1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:21:53+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
86 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
87 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgstr "Няма такака страница."
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
100 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
101 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
102 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
104 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
105 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
106 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
107 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
108 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
109 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
110 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
111 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
112 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
113 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
114 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
115 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
116 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
117 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
118 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
119 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
120 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
121 msgid "No such user."
122 msgstr "Няма такъв потребител"
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
125 #: actions/all.php:90
127 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
128 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
133 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
134 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
135 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 msgid "%s and friends"
138 msgstr "%s и приятели"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:107
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:116
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:125
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:138
162 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 #: actions/all.php:143
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to them."
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Вие и приятелите"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
200 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
207 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
210 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
211 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
212 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
213 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
218 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
219 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
222 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
223 msgid "API method not found."
224 msgstr "Не е открит методът в API."
226 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
227 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
233 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
234 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
236 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
237 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
238 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Потребителят няма профил."
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
263 msgid "Could not save profile."
264 msgstr "Грешка при запазване на профила."
266 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
269 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
270 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
271 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
275 "current configuration."
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
295 #: actions/apiblockcreate.php:106
296 msgid "You cannot block yourself!"
297 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
299 #: actions/apiblockcreate.php:127
300 msgid "Block user failed."
301 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
303 #: actions/apiblockdestroy.php:115
304 msgid "Unblock user failed."
305 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
307 #. TRANS: %s is a user nickname.
308 #: actions/apidirectmessage.php:91
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Преки съобщения от %s"
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #: actions/apidirectmessage.php:96
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Преки съобщения до %s"
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #: actions/apidirectmessage.php:110
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
331 #. TRANS: Client error (406).
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
333 msgid "No message text!"
334 msgstr "Липсва текст на съобщението"
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
338 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
339 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
340 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
341 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
343 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
345 msgid "Recipient user not found."
346 msgstr "Получателят не е открит"
348 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
350 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
352 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
359 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
361 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
364 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
365 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
366 msgid "No status found with that ID."
367 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
369 #: actions/apifavoritecreate.php:121
370 msgid "This status is already a favorite."
371 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
373 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
374 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
375 msgid "Could not create favorite."
376 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
379 msgid "That status is not a favorite."
380 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
382 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
383 msgid "Could not delete favorite."
384 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
387 msgid "Could not follow user: profile not found."
388 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
390 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
392 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
393 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
395 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
396 msgid "Could not unfollow user: User not found."
397 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
399 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
400 msgid "You cannot unfollow yourself."
401 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
403 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
405 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
406 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
409 msgid "Could not determine source user."
410 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
413 msgid "Could not find target user."
414 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
416 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
417 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
418 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
419 #: actions/register.php:212
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
422 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
425 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
426 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
427 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
428 #: actions/register.php:215
429 msgid "Nickname already in use. Try another one."
430 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
433 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
434 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
435 #: actions/register.php:217
436 msgid "Not a valid nickname."
437 msgstr "Неправилен псевдоним."
439 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
440 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
441 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
442 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
443 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
444 #: actions/register.php:224
445 msgid "Homepage is not a valid URL."
446 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
448 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
449 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
450 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
451 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
453 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
455 msgid "Description is too long (max %d chars)."
456 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
458 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
459 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
460 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
461 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
463 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
464 #: actions/newgroup.php:159
466 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
469 #: actions/apigroupcreate.php:268
471 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
472 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
474 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
475 #: actions/newgroup.php:172
477 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
478 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
480 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
481 #: actions/newgroup.php:178
482 msgid "Alias can't be the same as nickname."
485 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
486 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
487 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
488 msgid "Group not found."
489 msgstr "Групата не е открита."
491 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
492 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
493 msgid "You are already a member of that group."
494 msgstr "Вече членувате в тази група."
496 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
497 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
499 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
500 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
502 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
503 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
504 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
506 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
507 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
509 #: actions/apigroupleave.php:116
510 msgid "You are not a member of this group."
511 msgstr "Не членувате в тази група."
513 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
515 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
516 #: lib/command.php:398
518 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
519 msgstr "Грешка при създаване на групата."
521 #. TRANS: %s is a user name
522 #: actions/apigrouplist.php:98
527 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
528 #: actions/apigrouplist.php:108
530 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
531 msgstr "Групи, в които участва %s"
533 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
534 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
535 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
540 #: actions/apigrouplistall.php:96
545 #: actions/apimediaupload.php:100
547 msgid "Upload failed."
548 msgstr "Качване на файл"
550 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
551 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
553 msgid "Invalid request token or verifier."
554 msgstr "Не е указана бележка."
556 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
557 #: actions/apioauthauthorize.php:109
558 msgid "No oauth_token parameter provided."
561 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
563 #: actions/apioauthauthorize.php:131
565 msgid "Invalid request token."
566 msgstr "Неправилен размер."
568 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
569 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
570 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
571 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
572 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
573 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
574 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
575 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
576 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
577 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
578 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
579 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
580 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
581 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
582 #: lib/designsettings.php:294
583 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
584 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
586 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
587 #: actions/apioauthauthorize.php:165
588 msgid "Invalid nickname / password!"
589 msgstr "Неправилно име или парола!"
591 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:206
594 msgid "Database error inserting OAuth application user."
595 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
597 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
598 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
602 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
604 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
605 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
606 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
608 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
609 msgid "Unexpected form submission."
610 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
612 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:294
614 msgid "An application would like to connect to your account"
617 #. TRANS: Fieldset legend.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:312
619 msgid "Allow or deny access"
620 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
622 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
623 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
624 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:331
628 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
629 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
630 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
633 #. TRANS: Fieldset legend.
634 #: actions/apioauthauthorize.php:349
640 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
641 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
642 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
643 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
644 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
645 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
646 #: lib/userprofile.php:132
650 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
651 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
652 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
653 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
657 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
658 #. TRANS: by an external application.
659 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
660 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
661 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
662 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
663 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
664 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
665 #: lib/applicationeditform.php:351
670 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
671 #: actions/apioauthauthorize.php:377
677 #. TRANS: Form instructions.
678 #: actions/apioauthauthorize.php:394
679 msgid "Authorize access to your account information."
682 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
683 #: actions/apioauthauthorize.php:441
685 msgid "Authorization canceled."
686 msgstr "Няма код за потвърждение."
688 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
689 #. TRANS: %s is an OAuth token.
690 #: actions/apioauthauthorize.php:445
692 msgid "The request token %s has been revoked."
695 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
696 #. TRANS: %s is the authorised application name.
697 #: actions/apioauthauthorize.php:464
699 msgid "You have successfully authorized %s."
700 msgstr "Не сте абонирани за никого."
702 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
703 #. TRANS: %s is the authorised application name.
704 #: actions/apioauthauthorize.php:471
707 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
711 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
712 msgid "This method requires a POST or DELETE."
713 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
715 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
716 msgid "You may not delete another user's status."
717 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
719 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
720 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
721 msgid "No such notice."
722 msgstr "Няма такава бележка."
724 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
725 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
726 msgid "Cannot repeat your own notice."
727 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
729 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
730 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
731 msgid "Already repeated that notice."
732 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
734 #: actions/apistatusesshow.php:139
735 msgid "Status deleted."
736 msgstr "Бележката е изтрита."
738 #: actions/apistatusesshow.php:145
739 msgid "No status with that ID found."
740 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
742 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
743 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
744 #: actions/apistatusesupdate.php:211
747 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
748 "current configuration."
750 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
751 "current configuration."
755 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
756 #: actions/apistatusesupdate.php:222
757 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
760 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
761 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
762 #: actions/apistatusesupdate.php:245
764 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
765 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
766 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
767 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
769 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
770 #: actions/apistatusesupdate.php:285
772 msgid "Parent notice not found."
773 msgstr "Не е открит методът в API."
775 #: actions/apistatusesupdate.php:307
777 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
778 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
782 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
783 msgid "Unsupported format."
784 msgstr "Неподдържан формат."
786 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
788 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
789 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
791 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
793 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
794 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
796 #: actions/apitimelinementions.php:118
798 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
799 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
801 #: actions/apitimelinementions.php:131
803 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
804 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
806 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
808 msgid "%s public timeline"
809 msgstr "Общ поток на %s"
811 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
813 msgid "%s updates from everyone!"
816 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
818 msgid "Repeated to %s"
819 msgstr "Повторено за %s"
821 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
823 msgid "Repeats of %s"
824 msgstr "Повторения на %s"
826 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
828 msgid "Notices tagged with %s"
829 msgstr "Бележки с етикет %s"
831 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
833 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
834 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
836 #: actions/apitrends.php:87
837 msgid "API method under construction."
838 msgstr "Методът в API все още се разработва."
840 #: actions/apiusershow.php:96
842 msgstr "Не е открито."
844 #: actions/attachment.php:73
845 msgid "No such attachment."
846 msgstr "Няма прикачени файлове."
848 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
849 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
850 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
851 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
853 msgstr "Няма псевдоним."
855 #: actions/avatarbynickname.php:64
857 msgstr "Няма размер."
859 #: actions/avatarbynickname.php:69
860 msgid "Invalid size."
861 msgstr "Неправилен размер."
863 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
864 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
865 #: lib/accountsettingsaction.php:113
869 #: actions/avatarsettings.php:78
871 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
873 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
875 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
876 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
877 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
878 msgid "User without matching profile."
879 msgstr "Потребителят няма профил."
881 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
882 #: actions/grouplogo.php:254
883 msgid "Avatar settings"
884 msgstr "Настройки за аватар"
886 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
887 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
891 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
892 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
896 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
897 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
898 #: lib/noticelist.php:667
902 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
906 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
910 #: actions/avatarsettings.php:305
911 msgid "No file uploaded."
912 msgstr "Няма качен файл."
914 #: actions/avatarsettings.php:332
915 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
916 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
918 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
919 msgid "Lost our file data."
922 #: actions/avatarsettings.php:370
923 msgid "Avatar updated."
924 msgstr "Аватарът е обновен."
926 #: actions/avatarsettings.php:373
927 msgid "Failed updating avatar."
928 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
930 #: actions/avatarsettings.php:397
931 msgid "Avatar deleted."
932 msgstr "Аватарът е изтрит."
934 #: actions/block.php:69
935 msgid "You already blocked that user."
936 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
938 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
940 msgstr "Блокиране на потребителя"
942 #: actions/block.php:138
944 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
945 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
946 "will not be notified of any @-replies from them."
949 #. TRANS: Button label on the user block form.
950 #. TRANS: Button label on the delete application form.
951 #. TRANS: Button label on the delete group form.
952 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
953 #. TRANS: Button label on the delete user form.
954 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
955 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
956 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
957 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
962 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
963 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
964 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
965 msgid "Do not block this user"
966 msgstr "Да не се блокира този потребител"
968 #. TRANS: Button label on the user block form.
969 #. TRANS: Button label on the delete application form.
970 #. TRANS: Button label on the delete group form.
971 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
972 #. TRANS: Button label on the delete user form.
973 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
974 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
975 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
976 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
981 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
982 #. TRANS: Description of the form to block a user.
983 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
984 msgid "Block this user"
985 msgstr "Блокиране на потребителя"
987 #: actions/block.php:187
988 msgid "Failed to save block information."
989 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
991 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
992 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
993 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
994 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
995 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
996 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
997 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
998 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
999 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1000 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1001 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1002 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1003 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1004 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1005 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1006 #: lib/command.php:380
1007 msgid "No such group."
1008 msgstr "Няма такава група"
1010 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1012 msgid "%s blocked profiles"
1013 msgstr "Блокирани за %s"
1015 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1017 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1018 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1020 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1022 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1023 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1025 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1026 msgid "Unblock user from group"
1027 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1029 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1030 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1032 msgstr "Разблокиране"
1034 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1035 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1036 msgid "Unblock this user"
1037 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1039 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1040 #: actions/bookmarklet.php:51
1045 #: actions/confirmaddress.php:75
1046 msgid "No confirmation code."
1047 msgstr "Няма код за потвърждение."
1049 #: actions/confirmaddress.php:80
1050 msgid "Confirmation code not found."
1051 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1053 #: actions/confirmaddress.php:85
1054 msgid "That confirmation code is not for you!"
1055 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1057 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1058 #: actions/confirmaddress.php:91
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Unrecognized address type %s."
1061 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1063 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1064 #: actions/confirmaddress.php:96
1065 msgid "That address has already been confirmed."
1066 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1068 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1069 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1070 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1071 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1072 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1073 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1074 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1075 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1076 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1077 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1078 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1079 #: actions/smssettings.php:464
1080 msgid "Couldn't update user."
1081 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1083 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1084 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1085 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1086 #: actions/smssettings.php:422
1087 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1088 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1090 #: actions/confirmaddress.php:146
1091 msgid "Confirm address"
1092 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1094 #: actions/confirmaddress.php:161
1096 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1097 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1099 #: actions/conversation.php:99
1100 msgid "Conversation"
1103 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1104 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1108 #: actions/deleteapplication.php:63
1109 msgid "You must be logged in to delete an application."
1110 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1112 #: actions/deleteapplication.php:71
1113 msgid "Application not found."
1114 msgstr "Приложението не е открито."
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1117 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1118 #: actions/showapplication.php:94
1119 msgid "You are not the owner of this application."
1120 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1122 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1123 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1124 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1125 #: lib/action.php:1353
1126 msgid "There was a problem with your session token."
1127 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1129 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1130 msgid "Delete application"
1131 msgstr "Изтриване на приложението"
1133 #: actions/deleteapplication.php:149
1135 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1136 "about the application from the database, including all existing user "
1140 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1141 #: actions/deleteapplication.php:158
1142 msgid "Do not delete this application"
1143 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1145 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1146 #: actions/deleteapplication.php:164
1147 msgid "Delete this application"
1148 msgstr "Изтриване на това приложение"
1150 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1151 #: actions/deletegroup.php:64
1153 msgid "You must be logged in to delete a group."
1154 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1156 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1157 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1158 #: actions/leavegroup.php:88
1160 msgid "No nickname or ID."
1161 msgstr "Няма псевдоним."
1163 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1164 #: actions/deletegroup.php:107
1166 msgid "You are not allowed to delete this group."
1167 msgstr "Не членувате в тази група."
1169 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1170 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1171 #: actions/deletegroup.php:150
1172 #, fuzzy, php-format
1173 msgid "Could not delete group %s."
1174 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1176 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1177 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1178 #: actions/deletegroup.php:159
1179 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "Deleted group %s"
1181 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1184 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1185 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1187 msgid "Delete group"
1188 msgstr "Изтриване на потребител"
1190 #: actions/deletegroup.php:206
1192 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1193 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1194 "will still appear in individual timelines."
