]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-06-21 18:02:52+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68367); Translate extension (2010-06-12)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Запазване"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 #, fuzzy
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Няма такака страница."
93
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
102 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Няма такъв потребител"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s и приятели"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:143
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:146
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:182
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Вие и приятелите"
185
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
189 #: actions/apitimelinehome.php:122
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
203 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
204 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
205 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
206 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
211 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
212 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
215 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Не е открит методът в API."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
225 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
228 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none."
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Потребителят няма профил."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Грешка при запазване на профила."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
259 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
267 msgstr ""
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 #, fuzzy
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 #, fuzzy
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
285
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
289
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
293
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Преки съобщения от %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Преки съобщения до %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Липсва текст на съобщението"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
323 #, php-format
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Получателят не е открит"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 msgstr ""
334 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
335 "приятели."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:120
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 #, fuzzy
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:212
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
392 msgstr ""
393 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
394 "между тях."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:215
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Неправилен псевдоним."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:224
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:227
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
423 #, php-format
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:234
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
435 #, php-format
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
437 msgstr ""
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:267
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
456 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
457 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
458 msgid "Group not found."
459 msgstr "Групата не е открита."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Вече членувате в тази група."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr ""
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
470 #, fuzzy, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:115
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "Не членувате в тази група."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
482
483 #. TRANS: %s is a user name
484 #: actions/apigrouplist.php:98
485 #, php-format
486 msgid "%s's groups"
487 msgstr "Групи на %s"
488
489 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
490 #: actions/apigrouplist.php:108
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
493 msgstr "Групи, в които участва %s"
494
495 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
496 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
497 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
498 #, php-format
499 msgid "%s groups"
500 msgstr "Групи на %s"
501
502 #: actions/apigrouplistall.php:96
503 #, php-format
504 msgid "groups on %s"
505 msgstr "групи в %s"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
509 msgstr ""
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
512 #, fuzzy
513 msgid "Invalid token."
514 msgstr "Неправилен размер."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
517 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
518 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
519 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
520 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
521 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
522 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
523 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
524 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
525 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
526 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
527 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
528 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
529 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
530 #: lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
532 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:135
535 msgid "Invalid nickname / password!"
536 msgstr "Неправилно име или парола!"
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:159
539 #, fuzzy
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 #, fuzzy
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:214
549 #, php-format
550 msgid ""
551 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
552 "token."
553 msgstr ""
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:227
556 #, php-format
557 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
558 msgstr ""
559
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
574 msgstr ""
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr ""
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 #, php-format
582 msgid ""
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 msgstr ""
587
588 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
590 msgid "Account"
591 msgstr "Сметка"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
598 msgid "Nickname"
599 msgstr "Псевдоним"
600
601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
603 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
604 msgid "Password"
605 msgstr "Парола"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:328
608 msgid "Deny"
609 msgstr ""
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
612 #, fuzzy
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Всички"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr ""
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Няма такава бележка."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:139
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Бележката е изтрита."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:145
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
651 #, fuzzy, php-format
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
656 msgid "Not found."
657 msgstr "Не е открито."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
660 #, php-format
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Неподдържан формат."
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
669 #, fuzzy, php-format
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:118
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:131
684 #, php-format
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
689 #, php-format
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "Общ поток на %s"
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
694 #, php-format
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr ""
697
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 #, php-format
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Повторено за %s"
702
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 #, php-format
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Повторения на %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
709 #, php-format
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Бележки с етикет %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
714 #, fuzzy, php-format
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
717
718 #: actions/attachment.php:73
719 #, fuzzy
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Няма такъв документ."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "Няма псевдоним."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "Няма размер."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Неправилен размер."
737
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Аватар"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 #, fuzzy
754 msgid "User without matching profile."
755 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Настройки за аватар"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
764 msgid "Original"
765 msgstr "Оригинал"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 msgid "Preview"
770 msgstr "Преглед"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
774 msgid "Delete"
775 msgstr "Изтриване"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
778 msgid "Upload"
779 msgstr "Качване"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
782 msgid "Crop"
783 msgstr "Изрязване"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:305
786 msgid "No file uploaded."
