]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:21:53+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
86 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
87 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Запазване"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Няма такака страница."
97
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
100 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
101 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
102 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
104 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
105 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
106 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
107 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
108 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
109 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
110 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
111 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
112 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
113 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
114 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
115 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
116 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
117 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
118 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
119 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
120 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
121 msgid "No such user."
122 msgstr "Няма такъв потребител"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
125 #: actions/all.php:90
126 #, php-format
127 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
128 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
133 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
134 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
135 #: lib/personalgroupnav.php:100
136 #, php-format
137 msgid "%s and friends"
138 msgstr "%s и приятели"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:107
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:116
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:125
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:138
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
163 msgstr ""
164
165 #: actions/all.php:143
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr ""
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179
180 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to them."
185 msgstr ""
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Вие и приятелите"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
199
200 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
207 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
210 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
211 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
212 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
213 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
218 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
219 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
222 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
223 msgid "API method not found."
224 msgstr "Не е открит методът в API."
225
226 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
227 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
233 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
234 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
236 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
237 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
238 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr ""
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Потребителят няма профил."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
263 msgid "Could not save profile."
264 msgstr "Грешка при запазване на профила."
265
266 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
269 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
270 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
271 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
275 "current configuration."
276 msgstr ""
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 #, fuzzy
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not update your design."
293 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:106
296 msgid "You cannot block yourself!"
297 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:127
300 msgid "Block user failed."
301 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
302
303 #: actions/apiblockdestroy.php:115
304 msgid "Unblock user failed."
305 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
306
307 #. TRANS: %s is a user nickname.
308 #: actions/apidirectmessage.php:91
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Преки съобщения от %s"
312
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #: actions/apidirectmessage.php:96
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
318
319 #. TRANS: %s is a user nickname.
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Преки съобщения до %s"
324
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #: actions/apidirectmessage.php:110
327 #, php-format
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
330
331 #. TRANS: Client error (406).
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
333 msgid "No message text!"
334 msgstr "Липсва текст на съобщението"
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
337 #, fuzzy, php-format
338 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
339 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
340 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
341 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
342
343 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
345 msgid "Recipient user not found."
346 msgstr "Получателят не е открит"
347
348 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
350 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
351 msgstr ""
352 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
353 "приятели."
354
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
357 #, fuzzy
358 msgid ""
359 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
360 msgstr ""
361 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
362 "тихичко."
363
364 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
365 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
366 msgid "No status found with that ID."
367 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
368
369 #: actions/apifavoritecreate.php:121
370 msgid "This status is already a favorite."
371 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
372
373 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
374 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
375 msgid "Could not create favorite."
376 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
377
378 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
379 msgid "That status is not a favorite."
380 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
381
382 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
383 msgid "Could not delete favorite."
384 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
385
386 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
387 msgid "Could not follow user: profile not found."
388 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
389
390 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
391 #, php-format
392 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
393 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
394
395 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
396 msgid "Could not unfollow user: User not found."
397 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
398
399 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
400 msgid "You cannot unfollow yourself."
401 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
402
403 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
404 #, fuzzy
405 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
406 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
407
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
409 msgid "Could not determine source user."
410 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
411
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
413 msgid "Could not find target user."
414 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
415
416 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
417 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
418 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
419 #: actions/register.php:212
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
421 msgstr ""
422 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
423 "между тях."
424
425 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
426 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
427 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
428 #: actions/register.php:215
429 msgid "Nickname already in use. Try another one."
430 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
431
432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
433 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
434 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
435 #: actions/register.php:217
436 msgid "Not a valid nickname."
437 msgstr "Неправилен псевдоним."
438
439 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
440 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
441 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
442 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
443 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
444 #: actions/register.php:224
445 msgid "Homepage is not a valid URL."
446 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
449 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
450 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
451 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Description is too long (max %d chars)."
456 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
459 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
460 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
461 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
464 #: actions/newgroup.php:159
465 #, php-format
466 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
467 msgstr ""
468
469 #: actions/apigroupcreate.php:268
470 #, php-format
471 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
472 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
473
474 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
475 #: actions/newgroup.php:172
476 #, php-format
477 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
478 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
479
480 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
481 #: actions/newgroup.php:178
482 msgid "Alias can't be the same as nickname."
483 msgstr ""
484
485 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
486 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
487 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
488 msgid "Group not found."
489 msgstr "Групата не е открита."
490
491 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
492 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
493 msgid "You are already a member of that group."
494 msgstr "Вече членувате в тази група."
495
496 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
497 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
498 #, fuzzy
499 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
500 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
501
502 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
503 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
504 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
505 #, php-format
506 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
507 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
508
509 #: actions/apigroupleave.php:116
510 msgid "You are not a member of this group."
511 msgstr "Не членувате в тази група."
512
513 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
515 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
516 #: lib/command.php:398
517 #, php-format
518 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
519 msgstr "Грешка при създаване на групата."
520
521 #. TRANS: %s is a user name
522 #: actions/apigrouplist.php:98
523 #, php-format
524 msgid "%s's groups"
525 msgstr "Групи на %s"
526
527 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
528 #: actions/apigrouplist.php:108
529 #, fuzzy, php-format
530 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
531 msgstr "Групи, в които участва %s"
532
533 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
534 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
535 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
536 #, php-format
537 msgid "%s groups"
538 msgstr "Групи на %s"
539
540 #: actions/apigrouplistall.php:96
541 #, php-format
542 msgid "groups on %s"
543 msgstr "групи в %s"
544
545 #: actions/apimediaupload.php:100
546 #, fuzzy
547 msgid "Upload failed."
548 msgstr "Качване на файл"
549
550 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
551 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
552 #, fuzzy
553 msgid "Invalid request token or verifier."
554 msgstr "Не е указана бележка."
555
556 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
557 #: actions/apioauthauthorize.php:109
558 msgid "No oauth_token parameter provided."
559 msgstr ""
560
561 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
563 #: actions/apioauthauthorize.php:131
564 #, fuzzy
565 msgid "Invalid request token."
566 msgstr "Неправилен размер."
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
569 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
570 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
571 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
572 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
573 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
574 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
575 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
576 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
577 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
578 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
579 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
580 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
581 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
582 #: lib/designsettings.php:294
583 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
584 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
585
586 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
587 #: actions/apioauthauthorize.php:165
588 msgid "Invalid nickname / password!"
589 msgstr "Неправилно име или парола!"
590
591 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:206
593 #, fuzzy
594 msgid "Database error inserting OAuth application user."
595 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
596
597 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
598 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
602 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
604 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
605 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
606 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
608 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
609 msgid "Unexpected form submission."
610 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
611
612 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:294
614 msgid "An application would like to connect to your account"
615 msgstr ""
616
617 #. TRANS: Fieldset legend.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:312
619 msgid "Allow or deny access"
620 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
621
622 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
623 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
624 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:331
626 #, php-format
627 msgid ""
628 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
629 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
630 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
631 msgstr ""
632
633 #. TRANS: Fieldset legend.
634 #: actions/apioauthauthorize.php:349
635 #, fuzzy
636 msgctxt "LEGEND"
637 msgid "Account"
638 msgstr "Сметка"
639
640 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
641 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
642 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
643 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
644 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
645 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
646 #: lib/userprofile.php:132
647 msgid "Nickname"
648 msgstr "Псевдоним"
649
650 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
651 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
652 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
653 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
654 msgid "Password"
655 msgstr "Парола"
656
657 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
658 #. TRANS: by an external application.
659 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
660 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
661 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
662 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
663 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
664 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
665 #: lib/applicationeditform.php:351
666 msgctxt "BUTTON"
667 msgid "Cancel"
668 msgstr "Отказ"
669
670 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
671 #: actions/apioauthauthorize.php:377
672 #, fuzzy
673 msgctxt "BUTTON"
674 msgid "Allow"
675 msgstr "Разрешение"
676
677 #. TRANS: Form instructions.
678 #: actions/apioauthauthorize.php:394
679 msgid "Authorize access to your account information."
680 msgstr ""
681
682 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
683 #: actions/apioauthauthorize.php:441
684 #, fuzzy
685 msgid "Authorization canceled."
686 msgstr "Няма код за потвърждение."
687
688 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
689 #. TRANS: %s is an OAuth token.
690 #: actions/apioauthauthorize.php:445
691 #, php-format
692 msgid "The request token %s has been revoked."
693 msgstr ""
694
695 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
696 #. TRANS: %s is the authorised application name.
697 #: actions/apioauthauthorize.php:464
698 #, fuzzy, php-format
699 msgid "You have successfully authorized %s."
700 msgstr "Не сте абонирани за никого."
701
702 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
703 #. TRANS: %s is the authorised application name.
704 #: actions/apioauthauthorize.php:471
705 #, php-format
706 msgid ""
707 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
708 "process."
709 msgstr ""
710
711 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
712 msgid "This method requires a POST or DELETE."
713 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
714
715 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
716 msgid "You may not delete another user's status."
717 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
718
719 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
720 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
721 msgid "No such notice."
722 msgstr "Няма такава бележка."
723
724 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
725 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
726 msgid "Cannot repeat your own notice."
727 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
728
729 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
730 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
731 msgid "Already repeated that notice."
732 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
733
734 #: actions/apistatusesshow.php:139
735 msgid "Status deleted."
736 msgstr "Бележката е изтрита."
737
738 #: actions/apistatusesshow.php:145
739 msgid "No status with that ID found."
740 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
741
742 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
743 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
744 #: actions/apistatusesupdate.php:211
745 #, php-format
746 msgid ""
747 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
748 "current configuration."
749 msgid_plural ""
750 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
751 "current configuration."
752 msgstr[0] ""
753 msgstr[1] ""
754
755 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
756 #: actions/apistatusesupdate.php:222
757 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
761 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
762 #: actions/apistatusesupdate.php:245
763 #, fuzzy, php-format
764 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
765 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
766 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
767 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
770 #: actions/apistatusesupdate.php:285
771 #, fuzzy
772 msgid "Parent notice not found."
773 msgstr "Не е открит методът в API."
774
775 #: actions/apistatusesupdate.php:307
776 #, php-format
777 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
778 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
779 msgstr[0] ""
780 msgstr[1] ""
781
782 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
783 msgid "Unsupported format."
784 msgstr "Неподдържан формат."
785
786 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
787 #, php-format
788 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
789 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
790
791 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
792 #, php-format
793 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
794 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
795
796 #: actions/apitimelinementions.php:118
797 #, php-format
798 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
799 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
800
801 #: actions/apitimelinementions.php:131
802 #, php-format
803 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
804 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
805
806 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
807 #, php-format
808 msgid "%s public timeline"
809 msgstr "Общ поток на %s"
810
811 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
812 #, php-format
813 msgid "%s updates from everyone!"
814 msgstr ""
815
816 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
817 #, php-format
818 msgid "Repeated to %s"
819 msgstr "Повторено за %s"
820
821 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
822 #, php-format
823 msgid "Repeats of %s"
824 msgstr "Повторения на %s"
825
826 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
827 #, php-format
828 msgid "Notices tagged with %s"
829 msgstr "Бележки с етикет %s"
830
831 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
832 #, fuzzy, php-format
833 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
834 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
835
836 #: actions/apitrends.php:87
837 msgid "API method under construction."
838 msgstr "Методът в API все още се разработва."
839
840 #: actions/apiusershow.php:96
841 msgid "Not found."
842 msgstr "Не е открито."
843
844 #: actions/attachment.php:73
845 msgid "No such attachment."
846 msgstr "Няма прикачени файлове."
847
848 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
849 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
850 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
851 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
852 msgid "No nickname."
853 msgstr "Няма псевдоним."
854
855 #: actions/avatarbynickname.php:64
856 msgid "No size."
857 msgstr "Няма размер."
858
859 #: actions/avatarbynickname.php:69
860 msgid "Invalid size."
861 msgstr "Неправилен размер."
862
863 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
864 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
865 #: lib/accountsettingsaction.php:113
866 msgid "Avatar"
867 msgstr "Аватар"
868
869 #: actions/avatarsettings.php:78
870 #, php-format
871 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
872 msgstr ""
873 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
874
875 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
876 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
877 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
878 msgid "User without matching profile."
879 msgstr "Потребителят няма профил."
880
881 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
882 #: actions/grouplogo.php:254
883 msgid "Avatar settings"
884 msgstr "Настройки за аватар"
885
886 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
887 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
888 msgid "Original"
889 msgstr "Оригинал"
890
891 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
892 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
893 msgid "Preview"
894 msgstr "Преглед"
895
896 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
897 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
898 #: lib/noticelist.php:667
899 msgid "Delete"
900 msgstr "Изтриване"
901
902 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
903 msgid "Upload"
904 msgstr "Качване"
905
906 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
907 msgid "Crop"
908 msgstr "Изрязване"
909
910 #: actions/avatarsettings.php:305
911 msgid "No file uploaded."
912 msgstr "Няма качен файл."
913
914 #: actions/avatarsettings.php:332
915 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
916 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
917
918 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
919 msgid "Lost our file data."
920 msgstr ""
921
922 #: actions/avatarsettings.php:370
923 msgid "Avatar updated."
924 msgstr "Аватарът е обновен."
925
926 #: actions/avatarsettings.php:373
927 msgid "Failed updating avatar."
928 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
929
930 #: actions/avatarsettings.php:397
931 msgid "Avatar deleted."
932 msgstr "Аватарът е изтрит."
933
934 #: actions/block.php:69
935 msgid "You already blocked that user."
936 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
937
938 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
939 msgid "Block user"
940 msgstr "Блокиране на потребителя"
941
942 #: actions/block.php:138
943 msgid ""
944 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
945 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
946 "will not be notified of any @-replies from them."
947 msgstr ""
948
949 #. TRANS: Button label on the user block form.
950 #. TRANS: Button label on the delete application form.
951 #. TRANS: Button label on the delete group form.
952 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
953 #. TRANS: Button label on the delete user form.
954 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
955 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
956 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
957 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
958 msgctxt "BUTTON"
959 msgid "No"
960 msgstr "Не"
961
962 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
963 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
964 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
965 msgid "Do not block this user"
966 msgstr "Да не се блокира този потребител"
967
968 #. TRANS: Button label on the user block form.
969 #. TRANS: Button label on the delete application form.
970 #. TRANS: Button label on the delete group form.
971 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
972 #. TRANS: Button label on the delete user form.
973 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
974 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
975 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
976 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
977 msgctxt "BUTTON"
978 msgid "Yes"
979 msgstr "Да"
980
981 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
982 #. TRANS: Description of the form to block a user.
983 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
984 msgid "Block this user"
985 msgstr "Блокиране на потребителя"
986
987 #: actions/block.php:187
988 msgid "Failed to save block information."
989 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
990
991 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
992 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
993 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
994 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
995 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
996 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
997 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
998 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
999 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1000 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1001 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1002 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1003 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1004 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1005 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1006 #: lib/command.php:380
1007 msgid "No such group."
1008 msgstr "Няма такава група"
1009
1010 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1011 #, php-format
1012 msgid "%s blocked profiles"
1013 msgstr "Блокирани за %s"
1014
1015 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1016 #, php-format
1017 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1018 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1019
1020 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1021 #, fuzzy
1022 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1023 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1024
1025 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1026 msgid "Unblock user from group"
1027 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1028
1029 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1030 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1031 msgid "Unblock"
1032 msgstr "Разблокиране"
1033
1034 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1035 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1036 msgid "Unblock this user"
1037 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1038
1039 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1040 #: actions/bookmarklet.php:51
1041 #, php-format
1042 msgid "Post to %s"
1043 msgstr "групи в %s"
1044
1045 #: actions/confirmaddress.php:75
1046 msgid "No confirmation code."
1047 msgstr "Няма код за потвърждение."
1048
1049 #: actions/confirmaddress.php:80
1050 msgid "Confirmation code not found."
1051 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1052
1053 #: actions/confirmaddress.php:85
1054 msgid "That confirmation code is not for you!"
1055 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1056
1057 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1058 #: actions/confirmaddress.php:91
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Unrecognized address type %s."
1061 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1062
1063 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1064 #: actions/confirmaddress.php:96
1065 msgid "That address has already been confirmed."
1066 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1067
1068 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1069 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1070 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1071 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1072 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1073 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1074 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1075 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1076 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1077 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1078 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1079 #: actions/smssettings.php:464
1080 msgid "Couldn't update user."
1081 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1082
1083 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1084 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1085 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1086 #: actions/smssettings.php:422
1087 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1088 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1089
1090 #: actions/confirmaddress.php:146
1091 msgid "Confirm address"
1092 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1093
1094 #: actions/confirmaddress.php:161
1095 #, php-format
1096 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1097 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1098
1099 #: actions/conversation.php:99
1100 msgid "Conversation"
1101 msgstr "Разговор"
1102
1103 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1104 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1105 msgid "Notices"
1106 msgstr "Бележки"
1107
1108 #: actions/deleteapplication.php:63
1109 msgid "You must be logged in to delete an application."
1110 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1111
1112 #: actions/deleteapplication.php:71
1113 msgid "Application not found."
1114 msgstr "Приложението не е открито."
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1117 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1118 #: actions/showapplication.php:94
1119 msgid "You are not the owner of this application."
1120 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1121
1122 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1123 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1124 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1125 #: lib/action.php:1353
1126 msgid "There was a problem with your session token."
1127 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1128
1129 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1130 msgid "Delete application"
1131 msgstr "Изтриване на приложението"
1132
1133 #: actions/deleteapplication.php:149
1134 msgid ""
1135 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1136 "about the application from the database, including all existing user "
1137 "connections."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1141 #: actions/deleteapplication.php:158
1142 msgid "Do not delete this application"
1143 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1144
1145 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1146 #: actions/deleteapplication.php:164
1147 msgid "Delete this application"
1148 msgstr "Изтриване на това приложение"
1149
1150 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1151 #: actions/deletegroup.php:64
1152 #, fuzzy
1153 msgid "You must be logged in to delete a group."
1154 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1155
1156 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1157 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1158 #: actions/leavegroup.php:88
1159 #, fuzzy
1160 msgid "No nickname or ID."
1161 msgstr "Няма псевдоним."
1162
1163 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1164 #: actions/deletegroup.php:107
1165 #, fuzzy
1166 msgid "You are not allowed to delete this group."
1167 msgstr "Не членувате в тази група."
1168
1169 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1170 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1171 #: actions/deletegroup.php:150
1172 #, fuzzy, php-format
1173 msgid "Could not delete group %s."
1174 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1175
1176 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1177 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1178 #: actions/deletegroup.php:159
1179 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "Deleted group %s"
1181 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1182
1183 #. TRANS: Title.
1184 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1185 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Delete group"
1188 msgstr "Изтриване на потребител"
1189
1190 #: actions/deletegroup.php:206
1191 msgid ""
1192 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1193 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1194 "will still appear in individual timelines."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1198 #: actions/deletegroup.php:224
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Do not delete this group"
1201 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1202
1203 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1204 #: actions/deletegroup.php:231
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Delete this group"
1207 msgstr "Изтриване на този потребител"
1208
1209 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1210 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1211 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1212 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1213 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1214 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1215 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1216 #: lib/settingsaction.php:72
1217 msgid "Not logged in."