1197 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1198 #: actions/deletegroup.php:224
1200 msgid "Do not delete this group"
1201 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1203 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1204 #: actions/deletegroup.php:231
1206 msgid "Delete this group"
1207 msgstr "Изтриване на този потребител"
1209 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1210 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1211 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1212 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1213 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1214 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1215 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1216 #: lib/settingsaction.php:72
1217 msgid "Not logged in."
1218 msgstr "Не сте влезли в системата."
1220 #: actions/deletenotice.php:74
1221 msgid "Can't delete this notice."
1222 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1224 #: actions/deletenotice.php:106
1226 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1228 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1230 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1231 msgid "Delete notice"
1232 msgstr "Изтриване на бележката"
1234 #: actions/deletenotice.php:147
1235 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1236 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1238 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1239 #: actions/deletenotice.php:154
1240 msgid "Do not delete this notice"
1241 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1243 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1244 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1245 msgid "Delete this notice"
1246 msgstr "Изтриване на бележката"
1248 #: actions/deleteuser.php:67
1249 msgid "You cannot delete users."
1250 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1252 #: actions/deleteuser.php:74
1253 msgid "You can only delete local users."
1254 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1256 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1258 msgstr "Изтриване на потребител"
1260 #: actions/deleteuser.php:136
1262 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1263 "the user from the database, without a backup."
1266 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1267 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1268 msgid "Delete this user"
1269 msgstr "Изтриване на този потребител"
1271 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1272 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1273 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1278 #: actions/designadminpanel.php:74
1279 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1282 #: actions/designadminpanel.php:332
1284 msgid "Invalid logo URL."
1285 msgstr "Неправилен размер."
1287 #: actions/designadminpanel.php:337
1289 msgid "Invalid SSL logo URL."
1290 msgstr "Неправилен размер."
1292 #: actions/designadminpanel.php:341
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Theme not available: %s."
1295 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1297 #: actions/designadminpanel.php:445
1299 msgstr "Смяна на логото"
1301 #: actions/designadminpanel.php:450
1303 msgstr "Лого на сайта"
1305 #: actions/designadminpanel.php:454
1308 msgstr "Лого на сайта"
1310 #: actions/designadminpanel.php:466
1312 msgid "Change theme"
1315 #: actions/designadminpanel.php:483
1317 msgstr "Път до сайта"
1319 #: actions/designadminpanel.php:484
1321 msgid "Theme for the site."
1322 msgstr "Излизане от сайта"
1324 #: actions/designadminpanel.php:490
1326 msgid "Custom theme"
1327 msgstr "Нова бележка"
1329 #: actions/designadminpanel.php:494
1330 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1333 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1334 msgid "Change background image"
1335 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1337 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1338 #: lib/designsettings.php:178
1342 #: actions/designadminpanel.php:519
1345 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1348 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1351 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1352 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1356 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1357 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1361 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1363 msgid "Turn background image on or off."
1364 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1366 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1368 msgid "Tile background image"
1369 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1371 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1372 msgid "Change colours"
1373 msgstr "Смяна на цветовете"
1375 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1379 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1381 msgstr "Страничен панел"
1383 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1387 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1391 #: actions/designadminpanel.php:674
1395 #: actions/designadminpanel.php:678
1399 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1400 msgid "Use defaults"
1403 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1404 msgid "Restore default designs"
1407 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1408 msgid "Reset back to default"
1411 #. TRANS: Submit button title.
1412 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1413 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1414 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1415 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1416 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1417 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1421 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1424 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1426 #: actions/disfavor.php:81
1427 msgid "This notice is not a favorite!"
1428 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1430 #: actions/disfavor.php:94
1431 msgid "Add to favorites"
1432 msgstr "Добавяне към любимите"
1434 #: actions/doc.php:158
1436 msgid "No such document \"%s\""
1437 msgstr "Няма такава бележка."
1439 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1440 #. TRANS: Form legend.
1441 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1443 msgid "Edit application"
1444 msgstr "Редактиране на приложението"
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1447 #: actions/editapplication.php:66
1448 msgid "You must be logged in to edit an application."
1449 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1452 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1453 msgid "No such application."
1454 msgstr "Няма такова приложение."
1456 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1457 #: actions/editapplication.php:165
1459 msgid "Use this form to edit your application."
1460 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1462 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1463 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1464 msgid "Name is required."
1465 msgstr "Името е задължително."
1467 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1468 #: actions/editapplication.php:186
1470 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1471 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1473 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1474 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1476 msgid "Name already in use. Try another one."
1477 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1479 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1480 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1481 msgid "Description is required."
1482 msgstr "Описанието е задължително."
1484 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1485 #: actions/editapplication.php:199
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1488 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1489 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1490 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1492 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1493 #: actions/editapplication.php:206
1494 msgid "Source URL is too long."
1497 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1498 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1500 msgid "Source URL is not valid."
1501 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1503 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1504 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1506 msgid "Organization is required."
1507 msgstr "Описанието е задължително."
1509 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1510 #: actions/editapplication.php:221
1512 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1513 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1515 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1517 msgid "Organization homepage is required."
1518 msgstr "Описанието е задължително."
1520 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1521 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1522 msgid "Callback is too long."
1525 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1526 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1527 msgid "Callback URL is not valid."
1530 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:280
1533 msgid "Could not update application."
1534 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1536 #: actions/editgroup.php:56
1538 msgid "Edit %s group"
1539 msgstr "Редактиране на групата %s"
1541 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1542 msgid "You must be logged in to create a group."
1543 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1545 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1546 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1547 msgid "You must be an admin to edit the group."
1548 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1550 #: actions/editgroup.php:158
1552 msgid "Use this form to edit the group."
1553 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1555 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1557 msgid "description is too long (max %d chars)."
1558 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1560 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1562 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1563 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1565 #: actions/editgroup.php:258
1566 msgid "Could not update group."
1567 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1569 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1570 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1572 msgid "Could not create aliases."
1573 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1575 #: actions/editgroup.php:280
1576 msgid "Options saved."
1577 msgstr "Настройките са запазени."
1579 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1580 #: actions/emailsettings.php:61
1581 msgid "Email settings"
1582 msgstr "Настройки на е-поща"
1584 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1585 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1586 #: actions/emailsettings.php:76
1588 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1589 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1591 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1592 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1593 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1594 msgid "Email address"
1595 msgstr "Адрес на е-поща"
1597 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1598 #: actions/emailsettings.php:112
1599 msgid "Current confirmed email address."
1600 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1602 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1603 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1604 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1605 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1606 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1607 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1608 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1609 #: actions/smssettings.php:180
1614 #: actions/emailsettings.php:122
1616 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1617 "a message with further instructions."
1619 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1620 "спам) за съобщение с указания."
1622 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1623 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1624 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1625 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1626 #. TRANS: organization.
1627 #: actions/emailsettings.php:139
1628 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1629 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1631 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1632 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1633 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1634 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1635 #: actions/smssettings.php:162
1640 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1641 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1642 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1643 msgid "Incoming email"
1644 msgstr "Входяща поща"
1646 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1647 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1648 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1649 msgid "Send email to this address to post new notices."
1650 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1652 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1653 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1654 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1655 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1656 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1658 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1659 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1660 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1666 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1667 #: actions/emailsettings.php:178
1668 msgid "Email preferences"
1669 msgstr "Настройки на е-поща"
1671 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1672 #: actions/emailsettings.php:184
1673 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1674 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1676 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1677 #: actions/emailsettings.php:190
1678 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1679 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1681 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1682 #: actions/emailsettings.php:197
1683 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1684 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1686 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1687 #: actions/emailsettings.php:203
1689 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1690 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1692 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1693 #: actions/emailsettings.php:209
1694 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1697 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1698 #: actions/emailsettings.php:216
1699 msgid "I want to post notices by email."
1700 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1702 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1703 #: actions/emailsettings.php:223
1704 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1705 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1707 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1708 #: actions/emailsettings.php:338
1709 msgid "Email preferences saved."
1710 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1712 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1713 #: actions/emailsettings.php:357
1714 msgid "No email address."
1715 msgstr "Не е въведена е-поща."
1717 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1718 #: actions/emailsettings.php:365
1719 msgid "Cannot normalize that email address"
1720 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1722 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1723 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1724 #: actions/siteadminpanel.php:144
1725 msgid "Not a valid email address."
1726 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1728 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1729 #: actions/emailsettings.php:374
1730 msgid "That is already your email address."
1731 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1733 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1734 #: actions/emailsettings.php:378
1735 msgid "That email address already belongs to another user."
1736 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1738 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1739 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1740 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1741 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1742 #: actions/smssettings.php:373
1743 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1744 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1746 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1747 #: actions/emailsettings.php:402
1749 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1750 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1752 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1753 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1756 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1757 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1758 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1759 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1760 #: actions/smssettings.php:408
1761 msgid "No pending confirmation to cancel."
1762 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1764 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1765 #: actions/emailsettings.php:428
1767 msgid "That is the wrong email address."
1768 msgstr "Грешен IM адрес."
1770 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1771 #: actions/emailsettings.php:442
1772 msgid "Email confirmation cancelled."
1773 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1775 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1776 #. TRANS: registered for the active user.
1777 #: actions/emailsettings.php:462
1778 msgid "That is not your email address."
1779 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1781 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1782 #: actions/emailsettings.php:483
1783 msgid "The email address was removed."
1784 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1786 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1787 msgid "No incoming email address."
1788 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1790 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1791 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1792 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1793 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1794 msgid "Couldn't update user record."
1795 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1797 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1798 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1799 msgid "Incoming email address removed."
1800 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1802 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1803 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1804 msgid "New incoming email address added."
1805 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1807 #: actions/favor.php:79
1808 msgid "This notice is already a favorite!"
1809 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1811 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1812 msgid "Disfavor favorite"
1813 msgstr "Добавяне към любимите"
1815 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1816 #: lib/publicgroupnav.php:93
1817 msgid "Popular notices"
1818 msgstr "Популярни бележки"
1820 #: actions/favorited.php:67
1822 msgid "Popular notices, page %d"
1823 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1825 #: actions/favorited.php:79
1826 msgid "The most popular notices on the site right now."
1827 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1829 #: actions/favorited.php:150
1830 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1833 #: actions/favorited.php:153
1835 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1836 "next to any notice you like."
1839 #: actions/favorited.php:156
1842 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1843 "notice to your favorites!"
1846 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1847 #: lib/personalgroupnav.php:115
1849 msgid "%s's favorite notices"
1850 msgstr "Любими бележки на %s"
1852 #: actions/favoritesrss.php:115
1853 #, fuzzy, php-format
1854 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1855 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1857 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1858 #: lib/publicgroupnav.php:89
1859 msgid "Featured users"
1860 msgstr "Избрани потребители"
1862 #: actions/featured.php:71
1864 msgid "Featured users, page %d"
1865 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1867 #: actions/featured.php:99
1869 msgid "A selection of some great users on %s"
1872 #: actions/file.php:34
1873 msgid "No notice ID."
1874 msgstr "Липсва ID на бележка."
1876 #: actions/file.php:38
1878 msgstr "Липсва бележка."
1880 #: actions/file.php:42
1881 msgid "No attachments."
1882 msgstr "Няма прикачени файлове."
1884 #: actions/file.php:51
1885 msgid "No uploaded attachments."
1886 msgstr "Няма прикачени файлове."
1888 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1889 msgid "Not expecting this response!"
1890 msgstr "Неочакван отговор."
1892 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1894 msgid "User being listened to does not exist."
1895 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1897 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1898 msgid "You can use the local subscription!"
1899 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1901 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1902 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1903 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1905 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1906 msgid "You are not authorized."
1907 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1909 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1911 msgid "Could not convert request token to access token."
1912 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1914 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1916 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1917 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1919 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1921 msgid "Error updating remote profile."
1922 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1924 #: actions/getfile.php:79
1925 msgid "No such file."
1926 msgstr "Няма такъв файл."
1928 #: actions/getfile.php:83
1929 msgid "Cannot read file."
1930 msgstr "Грешка при четене на файла."
1932 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1934 msgid "Invalid role."
1935 msgstr "Неправилен размер."
1937 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1938 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1941 #: actions/grantrole.php:75
1942 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1943 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1945 #: actions/grantrole.php:82
1947 msgid "User already has this role."
1948 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1950 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1951 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1952 #: lib/profileformaction.php:79
1953 msgid "No profile specified."
1954 msgstr "Не е указан профил."
1956 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1957 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1958 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1959 msgid "No profile with that ID."
1960 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1962 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1963 #: actions/makeadmin.php:81
1964 msgid "No group specified."
1965 msgstr "Не е указана група."
1967 #: actions/groupblock.php:91
1968 msgid "Only an admin can block group members."
1969 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1971 #: actions/groupblock.php:95
1972 msgid "User is already blocked from group."
1973 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1975 #: actions/groupblock.php:100
1976 msgid "User is not a member of group."
1977 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1979 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1980 msgid "Block user from group"
1981 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1983 #: actions/groupblock.php:160
1986 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1987 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1988 "the group in the future."
1991 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1992 #: actions/groupblock.php:182
1993 msgid "Do not block this user from this group"
1994 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1996 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1997 #: actions/groupblock.php:189
1998 msgid "Block this user from this group"
1999 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2001 #: actions/groupblock.php:206
2003 msgid "Database error blocking user from group."
2004 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2006 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2010 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2011 msgid "You must be logged in to edit a group."
2012 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2016 msgid "Group design"
2019 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2021 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2022 "palette of your choice."
2025 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2026 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2028 msgid "Couldn't update your design."
2029 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2031 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2032 msgid "Design preferences saved."
2033 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2035 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2037 msgstr "Лого на групата"
2039 #: actions/grouplogo.php:153
2042 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2044 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2046 #: actions/grouplogo.php:365
2048 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2049 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2051 #: actions/grouplogo.php:399
2052 msgid "Logo updated."
2053 msgstr "Лотого е обновено."
2055 #: actions/grouplogo.php:401
2056 msgid "Failed updating logo."
2057 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2059 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2060 #. TRANS: %s is the name of the group.
2061 #: actions/groupmembers.php:102
2063 msgid "%s group members"
2064 msgstr "Членове на групата %s"
2066 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2067 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2068 #: actions/groupmembers.php:107
2070 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2071 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2073 #: actions/groupmembers.php:122
2074 msgid "A list of the users in this group."
2075 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2077 #: actions/groupmembers.php:186
2081 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2082 #: actions/groupmembers.php:399
2087 #. TRANS: Submit button title.
2088 #: actions/groupmembers.php:403
2090 msgid "Block this user"
2093 #: actions/groupmembers.php:498
2095 msgid "Make user an admin of the group"
2096 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2098 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2099 #: actions/groupmembers.php:533
2104 #. TRANS: Submit button title.