787 msgstr "Няма качен файл."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:332
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr ""
796
797 #: actions/avatarsettings.php:370
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Аватарът е обновен."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:373
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:397
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "Аватарът е изтрит."
808
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
812
813 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
814 msgid "Block user"
815 msgstr "Блокиране на потребителя"
816
817 #: actions/block.php:138
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Button label on the user block form.
825 #. TRANS: Button label on the delete application form.
826 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
827 #. TRANS: Button label on the delete user form.
828 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
829 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
830 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
831 #: actions/groupblock.php:178
832 msgctxt "BUTTON"
833 msgid "No"
834 msgstr "Не"
835
836 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
837 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
838 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
839 msgid "Do not block this user"
840 msgstr "Да не се блокира този потребител"
841
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
848 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
849 #: actions/groupblock.php:185
850 msgctxt "BUTTON"
851 msgid "Yes"
852 msgstr "Да"
853
854 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
855 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
856 msgid "Block this user"
857 msgstr "Блокиране на потребителя"
858
859 #: actions/block.php:187
860 msgid "Failed to save block information."
861 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
864 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
865 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
866 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
867 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
868 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
869 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
870 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
871 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
872 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
873 #: lib/command.php:368
874 msgid "No such group."
875 msgstr "Няма такава група"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:97
878 #, php-format
879 msgid "%s blocked profiles"
880 msgstr "Блокирани за %s"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:100
883 #, fuzzy, php-format
884 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
885 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:115
888 #, fuzzy
889 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
890 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:288
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
897 msgid "Unblock"
898 msgstr "Разблокиране"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 msgid "Unblock this user"
902 msgstr "Разблокиране на този потребител"
903
904 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
905 #: actions/bookmarklet.php:51
906 #, fuzzy, php-format
907 msgid "Post to %s"
908 msgstr "Снимка"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:75
911 msgid "No confirmation code."
912 msgstr "Няма код за потвърждение."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:80
915 msgid "Confirmation code not found."
916 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:85
919 msgid "That confirmation code is not for you!"
920 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
921
922 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
923 #: actions/confirmaddress.php:91
924 #, fuzzy, php-format
925 msgid "Unrecognized address type %s."
926 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
927
928 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
929 #: actions/confirmaddress.php:96
930 msgid "That address has already been confirmed."
931 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
932
933 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
934 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
939 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
940 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
941 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
942 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
943 #: actions/smssettings.php:464
944 msgid "Couldn't update user."
945 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
946
947 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
949 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
950 #: actions/smssettings.php:422
951 msgid "Couldn't delete email confirmation."
952 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
953
954 #: actions/confirmaddress.php:146
955 msgid "Confirm address"
956 msgstr "Потвърждаване на адрес"
957
958 #: actions/confirmaddress.php:161
959 #, php-format
960 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
961 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
962
963 #: actions/conversation.php:99
964 msgid "Conversation"
965 msgstr "Разговор"
966
967 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
968 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
969 msgid "Notices"
970 msgstr "Бележки"
971
972 #: actions/deleteapplication.php:63
973 msgid "You must be logged in to delete an application."
974 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
975
976 #: actions/deleteapplication.php:71
977 msgid "Application not found."
978 msgstr "Приложението не е открито."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
981 #: actions/showapplication.php:94
982 msgid "You are not the owner of this application."
983 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
984
985 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
986 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
987 #: lib/action.php:1263
988 msgid "There was a problem with your session token."
989 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
992 msgid "Delete application"
993 msgstr "Изтриване на приложението"
994
995 #: actions/deleteapplication.php:149
996 msgid ""
997 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
998 "about the application from the database, including all existing user "
999 "connections."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1003 #: actions/deleteapplication.php:158
1004 msgid "Do not delete this application"
1005 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1006
1007 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:164
1009 msgid "Delete this application"
1010 msgstr "Изтриване на това приложение"
1011
1012 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1013 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1014 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1015 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1016 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1017 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1018 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1019 #: lib/settingsaction.php:72
1020 msgid "Not logged in."
