/outbox.php:61
2463 msgid "Outbox for %s"
2464 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2466 #: actions/outbox.php:116
2467 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2468 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2470 #: actions/passwordsettings.php:58
2471 msgid "Change password"
2472 msgstr "Смяна на паролата"
2474 #: actions/passwordsettings.php:69
2475 msgid "Change your password."
2476 msgstr "Смяна на паролата."
2478 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2480 msgid "Password change"
2481 msgstr "Паролата е записана."
2483 #: actions/passwordsettings.php:104
2484 msgid "Old password"
2485 msgstr "Стара парола"
2487 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2488 msgid "New password"
2489 msgstr "Нова парола"
2491 #: actions/passwordsettings.php:109
2492 msgid "6 or more characters"
2493 msgstr "6 или повече знака"
2495 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2496 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2498 msgstr "Потвърждаване"
2500 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2501 msgid "Same as password above"
2502 msgstr "Също като паролата по-горе"
2504 #: actions/passwordsettings.php:117
2508 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2509 msgid "Password must be 6 or more characters."
2510 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2512 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2513 msgid "Passwords don't match."
2514 msgstr "Паролите не съвпадат."
2516 #: actions/passwordsettings.php:165
2517 msgid "Incorrect old password"
2518 msgstr "Грешна стара парола"
2520 #: actions/passwordsettings.php:181
2521 msgid "Error saving user; invalid."
2522 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2524 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2525 msgid "Can't save new password."
2526 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2528 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2529 msgid "Password saved."
2530 msgstr "Паролата е записана."
2532 #. TRANS: Menu item for site administration
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2538 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2539 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgid "Theme directory not readable: %s."
2544 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2547 #, fuzzy, php-format
2548 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2549 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2552 #, fuzzy, php-format
2553 msgid "Background directory not writable: %s."
2554 msgstr "Директория на фона"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2557 #, fuzzy, php-format
2558 msgid "Locales directory not readable: %s."
2559 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2562 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2574 msgid "Site's server hostname."
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2583 msgstr "Път до сайта"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2586 msgid "Path to locales"
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2590 msgid "Directory path to locales"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2595 msgstr "Кратки URL-адреси"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2598 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2606 msgid "Theme server"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2614 msgid "Theme directory"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2622 msgid "Avatar server"
2623 msgstr "Сървър на аватара"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2627 msgstr "Път до аватара"
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2630 msgid "Avatar directory"
2631 msgstr "Директория на аватара"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2638 msgid "Background server"
2639 msgstr "Сървър на фона"
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2642 msgid "Background path"
2643 msgstr "Път до фона"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2646 msgid "Background directory"
2647 msgstr "Директория на фона"
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2667 msgstr "Използване на SSL"
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2670 msgid "When to use SSL"
2671 msgstr "Кога да се използва SSL"
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2678 msgid "Server to direct SSL requests to"
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2683 msgstr "Запазване на пътищата"
2685 #: actions/peoplesearch.php:52
2688 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2689 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2691 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2692 "Отделяйте фразите за "
2694 #: actions/peoplesearch.php:58
2695 msgid "People search"
2696 msgstr "Търсене на хора"
2698 #: actions/peopletag.php:68
2699 #, fuzzy, php-format
2700 msgid "Not a valid people tag: %s."
2701 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2703 #: actions/peopletag.php:142
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2706 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2708 #: actions/postnotice.php:95
2710 msgid "Invalid notice content."
2711 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2713 #: actions/postnotice.php:101
2715 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2718 #: actions/profilesettings.php:60
2719 msgid "Profile settings"
2720 msgstr "Настройки на профила"
2722 #: actions/profilesettings.php:71
2724 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2725 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2727 #: actions/profilesettings.php:99
2728 msgid "Profile information"
2729 msgstr "Данни на профила"
2731 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2732 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2733 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2735 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2736 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2737 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2741 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2742 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2744 msgstr "Лична страница"
2746 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2747 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2748 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2750 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2752 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2753 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2755 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2756 msgid "Describe yourself and your interests"
2757 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2759 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2763 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2764 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2765 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2766 #: lib/userprofile.php:165
2768 msgstr "Местоположение"
2770 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2771 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2772 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2774 #: actions/profilesettings.php:138
2775 msgid "Share my current location when posting notices"
2778 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2779 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2780 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2784 #: actions/profilesettings.php:147
2786 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2789 #: actions/profilesettings.php:151
2793 #: actions/profilesettings.php:152
2794 msgid "Preferred language"
2795 msgstr "Предпочитан език"
2797 #: actions/profilesettings.php:161
2799 msgstr "Часови пояс"
2801 #: actions/profilesettings.php:162
2802 msgid "What timezone are you normally in?"
2803 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2805 #: actions/profilesettings.php:167
2807 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2809 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2812 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2814 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2815 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2817 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2818 msgid "Timezone not selected."
2819 msgstr "Не е избран часови пояс"
2821 #: actions/profilesettings.php:241
2822 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2823 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2825 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2827 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2828 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2830 #: actions/profilesettings.php:306
2831 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2834 #: actions/profilesettings.php:363
2836 msgid "Couldn't save location prefs."
2837 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2839 #: actions/profilesettings.php:375
2840 msgid "Couldn't save profile."
2841 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2843 #: actions/profilesettings.php:383
2844 msgid "Couldn't save tags."
2845 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2847 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2848 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2849 msgid "Settings saved."
2850 msgstr "Настройките са запазени."
2852 #: actions/public.php:83
2854 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2857 #: actions/public.php:92
2858 msgid "Could not retrieve public stream."
2859 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2861 #: actions/public.php:130
2863 msgid "Public timeline, page %d"
2864 msgstr "Общ поток, страница %d"
2866 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2867 msgid "Public timeline"
2870 #: actions/public.php:160
2871 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2872 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2874 #: actions/public.php:164
2875 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2876 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2878 #: actions/public.php:168
2879 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2880 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2882 #: actions/public.php:188
2885 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2889 #: actions/public.php:191
2890 msgid "Be the first to post!"
2893 #: actions/public.php:195
2896 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2899 #: actions/public.php:242
2902 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2904 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2905 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2908 #: actions/public.php:247
2911 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2912 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2916 #: actions/publictagcloud.php:57
2918 msgid "Public tag cloud"
2919 msgstr "Емисия на общия поток"
2921 #: actions/publictagcloud.php:63
2923 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2926 #: actions/publictagcloud.php:69
2928 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2931 #: actions/publictagcloud.php:72
2932 msgid "Be the first to post one!"
2935 #: actions/publictagcloud.php:75
2938 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2942 #: actions/publictagcloud.php:134
2946 #: actions/recoverpassword.php:36
2947 msgid "You are already logged in!"
2948 msgstr "Вече сте влезли!"
2950 #: actions/recoverpassword.php:62
2951 msgid "No such recovery code."
2952 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2954 #: actions/recoverpassword.php:66
2955 msgid "Not a recovery code."
2956 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2958 #: actions/recoverpassword.php:73
2959 msgid "Recovery code for unknown user."
2960 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2962 #: actions/recoverpassword.php:86
2963 msgid "Error with confirmation code."
2964 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2966 #: actions/recoverpassword.php:97
2967 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2968 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2970 #: actions/recoverpassword.php:111
2971 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2972 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2974 #: actions/recoverpassword.php:152
2976 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2977 "the email address you have stored in your account."