2105 #: actions/groupmembers.php:537
2107 msgid "Make this user an admin"
2110 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2111 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2112 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2113 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2114 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2117 msgstr "Поток на %s"
2119 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2120 #: actions/grouprss.php:142
2121 #, fuzzy, php-format
2122 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2123 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2125 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2126 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2130 #: actions/groups.php:64
2132 msgid "Groups, page %d"
2133 msgstr "Групи, страница %d"
2135 #: actions/groups.php:90
2138 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2139 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2140 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2141 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2145 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2146 msgid "Create a new group"
2147 msgstr "Създаване на нова група"
2149 #: actions/groupsearch.php:52
2150 #, fuzzy, php-format
2152 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2153 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2155 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2156 "Отделяйте фразите за "
2158 #: actions/groupsearch.php:58
2159 msgid "Group search"
2160 msgstr "Търсене на групи"
2162 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2163 #: actions/peoplesearch.php:83
2165 msgstr "Няма резултати."
2167 #: actions/groupsearch.php:82
2170 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2171 "newgroup%%) yourself."
2174 #: actions/groupsearch.php:85
2177 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2178 "action.newgroup%%) yourself!"
2181 #: actions/groupunblock.php:91
2183 msgid "Only an admin can unblock group members."
2184 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2186 #: actions/groupunblock.php:95
2187 msgid "User is not blocked from group."
2188 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2190 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2191 msgid "Error removing the block."
2192 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2194 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2195 #: actions/imsettings.php:60
2197 msgstr "Настройки за SMS"
2199 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2200 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2201 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2202 #: actions/imsettings.php:74
2205 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2206 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2208 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2209 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2211 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2212 #: actions/imsettings.php:94
2214 msgid "IM is not available."
2215 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2217 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2218 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2219 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2221 msgstr "Адрес на е-поща"
2223 #: actions/imsettings.php:113
2224 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2225 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2227 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2228 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2229 #: actions/imsettings.php:124
2232 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2233 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2235 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2236 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2238 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2239 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2240 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2241 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2242 #. TRANS: person or organization.
2243 #: actions/imsettings.php:143
2246 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2247 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2249 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2250 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2252 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2253 #: actions/imsettings.php:158
2254 msgid "IM preferences"
2255 msgstr "Настройки на е-поща"
2257 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2258 #: actions/imsettings.php:163
2259 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2260 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2262 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2263 #: actions/imsettings.php:169
2264 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2265 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2267 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2268 #: actions/imsettings.php:175
2269 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2270 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2272 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2273 #: actions/imsettings.php:182
2274 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2275 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2277 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2278 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2279 msgid "Preferences saved."
2280 msgstr "Настройките са запазени."
2282 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2283 #: actions/imsettings.php:312
2284 msgid "No Jabber ID."
2285 msgstr "Няма Jabber ID."
2287 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2288 #: actions/imsettings.php:320
2289 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2290 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2292 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2293 #: actions/imsettings.php:325
2294 msgid "Not a valid Jabber ID"
2295 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2297 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2298 #: actions/imsettings.php:329
2299 msgid "That is already your Jabber ID."
2300 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2302 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2303 #: actions/imsettings.php:333
2304 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2305 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2307 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2308 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2309 #: actions/imsettings.php:361
2312 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2313 "s for sending messages to you."
2315 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2316 "от %s, трябва да го одобрите."
2318 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2319 #: actions/imsettings.php:391
2320 msgid "That is the wrong IM address."
2321 msgstr "Грешен IM адрес."
2323 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2324 #: actions/imsettings.php:400
2326 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2327 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2329 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2330 #: actions/imsettings.php:405
2331 msgid "IM confirmation cancelled."
2332 msgstr "Няма код за потвърждение."
2334 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2335 #. TRANS: registered for the active user.
2336 #: actions/imsettings.php:427
2337 msgid "That is not your Jabber ID."
2338 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2340 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2341 #: actions/imsettings.php:450
2342 msgid "The IM address was removed."
2343 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2345 #: actions/inbox.php:59
2347 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2348 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2350 #: actions/inbox.php:62
2352 msgid "Inbox for %s"
2353 msgstr "Входяща кутия за %s"
2355 #: actions/inbox.php:115
2356 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2357 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2359 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2360 #: actions/invite.php:40
2361 msgid "Invites have been disabled."
2362 msgstr "Поканите са изключени."
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2365 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2366 #: actions/invite.php:44
2368 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2369 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2371 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2372 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2373 #: actions/invite.php:77
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "Invalid email address: %s."
2376 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2378 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2379 #: actions/invite.php:116
2381 msgid "Invitations sent"
2382 msgstr "Поканите са изпратени."
2384 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2385 #: actions/invite.php:119
2386 msgid "Invite new users"
2387 msgstr "Покани за нови потребители"
2389 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2390 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2391 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2392 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2393 #: actions/invite.php:139
2395 msgid "You are already subscribed to this user:"
2396 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2397 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2398 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2400 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2401 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2402 #. TRANS: Whois output.
2403 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2404 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2407 msgstr "%1$s (%2$s)"
2409 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2410 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2411 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2412 #: actions/invite.php:153
2414 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2416 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2417 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2418 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2420 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2421 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2422 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2423 #: actions/invite.php:167
2425 msgid "Invitation sent to the following person:"
2426 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2427 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2428 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2430 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2431 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2432 #: actions/invite.php:177
2434 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2435 "on the site. Thanks for growing the community!"
2437 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2438 "увеличаването на общността тук!"
2440 #. TRANS: Form instructions.
2441 #: actions/invite.php:190
2443 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2445 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2446 "услугата на сайта."
2448 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2449 #: actions/invite.php:217
2450 msgid "Email addresses"
2451 msgstr "Адреси на е-поща"
2453 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2454 #: actions/invite.php:220
2455 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2456 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2458 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2459 #: actions/invite.php:224
2460 msgid "Personal message"
2461 msgstr "Лично съобщение"
2463 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2464 #: actions/invite.php:227
2465 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2466 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2468 #. TRANS: Send button for inviting friends
2469 #: actions/invite.php:231
2475 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2476 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2477 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2478 #: actions/invite.php:263
2480 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2481 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2483 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2484 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2485 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2486 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2487 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2488 #: actions/invite.php:270
2491 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2493 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2494 "you know and people who interest you.\n"
2496 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2497 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2498 "share your interests.\n"
2504 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2508 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2513 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2518 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2520 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2521 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2523 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2524 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2525 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2531 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2535 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2536 "да приемете поканата.\n"
2540 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2541 "отделеното време.\n"
2543 "Искрено ваши, %2$s\n"
2545 #: actions/joingroup.php:60
2546 msgid "You must be logged in to join a group."
2547 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2549 #: actions/joingroup.php:141
2551 msgid "%1$s joined group %2$s"
2552 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2554 #: actions/leavegroup.php:60
2555 msgid "You must be logged in to leave a group."
2556 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2558 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2559 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2560 msgid "You are not a member of that group."
2561 msgstr "Не членувате в тази група."
2563 #: actions/leavegroup.php:137
2565 msgid "%1$s left group %2$s"
2566 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2568 #. TRANS: User admin panel title
2569 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2574 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2575 msgid "License for this StatusNet site"
2578 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2579 msgid "Invalid license selection."
2582 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2584 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2588 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2589 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2592 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2593 msgid "Invalid license URL."
2596 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2597 msgid "Invalid license image URL."
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2601 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2605 msgid "License image must be blank or valid URL."
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2609 msgid "License selection"
2612 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2617 msgid "All Rights Reserved"
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2621 msgid "Creative Commons"
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2628 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2629 msgid "Select license"
2632 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2633 msgid "License details"
2636 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2640 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2641 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2644 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2645 msgid "License Title"
2648 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2649 msgid "The title of the license."
2652 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2656 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2657 msgid "URL for more information about the license."
2660 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2661 msgid "License Image URL"
2664 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2665 msgid "URL for an image to display with the license."
2668 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2669 msgid "Save license settings"
2672 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2673 msgid "Already logged in."
2674 msgstr "Вече сте влезли."
2676 #: actions/login.php:148
2677 msgid "Incorrect username or password."
2678 msgstr "Грешно име или парола."
2680 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2682 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2685 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2689 #: actions/login.php:249
2690 msgid "Login to site"
2691 msgstr "Вход в сайта"
2693 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2697 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2698 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2699 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2701 #: actions/login.php:269
2702 msgid "Lost or forgotten password?"
2703 msgstr "Загубена или забравена парола"
2705 #: actions/login.php:288
2707 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2708 "changing your settings."
2710 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2711 "при промяна на настройките."
2713 #: actions/login.php:292
2715 msgid "Login with your username and password."
2716 msgstr "Вход с име и парола"
2718 #: actions/login.php:295
2719 #, fuzzy, php-format
2721 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2723 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2724 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2726 #: actions/makeadmin.php:92
2728 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2729 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2731 #: actions/makeadmin.php:96
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2734 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2736 #: actions/makeadmin.php:133
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2739 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2741 #: actions/makeadmin.php:146
2742 #, fuzzy, php-format
2743 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2744 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2746 #: actions/microsummary.php:69
2748 msgid "No current status."
2749 msgstr "Няма резултати."
2751 #: actions/newapplication.php:52
2752 msgid "New Application"
2753 msgstr "Ново приложение"
2755 #: actions/newapplication.php:64
2756 msgid "You must be logged in to register an application."
2757 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2759 #: actions/newapplication.php:143
2761 msgid "Use this form to register a new application."
2762 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2764 #: actions/newapplication.php:165
2766 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2767 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2769 #: actions/newapplication.php:176
2771 msgid "Source URL is required."
2772 msgstr "Името е задължително."
2774 #: actions/newapplication.php:191
2775 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2776 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2778 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2780 msgid "Could not create application."
2781 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2783 #: actions/newgroup.php:53
2787 #: actions/newgroup.php:110
2788 msgid "Use this form to create a new group."
2789 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2791 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2793 msgstr "Ново съобщение"
2795 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2796 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2797 msgid "You can't send a message to this user."
2798 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2800 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2801 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2802 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2803 #: lib/command.php:579
2805 msgstr "Няма съдържание!"
2807 #: actions/newmessage.php:150
2809 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2810 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
2812 #: actions/newmessage.php:158
2813 msgid "No recipient specified."
2814 msgstr "Не е указан получател."
2816 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2817 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2819 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2821 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2824 #: actions/newmessage.php:181
2825 msgid "Message sent"
2826 msgstr "Съобщението е изпратено"
2828 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2829 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2830 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2831 #, fuzzy, php-format
2832 msgid "Direct message to %s sent."
2833 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2835 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2837 msgstr "Грешка в Ajax"
2839 #: actions/newnotice.php:69
2841 msgstr "Нова бележка"
2843 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2845 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2846 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
2848 #: actions/newnotice.php:181
2850 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2853 #: actions/newnotice.php:227
2854 msgid "Notice posted"
2855 msgstr "Бележката е публикувана"
2857 #: actions/noticesearch.php:68
2860 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2861 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2863 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2864 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2866 #: actions/noticesearch.php:78
2868 msgstr "Търсене на текст"
2870 #: actions/noticesearch.php:91
2872 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2873 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2875 #: actions/noticesearch.php:121
2878 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2879 "status_textarea=%s)!"
2882 #: actions/noticesearch.php:124
2885 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2886 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2889 #: actions/noticesearchrss.php:96
2891 msgid "Updates with \"%s\""
2892 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2894 #: actions/noticesearchrss.php:98
2896 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2897 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2899 #: actions/nudge.php:85
2901 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2905 #: actions/nudge.php:94
2907 msgstr "Побутването е изпратено"
2909 #: actions/nudge.php:97
2911 msgstr "Побутването е изпратено!"
2913 #: actions/oauthappssettings.php:59
2914 msgid "You must be logged in to list your applications."
2915 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2917 #: actions/oauthappssettings.php:74
2918 msgid "OAuth applications"
2919 msgstr "Няма такова приложение."
2921 #: actions/oauthappssettings.php:85
2922 msgid "Applications you have registered"
2925 #: actions/oauthappssettings.php:135
2926 #, fuzzy, php-format
2927 msgid "You have not registered any applications yet."
2928 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2930 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2931 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2933 msgid "Connected applications"
2934 msgstr "Изтриване на приложението"
2936 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2937 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2938 msgid "The following connections exist for your account."
2941 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2942 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2943 msgid "You are not a user of that application."
2944 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2946 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2947 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2948 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2951 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2953 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2954 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2958 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2962 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2963 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2964 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2967 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2968 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2969 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2970 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2973 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2974 "this instance of StatusNet."
2977 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2978 msgid "Notice has no profile."
2979 msgstr "Потребителят няма профил."
2981 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2983 msgid "%1$s's status on %2$s"
2984 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2986 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2987 #: actions/oembed.php:159
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Content type %s not supported."
2990 msgstr "вид съдържание "
2992 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2993 #: actions/oembed.php:163
2995 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2998 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2999 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3000 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3001 msgid "Not a supported data format."
3002 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3004 #: actions/opensearch.php:64
3005 msgid "People Search"
3006 msgstr "Търсене на хора"
3008 #: actions/opensearch.php:67
3009 msgid "Notice Search"
3010 msgstr "Търсене на бележки"
3012 #: actions/othersettings.php:60
3013 msgid "Other settings"
3014 msgstr "Други настройки"
3016 #: actions/othersettings.php:71
3017 msgid "Manage various other options."
3018 msgstr "Управление на различни други настройки."
3020 #: actions/othersettings.php:108
3021 msgid " (free service)"
3022 msgstr " (безплатна услуга)"
3024 #: actions/othersettings.php:116
3025 msgid "Shorten URLs with"
3026 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3028 #: actions/othersettings.php:117
3029 msgid "Automatic shortening service to use."
3030 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3032 #: actions/othersettings.php:122
3033 msgid "View profile designs"
3034 msgstr "Редактиране на профила"
3036 #: actions/othersettings.php:123
3037 msgid "Show or hide profile designs."
3040 #: actions/othersettings.php:153
3041 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3042 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3044 #: actions/otp.php:69
3046 msgid "No user ID specified."
3047 msgstr "Не е указана група."
3049 #: actions/otp.php:83
3051 msgid "No login token specified."
3052 msgstr "Не е указана бележка."
3054 #: actions/otp.php:90
3055 msgid "No login token requested."
3056 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3058 #: actions/otp.php:95
3059 msgid "Invalid login token specified."
3060 msgstr "Не е указана бележка."
3062 #: actions/otp.php:104
3063 msgid "Login token expired."
3064 msgstr "Вход в сайта"
3066 #: actions/outbox.php:58
3068 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3069 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3071 #: actions/outbox.php:61
3073 msgid "Outbox for %s"
3074 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3076 #: actions/outbox.php:116
3077 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3078 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3080 #: actions/passwordsettings.php:58
3081 msgid "Change password"
3082 msgstr "Смяна на паролата"
3084 #: actions/passwordsettings.php:69
3085 msgid "Change your password."
3086 msgstr "Смяна на паролата."