1218 msgstr "Не сте влезли в системата."
1219
1220 #: actions/deletenotice.php:74
1221 msgid "Can't delete this notice."
1222 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1223
1224 #: actions/deletenotice.php:106
1225 msgid ""
1226 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1227 "be undone."
1228 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1229
1230 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1231 msgid "Delete notice"
1232 msgstr "Изтриване на бележката"
1233
1234 #: actions/deletenotice.php:147
1235 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1236 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1237
1238 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1239 #: actions/deletenotice.php:154
1240 msgid "Do not delete this notice"
1241 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1242
1243 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1244 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1245 msgid "Delete this notice"
1246 msgstr "Изтриване на бележката"
1247
1248 #: actions/deleteuser.php:67
1249 msgid "You cannot delete users."
1250 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1251
1252 #: actions/deleteuser.php:74
1253 msgid "You can only delete local users."
1254 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1255
1256 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1257 msgid "Delete user"
1258 msgstr "Изтриване на потребител"
1259
1260 #: actions/deleteuser.php:136
1261 msgid ""
1262 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1263 "the user from the database, without a backup."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1267 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1268 msgid "Delete this user"
1269 msgstr "Изтриване на този потребител"
1270
1271 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1272 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1273 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Design"
1276 msgstr "Версия"
1277
1278 #: actions/designadminpanel.php:74
1279 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/designadminpanel.php:332
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Invalid logo URL."
1285 msgstr "Неправилен размер."
1286
1287 #: actions/designadminpanel.php:337
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Invalid SSL logo URL."
1290 msgstr "Неправилен размер."
1291
1292 #: actions/designadminpanel.php:341
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Theme not available: %s."
1295 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1296
1297 #: actions/designadminpanel.php:445
1298 msgid "Change logo"
1299 msgstr "Смяна на логото"
1300
1301 #: actions/designadminpanel.php:450
1302 msgid "Site logo"
1303 msgstr "Лого на сайта"
1304
1305 #: actions/designadminpanel.php:454
1306 #, fuzzy
1307 msgid "SSL logo"
1308 msgstr "Лого на сайта"
1309
1310 #: actions/designadminpanel.php:466
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Change theme"
1313 msgstr "Промяна"
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:483
1316 msgid "Site theme"
1317 msgstr "Път до сайта"
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:484
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Theme for the site."
1322 msgstr "Излизане от сайта"
1323
1324 #: actions/designadminpanel.php:490
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Custom theme"
1327 msgstr "Нова бележка"
1328
1329 #: actions/designadminpanel.php:494
1330 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1334 msgid "Change background image"
1335 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1336
1337 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1338 #: lib/designsettings.php:178
1339 msgid "Background"
1340 msgstr "Фон"
1341
1342 #: actions/designadminpanel.php:519
1343 #, php-format
1344 msgid ""
1345 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1346 "$s."
1347 msgstr ""
1348 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1349 "2MB."
1350
1351 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1352 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1353 msgid "On"
1354 msgstr "Вкл."
1355
1356 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1357 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1358 msgid "Off"
1359 msgstr "Изкл."
1360
1361 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Turn background image on or off."
1364 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1365
1366 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Tile background image"
1369 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1370
1371 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1372 msgid "Change colours"
1373 msgstr "Смяна на цветовете"
1374
1375 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1376 msgid "Content"
1377 msgstr "Съдържание"
1378
1379 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1380 msgid "Sidebar"
1381 msgstr "Страничен панел"
1382
1383 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1384 msgid "Text"
1385 msgstr "Текст"
1386
1387 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1388 msgid "Links"
1389 msgstr "Лиценз"
1390
1391 #: actions/designadminpanel.php:674
1392 msgid "Advanced"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: actions/designadminpanel.php:678
1396 msgid "Custom CSS"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1400 msgid "Use defaults"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1404 msgid "Restore default designs"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1408 msgid "Reset back to default"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. TRANS: Submit button title.
1412 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1413 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1414 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1415 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1416 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1417 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1418 msgid "Save"
1419 msgstr "Запазване"
1420
1421 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Save design"
1424 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1425
1426 #: actions/disfavor.php:81
1427 msgid "This notice is not a favorite!"
1428 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1429
1430 #: actions/disfavor.php:94
1431 msgid "Add to favorites"
1432 msgstr "Добавяне към любимите"
1433
1434 #: actions/doc.php:158
1435 #, php-format
1436 msgid "No such document \"%s\""
1437 msgstr "Няма такава бележка."
1438
1439 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1440 #. TRANS: Form legend.
1441 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Edit application"
1444 msgstr "Редактиране на приложението"
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1447 #: actions/editapplication.php:66
1448 msgid "You must be logged in to edit an application."
1449 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1452 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1453 msgid "No such application."
1454 msgstr "Няма такова приложение."
1455
1456 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1457 #: actions/editapplication.php:165
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Use this form to edit your application."
1460 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1461
1462 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1463 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1464 msgid "Name is required."
1465 msgstr "Името е задължително."
1466
1467 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1468 #: actions/editapplication.php:186
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1471 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1472
1473 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1474 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Name already in use. Try another one."
1477 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1478
1479 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1480 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1481 msgid "Description is required."
1482 msgstr "Описанието е задължително."
1483
1484 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1485 #: actions/editapplication.php:199
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1488 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1489 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1490 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1491
1492 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1493 #: actions/editapplication.php:206
1494 msgid "Source URL is too long."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1498 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Source URL is not valid."
1501 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1502
1503 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1504 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Organization is required."
1507 msgstr "Описанието е задължително."
1508
1509 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1510 #: actions/editapplication.php:221
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1513 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1514
1515 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Organization homepage is required."
1518 msgstr "Описанието е задължително."
1519
1520 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1521 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1522 msgid "Callback is too long."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1526 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1527 msgid "Callback URL is not valid."
1528 msgstr ""
1529
1530 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:280
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Could not update application."
1534 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1535
1536 #: actions/editgroup.php:56
1537 #, php-format
1538 msgid "Edit %s group"
1539 msgstr "Редактиране на групата %s"
1540
1541 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1542 msgid "You must be logged in to create a group."
1543 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1544
1545 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1546 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1547 msgid "You must be an admin to edit the group."
1548 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1549
1550 #: actions/editgroup.php:158
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Use this form to edit the group."
1553 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1554
1555 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1556 #, php-format
1557 msgid "description is too long (max %d chars)."
1558 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1559
1560 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1561 #, php-format
1562 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1563 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1564
1565 #: actions/editgroup.php:258
1566 msgid "Could not update group."
1567 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1568
1569 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1570 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Could not create aliases."
1573 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1574
1575 #: actions/editgroup.php:280
1576 msgid "Options saved."
1577 msgstr "Настройките са запазени."
1578
1579 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1580 #: actions/emailsettings.php:61
1581 msgid "Email settings"
1582 msgstr "Настройки на е-поща"
1583
1584 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1585 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1586 #: actions/emailsettings.php:76
1587 #, php-format
1588 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1589 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1590
1591 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1592 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1593 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1594 msgid "Email address"
1595 msgstr "Адрес на е-поща"
1596
1597 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1598 #: actions/emailsettings.php:112
1599 msgid "Current confirmed email address."
1600 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1601
1602 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1603 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1604 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1605 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1606 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1607 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1608 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1609 #: actions/smssettings.php:180
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "Remove"
1612 msgstr "Премахване"
1613
1614 #: actions/emailsettings.php:122
1615 msgid ""
1616 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1617 "a message with further instructions."
1618 msgstr ""
1619 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1620 "спам) за съобщение с указания."
1621
1622 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1623 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1624 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1625 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1626 #. TRANS: organization.
1627 #: actions/emailsettings.php:139
1628 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1629 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1630
1631 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1632 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1633 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1634 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1635 #: actions/smssettings.php:162
1636 msgctxt "BUTTON"
1637 msgid "Add"
1638 msgstr "Добавяне"
1639
1640 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1641 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1642 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1643 msgid "Incoming email"
1644 msgstr "Входяща поща"
1645
1646 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1647 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1648 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1649 msgid "Send email to this address to post new notices."
1650 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1651
1652 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1653 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1654 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1655 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1656 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1657
1658 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1659 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1660 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1661 #, fuzzy
1662 msgctxt "BUTTON"
1663 msgid "New"
1664 msgstr "Ново"
1665
1666 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1667 #: actions/emailsettings.php:178
1668 msgid "Email preferences"
1669 msgstr "Настройки на е-поща"
1670
1671 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1672 #: actions/emailsettings.php:184
1673 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1674 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1675
1676 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1677 #: actions/emailsettings.php:190
1678 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1679 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1680
1681 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1682 #: actions/emailsettings.php:197
1683 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1684 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1685
1686 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1687 #: actions/emailsettings.php:203
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1690 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1691
1692 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1693 #: actions/emailsettings.php:209
1694 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1695 msgstr ""
1696
1697 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1698 #: actions/emailsettings.php:216
1699 msgid "I want to post notices by email."
1700 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1701
1702 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1703 #: actions/emailsettings.php:223
1704 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1705 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1706
1707 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1708 #: actions/emailsettings.php:338
1709 msgid "Email preferences saved."
1710 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1711
1712 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1713 #: actions/emailsettings.php:357
1714 msgid "No email address."
1715 msgstr "Не е въведена е-поща."
1716
1717 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1718 #: actions/emailsettings.php:365
1719 msgid "Cannot normalize that email address"
1720 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1721
1722 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1723 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1724 #: actions/siteadminpanel.php:144
1725 msgid "Not a valid email address."
1726 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1727
1728 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1729 #: actions/emailsettings.php:374
1730 msgid "That is already your email address."
1731 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1732
1733 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1734 #: actions/emailsettings.php:378
1735 msgid "That email address already belongs to another user."
1736 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1737
1738 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1739 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1740 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1741 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1742 #: actions/smssettings.php:373
1743 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1744 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1745
1746 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1747 #: actions/emailsettings.php:402
1748 msgid ""
1749 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1750 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1751 msgstr ""
1752 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1753 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1754 "му."
1755
1756 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1757 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1758 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1759 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1760 #: actions/smssettings.php:408
1761 msgid "No pending confirmation to cancel."
1762 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1763
1764 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1765 #: actions/emailsettings.php:428
1766 #, fuzzy
1767 msgid "That is the wrong email address."
1768 msgstr "Грешен IM адрес."
1769
1770 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1771 #: actions/emailsettings.php:442
1772 msgid "Email confirmation cancelled."
1773 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1774
1775 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1776 #. TRANS: registered for the active user.
1777 #: actions/emailsettings.php:462
1778 msgid "That is not your email address."
1779 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1780
1781 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1782 #: actions/emailsettings.php:483
1783 msgid "The email address was removed."
1784 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1785
1786 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1787 msgid "No incoming email address."
1788 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1789
1790 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1791 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1792 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1793 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1794 msgid "Couldn't update user record."
1795 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1796
1797 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1798 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1799 msgid "Incoming email address removed."
1800 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1801
1802 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1803 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1804 msgid "New incoming email address added."
1805 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1806
1807 #: actions/favor.php:79
1808 msgid "This notice is already a favorite!"
1809 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1810
1811 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1812 msgid "Disfavor favorite"
1813 msgstr "Добавяне към любимите"
1814
1815 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1816 #: lib/publicgroupnav.php:93
1817 msgid "Popular notices"
1818 msgstr "Популярни бележки"
1819
1820 #: actions/favorited.php:67
1821 #, php-format
1822 msgid "Popular notices, page %d"
1823 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1824
1825 #: actions/favorited.php:79
1826 msgid "The most popular notices on the site right now."
1827 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1828
1829 #: actions/favorited.php:150
1830 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: actions/favorited.php:153
1834 msgid ""
1835 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1836 "next to any notice you like."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: actions/favorited.php:156
1840 #, php-format
1841 msgid ""
1842 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1843 "notice to your favorites!"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1847 #: lib/personalgroupnav.php:115
1848 #, php-format
1849 msgid "%s's favorite notices"
1850 msgstr "Любими бележки на %s"
1851
1852 #: actions/favoritesrss.php:115
1853 #, fuzzy, php-format
1854 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1855 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1856
1857 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1858 #: lib/publicgroupnav.php:89
1859 msgid "Featured users"
1860 msgstr "Избрани потребители"
1861
1862 #: actions/featured.php:71
1863 #, php-format
1864 msgid "Featured users, page %d"
1865 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1866
1867 #: actions/featured.php:99
1868 #, php-format
1869 msgid "A selection of some great users on %s"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: actions/file.php:34
1873 msgid "No notice ID."
1874 msgstr "Липсва ID на бележка."
1875
1876 #: actions/file.php:38
1877 msgid "No notice."
1878 msgstr "Липсва бележка."
1879
1880 #: actions/file.php:42
1881 msgid "No attachments."
1882 msgstr "Няма прикачени файлове."
1883
1884 #: actions/file.php:51
1885 msgid "No uploaded attachments."
1886 msgstr "Няма прикачени файлове."
1887
1888 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1889 msgid "Not expecting this response!"
1890 msgstr "Неочакван отговор."
1891
1892 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1893 #, fuzzy
1894 msgid "User being listened to does not exist."
1895 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1896
1897 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1898 msgid "You can use the local subscription!"
1899 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1900
1901 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1902 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1903 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1904
1905 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1906 msgid "You are not authorized."
1907 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1908
1909 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Could not convert request token to access token."
1912 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1913
1914 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1917 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1918
1919 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Error updating remote profile."
1922 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1923
1924 #: actions/getfile.php:79
1925 msgid "No such file."
1926 msgstr "Няма такъв файл."
1927
1928 #: actions/getfile.php:83
1929 msgid "Cannot read file."
1930 msgstr "Грешка при четене на файла."
1931
1932 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Invalid role."
1935 msgstr "Неправилен размер."
1936
1937 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1938 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: actions/grantrole.php:75
1942 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1943 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1944
1945 #: actions/grantrole.php:82
1946 #, fuzzy
1947 msgid "User already has this role."
1948 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1949
1950 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1951 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1952 #: lib/profileformaction.php:79
1953 msgid "No profile specified."
1954 msgstr "Не е указан профил."
1955
1956 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1957 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1958 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1959 msgid "No profile with that ID."
1960 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1961
1962 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1963 #: actions/makeadmin.php:81
1964 msgid "No group specified."
1965 msgstr "Не е указана група."
1966
1967 #: actions/groupblock.php:91
1968 msgid "Only an admin can block group members."
1969 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1970
1971 #: actions/groupblock.php:95
1972 msgid "User is already blocked from group."
1973 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1974
1975 #: actions/groupblock.php:100
1976 msgid "User is not a member of group."
1977 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1978
1979 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1980 msgid "Block user from group"
1981 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1982
1983 #: actions/groupblock.php:160
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1987 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1988 "the group in the future."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1992 #: actions/groupblock.php:182
1993 msgid "Do not block this user from this group"
1994 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1995
1996 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1997 #: actions/groupblock.php:189
1998 msgid "Block this user from this group"
1999 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2000
2001 #: actions/groupblock.php:206
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Database error blocking user from group."
2004 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2005
2006 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2007 msgid "No ID."
2008 msgstr "Липсва ID."
2009
2010 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2011 msgid "You must be logged in to edit a group."
2012 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2013
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Group design"
2017 msgstr "Групи"
2018
2019 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2020 msgid ""
2021 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2022 "palette of your choice."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2026 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Couldn't update your design."
2029 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2030
2031 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2032 msgid "Design preferences saved."
2033 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2034
2035 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2036 msgid "Group logo"
2037 msgstr "Лого на групата"
2038
2039 #: actions/grouplogo.php:153
2040 #, php-format
2041 msgid ""
2042 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2043 msgstr ""
2044 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2045
2046 #: actions/grouplogo.php:365
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2049 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2050
2051 #: actions/grouplogo.php:399
2052 msgid "Logo updated."
2053 msgstr "Лотого е обновено."
2054
2055 #: actions/grouplogo.php:401
2056 msgid "Failed updating logo."
2057 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2058
2059 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2060 #. TRANS: %s is the name of the group.
2061 #: actions/groupmembers.php:102
2062 #, php-format
2063 msgid "%s group members"
2064 msgstr "Членове на групата %s"
2065
2066 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2067 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2068 #: actions/groupmembers.php:107
2069 #, php-format
2070 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2071 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2072
2073 #: actions/groupmembers.php:122
2074 msgid "A list of the users in this group."
2075 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2076
2077 #: actions/groupmembers.php:186
2078 msgid "Admin"
2079 msgstr "Настройки"
2080
2081 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2082 #: actions/groupmembers.php:399
2083 msgctxt "BUTTON"
2084 msgid "Block"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. TRANS: Submit button title.
2088 #: actions/groupmembers.php:403
2089 msgctxt "TOOLTIP"
2090 msgid "Block this user"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: actions/groupmembers.php:498
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Make user an admin of the group"
2096 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2097
2098 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2099 #: actions/groupmembers.php:533
2100 msgctxt "BUTTON"
2101 msgid "Make Admin"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. TRANS: Submit button title.
2105 #: actions/groupmembers.php:537
2106 msgctxt "TOOLTIP"
2107 msgid "Make this user an admin"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2111 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2112 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2113 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2114 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2115 #, php-format
2116 msgid "%s timeline"
2117 msgstr "Поток на %s"
2118
2119 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2120 #: actions/grouprss.php:142
2121 #, fuzzy, php-format
2122 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2123 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2124
2125 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2126 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2127 msgid "Groups"
2128 msgstr "Групи"
2129
2130 #: actions/groups.php:64
2131 #, php-format
2132 msgid "Groups, page %d"
2133 msgstr "Групи, страница %d"
2134
2135 #: actions/groups.php:90
2136 #, php-format
2137 msgid ""
2138 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2139 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2140 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2141 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2142 "%%%%)"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2146 msgid "Create a new group"
2147 msgstr "Създаване на нова група"
2148
2149 #: actions/groupsearch.php:52
2150 #, fuzzy, php-format
2151 msgid ""
2152 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2153 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2154 msgstr ""
2155 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2156 "Отделяйте фразите за "
2157
2158 #: actions/groupsearch.php:58
2159 msgid "Group search"
2160 msgstr "Търсене на групи"
2161
2162 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2163 #: actions/peoplesearch.php:83
2164 msgid "No results."
2165 msgstr "Няма резултати."
2166
2167 #: actions/groupsearch.php:82
2168 #, php-format
2169 msgid ""
2170 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2171 "newgroup%%) yourself."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: actions/groupsearch.php:85
2175 #, php-format
2176 msgid ""
2177 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2178 "action.newgroup%%) yourself!"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: actions/groupunblock.php:91
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Only an admin can unblock group members."
2184 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2185
2186 #: actions/groupunblock.php:95
2187 msgid "User is not blocked from group."
2188 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2189
2190 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2191 msgid "Error removing the block."
2192 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2193
2194 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2195 #: actions/imsettings.php:60
2196 msgid "IM settings"
2197 msgstr "Настройки за SMS"
2198
2199 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2200 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2201 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2202 #: actions/imsettings.php:74
2203 #, php-format
2204 msgid ""
2205 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2206 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2207 msgstr ""
2208 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2209 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2210
2211 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2212 #: actions/imsettings.php:94
2213 #, fuzzy
2214 msgid "IM is not available."
