]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Turin
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-02 23:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:19:07+0000\n"
13 "Language-Team: Bulgarian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59683); Translate extension (2009-11-29)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Няма такака страница."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Няма такъв потребител"
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s и приятели, страница %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s и приятели"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Вие и приятелите"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Не е открит методът в API."
121
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 msgid ""
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
138 "none"
139 msgstr ""
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
149 #: lib/designsettings.php:283
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 #, fuzzy
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 #, fuzzy
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "Потребителят няма профил."
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "Грешка при запазване на профила."
182
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
185 msgstr ""
186
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
189 msgstr ""
190
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "Липсва текст на съобщението"
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
196 #, php-format
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
198 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
201 msgid "Recipient user not found."
202 msgstr "Получателят не е открит"
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
205 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
206 msgstr ""
207 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
208 "приятели."
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 #, php-format
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Преки съобщения от %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 #, php-format
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 #, php-format
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Преки съобщения до %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 #, php-format
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
236 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
239 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
240 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
241 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
242 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "Не е открит методът в API."
246
247 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
248 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
249 msgid "No status found with that ID."
250 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:119
253 msgid "This status is already a favorite!"
254 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
257 msgid "Could not create favorite."
258 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
259
260 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
261 msgid "That status is not a favorite!"
262 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
265 msgid "Could not delete favorite."
266 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
267
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
269 msgid "Could not follow user: User not found."
270 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
271
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
273 #, php-format
274 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
275 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
276
277 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
278 msgid "Could not unfollow user: User not found."
279 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
280
281 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
282 msgid "You cannot unfollow yourself!"
283 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
284
285 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
286 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
287 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
288
289 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
290 #, fuzzy
291 msgid "Could not determine source user."
292 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
293
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not find target user."
297 msgstr "Не са открити бележки."
298
299 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
300 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
301 #: actions/register.php:205
302 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
303 msgstr ""
304 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
305 "между тях."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
308 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
309 #: actions/register.php:208
310 msgid "Nickname already in use. Try another one."
311 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
314 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
315 #: actions/register.php:210
316 msgid "Not a valid nickname."
317 msgstr "Неправилен псевдоним."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
320 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:217
322 msgid "Homepage is not a valid URL."
323 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
326 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
327 #: actions/register.php:220
328 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
329 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:213
332 #, php-format
333 msgid "Description is too long (max %d chars)."
334 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
337 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
338 #: actions/register.php:227
339 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
343 #: actions/newgroup.php:159
344 #, php-format
345 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
346 msgstr ""
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
349 #: actions/newgroup.php:168
350 #, php-format
351 msgid "Invalid alias: \"%s\""
352 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
355 #: actions/newgroup.php:172
356 #, fuzzy, php-format
357 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
358 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
361 #: actions/newgroup.php:178
362 msgid "Alias can't be the same as nickname."
363 msgstr ""
364
365 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
366 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
367 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
368 msgid "Group not found!"
369 msgstr "Групата не е открита."
370
371 #: actions/apigroupjoin.php:110
372 msgid "You are already a member of that group."
373 msgstr "Вече членувате в тази група."
374
375 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
376 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
377 msgstr ""
378
379 #: actions/apigroupjoin.php:138
380 #, fuzzy, php-format
381 msgid "Could not join user %s to group %s."
382 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
383
384 #: actions/apigroupleave.php:114
385 msgid "You are not a member of this group."
386 msgstr "Не членувате в тази група."
387
388 #: actions/apigroupleave.php:124
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not remove user %s to group %s."
391 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
392
393 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
394 #, php-format
395 msgid "%s groups"
396 msgstr "Групи на %s"
397
398 #: actions/apigrouplistall.php:94
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "groups on %s"
401 msgstr "Търсене на групи в сайта"
402
403 #: actions/apigrouplist.php:95
404 #, php-format
405 msgid "%s's groups"
406 msgstr "Групи на %s"
407
408 #: actions/apigrouplist.php:103
409 #, fuzzy, php-format
410 msgid "Groups %s is a member of on %s."
411 msgstr "Групи, в които участва %s"
412
413 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
414 msgid "This method requires a POST or DELETE."
415 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
416
417 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
418 msgid "You may not delete another user's status."
419 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
420
421 #: actions/apistatusesshow.php:138
422 msgid "Status deleted."
423 msgstr "Бележката е изтрита."
424
425 #: actions/apistatusesshow.php:144
426 msgid "No status with that ID found."
427 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
428
429 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
430 #: scripts/maildaemon.php:71
431 #, fuzzy, php-format
432 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
433 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
434
435 #: actions/apistatusesupdate.php:198
436 msgid "Not found"
437 msgstr "Не е открито."
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
440 #, php-format
441 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
442 msgstr ""
443
444 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
445 msgid "Unsupported format."
446 msgstr "Неподдържан формат."
447
448 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
449 #, php-format
450 msgid "%s / Favorites from %s"
451 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
452
453 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
454 #, php-format
455 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
456 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
457
458 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
459 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
460 #, php-format
461 msgid "%s timeline"
462 msgstr "Поток на %s"
463
464 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
465 #: actions/userrss.php:92
466 #, php-format
467 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
468 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
469
470 #: actions/apitimelinementions.php:116
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
473 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
474
475 #: actions/apitimelinementions.php:126
476 #, php-format
477 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
478 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
479
480 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
481 #, php-format
482 msgid "%s public timeline"
483 msgstr "Общ поток на %s"
484
485 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
486 #, php-format
487 msgid "%s updates from everyone!"
488 msgstr ""
489
490 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
491 #, php-format
492 msgid "Notices tagged with %s"
493 msgstr "Бележки с етикет %s"
494
495 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
496 #, fuzzy, php-format
497 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
498 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
499
500 #: actions/apiusershow.php:96
501 msgid "Not found."
502 msgstr "Не е открито."
503
504 #: actions/attachment.php:73
505 #, fuzzy
506 msgid "No such attachment."
507 msgstr "Няма такъв документ."
508
509 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
510 msgid "No nickname."
511 msgstr "Няма псевдоним."
512
513 #: actions/avatarbynickname.php:64
514 msgid "No size."
515 msgstr "Няма размер."
516
517 #: actions/avatarbynickname.php:69
518 msgid "Invalid size."
519 msgstr "Неправилен размер."
520
521 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
522 #: lib/accountsettingsaction.php:112
523 msgid "Avatar"
524 msgstr "Аватар"
525
526 #: actions/avatarsettings.php:78
527 #, fuzzy, php-format
528 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
529 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
530
531 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
532 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
533 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
534 msgid "User without matching profile"
535 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
538 #: actions/grouplogo.php:251
539 msgid "Avatar settings"
540 msgstr "Настройки за аватар"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
543 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
544 msgid "Original"
545 msgstr "Оригинал"
546
547 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
548 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
549 msgid "Preview"
550 msgstr "Преглед"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
553 #: lib/noticelist.php:550
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Изтриване"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
558 msgid "Upload"
559 msgstr "Качване"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
562 msgid "Crop"
563 msgstr "Изрязване"
564
565 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
566 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
567 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
568 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
569 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
570 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
571 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
572 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
573 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
574 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
575 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
576 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
577 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
578 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
581 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
582 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
583 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
584 msgid "Unexpected form submission."
585 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
586
587 #: actions/avatarsettings.php:322
588 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
589 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
592 msgid "Lost our file data."
593 msgstr ""
594
595 #: actions/avatarsettings.php:360
596 msgid "Avatar updated."
597 msgstr "Аватарът е обновен."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:363
600 msgid "Failed updating avatar."
601 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:387
604 msgid "Avatar deleted."
605 msgstr "Аватарът е изтрит."
606
607 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
608 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
609 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
610 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
611 msgid "No nickname"
612 msgstr "Няма псевдоним."
613
614 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
615 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
616 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
617 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
618 msgid "No such group"
619 msgstr "Няма такава група."
620
621 #: actions/blockedfromgroup.php:90
622 #, fuzzy, php-format
623 msgid "%s blocked profiles"
624 msgstr "Потребителски профил"
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:93
627 #, fuzzy, php-format
628 msgid "%s blocked profiles, page %d"
629 msgstr "%s и приятели, страница %d"
630
631 #: actions/blockedfromgroup.php:108
632 #, fuzzy
633 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
634 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
635
636 #: actions/blockedfromgroup.php:281
637 #, fuzzy
638 msgid "Unblock user from group"
639 msgstr "Разблокиране на този потребител"
640
641 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
642 msgid "Unblock"
643 msgstr "Разблокиране"
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
646 msgid "Unblock this user"
647 msgstr "Разблокиране на този потребител"
648
649 #: actions/block.php:69
650 #, fuzzy
651 msgid "You already blocked that user."
652 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
653
654 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
655 msgid "Block user"
656 msgstr "Блокиране на потребителя"
657
658 #: actions/block.php:130
659 msgid ""
660 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
661 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
662 "will not be notified of any @-replies from them."
663 msgstr ""
664
665 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
666 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
667 msgid "No"
668 msgstr "Не"
669
670 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
671 #, fuzzy
672 msgid "Do not block this user"
673 msgstr "Разблокиране на този потребител"
674
675 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
676 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
677 msgid "Yes"
678 msgstr "Да"
679
680 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
681 msgid "Block this user"
682 msgstr "Блокиране на потребителя"
683
684 #: actions/block.php:162
685 msgid "Failed to save block information."
686 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
687
688 #: actions/bookmarklet.php:50
689 #, fuzzy
690 msgid "Post to "
691 msgstr "Снимка"
692
693 #: actions/confirmaddress.php:75
694 msgid "No confirmation code."
695 msgstr "Няма код за потвърждение."
696
697 #: actions/confirmaddress.php:80
698 msgid "Confirmation code not found."
699 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
700
701 #: actions/confirmaddress.php:85
702 msgid "That confirmation code is not for you!"
703 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
704
705 #: actions/confirmaddress.php:90
706 #, php-format
707 msgid "Unrecognized address type %s"
708 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
709
710 #: actions/confirmaddress.php:94
711 msgid "That address has already been confirmed."
712 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
715 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
716 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
717 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
718 #: actions/smssettings.php:420
719 msgid "Couldn't update user."
720 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
721
722 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
723 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
724 msgid "Couldn't delete email confirmation."
725 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:144
728 msgid "Confirm Address"
729 msgstr "Потвърждаване на адреса"
730
731 #: actions/confirmaddress.php:159
732 #, php-format
733 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
734 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
735
736 #: actions/conversation.php:99
737 msgid "Conversation"
738 msgstr "Разговор"
739
740 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
741 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
742 msgid "Notices"
743 msgstr "Бележки"
744
745 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
746 msgid "No such notice."
747 msgstr "Няма такава бележка."
748
749 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
750 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
751 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
752 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
753 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
754 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
755 msgid "Not logged in."
756 msgstr "Не сте влезли в системата."
757
758 #: actions/deletenotice.php:71
759 msgid "Can't delete this notice."
760 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
761
762 #: actions/deletenotice.php:103
763 #, fuzzy
764 msgid ""
765 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
766 "be undone."
767 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
768
769 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
770 msgid "Delete notice"
771 msgstr "Изтриване на бележката"
772
773 #: actions/deletenotice.php:144
774 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
775 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
776
777 #: actions/deletenotice.php:145
778 msgid "Do not delete this notice"
779 msgstr "Да не се изтрива бележката"
780
781 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
782 msgid "Delete this notice"
783 msgstr "Изтриване на бележката"
784
785 #: actions/deletenotice.php:157
786 #, fuzzy
787 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
788 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
789
790 #: actions/deleteuser.php:67
791 msgid "You cannot delete users."
792 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
793
794 #: actions/deleteuser.php:74
795 msgid "You can only delete local users."
796 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
797
798 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
799 msgid "Delete user"
800 msgstr "Изтриване на потребител"
801
802 #: actions/deleteuser.php:135
803 msgid ""
804 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
805 "the user from the database, without a backup."
806 msgstr ""
807
808 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
809 msgid "Delete this user"
810 msgstr "Изтриване на този потребител"
811
812 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
813 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
814 msgid "Design"
815 msgstr ""
816
817 #: actions/designadminpanel.php:73
818 msgid "Design settings for this StatusNet site."
819 msgstr ""
820
821 #: actions/designadminpanel.php:270
822 #, fuzzy
823 msgid "Invalid logo URL."
824 msgstr "Неправилен размер."
825
826 #: actions/designadminpanel.php:274
827 #, fuzzy, php-format
828 msgid "Theme not available: %s"
829 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
830
831 #: actions/designadminpanel.php:370
832 msgid "Change logo"
833 msgstr "Смяна на логото"
834
835 #: actions/designadminpanel.php:375
836 #, fuzzy
837 msgid "Site logo"
838 msgstr "Покани"
839
840 #: actions/designadminpanel.php:382
841 #, fuzzy
842 msgid "Change theme"
843 msgstr "Промяна"
844
845 #: actions/designadminpanel.php:399
846 #, fuzzy
847 msgid "Site theme"
848 msgstr "Нова бележка"
849
850 #: actions/designadminpanel.php:400
851 #, fuzzy
852 msgid "Theme for the site."