2980 #: actions/recoverpassword.php:158
2981 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2984 #: actions/recoverpassword.php:188
2985 msgid "Password recovery"
2986 msgstr "Възстановяване на парола"
2988 #: actions/recoverpassword.php:191
2989 msgid "Nickname or email address"
2990 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2992 #: actions/recoverpassword.php:193
2993 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2994 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2996 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2998 msgstr "Възстановяване"
3000 #: actions/recoverpassword.php:208
3001 msgid "Reset password"
3002 msgstr "Нова парола"
3004 #: actions/recoverpassword.php:209
3005 msgid "Recover password"
3006 msgstr "Възстановяване на паролата"
3008 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3009 msgid "Password recovery requested"
3010 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3012 #: actions/recoverpassword.php:213
3013 msgid "Unknown action"
3014 msgstr "Непознато действие"
3016 #: actions/recoverpassword.php:236
3017 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3018 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3020 #: actions/recoverpassword.php:243
3024 #: actions/recoverpassword.php:252
3025 msgid "Enter a nickname or email address."
3026 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3028 #: actions/recoverpassword.php:282
3029 msgid "No user with that email address or username."
3030 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3032 #: actions/recoverpassword.php:299
3033 msgid "No registered email address for that user."
3034 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3036 #: actions/recoverpassword.php:313
3037 msgid "Error saving address confirmation."
3038 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3040 #: actions/recoverpassword.php:338
3042 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3043 "address registered to your account."
3045 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3046 "възстановяване на паролата."
3048 #: actions/recoverpassword.php:357
3049 msgid "Unexpected password reset."
3050 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3052 #: actions/recoverpassword.php:365
3053 msgid "Password must be 6 chars or more."
3054 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3056 #: actions/recoverpassword.php:369
3057 msgid "Password and confirmation do not match."
3058 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3060 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3061 msgid "Error setting user."
3062 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3064 #: actions/recoverpassword.php:395
3065 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3066 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3068 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3069 msgid "Sorry, only invited people can register."
3072 #: actions/register.php:92
3074 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3075 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3077 #: actions/register.php:112
3078 msgid "Registration successful"
3079 msgstr "Записването е успешно."
3081 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3083 msgstr "Регистриране"
3085 #: actions/register.php:135
3086 msgid "Registration not allowed."
3087 msgstr "Записването не е позволено."
3089 #: actions/register.php:198
3090 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3091 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3093 #: actions/register.php:212
3094 msgid "Email address already exists."
3095 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3097 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3098 msgid "Invalid username or password."
3099 msgstr "Неправилно име или парола."
3101 #: actions/register.php:343
3103 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3104 "link up to friends and colleagues. "
3107 #: actions/register.php:425
3108 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3110 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3113 #: actions/register.php:430
3114 msgid "6 or more characters. Required."
3115 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3117 #: actions/register.php:434
3118 msgid "Same as password above. Required."
3119 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3121 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3122 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3126 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3127 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3128 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3130 #: actions/register.php:450
3131 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3132 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3134 #: actions/register.php:494
3135 #, fuzzy, php-format
3137 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3138 "email address, IM address, and phone number."
3139 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3141 #: actions/register.php:542
3144 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3147 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3148 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3149 "notices through instant messages.\n"
3150 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3151 "share your interests. \n"
3152 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3153 "others more about you. \n"
3154 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3157 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3159 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3161 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3162 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3163 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3164 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3165 "споделяте общи интереси. \n"
3166 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3167 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3168 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3169 "запознаете с възможностите му. \n"
3171 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3172 "само приятни мигове!"
3174 #: actions/register.php:566
3176 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3177 "to confirm your email address.)"
3179 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3180 "адреса на е-пощата ви.)"
3182 #: actions/remotesubscribe.php:98
3185 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3186 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3187 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3189 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3190 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3191 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3192 "профила си в нея по-долу."
3194 #: actions/remotesubscribe.php:112
3195 msgid "Remote subscribe"
3196 msgstr "Отдалечен абонамент"
3198 #: actions/remotesubscribe.php:124
3199 msgid "Subscribe to a remote user"
3200 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3202 #: actions/remotesubscribe.php:129
3203 msgid "User nickname"
3204 msgstr "Потребителски псевдоним"
3206 #: actions/remotesubscribe.php:130
3207 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3208 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3210 #: actions/remotesubscribe.php:133
3212 msgstr "Адрес на профила"
3214 #: actions/remotesubscribe.php:134
3215 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3216 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3218 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3219 #: lib/userprofile.php:406
3223 #: actions/remotesubscribe.php:159
3224 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3225 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3227 #: actions/remotesubscribe.php:168
3228 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3230 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3232 #: actions/remotesubscribe.php:176
3233 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3234 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3236 #: actions/remotesubscribe.php:183
3238 msgid "Couldn’t get a request token."
3239 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3241 #: actions/repeat.php:57
3242 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3243 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3245 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3246 msgid "No notice specified."
3247 msgstr "Не е указана бележка."
3249 #: actions/repeat.php:76
3250 msgid "You can't repeat your own notice."
3251 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3253 #: actions/repeat.php:90
3254 msgid "You already repeated that notice."
3255 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3257 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3261 #: actions/repeat.php:119
3265 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3266 #: lib/personalgroupnav.php:105
3268 msgid "Replies to %s"
3269 msgstr "Отговори на %s"
3271 #: actions/replies.php:128
3272 #, fuzzy, php-format
3273 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3274 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3276 #: actions/replies.php:145
3278 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3279 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3281 #: actions/replies.php:152
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3284 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3286 #: actions/replies.php:159
3288 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3289 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3291 #: actions/replies.php:199
3294 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3295 "notice to his attention yet."
3298 #: actions/replies.php:204
3301 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3302 "[join groups](%%action.groups%%)."
3305 #: actions/replies.php:206
3308 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3309 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3312 #: actions/repliesrss.php:72
3314 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3315 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3317 #: actions/revokerole.php:75
3319 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3320 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3322 #: actions/revokerole.php:82
3324 msgid "User doesn't have this role."
3325 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3327 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3331 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3333 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3334 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3336 #: actions/sandbox.php:72
3338 msgid "User is already sandboxed."
3339 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3341 #. TRANS: Menu item for site administration
3342 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3343 #: lib/adminpanelaction.php:390
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3349 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3350 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3353 msgid "Handle sessions"
3354 msgstr "Управление на сесии"
3356 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3357 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3361 msgid "Session debugging"
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3365 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3369 #: actions/useradminpanel.php:294
3370 msgid "Save site settings"
3371 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3373 #: actions/showapplication.php:82
3375 msgid "You must be logged in to view an application."
3376 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3378 #: actions/showapplication.php:157
3380 msgid "Application profile"
3381 msgstr "Бележката няма профил"
3383 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3387 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3388 #: lib/applicationeditform.php:195
3392 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3393 msgid "Organization"
3394 msgstr "Организация"
3396 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3397 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3401 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3402 #: lib/profileaction.php:187
3406 #: actions/showapplication.php:203
3408 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3411 #: actions/showapplication.php:213
3412 msgid "Application actions"
3415 #: actions/showapplication.php:236
3416 msgid "Reset key & secret"
3419 #: actions/showapplication.php:261
3420 msgid "Application info"
3421 msgstr "Данни за приложението"
3423 #: actions/showapplication.php:263
3424 msgid "Consumer key"
3427 #: actions/showapplication.php:268
3428 msgid "Consumer secret"
3431 #: actions/showapplication.php:273
3432 msgid "Request token URL"
3435 #: actions/showapplication.php:278
3436 msgid "Access token URL"
3439 #: actions/showapplication.php:283
3441 msgid "Authorize URL"
3444 #: actions/showapplication.php:288
3446 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3450 #: actions/showapplication.php:309
3452 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3453 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3455 #: actions/showfavorites.php:79
3457 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3458 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3460 #: actions/showfavorites.php:132
3461 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3462 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3464 #: actions/showfavorites.php:171
3466 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3467 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3469 #: actions/showfavorites.php:178
3471 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3472 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3474 #: actions/showfavorites.php:185
3476 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3477 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3479 #: actions/showfavorites.php:206
3481 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3482 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3485 #: actions/showfavorites.php:208
3488 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3489 "they would add to their favorites :)"
3492 #: actions/showfavorites.php:212
3495 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3496 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3497 "would add to their favorites :)"
3500 #: actions/showfavorites.php:243
3501 msgid "This is a way to share what you like."