2215 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2216
2217 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2218 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2219 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2220 msgid "IM address"
2221 msgstr "Адрес на е-поща"
2222
2223 #: actions/imsettings.php:113
2224 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2225 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2226
2227 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2228 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2229 #: actions/imsettings.php:124
2230 #, php-format
2231 msgid ""
2232 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2233 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2234 msgstr ""
2235 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2236 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2237
2238 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2239 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2240 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2241 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2242 #. TRANS: person or organization.
2243 #: actions/imsettings.php:143
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2247 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2248 msgstr ""
2249 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2250 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2251
2252 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2253 #: actions/imsettings.php:158
2254 msgid "IM preferences"
2255 msgstr "Настройки на е-поща"
2256
2257 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2258 #: actions/imsettings.php:163
2259 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2260 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2263 #: actions/imsettings.php:169
2264 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2265 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2268 #: actions/imsettings.php:175
2269 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2270 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2271
2272 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2273 #: actions/imsettings.php:182
2274 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2275 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2276
2277 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2278 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2279 msgid "Preferences saved."
2280 msgstr "Настройките са запазени."
2281
2282 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2283 #: actions/imsettings.php:312
2284 msgid "No Jabber ID."
2285 msgstr "Няма Jabber ID."
2286
2287 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2288 #: actions/imsettings.php:320
2289 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2290 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2291
2292 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2293 #: actions/imsettings.php:325
2294 msgid "Not a valid Jabber ID"
2295 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2296
2297 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2298 #: actions/imsettings.php:329
2299 msgid "That is already your Jabber ID."
2300 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2301
2302 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2303 #: actions/imsettings.php:333
2304 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2305 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2306
2307 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2308 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2309 #: actions/imsettings.php:361
2310 #, php-format
2311 msgid ""
2312 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2313 "s for sending messages to you."
2314 msgstr ""
2315 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2316 "от %s, трябва да го одобрите."
2317
2318 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2319 #: actions/imsettings.php:391
2320 msgid "That is the wrong IM address."
2321 msgstr "Грешен IM адрес."
2322
2323 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2324 #: actions/imsettings.php:400
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2327 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2328
2329 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2330 #: actions/imsettings.php:405
2331 msgid "IM confirmation cancelled."
2332 msgstr "Няма код за потвърждение."
2333
2334 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2335 #. TRANS: registered for the active user.
2336 #: actions/imsettings.php:427
2337 msgid "That is not your Jabber ID."
2338 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2339
2340 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2341 #: actions/imsettings.php:450
2342 msgid "The IM address was removed."
2343 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2344
2345 #: actions/inbox.php:59
2346 #, php-format
2347 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2348 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2349
2350 #: actions/inbox.php:62
2351 #, php-format
2352 msgid "Inbox for %s"
2353 msgstr "Входяща кутия за %s"
2354
2355 #: actions/inbox.php:115
2356 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2357 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2358
2359 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2360 #: actions/invite.php:40
2361 msgid "Invites have been disabled."
2362 msgstr "Поканите са изключени."
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2365 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2366 #: actions/invite.php:44
2367 #, php-format
2368 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2369 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2370
2371 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2372 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2373 #: actions/invite.php:77
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "Invalid email address: %s."
2376 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2377
2378 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2379 #: actions/invite.php:116
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Invitations sent"
2382 msgstr "Поканите са изпратени."
2383
2384 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2385 #: actions/invite.php:119
2386 msgid "Invite new users"
2387 msgstr "Покани за нови потребители"
2388
2389 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2390 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2391 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2392 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2393 #: actions/invite.php:139
2394 #, fuzzy
2395 msgid "You are already subscribed to this user:"
2396 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2397 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2398 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2399
2400 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2401 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2402 #. TRANS: Whois output.
2403 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2404 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2405 #, php-format
2406 msgid "%1$s (%2$s)"
2407 msgstr "%1$s (%2$s)"
2408
2409 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2410 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2411 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2412 #: actions/invite.php:153
2413 #, fuzzy
2414 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2415 msgid_plural ""
2416 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2417 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2418 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2419
2420 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2421 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2422 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2423 #: actions/invite.php:167
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Invitation sent to the following person:"
2426 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2427 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2428 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2429
2430 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2431 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2432 #: actions/invite.php:177
2433 msgid ""
2434 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2435 "on the site. Thanks for growing the community!"
2436 msgstr ""
2437 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2438 "увеличаването на общността тук!"
2439
2440 #. TRANS: Form instructions.
2441 #: actions/invite.php:190
2442 msgid ""
2443 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2444 msgstr ""
2445 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2446 "услугата на сайта."
2447
2448 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2449 #: actions/invite.php:217
2450 msgid "Email addresses"
2451 msgstr "Адреси на е-поща"
2452
2453 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2454 #: actions/invite.php:220
2455 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2456 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2457
2458 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2459 #: actions/invite.php:224
2460 msgid "Personal message"
2461 msgstr "Лично съобщение"
2462
2463 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2464 #: actions/invite.php:227
2465 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2466 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2467
2468 #. TRANS: Send button for inviting friends
2469 #: actions/invite.php:231
2470 #, fuzzy
2471 msgctxt "BUTTON"
2472 msgid "Send"
2473 msgstr "Прати"
2474
2475 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2476 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2477 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2478 #: actions/invite.php:263
2479 #, php-format
2480 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2481 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2482
2483 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2484 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2485 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2486 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2487 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2488 #: actions/invite.php:270
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2492 "\n"
2493 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2494 "you know and people who interest you.\n"
2495 "\n"
2496 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2497 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2498 "share your interests.\n"
2499 "\n"
2500 "%1$s said:\n"
2501 "\n"
2502 "%4$s\n"
2503 "\n"
2504 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2505 "\n"
2506 "%5$s\n"
2507 "\n"
2508 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2509 "invitation.\n"
2510 "\n"
2511 "%6$s\n"
2512 "\n"
2513 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2514 "time.\n"
2515 "\n"
2516 "Sincerely, %2$s\n"
2517 msgstr ""
2518 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2519 "\n"
2520 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2521 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2522 "\n"
2523 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2524 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2525 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2526 "\n"
2527 "%1$s ви казва:\n"
2528 "\n"
2529 "%4$s\n"
2530 "\n"
2531 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2532 "\n"
2533 "%5$s\n"
2534 "\n"
2535 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2536 "да приемете поканата.\n"
2537 "\n"
2538 "%6$s\n"
2539 "\n"
2540 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2541 "отделеното време.\n"
2542 "\n"
2543 "Искрено ваши, %2$s\n"
2544
2545 #: actions/joingroup.php:60
2546 msgid "You must be logged in to join a group."
2547 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2548
2549 #: actions/joingroup.php:141
2550 #, php-format
2551 msgid "%1$s joined group %2$s"
2552 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2553
2554 #: actions/leavegroup.php:60
2555 msgid "You must be logged in to leave a group."
2556 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2557
2558 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2559 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2560 msgid "You are not a member of that group."
2561 msgstr "Не членувате в тази група."
2562
2563 #: actions/leavegroup.php:137
2564 #, php-format
2565 msgid "%1$s left group %2$s"
2566 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2567
2568 #. TRANS: User admin panel title
2569 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2570 msgctxt "TITLE"
2571 msgid "License"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2575 msgid "License for this StatusNet site"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2579 msgid "Invalid license selection."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2583 msgid ""
2584 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2585 "license."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2589 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2593 msgid "Invalid license URL."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2597 msgid "Invalid license image URL."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2601 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2605 msgid "License image must be blank or valid URL."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2609 msgid "License selection"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2613 msgid "Private"
2614 msgstr "Частен"
2615
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2617 msgid "All Rights Reserved"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2621 msgid "Creative Commons"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2625 msgid "Type"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2629 msgid "Select license"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2633 msgid "License details"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2637 msgid "Owner"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2641 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2645 msgid "License Title"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2649 msgid "The title of the license."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2653 msgid "License URL"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2657 msgid "URL for more information about the license."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2661 msgid "License Image URL"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2665 msgid "URL for an image to display with the license."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2669 msgid "Save license settings"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2673 msgid "Already logged in."
2674 msgstr "Вече сте влезли."
2675
2676 #: actions/login.php:148
2677 msgid "Incorrect username or password."
2678 msgstr "Грешно име или парола."
2679
2680 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2683 msgstr "Забранено."
2684
2685 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2686 msgid "Login"
2687 msgstr "Вход"
2688
2689 #: actions/login.php:249
2690 msgid "Login to site"
2691 msgstr "Вход в сайта"
2692
2693 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2694 msgid "Remember me"
2695 msgstr "Запомни ме"
2696
2697 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2698 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2699 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2700
2701 #: actions/login.php:269
2702 msgid "Lost or forgotten password?"
2703 msgstr "Загубена или забравена парола"
2704
2705 #: actions/login.php:288
2706 msgid ""
2707 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2708 "changing your settings."
2709 msgstr ""
2710 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2711 "при промяна на настройките."
2712
2713 #: actions/login.php:292
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Login with your username and password."
2716 msgstr "Вход с име и парола"
2717
2718 #: actions/login.php:295
2719 #, fuzzy, php-format
2720 msgid ""
2721 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2722 msgstr ""
2723 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2724 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2725
2726 #: actions/makeadmin.php:92
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2729 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2730
2731 #: actions/makeadmin.php:96
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2734 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2735
2736 #: actions/makeadmin.php:133
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2739 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2740
2741 #: actions/makeadmin.php:146
2742 #, fuzzy, php-format
2743 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2744 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2745
2746 #: actions/microsummary.php:69
2747 #, fuzzy
2748 msgid "No current status."
2749 msgstr "Няма резултати."
2750
2751 #: actions/newapplication.php:52
2752 msgid "New Application"
2753 msgstr "Ново приложение"
2754
2755 #: actions/newapplication.php:64
2756 msgid "You must be logged in to register an application."
2757 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2758
2759 #: actions/newapplication.php:143
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Use this form to register a new application."
2762 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2763
2764 #: actions/newapplication.php:165
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2767 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2768
2769 #: actions/newapplication.php:176
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Source URL is required."
2772 msgstr "Името е задължително."
2773
2774 #: actions/newapplication.php:191
2775 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2776 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2777
2778 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Could not create application."
2781 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2782
2783 #: actions/newgroup.php:53
2784 msgid "New group"
2785 msgstr "Нова група"
2786
2787 #: actions/newgroup.php:110
2788 msgid "Use this form to create a new group."
2789 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2790
2791 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2792 msgid "New message"
2793 msgstr "Ново съобщение"
2794
2795 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2796 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2797 msgid "You can't send a message to this user."
2798 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2799
2800 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2801 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2802 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2803 #: lib/command.php:579
2804 msgid "No content!"
2805 msgstr "Няма съдържание!"
2806
2807 #: actions/newmessage.php:150
2808 #, php-format
2809 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2810 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
2811
2812 #: actions/newmessage.php:158
2813 msgid "No recipient specified."
2814 msgstr "Не е указан получател."
2815
2816 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2817 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2818 msgid ""
2819 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2820 msgstr ""
2821 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2822 "тихичко."
2823
2824 #: actions/newmessage.php:181
2825 msgid "Message sent"
2826 msgstr "Съобщението е изпратено"
2827
2828 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2829 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2830 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2831 #, fuzzy, php-format
2832 msgid "Direct message to %s sent."
2833 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2834
2835 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2836 msgid "Ajax Error"
2837 msgstr "Грешка в Ajax"
2838
2839 #: actions/newnotice.php:69
2840 msgid "New notice"
2841 msgstr "Нова бележка"
2842
2843 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2844 #, php-format
2845 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2846 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
2847
2848 #: actions/newnotice.php:181
2849 #, php-format
2850 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/newnotice.php:227
2854 msgid "Notice posted"
2855 msgstr "Бележката е публикувана"
2856
2857 #: actions/noticesearch.php:68
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2861 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2862 msgstr ""
2863 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2864 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2865
2866 #: actions/noticesearch.php:78
2867 msgid "Text search"
2868 msgstr "Търсене на текст"
2869
2870 #: actions/noticesearch.php:91
2871 #, php-format
2872 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2873 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2874
2875 #: actions/noticesearch.php:121
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2879 "status_textarea=%s)!"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/noticesearch.php:124
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2886 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/noticesearchrss.php:96
2890 #, php-format
2891 msgid "Updates with \"%s\""
2892 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2893
2894 #: actions/noticesearchrss.php:98
2895 #, php-format
2896 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2897 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2898
2899 #: actions/nudge.php:85
2900 msgid ""
2901 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2902 "address yet."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/nudge.php:94
2906 msgid "Nudge sent"
2907 msgstr "Побутването е изпратено"
2908
2909 #: actions/nudge.php:97
2910 msgid "Nudge sent!"
2911 msgstr "Побутването е изпратено!"
2912
2913 #: actions/oauthappssettings.php:59
2914 msgid "You must be logged in to list your applications."
2915 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2916
2917 #: actions/oauthappssettings.php:74
2918 msgid "OAuth applications"
2919 msgstr "Няма такова приложение."
2920
2921 #: actions/oauthappssettings.php:85
2922 msgid "Applications you have registered"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/oauthappssettings.php:135
2926 #, fuzzy, php-format
2927 msgid "You have not registered any applications yet."
2928 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2929
2930 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2931 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Connected applications"
2934 msgstr "Изтриване на приложението"
2935
2936 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2937 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2938 msgid "The following connections exist for your account."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2942 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2943 msgid "You are not a user of that application."
2944 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2945
2946 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2947 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2948 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2951 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2952
2953 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2954 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2956 #, php-format
2957 msgid ""
2958 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2959 "with %2$s."
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2963 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2964 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2968 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2969 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2970 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2971 #, php-format
2972 msgid ""
2973 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2974 "this instance of StatusNet."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2978 msgid "Notice has no profile."
2979 msgstr "Потребителят няма профил."
2980
2981 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2982 #, php-format
2983 msgid "%1$s's status on %2$s"
2984 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2985
2986 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2987 #: actions/oembed.php:159
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Content type %s not supported."
2990 msgstr "вид съдържание "
2991
2992 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2993 #: actions/oembed.php:163
2994 #, php-format
2995 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2999 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3000 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3001 msgid "Not a supported data format."
3002 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3003
3004 #: actions/opensearch.php:64
3005 msgid "People Search"
3006 msgstr "Търсене на хора"
3007
3008 #: actions/opensearch.php:67
3009 msgid "Notice Search"
3010 msgstr "Търсене на бележки"
3011
3012 #: actions/othersettings.php:60
3013 msgid "Other settings"
3014 msgstr "Други настройки"
3015
3016 #: actions/othersettings.php:71
3017 msgid "Manage various other options."
3018 msgstr "Управление на различни други настройки."
3019
3020 #: actions/othersettings.php:108
3021 msgid " (free service)"
3022 msgstr " (безплатна услуга)"
3023
3024 #: actions/othersettings.php:116
3025 msgid "Shorten URLs with"
3026 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3027
3028 #: actions/othersettings.php:117
3029 msgid "Automatic shortening service to use."
3030 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3031
3032 #: actions/othersettings.php:122
3033 msgid "View profile designs"
3034 msgstr "Редактиране на профила"
3035
3036 #: actions/othersettings.php:123
3037 msgid "Show or hide profile designs."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/othersettings.php:153
3041 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3042 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3043
3044 #: actions/otp.php:69
3045 #, fuzzy
3046 msgid "No user ID specified."
3047 msgstr "Не е указана група."
3048
3049 #: actions/otp.php:83
3050 #, fuzzy
3051 msgid "No login token specified."
3052 msgstr "Не е указана бележка."
3053
3054 #: actions/otp.php:90
3055 msgid "No login token requested."
3056 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3057
3058 #: actions/otp.php:95
3059 msgid "Invalid login token specified."
3060 msgstr "Не е указана бележка."
3061
3062 #: actions/otp.php:104
3063 msgid "Login token expired."
3064 msgstr "Вход в сайта"
3065
3066 #: actions/outbox.php:58
3067 #, php-format
3068 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3069 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3070
3071 #: actions/outbox.php:61
3072 #, php-format
3073 msgid "Outbox for %s"
3074 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3075
3076 #: actions/outbox.php:116
3077 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3078 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3079
3080 #: actions/passwordsettings.php:58
3081 msgid "Change password"
3082 msgstr "Смяна на паролата"
3083
3084 #: actions/passwordsettings.php:69
3085 msgid "Change your password."
3086 msgstr "Смяна на паролата."
3087
3088 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Password change"
3091 msgstr "Паролата е записана."
3092
3093 #: actions/passwordsettings.php:104
3094 msgid "Old password"
3095 msgstr "Стара парола"
3096
3097 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3098 msgid "New password"
3099 msgstr "Нова парола"
3100
3101 #: actions/passwordsettings.php:109
3102 msgid "6 or more characters"
3103 msgstr "6 или повече знака"
3104
3105 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3106 #: actions/register.php:440
3107 msgid "Confirm"
3108 msgstr "Потвърждаване"
3109
3110 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3111 msgid "Same as password above"
3112 msgstr "Също като паролата по-горе"
3113
3114 #: actions/passwordsettings.php:117
3115 msgid "Change"
3116 msgstr "Промяна"
3117
3118 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3119 msgid "Password must be 6 or more characters."
3120 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3121
3122 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3123 msgid "Passwords don't match."
3124 msgstr "Паролите не съвпадат."
3125
3126 #: actions/passwordsettings.php:165
3127 msgid "Incorrect old password"
3128 msgstr "Грешна стара парола"
3129
3130 #: actions/passwordsettings.php:181
3131 msgid "Error saving user; invalid."
3132 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3133
3134 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3135 msgid "Can't save new password."
3136 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3137
3138 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3139 msgid "Password saved."
3140 msgstr "Паролата е записана."
3141
3142 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3143 #. TRANS: Menu item for site administration
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3145 msgid "Paths"
3146 msgstr "Пътища"
3147
3148 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3149 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3150 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3154 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3155 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid "Theme directory not readable: %s."
3158 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3159
3160 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3161 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3162 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3163 #, php-format
3164 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3165 msgstr "Директория на аватара"
3166
3167 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3168 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Background directory not writable: %s."
3172 msgstr "Директория на фона"
3173
3174 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3175 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3176 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "Locales directory not readable: %s."
3179 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3180
3181 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3182 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3183 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3184 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3188 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3189 msgid "Site"
3190 msgstr "Сайт"
3191
3192 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3195 msgid "Server"
3196 msgstr "Сървър"
3197
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3199 msgid "Site's server hostname."
3200 msgstr ""
3201
3202 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3205 msgid "Path"
3206 msgstr "Път"
3207
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Site path."
3211 msgstr "Път до сайта"
3212
3213 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3214 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Locale directory"
3217 msgstr "Директория на аватара"
3218
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3220 msgid "Directory path to locales."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3225 msgid "Fancy URLs"
3226 msgstr "Кратки URL-адреси"
3227
3228 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3229 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3233 msgid "Theme"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Server for themes."