853 msgstr "Излизане от сайта"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
856 msgid "Change background image"
857 msgstr "Смяна на изображението за фон"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
860 #: lib/designsettings.php:178
861 msgid "Background"
862 msgstr "Фон"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:422
865 #, fuzzy, php-format
866 msgid ""
867 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
868 "$s."
869 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
870
871 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
872 msgid "On"
873 msgstr "Вкл."
874
875 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
876 msgid "Off"
877 msgstr "Изкл."
878
879 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
880 msgid "Turn background image on or off."
881 msgstr ""
882
883 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
884 msgid "Tile background image"
885 msgstr ""
886
887 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
888 msgid "Change colours"
889 msgstr "Смяна на цветовете"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
892 msgid "Content"
893 msgstr "Съдържание"
894
895 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
896 msgid "Sidebar"
897 msgstr "Страничен панел"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
900 msgid "Text"
901 msgstr "Текст"
902
903 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
904 #, fuzzy
905 msgid "Links"
906 msgstr "Списък"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
909 msgid "Use defaults"
910 msgstr ""
911
912 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
913 msgid "Restore default designs"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
917 msgid "Reset back to default"
918 msgstr ""
919
920 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
921 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
922 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
923 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
924 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
925 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
926 #: lib/groupeditform.php:202
927 msgid "Save"
928 msgstr "Запазване"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
931 msgid "Save design"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/disfavor.php:81
935 msgid "This notice is not a favorite!"
936 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
937
938 #: actions/disfavor.php:94
939 msgid "Add to favorites"
940 msgstr "Добавяне към любимите"
941
942 #: actions/doc.php:69
943 msgid "No such document."
944 msgstr "Няма такъв документ."
945
946 #: actions/editgroup.php:56
947 #, php-format
948 msgid "Edit %s group"
949 msgstr ""
950
951 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
952 msgid "You must be logged in to create a group."
953 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
954
955 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
956 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
957 msgid "You must be an admin to edit the group"
958 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
959
960 #: actions/editgroup.php:154
961 msgid "Use this form to edit the group."
962 msgstr ""
963
964 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
965 #, php-format
966 msgid "description is too long (max %d chars)."
967 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
968
969 #: actions/editgroup.php:253
970 msgid "Could not update group."
971 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
972
973 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
974 #, fuzzy
975 msgid "Could not create aliases."
976 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
977
978 #: actions/editgroup.php:269
979 msgid "Options saved."
980 msgstr "Настройките са запазени."
981
982 #: actions/emailsettings.php:60
983 msgid "Email Settings"
984 msgstr "Настройки на е-поща"
985
986 #: actions/emailsettings.php:71
987 #, php-format
988 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
989 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
990
991 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
992 #: actions/smssettings.php:104
993 msgid "Address"
994 msgstr "Адрес"
995
996 #: actions/emailsettings.php:105
997 msgid "Current confirmed email address."
998 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
999
1000 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1001 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1002 #: actions/smssettings.php:158
1003 msgid "Remove"
1004 msgstr "Премахване"
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:113
1007 msgid ""
1008 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1009 "a message with further instructions."
1010 msgstr ""
1011 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1012 "спам) за съобщение с указания."
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1015 #: actions/smssettings.php:126
1016 msgid "Cancel"
1017 msgstr "Отказ"
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:121
1020 msgid "Email Address"
1021 msgstr "Адрес на е-поща"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:123
1024 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1025 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1028 #: actions/smssettings.php:145
1029 msgid "Add"
1030 msgstr "Добавяне"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1033 msgid "Incoming email"
1034 msgstr "Входяща поща"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1037 msgid "Send email to this address to post new notices."
1038 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1041 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1042 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1045 msgid "New"
1046 msgstr "Ново"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1049 #: actions/smssettings.php:169
1050 msgid "Preferences"
1051 msgstr "Настройки"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:158
1054 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1055 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:163
1058 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1059 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:169
1062 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1063 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:174
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1068 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:179
1071 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:185
1075 msgid "I want to post notices by email."
1076 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:191
1079 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1080 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1083 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1084 msgid "Preferences saved."
1085 msgstr "Настройките са запазени."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:320
1088 msgid "No email address."
1089 msgstr "Не е въведена е-поща."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:327
1092 msgid "Cannot normalize that email address"
1093 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1096 msgid "Not a valid email address"
1097 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:334
1100 msgid "That is already your email address."
1101 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:337
1104 msgid "That email address already belongs to another user."
1105 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1108 #: actions/smssettings.php:337
1109 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1110 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:359
1113 msgid ""
1114 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1115 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1116 msgstr ""
1117 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1118 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1119 "му."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1122 #: actions/smssettings.php:370
1123 msgid "No pending confirmation to cancel."
1124 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1127 msgid "That is the wrong IM address."
1128 msgstr "Грешен IM адрес."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1131 #: actions/smssettings.php:386
1132 msgid "Confirmation cancelled."
1133 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:413
1136 msgid "That is not your email address."
1137 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1140 #: actions/smssettings.php:425
1141 msgid "The address was removed."
1142 msgstr "Адресът е премахнат."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1145 msgid "No incoming email address."
1146 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1149 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1150 msgid "Couldn't update user record."
1151 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1154 msgid "Incoming email address removed."
1155 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1158 msgid "New incoming email address added."
1159 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1160
1161 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1162 #: lib/publicgroupnav.php:93
1163 msgid "Popular notices"
1164 msgstr "Популярни бележки"
1165
1166 #: actions/favorited.php:67
1167 #, php-format
1168 msgid "Popular notices, page %d"
1169 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1170
1171 #: actions/favorited.php:79
1172 msgid "The most popular notices on the site right now."
1173 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1174
1175 #: actions/favorited.php:150
1176 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: actions/favorited.php:153
1180 msgid ""
1181 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1182 "next to any notice you like."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: actions/favorited.php:156
1186 #, php-format
1187 msgid ""
1188 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1189 "notice to your favorites!"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1193 #: lib/personalgroupnav.php:115
1194 #, php-format
1195 msgid "%s's favorite notices"
1196 msgstr "Любими бележки на %s"
1197
1198 #: actions/favoritesrss.php:115
1199 #, fuzzy, php-format
1200 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1201 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1202
1203 #: actions/favor.php:79
1204 msgid "This notice is already a favorite!"
1205 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1206
1207 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Disfavor favorite"
1210 msgstr "Нелюбимо"
1211
1212 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1213 #: lib/publicgroupnav.php:89
1214 msgid "Featured users"
1215 msgstr "Избрани потребители"
1216
1217 #: actions/featured.php:71
1218 #, php-format
1219 msgid "Featured users, page %d"
1220 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1221
1222 #: actions/featured.php:99
1223 #, php-format
1224 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/file.php:34
1228 #, fuzzy
1229 msgid "No notice id"
1230 msgstr "Нова бележка"
1231
1232 #: actions/file.php:38
1233 #, fuzzy
1234 msgid "No notice"
1235 msgstr "Нова бележка"
1236
1237 #: actions/file.php:42
1238 msgid "No attachments"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: actions/file.php:51
1242 msgid "No uploaded attachments"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1246 msgid "Not expecting this response!"
1247 msgstr "Неочакван отговор."
1248
1249 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1250 #, fuzzy
1251 msgid "User being listened to does not exist."
1252 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1253
1254 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1255 msgid "You can use the local subscription!"
1256 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1257
1258 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1259 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1260 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1261
1262 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1263 #, fuzzy
1264 msgid "You are not authorized."
1265 msgstr "Забранено."
1266
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Could not convert request token to access token."
1270 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1275 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1276
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1278 msgid "Error updating remote profile"
1279 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1280
1281 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1282 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1283 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1284 msgid "No such group."
1285 msgstr "Няма такава група"
1286
1287 #: actions/getfile.php:75
1288 msgid "No such file."
1289 msgstr "Няма такъв файл."
1290
1291 #: actions/getfile.php:79
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Cannot read file."
1294 msgstr "Няма такава бележка."
1295
1296 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1297 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1298 #: lib/profileformaction.php:70
1299 msgid "No profile specified."
1300 msgstr "Не е указан профил."
1301
1302 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1303 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1304 #: lib/profileformaction.php:77
1305 msgid "No profile with that ID."
1306 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1307
1308 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1309 #: actions/makeadmin.php:81
1310 msgid "No group specified."
1311 msgstr "Не е указана група."
1312
1313 #: actions/groupblock.php:91
1314 msgid "Only an admin can block group members."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: actions/groupblock.php:95
1318 #, fuzzy
1319 msgid "User is already blocked from group."
1320 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1321
1322 #: actions/groupblock.php:100
1323 #, fuzzy
1324 msgid "User is not a member of group."
1325 msgstr "Не членувате в тази група."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Block user from group"
1330 msgstr "Блокиране на потребителя"
1331
1332 #: actions/groupblock.php:162
1333 #, php-format
1334 msgid ""
1335 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1336 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1337 "group in the future."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: actions/groupblock.php:178
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Do not block this user from this group"
1343 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:179
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Block this user from this group"
1348 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:196
1351 msgid "Database error blocking user from group."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: actions/groupbyid.php:74
1355 msgid "No ID"
1356 msgstr "Липсва ID"
1357
1358 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1359 msgid "You must be logged in to edit a group."
1360 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1361
1362 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Group design"
1365 msgstr "Групи"
1366
1367 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1368 msgid ""
1369 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1370 "palette of your choice."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1374 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Couldn't update your design."
1377 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1378
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1380 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1381 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Unable to save your design settings!"
1384 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1385
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Design preferences saved."
1389 msgstr "Настройките са запазени."
1390
1391 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1392 msgid "Group logo"
1393 msgstr "Лого на групата"
1394
1395 #: actions/grouplogo.php:150
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid ""
1398 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1399 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1400
1401 #: actions/grouplogo.php:362
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1404 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1405
1406 #: actions/grouplogo.php:396
1407 msgid "Logo updated."
1408 msgstr "Лотого е обновено."
1409
1410 #: actions/grouplogo.php:398
1411 msgid "Failed updating logo."
1412 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1413
1414 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1415 #, php-format
1416 msgid "%s group members"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: actions/groupmembers.php:96
1420 #, php-format
1421 msgid "%s group members, page %d"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: actions/groupmembers.php:111
1425 msgid "A list of the users in this group."
1426 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1427
1428 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1429 msgid "Admin"
1430 msgstr "Настройки"
1431
1432 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1433 msgid "Block"
1434 msgstr "Блокиране"
1435
1436 #: actions/groupmembers.php:441
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Make user an admin of the group"
1439 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1440
1441 #: actions/groupmembers.php:473
1442 msgid "Make Admin"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:473
1446 msgid "Make this user an admin"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: actions/grouprss.php:133
1450 #, fuzzy, php-format
1451 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1452 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1453
1454 #: actions/groupsearch.php:52
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid ""
1457 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1458 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1459 msgstr ""
1460 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1461 "Отделяйте фразите за "
1462
1463 #: actions/groupsearch.php:58
1464 msgid "Group search"
1465 msgstr "Търсене на групи"
1466
1467 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1468 #: actions/peoplesearch.php:83
1469 msgid "No results."
1470 msgstr "Няма резултати."
1471
1472 #: actions/groupsearch.php:82
1473 #, php-format
1474 msgid ""
1475 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1476 "newgroup%%) yourself."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: actions/groupsearch.php:85
1480 #, php-format
1481 msgid ""
1482 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1483 "action.newgroup%%) yourself!"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1487 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1488 msgid "Groups"
1489 msgstr "Групи"
1490
1491 #: actions/groups.php:64
1492 #, php-format
1493 msgid "Groups, page %d"
1494 msgstr "Групи, страница %d"
1495
1496 #: actions/groups.php:90
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1500 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1501 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1502 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1503 "%%%%)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1507 msgid "Create a new group"
1508 msgstr "Създаване на нова група"
1509
1510 #: actions/groupunblock.php:91
1511 msgid "Only an admin can unblock group members."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: actions/groupunblock.php:95
1515 #, fuzzy
1516 msgid "User is not blocked from group."
1517 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1518
1519 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Error removing the block."
1522 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1523
1524 #: actions/imsettings.php:59
1525 msgid "IM Settings"
1526 msgstr "IM настройки"
1527
1528 #: actions/imsettings.php:70
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1532 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1533 msgstr ""
1534 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1535 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1536
1537 #: actions/imsettings.php:89
1538 #, fuzzy
1539 msgid "IM is not available."