3502 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3504 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3509 #: actions/showgroup.php:84
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "%1$s group, page %2$d"
3512 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3514 #: actions/showgroup.php:227
3515 msgid "Group profile"
3516 msgstr "Профил на групата"
3518 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3519 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3523 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3524 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3528 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3532 #: actions/showgroup.php:302
3533 msgid "Group actions"
3536 #: actions/showgroup.php:338
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3539 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3541 #: actions/showgroup.php:344
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3544 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3546 #: actions/showgroup.php:350
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3549 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3551 #: actions/showgroup.php:355
3553 msgid "FOAF for %s group"
3554 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3556 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3560 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3561 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3562 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3566 #: actions/showgroup.php:404
3568 msgstr "Всички членове"
3570 #: actions/showgroup.php:447
3572 msgstr "Създадена на"
3574 #: actions/showgroup.php:463
3577 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3580 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3581 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3584 #: actions/showgroup.php:469
3587 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3588 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3589 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3590 "their life and interests. "
3593 #: actions/showgroup.php:497
3595 msgstr "Администратори"
3597 #: actions/showmessage.php:81
3598 msgid "No such message."
3599 msgstr "Няма такова съобщение"
3601 #: actions/showmessage.php:98
3602 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3603 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3605 #: actions/showmessage.php:108
3607 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3608 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3610 #: actions/showmessage.php:113
3612 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3613 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3615 #: actions/shownotice.php:90
3616 msgid "Notice deleted."
3617 msgstr "Бележката е изтрита."
3619 #: actions/showstream.php:73
3620 #, fuzzy, php-format
3622 msgstr "Бележки с етикет %s"
3624 #: actions/showstream.php:79
3626 msgid "%1$s, page %2$d"
3627 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3629 #: actions/showstream.php:122
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3632 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3634 #: actions/showstream.php:129
3636 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3637 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3639 #: actions/showstream.php:136
3641 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3642 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3644 #: actions/showstream.php:143
3646 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3647 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3649 #: actions/showstream.php:148
3654 #: actions/showstream.php:200
3656 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3659 #: actions/showstream.php:205
3661 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3662 "would be a good time to start :)"
3665 #: actions/showstream.php:207
3668 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3669 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3672 #: actions/showstream.php:243
3675 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3676 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3677 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3678 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3681 #: actions/showstream.php:248
3684 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3685 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3686 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3689 #: actions/showstream.php:305
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid "Repeat of %s"
3692 msgstr "Отговори на %s"
3694 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3695 msgid "You cannot silence users on this site."
3696 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3698 #: actions/silence.php:72
3699 msgid "User is already silenced."
3700 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3702 #: actions/siteadminpanel.php:69
3704 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3705 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3707 #: actions/siteadminpanel.php:133
3708 msgid "Site name must have non-zero length."
3709 msgstr "Името на сайта е задължително."
3711 #: actions/siteadminpanel.php:141
3713 msgid "You must have a valid contact email address."
3714 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3716 #: actions/siteadminpanel.php:159
3718 msgid "Unknown language \"%s\"."
3719 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3721 #: actions/siteadminpanel.php:165
3723 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3724 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3726 #: actions/siteadminpanel.php:171
3727 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3730 #: actions/siteadminpanel.php:221
3734 #: actions/siteadminpanel.php:224
3736 msgstr "Име на сайта"
3738 #: actions/siteadminpanel.php:225
3739 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3742 #: actions/siteadminpanel.php:229
3746 #: actions/siteadminpanel.php:230
3747 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3750 #: actions/siteadminpanel.php:234
3751 msgid "Brought by URL"
3754 #: actions/siteadminpanel.php:235
3755 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3758 #: actions/siteadminpanel.php:239
3759 msgid "Contact email address for your site"
3760 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3762 #: actions/siteadminpanel.php:245
3765 msgstr "Местоположение"
3767 #: actions/siteadminpanel.php:256
3768 msgid "Default timezone"
3769 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3771 #: actions/siteadminpanel.php:257
3772 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3773 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3775 #: actions/siteadminpanel.php:262
3776 msgid "Default language"
3777 msgstr "Език по подразбиране"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:263
3780 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:271
3785 msgstr "Ограничения"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:274
3791 #: actions/siteadminpanel.php:274
3792 msgid "Maximum number of characters for notices."
3795 #: actions/siteadminpanel.php:278
3799 #: actions/siteadminpanel.php:278
3800 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3803 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3806 msgstr "Нова бележка"
3808 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3810 msgid "Edit site-wide message"
3811 msgstr "Ново съобщение"
3813 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3815 msgid "Unable to save site notice."
3816 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3818 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3819 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3822 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3824 msgid "Site notice text"
3825 msgstr "Нова бележка"
3827 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3828 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3831 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3833 msgid "Save site notice"
3834 msgstr "Нова бележка"
3836 #: actions/smssettings.php:58
3837 msgid "SMS settings"
3838 msgstr "Настройки за SMS"
3840 #: actions/smssettings.php:69
3842 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3843 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3845 #: actions/smssettings.php:91
3847 msgid "SMS is not available."
3848 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3850 #: actions/smssettings.php:112
3851 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3852 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3854 #: actions/smssettings.php:123
3855 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3856 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3858 #: actions/smssettings.php:130
3859 msgid "Confirmation code"
3860 msgstr "Код за потвърждение"
3862 #: actions/smssettings.php:131
3863 msgid "Enter the code you received on your phone."
3864 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3866 #: actions/smssettings.php:138
3867 msgid "SMS phone number"
3868 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3870 #: actions/smssettings.php:140
3871 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3872 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3874 #: actions/smssettings.php:174
3876 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3879 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3880 "такси от оператора."
3882 #: actions/smssettings.php:306
3883 msgid "No phone number."
3884 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3886 #: actions/smssettings.php:311
3887 msgid "No carrier selected."
3888 msgstr "Не е избран оператор."
3890 #: actions/smssettings.php:318
3891 msgid "That is already your phone number."
3892 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3894 #: actions/smssettings.php:321
3895 msgid "That phone number already belongs to another user."
3896 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3898 #: actions/smssettings.php:347
3901 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3902 "for the code and instructions on how to use it."
3904 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3905 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3908 #: actions/smssettings.php:374
3909 msgid "That is the wrong confirmation number."
3910 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3912 #: actions/smssettings.php:405
3913 msgid "That is not your phone number."
3914 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3916 #: actions/smssettings.php:465
3917 msgid "Mobile carrier"
3918 msgstr "Мобилен оператор"
3920 #: actions/smssettings.php:469
3921 msgid "Select a carrier"
3922 msgstr "Изберете оператор"
3924 #: actions/smssettings.php:476
3927 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3928 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3930 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3931 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3933 #: actions/smssettings.php:498
3934 msgid "No code entered"
3935 msgstr "Не е въведен код."
3937 #. TRANS: Menu item for site administration
3938 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3939 #: lib/adminpanelaction.php:406
3943 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3945 msgid "Manage snapshot configuration"
3946 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3948 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3949 msgid "Invalid snapshot run value."
3952 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3953 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3956 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3957 msgid "Invalid snapshot report URL."
3960 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3961 msgid "Randomly during Web hit"
3964 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3965 msgid "In a scheduled job"
3968 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3969 msgid "Data snapshots"
3972 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3973 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3981 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3989 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3994 msgid "Save snapshot settings"
3995 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3997 #: actions/subedit.php:70
3998 msgid "You are not subscribed to that profile."
3999 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4001 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4003 msgid "Could not save subscription."
4004 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4006 #: actions/subscribe.php:77
4007 msgid "This action only accepts POST requests."