3088 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3090 msgid "Password change"
3091 msgstr "Паролата е записана."
3093 #: actions/passwordsettings.php:104
3094 msgid "Old password"
3095 msgstr "Стара парола"
3097 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3098 msgid "New password"
3099 msgstr "Нова парола"
3101 #: actions/passwordsettings.php:109
3102 msgid "6 or more characters"
3103 msgstr "6 или повече знака"
3105 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3106 #: actions/register.php:440
3108 msgstr "Потвърждаване"
3110 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3111 msgid "Same as password above"
3112 msgstr "Също като паролата по-горе"
3114 #: actions/passwordsettings.php:117
3118 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3119 msgid "Password must be 6 or more characters."
3120 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3122 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3123 msgid "Passwords don't match."
3124 msgstr "Паролите не съвпадат."
3126 #: actions/passwordsettings.php:165
3127 msgid "Incorrect old password"
3128 msgstr "Грешна стара парола"
3130 #: actions/passwordsettings.php:181
3131 msgid "Error saving user; invalid."
3132 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3134 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3135 msgid "Can't save new password."
3136 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3138 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3139 msgid "Password saved."
3140 msgstr "Паролата е записана."
3142 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3143 #. TRANS: Menu item for site administration
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3148 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3149 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3150 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3153 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3154 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3155 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid "Theme directory not readable: %s."
3158 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3160 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3161 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3162 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3164 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3165 msgstr "Директория на аватара"
3167 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3168 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Background directory not writable: %s."
3172 msgstr "Директория на фона"
3174 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3175 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3176 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "Locales directory not readable: %s."
3179 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3181 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3182 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3183 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3184 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3187 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3188 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3192 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3199 msgid "Site's server hostname."
3202 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3211 msgstr "Път до сайта"
3213 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3214 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3216 msgid "Locale directory"
3217 msgstr "Директория на аватара"
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3220 msgid "Directory path to locales."
3223 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3226 msgstr "Кратки URL-адреси"
3228 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3229 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3236 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3239 msgid "Server for themes."
3240 msgstr "Излизане от сайта"
3242 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3243 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3244 msgid "Web path to themes."
3247 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3249 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3253 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3255 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3258 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3260 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3263 msgstr "Път до сайта"
3265 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3266 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3267 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3270 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3272 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3275 msgstr "Директория на аватара"
3277 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3279 msgid "Directory where themes are located."
3282 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3287 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3289 msgid "Avatar server"
3290 msgstr "Сървър на аватара"
3292 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3295 msgid "Server for avatars."
3296 msgstr "Излизане от сайта"
3298 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3301 msgstr "Път до аватара"
3303 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3304 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3306 msgid "Web path to avatars."
3307 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3311 msgid "Avatar directory"
3312 msgstr "Директория на аватара"
3314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3316 msgid "Directory where avatars are located."
3319 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3320 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3324 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3325 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3327 msgid "Server for backgrounds."
3328 msgstr "Излизане от сайта"
3330 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3331 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3332 msgid "Web path to backgrounds."
3335 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3336 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3337 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3341 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3342 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3345 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3346 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3347 msgid "Directory where backgrounds are located."
3350 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3351 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3352 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3355 msgstr "Няма прикачени файлове."
3357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3360 msgid "Server for attachments."
3361 msgstr "Излизане от сайта"
3363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3366 msgid "Web path to attachments."
3367 msgstr "Няма прикачени файлове."
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3370 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3372 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3373 msgstr "Излизане от сайта"
3375 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3377 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3380 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3381 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3382 msgid "Directory where attachments are located."
3385 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3390 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3395 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3400 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3405 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3407 msgstr "Използване на SSL"
3409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3410 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3412 msgid "When to use SSL."
3413 msgstr "Кога да се използва SSL"
3415 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3417 msgid "Server to direct SSL requests to."
3420 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3423 msgstr "Запазване на пътищата"
3425 #: actions/peoplesearch.php:52
3428 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3429 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3431 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3432 "Отделяйте фразите за "
3434 #: actions/peoplesearch.php:58
3435 msgid "People search"
3436 msgstr "Търсене на хора"
3438 #: actions/peopletag.php:68
3440 msgid "Not a valid people tag: %s."
3441 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3443 #: actions/peopletag.php:142
3444 #, fuzzy, php-format
3445 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3446 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3448 #: actions/postnotice.php:95
3449 msgid "Invalid notice content."
3450 msgstr "Неправилен размер."
3452 #: actions/postnotice.php:101
3454 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3457 #. TRANS: Page title for profile settings.
3458 #: actions/profilesettings.php:61
3459 msgid "Profile settings"
3460 msgstr "Настройки на профила"
3462 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3463 #: actions/profilesettings.php:73
3465 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3466 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3468 #. TRANS: Profile settings form legend.
3469 #: actions/profilesettings.php:102
3470 msgid "Profile information"
3471 msgstr "Данни на профила"
3473 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3474 #: actions/profilesettings.php:113
3476 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3477 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3479 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3480 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3481 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3482 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3486 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3487 #. TRANS: Form input field label.
3488 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3489 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3491 msgstr "Лична страница"
3493 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3494 #: actions/profilesettings.php:125
3496 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3497 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3499 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3500 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3501 #. TRANS: biography (%d).
3502 #: actions/profilesettings.php:133
3503 #, fuzzy, php-format
3504 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3505 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3506 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3507 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3509 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3510 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3511 msgid "Describe yourself and your interests"
3512 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3514 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3515 #. TRANS: their biography.
3516 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3520 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3521 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3522 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3523 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3524 #: lib/userprofile.php:165
3526 msgstr "Местоположение"
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3529 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3530 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3531 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3533 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3534 #: actions/profilesettings.php:157
3535 msgid "Share my current location when posting notices"
3538 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3539 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3540 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3541 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3546 #: actions/profilesettings.php:168
3548 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3551 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3552 #: actions/profilesettings.php:173
3556 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3557 #: actions/profilesettings.php:175
3558 msgid "Preferred language"
3559 msgstr "Предпочитан език"
3561 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3562 #: actions/profilesettings.php:185
3564 msgstr "Часови пояс"
3566 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3567 #: actions/profilesettings.php:187
3568 msgid "What timezone are you normally in?"
3569 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3571 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3572 #: actions/profilesettings.php:193
3574 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3576 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3580 #: actions/profilesettings.php:256
3582 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3583 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
3585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3586 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3587 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3588 #: actions/profilesettings.php:262
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3591 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3592 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3593 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3596 #: actions/profilesettings.php:269
3598 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3599 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
3601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3602 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3603 msgid "Timezone not selected."
3604 msgstr "Не е избран часови пояс"
3606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3607 #: actions/profilesettings.php:281
3609 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3610 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3613 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3614 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3616 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3617 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3619 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3620 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3621 #: actions/profilesettings.php:351
3623 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3624 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3626 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3627 #: actions/profilesettings.php:409
3629 msgid "Couldn't save location prefs."
3630 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3632 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3633 #: actions/profilesettings.php:422
3634 msgid "Couldn't save profile."
3635 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3637 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3638 #: actions/profilesettings.php:431
3639 msgid "Couldn't save tags."
3640 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3642 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3643 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3644 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3645 msgid "Settings saved."
3646 msgstr "Настройките са запазени."
3648 #: actions/public.php:83
3650 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3653 #: actions/public.php:92
3654 msgid "Could not retrieve public stream."
3655 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3657 #: actions/public.php:130
3659 msgid "Public timeline, page %d"
3660 msgstr "Общ поток, страница %d"
3662 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3663 msgid "Public timeline"
3666 #: actions/public.php:160
3667 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3668 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3670 #: actions/public.php:164
3671 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3672 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3674 #: actions/public.php:168
3675 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3676 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3678 #: actions/public.php:188
3681 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3685 #: actions/public.php:191
3686 msgid "Be the first to post!"
3689 #: actions/public.php:195
3692 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3695 #: actions/public.php:242
3698 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3699 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3700 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3701 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3704 #: actions/public.php:247
3707 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3708 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3712 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3713 #: actions/publictagcloud.php:57
3714 msgid "Public tag cloud"
3715 msgstr "Общ поток, страница %d"
3717 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3718 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3719 #: actions/publictagcloud.php:65
3721 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3724 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3725 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3726 #. TRANS: and do not change the URL part.
3727 #: actions/publictagcloud.php:74
3729 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3732 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3733 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3734 #: actions/publictagcloud.php:79
3735 msgid "Be the first to post one!"
3738 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3739 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3740 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3741 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3742 #. TRANS: and do not change the URL part.
3743 #: actions/publictagcloud.php:87
3746 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3750 #: actions/publictagcloud.php:146
3753 msgstr "Смяна на цветовете"
3755 #: actions/recoverpassword.php:36
3756 msgid "You are already logged in!"
3757 msgstr "Вече сте влезли!"
3759 #: actions/recoverpassword.php:62
3760 msgid "No such recovery code."
3761 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3763 #: actions/recoverpassword.php:66
3764 msgid "Not a recovery code."
3765 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3767 #: actions/recoverpassword.php:73
3768 msgid "Recovery code for unknown user."
3769 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3771 #: actions/recoverpassword.php:86
3772 msgid "Error with confirmation code."
3773 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3775 #: actions/recoverpassword.php:97
3776 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3777 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3779 #: actions/recoverpassword.php:111
3780 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3781 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3783 #: actions/recoverpassword.php:152
3786 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3787 "the email address you have stored in your account."
3789 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3790 "възстановяване на паролата."
3792 #: actions/recoverpassword.php:158
3793 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3796 #: actions/recoverpassword.php:188
3797 msgid "Password recovery"
3798 msgstr "Възстановяване на парола"
3800 #: actions/recoverpassword.php:191
3801 msgid "Nickname or email address"
3802 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3804 #: actions/recoverpassword.php:193
3805 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3806 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3808 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3810 msgstr "Възстановяване"
3812 #: actions/recoverpassword.php:208
3813 msgid "Reset password"
3814 msgstr "Нова парола"
3816 #: actions/recoverpassword.php:209
3817 msgid "Recover password"
3818 msgstr "Възстановяване на паролата"
3820 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3821 msgid "Password recovery requested"
3822 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3824 #: actions/recoverpassword.php:213
3825 msgid "Unknown action"
3826 msgstr "Непознато действие"
3828 #: actions/recoverpassword.php:236
3829 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3830 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3832 #: actions/recoverpassword.php:243
3836 #: actions/recoverpassword.php:252
3837 msgid "Enter a nickname or email address."
3838 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3840 #: actions/recoverpassword.php:282
3841 msgid "No user with that email address or username."
3842 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3844 #: actions/recoverpassword.php:299
3845 msgid "No registered email address for that user."
3846 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3848 #: actions/recoverpassword.php:313
3849 msgid "Error saving address confirmation."
3850 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3852 #: actions/recoverpassword.php:338
3854 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3855 "address registered to your account."
3857 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3858 "възстановяване на паролата."
3860 #: actions/recoverpassword.php:357
3861 msgid "Unexpected password reset."
3862 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3864 #: actions/recoverpassword.php:365
3865 msgid "Password must be 6 chars or more."
3866 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3868 #: actions/recoverpassword.php:369
3869 msgid "Password and confirmation do not match."
3870 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3872 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3873 msgid "Error setting user."
3874 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3876 #: actions/recoverpassword.php:395
3877 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3878 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3880 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3881 msgid "Sorry, only invited people can register."
3884 #: actions/register.php:99
3886 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3887 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3889 #: actions/register.php:119
3890 msgid "Registration successful"
3891 msgstr "Записването е успешно."
3893 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3895 msgstr "Регистриране"
3897 #: actions/register.php:142
3898 msgid "Registration not allowed."
3899 msgstr "Записването не е позволено."
3901 #: actions/register.php:205
3902 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3903 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3905 #: actions/register.php:219
3906 msgid "Email address already exists."
3907 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3909 #: actions/register.php:230
3911 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3912 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3914 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3915 msgid "Invalid username or password."
3916 msgstr "Неправилно име или парола."
3918 #: actions/register.php:350
3920 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3921 "link up to friends and colleagues. "
3924 #: actions/register.php:432
3925 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3927 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3930 #: actions/register.php:437
3931 msgid "6 or more characters. Required."
3932 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3934 #: actions/register.php:441
3935 msgid "Same as password above. Required."
3936 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3938 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3939 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3940 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3944 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3945 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3946 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3948 #: actions/register.php:457
3949 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3950 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3952 #: actions/register.php:462
3953 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3954 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3956 #: actions/register.php:468
3958 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3959 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3961 #: actions/register.php:518
3964 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3967 #: actions/register.php:528
3969 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3972 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3973 #: actions/register.php:532
3974 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3977 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3978 #: actions/register.php:535
3979 msgid "All rights reserved."
3982 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3983 #: actions/register.php:540
3984 #, fuzzy, php-format
3986 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3987 "email address, IM address, and phone number."
3988 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3990 #: actions/register.php:583
3993 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3996 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3997 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3998 "notices through instant messages.\n"
3999 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4000 "share your interests. \n"
4001 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4002 "others more about you. \n"
4003 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4006 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4008 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4010 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4011 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4012 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4013 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4014 "споделяте общи интереси. \n"
4015 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4016 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4017 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4018 "запознаете с възможностите му. \n"
4020 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4021 "само приятни мигове!"
4023 #: actions/register.php:607
4025 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4026 "to confirm your email address.)"
4028 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4029 "адреса на е-пощата ви.)"
4031 #: actions/remotesubscribe.php:98
4034 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4035 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4036 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4038 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
4039 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4040 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4041 "профила си в нея по-долу."
4043 #: actions/remotesubscribe.php:112
4044 msgid "Remote subscribe"
4045 msgstr "Отдалечен абонамент"
4047 #: actions/remotesubscribe.php:124
4048 msgid "Subscribe to a remote user"
4049 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4051 #: actions/remotesubscribe.php:129
4052 msgid "User nickname"
4053 msgstr "Потребителски псевдоним"
4055 #: actions/remotesubscribe.php:130
4056 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4057 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4059 #: actions/remotesubscribe.php:133
4061 msgstr "Адрес на профила"
4063 #: actions/remotesubscribe.php:134
4064 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4065 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4067 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4068 #: lib/userprofile.php:406
4072 #: actions/remotesubscribe.php:159
4073 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4074 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4076 #: actions/remotesubscribe.php:168
4077 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4079 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4081 #: actions/remotesubscribe.php:176
4082 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4083 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4085 #: actions/remotesubscribe.php:183
4087 msgid "Couldn’t get a request token."
4088 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4090 #: actions/repeat.php:57
4091 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4092 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4094 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4095 msgid "No notice specified."
4096 msgstr "Не е указана бележка."
4098 #: actions/repeat.php:76
4099 msgid "You can't repeat your own notice."
4100 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4102 #: actions/repeat.php:90
4103 msgid "You already repeated that notice."