1540 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1541
1542 #: actions/imsettings.php:106
1543 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1544 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1545
1546 #: actions/imsettings.php:114
1547 #, php-format
1548 msgid ""
1549 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1550 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1551 msgstr ""
1552 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1553 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1554
1555 #: actions/imsettings.php:124
1556 msgid "IM Address"
1557 msgstr "IM адрес"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:126
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1563 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1564 msgstr ""
1565 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1566 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:143
1569 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1570 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:148
1573 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1574 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1575
1576 #: actions/imsettings.php:153
1577 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1578 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1579
1580 #: actions/imsettings.php:159
1581 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1582 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:285
1585 msgid "No Jabber ID."
1586 msgstr "Няма Jabber ID."
1587
1588 #: actions/imsettings.php:292
1589 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1590 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1591
1592 #: actions/imsettings.php:296
1593 msgid "Not a valid Jabber ID"
1594 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1595
1596 #: actions/imsettings.php:299
1597 msgid "That is already your Jabber ID."
1598 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:302
1601 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1602 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:327
1605 #, php-format
1606 msgid ""
1607 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1608 "s for sending messages to you."
1609 msgstr ""
1610 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1611 "от %s, трябва да го одобрите."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:387
1614 msgid "That is not your Jabber ID."
1615 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1616
1617 #: actions/inbox.php:59
1618 #, php-format
1619 msgid "Inbox for %s - page %d"
1620 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1621
1622 #: actions/inbox.php:62
1623 #, php-format
1624 msgid "Inbox for %s"
1625 msgstr "Входяща кутия за %s"
1626
1627 #: actions/inbox.php:115
1628 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1629 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1630
1631 #: actions/invite.php:39
1632 msgid "Invites have been disabled."
1633 msgstr "Поканите са изключени."
1634
1635 #: actions/invite.php:41
1636 #, php-format
1637 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1638 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1639
1640 #: actions/invite.php:72
1641 #, php-format
1642 msgid "Invalid email address: %s"
1643 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1644
1645 #: actions/invite.php:110
1646 msgid "Invitation(s) sent"
1647 msgstr "Поканите са изпратени."
1648
1649 #: actions/invite.php:112
1650 msgid "Invite new users"
1651 msgstr "Покани за нови потребители"
1652
1653 #: actions/invite.php:128
1654 msgid "You are already subscribed to these users:"
1655 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1656
1657 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1658 #, php-format
1659 msgid "%s (%s)"
1660 msgstr "%s (%s)"
1661
1662 #: actions/invite.php:136
1663 msgid ""
1664 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1665 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1666
1667 #: actions/invite.php:144
1668 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1669 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1670
1671 #: actions/invite.php:150
1672 msgid ""
1673 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1674 "on the site. Thanks for growing the community!"
1675 msgstr ""
1676 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1677 "увеличаването на общността тук!"
1678
1679 #: actions/invite.php:162
1680 msgid ""
1681 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1682 msgstr ""
1683 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1684 "услугата на сайта."
1685
1686 #: actions/invite.php:187
1687 msgid "Email addresses"
1688 msgstr "Адреси на е-поща"
1689
1690 #: actions/invite.php:189
1691 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1692 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1693
1694 #: actions/invite.php:192
1695 msgid "Personal message"
1696 msgstr "Лично съобщение"
1697
1698 #: actions/invite.php:194
1699 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1700 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1701
1702 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1703 msgid "Send"
1704 msgstr "Прати"
1705
1706 #: actions/invite.php:226
1707 #, php-format
1708 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1709 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1710
1711 #: actions/invite.php:228
1712 #, php-format
1713 msgid ""
1714 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1715 "\n"
1716 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1717 "you know and people who interest you.\n"
1718 "\n"
1719 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1720 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1721 "share your interests.\n"
1722 "\n"
1723 "%1$s said:\n"
1724 "\n"
1725 "%4$s\n"
1726 "\n"
1727 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1728 "\n"
1729 "%5$s\n"
1730 "\n"
1731 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1732 "invitation.\n"
1733 "\n"
1734 "%6$s\n"
1735 "\n"
1736 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1737 "time.\n"
1738 "\n"
1739 "Sincerely, %2$s\n"
1740 msgstr ""
1741 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1742 "\n"
1743 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1744 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1745 "\n"
1746 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1747 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1748 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1749 "\n"
1750 "%1$s ви казва:\n"
1751 "\n"
1752 "%4$s\n"
1753 "\n"
1754 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1755 "\n"
1756 "%5$s\n"
1757 "\n"
1758 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1759 "да приемете поканата.\n"
1760 "\n"
1761 "%6$s\n"
1762 "\n"
1763 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1764 "отделеното време.\n"
1765 "\n"
1766 "Искрено ваши, %2$s\n"
1767
1768 #: actions/joingroup.php:60
1769 msgid "You must be logged in to join a group."
1770 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1771
1772 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1773 msgid "You are already a member of that group"
1774 msgstr "Вече членувате в тази група."
1775
1776 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid "Could not join user %s to group %s"
1779 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1780
1781 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1782 #, php-format
1783 msgid "%s joined group %s"
1784 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1785
1786 #: actions/leavegroup.php:60
1787 msgid "You must be logged in to leave a group."
1788 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1789
1790 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1791 msgid "You are not a member of that group."
1792 msgstr "Не членувате в тази група."
1793
1794 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Could not find membership record."
1797 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1798
1799 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1802 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1803
1804 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1805 #, php-format
1806 msgid "%s left group %s"
1807 msgstr "%s напусна групата %s"
1808
1809 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1810 msgid "Already logged in."
1811 msgstr "Вече сте влезли."
1812
1813 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Invalid or expired token."
1816 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1817
1818 #: actions/login.php:146
1819 msgid "Incorrect username or password."
1820 msgstr "Грешно име или парола."
1821
1822 #: actions/login.php:152
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1825 msgstr "Забранено."
1826
1827 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1828 #: lib/logingroupnav.php:79
1829 msgid "Login"
1830 msgstr "Вход"
1831
1832 #: actions/login.php:246
1833 msgid "Login to site"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1837 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1838 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1839 msgid "Nickname"
1840 msgstr "Псевдоним"
1841
1842 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1843 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1844 msgid "Password"
1845 msgstr "Парола"
1846
1847 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1848 msgid "Remember me"
1849 msgstr "Запомни ме"
1850
1851 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1852 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1853 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1854
1855 #: actions/login.php:266
1856 msgid "Lost or forgotten password?"
1857 msgstr "Загубена или забравена парола"
1858
1859 #: actions/login.php:285
1860 msgid ""
1861 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1862 "changing your settings."
1863 msgstr ""
1864 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1865 "при промяна на настройките."
1866
1867 #: actions/login.php:289
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid ""
1870 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1871 "(%%action.register%%) a new account."
1872 msgstr ""
1873 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1874 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1875
1876 #: actions/makeadmin.php:91
1877 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: actions/makeadmin.php:95
1881 #, php-format
1882 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/makeadmin.php:132
1886 #, php-format
1887 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: actions/makeadmin.php:145
1891 #, php-format
1892 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: actions/microsummary.php:69
1896 msgid "No current status"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: actions/newgroup.php:53
1900 msgid "New group"
1901 msgstr "Нова група"
1902
1903 #: actions/newgroup.php:110
1904 msgid "Use this form to create a new group."
1905 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1906
1907 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1908 msgid "New message"
1909 msgstr "Ново съобщение"
1910
1911 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1912 msgid "You can't send a message to this user."
1913 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1914
1915 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1916 #: lib/command.php:424
1917 msgid "No content!"
1918 msgstr "Няма съдържание!"
1919
1920 #: actions/newmessage.php:158
1921 msgid "No recipient specified."
1922 msgstr "Не е указан получател."
1923
1924 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1925 msgid ""
1926 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1927 msgstr ""
1928 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1929 "тихичко."
1930
1931 #: actions/newmessage.php:181
1932 msgid "Message sent"
1933 msgstr "Съобщението е изпратено"
1934
1935 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1936 #, php-format
1937 msgid "Direct message to %s sent"
1938 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1939
1940 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1941 msgid "Ajax Error"
1942 msgstr "Грешка в Ajax"
1943
1944 #: actions/newnotice.php:69
1945 msgid "New notice"
1946 msgstr "Нова бележка"
1947
1948 #: actions/newnotice.php:206
1949 msgid "Notice posted"
1950 msgstr "Бележката е публикувана"
1951
1952 #: actions/noticesearch.php:68
1953 #, php-format
1954 msgid ""
1955 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1956 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1957 msgstr ""
1958 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1959 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1960
1961 #: actions/noticesearch.php:78
1962 msgid "Text search"
1963 msgstr "Търсене на текст"
1964
1965 #: actions/noticesearch.php:91
1966 #, fuzzy, php-format
1967 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1968 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1969
1970 #: actions/noticesearch.php:121
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1974 "status_textarea=%s)!"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: actions/noticesearch.php:124
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1981 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: actions/noticesearchrss.php:96
1985 #, fuzzy, php-format
1986 msgid "Updates with \"%s\""
1987 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1988
1989 #: actions/noticesearchrss.php:98
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1992 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
1993
1994 #: actions/nudge.php:85
1995 msgid ""
1996 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: actions/nudge.php:94
2000 msgid "Nudge sent"
2001 msgstr "Побутването е изпратено"
2002
2003 #: actions/nudge.php:97
2004 msgid "Nudge sent!"
2005 msgstr "Побутването е изпратено!"
2006
2007 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2008 msgid "Notice has no profile"
2009 msgstr "Бележката няма профил"
2010
2011 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2012 #, php-format
2013 msgid "%1$s's status on %2$s"
2014 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2015
2016 #: actions/oembed.php:157
2017 #, fuzzy
2018 msgid "content type "
2019 msgstr "Свързване"
2020
2021 #: actions/oembed.php:160
2022 msgid "Only "
2023 msgstr ""
2024
2025 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2026 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2027 msgid "Not a supported data format."
2028 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2029
2030 #: actions/opensearch.php:64
2031 msgid "People Search"
2032 msgstr "Търсене на хора"
2033
2034 #: actions/opensearch.php:67
2035 msgid "Notice Search"
2036 msgstr "Търсене на бележки"
2037
2038 #: actions/othersettings.php:60
2039 msgid "Other Settings"
2040 msgstr "Други настройки"
2041
2042 #: actions/othersettings.php:71
2043 msgid "Manage various other options."
2044 msgstr "Управление на различни други настройки."
2045
2046 #: actions/othersettings.php:108
2047 msgid " (free service)"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: actions/othersettings.php:116
2051 msgid "Shorten URLs with"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: actions/othersettings.php:117
2055 msgid "Automatic shortening service to use."
2056 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2057
2058 #: actions/othersettings.php:122
2059 #, fuzzy
2060 msgid "View profile designs"
2061 msgstr "Настройки на профила"
2062
2063 #: actions/othersettings.php:123
2064 msgid "Show or hide profile designs."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: actions/othersettings.php:153
2068 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2069 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2070
2071 #: actions/outbox.php:58
2072 #, php-format
2073 msgid "Outbox for %s - page %d"
2074 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2075
2076 #: actions/outbox.php:61
2077 #, php-format
2078 msgid "Outbox for %s"
2079 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2080
2081 #: actions/outbox.php:116
2082 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2083 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2084
2085 #: actions/passwordsettings.php:58
2086 msgid "Change password"
2087 msgstr "Смяна на паролата"
2088
2089 #: actions/passwordsettings.php:69
2090 msgid "Change your password."
2091 msgstr "Смяна на паролата."
2092
2093 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Password change"
2096 msgstr "Паролата е записана."
2097
2098 #: actions/passwordsettings.php:104
2099 msgid "Old password"
2100 msgstr "Стара парола"
2101
2102 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2103 msgid "New password"
2104 msgstr "Нова парола"
2105
2106 #: actions/passwordsettings.php:109
2107 msgid "6 or more characters"
2108 msgstr "6 или повече знака"
2109
2110 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2111 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2112 msgid "Confirm"
2113 msgstr "Потвърждаване"
2114
2115 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2116 msgid "Same as password above"
2117 msgstr "Също като паролата по-горе"
2118
2119 #: actions/passwordsettings.php:117
2120 msgid "Change"
2121 msgstr "Промяна"
2122
2123 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2124 msgid "Password must be 6 or more characters."
2125 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2128 msgid "Passwords don't match."
2129 msgstr "Паролите не съвпадат."
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:165
2132 msgid "Incorrect old password"
2133 msgstr "Грешна стара парола"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:181
2136 msgid "Error saving user; invalid."
2137 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2140 msgid "Can't save new password."
2141 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2144 msgid "Password saved."
2145 msgstr "Паролата е записана."