3240 msgstr "Излизане от сайта"
3241
3242 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3243 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3244 msgid "Web path to themes."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3249 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3250 msgid "SSL server"
3251 msgstr "SSL-сървър"
3252
3253 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3255 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3260 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3261 #, fuzzy
3262 msgid "SSL path"
3263 msgstr "Път до сайта"
3264
3265 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3266 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3267 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3272 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Directory"
3275 msgstr "Директория на аватара"
3276
3277 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3279 msgid "Directory where themes are located."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3284 msgid "Avatars"
3285 msgstr "Аватари"
3286
3287 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3289 msgid "Avatar server"
3290 msgstr "Сървър на аватара"
3291
3292 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Server for avatars."
3296 msgstr "Излизане от сайта"
3297
3298 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3300 msgid "Avatar path"
3301 msgstr "Път до аватара"
3302
3303 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3304 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Web path to avatars."
3307 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3308
3309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3311 msgid "Avatar directory"
3312 msgstr "Директория на аватара"
3313
3314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3316 msgid "Directory where avatars are located."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3320 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3321 msgid "Backgrounds"
3322 msgstr "Фонове"
3323
3324 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3325 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Server for backgrounds."
3328 msgstr "Излизане от сайта"
3329
3330 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3331 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3332 msgid "Web path to backgrounds."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3336 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3337 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3341 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3342 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3346 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3347 msgid "Directory where backgrounds are located."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3351 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3352 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Attachments"
3355 msgstr "Няма прикачени файлове."
3356
3357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Server for attachments."
3361 msgstr "Излизане от сайта"
3362
3363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Web path to attachments."
3367 msgstr "Няма прикачени файлове."
3368
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3370 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3373 msgstr "Излизане от сайта"
3374
3375 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3377 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3378 msgstr ""
3379
3380 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3381 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3382 msgid "Directory where attachments are located."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3387 msgid "SSL"
3388 msgstr "SSL"
3389
3390 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3392 msgid "Never"
3393 msgstr "Никога"
3394
3395 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3397 msgid "Sometimes"
3398 msgstr "Понякога"
3399
3400 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3402 msgid "Always"
3403 msgstr "Винаги"
3404
3405 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3406 msgid "Use SSL"
3407 msgstr "Използване на SSL"
3408
3409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3410 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3411 #, fuzzy
3412 msgid "When to use SSL."
3413 msgstr "Кога да се използва SSL"
3414
3415 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3417 msgid "Server to direct SSL requests to."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3422 msgid "Save paths"
3423 msgstr "Запазване на пътищата"
3424
3425 #: actions/peoplesearch.php:52
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3429 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3430 msgstr ""
3431 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3432 "Отделяйте фразите за "
3433
3434 #: actions/peoplesearch.php:58
3435 msgid "People search"
3436 msgstr "Търсене на хора"
3437
3438 #: actions/peopletag.php:68
3439 #, php-format
3440 msgid "Not a valid people tag: %s."
3441 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3442
3443 #: actions/peopletag.php:142
3444 #, fuzzy, php-format
3445 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3446 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3447
3448 #: actions/postnotice.php:95
3449 msgid "Invalid notice content."
3450 msgstr "Неправилен размер."
3451
3452 #: actions/postnotice.php:101
3453 #, php-format
3454 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Page title for profile settings.
3458 #: actions/profilesettings.php:61
3459 msgid "Profile settings"
3460 msgstr "Настройки на профила"
3461
3462 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3463 #: actions/profilesettings.php:73
3464 msgid ""
3465 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3466 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3467
3468 #. TRANS: Profile settings form legend.
3469 #: actions/profilesettings.php:102
3470 msgid "Profile information"
3471 msgstr "Данни на профила"
3472
3473 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3474 #: actions/profilesettings.php:113
3475 #, fuzzy
3476 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3477 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3478
3479 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3480 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3481 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3482 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3483 msgid "Full name"
3484 msgstr "Пълно име"
3485
3486 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3487 #. TRANS: Form input field label.
3488 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3489 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3490 msgid "Homepage"
3491 msgstr "Лична страница"
3492
3493 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3494 #: actions/profilesettings.php:125
3495 #, fuzzy
3496 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3497 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3498
3499 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3500 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3501 #. TRANS: biography (%d).
3502 #: actions/profilesettings.php:133
3503 #, fuzzy, php-format
3504 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3505 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3506 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3507 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3508
3509 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3510 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3511 msgid "Describe yourself and your interests"
3512 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3513
3514 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3515 #. TRANS: their biography.
3516 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3517 msgid "Bio"
3518 msgstr "За мен"
3519
3520 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3521 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3522 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3523 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3524 #: lib/userprofile.php:165
3525 msgid "Location"
3526 msgstr "Местоположение"
3527
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3529 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3530 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3531 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3532
3533 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3534 #: actions/profilesettings.php:157
3535 msgid "Share my current location when posting notices"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3539 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3540 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3541 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3542 msgid "Tags"
3543 msgstr "Етикети"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3546 #: actions/profilesettings.php:168
3547 msgid ""
3548 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3552 #: actions/profilesettings.php:173
3553 msgid "Language"
3554 msgstr "Език"
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3557 #: actions/profilesettings.php:175
3558 msgid "Preferred language"
3559 msgstr "Предпочитан език"
3560
3561 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3562 #: actions/profilesettings.php:185
3563 msgid "Timezone"
3564 msgstr "Часови пояс"
3565
3566 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3567 #: actions/profilesettings.php:187
3568 msgid "What timezone are you normally in?"
3569 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3570
3571 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3572 #: actions/profilesettings.php:193
3573 msgid ""
3574 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3575 msgstr ""
3576 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3577 "ботове)."
3578
3579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3580 #: actions/profilesettings.php:256
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3583 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
3584
3585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3586 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3587 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3588 #: actions/profilesettings.php:262
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3591 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3592 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3593 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3594
3595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3596 #: actions/profilesettings.php:269
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3599 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
3600
3601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3602 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3603 msgid "Timezone not selected."
3604 msgstr "Не е избран часови пояс"
3605
3606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3607 #: actions/profilesettings.php:281
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3610 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3611
3612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3613 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3614 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3615 #, php-format
3616 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3617 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3618
3619 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3620 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3621 #: actions/profilesettings.php:351
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3624 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3625
3626 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3627 #: actions/profilesettings.php:409
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Couldn't save location prefs."
3630 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3631
3632 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3633 #: actions/profilesettings.php:422
3634 msgid "Couldn't save profile."
3635 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3636
3637 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3638 #: actions/profilesettings.php:431
3639 msgid "Couldn't save tags."
3640 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3641
3642 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3643 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3644 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3645 msgid "Settings saved."
3646 msgstr "Настройките са запазени."
3647
3648 #: actions/public.php:83
3649 #, php-format
3650 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/public.php:92
3654 msgid "Could not retrieve public stream."
3655 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3656
3657 #: actions/public.php:130
3658 #, php-format
3659 msgid "Public timeline, page %d"
3660 msgstr "Общ поток, страница %d"
3661
3662 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3663 msgid "Public timeline"
3664 msgstr "Общ поток"
3665
3666 #: actions/public.php:160
3667 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3668 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3669
3670 #: actions/public.php:164
3671 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3672 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3673
3674 #: actions/public.php:168
3675 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3676 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3677
3678 #: actions/public.php:188
3679 #, php-format
3680 msgid ""
3681 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3682 "yet."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/public.php:191
3686 msgid "Be the first to post!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/public.php:195
3690 #, php-format
3691 msgid ""
3692 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/public.php:242
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3699 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3700 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3701 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/public.php:247
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3708 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3709 "tool."
3710 msgstr ""
3711
3712 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3713 #: actions/publictagcloud.php:57
3714 msgid "Public tag cloud"
3715 msgstr "Общ поток, страница %d"
3716
3717 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3718 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3719 #: actions/publictagcloud.php:65
3720 #, php-format
3721 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3725 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3726 #. TRANS: and do not change the URL part.
3727 #: actions/publictagcloud.php:74
3728 #, php-format
3729 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3733 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3734 #: actions/publictagcloud.php:79
3735 msgid "Be the first to post one!"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3739 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3740 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3741 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3742 #. TRANS: and do not change the URL part.
3743 #: actions/publictagcloud.php:87
3744 #, php-format
3745 msgid ""
3746 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3747 "one!"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/publictagcloud.php:146
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Tag cloud"
3753 msgstr "Смяна на цветовете"
3754
3755 #: actions/recoverpassword.php:36
3756 msgid "You are already logged in!"
3757 msgstr "Вече сте влезли!"
3758
3759 #: actions/recoverpassword.php:62
3760 msgid "No such recovery code."
3761 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3762
3763 #: actions/recoverpassword.php:66
3764 msgid "Not a recovery code."
3765 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3766
3767 #: actions/recoverpassword.php:73
3768 msgid "Recovery code for unknown user."
3769 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3770
3771 #: actions/recoverpassword.php:86
3772 msgid "Error with confirmation code."
3773 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3774
3775 #: actions/recoverpassword.php:97
3776 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3777 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3778
3779 #: actions/recoverpassword.php:111
3780 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3781 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3782
3783 #: actions/recoverpassword.php:152
3784 #, fuzzy
3785 msgid ""
3786 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3787 "the email address you have stored in your account."
3788 msgstr ""
3789 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3790 "възстановяване на паролата."
3791
3792 #: actions/recoverpassword.php:158
3793 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/recoverpassword.php:188
3797 msgid "Password recovery"
3798 msgstr "Възстановяване на парола"
3799
3800 #: actions/recoverpassword.php:191
3801 msgid "Nickname or email address"
3802 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3803
3804 #: actions/recoverpassword.php:193
3805 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3806 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3807
3808 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3809 msgid "Recover"
3810 msgstr "Възстановяване"
3811
3812 #: actions/recoverpassword.php:208
3813 msgid "Reset password"
3814 msgstr "Нова парола"
3815
3816 #: actions/recoverpassword.php:209
3817 msgid "Recover password"
3818 msgstr "Възстановяване на паролата"
3819
3820 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3821 msgid "Password recovery requested"
3822 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3823
3824 #: actions/recoverpassword.php:213
3825 msgid "Unknown action"
3826 msgstr "Непознато действие"
3827
3828 #: actions/recoverpassword.php:236
3829 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3830 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3831
3832 #: actions/recoverpassword.php:243
3833 msgid "Reset"
3834 msgstr "Обновяване"
3835
3836 #: actions/recoverpassword.php:252
3837 msgid "Enter a nickname or email address."
3838 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3839
3840 #: actions/recoverpassword.php:282
3841 msgid "No user with that email address or username."
3842 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3843
3844 #: actions/recoverpassword.php:299
3845 msgid "No registered email address for that user."
3846 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3847
3848 #: actions/recoverpassword.php:313
3849 msgid "Error saving address confirmation."
3850 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3851
3852 #: actions/recoverpassword.php:338
3853 msgid ""
3854 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3855 "address registered to your account."
3856 msgstr ""
3857 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3858 "възстановяване на паролата."
3859
3860 #: actions/recoverpassword.php:357
3861 msgid "Unexpected password reset."
3862 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3863
3864 #: actions/recoverpassword.php:365
3865 msgid "Password must be 6 chars or more."
3866 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3867
3868 #: actions/recoverpassword.php:369
3869 msgid "Password and confirmation do not match."
3870 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3871
3872 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3873 msgid "Error setting user."
3874 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3875
3876 #: actions/recoverpassword.php:395
3877 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3878 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3879
3880 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3881 msgid "Sorry, only invited people can register."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/register.php:99
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3887 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3888
3889 #: actions/register.php:119
3890 msgid "Registration successful"
3891 msgstr "Записването е успешно."
3892
3893 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3894 msgid "Register"
3895 msgstr "Регистриране"
3896
3897 #: actions/register.php:142
3898 msgid "Registration not allowed."
3899 msgstr "Записването не е позволено."
3900
3901 #: actions/register.php:205
3902 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3903 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3904
3905 #: actions/register.php:219
3906 msgid "Email address already exists."
3907 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3908
3909 #: actions/register.php:230
3910 #, php-format
3911 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3912 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3913
3914 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3915 msgid "Invalid username or password."
3916 msgstr "Неправилно име или парола."
3917
3918 #: actions/register.php:350
3919 msgid ""
3920 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3921 "link up to friends and colleagues. "
3922 msgstr ""
3923
3924 #: actions/register.php:432
3925 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3926 msgstr ""
3927 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3928 "поле."
3929
3930 #: actions/register.php:437
3931 msgid "6 or more characters. Required."
3932 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3933
3934 #: actions/register.php:441
3935 msgid "Same as password above. Required."
3936 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3937
3938 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3939 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3940 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3941 msgid "Email"
3942 msgstr "Е-поща"
3943
3944 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3945 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3946 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3947
3948 #: actions/register.php:457
3949 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3950 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3951
3952 #: actions/register.php:462
3953 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3954 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3955
3956 #: actions/register.php:468
3957 #, php-format
3958 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3959 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3960
3961 #: actions/register.php:518
3962 #, php-format
3963 msgid ""
3964 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/register.php:528
3968 #, php-format
3969 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3973 #: actions/register.php:532
3974 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3975 msgstr ""
3976
3977 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3978 #: actions/register.php:535
3979 msgid "All rights reserved."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3983 #: actions/register.php:540
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid ""
3986 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3987 "email address, IM address, and phone number."
3988 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3989
3990 #: actions/register.php:583
3991 #, php-format
3992 msgid ""
3993 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3994 "want to...\n"
3995 "\n"
3996 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3997 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3998 "notices through instant messages.\n"
3999 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4000 "share your interests. \n"
4001 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4002 "others more about you. \n"
4003 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4004 "missed. \n"
4005 "\n"
4006 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4007 msgstr ""
4008 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4009 "\n"
4010 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4011 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4012 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4013 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4014 "споделяте общи интереси. \n"
4015 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4016 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4017 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4018 "запознаете с възможностите му. \n"
4019 "\n"
4020 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4021 "само приятни мигове!"
4022
4023 #: actions/register.php:607
4024 msgid ""
4025 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4026 "to confirm your email address.)"
4027 msgstr ""
4028 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4029 "адреса на е-пощата ви.)"
4030
4031 #: actions/remotesubscribe.php:98
4032 #, php-format
4033 msgid ""
4034 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4035 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4036 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4037 msgstr ""
4038 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
4039 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4040 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4041 "профила си в нея по-долу."
4042
4043 #: actions/remotesubscribe.php:112
4044 msgid "Remote subscribe"
4045 msgstr "Отдалечен абонамент"
4046
4047 #: actions/remotesubscribe.php:124
4048 msgid "Subscribe to a remote user"
4049 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4050
4051 #: actions/remotesubscribe.php:129
4052 msgid "User nickname"
4053 msgstr "Потребителски псевдоним"
4054
4055 #: actions/remotesubscribe.php:130
4056 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4057 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4058
4059 #: actions/remotesubscribe.php:133
4060 msgid "Profile URL"
4061 msgstr "Адрес на профила"
4062
4063 #: actions/remotesubscribe.php:134
4064 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4065 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4066
4067 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4068 #: lib/userprofile.php:406
4069 msgid "Subscribe"
4070 msgstr "Абониране"
4071
4072 #: actions/remotesubscribe.php:159
4073 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4074 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4075
4076 #: actions/remotesubscribe.php:168
4077 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4078 msgstr ""
4079 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4080
4081 #: actions/remotesubscribe.php:176
4082 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4083 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4084
4085 #: actions/remotesubscribe.php:183
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Couldn’t get a request token."
4088 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4089
4090 #: actions/repeat.php:57
4091 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4092 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4093
4094 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4095 msgid "No notice specified."
4096 msgstr "Не е указана бележка."
4097
4098 #: actions/repeat.php:76
4099 msgid "You can't repeat your own notice."
4100 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4101
4102 #: actions/repeat.php:90
4103 msgid "You already repeated that notice."
4104 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4105
4106 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4107 msgid "Repeated"
4108 msgstr "Повторено"
4109
4110 #: actions/repeat.php:119
4111 msgid "Repeated!"
4112 msgstr "Повторено!"
4113
4114 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4115 #: lib/personalgroupnav.php:105
4116 #, php-format
4117 msgid "Replies to %s"
4118 msgstr "Отговори на %s"
4119
4120 #: actions/replies.php:128
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4123 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4124
4125 #: actions/replies.php:145
4126 #, php-format
4127 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4128 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4129
4130 #: actions/replies.php:152
4131 #, php-format
4132 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4133 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4134
4135 #: actions/replies.php:159
4136 #, php-format
4137 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4138 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4139
4140 #: actions/replies.php:199
4141 #, php-format
4142 msgid ""
4143 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4144 "notice to them yet."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: actions/replies.php:204
4148 #, php-format
4149 msgid ""
4150 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4151 "[join groups](%%action.groups%%)."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: actions/replies.php:206
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4158 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/repliesrss.php:72
4162 #, php-format
4163 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4164 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4165
4166 #: actions/revokerole.php:75
4167 #, fuzzy
4168 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4169 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4170
4171 #: actions/revokerole.php:82
4172 #, fuzzy
4173 msgid "User doesn't have this role."
4174 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4175
4176 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4177 msgid "StatusNet"
4178 msgstr "StatusNet"
4179
4180 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4181 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4182 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4183
4184 #: actions/sandbox.php:72
4185 msgid "User is already sandboxed."
4186 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4187
4188 #. TRANS: Menu item for site administration
4189 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4190 #: lib/adminpanelaction.php:379
4191 msgid "Sessions"
4192 msgstr "Сесии"
4193
4194 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4195 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4199 msgid "Handle sessions"
4200 msgstr "Управление на сесии"
4201
4202 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4203 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4207 msgid "Session debugging"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4211 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4215 msgid "Save site settings"
4216 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4217
4218 #: actions/showapplication.php:82
4219 msgid "You must be logged in to view an application."
4220 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4221
4222 #: actions/showapplication.php:157
4223 msgid "Application profile"
4224 msgstr "Профил на приложението"
4225
4226 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4227 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4228 msgid "Icon"
4229 msgstr "Икона"
4230
4231 #. TRANS: Form input field label for application name.
4232 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4233 #: lib/applicationeditform.php:190
4234 msgid "Name"
4235 msgstr "Име"
4236
4237 #. TRANS: Form input field label.
4238 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4239 msgid "Organization"
4240 msgstr "Организация"
4241
4242 #. TRANS: Form input field label.