4104 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4106 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4110 #: actions/repeat.php:119
4114 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4115 #: lib/personalgroupnav.php:105
4117 msgid "Replies to %s"
4118 msgstr "Отговори на %s"
4120 #: actions/replies.php:128
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4123 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4125 #: actions/replies.php:145
4127 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4128 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4130 #: actions/replies.php:152
4132 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4133 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4135 #: actions/replies.php:159
4137 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4138 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4140 #: actions/replies.php:199
4143 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4144 "notice to them yet."
4147 #: actions/replies.php:204
4150 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4151 "[join groups](%%action.groups%%)."
4154 #: actions/replies.php:206
4157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4158 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4161 #: actions/repliesrss.php:72
4163 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4164 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4166 #: actions/revokerole.php:75
4168 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4169 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4171 #: actions/revokerole.php:82
4173 msgid "User doesn't have this role."
4174 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4176 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4180 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4181 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4182 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4184 #: actions/sandbox.php:72
4185 msgid "User is already sandboxed."
4186 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4188 #. TRANS: Menu item for site administration
4189 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4190 #: lib/adminpanelaction.php:379
4194 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4195 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4198 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4199 msgid "Handle sessions"
4200 msgstr "Управление на сесии"
4202 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4203 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4206 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4207 msgid "Session debugging"
4210 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4211 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4214 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4215 msgid "Save site settings"
4216 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4218 #: actions/showapplication.php:82
4219 msgid "You must be logged in to view an application."
4220 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4222 #: actions/showapplication.php:157
4223 msgid "Application profile"
4224 msgstr "Профил на приложението"
4226 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4227 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4231 #. TRANS: Form input field label for application name.
4232 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4233 #: lib/applicationeditform.php:190
4237 #. TRANS: Form input field label.
4238 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4239 msgid "Organization"
4240 msgstr "Организация"
4242 #. TRANS: Form input field label.
4243 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4244 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4248 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4249 #: lib/profileaction.php:187
4253 #: actions/showapplication.php:203
4255 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4258 #: actions/showapplication.php:213
4260 msgid "Application actions"
4261 msgstr "Данни за приложението"
4263 #: actions/showapplication.php:236
4264 msgid "Reset key & secret"
4267 #: actions/showapplication.php:261
4268 msgid "Application info"
4269 msgstr "Данни за приложението"
4271 #: actions/showapplication.php:263
4272 msgid "Consumer key"
4275 #: actions/showapplication.php:268
4276 msgid "Consumer secret"
4279 #: actions/showapplication.php:273
4280 msgid "Request token URL"
4283 #: actions/showapplication.php:278
4284 msgid "Access token URL"
4287 #: actions/showapplication.php:283
4289 msgid "Authorize URL"
4292 #: actions/showapplication.php:288
4294 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4298 #: actions/showapplication.php:309
4300 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4301 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4303 #: actions/showfavorites.php:79
4305 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4306 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4308 #: actions/showfavorites.php:132
4309 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4310 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4312 #: actions/showfavorites.php:171
4314 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4315 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4317 #: actions/showfavorites.php:178
4319 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4320 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4322 #: actions/showfavorites.php:185
4324 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4325 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4327 #: actions/showfavorites.php:206
4329 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4330 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4333 #: actions/showfavorites.php:208
4336 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4337 "would add to their favorites :)"
4340 #: actions/showfavorites.php:212
4343 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4344 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4345 "their favorites :)"
4348 #: actions/showfavorites.php:243
4349 msgid "This is a way to share what you like."
4350 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4352 #: actions/showgroup.php:82
4357 #: actions/showgroup.php:84
4359 msgid "%1$s group, page %2$d"
4360 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4362 #: actions/showgroup.php:227
4363 msgid "Group profile"
4364 msgstr "Профил на групата"
4366 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4367 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4371 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4372 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4376 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4380 #: actions/showgroup.php:302
4382 msgid "Group actions"
4383 msgstr "Потребителски действия"
4385 #: actions/showgroup.php:344
4387 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4388 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4390 #: actions/showgroup.php:350
4392 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4393 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4395 #: actions/showgroup.php:356
4397 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4398 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4400 #: actions/showgroup.php:361
4402 msgid "FOAF for %s group"
4403 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4405 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4409 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4410 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4411 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4415 #: actions/showgroup.php:410
4417 msgstr "Всички членове"
4419 #: actions/showgroup.php:445
4421 msgstr "Създадена на"
4423 #: actions/showgroup.php:461
4426 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4427 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4428 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4429 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4430 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4433 #: actions/showgroup.php:467
4436 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4437 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4438 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4439 "their life and interests. "
4442 #: actions/showgroup.php:495
4444 msgstr "Администратори"
4446 #: actions/showmessage.php:81
4447 msgid "No such message."
4448 msgstr "Няма такова съобщение"
4450 #: actions/showmessage.php:98
4451 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4452 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4454 #: actions/showmessage.php:108
4456 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4457 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4459 #: actions/showmessage.php:113
4461 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4462 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4464 #: actions/shownotice.php:90
4465 msgid "Notice deleted."
4466 msgstr "Бележката е изтрита."
4468 #: actions/showstream.php:72
4469 #, fuzzy, php-format
4471 msgstr "Бележки с етикет %s"
4473 #: actions/showstream.php:78
4475 msgid "%1$s, page %2$d"
4476 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4478 #: actions/showstream.php:120
4480 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4481 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4483 #: actions/showstream.php:127
4485 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4486 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4488 #: actions/showstream.php:134
4490 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4491 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4493 #: actions/showstream.php:141
4495 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4496 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4498 #: actions/showstream.php:146
4503 #: actions/showstream.php:197
4505 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4508 #: actions/showstream.php:202
4510 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4511 "would be a good time to start :)"
4514 #: actions/showstream.php:204
4517 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4518 "%?status_textarea=%2$s)."
4521 #: actions/showstream.php:243
4524 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4525 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4526 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4527 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4530 #: actions/showstream.php:248
4533 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4534 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4535 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4538 #: actions/showstream.php:305
4540 msgid "Repeat of %s"
4541 msgstr "Повторения на %s"
4543 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4544 msgid "You cannot silence users on this site."
4545 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4547 #: actions/silence.php:72
4548 msgid "User is already silenced."
4549 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4551 #: actions/siteadminpanel.php:69
4552 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4553 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4555 #: actions/siteadminpanel.php:133
4556 msgid "Site name must have non-zero length."
4557 msgstr "Името на сайта е задължително."
4559 #: actions/siteadminpanel.php:141
4560 msgid "You must have a valid contact email address."
4561 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4563 #: actions/siteadminpanel.php:159
4565 msgid "Unknown language \"%s\"."
4566 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4568 #: actions/siteadminpanel.php:165
4570 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4571 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4573 #: actions/siteadminpanel.php:171
4574 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4577 #: actions/siteadminpanel.php:221
4581 #: actions/siteadminpanel.php:224
4583 msgstr "Име на сайта"
4585 #: actions/siteadminpanel.php:225
4586 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4589 #: actions/siteadminpanel.php:229
4593 #: actions/siteadminpanel.php:230
4594 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4597 #: actions/siteadminpanel.php:234
4598 msgid "Brought by URL"
4601 #: actions/siteadminpanel.php:235
4602 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4605 #: actions/siteadminpanel.php:239
4606 msgid "Contact email address for your site"
4607 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4609 #: actions/siteadminpanel.php:245
4612 msgstr "Местоположение"
4614 #: actions/siteadminpanel.php:256
4615 msgid "Default timezone"
4616 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4618 #: actions/siteadminpanel.php:257
4619 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4620 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4622 #: actions/siteadminpanel.php:262
4623 msgid "Default language"
4624 msgstr "Език по подразбиране"
4626 #: actions/siteadminpanel.php:263
4627 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4630 #: actions/siteadminpanel.php:271
4632 msgstr "Ограничения"
4634 #: actions/siteadminpanel.php:274
4638 #: actions/siteadminpanel.php:274
4639 msgid "Maximum number of characters for notices."
4642 #: actions/siteadminpanel.php:278
4646 #: actions/siteadminpanel.php:278
4647 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4650 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4654 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4656 msgid "Edit site-wide message"
4657 msgstr "Ново съобщение"
4659 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4661 msgid "Unable to save site notice."
4662 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4664 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4665 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4668 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4669 msgid "Site notice text"
4670 msgstr "Изтриване на бележката"
4672 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4673 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4676 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4677 msgid "Save site notice"
4678 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4680 #. TRANS: Title for SMS settings.
4681 #: actions/smssettings.php:59
4682 msgid "SMS settings"
4683 msgstr "Настройки за SMS"
4685 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4686 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4687 #: actions/smssettings.php:74
4689 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4690 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4692 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4693 #: actions/smssettings.php:97
4695 msgid "SMS is not available."
4696 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4698 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4699 #: actions/smssettings.php:111
4701 msgstr "Адрес на е-поща"
4703 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4704 #: actions/smssettings.php:120
4705 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4706 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4708 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4709 #: actions/smssettings.php:133
4710 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4711 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4713 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4714 #: actions/smssettings.php:142
4715 msgid "Confirmation code"
4716 msgstr "Код за потвърждение"
4718 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4719 #: actions/smssettings.php:144
4720 msgid "Enter the code you received on your phone."
4721 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4723 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4724 #: actions/smssettings.php:148
4728 msgstr "Потвърждаване"
4730 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4731 #: actions/smssettings.php:153
4732 msgid "SMS phone number"
4733 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4735 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4736 #: actions/smssettings.php:156
4737 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4738 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4740 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4741 #: actions/smssettings.php:195
4742 msgid "SMS preferences"
4743 msgstr "Настройки на е-поща"
4745 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4746 #: actions/smssettings.php:201
4748 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4751 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4752 "такси от оператора."
4754 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4755 #: actions/smssettings.php:315
4757 msgid "SMS preferences saved."
4758 msgstr "Настройките са запазени."
4760 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4761 #: actions/smssettings.php:338
4762 msgid "No phone number."
4763 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4765 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4766 #: actions/smssettings.php:344
4767 msgid "No carrier selected."
4768 msgstr "Не е избран оператор."
4770 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4771 #: actions/smssettings.php:352
4772 msgid "That is already your phone number."
4773 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4775 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4776 #: actions/smssettings.php:356
4777 msgid "That phone number already belongs to another user."
4778 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4780 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4781 #: actions/smssettings.php:384
4783 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4784 "for the code and instructions on how to use it."
4786 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4787 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4790 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4791 #: actions/smssettings.php:413
4792 msgid "That is the wrong confirmation number."
4793 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4795 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4796 #: actions/smssettings.php:427
4797 msgid "SMS confirmation cancelled."
4798 msgstr "Потвърждение за SMS"
4800 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4801 #. TRANS: registered for the active user.
4802 #: actions/smssettings.php:448
4803 msgid "That is not your phone number."
4804 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4806 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4807 #: actions/smssettings.php:470
4809 msgid "The SMS phone number was removed."
4810 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4812 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4813 #: actions/smssettings.php:511
4814 msgid "Mobile carrier"
4815 msgstr "Мобилен оператор"
4817 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4818 #: actions/smssettings.php:516
4819 msgid "Select a carrier"
4820 msgstr "Изберете оператор"
4822 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4823 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4824 #: actions/smssettings.php:525
4827 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4828 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4830 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4831 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4833 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4834 #: actions/smssettings.php:548
4835 msgid "No code entered"
4836 msgstr "Не е въведен код."
4838 #. TRANS: Menu item for site administration
4839 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4840 #: lib/adminpanelaction.php:395
4844 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4846 msgid "Manage snapshot configuration"
4847 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4849 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4850 msgid "Invalid snapshot run value."
4853 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4854 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4857 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4858 msgid "Invalid snapshot report URL."
4861 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4862 msgid "Randomly during web hit"
4865 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4866 msgid "In a scheduled job"
4869 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4870 msgid "Data snapshots"
4873 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4874 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4877 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4881 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4882 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4885 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4889 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4890 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4893 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4895 msgid "Save snapshot settings"
4896 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4898 #: actions/subedit.php:70
4899 msgid "You are not subscribed to that profile."
4900 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4902 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4903 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4904 msgid "Could not save subscription."
4905 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4907 #: actions/subscribe.php:77
4908 msgid "This action only accepts POST requests."
4911 #: actions/subscribe.php:107
4912 msgid "No such profile."
4913 msgstr "Няма такъв профил."
4915 #: actions/subscribe.php:117
4917 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4918 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4920 #: actions/subscribe.php:145
4925 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4926 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4927 #: actions/subscribers.php:51
4929 msgid "%s subscribers"
4932 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4933 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4934 #: actions/subscribers.php:55
4936 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4937 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4939 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4940 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4941 #: actions/subscribers.php:68
4942 msgid "These are the people who listen to your notices."
4943 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4945 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4946 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4947 #: actions/subscribers.php:74
4949 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4950 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4952 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4953 #: actions/subscribers.php:116
4955 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4959 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4960 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4961 #: actions/subscribers.php:120
4963 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4966 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4967 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4968 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4969 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4970 #. TRANS: and do not change the URL part.
4971 #: actions/subscribers.php:129
4974 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4975 "%) and be the first?"
4978 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4979 #. TRANS: %s is a user nickname.
4980 #: actions/subscriptions.php:51
4982 msgid "%s subscriptions"
4983 msgstr "Абонаменти на %s"
4985 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4986 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4987 #: actions/subscriptions.php:55
4989 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4990 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4992 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4993 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4994 #: actions/subscriptions.php:68
4995 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4996 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4998 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4999 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5000 #: actions/subscriptions.php:74
5002 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5003 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5005 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5006 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5007 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5008 #. TRANS: and do not change the URL part.
5009 #: actions/subscriptions.php:135
5012 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5013 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5014 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5015 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5016 "automatically subscribe to people you already follow there."
5019 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5020 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5021 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5022 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5023 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5025 msgid "%s is not listening to anyone."
5026 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5028 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5029 #: actions/subscriptions.php:226
5033 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5034 #: actions/subscriptions.php:241
5038 #: actions/tag.php:69
5040 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5041 msgstr "Бележки с етикет %s"
5043 #: actions/tag.php:87
5045 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5046 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5048 #: actions/tag.php:93
5050 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5051 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5053 #: actions/tag.php:99
5055 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5056 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5058 #: actions/tagother.php:39
5059 msgid "No ID argument."
5060 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5062 #: actions/tagother.php:65
5063 #, fuzzy, php-format
5067 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5068 msgid "User profile"
5069 msgstr "Потребителски профил"
5071 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5072 #: lib/userprofile.php:103
5076 #: actions/tagother.php:141
5081 #: actions/tagother.php:151
5083 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5087 #: actions/tagother.php:193
5089 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5092 #: actions/tagother.php:200
5093 msgid "Could not save tags."