4010 #: actions/subscribe.php:107
4011 msgid "No such profile."
4012 msgstr "Няма такъв профил."
4014 #: actions/subscribe.php:117
4016 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4017 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4019 #: actions/subscribe.php:145
4024 #: actions/subscribers.php:50
4026 msgid "%s subscribers"
4029 #: actions/subscribers.php:52
4030 #, fuzzy, php-format
4031 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4032 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4034 #: actions/subscribers.php:63
4035 msgid "These are the people who listen to your notices."
4036 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4038 #: actions/subscribers.php:67
4040 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4041 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4043 #: actions/subscribers.php:108
4045 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4049 #: actions/subscribers.php:110
4051 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4054 #: actions/subscribers.php:114
4057 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4058 "%) and be the first?"
4061 #: actions/subscriptions.php:52
4063 msgid "%s subscriptions"
4064 msgstr "Абонаменти на %s"
4066 #: actions/subscriptions.php:54
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4069 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4071 #: actions/subscriptions.php:65
4072 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4073 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4075 #: actions/subscriptions.php:69
4077 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4078 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4080 #: actions/subscriptions.php:126
4083 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4084 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4085 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4086 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4087 "automatically subscribe to people you already follow there."
4090 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4092 msgid "%s is not listening to anyone."
4093 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4095 #: actions/subscriptions.php:208
4099 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4103 #: actions/tag.php:69
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4106 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4108 #: actions/tag.php:87
4109 #, fuzzy, php-format
4110 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4111 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4113 #: actions/tag.php:93
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4116 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4118 #: actions/tag.php:99
4119 #, fuzzy, php-format
4120 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4121 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4123 #: actions/tagother.php:39
4125 msgid "No ID argument."
4126 msgstr "Няма такъв документ."
4128 #: actions/tagother.php:65
4129 #, fuzzy, php-format
4133 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4134 msgid "User profile"
4135 msgstr "Потребителски профил"
4137 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4138 #: lib/userprofile.php:103
4142 #: actions/tagother.php:141
4147 #: actions/tagother.php:151
4149 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4153 #: actions/tagother.php:193
4155 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4158 #: actions/tagother.php:200
4159 msgid "Could not save tags."
4160 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4162 #: actions/tagother.php:236
4163 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4166 #: actions/tagrss.php:35
4167 msgid "No such tag."
4168 msgstr "Няма такъв етикет."
4170 #: actions/twitapitrends.php:85
4171 msgid "API method under construction."
4172 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4174 #: actions/unblock.php:59
4175 msgid "You haven't blocked that user."
4176 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4178 #: actions/unsandbox.php:72
4180 msgid "User is not sandboxed."
4181 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4183 #: actions/unsilence.php:72
4184 msgid "User is not silenced."
4185 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4187 #: actions/unsubscribe.php:77
4189 msgid "No profile ID in request."
4190 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4192 #: actions/unsubscribe.php:98
4194 msgid "Unsubscribed"
4197 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4200 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4203 #. TRANS: User admin panel title
4204 #: actions/useradminpanel.php:59
4209 #: actions/useradminpanel.php:70
4210 msgid "User settings for this StatusNet site."
4213 #: actions/useradminpanel.php:149
4214 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4217 #: actions/useradminpanel.php:155
4218 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4221 #: actions/useradminpanel.php:165
4223 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4226 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4227 #: lib/personalgroupnav.php:109
4231 #: actions/useradminpanel.php:222
4235 #: actions/useradminpanel.php:223
4236 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4239 #: actions/useradminpanel.php:231
4241 msgstr "Нови потребители"
4243 #: actions/useradminpanel.php:235
4244 msgid "New user welcome"
4247 #: actions/useradminpanel.php:236
4248 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4251 #: actions/useradminpanel.php:241
4253 msgid "Default subscription"
4254 msgstr "Всички абонаменти"
4256 #: actions/useradminpanel.php:242
4258 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4260 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4263 #: actions/useradminpanel.php:251
4267 #: actions/useradminpanel.php:256
4268 msgid "Invitations enabled"
4269 msgstr "Поканите са включени"
4271 #: actions/useradminpanel.php:258
4272 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4275 #: actions/userauthorization.php:105
4276 msgid "Authorize subscription"
4277 msgstr "Одобряване на абонамента"
4279 #: actions/userauthorization.php:110
4282 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4283 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4286 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4287 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4289 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4293 #: actions/userauthorization.php:217
4297 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4298 #: lib/subscribeform.php:139
4299 msgid "Subscribe to this user"
4300 msgstr "Абониране за този потребител"
4302 #: actions/userauthorization.php:219
4306 #: actions/userauthorization.php:220
4308 msgid "Reject this subscription"
4309 msgstr "Абонаменти на %s"
4311 #: actions/userauthorization.php:232
4312 msgid "No authorization request!"
4313 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4315 #: actions/userauthorization.php:254
4316 msgid "Subscription authorized"
4317 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4319 #: actions/userauthorization.php:256
4322 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4323 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4324 "subscription. Your subscription token is:"
4326 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4327 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4329 #: actions/userauthorization.php:266
4330 msgid "Subscription rejected"
4331 msgstr "Абонаментът е отказан"
4333 #: actions/userauthorization.php:268
4336 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4337 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4340 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4341 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4343 #: actions/userauthorization.php:303
4345 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4348 #: actions/userauthorization.php:308
4350 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4353 #: actions/userauthorization.php:314
4355 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4358 #: actions/userauthorization.php:329
4360 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4363 #: actions/userauthorization.php:345
4365 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4368 #: actions/userauthorization.php:350
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4371 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4373 #: actions/userauthorization.php:355
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4376 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4378 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4380 msgid "Profile design"
4381 msgstr "Настройки на профила"
4383 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4385 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4386 "palette of your choice."
4389 #: actions/userdesignsettings.php:282
4390 msgid "Enjoy your hotdog!"
4393 #: actions/usergroups.php:64
4394 #, fuzzy, php-format
4395 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4396 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4398 #: actions/usergroups.php:130
4399 msgid "Search for more groups"
4400 msgstr "Търсене на още групи"
4402 #: actions/usergroups.php:157
4404 msgid "%s is not a member of any group."
4405 msgstr "%s не членува в никоя група."
4407 #: actions/usergroups.php:162
4409 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4412 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4413 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4415 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4416 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4418 #: actions/version.php:73
4420 msgid "StatusNet %s"
4421 msgstr "StatusNet %s"
4423 #: actions/version.php:153
4426 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4427 "Inc. and contributors."
4430 #: actions/version.php:161
4431 msgid "Contributors"
4434 #: actions/version.php:168
4436 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4437 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4438 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4439 "any later version. "
4442 #: actions/version.php:174
4444 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4445 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4446 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4447 "for more details. "
4450 #: actions/version.php:180
4453 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4454 "along with this program. If not, see %s."
4457 #: actions/version.php:189
4461 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4465 #: actions/version.php:197
4469 #: classes/File.php:169
4472 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4473 "to upload a smaller version."
4476 #: classes/File.php:179
4478 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4481 #: classes/File.php:186
4483 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4486 #: classes/Group_member.php:41
4488 msgid "Group join failed."
4489 msgstr "Профил на групата"
4491 #: classes/Group_member.php:53
4493 msgid "Not part of group."
4494 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4496 #: classes/Group_member.php:60
4498 msgid "Group leave failed."
4499 msgstr "Профил на групата"
4501 #: classes/Local_group.php:41
4503 msgid "Could not update local group."
4504 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4506 #: classes/Login_token.php:76
4507 #, fuzzy, php-format
4508 msgid "Could not create login token for %s"
4509 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4511 #: classes/Message.php:45
4513 msgid "You are banned from sending direct messages."
4514 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4516 #: classes/Message.php:61
4517 msgid "Could not insert message."
4518 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4520 #: classes/Message.php:71
4521 msgid "Could not update message with new URI."