4243 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4244 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4245 msgid "Description"
4246 msgstr "Описание"
4247
4248 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4249 #: lib/profileaction.php:187
4250 msgid "Statistics"
4251 msgstr "Статистики"
4252
4253 #: actions/showapplication.php:203
4254 #, php-format
4255 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: actions/showapplication.php:213
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Application actions"
4261 msgstr "Данни за приложението"
4262
4263 #: actions/showapplication.php:236
4264 msgid "Reset key & secret"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: actions/showapplication.php:261
4268 msgid "Application info"
4269 msgstr "Данни за приложението"
4270
4271 #: actions/showapplication.php:263
4272 msgid "Consumer key"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/showapplication.php:268
4276 msgid "Consumer secret"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/showapplication.php:273
4280 msgid "Request token URL"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/showapplication.php:278
4284 msgid "Access token URL"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: actions/showapplication.php:283
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Authorize URL"
4290 msgstr "Автор"
4291
4292 #: actions/showapplication.php:288
4293 msgid ""
4294 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4295 "signature method."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: actions/showapplication.php:309
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4301 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4302
4303 #: actions/showfavorites.php:79
4304 #, php-format
4305 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4306 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4307
4308 #: actions/showfavorites.php:132
4309 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4310 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4311
4312 #: actions/showfavorites.php:171
4313 #, php-format
4314 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4315 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4316
4317 #: actions/showfavorites.php:178
4318 #, php-format
4319 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4320 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4321
4322 #: actions/showfavorites.php:185
4323 #, php-format
4324 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4325 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4326
4327 #: actions/showfavorites.php:206
4328 msgid ""
4329 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4330 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/showfavorites.php:208
4334 #, php-format
4335 msgid ""
4336 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4337 "would add to their favorites :)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: actions/showfavorites.php:212
4341 #, php-format
4342 msgid ""
4343 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4344 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4345 "their favorites :)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: actions/showfavorites.php:243
4349 msgid "This is a way to share what you like."
4350 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4351
4352 #: actions/showgroup.php:82
4353 #, php-format
4354 msgid "%s group"
4355 msgstr "Група %s"
4356
4357 #: actions/showgroup.php:84
4358 #, php-format
4359 msgid "%1$s group, page %2$d"
4360 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4361
4362 #: actions/showgroup.php:227
4363 msgid "Group profile"
4364 msgstr "Профил на групата"
4365
4366 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4367 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4368 msgid "URL"
4369 msgstr "URL"
4370
4371 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4372 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4373 msgid "Note"
4374 msgstr "Бележка"
4375
4376 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4377 msgid "Aliases"
4378 msgstr "Псевдоними"
4379
4380 #: actions/showgroup.php:302
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Group actions"
4383 msgstr "Потребителски действия"
4384
4385 #: actions/showgroup.php:344
4386 #, php-format
4387 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4388 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4389
4390 #: actions/showgroup.php:350
4391 #, php-format
4392 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4393 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4394
4395 #: actions/showgroup.php:356
4396 #, php-format
4397 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4398 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4399
4400 #: actions/showgroup.php:361
4401 #, php-format
4402 msgid "FOAF for %s group"
4403 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4404
4405 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4406 msgid "Members"
4407 msgstr "Членове"
4408
4409 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4410 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4411 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4412 msgid "(None)"
4413 msgstr "(Без)"
4414
4415 #: actions/showgroup.php:410
4416 msgid "All members"
4417 msgstr "Всички членове"
4418
4419 #: actions/showgroup.php:445
4420 msgid "Created"
4421 msgstr "Създадена на"
4422
4423 #: actions/showgroup.php:461
4424 #, php-format
4425 msgid ""
4426 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4427 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4428 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4429 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4430 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/showgroup.php:467
4434 #, php-format
4435 msgid ""
4436 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4437 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4438 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4439 "their life and interests. "
4440 msgstr ""
4441
4442 #: actions/showgroup.php:495
4443 msgid "Admins"
4444 msgstr "Администратори"
4445
4446 #: actions/showmessage.php:81
4447 msgid "No such message."
4448 msgstr "Няма такова съобщение"
4449
4450 #: actions/showmessage.php:98
4451 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4452 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4453
4454 #: actions/showmessage.php:108
4455 #, php-format
4456 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4457 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4458
4459 #: actions/showmessage.php:113
4460 #, php-format
4461 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4462 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4463
4464 #: actions/shownotice.php:90
4465 msgid "Notice deleted."
4466 msgstr "Бележката е изтрита."
4467
4468 #: actions/showstream.php:72
4469 #, fuzzy, php-format
4470 msgid " tagged %s"
4471 msgstr "Бележки с етикет %s"
4472
4473 #: actions/showstream.php:78
4474 #, php-format
4475 msgid "%1$s, page %2$d"
4476 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4477
4478 #: actions/showstream.php:120
4479 #, php-format
4480 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4481 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4482
4483 #: actions/showstream.php:127
4484 #, php-format
4485 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4486 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4487
4488 #: actions/showstream.php:134
4489 #, php-format
4490 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4491 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4492
4493 #: actions/showstream.php:141
4494 #, php-format
4495 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4496 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4497
4498 #: actions/showstream.php:146
4499 #, php-format
4500 msgid "FOAF for %s"
4501 msgstr "FOAF за %s"
4502
4503 #: actions/showstream.php:197
4504 #, php-format
4505 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: actions/showstream.php:202
4509 msgid ""
4510 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4511 "would be a good time to start :)"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: actions/showstream.php:204
4515 #, php-format
4516 msgid ""
4517 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4518 "%?status_textarea=%2$s)."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: actions/showstream.php:243
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4525 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4526 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4527 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: actions/showstream.php:248
4531 #, php-format
4532 msgid ""
4533 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4534 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4535 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4536 msgstr ""
4537
4538 #: actions/showstream.php:305
4539 #, php-format
4540 msgid "Repeat of %s"
4541 msgstr "Повторения на %s"
4542
4543 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4544 msgid "You cannot silence users on this site."
4545 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4546
4547 #: actions/silence.php:72
4548 msgid "User is already silenced."
4549 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4550
4551 #: actions/siteadminpanel.php:69
4552 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4553 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4554
4555 #: actions/siteadminpanel.php:133
4556 msgid "Site name must have non-zero length."
4557 msgstr "Името на сайта е задължително."
4558
4559 #: actions/siteadminpanel.php:141
4560 msgid "You must have a valid contact email address."
4561 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4562
4563 #: actions/siteadminpanel.php:159
4564 #, php-format
4565 msgid "Unknown language \"%s\"."
4566 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4567
4568 #: actions/siteadminpanel.php:165
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4571 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4572
4573 #: actions/siteadminpanel.php:171
4574 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: actions/siteadminpanel.php:221
4578 msgid "General"
4579 msgstr "Общи"
4580
4581 #: actions/siteadminpanel.php:224
4582 msgid "Site name"
4583 msgstr "Име на сайта"
4584
4585 #: actions/siteadminpanel.php:225
4586 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4587 msgstr ""
4588
4589 #: actions/siteadminpanel.php:229
4590 msgid "Brought by"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: actions/siteadminpanel.php:230
4594 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: actions/siteadminpanel.php:234
4598 msgid "Brought by URL"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: actions/siteadminpanel.php:235
4602 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: actions/siteadminpanel.php:239
4606 msgid "Contact email address for your site"
4607 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4608
4609 #: actions/siteadminpanel.php:245
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Local"
4612 msgstr "Местоположение"
4613
4614 #: actions/siteadminpanel.php:256
4615 msgid "Default timezone"
4616 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4617
4618 #: actions/siteadminpanel.php:257
4619 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4620 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4621
4622 #: actions/siteadminpanel.php:262
4623 msgid "Default language"
4624 msgstr "Език по подразбиране"
4625
4626 #: actions/siteadminpanel.php:263
4627 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: actions/siteadminpanel.php:271
4631 msgid "Limits"
4632 msgstr "Ограничения"
4633
4634 #: actions/siteadminpanel.php:274
4635 msgid "Text limit"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: actions/siteadminpanel.php:274
4639 msgid "Maximum number of characters for notices."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: actions/siteadminpanel.php:278
4643 msgid "Dupe limit"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: actions/siteadminpanel.php:278
4647 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4651 msgid "Site Notice"
4652 msgstr "Бележки"
4653
4654 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Edit site-wide message"
4657 msgstr "Ново съобщение"
4658
4659 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Unable to save site notice."
4662 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4663
4664 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4665 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4669 msgid "Site notice text"
4670 msgstr "Изтриване на бележката"
4671
4672 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4673 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4677 msgid "Save site notice"
4678 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4679
4680 #. TRANS: Title for SMS settings.
4681 #: actions/smssettings.php:59
4682 msgid "SMS settings"
4683 msgstr "Настройки за SMS"
4684
4685 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4686 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4687 #: actions/smssettings.php:74
4688 #, php-format
4689 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4690 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4691
4692 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4693 #: actions/smssettings.php:97
4694 #, fuzzy
4695 msgid "SMS is not available."
4696 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4697
4698 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4699 #: actions/smssettings.php:111
4700 msgid "SMS address"
4701 msgstr "Адрес на е-поща"
4702
4703 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4704 #: actions/smssettings.php:120
4705 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4706 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4707
4708 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4709 #: actions/smssettings.php:133
4710 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4711 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4712
4713 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4714 #: actions/smssettings.php:142
4715 msgid "Confirmation code"
4716 msgstr "Код за потвърждение"
4717
4718 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4719 #: actions/smssettings.php:144
4720 msgid "Enter the code you received on your phone."
4721 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4722
4723 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4724 #: actions/smssettings.php:148
4725 #, fuzzy
4726 msgctxt "BUTTON"
4727 msgid "Confirm"
4728 msgstr "Потвърждаване"
4729
4730 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4731 #: actions/smssettings.php:153
4732 msgid "SMS phone number"
4733 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4734
4735 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4736 #: actions/smssettings.php:156
4737 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4738 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4739
4740 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4741 #: actions/smssettings.php:195
4742 msgid "SMS preferences"
4743 msgstr "Настройки на е-поща"
4744
4745 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4746 #: actions/smssettings.php:201
4747 msgid ""
4748 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4749 "from my carrier."
4750 msgstr ""
4751 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4752 "такси от оператора."
4753
4754 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4755 #: actions/smssettings.php:315
4756 #, fuzzy
4757 msgid "SMS preferences saved."
4758 msgstr "Настройките са запазени."
4759
4760 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4761 #: actions/smssettings.php:338
4762 msgid "No phone number."
4763 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4764
4765 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4766 #: actions/smssettings.php:344
4767 msgid "No carrier selected."
4768 msgstr "Не е избран оператор."
4769
4770 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4771 #: actions/smssettings.php:352
4772 msgid "That is already your phone number."
4773 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4774
4775 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4776 #: actions/smssettings.php:356
4777 msgid "That phone number already belongs to another user."
4778 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4779
4780 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4781 #: actions/smssettings.php:384
4782 msgid ""
4783 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4784 "for the code and instructions on how to use it."
4785 msgstr ""
4786 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4787 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4788 "му."
4789
4790 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4791 #: actions/smssettings.php:413
4792 msgid "That is the wrong confirmation number."
4793 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4794
4795 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4796 #: actions/smssettings.php:427
4797 msgid "SMS confirmation cancelled."
4798 msgstr "Потвърждение за SMS"
4799
4800 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4801 #. TRANS: registered for the active user.
4802 #: actions/smssettings.php:448
4803 msgid "That is not your phone number."
4804 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4805
4806 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4807 #: actions/smssettings.php:470
4808 #, fuzzy
4809 msgid "The SMS phone number was removed."
4810 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4811
4812 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4813 #: actions/smssettings.php:511
4814 msgid "Mobile carrier"
4815 msgstr "Мобилен оператор"
4816
4817 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4818 #: actions/smssettings.php:516
4819 msgid "Select a carrier"
4820 msgstr "Изберете оператор"
4821
4822 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4823 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4824 #: actions/smssettings.php:525
4825 #, php-format
4826 msgid ""
4827 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4828 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4829 msgstr ""
4830 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4831 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4832
4833 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4834 #: actions/smssettings.php:548
4835 msgid "No code entered"
4836 msgstr "Не е въведен код."
4837
4838 #. TRANS: Menu item for site administration
4839 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4840 #: lib/adminpanelaction.php:395
4841 msgid "Snapshots"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Manage snapshot configuration"
4847 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4848
4849 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4850 msgid "Invalid snapshot run value."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4854 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4858 msgid "Invalid snapshot report URL."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4862 msgid "Randomly during web hit"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4866 msgid "In a scheduled job"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4870 msgid "Data snapshots"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4874 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4878 msgid "Frequency"
4879 msgstr "Честота"
4880
4881 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4882 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4886 msgid "Report URL"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4890 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Save snapshot settings"
4896 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4897
4898 #: actions/subedit.php:70
4899 msgid "You are not subscribed to that profile."
4900 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4901
4902 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4903 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4904 msgid "Could not save subscription."
4905 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4906
4907 #: actions/subscribe.php:77
4908 msgid "This action only accepts POST requests."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: actions/subscribe.php:107
4912 msgid "No such profile."
4913 msgstr "Няма такъв профил."
4914
4915 #: actions/subscribe.php:117
4916 #, fuzzy
4917 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4918 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4919
4920 #: actions/subscribe.php:145
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Subscribed"
4923 msgstr "Абониране"
4924
4925 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4926 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4927 #: actions/subscribers.php:51
4928 #, php-format
4929 msgid "%s subscribers"
4930 msgstr "%s абоната"
4931
4932 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4933 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4934 #: actions/subscribers.php:55
4935 #, php-format
4936 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4937 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4938
4939 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4940 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4941 #: actions/subscribers.php:68
4942 msgid "These are the people who listen to your notices."
4943 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4944
4945 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4946 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4947 #: actions/subscribers.php:74
4948 #, php-format
4949 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4950 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4951
4952 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4953 #: actions/subscribers.php:116
4954 msgid ""
4955 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4956 "return the favor."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4960 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4961 #: actions/subscribers.php:120
4962 #, php-format
4963 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4967 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4968 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4969 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4970 #. TRANS: and do not change the URL part.
4971 #: actions/subscribers.php:129
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4975 "%) and be the first?"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4979 #. TRANS: %s is a user nickname.
4980 #: actions/subscriptions.php:51
4981 #, php-format
4982 msgid "%s subscriptions"
4983 msgstr "Абонаменти на %s"
4984
4985 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4986 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4987 #: actions/subscriptions.php:55
4988 #, php-format
4989 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4990 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4991
4992 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4993 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4994 #: actions/subscriptions.php:68
4995 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4996 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4997
4998 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4999 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5000 #: actions/subscriptions.php:74
5001 #, php-format
5002 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5003 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5004
5005 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5006 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5007 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5008 #. TRANS: and do not change the URL part.
5009 #: actions/subscriptions.php:135
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5013 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5014 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5015 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5016 "automatically subscribe to people you already follow there."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5020 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5021 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5022 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5023 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5024 #, php-format
5025 msgid "%s is not listening to anyone."
5026 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5027
5028 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5029 #: actions/subscriptions.php:226
5030 msgid "Jabber"
5031 msgstr "Jabber"
5032
5033 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5034 #: actions/subscriptions.php:241
5035 msgid "SMS"
5036 msgstr "SMS"
5037
5038 #: actions/tag.php:69
5039 #, php-format
5040 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5041 msgstr "Бележки с етикет %s"
5042
5043 #: actions/tag.php:87
5044 #, php-format
5045 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5046 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5047
5048 #: actions/tag.php:93
5049 #, php-format
5050 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5051 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5052
5053 #: actions/tag.php:99
5054 #, php-format
5055 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5056 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5057
5058 #: actions/tagother.php:39
5059 msgid "No ID argument."
5060 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5061
5062 #: actions/tagother.php:65
5063 #, fuzzy, php-format
5064 msgid "Tag %s"
5065 msgstr "Етикети"
5066
5067 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5068 msgid "User profile"
5069 msgstr "Потребителски профил"
5070
5071 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5072 #: lib/userprofile.php:103
5073 msgid "Photo"
5074 msgstr "Снимка"
5075
5076 #: actions/tagother.php:141
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Tag user"
5079 msgstr "Етикети"
5080
5081 #: actions/tagother.php:151
5082 msgid ""
5083 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5084 "separated"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: actions/tagother.php:193
5088 msgid ""
5089 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: actions/tagother.php:200
5093 msgid "Could not save tags."
5094 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5095
5096 #: actions/tagother.php:236
5097 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: actions/tagrss.php:35
5101 msgid "No such tag."
5102 msgstr "Няма такъв етикет."
5103
5104 #: actions/unblock.php:59
5105 msgid "You haven't blocked that user."
5106 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5107
5108 #: actions/unsandbox.php:72
5109 msgid "User is not sandboxed."
5110 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5111
5112 #: actions/unsilence.php:72
5113 msgid "User is not silenced."
5114 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5115
5116 #: actions/unsubscribe.php:77
5117 msgid "No profile ID in request."
5118 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5119
5120 #: actions/unsubscribe.php:98
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Unsubscribed"
5123 msgstr "Отписване"
5124
5125 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: User admin panel title
5132 #: actions/useradminpanel.php:60
5133 msgctxt "TITLE"
5134 msgid "User"
5135 msgstr "Потребител"
5136
5137 #: actions/useradminpanel.php:71
5138 msgid "User settings for this StatusNet site"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: actions/useradminpanel.php:150
5142 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: actions/useradminpanel.php:156
5146 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: actions/useradminpanel.php:166
5150 #, php-format
5151 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5155 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5156 #: lib/personalgroupnav.php:109
5157 msgid "Profile"
5158 msgstr "Профил"
5159
5160 #: actions/useradminpanel.php:223
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Bio Limit"
5163 msgstr "Ограничения"
5164
5165 #: actions/useradminpanel.php:224
5166 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: actions/useradminpanel.php:232
5170 msgid "New users"
5171 msgstr "Нови потребители"
5172
5173 #: actions/useradminpanel.php:236
5174 #, fuzzy
5175 msgid "New user welcome"
5176 msgstr "Нови потребители"
5177
5178 #: actions/useradminpanel.php:237
5179 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: actions/useradminpanel.php:242
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Default subscription"
5185 msgstr "Всички абонаменти"
5186
5187 #: actions/useradminpanel.php:243
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5190 msgstr ""
5191 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5192 "ботове)."
5193
5194 #: actions/useradminpanel.php:252
5195 msgid "Invitations"
5196 msgstr "Покани"
5197
5198 #: actions/useradminpanel.php:257
5199 msgid "Invitations enabled"
5200 msgstr "Поканите са включени"
5201
5202 #: actions/useradminpanel.php:259
5203 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: actions/useradminpanel.php:295
5207 msgid "Save user settings"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: actions/userauthorization.php:105
5211 msgid "Authorize subscription"
5212 msgstr "Одобряване на абонамента"
5213
5214 #: actions/userauthorization.php:110
5215 #, fuzzy
5216 msgid ""
5217 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5218 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5219 "click “Reject”."
5220 msgstr ""
5221 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5222 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5223
5224 #. TRANS: Menu item for site administration
5225 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5226 #: lib/adminpanelaction.php:403
5227 msgid "License"
5228 msgstr "Лиценз"
5229
5230 #: actions/userauthorization.php:217
5231 msgid "Accept"
5232 msgstr "Приемане"
5233
5234 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5235 #: lib/subscribeform.php:139
5236 msgid "Subscribe to this user"
5237 msgstr "Абониране за този потребител"
5238
5239 #: actions/userauthorization.php:219
5240 msgid "Reject"
5241 msgstr "Охвърляне"
5242
5243 #: actions/userauthorization.php:220
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Reject this subscription"
5246 msgstr "Абонаменти на %s"
5247
5248 #: actions/userauthorization.php:232
5249 msgid "No authorization request!"