5094 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5096 #: actions/tagother.php:236
5097 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5100 #: actions/tagrss.php:35
5101 msgid "No such tag."
5102 msgstr "Няма такъв етикет."
5104 #: actions/unblock.php:59
5105 msgid "You haven't blocked that user."
5106 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5108 #: actions/unsandbox.php:72
5109 msgid "User is not sandboxed."
5110 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5112 #: actions/unsilence.php:72
5113 msgid "User is not silenced."
5114 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5116 #: actions/unsubscribe.php:77
5117 msgid "No profile ID in request."
5118 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5120 #: actions/unsubscribe.php:98
5122 msgid "Unsubscribed"
5125 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5128 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5131 #. TRANS: User admin panel title
5132 #: actions/useradminpanel.php:60
5137 #: actions/useradminpanel.php:71
5138 msgid "User settings for this StatusNet site"
5141 #: actions/useradminpanel.php:150
5142 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5145 #: actions/useradminpanel.php:156
5146 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5149 #: actions/useradminpanel.php:166
5151 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5154 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5155 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5156 #: lib/personalgroupnav.php:109
5160 #: actions/useradminpanel.php:223
5163 msgstr "Ограничения"
5165 #: actions/useradminpanel.php:224
5166 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5169 #: actions/useradminpanel.php:232
5171 msgstr "Нови потребители"
5173 #: actions/useradminpanel.php:236
5175 msgid "New user welcome"
5176 msgstr "Нови потребители"
5178 #: actions/useradminpanel.php:237
5179 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5182 #: actions/useradminpanel.php:242
5184 msgid "Default subscription"
5185 msgstr "Всички абонаменти"
5187 #: actions/useradminpanel.php:243
5189 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5191 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5194 #: actions/useradminpanel.php:252
5198 #: actions/useradminpanel.php:257
5199 msgid "Invitations enabled"
5200 msgstr "Поканите са включени"
5202 #: actions/useradminpanel.php:259
5203 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5206 #: actions/useradminpanel.php:295
5207 msgid "Save user settings"
5210 #: actions/userauthorization.php:105
5211 msgid "Authorize subscription"
5212 msgstr "Одобряване на абонамента"
5214 #: actions/userauthorization.php:110
5217 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5218 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5221 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5222 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5224 #. TRANS: Menu item for site administration
5225 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5226 #: lib/adminpanelaction.php:403
5230 #: actions/userauthorization.php:217
5234 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5235 #: lib/subscribeform.php:139
5236 msgid "Subscribe to this user"
5237 msgstr "Абониране за този потребител"
5239 #: actions/userauthorization.php:219
5243 #: actions/userauthorization.php:220
5245 msgid "Reject this subscription"
5246 msgstr "Абонаменти на %s"
5248 #: actions/userauthorization.php:232
5249 msgid "No authorization request!"
5250 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5252 #: actions/userauthorization.php:254
5253 msgid "Subscription authorized"
5254 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5256 #: actions/userauthorization.php:256
5259 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5260 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5261 "subscription. Your subscription token is:"
5263 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5264 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5266 #: actions/userauthorization.php:266
5267 msgid "Subscription rejected"
5268 msgstr "Абонаментът е отказан"
5270 #: actions/userauthorization.php:268
5273 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5274 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5277 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5278 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5280 #: actions/userauthorization.php:303
5282 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5285 #: actions/userauthorization.php:308
5287 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5290 #: actions/userauthorization.php:314
5292 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5295 #: actions/userauthorization.php:329
5297 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5300 #: actions/userauthorization.php:345
5302 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5305 #: actions/userauthorization.php:350
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5308 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5310 #: actions/userauthorization.php:355
5311 #, fuzzy, php-format
5312 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5313 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5315 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5317 msgid "Profile design"
5318 msgstr "Настройки на профила"
5320 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5322 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5323 "palette of your choice."
5326 #: actions/userdesignsettings.php:282
5327 msgid "Enjoy your hotdog!"
5330 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5331 #: actions/usergroups.php:66
5333 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5334 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5336 #: actions/usergroups.php:132
5337 msgid "Search for more groups"
5338 msgstr "Търсене на още групи"
5340 #: actions/usergroups.php:159
5342 msgid "%s is not a member of any group."
5343 msgstr "%s не членува в никоя група."
5345 #: actions/usergroups.php:164
5347 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5350 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5351 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5352 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5353 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5354 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5355 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5356 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5358 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5359 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5361 #: actions/version.php:75
5363 msgid "StatusNet %s"
5364 msgstr "StatusNet %s"
5366 #: actions/version.php:155
5369 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5370 "Inc. and contributors."
5373 #: actions/version.php:163
5374 msgid "Contributors"
5377 #: actions/version.php:170
5379 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5380 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5381 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5382 "any later version. "
5385 #: actions/version.php:176
5387 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5388 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5389 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5390 "for more details. "
5393 #: actions/version.php:182
5396 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5397 "along with this program. If not, see %s."
5400 #: actions/version.php:191
5404 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5405 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5409 #: actions/version.php:199
5413 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5414 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5418 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5419 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5420 #: classes/Fave.php:151
5421 #, fuzzy, php-format
5422 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5423 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5425 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5426 #: classes/File.php:142
5428 msgid "Cannot process URL '%s'"
5431 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5432 #: classes/File.php:174
5433 msgid "Robin thinks something is impossible."
5436 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5437 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5438 #: classes/File.php:189
5441 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5442 "Try to upload a smaller version."
5445 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5446 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5447 #: classes/File.php:201
5449 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5452 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5453 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5454 #: classes/File.php:210
5456 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5459 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5460 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5462 msgid "Invalid filename."
5463 msgstr "Неправилен размер."
5465 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5466 #: classes/Group_member.php:42
5468 msgid "Group join failed."
5469 msgstr "Профил на групата"
5471 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5472 #: classes/Group_member.php:55
5474 msgid "Not part of group."
5475 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5477 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5478 #: classes/Group_member.php:63
5480 msgid "Group leave failed."
5481 msgstr "Профил на групата"
5483 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5484 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5485 #: classes/Group_member.php:76
5487 msgid "Profile ID %s is invalid."
5490 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5491 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5492 #: classes/Group_member.php:89
5493 #, fuzzy, php-format
5494 msgid "Group ID %s is invalid."
5495 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5497 #. TRANS: Activity title.
5498 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5500 msgstr "Присъединяване"
5502 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5503 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5504 #: classes/Group_member.php:117
5506 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5509 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5510 #: classes/Local_group.php:42
5512 msgid "Could not update local group."
5513 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5515 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5516 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5517 #: classes/Login_token.php:78
5518 #, fuzzy, php-format
5519 msgid "Could not create login token for %s"
5520 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5522 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5523 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5524 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5527 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5528 #: classes/Message.php:45
5530 msgid "You are banned from sending direct messages."
5531 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5533 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5534 #: classes/Message.php:62
5535 msgid "Could not insert message."
5536 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5538 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5539 #: classes/Message.php:73
5540 msgid "Could not update message with new URI."
5541 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5543 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5544 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5545 #: classes/Notice.php:98
5547 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5550 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5551 #: classes/Notice.php:193
5553 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5554 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5556 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5557 #: classes/Notice.php:265
5559 msgid "Problem saving notice. Too long."
5560 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5562 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5563 #: classes/Notice.php:270
5564 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5565 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5567 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5568 #: classes/Notice.php:276
5570 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5572 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5573 "отново след няколко минути."
5575 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5576 #: classes/Notice.php:283
5579 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5582 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5583 "отново след няколко минути."
5585 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5586 #: classes/Notice.php:291
5587 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5588 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5590 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5591 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5592 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5593 msgid "Problem saving notice."
5594 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5596 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5597 #: classes/Notice.php:907
5598 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5601 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5602 #: classes/Notice.php:1006
5604 msgid "Problem saving group inbox."
5605 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5607 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5608 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5609 #: classes/Notice.php:1120
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5612 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5614 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5615 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5616 #: classes/Notice.php:1822
5618 msgid "RT @%1$s %2$s"
5619 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5621 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5622 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5623 #: classes/Profile.php:785
5625 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5628 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5629 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5630 #: classes/Profile.php:794
5632 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5635 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5636 #: classes/Remote_profile.php:54
5638 msgid "Missing profile."
5639 msgstr "Потребителят няма профил."
5641 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5642 #: classes/Status_network.php:338
5643 msgid "Unable to save tag."
5644 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5646 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5647 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5649 msgid "You have been banned from subscribing."
5650 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5652 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5653 #: classes/Subscription.php:80
5655 msgid "Already subscribed!"
5656 msgstr "Не сте абонирани!"
5658 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5659 #: classes/Subscription.php:85
5660 msgid "User has blocked you."
5661 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5663 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5664 #: classes/Subscription.php:171
5666 msgid "Not subscribed!"
5667 msgstr "Не сте абонирани!"
5669 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5670 #: classes/Subscription.php:178
5671 msgid "Could not delete self-subscription."
5672 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5674 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5675 #: classes/Subscription.php:206
5676 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5677 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5679 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5680 #: classes/Subscription.php:218
5681 msgid "Could not delete subscription."
5682 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5684 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5685 #: classes/Subscription.php:255
5689 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5690 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5691 #: classes/Subscription.php:258
5692 #, fuzzy, php-format
5693 msgid "%1$s is now following %2$s."
5694 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5696 #. TRANS: Notice given on user registration.
5697 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5698 #: classes/User.php:384
5700 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5701 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5703 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5704 #: classes/User_group.php:495
5705 msgid "Could not create group."
5706 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5708 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5709 #: classes/User_group.php:505
5710 msgid "Could not set group URI."
5711 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5713 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5714 #: classes/User_group.php:528
5715 msgid "Could not set group membership."
5716 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5718 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5719 #: classes/User_group.php:543
5720 msgid "Could not save local group info."
5721 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5723 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5724 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5725 msgid "Change your profile settings"
5726 msgstr "Промяна настройките на профила"
5728 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5729 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5730 msgid "Upload an avatar"
5731 msgstr "Качване на аватар"
5733 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5734 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5735 msgid "Change your password"
5736 msgstr "Смяна на паролата"
5738 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5739 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5740 msgid "Change email handling"
5741 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5743 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5744 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5746 msgid "Design your profile"
5747 msgstr "Потребителски профил"
5749 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5750 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5751 msgid "Other options"
5752 msgstr "Други настройки"
5754 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5755 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5759 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5760 #: lib/action.php:148
5763 msgstr "%1$s - %2$s"
5765 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5766 #: lib/action.php:164
5767 msgid "Untitled page"
5768 msgstr "Неозаглавена страница"
5770 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5771 #: lib/action.php:476
5773 msgid "Primary site navigation"
5774 msgstr "Основна настройка на сайта"
5776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5777 #: lib/action.php:482
5779 msgid "Personal profile and friends timeline"
5782 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5783 #: lib/action.php:485
5788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5789 #: lib/action.php:487
5791 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5792 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5794 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5795 #: lib/action.php:490
5799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5800 #: lib/action.php:492
5802 msgid "Connect to services"
5803 msgstr "Свързване към услуги"
5805 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5806 #: lib/action.php:495
5810 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5811 #: lib/action.php:498
5813 msgid "Change site configuration"
5814 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5816 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5817 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5818 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5824 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5825 #: lib/action.php:505
5828 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5829 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5831 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5832 #: lib/action.php:508
5838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5839 #: lib/action.php:514
5841 msgid "Logout from the site"
5842 msgstr "Излизане от сайта"
5844 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5845 #: lib/action.php:517
5850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5851 #: lib/action.php:522
5853 msgid "Create an account"
5854 msgstr "Създаване на нова сметка"
5856 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5857 #: lib/action.php:525
5860 msgstr "Регистриране"
5862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5863 #: lib/action.php:528
5865 msgid "Login to the site"
5866 msgstr "Влизане в сайта"
5868 #: lib/action.php:531
5873 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5874 #: lib/action.php:534
5880 #: lib/action.php:537
5885 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5886 #: lib/action.php:540
5888 msgid "Search for people or text"
5889 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5891 #: lib/action.php:543
5896 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5897 #. TRANS: Menu item for site administration
5898 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5901 msgstr "Нова бележка"
5903 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5904 #: lib/action.php:632
5908 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5909 #: lib/action.php:702
5912 msgstr "Нова бележка"
5914 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5915 #: lib/action.php:803
5916 msgid "Secondary site navigation"
5917 msgstr "Основна настройка на сайта"
5919 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5920 #: lib/action.php:809
5924 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5925 #: lib/action.php:812
5929 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5930 #: lib/action.php:815
5934 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5935 #: lib/action.php:820
5939 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5940 #: lib/action.php:824
5942 msgstr "Поверителност"
5944 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5945 #: lib/action.php:827
5947 msgstr "Изходен код"
5949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5950 #: lib/action.php:833
5954 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5955 #: lib/action.php:836
5959 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5960 #: lib/action.php:865
5961 msgid "StatusNet software license"
5962 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5964 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5965 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5966 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5967 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5968 #: lib/action.php:872
5969 #, fuzzy, php-format
5971 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5972 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5974 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5975 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5977 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5978 #: lib/action.php:875
5980 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5981 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5983 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5984 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5985 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5986 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5987 #: lib/action.php:882
5990 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5991 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5992 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5994 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5995 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5996 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5998 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5999 #: lib/action.php:898
6000 msgid "Site content license"
6001 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6003 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6004 #. TRANS: %1$s is the site name.
6005 #: lib/action.php:905
6007 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6010 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6011 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6012 #: lib/action.php:912
6014 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6017 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6018 #: lib/action.php:916
6019 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6022 #. TRANS: license message in footer.
6023 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6024 #: lib/action.php:948
6026 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6029 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6030 #: lib/action.php:1284
6034 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6035 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6036 #: lib/action.php:1295
6040 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6041 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6042 #: lib/action.php:1305
6046 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6047 #: lib/activity.php:120
6048 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6051 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6052 #: lib/activityutils.php:200
6053 msgid "Can't handle remote content yet."
6056 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6057 #: lib/activityutils.php:237
6058 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6061 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6062 #: lib/activityutils.php:242
6063 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6066 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6067 #: lib/adminpanelaction.php:96
6068 msgid "You cannot make changes to this site."
6069 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6071 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6072 #: lib/adminpanelaction.php:108
6074 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6075 msgstr "Записването не е позволено."
6077 #. TRANS: Client error message.
6078 #: lib/adminpanelaction.php:222
6080 msgid "showForm() not implemented."
6081 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6083 #. TRANS: Client error message
6084 #: lib/adminpanelaction.php:250
6086 msgid "saveSettings() not implemented."
6087 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6089 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6090 #. TRANS: the admin panel Design.
6091 #: lib/adminpanelaction.php:274
6093 msgid "Unable to delete design setting."