4522 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4524 #: classes/Notice.php:175
4526 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4529 #: classes/Notice.php:244
4531 msgid "Problem saving notice. Too long."
4532 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4534 #: classes/Notice.php:248
4535 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4536 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4538 #: classes/Notice.php:253
4540 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4542 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4543 "отново след няколко минути."
4545 #: classes/Notice.php:259
4548 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4551 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4552 "отново след няколко минути."
4554 #: classes/Notice.php:265
4555 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4556 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4558 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4559 msgid "Problem saving notice."
4560 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4562 #: classes/Notice.php:964
4564 msgid "Problem saving group inbox."
4565 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4567 #: classes/Notice.php:1510
4569 msgid "RT @%1$s %2$s"
4570 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4572 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4574 msgid "You have been banned from subscribing."
4575 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4577 #: classes/Subscription.php:78
4578 msgid "Already subscribed!"
4581 #: classes/Subscription.php:82
4582 msgid "User has blocked you."
4583 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4585 #: classes/Subscription.php:167
4587 msgid "Not subscribed!"
4588 msgstr "Не сте абонирани!"
4590 #: classes/Subscription.php:173
4592 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4593 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4595 #: classes/Subscription.php:200
4597 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4598 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4600 #: classes/Subscription.php:211
4601 msgid "Couldn't delete subscription."
4602 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4604 #: classes/User.php:363
4606 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4607 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4609 #: classes/User_group.php:480
4610 msgid "Could not create group."
4611 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4613 #: classes/User_group.php:489
4615 msgid "Could not set group URI."
4616 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4618 #: classes/User_group.php:510
4620 msgid "Could not set group membership."
4621 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4623 #: classes/User_group.php:524
4625 msgid "Could not save local group info."
4626 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4628 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4629 msgid "Change your profile settings"
4630 msgstr "Промяна настройките на профила"
4632 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4633 msgid "Upload an avatar"
4634 msgstr "Качване на аватар"
4636 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4637 msgid "Change your password"
4638 msgstr "Смяна на паролата"
4640 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4641 msgid "Change email handling"
4642 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4644 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4646 msgid "Design your profile"
4647 msgstr "Потребителски профил"
4649 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4653 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4654 msgid "Other options"
4655 msgstr "Други настройки"
4657 #: lib/action.php:144
4660 msgstr "%1$s - %2$s"
4662 #: lib/action.php:159
4663 msgid "Untitled page"
4664 msgstr "Неозаглавена страница"
4666 #: lib/action.php:423
4667 msgid "Primary site navigation"
4670 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4671 #: lib/action.php:429
4673 msgid "Personal profile and friends timeline"
4676 #: lib/action.php:432
4681 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4682 #: lib/action.php:434
4685 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4686 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4688 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4689 #: lib/action.php:439
4692 msgid "Connect to services"
4693 msgstr "Свързване към услуги"
4695 #: lib/action.php:442
4699 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4700 #: lib/action.php:445
4703 msgid "Change site configuration"
4704 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4706 #: lib/action.php:448
4712 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4713 #: lib/action.php:452
4714 #, fuzzy, php-format
4716 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4717 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4719 #: lib/action.php:455
4725 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4726 #: lib/action.php:461
4728 msgid "Logout from the site"
4729 msgstr "Излизане от сайта"
4731 #: lib/action.php:464
4736 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4737 #: lib/action.php:469
4740 msgid "Create an account"
4741 msgstr "Създаване на нова сметка"
4743 #: lib/action.php:472
4747 msgstr "Регистриране"
4749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4750 #: lib/action.php:475
4752 msgid "Login to the site"
4753 msgstr "Влизане в сайта"
4755 #: lib/action.php:478
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4761 #: lib/action.php:481
4767 #: lib/action.php:484
4773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4774 #: lib/action.php:487
4777 msgid "Search for people or text"
4778 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4780 #: lib/action.php:490
4785 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4786 #. TRANS: Menu item for site administration
4787 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4790 msgstr "Нова бележка"
4792 #: lib/action.php:578
4796 #: lib/action.php:644
4799 msgstr "Нова бележка"
4801 #: lib/action.php:746
4803 msgid "Secondary site navigation"
4806 #: lib/action.php:751
4810 #: lib/action.php:753
4814 #: lib/action.php:755
4818 #: lib/action.php:759
4822 #: lib/action.php:762
4824 msgstr "Поверителност"
4826 #: lib/action.php:764
4828 msgstr "Изходен код"
4830 #: lib/action.php:768
4834 #: lib/action.php:770
4838 #: lib/action.php:798
4839 msgid "StatusNet software license"
4840 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4842 #: lib/action.php:803
4845 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4846 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4848 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4849 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4851 #: lib/action.php:805
4853 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4854 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4856 #: lib/action.php:808
4859 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4860 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4861 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4863 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4864 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4865 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4867 #: lib/action.php:823
4868 msgid "Site content license"
4869 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4871 #: lib/action.php:828
4873 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4876 #: lib/action.php:833
4878 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4881 #: lib/action.php:836
4882 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4885 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4886 #: lib/action.php:849
4888 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4891 #: lib/action.php:1156
4895 #: lib/action.php:1165
4899 #: lib/action.php:1173
4903 #: lib/activity.php:120
4904 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4907 #: lib/activityutils.php:208
4908 msgid "Can't handle remote content yet."
4911 #: lib/activityutils.php:236
4912 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4915 #: lib/activityutils.php:240
4916 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4919 #. TRANS: Client error message
4920 #: lib/adminpanelaction.php:98
4921 msgid "You cannot make changes to this site."
4922 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4924 #. TRANS: Client error message
4925 #: lib/adminpanelaction.php:110
4927 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4928 msgstr "Записването не е позволено."
4930 #. TRANS: Client error message
4931 #: lib/adminpanelaction.php:229
4933 msgid "showForm() not implemented."
4934 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4936 #. TRANS: Client error message
4937 #: lib/adminpanelaction.php:259
4939 msgid "saveSettings() not implemented."
4940 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4942 #. TRANS: Client error message
4943 #: lib/adminpanelaction.php:283
4945 msgid "Unable to delete design setting."
4946 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4948 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4949 #: lib/adminpanelaction.php:348
4950 msgid "Basic site configuration"
4951 msgstr "Основна настройка на сайта"
4953 #. TRANS: Menu item for site administration
4954 #: lib/adminpanelaction.php:350
4959 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4960 #: lib/adminpanelaction.php:356
4961 msgid "Design configuration"
4962 msgstr "Настройка на оформлението"
4964 #. TRANS: Menu item for site administration
4965 #: lib/adminpanelaction.php:358
4971 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4972 #: lib/adminpanelaction.php:364
4974 msgid "User configuration"
4975 msgstr "Настройка на пътищата"
4977 #. TRANS: Menu item for site administration
4978 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4982 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4983 #: lib/adminpanelaction.php:372
4985 msgid "Access configuration"
4986 msgstr "Настройка на оформлението"
4988 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4989 #: lib/adminpanelaction.php:380
4990 msgid "Paths configuration"
4991 msgstr "Настройка на пътищата"
4993 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4994 #: lib/adminpanelaction.php:388
4996 msgid "Sessions configuration"
4997 msgstr "Настройка на оформлението"
4999 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5000 #: lib/adminpanelaction.php:396
5002 msgid "Edit site notice"
5003 msgstr "Нова бележка"
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:404
5008 msgid "Snapshots configuration"
5009 msgstr "Настройка на пътищата"
5011 #: lib/apiauth.php:94
5012 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5015 #: lib/apiauth.php:276
5017 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5020 #: lib/applicationeditform.php:136
5021 msgid "Edit application"
5024 #: lib/applicationeditform.php:184
5025 msgid "Icon for this application"
5028 #: lib/applicationeditform.php:204
5029 #, fuzzy, php-format
5030 msgid "Describe your application in %d characters"
5031 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5033 #: lib/applicationeditform.php:207
5035 msgid "Describe your application"
5036 msgstr "Опишете групата или темата"
5038 #: lib/applicationeditform.php:216
5041 msgstr "Изходен код"
5043 #: lib/applicationeditform.php:218
5045 msgid "URL of the homepage of this application"
5046 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5048 #: lib/applicationeditform.php:224
5049 msgid "Organization responsible for this application"
5052 #: lib/applicationeditform.php:230
5054 msgid "URL for the homepage of the organization"
5055 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5057 #: lib/applicationeditform.php:236
5058 msgid "URL to redirect to after authentication"
5061 #: lib/applicationeditform.php:258
5065 #: lib/applicationeditform.php:274
5069 #: lib/applicationeditform.php:275
5070 msgid "Type of application, browser or desktop"
5073 #: lib/applicationeditform.php:297
5077 #: lib/applicationeditform.php:315
5081 #: lib/applicationeditform.php:316
5082 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5085 #: lib/applicationlist.php:154
5090 #: lib/attachmentlist.php:87
5094 #: lib/attachmentlist.php:263
5098 #: lib/attachmentlist.php:276
5102 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5103 msgid "Notices where this attachment appears"
5106 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5107 msgid "Tags for this attachment"
5110 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5112 msgid "Password changing failed"
5113 msgstr "Паролата е записана."