2146
2147 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2148 msgid "Paths"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2152 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2156 #, fuzzy, php-format
2157 msgid "Theme directory not readable: %s"
2158 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2159
2160 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2161 #, php-format
2162 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2166 #, php-format
2167 msgid "Background directory not writable: %s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2171 #, php-format
2172 msgid "Locales directory not readable: %s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2176 #: lib/adminpanelaction.php:299
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Site"
2179 msgstr "Покани"
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2182 msgid "Path"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Site path"
2188 msgstr "Нова бележка"
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2191 msgid "Path to locales"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2195 msgid "Directory path to locales"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2199 msgid "Theme"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2203 msgid "Theme server"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2207 msgid "Theme path"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2211 msgid "Theme directory"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2215 msgid "Avatars"
2216 msgstr "Аватари"
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Avatar server"
2221 msgstr "Настройки за аватар"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Avatar path"
2226 msgstr "Аватарът е обновен."
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Avatar directory"
2231 msgstr "Аватарът е обновен."
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2234 msgid "Backgrounds"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2238 msgid "Background server"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2242 msgid "Background path"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2246 msgid "Background directory"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Save paths"
2252 msgstr "Нова бележка"
2253
2254 #: actions/peoplesearch.php:52
2255 #, php-format
2256 msgid ""
2257 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2258 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2259 msgstr ""
2260 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2261 "Отделяйте фразите за "
2262
2263 #: actions/peoplesearch.php:58
2264 msgid "People search"
2265 msgstr "Търсене на хора"
2266
2267 #: actions/peopletag.php:70
2268 #, fuzzy, php-format
2269 msgid "Not a valid people tag: %s"
2270 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2271
2272 #: actions/peopletag.php:144
2273 #, php-format
2274 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/postnotice.php:84
2278 msgid "Invalid notice content"
2279 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2280
2281 #: actions/postnotice.php:90
2282 #, php-format
2283 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/profilesettings.php:60
2287 msgid "Profile settings"
2288 msgstr "Настройки на профила"
2289
2290 #: actions/profilesettings.php:71
2291 msgid ""
2292 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2293 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2294
2295 #: actions/profilesettings.php:99
2296 msgid "Profile information"
2297 msgstr "Данни на профила"
2298
2299 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2300 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2301 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2302
2303 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2304 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2305 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2306 msgid "Full name"
2307 msgstr "Пълно име"
2308
2309 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2310 #: lib/groupeditform.php:161
2311 msgid "Homepage"
2312 msgstr "Лична страница"
2313
2314 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2315 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2316 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2317
2318 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2319 #, php-format
2320 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2321 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2322
2323 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2324 msgid "Describe yourself and your interests"
2325 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2326
2327 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2328 msgid "Bio"
2329 msgstr "За мен"
2330
2331 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2332 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2333 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2334 #: lib/userprofile.php:164
2335 msgid "Location"
2336 msgstr "Местоположение"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2339 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2340 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2343 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2344 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2345 msgid "Tags"
2346 msgstr "Етикети"
2347
2348 #: actions/profilesettings.php:140
2349 msgid ""
2350 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2354 msgid "Language"
2355 msgstr "Език"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:145
2358 msgid "Preferred language"
2359 msgstr "Предпочитан език"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:154
2362 msgid "Timezone"
2363 msgstr "Часови пояс"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:155
2366 msgid "What timezone are you normally in?"
2367 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:160
2370 msgid ""
2371 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2372 msgstr ""
2373 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2374 "ботове)."
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2377 #, php-format
2378 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2379 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2382 msgid "Timezone not selected."
2383 msgstr "Не е избран часови пояс"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:234
2386 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2387 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2390 #, php-format
2391 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2392 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:295
2395 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:328
2399 msgid "Couldn't save profile."
2400 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:336
2403 msgid "Couldn't save tags."
2404 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2407 msgid "Settings saved."
2408 msgstr "Настройките са запазени."
2409
2410 #: actions/public.php:83
2411 #, php-format
2412 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/public.php:92
2416 msgid "Could not retrieve public stream."
2417 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2418
2419 #: actions/public.php:129
2420 #, php-format
2421 msgid "Public timeline, page %d"
2422 msgstr "Общ поток, страница %d"
2423
2424 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2425 msgid "Public timeline"
2426 msgstr "Общ поток"
2427
2428 #: actions/public.php:151
2429 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2430 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2431
2432 #: actions/public.php:155
2433 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2434 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2435
2436 #: actions/public.php:159
2437 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2438 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2439
2440 #: actions/public.php:179
2441 #, php-format
2442 msgid ""
2443 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2444 "yet."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: actions/public.php:182
2448 msgid "Be the first to post!"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: actions/public.php:186
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: actions/public.php:233
2458 #, php-format
2459 msgid ""
2460 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2461 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2462 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2463 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/public.php:238
2467 #, php-format
2468 msgid ""
2469 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2470 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2471 "tool."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/publictagcloud.php:57
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Public tag cloud"
2477 msgstr "Емисия на общия поток"
2478
2479 #: actions/publictagcloud.php:63
2480 #, php-format
2481 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2482 msgstr ""
2483
2484 #: actions/publictagcloud.php:69
2485 #, php-format
2486 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/publictagcloud.php:72
2490 msgid "Be the first to post one!"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/publictagcloud.php:75
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2497 "one!"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/publictagcloud.php:135
2501 msgid "Tag cloud"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/recoverpassword.php:36
2505 msgid "You are already logged in!"
2506 msgstr "Вече сте влезли!"
2507
2508 #: actions/recoverpassword.php:62
2509 msgid "No such recovery code."
2510 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2511
2512 #: actions/recoverpassword.php:66
2513 msgid "Not a recovery code."
2514 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2515
2516 #: actions/recoverpassword.php:73
2517 msgid "Recovery code for unknown user."
2518 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2519
2520 #: actions/recoverpassword.php:86
2521 msgid "Error with confirmation code."
2522 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2523
2524 #: actions/recoverpassword.php:97
2525 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2526 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2527
2528 #: actions/recoverpassword.php:111
2529 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2530 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2531
2532 #: actions/recoverpassword.php:152
2533 msgid ""
2534 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2535 "the email address you have stored in your account."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/recoverpassword.php:158
2539 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/recoverpassword.php:188
2543 msgid "Password recovery"
2544 msgstr "Възстановяване на парола"
2545
2546 #: actions/recoverpassword.php:191
2547 msgid "Nickname or email address"
2548 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2549
2550 #: actions/recoverpassword.php:193
2551 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2552 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2553
2554 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2555 msgid "Recover"
2556 msgstr "Възстановяване"
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:208
2559 msgid "Reset password"
2560 msgstr "Нова парола"
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:209
2563 msgid "Recover password"
2564 msgstr "Възстановяване на паролата"
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2567 msgid "Password recovery requested"
2568 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:213
2571 msgid "Unknown action"
2572 msgstr "Непознато действие"
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:236
2575 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2576 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:243
2579 msgid "Reset"
2580 msgstr "Обновяване"
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:252
2583 msgid "Enter a nickname or email address."
2584 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:272
2587 msgid "No user with that email address or username."
2588 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:287
2591 msgid "No registered email address for that user."
2592 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:301
2595 msgid "Error saving address confirmation."
2596 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:325
2599 msgid ""
2600 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2601 "address registered to your account."
2602 msgstr ""
2603 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2604 "възстановяване на паролата."
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:344
2607 msgid "Unexpected password reset."
2608 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:352
2611 msgid "Password must be 6 chars or more."
2612 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:356
2615 msgid "Password and confirmation do not match."
2616 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2619 msgid "Error setting user."
2620 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:382
2623 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2624 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2625
2626 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2627 msgid "Sorry, only invited people can register."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/register.php:92
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2633 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2634
2635 #: actions/register.php:112
2636 msgid "Registration successful"
2637 msgstr "Записването е успешно."
2638
2639 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2640 #: lib/logingroupnav.php:85
2641 msgid "Register"
2642 msgstr "Регистриране"
2643
2644 #: actions/register.php:135
2645 msgid "Registration not allowed."
2646 msgstr "Записването не е позволено."
2647
2648 #: actions/register.php:198
2649 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2650 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2651
2652 #: actions/register.php:201
2653 msgid "Not a valid email address."
2654 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2655
2656 #: actions/register.php:212
2657 msgid "Email address already exists."
2658 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2659
2660 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2661 msgid "Invalid username or password."
2662 msgstr "Неправилно име или парола."
2663
2664 #: actions/register.php:342
2665 msgid ""
2666 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2667 "link up to friends and colleagues. "
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/register.php:424
2671 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2672 msgstr ""
2673 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2674 "поле."
2675
2676 #: actions/register.php:429
2677 msgid "6 or more characters. Required."
2678 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2679
2680 #: actions/register.php:433
2681 msgid "Same as password above. Required."
2682 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2683
2684 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2685 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2686 msgid "Email"
2687 msgstr "Е-поща"
2688
2689 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2690 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2691 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2692
2693 #: actions/register.php:449
2694 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2695 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2696
2697 #: actions/register.php:493
2698 msgid "My text and files are available under "
2699 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2700
2701 #: actions/register.php:495
2702 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: actions/register.php:496
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2709 "number."
2710 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2711
2712 #: actions/register.php:537
2713 #, php-format
2714 msgid ""
2715 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2716 "want to...\n"
2717 "\n"
2718 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2719 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2720 "notices through instant messages.\n"
2721 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2722 "share your interests. \n"
2723 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2724 "others more about you. \n"
2725 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2726 "missed. \n"
2727 "\n"
2728 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2729 msgstr ""
2730 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2731 "\n"
2732 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2733 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2734 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2735 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2736 "споделяте общи интереси. \n"
2737 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2738 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2739 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2740 "запознаете с възможностите му. \n"
2741 "\n"
2742 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2743 "само приятни мигове!"
2744
2745 #: actions/register.php:561
2746 msgid ""
2747 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2748 "to confirm your email address.)"
2749 msgstr ""
2750 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2751 "адреса на е-пощата ви.)"
2752
2753 #: actions/remotesubscribe.php:98
2754 #, php-format
2755 msgid ""
2756 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2757 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2758 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2759 msgstr ""
2760 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2761 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2762 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2763 "профила си в нея по-долу."
2764
2765 #: actions/remotesubscribe.php:112
2766 msgid "Remote subscribe"
2767 msgstr "Отдалечен абонамент"
2768
2769 #: actions/remotesubscribe.php:124
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Subscribe to a remote user"
2772 msgstr "Абониране за този потребител"
2773
2774 #: actions/remotesubscribe.php:129
2775 msgid "User nickname"
2776 msgstr "Потребителски псевдоним"
2777
2778 #: actions/remotesubscribe.php:130
2779 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2780 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2781
2782 #: actions/remotesubscribe.php:133
2783 msgid "Profile URL"
2784 msgstr "Адрес на профила"
2785
2786 #: actions/remotesubscribe.php:134
2787 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2788 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2789
2790 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2791 #: lib/userprofile.php:365
2792 msgid "Subscribe"
2793 msgstr "Абониране"
2794
2795 #: actions/remotesubscribe.php:159
2796 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2797 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2798
2799 #: actions/remotesubscribe.php:168
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2802 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2803
2804 #: actions/remotesubscribe.php:176
2805 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/remotesubscribe.php:183
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Couldn’t get a request token."
2811 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2812
2813 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2814 #: lib/personalgroupnav.php:105
2815 #, php-format
2816 msgid "Replies to %s"
2817 msgstr "Отговори на %s"
2818
2819 #: actions/replies.php:127
2820 #, php-format
2821 msgid "Replies to %s, page %d"
2822 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2823
2824 #: actions/replies.php:144
2825 #, fuzzy, php-format
2826 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2827 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2828
2829 #: actions/replies.php:151
2830 #, fuzzy, php-format
2831 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2832 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2833
2834 #: actions/replies.php:158
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2837 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2838
2839 #: actions/replies.php:198
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2843 "to his attention yet."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/replies.php:203
2847 #, php-format
2848 msgid ""
2849 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2850 "[join groups](%%action.groups%%)."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/replies.php:205
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2857 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: actions/repliesrss.php:72
2861 #, fuzzy, php-format
2862 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2863 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2864
2865 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2866 #, fuzzy
2867 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2868 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2869
2870 #: actions/sandbox.php:72
2871 #, fuzzy
2872 msgid "User is already sandboxed."