6094 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6096 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6097 #: lib/adminpanelaction.php:337
6098 msgid "Basic site configuration"
6099 msgstr "Основна настройка на сайта"
6101 #. TRANS: Menu item for site administration
6102 #: lib/adminpanelaction.php:339
6107 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6108 #: lib/adminpanelaction.php:345
6109 msgid "Design configuration"
6110 msgstr "Настройка на оформлението"
6112 #. TRANS: Menu item for site administration
6113 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6114 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6121 #: lib/adminpanelaction.php:353
6123 msgid "User configuration"
6124 msgstr "Настройка на пътищата"
6126 #. TRANS: Menu item for site administration
6127 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6131 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6132 #: lib/adminpanelaction.php:361
6134 msgid "Access configuration"
6135 msgstr "Настройка на оформлението"
6137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6138 #: lib/adminpanelaction.php:369
6139 msgid "Paths configuration"
6140 msgstr "Настройка на пътищата"
6142 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6143 #: lib/adminpanelaction.php:377
6145 msgid "Sessions configuration"
6146 msgstr "Настройка на оформлението"
6148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6149 #: lib/adminpanelaction.php:385
6150 msgid "Edit site notice"
6151 msgstr "Изтриване на бележката"
6153 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6154 #: lib/adminpanelaction.php:393
6156 msgid "Snapshots configuration"
6157 msgstr "Настройка на пътищата"
6159 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6160 #: lib/adminpanelaction.php:401
6161 msgid "Set site license"
6164 #. TRANS: Client error 401.
6165 #: lib/apiauth.php:111
6166 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6169 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6170 #: lib/apiauth.php:177
6171 msgid "No application for that consumer key."
6174 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6175 #: lib/apiauth.php:219
6176 msgid "Bad access token."
6179 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6180 #: lib/apiauth.php:224
6181 msgid "No user for that token."
6184 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6185 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6186 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6187 msgid "Could not authenticate you."
6190 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6191 #: lib/apioauthstore.php:41
6193 msgid "Could not create anonymous consumer."
6194 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6196 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6197 #: lib/apioauthstore.php:54
6199 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6200 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6202 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6203 #: lib/apioauthstore.php:218
6204 msgid "Tried to revoke unknown token."
6207 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6208 #: lib/apioauthstore.php:223
6209 msgid "Failed to delete revoked token."
6212 #. TRANS: Form guide.
6213 #: lib/applicationeditform.php:178
6215 msgid "Icon for this application"
6216 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6218 #. TRANS: Form input field instructions.
6219 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6220 #: lib/applicationeditform.php:201
6221 #, fuzzy, php-format
6222 msgid "Describe your application in %d character"
6223 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6224 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6225 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6227 #. TRANS: Form input field instructions.
6228 #: lib/applicationeditform.php:205
6229 msgid "Describe your application"
6230 msgstr "Изтриване на приложението"
6232 #. TRANS: Form input field instructions.
6233 #: lib/applicationeditform.php:216
6234 msgid "URL of the homepage of this application"
6235 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6237 #. TRANS: Form input field label.
6238 #: lib/applicationeditform.php:218
6241 msgstr "Изходен код"
6243 #. TRANS: Form input field instructions.
6244 #: lib/applicationeditform.php:225
6246 msgid "Organization responsible for this application"
6247 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6249 #. TRANS: Form input field instructions.
6250 #: lib/applicationeditform.php:234
6252 msgid "URL for the homepage of the organization"
6253 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6255 #. TRANS: Form input field instructions.
6256 #: lib/applicationeditform.php:243
6257 msgid "URL to redirect to after authentication"
6260 #. TRANS: Radio button label for application type
6261 #: lib/applicationeditform.php:271
6265 #. TRANS: Radio button label for application type
6266 #: lib/applicationeditform.php:288
6270 #. TRANS: Form guide.
6271 #: lib/applicationeditform.php:290
6272 msgid "Type of application, browser or desktop"
6275 #. TRANS: Radio button label for access type.
6276 #: lib/applicationeditform.php:314
6280 #. TRANS: Radio button label for access type.
6281 #: lib/applicationeditform.php:334
6285 #. TRANS: Form guide.
6286 #: lib/applicationeditform.php:336
6287 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6290 #. TRANS: Submit button title.
6291 #: lib/applicationeditform.php:353
6295 #: lib/applicationlist.php:247
6299 #. TRANS: Application access type
6300 #: lib/applicationlist.php:260
6304 #. TRANS: Application access type
6305 #: lib/applicationlist.php:262
6309 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6310 #: lib/applicationlist.php:268
6312 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6315 #. TRANS: Access token in the application list.
6316 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6317 #: lib/applicationlist.php:282
6319 msgid "Access token starting with: %s"
6322 #. TRANS: Button label
6323 #: lib/applicationlist.php:298
6329 #: lib/atom10feed.php:112
6330 msgid "author element must contain a name element."
6333 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6334 #: lib/attachmentlist.php:256
6338 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6339 #: lib/attachmentlist.php:270
6344 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6345 msgid "Notices where this attachment appears"
6349 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6351 msgid "Tags for this attachment"
6352 msgstr "Няма прикачени файлове."
6354 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6355 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6357 msgid "Password changing failed."
6358 msgstr "Паролата е записана."
6360 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6361 #: lib/authenticationplugin.php:238
6363 msgid "Password changing is not allowed."
6364 msgstr "Паролата е записана."
6366 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6367 #: lib/blockform.php:68
6371 #. TRANS: Title for command results.
6372 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6373 msgid "Command results"
6374 msgstr "Резултат от командата"
6376 #. TRANS: Title for command results.
6377 #: lib/channel.php:194
6380 msgstr "Грешка в Ajax"
6382 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6383 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6384 msgid "Command complete"
6385 msgstr "Командата е изпълнена"
6387 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6388 #: lib/channel.php:244
6389 msgid "Command failed"
6390 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6392 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6393 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6395 msgid "Notice with that id does not exist."
6396 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6398 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6399 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6400 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6402 msgid "User has no last notice."
6403 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6405 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6406 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6407 #: lib/command.php:128
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6410 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6412 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6413 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6414 #: lib/command.php:148
6416 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6419 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6420 #: lib/command.php:183
6421 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6422 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6424 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6425 #: lib/command.php:229
6426 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6429 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6430 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6431 #: lib/command.php:238
6432 #, fuzzy, php-format
6433 msgid "Nudge sent to %s."
6434 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6436 #. TRANS: User statistics text.
6437 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6438 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6439 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6440 #: lib/command.php:268
6443 "Subscriptions: %1$s\n"
6444 "Subscribers: %2$s\n"
6447 "Абонаменти: %1$s\n"
6451 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6452 #: lib/command.php:312
6453 msgid "Notice marked as fave."
6454 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6456 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6457 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6458 #: lib/command.php:357
6460 msgid "%1$s joined group %2$s."
6463 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6464 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6465 #: lib/command.php:405
6467 msgid "%1$s left group %2$s."
6470 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6471 #: lib/command.php:430
6473 msgid "Fullname: %s"
6474 msgstr "Пълно име: %s"
6476 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6477 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6478 #. TRANS: %s is a location.
6479 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6481 msgid "Location: %s"
6482 msgstr "Местоположение: %s"
6484 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6485 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6486 #. TRANS: %s is a homepage.
6487 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6489 msgid "Homepage: %s"
6490 msgstr "Домашна страница: %s"
6492 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6493 #: lib/command.php:442
6496 msgstr "Относно: %s"
6498 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6499 #. TRANS: %s is a remote profile.
6500 #: lib/command.php:471
6503 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6507 #. TRANS: Message given if content is too long.
6508 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6509 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6511 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6513 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6516 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6517 #: lib/command.php:514
6518 msgid "Error sending direct message."
6519 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6521 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6522 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6523 #: lib/command.php:551
6524 #, fuzzy, php-format
6525 msgid "Notice from %s repeated."
6526 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6528 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6529 #: lib/command.php:554
6530 msgid "Error repeating notice."
6531 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6533 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6534 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6535 #: lib/command.php:589
6536 #, fuzzy, php-format
6537 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6539 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6541 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6542 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6543 #: lib/command.php:600
6544 #, fuzzy, php-format
6545 msgid "Reply to %s sent."
6546 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6548 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6549 #: lib/command.php:603
6550 msgid "Error saving notice."
6551 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6553 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6554 #: lib/command.php:650
6556 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6557 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6559 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6560 #: lib/command.php:659
6562 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6563 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6565 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6566 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6567 #: lib/command.php:667
6569 msgid "Subscribed to %s."
6572 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6573 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6574 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6576 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6577 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6579 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6580 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6581 #: lib/command.php:699
6583 msgid "Unsubscribed from %s."
6586 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6587 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6588 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6589 msgid "Command not yet implemented."
6590 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6592 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6593 #: lib/command.php:723
6594 msgid "Notification off."
6595 msgstr "Уведомлението е изключено."
6597 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6598 #: lib/command.php:726
6599 msgid "Can't turn off notification."
6600 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6602 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6603 #: lib/command.php:749
6604 msgid "Notification on."
6605 msgstr "Уведомлението е включено."
6607 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6608 #: lib/command.php:752
6609 msgid "Can't turn on notification."
6610 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6612 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6613 #: lib/command.php:766
6614 msgid "Login command is disabled."
6617 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6618 #. TRANS: %s is a logon link..
6619 #: lib/command.php:779
6621 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6624 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6625 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6626 #: lib/command.php:808
6628 msgid "Unsubscribed %s."
6631 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6632 #: lib/command.php:826
6633 msgid "You are not subscribed to anyone."
6634 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6636 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6637 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6638 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6639 #: lib/command.php:831
6640 msgid "You are subscribed to this person:"
6641 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6642 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6643 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6645 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6646 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6647 #: lib/command.php:853
6648 msgid "No one is subscribed to you."
6649 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6651 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6652 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6653 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6654 #: lib/command.php:858
6655 msgid "This person is subscribed to you:"
6656 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6657 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6658 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6660 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6661 #. TRANS: any group subscriptions.
6662 #: lib/command.php:880
6663 msgid "You are not a member of any groups."
6664 msgstr "Не членувате в нито една група."
6666 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6667 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6668 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6669 #: lib/command.php:885
6670 msgid "You are a member of this group:"
6671 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6672 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6673 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6675 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6676 #: lib/command.php:900
6679 "on - turn on notifications\n"
6680 "off - turn off notifications\n"
6681 "help - show this help\n"
6682 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6683 "groups - lists the groups you have joined\n"
6684 "subscriptions - list the people you follow\n"
6685 "subscribers - list the people that follow you\n"
6686 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6687 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6688 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6689 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6690 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6691 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6692 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6693 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6694 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6695 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6696 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6697 "join <group> - join group\n"
6698 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6699 "drop <group> - leave group\n"
6700 "stats - get your stats\n"
6701 "stop - same as 'off'\n"
6702 "quit - same as 'off'\n"
6703 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6704 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6705 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6706 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6707 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6708 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6709 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6710 "track <word> - not yet implemented.\n"
6711 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6712 "track off - not yet implemented.\n"
6713 "untrack all - not yet implemented.\n"
6714 "tracks - not yet implemented.\n"
6715 "tracking - not yet implemented.\n"
6718 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6719 #: lib/common.php:136
6721 msgid "No configuration file found."
6722 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6724 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6725 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6726 #: lib/common.php:139
6728 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6729 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
6731 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6732 #: lib/common.php:142
6733 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6736 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6737 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6738 #: lib/common.php:146
6740 msgid "Go to the installer."
6741 msgstr "Влизане в сайта"
6743 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6744 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6750 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6751 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6752 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6753 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6755 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6756 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6762 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6763 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6764 msgid "Updates by SMS"
6765 msgstr "Бележки през SMS"
6767 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6768 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6774 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6775 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6777 msgid "Authorized connected applications"
6778 msgstr "Изтриване на приложението"
6780 #: lib/dberroraction.php:60
6781 msgid "Database error"
6782 msgstr "Грешка в базата от данни"
6784 #: lib/designsettings.php:105
6786 msgstr "Качване на файл"
6788 #: lib/designsettings.php:109
6790 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6792 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6795 #: lib/designsettings.php:418
6796 msgid "Design defaults restored."
6799 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6800 msgid "Disfavor this notice"
6801 msgstr "Отбелязване като любимо"
6803 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6804 msgid "Favor this notice"
6805 msgstr "Отбелязване като любимо"
6823 #: lib/feedlist.php:66
6827 #: lib/galleryaction.php:121
6829 msgstr "Филтриране на етикетите"
6831 #: lib/galleryaction.php:131
6835 #: lib/galleryaction.php:139
6836 msgid "Select tag to filter"
6837 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6839 #: lib/galleryaction.php:140
6843 #: lib/galleryaction.php:141
6844 msgid "Choose a tag to narrow list"
6845 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6847 #: lib/galleryaction.php:143
6851 #: lib/grantroleform.php:91
6853 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6856 #: lib/groupeditform.php:154
6857 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6858 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
6860 #: lib/groupeditform.php:163
6861 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6862 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6864 #: lib/groupeditform.php:168
6865 msgid "Describe the group or topic"
6866 msgstr "Опишете групата или темата"
6868 #: lib/groupeditform.php:170
6870 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6871 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6873 #: lib/groupeditform.php:179
6875 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6877 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6879 #: lib/groupeditform.php:187
6881 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6884 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6885 #: lib/groupnav.php:86
6890 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6891 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6892 #: lib/groupnav.php:89
6898 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6899 #: lib/groupnav.php:95
6904 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6905 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6906 #: lib/groupnav.php:98
6909 msgid "%s group members"
6912 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6913 #: lib/groupnav.php:108
6918 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6919 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6920 #: lib/groupnav.php:111
6923 msgid "%s blocked users"
6926 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6927 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6928 #: lib/groupnav.php:120
6931 msgid "Edit %s group properties"
6934 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6935 #: lib/groupnav.php:126
6940 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6941 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6942 #: lib/groupnav.php:129
6945 msgid "Add or edit %s logo"
6948 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6949 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6950 #: lib/groupnav.php:138
6953 msgid "Add or edit %s design"
6956 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6957 msgid "Groups with most members"
6958 msgstr "Групи с най-много членове"
6960 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6961 msgid "Groups with most posts"
6962 msgstr "Групи с най-много бележки"
6964 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6966 msgid "Tags in %s group's notices"
6967 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6969 #. TRANS: Client exception 406
6970 #: lib/htmloutputter.php:104
6971 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6972 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6974 #: lib/imagefile.php:72
6975 msgid "Unsupported image file format."
6976 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6978 #: lib/imagefile.php:88
6979 #, fuzzy, php-format
6980 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6981 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6983 #: lib/imagefile.php:93
6984 msgid "Partial upload."
6985 msgstr "Частично качване на файла."
6987 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6988 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6989 msgid "System error uploading file."