5115 #: lib/authenticationplugin.php:235
5117 msgid "Password changing is not allowed"
5118 msgstr "Паролата е записана."
5120 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5121 msgid "Command results"
5122 msgstr "Резултат от командата"
5124 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5125 msgid "Command complete"
5126 msgstr "Командата е изпълнена"
5128 #: lib/channel.php:240
5129 msgid "Command failed"
5130 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5132 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5134 msgid "Notice with that id does not exist"
5135 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5137 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5138 msgid "User has no last notice"
5139 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5141 #: lib/command.php:125
5142 #, fuzzy, php-format
5143 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5144 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5146 #: lib/command.php:143
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5149 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5151 #: lib/command.php:176
5152 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5153 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5155 #: lib/command.php:221
5156 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5159 #: lib/command.php:228
5161 msgid "Nudge sent to %s"
5162 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5164 #: lib/command.php:254
5167 "Subscriptions: %1$s\n"
5168 "Subscribers: %2$s\n"
5171 "Абонаменти: %1$s\n"
5175 #: lib/command.php:296
5176 msgid "Notice marked as fave."
5177 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5179 #: lib/command.php:317
5180 msgid "You are already a member of that group"
5181 msgstr "Вече членувате в тази група."
5183 #: lib/command.php:331
5184 #, fuzzy, php-format
5185 msgid "Could not join user %s to group %s"
5186 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5188 #: lib/command.php:336
5190 msgid "%s joined group %s"
5191 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5193 #: lib/command.php:373
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5196 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5198 #: lib/command.php:378
5200 msgid "%s left group %s"
5201 msgstr "%s напусна групата %s"
5203 #: lib/command.php:401
5205 msgid "Fullname: %s"
5206 msgstr "Пълно име: %s"
5208 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5209 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5211 msgid "Location: %s"
5212 msgstr "Местоположение: %s"
5214 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5215 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5217 msgid "Homepage: %s"
5218 msgstr "Домашна страница: %s"
5220 #: lib/command.php:410
5223 msgstr "Относно: %s"
5225 #: lib/command.php:437
5228 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5232 #: lib/command.php:450
5233 #, fuzzy, php-format
5234 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5236 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5238 #: lib/command.php:468
5240 msgid "Direct message to %s sent"
5241 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5243 #: lib/command.php:470
5244 msgid "Error sending direct message."
5245 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5247 #: lib/command.php:490
5248 msgid "Cannot repeat your own notice"
5249 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5251 #: lib/command.php:495
5252 msgid "Already repeated that notice"
5253 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5255 #: lib/command.php:503
5257 msgid "Notice from %s repeated"
5258 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5260 #: lib/command.php:505
5261 msgid "Error repeating notice."
5262 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5264 #: lib/command.php:536
5265 #, fuzzy, php-format
5266 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5268 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5270 #: lib/command.php:545
5272 msgid "Reply to %s sent"
5273 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5275 #: lib/command.php:547
5276 msgid "Error saving notice."
5277 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5279 #: lib/command.php:594
5280 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5281 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5283 #: lib/command.php:602
5285 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5286 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5288 #: lib/command.php:608
5290 msgid "Subscribed to %s"
5291 msgstr "Абонирани сте за %s."
5293 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5294 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5295 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5297 #: lib/command.php:638
5299 msgid "Unsubscribed from %s"
5300 msgstr "Отписани сте от %s."
5302 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5303 msgid "Command not yet implemented."
5304 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5306 #: lib/command.php:659
5307 msgid "Notification off."
5308 msgstr "Уведомлението е изключено."
5310 #: lib/command.php:661
5311 msgid "Can't turn off notification."
5312 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5314 #: lib/command.php:682
5315 msgid "Notification on."
5316 msgstr "Уведомлението е включено."
5318 #: lib/command.php:684
5319 msgid "Can't turn on notification."
5320 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5322 #: lib/command.php:697
5323 msgid "Login command is disabled"
5326 #: lib/command.php:708
5328 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5331 #: lib/command.php:735
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Unsubscribed %s"
5334 msgstr "Отписани сте от %s."
5336 #: lib/command.php:752
5337 msgid "You are not subscribed to anyone."
5338 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5340 #: lib/command.php:754
5341 msgid "You are subscribed to this person:"
5342 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5343 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5344 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5346 #: lib/command.php:774
5347 msgid "No one is subscribed to you."
5348 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5350 #: lib/command.php:776
5351 msgid "This person is subscribed to you:"
5352 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5353 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5354 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5356 #: lib/command.php:796
5357 msgid "You are not a member of any groups."
5358 msgstr "Не членувате в нито една група."
5360 #: lib/command.php:798
5361 msgid "You are a member of this group:"
5362 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5363 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5364 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5366 #: lib/command.php:812
5369 "on - turn on notifications\n"
5370 "off - turn off notifications\n"
5371 "help - show this help\n"
5372 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5373 "groups - lists the groups you have joined\n"
5374 "subscriptions - list the people you follow\n"
5375 "subscribers - list the people that follow you\n"
5376 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5377 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5378 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5379 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5380 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5381 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5382 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5383 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5384 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5385 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5386 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5387 "join <group> - join group\n"
5388 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5389 "drop <group> - leave group\n"
5390 "stats - get your stats\n"
5391 "stop - same as 'off'\n"
5392 "quit - same as 'off'\n"
5393 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5394 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5395 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5396 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5397 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5398 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5399 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5400 "track <word> - not yet implemented.\n"
5401 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5402 "track off - not yet implemented.\n"
5403 "untrack all - not yet implemented.\n"
5404 "tracks - not yet implemented.\n"
5405 "tracking - not yet implemented.\n"
5408 #: lib/common.php:135
5409 msgid "No configuration file found. "
5410 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5412 #: lib/common.php:136
5413 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5416 #: lib/common.php:138
5417 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5420 #: lib/common.php:139
5422 msgid "Go to the installer."
5423 msgstr "Влизане в сайта"
5425 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5429 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5430 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5431 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5433 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5434 msgid "Updates by SMS"
5435 msgstr "Бележки през SMS"
5437 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5442 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5443 msgid "Authorized connected applications"
5446 #: lib/dberroraction.php:60
5447 msgid "Database error"
5448 msgstr "Грешка в базата от данни"
5450 #: lib/designsettings.php:105
5452 msgstr "Качване на файл"
5454 #: lib/designsettings.php:109
5456 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5458 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5461 #: lib/designsettings.php:418
5462 msgid "Design defaults restored."