2873 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2874
2875 #: actions/showfavorites.php:79
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2878 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2879
2880 #: actions/showfavorites.php:132
2881 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2882 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2883
2884 #: actions/showfavorites.php:170
2885 #, php-format
2886 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2887 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2888
2889 #: actions/showfavorites.php:177
2890 #, php-format
2891 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2892 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2893
2894 #: actions/showfavorites.php:184
2895 #, php-format
2896 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2897 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2898
2899 #: actions/showfavorites.php:205
2900 msgid ""
2901 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2902 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/showfavorites.php:207
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2909 "they would add to their favorites :)"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: actions/showfavorites.php:211
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2916 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2917 "would add to their favorites :)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/showfavorites.php:242
2921 msgid "This is a way to share what you like."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2925 #, php-format
2926 msgid "%s group"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/showgroup.php:84
2930 #, php-format
2931 msgid "%s group, page %d"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/showgroup.php:218
2935 msgid "Group profile"
2936 msgstr "Профил на групата"
2937
2938 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2939 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2940 msgid "URL"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2944 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2945 msgid "Note"
2946 msgstr "Бележка"
2947
2948 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2949 msgid "Aliases"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: actions/showgroup.php:293
2953 msgid "Group actions"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: actions/showgroup.php:328
2957 #, fuzzy, php-format
2958 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2959 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2960
2961 #: actions/showgroup.php:334
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2964 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2965
2966 #: actions/showgroup.php:340
2967 #, fuzzy, php-format
2968 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2969 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2970
2971 #: actions/showgroup.php:345
2972 #, php-format
2973 msgid "FOAF for %s group"
2974 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2975
2976 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2977 msgid "Members"
2978 msgstr "Членове"
2979
2980 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2981 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
2982 #: lib/tagcloudsection.php:71
2983 msgid "(None)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/showgroup.php:392
2987 msgid "All members"
2988 msgstr "Всички членове"
2989
2990 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
2991 msgid "Statistics"
2992 msgstr "Статистики"
2993
2994 #: actions/showgroup.php:432
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Created"
2997 msgstr "Създаване"
2998
2999 #: actions/showgroup.php:448
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3003 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3004 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3005 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3006 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/showgroup.php:454
3010 #, php-format
3011 msgid ""
3012 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3013 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3014 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3015 "their life and interests. "
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/showgroup.php:482
3019 msgid "Admins"
3020 msgstr "Администратори"
3021
3022 #: actions/showmessage.php:81
3023 msgid "No such message."
3024 msgstr "Няма такова съобщение"
3025
3026 #: actions/showmessage.php:98
3027 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3028 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3029
3030 #: actions/showmessage.php:108
3031 #, php-format
3032 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3033 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3034
3035 #: actions/showmessage.php:113
3036 #, php-format
3037 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3038 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3039
3040 #: actions/shownotice.php:90
3041 msgid "Notice deleted."
3042 msgstr "Бележката е изтрита."
3043
3044 #: actions/showstream.php:73
3045 #, fuzzy, php-format
3046 msgid " tagged %s"
3047 msgstr "Бележки с етикет %s"
3048
3049 #: actions/showstream.php:79
3050 #, php-format
3051 msgid "%s, page %d"
3052 msgstr "%s, страница %d"
3053
3054 #: actions/showstream.php:122
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3057 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3058
3059 #: actions/showstream.php:129
3060 #, fuzzy, php-format
3061 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3062 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3063
3064 #: actions/showstream.php:136
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3067 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3068
3069 #: actions/showstream.php:143
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3072 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3073
3074 #: actions/showstream.php:148
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgid "FOAF for %s"
3077 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3078
3079 #: actions/showstream.php:191
3080 #, php-format
3081 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/showstream.php:196
3085 msgid ""
3086 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3087 "would be a good time to start :)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/showstream.php:198
3091 #, php-format
3092 msgid ""
3093 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3094 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/showstream.php:234
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3101 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3102 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3103 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/showstream.php:239
3107 #, php-format
3108 msgid ""
3109 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3110 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3111 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3112 msgstr ""
3113
3114 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3115 #, fuzzy
3116 msgid "You cannot silence users on this site."
3117 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3118
3119 #: actions/silence.php:72
3120 msgid "User is already silenced."
3121 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3122
3123 #: actions/siteadminpanel.php:69
3124 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: actions/siteadminpanel.php:147
3128 msgid "Site name must have non-zero length."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: actions/siteadminpanel.php:155
3132 #, fuzzy
3133 msgid "You must have a valid contact email address"
3134 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
3135
3136 #: actions/siteadminpanel.php:173
3137 #, php-format
3138 msgid "Unknown language \"%s\""
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/siteadminpanel.php:180
3142 msgid "Invalid snapshot report URL."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/siteadminpanel.php:186
3146 msgid "Invalid snapshot run value."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: actions/siteadminpanel.php:192
3150 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/siteadminpanel.php:199
3154 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: actions/siteadminpanel.php:204
3158 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/siteadminpanel.php:210
3162 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/siteadminpanel.php:216
3166 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:266
3170 msgid "General"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/siteadminpanel.php:269
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Site name"
3176 msgstr "Нова бележка"
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:270
3179 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:274
3183 msgid "Brought by"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:275
3187 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/siteadminpanel.php:279
3191 msgid "Brought by URL"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:280
3195 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:284
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Contact email address for your site"
3201 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:290
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Local"
3206 msgstr "Местоположение"
3207
3208 #: actions/siteadminpanel.php:301
3209 msgid "Default timezone"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/siteadminpanel.php:302
3213 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/siteadminpanel.php:308
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Default site language"
3219 msgstr "Предпочитан език"
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:316
3222 msgid "URLs"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:319
3226 msgid "Server"
3227 msgstr "Сървър"
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:319
3230 msgid "Site's server hostname."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:323
3234 msgid "Fancy URLs"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:325
3238 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:331
3242 msgid "Access"
3243 msgstr "Достъп"
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:334
3246 msgid "Private"
3247 msgstr "Частен"
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:336
3250 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:340
3254 msgid "Invite only"
3255 msgstr "Само с покани"
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:342
3258 msgid "Make registration invitation only."
3259 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:346
3262 msgid "Closed"
3263 msgstr "Затворен"
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:348
3266 msgid "Disable new registrations."
3267 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:354
3270 msgid "Snapshots"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:357
3274 msgid "Randomly during Web hit"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:358
3278 msgid "In a scheduled job"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3282 msgid "Never"
3283 msgstr "Никога"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:360
3286 msgid "Data snapshots"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:361
3290 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:366
3294 msgid "Frequency"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:367
3298 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:372
3302 msgid "Report URL"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:373
3306 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:380
3310 msgid "SSL"
3311 msgstr "SSL"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:384
3314 msgid "Sometimes"
3315 msgstr "Понякога"
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:385
3318 msgid "Always"
3319 msgstr "Винаги"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:387
3322 msgid "Use SSL"
3323 msgstr "Използване на SSL"
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:388
3326 msgid "When to use SSL"
3327 msgstr "Кога да се използва SSL"
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:393
3330 msgid "SSL Server"
3331 msgstr "SSL-сървър"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:394
3334 msgid "Server to direct SSL requests to"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:400
3338 msgid "Limits"
3339 msgstr "Ограничения"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:403
3342 msgid "Text limit"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:403
3346 msgid "Maximum number of characters for notices."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:407
3350 msgid "Dupe limit"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:407
3354 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Save site settings"
3360 msgstr "Настройки за аватар"
3361
3362 #: actions/smssettings.php:58
3363 msgid "SMS Settings"
3364 msgstr "Настройки за SMS"
3365
3366 #: actions/smssettings.php:69
3367 #, php-format
3368 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3369 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3370
3371 #: actions/smssettings.php:91
3372 #, fuzzy
3373 msgid "SMS is not available."
3374 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3375
3376 #: actions/smssettings.php:112
3377 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3378 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3379
3380 #: actions/smssettings.php:123
3381 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3382 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3383
3384 #: actions/smssettings.php:130
3385 msgid "Confirmation code"
3386 msgstr "Код за потвърждение"
3387
3388 #: actions/smssettings.php:131
3389 msgid "Enter the code you received on your phone."
3390 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3391
3392 #: actions/smssettings.php:138
3393 msgid "SMS Phone number"
3394 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3395
3396 #: actions/smssettings.php:140
3397 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3398 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3399
3400 #: actions/smssettings.php:174
3401 msgid ""
3402 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3403 "from my carrier."
3404 msgstr ""
3405 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3406 "такси от оператора."
3407
3408 #: actions/smssettings.php:306
3409 msgid "No phone number."
3410 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3411
3412 #: actions/smssettings.php:311
3413 msgid "No carrier selected."
3414 msgstr "Не е избран оператор."
3415
3416 #: actions/smssettings.php:318
3417 msgid "That is already your phone number."
3418 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3419
3420 #: actions/smssettings.php:321
3421 msgid "That phone number already belongs to another user."
3422 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3423
3424 #: actions/smssettings.php:347
3425 #, fuzzy
3426 msgid ""
3427 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3428 "for the code and instructions on how to use it."
3429 msgstr ""
3430 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3431 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3432 "използването му."
3433
3434 #: actions/smssettings.php:374
3435 msgid "That is the wrong confirmation number."
3436 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3437
3438 #: actions/smssettings.php:405
3439 msgid "That is not your phone number."
3440 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3441
3442 #: actions/smssettings.php:465
3443 msgid "Mobile carrier"
3444 msgstr "Мобилен оператор"
3445
3446 #: actions/smssettings.php:469
3447 msgid "Select a carrier"
3448 msgstr "Изберете оператор"
3449
3450 #: actions/smssettings.php:476
3451 #, php-format
3452 msgid ""
3453 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3454 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3455 msgstr ""
3456 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3457 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3458
3459 #: actions/smssettings.php:498
3460 msgid "No code entered"
3461 msgstr "Не е въведен код."
3462
3463 #: actions/subedit.php:70
3464 msgid "You are not subscribed to that profile."
3465 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3466
3467 #: actions/subedit.php:83
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Could not save subscription."
3470 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3471
3472 #: actions/subscribe.php:55
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Not a local user."
3475 msgstr "Няма такъв потребител"
3476
3477 #: actions/subscribe.php:69
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Subscribed"
3480 msgstr "Абониране"
3481
3482 #: actions/subscribers.php:50
3483 #, php-format
3484 msgid "%s subscribers"
3485 msgstr "%s абоната"
3486
3487 #: actions/subscribers.php:52
3488 #, php-format
3489 msgid "%s subscribers, page %d"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/subscribers.php:63
3493 msgid "These are the people who listen to your notices."
3494 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3495
3496 #: actions/subscribers.php:67
3497 #, php-format
3498 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3499 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3500
3501 #: actions/subscribers.php:108
3502 msgid ""
3503 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3504 "return the favor"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/subscribers.php:110
3508 #, php-format
3509 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/subscribers.php:114
3513 #, php-format
3514 msgid ""
3515 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3516 "%) and be the first?"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: actions/subscriptions.php:52
3520 #, php-format
3521 msgid "%s subscriptions"
3522 msgstr "Абонаменти на %s"
3523
3524 #: actions/subscriptions.php:54
3525 #, php-format
3526 msgid "%s subscriptions, page %d"
3527 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3528
3529 #: actions/subscriptions.php:65
3530 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3531 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3532
3533 #: actions/subscriptions.php:69
3534 #, php-format
3535 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3536 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3537
3538 #: actions/subscriptions.php:121
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3542 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3543 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3544 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3545 "automatically subscribe to people you already follow there."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3549 #, fuzzy, php-format
3550 msgid "%s is not listening to anyone."
3551 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3552
3553 #: actions/subscriptions.php:194
3554 msgid "Jabber"
3555 msgstr "Jabber"
3556
3557 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3558 msgid "SMS"
3559 msgstr "SMS"
3560
3561 #: actions/tagother.php:33
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Not logged in"
3564 msgstr "Не сте влезли в системата."
3565
3566 #: actions/tagother.php:39
3567 #, fuzzy
3568 msgid "No id argument."
3569 msgstr "Няма такъв документ."
3570
3571 #: actions/tagother.php:65
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Tag %s"
3574 msgstr "Етикети"
3575
3576 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3577 msgid "User profile"
3578 msgstr "Потребителски профил"
3579
3580 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3581 msgid "Photo"
3582 msgstr "Снимка"
3583
3584 #: actions/tagother.php:141
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Tag user"
3587 msgstr "Етикети"
3588
3589 #: actions/tagother.php:151
3590 msgid ""
3591 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3592 "separated"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/tagother.php:193
3596 msgid ""
3597 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/tagother.php:200
3601 msgid "Could not save tags."
3602 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3603
3604 #: actions/tagother.php:236
3605 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/tag.php:68
3609 #, php-format
3610 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3611 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3612
3613 #: actions/tag.php:86
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3616 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3617
3618 #: actions/tag.php:92
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3621 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3622
3623 #: actions/tag.php:98
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3626 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3627
3628 #: actions/tagrss.php:35
3629 msgid "No such tag."
3630 msgstr "Няма такъв етикет."
3631
3632 #: actions/twitapitrends.php:87
3633 msgid "API method under construction."
3634 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3635
3636 #: actions/unblock.php:59
3637 #, fuzzy
3638 msgid "You haven't blocked that user."
3639 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
3640
3641 #: actions/unsandbox.php:72
3642 #, fuzzy
3643 msgid "User is not sandboxed."