5250 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5251
5252 #: actions/userauthorization.php:254
5253 msgid "Subscription authorized"
5254 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5255
5256 #: actions/userauthorization.php:256
5257 #, fuzzy
5258 msgid ""
5259 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5260 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5261 "subscription. Your subscription token is:"
5262 msgstr ""
5263 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5264 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5265
5266 #: actions/userauthorization.php:266
5267 msgid "Subscription rejected"
5268 msgstr "Абонаментът е отказан"
5269
5270 #: actions/userauthorization.php:268
5271 #, fuzzy
5272 msgid ""
5273 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5274 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5275 "subscription."
5276 msgstr ""
5277 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5278 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5279
5280 #: actions/userauthorization.php:303
5281 #, php-format
5282 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: actions/userauthorization.php:308
5286 #, php-format
5287 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: actions/userauthorization.php:314
5291 #, php-format
5292 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: actions/userauthorization.php:329
5296 #, php-format
5297 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: actions/userauthorization.php:345
5301 #, php-format
5302 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: actions/userauthorization.php:350
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5308 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5309
5310 #: actions/userauthorization.php:355
5311 #, fuzzy, php-format
5312 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5313 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5314
5315 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Profile design"
5318 msgstr "Настройки на профила"
5319
5320 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5321 msgid ""
5322 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5323 "palette of your choice."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: actions/userdesignsettings.php:282
5327 msgid "Enjoy your hotdog!"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5331 #: actions/usergroups.php:66
5332 #, php-format
5333 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5334 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5335
5336 #: actions/usergroups.php:132
5337 msgid "Search for more groups"
5338 msgstr "Търсене на още групи"
5339
5340 #: actions/usergroups.php:159
5341 #, php-format
5342 msgid "%s is not a member of any group."
5343 msgstr "%s не членува в никоя група."
5344
5345 #: actions/usergroups.php:164
5346 #, php-format
5347 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5351 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5352 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5353 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5354 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5355 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5356 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5357 #, php-format
5358 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5359 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5360
5361 #: actions/version.php:75
5362 #, php-format
5363 msgid "StatusNet %s"
5364 msgstr "StatusNet %s"
5365
5366 #: actions/version.php:155
5367 #, php-format
5368 msgid ""
5369 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5370 "Inc. and contributors."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: actions/version.php:163
5374 msgid "Contributors"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: actions/version.php:170
5378 msgid ""
5379 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5380 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5381 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5382 "any later version. "
5383 msgstr ""
5384
5385 #: actions/version.php:176
5386 msgid ""
5387 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5388 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5389 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5390 "for more details. "
5391 msgstr ""
5392
5393 #: actions/version.php:182
5394 #, php-format
5395 msgid ""
5396 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5397 "along with this program.  If not, see %s."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: actions/version.php:191
5401 msgid "Plugins"
5402 msgstr "Приставки"
5403
5404 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5405 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5406 msgid "Version"
5407 msgstr "Версия"
5408
5409 #: actions/version.php:199
5410 msgid "Author(s)"
5411 msgstr "Автор(и)"
5412
5413 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5414 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5415 msgid "Favor"
5416 msgstr "Любимо"
5417
5418 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5419 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5420 #: classes/Fave.php:151
5421 #, fuzzy, php-format
5422 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5423 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5424
5425 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5426 #: classes/File.php:142
5427 #, php-format
5428 msgid "Cannot process URL '%s'"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5432 #: classes/File.php:174
5433 msgid "Robin thinks something is impossible."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5437 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5438 #: classes/File.php:189
5439 #, php-format
5440 msgid ""
5441 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5442 "Try to upload a smaller version."
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5446 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5447 #: classes/File.php:201
5448 #, php-format
5449 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5453 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5454 #: classes/File.php:210
5455 #, php-format
5456 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5460 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Invalid filename."
5463 msgstr "Неправилен размер."
5464
5465 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5466 #: classes/Group_member.php:42
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Group join failed."
5469 msgstr "Профил на групата"
5470
5471 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5472 #: classes/Group_member.php:55
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Not part of group."
5475 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5476
5477 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5478 #: classes/Group_member.php:63
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Group leave failed."
5481 msgstr "Профил на групата"
5482
5483 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5484 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5485 #: classes/Group_member.php:76
5486 #, php-format
5487 msgid "Profile ID %s is invalid."
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5491 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5492 #: classes/Group_member.php:89
5493 #, fuzzy, php-format
5494 msgid "Group ID %s is invalid."
5495 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5496
5497 #. TRANS: Activity title.
5498 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5499 msgid "Join"
5500 msgstr "Присъединяване"
5501
5502 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5503 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5504 #: classes/Group_member.php:117
5505 #, php-format
5506 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5510 #: classes/Local_group.php:42
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Could not update local group."
5513 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5514
5515 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5516 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5517 #: classes/Login_token.php:78
5518 #, fuzzy, php-format
5519 msgid "Could not create login token for %s"
5520 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5521
5522 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5523 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5524 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5525 msgstr ""
5526
5527 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5528 #: classes/Message.php:45
5529 #, fuzzy
5530 msgid "You are banned from sending direct messages."
5531 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5532
5533 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5534 #: classes/Message.php:62
5535 msgid "Could not insert message."
5536 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5537
5538 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5539 #: classes/Message.php:73
5540 msgid "Could not update message with new URI."
5541 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5542
5543 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5544 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5545 #: classes/Notice.php:98
5546 #, php-format
5547 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5551 #: classes/Notice.php:193
5552 #, php-format
5553 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5554 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5555
5556 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5557 #: classes/Notice.php:265
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Problem saving notice. Too long."
5560 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5561
5562 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5563 #: classes/Notice.php:270
5564 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5565 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5566
5567 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5568 #: classes/Notice.php:276
5569 msgid ""
5570 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5571 msgstr ""
5572 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5573 "отново след няколко минути."
5574
5575 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5576 #: classes/Notice.php:283
5577 #, fuzzy
5578 msgid ""
5579 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5580 "few minutes."
5581 msgstr ""
5582 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5583 "отново след няколко минути."
5584
5585 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5586 #: classes/Notice.php:291
5587 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5588 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5589
5590 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5591 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5592 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5593 msgid "Problem saving notice."
5594 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5595
5596 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5597 #: classes/Notice.php:907
5598 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5602 #: classes/Notice.php:1006
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Problem saving group inbox."
5605 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5606
5607 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5608 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5609 #: classes/Notice.php:1120
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5612 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5613
5614 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5615 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5616 #: classes/Notice.php:1822
5617 #, php-format
5618 msgid "RT @%1$s %2$s"
5619 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5620
5621 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5622 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5623 #: classes/Profile.php:785
5624 #, php-format
5625 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5629 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5630 #: classes/Profile.php:794
5631 #, php-format
5632 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5636 #: classes/Remote_profile.php:54
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Missing profile."
5639 msgstr "Потребителят няма профил."
5640
5641 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5642 #: classes/Status_network.php:338
5643 msgid "Unable to save tag."
5644 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5645
5646 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5647 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5648 #, fuzzy
5649 msgid "You have been banned from subscribing."
5650 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5651
5652 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5653 #: classes/Subscription.php:80
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Already subscribed!"
5656 msgstr "Не сте абонирани!"
5657
5658 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5659 #: classes/Subscription.php:85
5660 msgid "User has blocked you."
5661 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5662
5663 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5664 #: classes/Subscription.php:171
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Not subscribed!"
5667 msgstr "Не сте абонирани!"
5668
5669 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5670 #: classes/Subscription.php:178
5671 msgid "Could not delete self-subscription."
5672 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5673
5674 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5675 #: classes/Subscription.php:206
5676 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5677 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5678
5679 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5680 #: classes/Subscription.php:218
5681 msgid "Could not delete subscription."
5682 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5683
5684 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5685 #: classes/Subscription.php:255
5686 msgid "Follow"
5687 msgstr ""
5688
5689 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5690 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5691 #: classes/Subscription.php:258
5692 #, fuzzy, php-format
5693 msgid "%1$s is now following %2$s."
5694 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5695
5696 #. TRANS: Notice given on user registration.
5697 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5698 #: classes/User.php:384
5699 #, php-format
5700 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5701 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5702
5703 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5704 #: classes/User_group.php:495
5705 msgid "Could not create group."
5706 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5707
5708 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5709 #: classes/User_group.php:505
5710 msgid "Could not set group URI."
5711 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5712
5713 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5714 #: classes/User_group.php:528
5715 msgid "Could not set group membership."
5716 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5717
5718 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5719 #: classes/User_group.php:543
5720 msgid "Could not save local group info."
5721 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5722
5723 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5724 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5725 msgid "Change your profile settings"
5726 msgstr "Промяна настройките на профила"
5727
5728 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5729 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5730 msgid "Upload an avatar"
5731 msgstr "Качване на аватар"
5732
5733 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5734 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5735 msgid "Change your password"
5736 msgstr "Смяна на паролата"
5737
5738 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5739 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5740 msgid "Change email handling"
5741 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5742
5743 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5744 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Design your profile"
5747 msgstr "Потребителски профил"
5748
5749 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5750 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5751 msgid "Other options"
5752 msgstr "Други настройки"
5753
5754 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5755 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5756 msgid "Other"
5757 msgstr "Друго"
5758
5759 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5760 #: lib/action.php:148
5761 #, php-format
5762 msgid "%1$s - %2$s"
5763 msgstr "%1$s - %2$s"
5764
5765 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5766 #: lib/action.php:164
5767 msgid "Untitled page"
5768 msgstr "Неозаглавена страница"
5769
5770 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5771 #: lib/action.php:476
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Primary site navigation"
5774 msgstr "Основна настройка на сайта"
5775
5776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5777 #: lib/action.php:482
5778 msgctxt "TOOLTIP"
5779 msgid "Personal profile and friends timeline"
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5783 #: lib/action.php:485
5784 msgctxt "MENU"
5785 msgid "Personal"
5786 msgstr "Лично"
5787
5788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5789 #: lib/action.php:487
5790 msgctxt "TOOLTIP"
5791 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5792 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5793
5794 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5795 #: lib/action.php:490
5796 msgid "Account"
5797 msgstr "Сметка"
5798
5799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5800 #: lib/action.php:492
5801 msgctxt "TOOLTIP"
5802 msgid "Connect to services"
5803 msgstr "Свързване към услуги"
5804
5805 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5806 #: lib/action.php:495
5807 msgid "Connect"
5808 msgstr "Свързване"
5809
5810 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5811 #: lib/action.php:498
5812 msgctxt "TOOLTIP"
5813 msgid "Change site configuration"
5814 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5815
5816 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5817 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5818 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5819 #, fuzzy
5820 msgctxt "MENU"
5821 msgid "Admin"
5822 msgstr "Настройки"
5823
5824 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5825 #: lib/action.php:505
5826 #, php-format
5827 msgctxt "TOOLTIP"
5828 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5829 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5830
5831 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5832 #: lib/action.php:508
5833 #, fuzzy
5834 msgctxt "MENU"
5835 msgid "Invite"
5836 msgstr "Покани"
5837
5838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5839 #: lib/action.php:514
5840 msgctxt "TOOLTIP"
5841 msgid "Logout from the site"
5842 msgstr "Излизане от сайта"
5843
5844 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5845 #: lib/action.php:517
5846 msgctxt "MENU"
5847 msgid "Logout"
5848 msgstr "Изход"
5849
5850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5851 #: lib/action.php:522
5852 msgctxt "TOOLTIP"
5853 msgid "Create an account"
5854 msgstr "Създаване на нова сметка"
5855
5856 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5857 #: lib/action.php:525
5858 msgctxt "MENU"
5859 msgid "Register"
5860 msgstr "Регистриране"
5861
5862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5863 #: lib/action.php:528
5864 msgctxt "TOOLTIP"
5865 msgid "Login to the site"
5866 msgstr "Влизане в сайта"
5867
5868 #: lib/action.php:531
5869 msgctxt "MENU"
5870 msgid "Login"
5871 msgstr "Вход"
5872
5873 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5874 #: lib/action.php:534
5875 #, fuzzy
5876 msgctxt "TOOLTIP"
5877 msgid "Help me!"
5878 msgstr "Помощ"
5879
5880 #: lib/action.php:537
5881 msgctxt "MENU"
5882 msgid "Help"
5883 msgstr "Помощ"
5884
5885 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5886 #: lib/action.php:540
5887 msgctxt "TOOLTIP"
5888 msgid "Search for people or text"
5889 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5890
5891 #: lib/action.php:543
5892 msgctxt "MENU"
5893 msgid "Search"
5894 msgstr "Търсене"
5895
5896 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5897 #. TRANS: Menu item for site administration
5898 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Site notice"
5901 msgstr "Нова бележка"
5902
5903 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5904 #: lib/action.php:632
5905 msgid "Local views"
5906 msgstr ""
5907
5908 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5909 #: lib/action.php:702
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Page notice"
5912 msgstr "Нова бележка"
5913
5914 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5915 #: lib/action.php:803
5916 msgid "Secondary site navigation"
5917 msgstr "Основна настройка на сайта"
5918
5919 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5920 #: lib/action.php:809
5921 msgid "Help"
5922 msgstr "Помощ"
5923
5924 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5925 #: lib/action.php:812
5926 msgid "About"
5927 msgstr "Относно"
5928
5929 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5930 #: lib/action.php:815
5931 msgid "FAQ"
5932 msgstr "Въпроси"
5933
5934 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5935 #: lib/action.php:820
5936 msgid "TOS"
5937 msgstr "Условия"
5938
5939 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5940 #: lib/action.php:824
5941 msgid "Privacy"
5942 msgstr "Поверителност"
5943
5944 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5945 #: lib/action.php:827
5946 msgid "Source"
5947 msgstr "Изходен код"
5948
5949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5950 #: lib/action.php:833
5951 msgid "Contact"
5952 msgstr "Контакт"
5953
5954 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5955 #: lib/action.php:836
5956 msgid "Badge"
5957 msgstr "Табелка"
5958
5959 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5960 #: lib/action.php:865
5961 msgid "StatusNet software license"
5962 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5963
5964 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5965 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5966 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5967 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5968 #: lib/action.php:872
5969 #, fuzzy, php-format
5970 msgid ""
5971 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5972 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5973 msgstr ""
5974 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5975 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5976
5977 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5978 #: lib/action.php:875
5979 #, php-format
5980 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5981 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5982
5983 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5984 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5985 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5986 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5987 #: lib/action.php:882
5988 #, php-format
5989 msgid ""
5990 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5991 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5992 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5993 msgstr ""
5994 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5995 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5996 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5997
5998 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5999 #: lib/action.php:898
6000 msgid "Site content license"
6001 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6002
6003 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6004 #. TRANS: %1$s is the site name.
6005 #: lib/action.php:905
6006 #, php-format
6007 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6011 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6012 #: lib/action.php:912
6013 #, php-format
6014 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6018 #: lib/action.php:916
6019 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: license message in footer.
6023 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6024 #: lib/action.php:948
6025 #, php-format
6026 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6027 msgstr ""
6028
6029 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6030 #: lib/action.php:1284
6031 msgid "Pagination"
6032 msgstr "Страниране"
6033
6034 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6035 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6036 #: lib/action.php:1295
6037 msgid "After"
6038 msgstr "След"
6039
6040 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6041 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6042 #: lib/action.php:1305
6043 msgid "Before"
6044 msgstr "Преди"
6045
6046 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6047 #: lib/activity.php:120
6048 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6049 msgstr ""
6050
6051 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6052 #: lib/activityutils.php:200
6053 msgid "Can't handle remote content yet."
6054 msgstr ""
6055
6056 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6057 #: lib/activityutils.php:237
6058 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6062 #: lib/activityutils.php:242
6063 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6067 #: lib/adminpanelaction.php:96
6068 msgid "You cannot make changes to this site."
6069 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6070
6071 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6072 #: lib/adminpanelaction.php:108
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6075 msgstr "Записването не е позволено."
6076
6077 #. TRANS: Client error message.
6078 #: lib/adminpanelaction.php:222
6079 #, fuzzy
6080 msgid "showForm() not implemented."
6081 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6082
6083 #. TRANS: Client error message
6084 #: lib/adminpanelaction.php:250
6085 #, fuzzy
6086 msgid "saveSettings() not implemented."
6087 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6088
6089 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6090 #. TRANS: the admin panel Design.
6091 #: lib/adminpanelaction.php:274
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Unable to delete design setting."
6094 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6095
6096 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6097 #: lib/adminpanelaction.php:337
6098 msgid "Basic site configuration"
6099 msgstr "Основна настройка на сайта"
6100
6101 #. TRANS: Menu item for site administration
6102 #: lib/adminpanelaction.php:339
6103 msgctxt "MENU"
6104 msgid "Site"
6105 msgstr "Сайт"
6106
6107 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6108 #: lib/adminpanelaction.php:345
6109 msgid "Design configuration"
6110 msgstr "Настройка на оформлението"
6111
6112 #. TRANS: Menu item for site administration
6113 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6114 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6115 #, fuzzy
6116 msgctxt "MENU"
6117 msgid "Design"
6118 msgstr "Версия"
6119
6120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6121 #: lib/adminpanelaction.php:353
6122 #, fuzzy
6123 msgid "User configuration"
6124 msgstr "Настройка на пътищата"
6125
6126 #. TRANS: Menu item for site administration
6127 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6128 msgid "User"
6129 msgstr "Потребител"
6130
6131 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6132 #: lib/adminpanelaction.php:361
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Access configuration"
6135 msgstr "Настройка на оформлението"
6136
6137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6138 #: lib/adminpanelaction.php:369
6139 msgid "Paths configuration"
6140 msgstr "Настройка на пътищата"
6141
6142 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6143 #: lib/adminpanelaction.php:377
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Sessions configuration"
6146 msgstr "Настройка на оформлението"
6147
6148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6149 #: lib/adminpanelaction.php:385
6150 msgid "Edit site notice"
6151 msgstr "Изтриване на бележката"
6152
6153 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6154 #: lib/adminpanelaction.php:393
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Snapshots configuration"
6157 msgstr "Настройка на пътищата"
6158
6159 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6160 #: lib/adminpanelaction.php:401
6161 msgid "Set site license"
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Client error 401.
6165 #: lib/apiauth.php:111
6166 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6167 msgstr ""
6168
6169 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6170 #: lib/apiauth.php:177
6171 msgid "No application for that consumer key."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6175 #: lib/apiauth.php:219
6176 msgid "Bad access token."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6180 #: lib/apiauth.php:224
6181 msgid "No user for that token."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6185 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6186 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6187 msgid "Could not authenticate you."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6191 #: lib/apioauthstore.php:41
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Could not create anonymous consumer."
6194 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6195
6196 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6197 #: lib/apioauthstore.php:54
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6200 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6201
6202 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6203 #: lib/apioauthstore.php:218
6204 msgid "Tried to revoke unknown token."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6208 #: lib/apioauthstore.php:223
6209 msgid "Failed to delete revoked token."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Form guide.
6213 #: lib/applicationeditform.php:178
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Icon for this application"
6216 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6217
6218 #. TRANS: Form input field instructions.