5465 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5467 msgid "Disfavor this notice"
5468 msgstr "%s любими бележки"
5470 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5471 msgid "Favor this notice"
5472 msgstr "Отбелязване като любимо"
5474 #: lib/favorform.php:140
5494 #: lib/feedlist.php:64
5496 msgstr "Изнасяне на данните"
5498 #: lib/galleryaction.php:121
5500 msgstr "Филтриране на етикетите"
5502 #: lib/galleryaction.php:131
5506 #: lib/galleryaction.php:139
5507 msgid "Select tag to filter"
5508 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5510 #: lib/galleryaction.php:140
5514 #: lib/galleryaction.php:141
5515 msgid "Choose a tag to narrow list"
5516 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5518 #: lib/galleryaction.php:143
5522 #: lib/grantroleform.php:91
5524 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5527 #: lib/groupeditform.php:163
5528 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5529 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5531 #: lib/groupeditform.php:168
5532 msgid "Describe the group or topic"
5533 msgstr "Опишете групата или темата"
5535 #: lib/groupeditform.php:170
5537 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5538 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5540 #: lib/groupeditform.php:179
5542 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5544 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5546 #: lib/groupeditform.php:187
5548 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5551 #: lib/groupnav.php:85
5555 #: lib/groupnav.php:101
5559 #: lib/groupnav.php:102
5561 msgid "%s blocked users"
5562 msgstr "%s блокирани потребителя"
5564 #: lib/groupnav.php:108
5566 msgid "Edit %s group properties"
5567 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5569 #: lib/groupnav.php:113
5573 #: lib/groupnav.php:114
5575 msgid "Add or edit %s logo"
5576 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5578 #: lib/groupnav.php:120
5579 #, fuzzy, php-format
5580 msgid "Add or edit %s design"
5581 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5583 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5584 msgid "Groups with most members"
5585 msgstr "Групи с най-много членове"
5587 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5588 msgid "Groups with most posts"
5589 msgstr "Групи с най-много бележки"
5591 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5593 msgid "Tags in %s group's notices"
5594 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5596 #: lib/htmloutputter.php:103
5597 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5598 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5600 #: lib/imagefile.php:72
5601 msgid "Unsupported image file format."
5602 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5604 #: lib/imagefile.php:88
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5607 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5609 #: lib/imagefile.php:93
5610 msgid "Partial upload."
5611 msgstr "Частично качване на файла."
5613 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5614 msgid "System error uploading file."
5615 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5617 #: lib/imagefile.php:109
5618 msgid "Not an image or corrupt file."
5619 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5621 #: lib/imagefile.php:122
5623 msgid "Lost our file."
5624 msgstr "Няма такава бележка."
5626 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5627 msgid "Unknown file type"
5628 msgstr "Неподдържан вид файл"
5630 #: lib/imagefile.php:244
5634 #: lib/imagefile.php:246
5638 #: lib/jabber.php:387
5643 #: lib/jabber.php:567
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid "Unknown inbox source %d."
5646 msgstr "Непознат език \"%s\""
5648 #: lib/joinform.php:114
5650 msgstr "Присъединяване"
5652 #: lib/leaveform.php:114
5656 #: lib/logingroupnav.php:80
5657 msgid "Login with a username and password"
5658 msgstr "Вход с име и парола"
5660 #: lib/logingroupnav.php:86
5661 msgid "Sign up for a new account"
5662 msgstr "Създаване на нова сметка"
5664 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5666 msgid "Email address confirmation"
5667 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5669 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5675 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5677 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5681 "If not, just ignore this message.\n"
5683 "Thanks for your time, \n"
5687 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5690 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5691 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5693 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5697 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5702 "Faithfully yours,\n"
5706 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5708 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5717 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5719 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5723 msgstr "Биография: %s"
5725 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5728 msgid "New email address for posting to %s"
5729 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5731 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5735 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5737 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5739 "More email instructions at %3$s.\n"
5741 "Faithfully yours,\n"
5745 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5749 msgstr "Състояние на %s"
5751 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5753 msgid "SMS confirmation"
5754 msgstr "Потвърждение за SMS"
5756 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5760 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5762 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5765 msgid "You've been nudged by %s"
5766 msgstr "Побутнати сте от %s"
5768 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5772 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5773 "to post some news.\n"
5775 "So let's hear from you :)\n"
5779 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5781 "With kind regards,\n"
5785 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5788 msgid "New private message from %s"
5789 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5791 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5795 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5797 "------------------------------------------------------\n"
5799 "------------------------------------------------------\n"
5801 "You can reply to their message here:\n"
5805 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5807 "With kind regards,\n"
5811 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5814 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5815 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5817 #. TRANS: Body for favorite notification email
5821 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5823 "The URL of your notice is:\n"
5827 "The text of your notice is:\n"
5831 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5835 "Faithfully yours,\n"
5839 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5843 "The full conversation can be read here:\n"
5850 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5853 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5857 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5859 "The notice is here:\n"
5867 "%5$sYou can reply back here:\n"
5871 "The list of all @-replies for you here:\n"
5875 "Faithfully yours,\n"
5878 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5881 #: lib/mailbox.php:89
5882 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5883 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5885 #: lib/mailbox.php:139
5887 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5888 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5891 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5895 #: lib/mailhandler.php:37
5896 msgid "Could not parse message."
5897 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5899 #: lib/mailhandler.php:42
5900 msgid "Not a registered user."
5901 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5903 #: lib/mailhandler.php:46
5904 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5905 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5907 #: lib/mailhandler.php:50
5908 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5909 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5911 #: lib/mailhandler.php:228
5912 #, fuzzy, php-format
5913 msgid "Unsupported message type: %s"
5914 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5916 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5917 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5920 #: lib/mediafile.php:142
5921 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5924 #: lib/mediafile.php:147
5926 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5930 #: lib/mediafile.php:152
5931 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5934 #: lib/mediafile.php:159
5935 msgid "Missing a temporary folder."
5936 msgstr "Липсва временна папка."
5938 #: lib/mediafile.php:162
5939 msgid "Failed to write file to disk."
5940 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5942 #: lib/mediafile.php:165
5943 msgid "File upload stopped by extension."
5946 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5947 msgid "File exceeds user's quota."
5950 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5951 msgid "File could not be moved to destination directory."
5954 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5956 msgid "Could not determine file's MIME type."
5957 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5959 #: lib/mediafile.php:270
5961 msgid " Try using another %s format."
5964 #: lib/mediafile.php:275
5966 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5969 #: lib/messageform.php:120
5970 msgid "Send a direct notice"
5971 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5973 #: lib/messageform.php:146
5977 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5978 msgid "Available characters"
5979 msgstr "Налични знаци"
5981 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5983 msgctxt "Send button for sending notice"
5987 #: lib/noticeform.php:160
5988 msgid "Send a notice"
5989 msgstr "Изпращане на бележка"
5991 #: lib/noticeform.php:173
5993 msgid "What's up, %s?"
5994 msgstr "Какво става, %s?"
5996 #: lib/noticeform.php:192
6000 #: lib/noticeform.php:196
6001 msgid "Attach a file"
6002 msgstr "Прикрепяне на файл"
6004 #: lib/noticeform.php:212
6006 msgid "Share my location"
6007 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6009 #: lib/noticeform.php:215
6011 msgid "Do not share my location"
6012 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6014 #: lib/noticeform.php:216
6016 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6020 #: lib/noticelist.php:430
6022 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6025 #: lib/noticelist.php:431
6029 #: lib/noticelist.php:431
6033 #: lib/noticelist.php:432
6037 #: lib/noticelist.php:432
6041 #: lib/noticelist.php:439
6045 #: lib/noticelist.php:559
6049 #: lib/noticelist.php:594
6051 msgstr "Повторено от"
6053 #: lib/noticelist.php:621
6054 msgid "Reply to this notice"
6055 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6057 #: lib/noticelist.php:622
6061 #: lib/noticelist.php:666
6062 msgid "Notice repeated"
6063 msgstr "Бележката е повторена."