3644 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3645
3646 #: actions/unsilence.php:72
3647 #, fuzzy
3648 msgid "User is not silenced."
3649 msgstr "Потребителят няма профил."
3650
3651 #: actions/unsubscribe.php:77
3652 #, fuzzy
3653 msgid "No profile id in request."
3654 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3655
3656 #: actions/unsubscribe.php:84
3657 #, fuzzy
3658 msgid "No profile with that id."
3659 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3660
3661 #: actions/unsubscribe.php:98
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Unsubscribed"
3664 msgstr "Отписване"
3665
3666 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3667 #, php-format
3668 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3672 #: lib/personalgroupnav.php:115
3673 msgid "User"
3674 msgstr "Потребител"
3675
3676 #: actions/useradminpanel.php:69
3677 msgid "User settings for this StatusNet site."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/useradminpanel.php:149
3681 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: actions/useradminpanel.php:155
3685 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/useradminpanel.php:165
3689 #, php-format
3690 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3694 #: lib/personalgroupnav.php:109
3695 msgid "Profile"
3696 msgstr "Профил"
3697
3698 #: actions/useradminpanel.php:222
3699 msgid "Bio Limit"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/useradminpanel.php:223
3703 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/useradminpanel.php:231
3707 msgid "New users"
3708 msgstr "Нови потребители"
3709
3710 #: actions/useradminpanel.php:235
3711 msgid "New user welcome"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/useradminpanel.php:236
3715 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/useradminpanel.php:241
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Default subscription"
3721 msgstr "Всички абонаменти"
3722
3723 #: actions/useradminpanel.php:242
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3726 msgstr ""
3727 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3728 "ботове)."
3729
3730 #: actions/useradminpanel.php:251
3731 msgid "Invitations"
3732 msgstr "Покани"
3733
3734 #: actions/useradminpanel.php:256
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Invitations enabled"
3737 msgstr "Поканите са изпратени."
3738
3739 #: actions/useradminpanel.php:258
3740 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/useradminpanel.php:265
3744 msgid "Sessions"
3745 msgstr "Сесии"
3746
3747 #: actions/useradminpanel.php:270
3748 msgid "Handle sessions"
3749 msgstr "Управление на сесии"
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:272
3752 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:276
3756 msgid "Session debugging"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/useradminpanel.php:278
3760 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/userauthorization.php:105
3764 msgid "Authorize subscription"
3765 msgstr "Одобряване на абонамента"
3766
3767 #: actions/userauthorization.php:110
3768 #, fuzzy
3769 msgid ""
3770 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3771 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3772 "click “Reject”."
3773 msgstr ""
3774 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3775 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3776
3777 #: actions/userauthorization.php:188
3778 msgid "License"
3779 msgstr "Лиценз"
3780
3781 #: actions/userauthorization.php:209
3782 msgid "Accept"
3783 msgstr "Приемане"
3784
3785 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3786 #: lib/subscribeform.php:139
3787 msgid "Subscribe to this user"
3788 msgstr "Абониране за този потребител"
3789
3790 #: actions/userauthorization.php:211
3791 msgid "Reject"
3792 msgstr "Охвърляне"
3793
3794 #: actions/userauthorization.php:212
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Reject this subscription"
3797 msgstr "Абонаменти на %s"
3798
3799 #: actions/userauthorization.php:225
3800 msgid "No authorization request!"
3801 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3802
3803 #: actions/userauthorization.php:247
3804 msgid "Subscription authorized"
3805 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3806
3807 #: actions/userauthorization.php:249
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3811 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3812 "subscription. Your subscription token is:"
3813 msgstr ""
3814 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3815 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3816
3817 #: actions/userauthorization.php:259
3818 msgid "Subscription rejected"
3819 msgstr "Абонаментът е отказан"
3820
3821 #: actions/userauthorization.php:261
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3825 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3826 "subscription."
3827 msgstr ""
3828 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3829 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3830
3831 #: actions/userauthorization.php:296
3832 #, php-format
3833 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/userauthorization.php:301
3837 #, php-format
3838 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/userauthorization.php:307
3842 #, php-format
3843 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/userauthorization.php:322
3847 #, php-format
3848 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/userauthorization.php:338
3852 #, php-format
3853 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:343
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3859 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3860
3861 #: actions/userauthorization.php:348
3862 #, fuzzy, php-format
3863 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3864 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3865
3866 #: actions/userbyid.php:70
3867 msgid "No id."
3868 msgstr "Няма id."
3869
3870 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Profile design"
3873 msgstr "Настройки на профила"
3874
3875 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3876 msgid ""
3877 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3878 "palette of your choice."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/userdesignsettings.php:282
3882 msgid "Enjoy your hotdog!"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/usergroups.php:64
3886 #, php-format
3887 msgid "%s groups, page %d"
3888 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3889
3890 #: actions/usergroups.php:130
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Search for more groups"
3893 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3894
3895 #: actions/usergroups.php:153
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid "%s is not a member of any group."
3898 msgstr "Не членувате в тази група."
3899
3900 #: actions/usergroups.php:158
3901 #, php-format
3902 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: classes/File.php:137
3906 #, php-format
3907 msgid ""
3908 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3909 "to upload a smaller version."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: classes/File.php:147
3913 #, php-format
3914 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: classes/File.php:154
3918 #, php-format
3919 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: classes/Message.php:45
3923 #, fuzzy
3924 msgid "You are banned from sending direct messages."
3925 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3926
3927 #: classes/Message.php:61
3928 msgid "Could not insert message."
3929 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3930
3931 #: classes/Message.php:71
3932 msgid "Could not update message with new URI."
3933 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3934
3935 #: classes/Notice.php:164
3936 #, php-format
3937 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: classes/Notice.php:179
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Problem saving notice. Too long."
3943 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3944
3945 #: classes/Notice.php:183
3946 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3947 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3948
3949 #: classes/Notice.php:188
3950 msgid ""
3951 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3952 msgstr ""
3953 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3954 "отново след няколко минути."
3955
3956 #: classes/Notice.php:194
3957 #, fuzzy
3958 msgid ""
3959 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3960 "few minutes."
3961 msgstr ""
3962 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3963 "отново след няколко минути."
3964
3965 #: classes/Notice.php:200
3966 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3967 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3968
3969 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3970 msgid "Problem saving notice."
3971 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3972
3973 #: classes/Notice.php:1124
3974 #, php-format
3975 msgid "DB error inserting reply: %s"
3976 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
3977
3978 #: classes/User_group.php:380
3979 msgid "Could not create group."
3980 msgstr "Грешка при създаване на групата."
3981
3982 #: classes/User_group.php:409
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Could not set group membership."
3985 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3986
3987 #: classes/User.php:347
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3990 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3991
3992 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3993 msgid "Change your profile settings"
3994 msgstr "Промяна настройките на профила"
3995
3996 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3997 msgid "Upload an avatar"
3998 msgstr "Качване на аватар"
3999
4000 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4001 msgid "Change your password"
4002 msgstr "Смяна на паролата"
4003
4004 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4005 msgid "Change email handling"
4006 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4007
4008 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Design your profile"
4011 msgstr "Потребителски профил"
4012
4013 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4014 msgid "Other"
4015 msgstr "Друго"
4016
4017 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4018 msgid "Other options"
4019 msgstr "Други настройки"
4020
4021 #: lib/action.php:144
4022 #, php-format
4023 msgid "%s - %s"
4024 msgstr "%s - %s"
4025
4026 #: lib/action.php:159
4027 msgid "Untitled page"
4028 msgstr "Неозаглавена страница"
4029
4030 #: lib/action.php:425
4031 msgid "Primary site navigation"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: lib/action.php:431
4035 msgid "Home"
4036 msgstr "Начало"
4037
4038 #: lib/action.php:431
4039 msgid "Personal profile and friends timeline"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: lib/action.php:433
4043 msgid "Account"
4044 msgstr "Сметка"
4045
4046 #: lib/action.php:433
4047 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4048 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4049
4050 #: lib/action.php:436
4051 msgid "Connect"
4052 msgstr "Свързване"
4053
4054 #: lib/action.php:436
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Connect to services"
4057 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
4058
4059 #: lib/action.php:440
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Change site configuration"
4062 msgstr "Абонаменти"
4063
4064 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4065 msgid "Invite"
4066 msgstr "Покани"
4067
4068 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4069 #, php-format
4070 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4071 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4072
4073 #: lib/action.php:450
4074 msgid "Logout"
4075 msgstr "Изход"
4076
4077 #: lib/action.php:450
4078 msgid "Logout from the site"
4079 msgstr "Излизане от сайта"
4080
4081 #: lib/action.php:455
4082 msgid "Create an account"
4083 msgstr "Създаване на нова сметка"
4084
4085 #: lib/action.php:458
4086 msgid "Login to the site"
4087 msgstr "Влизане в сайта"
4088
4089 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4090 msgid "Help"
4091 msgstr "Помощ"
4092
4093 #: lib/action.php:461
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Help me!"
4096 msgstr "Помощ"
4097
4098 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4099 msgid "Search"
4100 msgstr "Търсене"
4101
4102 #: lib/action.php:464
4103 msgid "Search for people or text"
4104 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4105
4106 #: lib/action.php:485
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Site notice"
4109 msgstr "Нова бележка"
4110
4111 #: lib/action.php:551
4112 msgid "Local views"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: lib/action.php:617
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Page notice"
4118 msgstr "Нова бележка"
4119
4120 #: lib/action.php:719
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Secondary site navigation"
4123 msgstr "Абонаменти"
4124
4125 #: lib/action.php:726
4126 msgid "About"
4127 msgstr "Относно"
4128
4129 #: lib/action.php:728
4130 msgid "FAQ"
4131 msgstr "Въпроси"
4132
4133 #: lib/action.php:732
4134 msgid "TOS"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: lib/action.php:735
4138 msgid "Privacy"
4139 msgstr "Поверителност"
4140
4141 #: lib/action.php:737
4142 msgid "Source"
4143 msgstr "Изходен код"
4144
4145 #: lib/action.php:739
4146 msgid "Contact"
4147 msgstr "Контакт"
4148
4149 #: lib/action.php:741
4150 msgid "Badge"
4151 msgstr "Табелка"
4152
4153 #: lib/action.php:769
4154 msgid "StatusNet software license"
4155 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4156
4157 #: lib/action.php:772
4158 #, php-format
4159 msgid ""
4160 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4161 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4162 msgstr ""
4163 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4164 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4165
4166 #: lib/action.php:774
4167 #, php-format
4168 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4169 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4170
4171 #: lib/action.php:776
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4175 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4176 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4177 msgstr ""
4178 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4179 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4180 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4181
4182 #: lib/action.php:790
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Site content license"
4185 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4186
4187 #: lib/action.php:799
4188 msgid "All "
4189 msgstr "Всички "
4190
4191 #: lib/action.php:804
4192 msgid "license."
4193 msgstr "лиценз."
4194
4195 #: lib/action.php:1068
4196 msgid "Pagination"
4197 msgstr "Страниране"
4198
4199 #: lib/action.php:1077
4200 msgid "After"
4201 msgstr "След"
4202
4203 #: lib/action.php:1085
4204 msgid "Before"
4205 msgstr "Преди"
4206
4207 #: lib/action.php:1133
4208 msgid "There was a problem with your session token."
4209 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4210
4211 #: lib/adminpanelaction.php:96
4212 #, fuzzy
4213 msgid "You cannot make changes to this site."
4214 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
4215
4216 #: lib/adminpanelaction.php:195
4217 #, fuzzy
4218 msgid "showForm() not implemented."
4219 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4220
4221 #: lib/adminpanelaction.php:224
4222 #, fuzzy
4223 msgid "saveSettings() not implemented."
4224 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4225
4226 #: lib/adminpanelaction.php:247
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Unable to delete design setting."
4229 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4230
4231 #: lib/adminpanelaction.php:300
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Basic site configuration"
4234 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4235
4236 #: lib/adminpanelaction.php:303
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Design configuration"
4239 msgstr "Потвърждение за SMS"
4240
4241 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Paths configuration"
4244 msgstr "Потвърждение за SMS"
4245
4246 #: lib/attachmentlist.php:87
4247 msgid "Attachments"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: lib/attachmentlist.php:265
4251 msgid "Author"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: lib/attachmentlist.php:278
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Provider"
4257 msgstr "Профил"
4258
4259 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4260 msgid "Notices where this attachment appears"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4264 msgid "Tags for this attachment"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4268 msgid "Command results"
4269 msgstr "Резултат от командата"
4270
4271 #: lib/channel.php:210
4272 msgid "Command complete"
4273 msgstr "Командата е изпълнена"
4274
4275 #: lib/channel.php:221
4276 msgid "Command failed"
4277 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4278
4279 #: lib/command.php:44
4280 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4281 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4282
4283 #: lib/command.php:88
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4286 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4287
4288 #: lib/command.php:92
4289 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: lib/command.php:99
4293 #, fuzzy, php-format
4294 msgid "Nudge sent to %s"
4295 msgstr "Побутването е изпратено"
4296
4297 #: lib/command.php:126
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "Subscriptions: %1$s\n"
4301 "Subscribers: %2$s\n"
4302 "Notices: %3$s"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4306 msgid "Notice with that id does not exist"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4310 msgid "User has no last notice"
4311 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4312
4313 #: lib/command.php:190
4314 msgid "Notice marked as fave."