6219 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6220 #: lib/applicationeditform.php:201
6221 #, fuzzy, php-format
6222 msgid "Describe your application in %d character"
6223 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6224 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6225 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6226
6227 #. TRANS: Form input field instructions.
6228 #: lib/applicationeditform.php:205
6229 msgid "Describe your application"
6230 msgstr "Изтриване на приложението"
6231
6232 #. TRANS: Form input field instructions.
6233 #: lib/applicationeditform.php:216
6234 msgid "URL of the homepage of this application"
6235 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6236
6237 #. TRANS: Form input field label.
6238 #: lib/applicationeditform.php:218
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Source URL"
6241 msgstr "Изходен код"
6242
6243 #. TRANS: Form input field instructions.
6244 #: lib/applicationeditform.php:225
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Organization responsible for this application"
6247 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6248
6249 #. TRANS: Form input field instructions.
6250 #: lib/applicationeditform.php:234
6251 #, fuzzy
6252 msgid "URL for the homepage of the organization"
6253 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6254
6255 #. TRANS: Form input field instructions.
6256 #: lib/applicationeditform.php:243
6257 msgid "URL to redirect to after authentication"
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Radio button label for application type
6261 #: lib/applicationeditform.php:271
6262 msgid "Browser"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Radio button label for application type
6266 #: lib/applicationeditform.php:288
6267 msgid "Desktop"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Form guide.
6271 #: lib/applicationeditform.php:290
6272 msgid "Type of application, browser or desktop"
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Radio button label for access type.
6276 #: lib/applicationeditform.php:314
6277 msgid "Read-only"
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Radio button label for access type.
6281 #: lib/applicationeditform.php:334
6282 msgid "Read-write"
6283 msgstr ""
6284
6285 #. TRANS: Form guide.
6286 #: lib/applicationeditform.php:336
6287 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Submit button title.
6291 #: lib/applicationeditform.php:353
6292 msgid "Cancel"
6293 msgstr "Отказ"
6294
6295 #: lib/applicationlist.php:247
6296 msgid " by "
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Application access type
6300 #: lib/applicationlist.php:260
6301 msgid "read-write"
6302 msgstr ""
6303
6304 #. TRANS: Application access type
6305 #: lib/applicationlist.php:262
6306 msgid "read-only"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6310 #: lib/applicationlist.php:268
6311 #, php-format
6312 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Access token in the application list.
6316 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6317 #: lib/applicationlist.php:282
6318 #, php-format
6319 msgid "Access token starting with: %s"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Button label
6323 #: lib/applicationlist.php:298
6324 #, fuzzy
6325 msgctxt "BUTTON"
6326 msgid "Revoke"
6327 msgstr "Премахване"
6328
6329 #: lib/atom10feed.php:112
6330 msgid "author element must contain a name element."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6334 #: lib/attachmentlist.php:256
6335 msgid "Author"
6336 msgstr "Автор"
6337
6338 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6339 #: lib/attachmentlist.php:270
6340 msgid "Provider"
6341 msgstr "Доставчик"
6342
6343 #. TRANS: Title.
6344 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6345 msgid "Notices where this attachment appears"
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Title.
6349 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Tags for this attachment"
6352 msgstr "Няма прикачени файлове."
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6355 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Password changing failed."
6358 msgstr "Паролата е записана."
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6361 #: lib/authenticationplugin.php:238
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Password changing is not allowed."
6364 msgstr "Паролата е записана."
6365
6366 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6367 #: lib/blockform.php:68
6368 msgid "Block"
6369 msgstr "Блокиране"
6370
6371 #. TRANS: Title for command results.
6372 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6373 msgid "Command results"
6374 msgstr "Резултат от командата"
6375
6376 #. TRANS: Title for command results.
6377 #: lib/channel.php:194
6378 #, fuzzy
6379 msgid "AJAX error"
6380 msgstr "Грешка в Ajax"
6381
6382 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6383 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6384 msgid "Command complete"
6385 msgstr "Командата е изпълнена"
6386
6387 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6388 #: lib/channel.php:244
6389 msgid "Command failed"
6390 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6391
6392 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6393 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Notice with that id does not exist."
6396 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6397
6398 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6399 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6400 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6401 #, fuzzy
6402 msgid "User has no last notice."
6403 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6404
6405 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6406 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6407 #: lib/command.php:128
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6410 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6411
6412 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6413 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6414 #: lib/command.php:148
6415 #, php-format
6416 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6417 msgstr ""
6418
6419 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6420 #: lib/command.php:183
6421 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6422 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6423
6424 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6425 #: lib/command.php:229
6426 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6430 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6431 #: lib/command.php:238
6432 #, fuzzy, php-format
6433 msgid "Nudge sent to %s."
6434 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6435
6436 #. TRANS: User statistics text.
6437 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6438 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6439 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6440 #: lib/command.php:268
6441 #, php-format
6442 msgid ""
6443 "Subscriptions: %1$s\n"
6444 "Subscribers: %2$s\n"
6445 "Notices: %3$s"
6446 msgstr ""
6447 "Абонаменти: %1$s\n"
6448 "Абонати: %2$s\n"
6449 "Бележки: %3$s"
6450
6451 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6452 #: lib/command.php:312
6453 msgid "Notice marked as fave."
6454 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6455
6456 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6457 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6458 #: lib/command.php:357
6459 #, php-format
6460 msgid "%1$s joined group %2$s."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6464 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6465 #: lib/command.php:405
6466 #, php-format
6467 msgid "%1$s left group %2$s."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6471 #: lib/command.php:430
6472 #, php-format
6473 msgid "Fullname: %s"
6474 msgstr "Пълно име: %s"
6475
6476 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6477 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6478 #. TRANS: %s is a location.
6479 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6480 #, php-format
6481 msgid "Location: %s"
6482 msgstr "Местоположение: %s"
6483
6484 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6485 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6486 #. TRANS: %s is a homepage.
6487 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6488 #, php-format
6489 msgid "Homepage: %s"
6490 msgstr "Домашна страница: %s"
6491
6492 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6493 #: lib/command.php:442
6494 #, php-format
6495 msgid "About: %s"
6496 msgstr "Относно: %s"
6497
6498 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6499 #. TRANS: %s is a remote profile.
6500 #: lib/command.php:471
6501 #, php-format
6502 msgid ""
6503 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6504 "same server."
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Message given if content is too long.
6508 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6509 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6510 #, php-format
6511 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6512 msgstr ""
6513 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6514 "$d."
6515
6516 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6517 #: lib/command.php:514
6518 msgid "Error sending direct message."
6519 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6520
6521 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6522 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6523 #: lib/command.php:551
6524 #, fuzzy, php-format
6525 msgid "Notice from %s repeated."
6526 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6527
6528 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6529 #: lib/command.php:554
6530 msgid "Error repeating notice."
6531 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6532
6533 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6534 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6535 #: lib/command.php:589
6536 #, fuzzy, php-format
6537 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6538 msgstr ""
6539 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6540
6541 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6542 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6543 #: lib/command.php:600
6544 #, fuzzy, php-format
6545 msgid "Reply to %s sent."
6546 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6547
6548 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6549 #: lib/command.php:603
6550 msgid "Error saving notice."
6551 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6552
6553 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6554 #: lib/command.php:650
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6557 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6558
6559 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6560 #: lib/command.php:659
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6563 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6564
6565 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6566 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6567 #: lib/command.php:667
6568 #, php-format
6569 msgid "Subscribed to %s."
6570 msgstr ""
6571
6572 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6573 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6574 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6577 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6578
6579 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6580 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6581 #: lib/command.php:699
6582 #, php-format
6583 msgid "Unsubscribed from %s."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6587 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6588 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6589 msgid "Command not yet implemented."
6590 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6591
6592 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6593 #: lib/command.php:723
6594 msgid "Notification off."
6595 msgstr "Уведомлението е изключено."
6596
6597 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6598 #: lib/command.php:726
6599 msgid "Can't turn off notification."
6600 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6601
6602 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6603 #: lib/command.php:749
6604 msgid "Notification on."
6605 msgstr "Уведомлението е включено."
6606
6607 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6608 #: lib/command.php:752
6609 msgid "Can't turn on notification."
6610 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6611
6612 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6613 #: lib/command.php:766
6614 msgid "Login command is disabled."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6618 #. TRANS: %s is a logon link..
6619 #: lib/command.php:779
6620 #, php-format
6621 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6625 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6626 #: lib/command.php:808
6627 #, php-format
6628 msgid "Unsubscribed %s."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6632 #: lib/command.php:826
6633 msgid "You are not subscribed to anyone."
6634 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6635
6636 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6637 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6638 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6639 #: lib/command.php:831
6640 msgid "You are subscribed to this person:"
6641 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6642 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6643 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6644
6645 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6646 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6647 #: lib/command.php:853
6648 msgid "No one is subscribed to you."
6649 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6650
6651 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6652 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6653 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6654 #: lib/command.php:858
6655 msgid "This person is subscribed to you:"
6656 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6657 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6658 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6659
6660 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6661 #. TRANS: any group subscriptions.
6662 #: lib/command.php:880
6663 msgid "You are not a member of any groups."
6664 msgstr "Не членувате в нито една група."
6665
6666 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6667 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6668 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6669 #: lib/command.php:885
6670 msgid "You are a member of this group:"
6671 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6672 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6673 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6674
6675 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6676 #: lib/command.php:900
6677 msgid ""
6678 "Commands:\n"
6679 "on - turn on notifications\n"
6680 "off - turn off notifications\n"
6681 "help - show this help\n"
6682 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6683 "groups - lists the groups you have joined\n"
6684 "subscriptions - list the people you follow\n"
6685 "subscribers - list the people that follow you\n"
6686 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6687 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6688 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6689 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6690 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6691 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6692 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6693 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6694 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6695 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6696 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6697 "join <group> - join group\n"
6698 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6699 "drop <group> - leave group\n"
6700 "stats - get your stats\n"
6701 "stop - same as 'off'\n"
6702 "quit - same as 'off'\n"
6703 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6704 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6705 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6706 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6707 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6708 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6709 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6710 "track <word> - not yet implemented.\n"
6711 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6712 "track off - not yet implemented.\n"
6713 "untrack all - not yet implemented.\n"
6714 "tracks - not yet implemented.\n"
6715 "tracking - not yet implemented.\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6719 #: lib/common.php:136
6720 #, fuzzy
6721 msgid "No configuration file found."
6722 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6723
6724 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6725 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6726 #: lib/common.php:139
6727 #, fuzzy
6728 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6729 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
6730
6731 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6732 #: lib/common.php:142
6733 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6737 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6738 #: lib/common.php:146
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Go to the installer."
6741 msgstr "Влизане в сайта"
6742
6743 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6744 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6745 #, fuzzy
6746 msgctxt "MENU"
6747 msgid "IM"
6748 msgstr "IM"
6749
6750 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6751 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6752 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6753 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6754
6755 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6756 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6757 #, fuzzy
6758 msgctxt "MENU"
6759 msgid "SMS"
6760 msgstr "SMS"
6761
6762 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6763 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6764 msgid "Updates by SMS"
6765 msgstr "Бележки през SMS"
6766
6767 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6768 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6769 #, fuzzy
6770 msgctxt "MENU"
6771 msgid "Connections"
6772 msgstr "Свързване"
6773
6774 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6775 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Authorized connected applications"
6778 msgstr "Изтриване на приложението"
6779
6780 #: lib/dberroraction.php:60
6781 msgid "Database error"
6782 msgstr "Грешка в базата от данни"
6783
6784 #: lib/designsettings.php:105
6785 msgid "Upload file"
6786 msgstr "Качване на файл"
6787
6788 #: lib/designsettings.php:109
6789 msgid ""
6790 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6791 msgstr ""
6792 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6793 "2MB."
6794
6795 #: lib/designsettings.php:418
6796 msgid "Design defaults restored."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6800 msgid "Disfavor this notice"
6801 msgstr "Отбелязване като любимо"
6802
6803 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6804 msgid "Favor this notice"
6805 msgstr "Отбелязване като любимо"
6806
6807 #: lib/feed.php:85
6808 msgid "RSS 1.0"
6809 msgstr "RSS 1.0"
6810
6811 #: lib/feed.php:87
6812 msgid "RSS 2.0"
6813 msgstr "RSS 2.0"
6814
6815 #: lib/feed.php:89
6816 msgid "Atom"
6817 msgstr "Atom"
6818
6819 #: lib/feed.php:91
6820 msgid "FOAF"
6821 msgstr "FOAF"
6822
6823 #: lib/feedlist.php:66
6824 msgid "Feeds"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/galleryaction.php:121
6828 msgid "Filter tags"
6829 msgstr "Филтриране на етикетите"
6830
6831 #: lib/galleryaction.php:131
6832 msgid "All"
6833 msgstr "Всички"
6834
6835 #: lib/galleryaction.php:139
6836 msgid "Select tag to filter"
6837 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
6838
6839 #: lib/galleryaction.php:140
6840 msgid "Tag"
6841 msgstr "Етикет"
6842
6843 #: lib/galleryaction.php:141
6844 msgid "Choose a tag to narrow list"
6845 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
6846
6847 #: lib/galleryaction.php:143
6848 msgid "Go"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/grantroleform.php:91
6852 #, php-format
6853 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/groupeditform.php:154
6857 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6858 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
6859
6860 #: lib/groupeditform.php:163
6861 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6862 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6863
6864 #: lib/groupeditform.php:168
6865 msgid "Describe the group or topic"
6866 msgstr "Опишете групата или темата"
6867
6868 #: lib/groupeditform.php:170
6869 #, php-format
6870 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6871 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6872
6873 #: lib/groupeditform.php:179
6874 msgid ""
6875 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6876 msgstr ""
6877 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6878
6879 #: lib/groupeditform.php:187
6880 #, php-format
6881 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6885 #: lib/groupnav.php:86
6886 msgctxt "MENU"
6887 msgid "Group"
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6891 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6892 #: lib/groupnav.php:89
6893 #, php-format
6894 msgctxt "TOOLTIP"
6895 msgid "%s group"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6899 #: lib/groupnav.php:95
6900 msgctxt "MENU"
6901 msgid "Members"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6905 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6906 #: lib/groupnav.php:98
6907 #, php-format
6908 msgctxt "TOOLTIP"
6909 msgid "%s group members"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6913 #: lib/groupnav.php:108
6914 msgctxt "MENU"
6915 msgid "Blocked"
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6919 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6920 #: lib/groupnav.php:111
6921 #, php-format
6922 msgctxt "TOOLTIP"
6923 msgid "%s blocked users"
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6927 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6928 #: lib/groupnav.php:120
6929 #, php-format
6930 msgctxt "TOOLTIP"
6931 msgid "Edit %s group properties"
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6935 #: lib/groupnav.php:126
6936 msgctxt "MENU"
6937 msgid "Logo"
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6941 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6942 #: lib/groupnav.php:129
6943 #, php-format
6944 msgctxt "TOOLTIP"
6945 msgid "Add or edit %s logo"
6946 msgstr ""
6947
6948 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6949 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6950 #: lib/groupnav.php:138
6951 #, php-format
6952 msgctxt "TOOLTIP"
6953 msgid "Add or edit %s design"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6957 msgid "Groups with most members"
6958 msgstr "Групи с най-много членове"
6959
6960 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6961 msgid "Groups with most posts"
6962 msgstr "Групи с най-много бележки"
6963
6964 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6965 #, php-format
6966 msgid "Tags in %s group's notices"
6967 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6968
6969 #. TRANS: Client exception 406
6970 #: lib/htmloutputter.php:104
6971 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6972 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6973
6974 #: lib/imagefile.php:72
6975 msgid "Unsupported image file format."
6976 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6977
6978 #: lib/imagefile.php:88
6979 #, fuzzy, php-format
6980 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6981 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6982
6983 #: lib/imagefile.php:93
6984 msgid "Partial upload."
6985 msgstr "Частично качване на файла."
6986
6987 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6988 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6989 msgid "System error uploading file."
6990 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6991
6992 #: lib/imagefile.php:109
6993 msgid "Not an image or corrupt file."
6994 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6995
6996 #: lib/imagefile.php:122
6997 msgid "Lost our file."
6998 msgstr "Няма такъв файл."
6999
7000 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7001 msgid "Unknown file type"
7002 msgstr "Неподдържан вид файл"
7003
7004 #: lib/imagefile.php:244
7005 msgid "MB"
7006 msgstr "MB"
7007
7008 #: lib/imagefile.php:246
7009 msgid "kB"
7010 msgstr "kB"
7011
7012 #: lib/jabber.php:387
7013 #, php-format
7014 msgid "[%s]"
7015 msgstr "[%s]"
7016
7017 #: lib/jabber.php:567
7018 #, php-format
7019 msgid "Unknown inbox source %d."
7020 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7021
7022 #: lib/leaveform.php:114
7023 msgid "Leave"
7024 msgstr "Напускане"
7025
7026 #: lib/logingroupnav.php:80
7027 msgid "Login with a username and password"
7028 msgstr "Вход с име и парола"
7029
7030 #: lib/logingroupnav.php:86
7031 msgid "Sign up for a new account"
7032 msgstr "Създаване на нова сметка"
7033
7034 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7035 #: lib/mail.php:174
7036 msgid "Email address confirmation"
7037 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7038
7039 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7040 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7041 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7042 #: lib/mail.php:179
7043 #, php-format
7044 msgid ""
7045 "Hey, %1$s.\n"
7046 "\n"
7047 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7048 "\n"
7049 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7050 "\n"
7051 "\t%3$s\n"
7052 "\n"
7053 "If not, just ignore this message.\n"
7054 "\n"
7055 "Thanks for your time, \n"
7056 "%2$s\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7060 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7061 #: lib/mail.php:246
7062 #, php-format
7063 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7064 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7065
7066 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7067 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7068 #: lib/mail.php:253
7069 #, php-format
7070 msgid ""
7071 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7072 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7076 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7077 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7078 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7079 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7080 #: lib/mail.php:263
7081 #, fuzzy, php-format
7082 msgid ""
7083 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7084 "\n"
7085 "\t%3$s\n"
7086 "\n"
7087 "%4$s%5$s%6$s\n"
7088 "Faithfully yours,\n"
7089 "%2$s.\n"
7090 "\n"
7091 "----\n"
7092 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7093 msgstr ""
7094 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7095 "\n"
7096 "%3$s\n"
7097 "\n"
7098 "%4$s%5$s%6$s\n"
7099 "С уважение,\n"
7100 "%7$s.\n"
7101 "\n"
7102 "----\n"
7103 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7104
7105 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7106 #. TRANS: %s is biographical information.
7107 #: lib/mail.php:286
7108 #, php-format
7109 msgid "Bio: %s"
7110 msgstr "Биография: %s"
7111
7112 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7113 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7114 #: lib/mail.php:315
7115 #, php-format
7116 msgid "New email address for posting to %s"
7117 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7118
7119 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7121 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7122 #: lib/mail.php:321
7123 #, php-format
7124 msgid ""
7125 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7126 "\n"
7127 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7128 "\n"
7129 "More email instructions at %3$s.\n"
7130 "\n"
7131 "Faithfully yours,\n"
7132 "%1$s"
7133 msgstr ""
7134
7135 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7136 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7137 #: lib/mail.php:442
7138 #, php-format
7139 msgid "%s status"
7140 msgstr "Състояние на %s"
7141
7142 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7143 #: lib/mail.php:468
7144 msgid "SMS confirmation"
7145 msgstr "Потвърждение за SMS"
7146
7147 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7148 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7149 #: lib/mail.php:472
7150 #, fuzzy, php-format
7151 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7152 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7153
7154 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7155 #. TRANS: %s is the nudging user.