6990 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6992 #: lib/imagefile.php:109
6993 msgid "Not an image or corrupt file."
6994 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6996 #: lib/imagefile.php:122
6997 msgid "Lost our file."
6998 msgstr "Няма такъв файл."
7000 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7001 msgid "Unknown file type"
7002 msgstr "Неподдържан вид файл"
7004 #: lib/imagefile.php:244
7008 #: lib/imagefile.php:246
7012 #: lib/jabber.php:387
7017 #: lib/jabber.php:567
7019 msgid "Unknown inbox source %d."
7020 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7022 #: lib/leaveform.php:114
7026 #: lib/logingroupnav.php:80
7027 msgid "Login with a username and password"
7028 msgstr "Вход с име и парола"
7030 #: lib/logingroupnav.php:86
7031 msgid "Sign up for a new account"
7032 msgstr "Създаване на нова сметка"
7034 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7036 msgid "Email address confirmation"
7037 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7039 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7040 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7041 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7047 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7049 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7053 "If not, just ignore this message.\n"
7055 "Thanks for your time, \n"
7059 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7060 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7063 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7064 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7066 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7067 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7071 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7072 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7075 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7076 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7077 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7078 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7079 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7081 #, fuzzy, php-format
7083 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7088 "Faithfully yours,\n"
7092 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7094 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7103 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7105 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7106 #. TRANS: %s is biographical information.
7110 msgstr "Биография: %s"
7112 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7113 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7116 msgid "New email address for posting to %s"
7117 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7119 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7121 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7125 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7127 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7129 "More email instructions at %3$s.\n"
7131 "Faithfully yours,\n"
7135 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7136 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7140 msgstr "Състояние на %s"
7142 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7144 msgid "SMS confirmation"
7145 msgstr "Потвърждение за SMS"
7147 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7148 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7150 #, fuzzy, php-format
7151 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7152 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7154 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7155 #. TRANS: %s is the nudging user.
7158 msgid "You've been nudged by %s"
7159 msgstr "Побутнати сте от %s"
7161 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7162 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7163 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7167 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7168 "to post some news.\n"
7170 "So let's hear from you :)\n"
7174 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7176 "With kind regards,\n"
7180 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7181 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7184 msgid "New private message from %s"
7185 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7187 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7188 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7189 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7190 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7194 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7196 "------------------------------------------------------\n"
7198 "------------------------------------------------------\n"
7200 "You can reply to their message here:\n"
7204 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7206 "With kind regards,\n"
7210 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7211 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7213 #, fuzzy, php-format
7214 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7215 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7217 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7218 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7219 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7220 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7221 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7225 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7227 "The URL of your notice is:\n"
7231 "The text of your notice is:\n"
7235 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7239 "Faithfully yours,\n"
7243 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7247 "The full conversation can be read here:\n"
7252 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7253 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7255 #, fuzzy, php-format
7256 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7257 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7259 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7260 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7261 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7262 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7263 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7264 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7268 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7270 "The notice is here:\n"
7278 "%5$sYou can reply back here:\n"
7282 "The list of all @-replies for you here:\n"
7286 "Faithfully yours,\n"
7289 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7292 #: lib/mailbox.php:89
7293 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7294 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7296 #: lib/mailbox.php:139
7298 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7299 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7302 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7306 #: lib/mailhandler.php:37
7307 msgid "Could not parse message."
7308 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7310 #: lib/mailhandler.php:42
7311 msgid "Not a registered user."
7312 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7314 #: lib/mailhandler.php:46
7315 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7316 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7318 #: lib/mailhandler.php:50
7319 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7320 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7322 #: lib/mailhandler.php:228
7323 #, fuzzy, php-format
7324 msgid "Unsupported message type: %s"
7325 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7327 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7328 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7329 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7332 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7333 #: lib/mediafile.php:145
7334 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7337 #. TRANS: Client exception.
7338 #: lib/mediafile.php:151
7340 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7344 #. TRANS: Client exception.
7345 #: lib/mediafile.php:157
7346 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7349 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7350 #: lib/mediafile.php:165
7351 msgid "Missing a temporary folder."
7352 msgstr "Липсва временна папка."
7354 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7355 #: lib/mediafile.php:169
7356 msgid "Failed to write file to disk."
7357 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7359 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7360 #: lib/mediafile.php:173
7361 msgid "File upload stopped by extension."
7364 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7365 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7366 msgid "File exceeds user's quota."
7369 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7370 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7371 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7372 msgid "File could not be moved to destination directory."
7375 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7376 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7377 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7378 msgid "Could not determine file's MIME type."
7379 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7381 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7382 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7383 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7384 #: lib/mediafile.php:340
7387 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7391 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7392 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7393 #: lib/mediafile.php:345
7395 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7398 #: lib/messageform.php:120
7399 msgid "Send a direct notice"
7400 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7402 #: lib/messageform.php:146
7406 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7407 msgid "Available characters"
7408 msgstr "Налични знаци"
7410 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7412 msgctxt "Send button for sending notice"
7416 #: lib/noticeform.php:160
7417 msgid "Send a notice"
7418 msgstr "Изпращане на бележка"
7420 #: lib/noticeform.php:174
7422 msgid "What's up, %s?"
7423 msgstr "Какво става, %s?"
7425 #: lib/noticeform.php:193
7429 #: lib/noticeform.php:197
7430 msgid "Attach a file"
7431 msgstr "Прикрепяне на файл"
7433 #: lib/noticeform.php:213
7434 msgid "Share my location"
7435 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7437 #: lib/noticeform.php:216
7438 msgid "Do not share my location"
7439 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7441 #: lib/noticeform.php:217
7443 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7447 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7448 #: lib/noticelist.php:446
7452 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7453 #: lib/noticelist.php:448
7457 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7458 #: lib/noticelist.php:450
7462 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7463 #: lib/noticelist.php:452
7467 #: lib/noticelist.php:454
7469 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7472 #: lib/noticelist.php:463
7477 #: lib/noticelist.php:512
7481 #: lib/noticelist.php:578
7485 #: lib/noticelist.php:613
7487 msgstr "Повторено от"
7489 #: lib/noticelist.php:640
7490 msgid "Reply to this notice"
7491 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7493 #: lib/noticelist.php:641
7497 #: lib/noticelist.php:685
7498 msgid "Notice repeated"
7499 msgstr "Бележката е повторена."
7501 #: lib/nudgeform.php:116
7502 msgid "Nudge this user"
7503 msgstr "Побутване на този потребител"
7505 #: lib/nudgeform.php:128
7509 #: lib/nudgeform.php:128
7510 msgid "Send a nudge to this user"
7511 msgstr "Побутване на този потребител"
7513 #: lib/oauthstore.php:294
7514 msgid "Error inserting new profile."
7517 #: lib/oauthstore.php:302
7518 msgid "Error inserting avatar."
7521 #: lib/oauthstore.php:322
7522 msgid "Error inserting remote profile."
7525 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7526 #: lib/oauthstore.php:362
7527 msgid "Duplicate notice."
7530 #: lib/oauthstore.php:507
7531 msgid "Couldn't insert new subscription."
7532 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7534 #: lib/personalgroupnav.php:99
7538 #: lib/personalgroupnav.php:104
7542 #: lib/personalgroupnav.php:114
7546 #: lib/personalgroupnav.php:125
7550 #: lib/personalgroupnav.php:126
7551 msgid "Your incoming messages"
7552 msgstr "Получените от вас съобщения"
7554 #: lib/personalgroupnav.php:130
7558 #: lib/personalgroupnav.php:131
7559 msgid "Your sent messages"
7560 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7562 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7564 msgid "Tags in %s's notices"
7565 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7567 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7568 #: lib/plugin.php:121
7572 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7573 msgid "Subscriptions"
7576 #: lib/profileaction.php:126
7577 msgid "All subscriptions"
7578 msgstr "Всички абонаменти"
7580 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7584 #: lib/profileaction.php:161
7585 msgid "All subscribers"
7586 msgstr "Всички абонати"
7588 #: lib/profileaction.php:191
7593 #: lib/profileaction.php:196
7594 msgid "Member since"
7595 msgstr "Участник от"
7597 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7598 #: lib/profileaction.php:235
7599 msgid "Daily average"
7602 #: lib/profileaction.php:264
7604 msgstr "Всички групи"
7606 #: lib/profileformaction.php:123
7607 msgid "Unimplemented method."
7610 #: lib/publicgroupnav.php:78
7614 #: lib/publicgroupnav.php:82
7618 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7620 msgstr "Скорошни етикети"
7622 #: lib/publicgroupnav.php:88
7626 #: lib/publicgroupnav.php:92
7630 #: lib/redirectingaction.php:95
7631 msgid "No return-to arguments."
7632 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7634 #: lib/repeatform.php:107
7635 msgid "Repeat this notice?"
7636 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7638 #: lib/repeatform.php:132
7642 #: lib/repeatform.php:132
7643 msgid "Repeat this notice"
7644 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7646 #: lib/revokeroleform.php:91
7647 #, fuzzy, php-format
7648 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7649 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7651 #: lib/router.php:711
7652 msgid "No single user defined for single-user mode."
7655 #: lib/sandboxform.php:67
7660 #: lib/sandboxform.php:78
7662 msgid "Sandbox this user"
7663 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7665 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7666 #: lib/searchaction.php:121
7668 msgstr "Търсене в сайта"
7670 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7671 #. TRANS: for searching can be entered.
7672 #: lib/searchaction.php:129
7674 msgstr "Ключови думи"
7676 #: lib/searchaction.php:130
7681 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7682 #: lib/searchaction.php:170
7684 msgstr "Помощ за търсенето"
7686 #: lib/searchgroupnav.php:80
7690 #: lib/searchgroupnav.php:81
7691 msgid "Find people on this site"
7692 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7694 #: lib/searchgroupnav.php:83
7695 msgid "Find content of notices"
7696 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7698 #: lib/searchgroupnav.php:85
7699 msgid "Find groups on this site"
7700 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7702 #: lib/section.php:89
7703 msgid "Untitled section"
7704 msgstr "Неозаглавен раздел"
7706 #: lib/section.php:106
7710 #: lib/silenceform.php:67
7712 msgstr "Заглушаване"
7714 #: lib/silenceform.php:78
7715 msgid "Silence this user"
7716 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7718 #: lib/subgroupnav.php:83
7720 msgid "People %s subscribes to"
7721 msgstr "Абонаменти на %s"
7723 #: lib/subgroupnav.php:91
7725 msgid "People subscribed to %s"
7726 msgstr "Абонирани за %s"
7728 #: lib/subgroupnav.php:99
7730 msgid "Groups %s is a member of"
7731 msgstr "Групи, в които участва %s"
7733 #: lib/subgroupnav.php:105
7737 #: lib/subgroupnav.php:106
7739 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7740 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7742 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7743 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7744 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7747 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7748 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7749 msgid "People Tagcloud as tagged"
7752 #: lib/tagcloudsection.php:56
7756 #: lib/themeuploader.php:50
7757 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7760 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7761 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7764 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7765 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7766 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7768 msgid "Failed saving theme."
7769 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7771 #: lib/themeuploader.php:147
7772 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7775 #: lib/themeuploader.php:166
7777 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7780 #: lib/themeuploader.php:178
7781 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7784 #: lib/themeuploader.php:218
7786 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7787 "digits, underscore, and minus sign."
7790 #: lib/themeuploader.php:224
7791 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7794 #: lib/themeuploader.php:241
7796 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7799 #: lib/themeuploader.php:259
7800 msgid "Error opening theme archive."
7801 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7803 #: lib/topposterssection.php:74
7805 msgstr "Най-често пишещи"
7807 #: lib/unsandboxform.php:69
7811 #: lib/unsandboxform.php:80
7813 msgid "Unsandbox this user"
7814 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7816 #: lib/unsilenceform.php:67
7819 msgstr "Заглушаване"
7821 #: lib/unsilenceform.php:78
7822 msgid "Unsilence this user"
7823 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7825 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7826 msgid "Unsubscribe from this user"
7827 msgstr "Отписване от този потребител"
7829 #: lib/unsubscribeform.php:137
7833 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7834 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7835 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7836 #, fuzzy, php-format
7837 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7838 msgstr "Потребителят няма профил."
7840 #: lib/userprofile.php:117
7842 msgstr "Редактиране на аватара"
7844 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7845 msgid "User actions"
7846 msgstr "Потребителски действия"
7848 #: lib/userprofile.php:237
7849 msgid "User deletion in progress..."
7852 #: lib/userprofile.php:263
7853 msgid "Edit profile settings"
7854 msgstr "Редактиране на профила"
7856 #: lib/userprofile.php:264
7858 msgstr "Редактиране"
7860 #: lib/userprofile.php:287
7861 msgid "Send a direct message to this user"
7862 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
7864 #: lib/userprofile.php:288
7868 #: lib/userprofile.php:326
7873 #: lib/userprofile.php:364
7875 msgstr "Потребителска роля"
7877 #: lib/userprofile.php:366
7879 msgid "Administrator"
7880 msgstr "Администратор"
7882 #: lib/userprofile.php:367
7887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7888 #: lib/util.php:1163
7889 msgid "a few seconds ago"
7890 msgstr "преди няколко секунди"
7892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7893 #: lib/util.php:1166
7894 msgid "about a minute ago"
7895 msgstr "преди около минута"
7897 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7898 #: lib/util.php:1170
7900 msgid "about one minute ago"
7901 msgid_plural "about %d minutes ago"
7905 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7906 #: lib/util.php:1173
7907 msgid "about an hour ago"
7908 msgstr "преди около час"
7910 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7911 #: lib/util.php:1177
7913 msgid "about one hour ago"
7914 msgid_plural "about %d hours ago"
7918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7919 #: lib/util.php:1180
7920 msgid "about a day ago"
7921 msgstr "преди около ден"
7923 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7924 #: lib/util.php:1184
7926 msgid "about one day ago"
7927 msgid_plural "about %d days ago"
7931 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7932 #: lib/util.php:1187
7933 msgid "about a month ago"
7934 msgstr "преди около месец"
7936 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7937 #: lib/util.php:1191
7939 msgid "about one month ago"
7940 msgid_plural "about %d months ago"
7944 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7945 #: lib/util.php:1194
7946 msgid "about a year ago"
7947 msgstr "преди около година"
7949 #: lib/webcolor.php:80
7951 msgid "%s is not a valid color!"
7952 msgstr "%s не е допустим цвят!"
7954 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7955 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7956 #: lib/webcolor.php:120
7957 #, fuzzy, php-format
7958 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7959 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
7961 #: scripts/restoreuser.php:82
7963 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7966 #: scripts/restoreuser.php:88
7968 msgid "No user specified; using backup user."
7969 msgstr "Не е указана група."
7971 #: scripts/restoreuser.php:94
7973 msgid "%d entries in backup."