4315 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4316
4317 #: lib/command.php:315
4318 #, php-format
4319 msgid "%1$s (%2$s)"
4320 msgstr "%1$s (%2$s)"
4321
4322 #: lib/command.php:318
4323 #, php-format
4324 msgid "Fullname: %s"
4325 msgstr "Пълно име: %s"
4326
4327 #: lib/command.php:321
4328 #, php-format
4329 msgid "Location: %s"
4330 msgstr "Местоположение: %s"
4331
4332 #: lib/command.php:324
4333 #, php-format
4334 msgid "Homepage: %s"
4335 msgstr "Домашна страница: %s"
4336
4337 #: lib/command.php:327
4338 #, php-format
4339 msgid "About: %s"
4340 msgstr "Относно: %s"
4341
4342 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4345 msgstr ""
4346 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4347
4348 #: lib/command.php:377
4349 msgid "Error sending direct message."
4350 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4351
4352 #: lib/command.php:431
4353 #, fuzzy, php-format
4354 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4355 msgstr ""
4356 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4357
4358 #: lib/command.php:439
4359 #, fuzzy, php-format
4360 msgid "Reply to %s sent"
4361 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4362
4363 #: lib/command.php:441
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Error saving notice."
4366 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4367
4368 #: lib/command.php:495
4369 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4370 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4371
4372 #: lib/command.php:502
4373 #, php-format
4374 msgid "Subscribed to %s"
4375 msgstr "Абонирани сте за %s."
4376
4377 #: lib/command.php:523
4378 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4379 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4380
4381 #: lib/command.php:530
4382 #, php-format
4383 msgid "Unsubscribed from %s"
4384 msgstr "Отписани сте от %s."
4385
4386 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4387 msgid "Command not yet implemented."
4388 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4389
4390 #: lib/command.php:551
4391 msgid "Notification off."
4392 msgstr "Уведомлението е изключено."
4393
4394 #: lib/command.php:553
4395 msgid "Can't turn off notification."
4396 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4397
4398 #: lib/command.php:574
4399 msgid "Notification on."
4400 msgstr "Уведомлението е включено."
4401
4402 #: lib/command.php:576
4403 msgid "Can't turn on notification."
4404 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4405
4406 #: lib/command.php:592
4407 #, fuzzy
4408 msgid "You are not subscribed to anyone."
4409 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4410
4411 #: lib/command.php:594
4412 msgid "You are subscribed to this person:"
4413 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4414 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4415 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4416
4417 #: lib/command.php:614
4418 #, fuzzy
4419 msgid "No one is subscribed to you."
4420 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4421
4422 #: lib/command.php:616
4423 msgid "This person is subscribed to you:"
4424 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4425 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4426 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4427
4428 #: lib/command.php:636
4429 msgid "You are not a member of any groups."
4430 msgstr "Не членувате в нито една група."
4431
4432 #: lib/command.php:638
4433 msgid "You are a member of this group:"
4434 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4435 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4436 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4437
4438 #: lib/command.php:652
4439 msgid ""
4440 "Commands:\n"
4441 "on - turn on notifications\n"
4442 "off - turn off notifications\n"
4443 "help - show this help\n"
4444 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4445 "groups - lists the groups you have joined\n"
4446 "subscriptions - list the people you follow\n"
4447 "subscribers - list the people that follow you\n"
4448 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4449 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4450 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4451 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4452 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4453 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4454 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4455 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4456 "join <group> - join group\n"
4457 "drop <group> - leave group\n"
4458 "stats - get your stats\n"
4459 "stop - same as 'off'\n"
4460 "quit - same as 'off'\n"
4461 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4462 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4463 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4464 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4465 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4466 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4467 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4468 "track <word> - not yet implemented.\n"
4469 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4470 "track off - not yet implemented.\n"
4471 "untrack all - not yet implemented.\n"
4472 "tracks - not yet implemented.\n"
4473 "tracking - not yet implemented.\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/common.php:199
4477 msgid "No configuration file found. "
4478 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4479
4480 #: lib/common.php:200
4481 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4482 msgstr ""
4483
4484 #: lib/common.php:201
4485 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/common.php:202
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Go to the installer."
4491 msgstr "Влизане в сайта"
4492
4493 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4494 msgid "IM"
4495 msgstr "IM"
4496
4497 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4498 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4499 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4500
4501 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4502 msgid "Updates by SMS"
4503 msgstr "Бележки през SMS"
4504
4505 #: lib/dberroraction.php:60
4506 msgid "Database error"
4507 msgstr "Грешка в базата от данни"
4508
4509 #: lib/designsettings.php:105
4510 msgid "Upload file"
4511 msgstr "Качване на файл"
4512
4513 #: lib/designsettings.php:109
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4517 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
4518
4519 #: lib/designsettings.php:372
4520 msgid "Bad default color settings: "
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/designsettings.php:468
4524 msgid "Design defaults restored."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Disfavor this notice"
4530 msgstr "%s любими бележки"
4531
4532 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4533 msgid "Favor this notice"
4534 msgstr "Отбелязване като любимо"
4535
4536 #: lib/favorform.php:140
4537 msgid "Favor"
4538 msgstr "Любимо"
4539
4540 #: lib/feedlist.php:64
4541 msgid "Export data"
4542 msgstr "Изнасяне на данните"
4543
4544 #: lib/feed.php:85
4545 msgid "RSS 1.0"
4546 msgstr "RSS 1.0"
4547
4548 #: lib/feed.php:87
4549 msgid "RSS 2.0"
4550 msgstr "RSS 2.0"
4551
4552 #: lib/feed.php:89
4553 msgid "Atom"
4554 msgstr "Atom"
4555
4556 #: lib/feed.php:91
4557 msgid "FOAF"
4558 msgstr "FOAF"
4559
4560 #: lib/galleryaction.php:121
4561 msgid "Filter tags"
4562 msgstr "Филтриране на етикетите"
4563
4564 #: lib/galleryaction.php:131
4565 msgid "All"
4566 msgstr "Всички"
4567
4568 #: lib/galleryaction.php:139
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Select tag to filter"
4571 msgstr "Изберете оператор"
4572
4573 #: lib/galleryaction.php:140
4574 msgid "Tag"
4575 msgstr "Етикет"
4576
4577 #: lib/galleryaction.php:141
4578 msgid "Choose a tag to narrow list"
4579 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4580
4581 #: lib/galleryaction.php:143
4582 msgid "Go"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/groupeditform.php:163
4586 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4587 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4588
4589 #: lib/groupeditform.php:168
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Describe the group or topic"
4592 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4593
4594 #: lib/groupeditform.php:170
4595 #, fuzzy, php-format
4596 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4597 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4598
4599 #: lib/groupeditform.php:172
4600 msgid "Description"
4601 msgstr "Описание"
4602
4603 #: lib/groupeditform.php:179
4604 msgid ""
4605 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4606 msgstr ""
4607 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4608
4609 #: lib/groupeditform.php:187
4610 #, php-format
4611 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/groupnav.php:85
4615 msgid "Group"
4616 msgstr "Група"
4617
4618 #: lib/groupnav.php:101
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Blocked"
4621 msgstr "Блокиране"
4622
4623 #: lib/groupnav.php:102
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid "%s blocked users"
4626 msgstr "Блокиране на потребителя"
4627
4628 #: lib/groupnav.php:108
4629 #, php-format
4630 msgid "Edit %s group properties"
4631 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4632
4633 #: lib/groupnav.php:113
4634 msgid "Logo"
4635 msgstr "Лого"
4636
4637 #: lib/groupnav.php:114
4638 #, php-format
4639 msgid "Add or edit %s logo"
4640 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4641
4642 #: lib/groupnav.php:120
4643 #, fuzzy, php-format
4644 msgid "Add or edit %s design"
4645 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4646
4647 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4648 msgid "Groups with most members"
4649 msgstr "Групи с най-много членове"
4650
4651 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4652 msgid "Groups with most posts"
4653 msgstr "Групи с най-много бележки"
4654
4655 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4656 #, php-format
4657 msgid "Tags in %s group's notices"
4658 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4659
4660 #: lib/htmloutputter.php:103
4661 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4662 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4663
4664 #: lib/imagefile.php:75
4665 #, fuzzy, php-format
4666 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4667 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4668
4669 #: lib/imagefile.php:80
4670 msgid "Partial upload."
4671 msgstr "Частично качване на файла."
4672
4673 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4674 msgid "System error uploading file."
4675 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4676
4677 #: lib/imagefile.php:96
4678 msgid "Not an image or corrupt file."
4679 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4680
4681 #: lib/imagefile.php:105
4682 msgid "Unsupported image file format."
4683 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4684
4685 #: lib/imagefile.php:118
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Lost our file."
4688 msgstr "Няма такава бележка."
4689
4690 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4691 msgid "Unknown file type"
4692 msgstr "Неподдържан вид файл"
4693
4694 #: lib/imagefile.php:217
4695 msgid "MB"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/imagefile.php:219
4699 msgid "kB"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/jabber.php:191
4703 #, php-format
4704 msgid "[%s]"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/joinform.php:114
4708 msgid "Join"
4709 msgstr "Присъединяване"
4710
4711 #: lib/leaveform.php:114
4712 msgid "Leave"
4713 msgstr "Напускане"
4714
4715 #: lib/logingroupnav.php:80
4716 msgid "Login with a username and password"
4717 msgstr "Вход с име и парола"
4718
4719 #: lib/logingroupnav.php:86
4720 msgid "Sign up for a new account"
4721 msgstr "Създаване на нова сметка"
4722
4723 #: lib/mailbox.php:89
4724 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4725 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4726
4727 #: lib/mailbox.php:139
4728 msgid ""
4729 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4730 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4734 msgid "from"
4735 msgstr "от"
4736
4737 #: lib/mail.php:172
4738 msgid "Email address confirmation"
4739 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4740
4741 #: lib/mail.php:174
4742 #, php-format
4743 msgid ""
4744 "Hey, %s.\n"
4745 "\n"
4746 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4747 "\n"
4748 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4749 "\n"
4750 "\t%s\n"
4751 "\n"
4752 "If not, just ignore this message.\n"
4753 "\n"
4754 "Thanks for your time, \n"
4755 "%s\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/mail.php:236
4759 #, php-format
4760 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4761 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4762
4763 #: lib/mail.php:241
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid ""
4766 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4767 "\n"
4768 "\t%3$s\n"
4769 "\n"
4770 "%4$s%5$s%6$s\n"
4771 "Faithfully yours,\n"
4772 "%7$s.\n"
4773 "\n"
4774 "----\n"
4775 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4776 msgstr ""
4777 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4778 "\n"
4779 "\t%3$s\n"
4780 "\n"
4781 "С уважение,\n"
4782 "%4$s.\n"
4783
4784 #: lib/mail.php:254
4785 #, php-format
4786 msgid "Location: %s\n"
4787 msgstr "Местоположение: %s\n"
4788
4789 #: lib/mail.php:256
4790 #, php-format
4791 msgid "Homepage: %s\n"
4792 msgstr "Лична страница: %s\n"
4793
4794 #: lib/mail.php:258
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "Bio: %s\n"
4798 "\n"
4799 msgstr ""
4800 "Биография: %s\n"
4801 "\n"
4802
4803 #: lib/mail.php:286
4804 #, php-format
4805 msgid "New email address for posting to %s"
4806 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4807
4808 #: lib/mail.php:289
4809 #, php-format
4810 msgid ""
4811 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4812 "\n"
4813 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4814 "\n"
4815 "More email instructions at %3$s.\n"
4816 "\n"
4817 "Faithfully yours,\n"
4818 "%4$s"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/mail.php:413
4822 #, php-format
4823 msgid "%s status"
4824 msgstr "Състояние на %s"
4825
4826 #: lib/mail.php:439
4827 msgid "SMS confirmation"
4828 msgstr "Потвърждение за SMS"
4829
4830 #: lib/mail.php:463
4831 #, php-format
4832 msgid "You've been nudged by %s"
4833 msgstr "Побутнати сте от %s"
4834
4835 #: lib/mail.php:467
4836 #, php-format
4837 msgid ""
4838 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4839 "to post some news.\n"
4840 "\n"
4841 "So let's hear from you :)\n"
4842 "\n"
4843 "%3$s\n"
4844 "\n"
4845 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4846 "\n"
4847 "With kind regards,\n"
4848 "%4$s\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/mail.php:510
4852 #, php-format
4853 msgid "New private message from %s"
4854 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4855
4856 #: lib/mail.php:514
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4860 "\n"
4861 "------------------------------------------------------\n"
4862 "%3$s\n"
4863 "------------------------------------------------------\n"
4864 "\n"
4865 "You can reply to their message here:\n"
4866 "\n"
4867 "%4$s\n"
4868 "\n"
4869 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4870 "\n"
4871 "With kind regards,\n"
4872 "%5$s\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/mail.php:559
4876 #, php-format
4877 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4878 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4879
4880 #: lib/mail.php:561
4881 #, php-format
4882 msgid ""
4883 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4884 "\n"
4885 "The URL of your notice is:\n"
4886 "\n"
4887 "%3$s\n"
4888 "\n"
4889 "The text of your notice is:\n"
4890 "\n"
4891 "%4$s\n"
4892 "\n"
4893 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4894 "\n"
4895 "%5$s\n"
4896 "\n"
4897 "Faithfully yours,\n"
4898 "%6$s\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/mail.php:620
4902 #, php-format
4903 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/mail.php:622
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4910 "\n"
4911 "The notice is here:\n"
4912 "\n"
4913 "\t%3$s\n"
4914 "\n"
4915 "It reads:\n"
4916 "\n"
4917 "\t%4$s\n"
4918 "\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4922 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/mediafile.php:142
4926 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/mediafile.php:147
4930 msgid ""
4931 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4932 "the HTML form."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/mediafile.php:152
4936 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/mediafile.php:159
4940 msgid "Missing a temporary folder."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/mediafile.php:162
4944 msgid "Failed to write file to disk."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/mediafile.php:165
4948 msgid "File upload stopped by extension."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4952 msgid "File exceeds user's quota!"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4956 msgid "File could not be moved to destination directory."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4960 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4961 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4962
4963 #: lib/mediafile.php:270
4964 #, php-format
4965 msgid " Try using another %s format."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/mediafile.php:275
4969 #, php-format
4970 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/messageform.php:120
4974 msgid "Send a direct notice"
4975 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
4976
4977 #: lib/messageform.php:146
4978 msgid "To"
4979 msgstr "До"
4980
4981 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
4982 msgid "Available characters"
4983 msgstr "Налични знаци"
4984
4985 #: lib/noticeform.php:158
4986 msgid "Send a notice"
4987 msgstr "Изпращане на бележка"
4988
4989 #: lib/noticeform.php:171
4990 #, php-format
4991 msgid "What's up, %s?"