7156 #: lib/mail.php:493
7157 #, php-format
7158 msgid "You've been nudged by %s"
7159 msgstr "Побутнати сте от %s"
7160
7161 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7162 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7163 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7164 #: lib/mail.php:500
7165 #, php-format
7166 msgid ""
7167 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7168 "to post some news.\n"
7169 "\n"
7170 "So let's hear from you :)\n"
7171 "\n"
7172 "%3$s\n"
7173 "\n"
7174 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7175 "\n"
7176 "With kind regards,\n"
7177 "%4$s\n"
7178 msgstr ""
7179
7180 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7181 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7182 #: lib/mail.php:547
7183 #, php-format
7184 msgid "New private message from %s"
7185 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7186
7187 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7188 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7189 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7190 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7191 #: lib/mail.php:555
7192 #, php-format
7193 msgid ""
7194 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7195 "\n"
7196 "------------------------------------------------------\n"
7197 "%3$s\n"
7198 "------------------------------------------------------\n"
7199 "\n"
7200 "You can reply to their message here:\n"
7201 "\n"
7202 "%4$s\n"
7203 "\n"
7204 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7205 "\n"
7206 "With kind regards,\n"
7207 "%5$s\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7211 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7212 #: lib/mail.php:603
7213 #, fuzzy, php-format
7214 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7215 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7216
7217 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7218 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7219 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7220 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7221 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7222 #: lib/mail.php:610
7223 #, php-format
7224 msgid ""
7225 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7226 "\n"
7227 "The URL of your notice is:\n"
7228 "\n"
7229 "%3$s\n"
7230 "\n"
7231 "The text of your notice is:\n"
7232 "\n"
7233 "%4$s\n"
7234 "\n"
7235 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7236 "\n"
7237 "%5$s\n"
7238 "\n"
7239 "Faithfully yours,\n"
7240 "%6$s\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7244 #: lib/mail.php:668
7245 #, php-format
7246 msgid ""
7247 "The full conversation can be read here:\n"
7248 "\n"
7249 "\t%s"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7253 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7254 #: lib/mail.php:676
7255 #, fuzzy, php-format
7256 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7257 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7258
7259 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7260 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7261 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7262 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7263 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7264 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7265 #: lib/mail.php:684
7266 #, php-format
7267 msgid ""
7268 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7269 "\n"
7270 "The notice is here:\n"
7271 "\n"
7272 "\t%3$s\n"
7273 "\n"
7274 "It reads:\n"
7275 "\n"
7276 "\t%4$s\n"
7277 "\n"
7278 "%5$sYou can reply back here:\n"
7279 "\n"
7280 "\t%6$s\n"
7281 "\n"
7282 "The list of all @-replies for you here:\n"
7283 "\n"
7284 "%7$s\n"
7285 "\n"
7286 "Faithfully yours,\n"
7287 "%2$s\n"
7288 "\n"
7289 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/mailbox.php:89
7293 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7294 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7295
7296 #: lib/mailbox.php:139
7297 msgid ""
7298 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7299 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7303 msgid "from"
7304 msgstr "от"
7305
7306 #: lib/mailhandler.php:37
7307 msgid "Could not parse message."
7308 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7309
7310 #: lib/mailhandler.php:42
7311 msgid "Not a registered user."
7312 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7313
7314 #: lib/mailhandler.php:46
7315 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7316 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7317
7318 #: lib/mailhandler.php:50
7319 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7320 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7321
7322 #: lib/mailhandler.php:228
7323 #, fuzzy, php-format
7324 msgid "Unsupported message type: %s"
7325 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7326
7327 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7328 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7329 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7333 #: lib/mediafile.php:145
7334 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7335 msgstr ""
7336
7337 #. TRANS: Client exception.
7338 #: lib/mediafile.php:151
7339 msgid ""
7340 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7341 "the HTML form."
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANS: Client exception.
7345 #: lib/mediafile.php:157
7346 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7347 msgstr ""
7348
7349 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7350 #: lib/mediafile.php:165
7351 msgid "Missing a temporary folder."
7352 msgstr "Липсва временна папка."
7353
7354 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7355 #: lib/mediafile.php:169
7356 msgid "Failed to write file to disk."
7357 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7358
7359 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7360 #: lib/mediafile.php:173
7361 msgid "File upload stopped by extension."
7362 msgstr ""
7363
7364 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7365 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7366 msgid "File exceeds user's quota."
7367 msgstr ""
7368
7369 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7370 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7371 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7372 msgid "File could not be moved to destination directory."
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7376 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7377 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7378 msgid "Could not determine file's MIME type."
7379 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7380
7381 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7382 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7383 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7384 #: lib/mediafile.php:340
7385 #, php-format
7386 msgid ""
7387 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7388 "format."
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7392 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7393 #: lib/mediafile.php:345
7394 #, php-format
7395 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/messageform.php:120
7399 msgid "Send a direct notice"
7400 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7401
7402 #: lib/messageform.php:146
7403 msgid "To"
7404 msgstr "До"
7405
7406 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7407 msgid "Available characters"
7408 msgstr "Налични знаци"
7409
7410 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7411 #, fuzzy
7412 msgctxt "Send button for sending notice"
7413 msgid "Send"
7414 msgstr "Прати"
7415
7416 #: lib/noticeform.php:160
7417 msgid "Send a notice"
7418 msgstr "Изпращане на бележка"
7419
7420 #: lib/noticeform.php:174
7421 #, php-format
7422 msgid "What's up, %s?"
7423 msgstr "Какво става, %s?"
7424
7425 #: lib/noticeform.php:193
7426 msgid "Attach"
7427 msgstr "Прикрепяне"
7428
7429 #: lib/noticeform.php:197
7430 msgid "Attach a file"
7431 msgstr "Прикрепяне на файл"
7432
7433 #: lib/noticeform.php:213
7434 msgid "Share my location"
7435 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7436
7437 #: lib/noticeform.php:216
7438 msgid "Do not share my location"
7439 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7440
7441 #: lib/noticeform.php:217
7442 msgid ""
7443 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7444 "try again later"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7448 #: lib/noticelist.php:446
7449 msgid "N"
7450 msgstr "С"
7451
7452 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7453 #: lib/noticelist.php:448
7454 msgid "S"
7455 msgstr "Ю"
7456
7457 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7458 #: lib/noticelist.php:450
7459 msgid "E"
7460 msgstr "И"
7461
7462 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7463 #: lib/noticelist.php:452
7464 msgid "W"
7465 msgstr "З"
7466
7467 #: lib/noticelist.php:454
7468 #, php-format
7469 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/noticelist.php:463
7473 #, fuzzy
7474 msgid "at"
7475 msgstr "Път"
7476
7477 #: lib/noticelist.php:512
7478 msgid "web"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/noticelist.php:578
7482 msgid "in context"
7483 msgstr "в контекст"
7484
7485 #: lib/noticelist.php:613
7486 msgid "Repeated by"
7487 msgstr "Повторено от"
7488
7489 #: lib/noticelist.php:640
7490 msgid "Reply to this notice"
7491 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7492
7493 #: lib/noticelist.php:641
7494 msgid "Reply"
7495 msgstr "Отговор"
7496
7497 #: lib/noticelist.php:685
7498 msgid "Notice repeated"
7499 msgstr "Бележката е повторена."
7500
7501 #: lib/nudgeform.php:116
7502 msgid "Nudge this user"
7503 msgstr "Побутване на този потребител"
7504
7505 #: lib/nudgeform.php:128
7506 msgid "Nudge"
7507 msgstr "Побутване"
7508
7509 #: lib/nudgeform.php:128
7510 msgid "Send a nudge to this user"
7511 msgstr "Побутване на този потребител"
7512
7513 #: lib/oauthstore.php:294
7514 msgid "Error inserting new profile."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/oauthstore.php:302
7518 msgid "Error inserting avatar."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/oauthstore.php:322
7522 msgid "Error inserting remote profile."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7526 #: lib/oauthstore.php:362
7527 msgid "Duplicate notice."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/oauthstore.php:507
7531 msgid "Couldn't insert new subscription."
7532 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7533
7534 #: lib/personalgroupnav.php:99
7535 msgid "Personal"
7536 msgstr "Лично"
7537
7538 #: lib/personalgroupnav.php:104
7539 msgid "Replies"
7540 msgstr "Отговори"
7541
7542 #: lib/personalgroupnav.php:114
7543 msgid "Favorites"
7544 msgstr "Любими"
7545
7546 #: lib/personalgroupnav.php:125
7547 msgid "Inbox"
7548 msgstr "Входящи"
7549
7550 #: lib/personalgroupnav.php:126
7551 msgid "Your incoming messages"
7552 msgstr "Получените от вас съобщения"
7553
7554 #: lib/personalgroupnav.php:130
7555 msgid "Outbox"
7556 msgstr "Изходящи"
7557
7558 #: lib/personalgroupnav.php:131
7559 msgid "Your sent messages"
7560 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7561
7562 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7563 #, php-format
7564 msgid "Tags in %s's notices"
7565 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7566
7567 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7568 #: lib/plugin.php:121
7569 msgid "Unknown"
7570 msgstr "Непознато"
7571
7572 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7573 msgid "Subscriptions"
7574 msgstr "Абонаменти"
7575
7576 #: lib/profileaction.php:126
7577 msgid "All subscriptions"
7578 msgstr "Всички абонаменти"
7579
7580 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7581 msgid "Subscribers"
7582 msgstr "Абонати"
7583
7584 #: lib/profileaction.php:161
7585 msgid "All subscribers"
7586 msgstr "Всички абонати"
7587
7588 #: lib/profileaction.php:191
7589 #, fuzzy
7590 msgid "User ID"
7591 msgstr "Потребител"
7592
7593 #: lib/profileaction.php:196
7594 msgid "Member since"
7595 msgstr "Участник от"
7596
7597 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7598 #: lib/profileaction.php:235
7599 msgid "Daily average"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/profileaction.php:264
7603 msgid "All groups"
7604 msgstr "Всички групи"
7605
7606 #: lib/profileformaction.php:123
7607 msgid "Unimplemented method."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/publicgroupnav.php:78
7611 msgid "Public"
7612 msgstr "Общ поток"
7613
7614 #: lib/publicgroupnav.php:82
7615 msgid "User groups"
7616 msgstr "Групи"
7617
7618 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7619 msgid "Recent tags"
7620 msgstr "Скорошни етикети"
7621
7622 #: lib/publicgroupnav.php:88
7623 msgid "Featured"
7624 msgstr "Избрано"
7625
7626 #: lib/publicgroupnav.php:92
7627 msgid "Popular"
7628 msgstr "Популярно"
7629
7630 #: lib/redirectingaction.php:95
7631 msgid "No return-to arguments."
7632 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7633
7634 #: lib/repeatform.php:107
7635 msgid "Repeat this notice?"
7636 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7637
7638 #: lib/repeatform.php:132
7639 msgid "Yes"
7640 msgstr "Да"
7641
7642 #: lib/repeatform.php:132
7643 msgid "Repeat this notice"
7644 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7645
7646 #: lib/revokeroleform.php:91
7647 #, fuzzy, php-format
7648 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7649 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7650
7651 #: lib/router.php:711
7652 msgid "No single user defined for single-user mode."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/sandboxform.php:67
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Sandbox"
7658 msgstr "Входящи"
7659
7660 #: lib/sandboxform.php:78
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Sandbox this user"
7663 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7664
7665 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7666 #: lib/searchaction.php:121
7667 msgid "Search site"
7668 msgstr "Търсене в сайта"
7669
7670 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7671 #. TRANS: for searching can be entered.
7672 #: lib/searchaction.php:129
7673 msgid "Keyword(s)"
7674 msgstr "Ключови думи"
7675
7676 #: lib/searchaction.php:130
7677 msgctxt "BUTTON"
7678 msgid "Search"
7679 msgstr ""
7680
7681 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7682 #: lib/searchaction.php:170
7683 msgid "Search help"
7684 msgstr "Помощ за търсенето"
7685
7686 #: lib/searchgroupnav.php:80
7687 msgid "People"
7688 msgstr "Хора"
7689
7690 #: lib/searchgroupnav.php:81
7691 msgid "Find people on this site"
7692 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7693
7694 #: lib/searchgroupnav.php:83
7695 msgid "Find content of notices"
7696 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7697
7698 #: lib/searchgroupnav.php:85
7699 msgid "Find groups on this site"
7700 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7701
7702 #: lib/section.php:89
7703 msgid "Untitled section"
7704 msgstr "Неозаглавен раздел"
7705
7706 #: lib/section.php:106
7707 msgid "More..."
7708 msgstr "Още…"
7709
7710 #: lib/silenceform.php:67
7711 msgid "Silence"
7712 msgstr "Заглушаване"
7713
7714 #: lib/silenceform.php:78
7715 msgid "Silence this user"
7716 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7717
7718 #: lib/subgroupnav.php:83
7719 #, php-format
7720 msgid "People %s subscribes to"
7721 msgstr "Абонаменти на %s"
7722
7723 #: lib/subgroupnav.php:91
7724 #, php-format
7725 msgid "People subscribed to %s"
7726 msgstr "Абонирани за %s"
7727
7728 #: lib/subgroupnav.php:99
7729 #, php-format
7730 msgid "Groups %s is a member of"
7731 msgstr "Групи, в които участва %s"
7732
7733 #: lib/subgroupnav.php:105
7734 msgid "Invite"
7735 msgstr "Покани"
7736
7737 #: lib/subgroupnav.php:106
7738 #, php-format
7739 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7740 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7741
7742 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7743 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7744 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7748 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7749 msgid "People Tagcloud as tagged"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/tagcloudsection.php:56
7753 msgid "None"
7754 msgstr "Без"
7755
7756 #: lib/themeuploader.php:50
7757 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7761 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7765 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7766 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Failed saving theme."
7769 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7770
7771 #: lib/themeuploader.php:147
7772 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/themeuploader.php:166
7776 #, php-format
7777 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/themeuploader.php:178
7781 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/themeuploader.php:218
7785 msgid ""
7786 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7787 "digits, underscore, and minus sign."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/themeuploader.php:224
7791 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/themeuploader.php:241
7795 #, php-format
7796 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/themeuploader.php:259
7800 msgid "Error opening theme archive."
7801 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7802
7803 #: lib/topposterssection.php:74
7804 msgid "Top posters"
7805 msgstr "Най-често пишещи"
7806
7807 #: lib/unsandboxform.php:69
7808 msgid "Unsandbox"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/unsandboxform.php:80
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Unsandbox this user"
7814 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7815
7816 #: lib/unsilenceform.php:67
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Unsilence"
7819 msgstr "Заглушаване"
7820
7821 #: lib/unsilenceform.php:78
7822 msgid "Unsilence this user"
7823 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7824
7825 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7826 msgid "Unsubscribe from this user"
7827 msgstr "Отписване от този потребител"
7828
7829 #: lib/unsubscribeform.php:137
7830 msgid "Unsubscribe"
7831 msgstr "Отписване"
7832
7833 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7834 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7835 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7836 #, fuzzy, php-format
7837 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7838 msgstr "Потребителят няма профил."
7839
7840 #: lib/userprofile.php:117
7841 msgid "Edit Avatar"
7842 msgstr "Редактиране на аватара"
7843
7844 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7845 msgid "User actions"
7846 msgstr "Потребителски действия"
7847
7848 #: lib/userprofile.php:237
7849 msgid "User deletion in progress..."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/userprofile.php:263
7853 msgid "Edit profile settings"
7854 msgstr "Редактиране на профила"
7855
7856 #: lib/userprofile.php:264
7857 msgid "Edit"
7858 msgstr "Редактиране"
7859
7860 #: lib/userprofile.php:287
7861 msgid "Send a direct message to this user"
7862 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
7863
7864 #: lib/userprofile.php:288
7865 msgid "Message"
7866 msgstr "Съобщение"
7867
7868 #: lib/userprofile.php:326
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Moderate"
7871 msgstr "Модератор"
7872
7873 #: lib/userprofile.php:364
7874 msgid "User role"
7875 msgstr "Потребителска роля"
7876
7877 #: lib/userprofile.php:366
7878 msgctxt "role"
7879 msgid "Administrator"
7880 msgstr "Администратор"
7881
7882 #: lib/userprofile.php:367
7883 msgctxt "role"
7884 msgid "Moderator"
7885 msgstr "Модератор"
7886
7887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7888 #: lib/util.php:1163
7889 msgid "a few seconds ago"
7890 msgstr "преди няколко секунди"
7891
7892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7893 #: lib/util.php:1166
7894 msgid "about a minute ago"
7895 msgstr "преди около минута"
7896
7897 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7898 #: lib/util.php:1170
7899 #, php-format
7900 msgid "about one minute ago"
7901 msgid_plural "about %d minutes ago"
7902 msgstr[0] ""
7903 msgstr[1] ""
7904
7905 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7906 #: lib/util.php:1173
7907 msgid "about an hour ago"
7908 msgstr "преди около час"
7909
7910 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7911 #: lib/util.php:1177
7912 #, php-format
7913 msgid "about one hour ago"
7914 msgid_plural "about %d hours ago"
7915 msgstr[0] ""
7916 msgstr[1] ""
7917
7918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7919 #: lib/util.php:1180
7920 msgid "about a day ago"
7921 msgstr "преди около ден"
7922
7923 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7924 #: lib/util.php:1184
7925 #, php-format
7926 msgid "about one day ago"
7927 msgid_plural "about %d days ago"
7928 msgstr[0] ""
7929 msgstr[1] ""
7930
7931 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7932 #: lib/util.php:1187
7933 msgid "about a month ago"
7934 msgstr "преди около месец"
7935
7936 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7937 #: lib/util.php:1191
7938 #, php-format
7939 msgid "about one month ago"
7940 msgid_plural "about %d months ago"
7941 msgstr[0] ""
7942 msgstr[1] ""
7943
7944 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7945 #: lib/util.php:1194
7946 msgid "about a year ago"
7947 msgstr "преди около година"
7948
7949 #: lib/webcolor.php:80
7950 #, php-format
7951 msgid "%s is not a valid color!"
7952 msgstr "%s не е допустим цвят!"
7953
7954 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7955 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7956 #: lib/webcolor.php:120
7957 #, fuzzy, php-format
7958 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7959 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
7960
7961 #: scripts/restoreuser.php:82
7962 #, php-format
7963 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: scripts/restoreuser.php:88
7967 #, fuzzy
7968 msgid "No user specified; using backup user."
7969 msgstr "Не е указана група."
7970
7971 #: scripts/restoreuser.php:94
7972 #, php-format
7973 msgid "%d entries in backup."
7974 msgstr ""