6065 #: lib/nudgeform.php:116
6066 msgid "Nudge this user"
6067 msgstr "Побутване на този потребител"
6069 #: lib/nudgeform.php:128
6073 #: lib/nudgeform.php:128
6074 msgid "Send a nudge to this user"
6075 msgstr "Побутване на този потребител"
6077 #: lib/oauthstore.php:283
6078 msgid "Error inserting new profile"
6079 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6081 #: lib/oauthstore.php:291
6082 msgid "Error inserting avatar"
6083 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6085 #: lib/oauthstore.php:306
6086 msgid "Error updating remote profile"
6087 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6089 #: lib/oauthstore.php:311
6090 msgid "Error inserting remote profile"
6091 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6093 #: lib/oauthstore.php:345
6095 msgid "Duplicate notice"
6096 msgstr "Изтриване на бележката"
6098 #: lib/oauthstore.php:490
6099 msgid "Couldn't insert new subscription."
6100 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6102 #: lib/personalgroupnav.php:99
6106 #: lib/personalgroupnav.php:104
6110 #: lib/personalgroupnav.php:114
6114 #: lib/personalgroupnav.php:125
6118 #: lib/personalgroupnav.php:126
6119 msgid "Your incoming messages"
6120 msgstr "Получените от вас съобщения"
6122 #: lib/personalgroupnav.php:130
6126 #: lib/personalgroupnav.php:131
6127 msgid "Your sent messages"
6128 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6130 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6132 msgid "Tags in %s's notices"
6133 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6135 #: lib/plugin.php:114
6138 msgstr "Непознато действие"
6140 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6141 msgid "Subscriptions"
6144 #: lib/profileaction.php:126
6145 msgid "All subscriptions"
6146 msgstr "Всички абонаменти"
6148 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6152 #: lib/profileaction.php:161
6153 msgid "All subscribers"
6154 msgstr "Всички абонати"
6156 #: lib/profileaction.php:191
6161 #: lib/profileaction.php:196
6162 msgid "Member since"
6163 msgstr "Участник от"
6165 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6166 #: lib/profileaction.php:235
6167 msgid "Daily average"
6170 #: lib/profileaction.php:264
6172 msgstr "Всички групи"
6174 #: lib/profileformaction.php:114
6175 msgid "Unimplemented method."
6178 #: lib/publicgroupnav.php:78
6182 #: lib/publicgroupnav.php:82
6186 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6188 msgstr "Скорошни етикети"
6190 #: lib/publicgroupnav.php:88
6194 #: lib/publicgroupnav.php:92
6198 #: lib/redirectingaction.php:94
6199 msgid "No return-to arguments."
6200 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6202 #: lib/repeatform.php:107
6204 msgid "Repeat this notice?"
6205 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6207 #: lib/repeatform.php:132
6208 msgid "Repeat this notice"
6209 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6211 #: lib/revokeroleform.php:91
6212 #, fuzzy, php-format
6213 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6214 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6216 #: lib/router.php:704
6217 msgid "No single user defined for single-user mode."
6220 #: lib/sandboxform.php:67
6225 #: lib/sandboxform.php:78
6227 msgid "Sandbox this user"
6228 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6230 #: lib/searchaction.php:120
6235 #: lib/searchaction.php:126
6237 msgstr "Ключови думи"
6239 #: lib/searchaction.php:127
6243 #: lib/searchaction.php:162
6248 #: lib/searchgroupnav.php:80
6252 #: lib/searchgroupnav.php:81
6253 msgid "Find people on this site"
6254 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6256 #: lib/searchgroupnav.php:83
6257 msgid "Find content of notices"
6258 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6260 #: lib/searchgroupnav.php:85
6261 msgid "Find groups on this site"
6262 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6264 #: lib/section.php:89
6265 msgid "Untitled section"
6266 msgstr "Неозаглавен раздел"
6268 #: lib/section.php:106
6272 #: lib/silenceform.php:67
6274 msgstr "Заглушаване"
6276 #: lib/silenceform.php:78
6277 msgid "Silence this user"
6278 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6280 #: lib/subgroupnav.php:83
6282 msgid "People %s subscribes to"
6283 msgstr "Абонаменти на %s"
6285 #: lib/subgroupnav.php:91
6287 msgid "People subscribed to %s"
6288 msgstr "Абонирани за %s"
6290 #: lib/subgroupnav.php:99
6292 msgid "Groups %s is a member of"
6293 msgstr "Групи, в които участва %s"
6295 #: lib/subgroupnav.php:105
6299 #: lib/subgroupnav.php:106
6301 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6302 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6304 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6305 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6306 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6309 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6310 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6311 msgid "People Tagcloud as tagged"
6314 #: lib/tagcloudsection.php:56
6318 #: lib/topposterssection.php:74
6320 msgstr "Най-често пишещи"
6322 #: lib/unsandboxform.php:69
6326 #: lib/unsandboxform.php:80
6328 msgid "Unsandbox this user"
6329 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6331 #: lib/unsilenceform.php:67
6335 #: lib/unsilenceform.php:78
6337 msgid "Unsilence this user"
6338 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6340 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6341 msgid "Unsubscribe from this user"
6342 msgstr "Отписване от този потребител"
6344 #: lib/unsubscribeform.php:137
6348 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6349 #, fuzzy, php-format
6350 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6351 msgstr "Потребителят няма профил."
6353 #: lib/userprofile.php:117
6355 msgstr "Редактиране на аватара"
6357 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6358 msgid "User actions"
6359 msgstr "Потребителски действия"
6361 #: lib/userprofile.php:237
6362 msgid "User deletion in progress..."
6365 #: lib/userprofile.php:263
6366 msgid "Edit profile settings"
6367 msgstr "Редактиране на профила"
6369 #: lib/userprofile.php:264
6371 msgstr "Редактиране"
6373 #: lib/userprofile.php:287
6374 msgid "Send a direct message to this user"
6375 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6377 #: lib/userprofile.php:288
6381 #: lib/userprofile.php:326
6385 #: lib/userprofile.php:364
6387 msgstr "Потребителска роля"
6389 #: lib/userprofile.php:366
6391 msgid "Administrator"
6392 msgstr "Администратор"
6394 #: lib/userprofile.php:367
6399 #: lib/util.php:1053
6400 msgid "a few seconds ago"
6401 msgstr "преди няколко секунди"
6403 #: lib/util.php:1055
6404 msgid "about a minute ago"
6405 msgstr "преди около минута"
6407 #: lib/util.php:1057
6409 msgid "about %d minutes ago"
6410 msgstr "преди около %d минути"
6412 #: lib/util.php:1059
6413 msgid "about an hour ago"
6414 msgstr "преди около час"
6416 #: lib/util.php:1061
6418 msgid "about %d hours ago"
6419 msgstr "преди около %d часа"
6421 #: lib/util.php:1063
6422 msgid "about a day ago"
6423 msgstr "преди около ден"
6425 #: lib/util.php:1065
6427 msgid "about %d days ago"
6428 msgstr "преди около %d дни"
6430 #: lib/util.php:1067
6431 msgid "about a month ago"
6432 msgstr "преди около месец"
6434 #: lib/util.php:1069
6436 msgid "about %d months ago"
6437 msgstr "преди около %d месеца"
6439 #: lib/util.php:1071
6440 msgid "about a year ago"
6441 msgstr "преди около година"
6443 #: lib/webcolor.php:82
6445 msgid "%s is not a valid color!"
6446 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6448 #: lib/webcolor.php:123
6450 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6451 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6453 #: lib/xmppmanager.php:403
6455 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6457 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"