4992 msgstr "Какво става, %s?"
4993
4994 #: lib/noticeform.php:193
4995 msgid "Attach"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/noticeform.php:197
4999 msgid "Attach a file"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/noticelist.php:403
5003 #, php-format
5004 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/noticelist.php:404
5008 #, fuzzy
5009 msgid "N"
5010 msgstr "Не"
5011
5012 #: lib/noticelist.php:404
5013 msgid "S"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/noticelist.php:405
5017 msgid "E"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/noticelist.php:405
5021 msgid "W"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/noticelist.php:411
5025 msgid "at"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/noticelist.php:506
5029 msgid "in context"
5030 msgstr "в контекст"
5031
5032 #: lib/noticelist.php:526
5033 msgid "Reply to this notice"
5034 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5035
5036 #: lib/noticelist.php:527
5037 msgid "Reply"
5038 msgstr "Отговор"
5039
5040 #: lib/nudgeform.php:116
5041 msgid "Nudge this user"
5042 msgstr "Побутване на този потребител"
5043
5044 #: lib/nudgeform.php:128
5045 msgid "Nudge"
5046 msgstr "Побутване"
5047
5048 #: lib/nudgeform.php:128
5049 msgid "Send a nudge to this user"
5050 msgstr "Побутване на този потребител"
5051
5052 #: lib/oauthstore.php:283
5053 msgid "Error inserting new profile"
5054 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5055
5056 #: lib/oauthstore.php:291
5057 msgid "Error inserting avatar"
5058 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5059
5060 #: lib/oauthstore.php:311
5061 msgid "Error inserting remote profile"
5062 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5063
5064 #: lib/oauthstore.php:345
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Duplicate notice"
5067 msgstr "Изтриване на бележката"
5068
5069 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5070 #, fuzzy
5071 msgid "You have been banned from subscribing."
5072 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5073
5074 #: lib/oauthstore.php:492
5075 msgid "Couldn't insert new subscription."
5076 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5077
5078 #: lib/personalgroupnav.php:99
5079 msgid "Personal"
5080 msgstr "Лично"
5081
5082 #: lib/personalgroupnav.php:104
5083 msgid "Replies"
5084 msgstr "Отговори"
5085
5086 #: lib/personalgroupnav.php:114
5087 msgid "Favorites"
5088 msgstr "Любими"
5089
5090 #: lib/personalgroupnav.php:124
5091 msgid "Inbox"
5092 msgstr "Входящи"
5093
5094 #: lib/personalgroupnav.php:125
5095 msgid "Your incoming messages"
5096 msgstr "Получените от вас съобщения"
5097
5098 #: lib/personalgroupnav.php:129
5099 msgid "Outbox"
5100 msgstr "Изходящи"
5101
5102 #: lib/personalgroupnav.php:130
5103 msgid "Your sent messages"
5104 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5105
5106 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5107 #, php-format
5108 msgid "Tags in %s's notices"
5109 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5110
5111 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5112 msgid "Subscriptions"
5113 msgstr "Абонаменти"
5114
5115 #: lib/profileaction.php:126
5116 msgid "All subscriptions"
5117 msgstr "Всички абонаменти"
5118
5119 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5120 msgid "Subscribers"
5121 msgstr "Абонати"
5122
5123 #: lib/profileaction.php:157
5124 msgid "All subscribers"
5125 msgstr "Всички абонати"
5126
5127 #: lib/profileaction.php:178
5128 #, fuzzy
5129 msgid "User ID"
5130 msgstr "Потребител"
5131
5132 #: lib/profileaction.php:183
5133 msgid "Member since"
5134 msgstr "Участник от"
5135
5136 #: lib/profileaction.php:245
5137 msgid "All groups"
5138 msgstr "Всички групи"
5139
5140 #: lib/profileformaction.php:123
5141 #, fuzzy
5142 msgid "No return-to arguments"
5143 msgstr "Няма такъв документ."
5144
5145 #: lib/profileformaction.php:137
5146 msgid "unimplemented method"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/publicgroupnav.php:78
5150 msgid "Public"
5151 msgstr "Общ поток"
5152
5153 #: lib/publicgroupnav.php:82
5154 msgid "User groups"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5158 msgid "Recent tags"
5159 msgstr "Скорошни етикети"
5160
5161 #: lib/publicgroupnav.php:88
5162 msgid "Featured"
5163 msgstr "Избрано"
5164
5165 #: lib/publicgroupnav.php:92
5166 msgid "Popular"
5167 msgstr "Популярно"
5168
5169 #: lib/sandboxform.php:67
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Sandbox"
5172 msgstr "Входящи"
5173
5174 #: lib/sandboxform.php:78
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Sandbox this user"
5177 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5178
5179 #: lib/searchaction.php:120
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Search site"
5182 msgstr "Търсене"
5183
5184 #: lib/searchaction.php:126
5185 msgid "Keyword(s)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/searchaction.php:162
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Search help"
5191 msgstr "Търсене"
5192
5193 #: lib/searchgroupnav.php:80
5194 msgid "People"
5195 msgstr "Хора"
5196
5197 #: lib/searchgroupnav.php:81
5198 msgid "Find people on this site"
5199 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5200
5201 #: lib/searchgroupnav.php:83
5202 msgid "Find content of notices"
5203 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5204
5205 #: lib/searchgroupnav.php:85
5206 msgid "Find groups on this site"
5207 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5208
5209 #: lib/section.php:89
5210 msgid "Untitled section"
5211 msgstr "Неозаглавен раздел"
5212
5213 #: lib/section.php:106
5214 msgid "More..."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/silenceform.php:67
5218 msgid "Silence"
5219 msgstr "Заглушаване"
5220
5221 #: lib/silenceform.php:78
5222 msgid "Silence this user"
5223 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5224
5225 #: lib/subgroupnav.php:83
5226 #, php-format
5227 msgid "People %s subscribes to"
5228 msgstr "Абонаменти на %s"
5229
5230 #: lib/subgroupnav.php:91
5231 #, php-format
5232 msgid "People subscribed to %s"
5233 msgstr "Абонирани за %s"
5234
5235 #: lib/subgroupnav.php:99
5236 #, php-format
5237 msgid "Groups %s is a member of"
5238 msgstr "Групи, в които участва %s"
5239
5240 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5241 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5242 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5246 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5247 msgid "People Tagcloud as tagged"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/subscriptionlist.php:126
5251 msgid "(none)"
5252 msgstr "(няма)"
5253
5254 #: lib/subs.php:52
5255 msgid "Already subscribed!"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/subs.php:56
5259 msgid "User has blocked you."
5260 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5261
5262 #: lib/subs.php:60
5263 msgid "Could not subscribe."
5264 msgstr "Грешка при абониране."
5265
5266 #: lib/subs.php:79
5267 msgid "Could not subscribe other to you."
5268 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5269
5270 #: lib/subs.php:128
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Not subscribed!"
5273 msgstr "Не сте абонирани!"
5274
5275 #: lib/subs.php:140
5276 msgid "Couldn't delete subscription."
5277 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5278
5279 #: lib/tagcloudsection.php:56
5280 msgid "None"
5281 msgstr "Без"
5282
5283 #: lib/topposterssection.php:74
5284 msgid "Top posters"
5285 msgstr "Най-често пишещи"
5286
5287 #: lib/unsandboxform.php:69
5288 msgid "Unsandbox"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/unsandboxform.php:80
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Unsandbox this user"
5294 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5295
5296 #: lib/unsilenceform.php:67
5297 msgid "Unsilence"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/unsilenceform.php:78
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Unsilence this user"
5303 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5304
5305 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5306 msgid "Unsubscribe from this user"
5307 msgstr "Отписване от този потребител"
5308
5309 #: lib/unsubscribeform.php:137
5310 msgid "Unsubscribe"
5311 msgstr "Отписване"
5312
5313 #: lib/userprofile.php:116
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Edit Avatar"
5316 msgstr "Аватар"
5317
5318 #: lib/userprofile.php:236
5319 msgid "User actions"
5320 msgstr "Потребителски действия"
5321
5322 #: lib/userprofile.php:248
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Edit profile settings"
5325 msgstr "Настройки на профила"
5326
5327 #: lib/userprofile.php:249
5328 msgid "Edit"
5329 msgstr "Редактиране"
5330
5331 #: lib/userprofile.php:272
5332 msgid "Send a direct message to this user"
5333 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5334
5335 #: lib/userprofile.php:273
5336 msgid "Message"
5337 msgstr "Съобщение"
5338
5339 #: lib/userprofile.php:311
5340 msgid "Moderate"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/util.php:825
5344 msgid "a few seconds ago"
5345 msgstr "преди няколко секунди"
5346
5347 #: lib/util.php:827
5348 msgid "about a minute ago"
5349 msgstr "преди около минута"
5350
5351 #: lib/util.php:829
5352 #, php-format
5353 msgid "about %d minutes ago"
5354 msgstr "преди около %d минути"
5355
5356 #: lib/util.php:831
5357 msgid "about an hour ago"
5358 msgstr "преди около час"
5359
5360 #: lib/util.php:833
5361 #, php-format
5362 msgid "about %d hours ago"
5363 msgstr "преди около %d часа"
5364
5365 #: lib/util.php:835
5366 msgid "about a day ago"
5367 msgstr "преди около ден"
5368
5369 #: lib/util.php:837
5370 #, php-format
5371 msgid "about %d days ago"
5372 msgstr "преди около %d дни"
5373
5374 #: lib/util.php:839
5375 msgid "about a month ago"
5376 msgstr "преди около месец"
5377
5378 #: lib/util.php:841
5379 #, php-format
5380 msgid "about %d months ago"
5381 msgstr "преди около %d месеца"
5382
5383 #: lib/util.php:843
5384 msgid "about a year ago"
5385 msgstr "преди около година"
5386
5387 #: lib/webcolor.php:82
5388 #, fuzzy, php-format
5389 msgid "%s is not a valid color!"
5390 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
5391
5392 #: lib/webcolor.php:123
5393 #, php-format
5394 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: scripts/maildaemon.php:48
5398 msgid "Could not parse message."
5399 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5400
5401 #: scripts/maildaemon.php:53
5402 msgid "Not a registered user."
5403 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5404
5405 #: scripts/maildaemon.php:57
5406 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5407 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5408
5409 #: scripts/maildaemon.php:61
5410 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5411 msgstr "Входящата поща не е разрешена."