1021 msgstr "Не сте влезли в системата."
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:71
1024 msgid "Can't delete this notice."
1025 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1026
1027 #: actions/deletenotice.php:103
1028 msgid ""
1029 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1030 "be undone."
1031 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1032
1033 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1034 msgid "Delete notice"
1035 msgstr "Изтриване на бележката"
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:144
1038 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1039 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1040
1041 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1042 #: actions/deletenotice.php:151
1043 msgid "Do not delete this notice"
1044 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1045
1046 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1047 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1048 msgid "Delete this notice"
1049 msgstr "Изтриване на бележката"
1050
1051 #: actions/deleteuser.php:67
1052 msgid "You cannot delete users."
1053 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1054
1055 #: actions/deleteuser.php:74
1056 msgid "You can only delete local users."
1057 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1058
1059 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1060 msgid "Delete user"
1061 msgstr "Изтриване на потребител"
1062
1063 #: actions/deleteuser.php:136
1064 msgid ""
1065 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1066 "the user from the database, without a backup."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1070 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1071 msgid "Delete this user"
1072 msgstr "Изтриване на този потребител"
1073
1074 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1075 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1076 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1077 #: lib/groupnav.php:119
1078 msgid "Design"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:74
1082 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:318
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Invalid logo URL."
1088 msgstr "Неправилен размер."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:322
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Theme not available: %s."
1093 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:426
1096 msgid "Change logo"
1097 msgstr "Смяна на логото"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:431
1100 msgid "Site logo"
1101 msgstr "Лого на сайта"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:443
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Change theme"
1106 msgstr "Промяна"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:460
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Site theme"
1111 msgstr "Нова бележка"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:461
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Theme for the site."
1116 msgstr "Излизане от сайта"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:467
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Custom theme"
1121 msgstr "Нова бележка"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:471
1124 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1128 msgid "Change background image"
1129 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1132 #: lib/designsettings.php:178
1133 msgid "Background"
1134 msgstr "Фон"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:496
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid ""
1139 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1140 "$s."
1141 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1142
1143 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1144 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1145 msgid "On"
1146 msgstr "Вкл."
1147
1148 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1149 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1150 msgid "Off"
1151 msgstr "Изкл."
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1154 msgid "Turn background image on or off."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1158 msgid "Tile background image"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1162 msgid "Change colours"
1163 msgstr "Смяна на цветовете"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1166 msgid "Content"
1167 msgstr "Съдържание"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1170 msgid "Sidebar"
1171 msgstr "Страничен панел"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1174 msgid "Text"
1175 msgstr "Текст"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Links"
1180 msgstr "Списък"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:651
1183 msgid "Advanced"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:655
1187 msgid "Custom CSS"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1191 msgid "Use defaults"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1195 msgid "Restore default designs"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1199 msgid "Reset back to default"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. TRANS: Submit button title
1203 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1204 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1205 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1206 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1207 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1208 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1209 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1210 msgid "Save"
1211 msgstr "Запазване"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1214 msgid "Save design"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/disfavor.php:81
1218 msgid "This notice is not a favorite!"
1219 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1220
1221 #: actions/disfavor.php:94
1222 msgid "Add to favorites"
1223 msgstr "Добавяне към любимите"
1224
1225 #: actions/doc.php:158
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "No such document \"%s\""
1228 msgstr "Няма такъв документ."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:54
1231 msgid "Edit Application"
1232 msgstr "Редактиране на приложението"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:66
1235 msgid "You must be logged in to edit an application."
1236 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1239 #: actions/showapplication.php:87
1240 msgid "No such application."
1241 msgstr "Няма такова приложение."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:161
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Use this form to edit your application."
1246 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1249 msgid "Name is required."
1250 msgstr "Името е задължително."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1255 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1256
1257 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Name already in use. Try another one."
1260 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1263 msgid "Description is required."
1264 msgstr "Описанието е задължително."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:194
1267 msgid "Source URL is too long."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Source URL is not valid."
1273 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1276 msgid "Organization is required."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1280 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1281 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1284 msgid "Organization homepage is required."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1288 msgid "Callback is too long."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1292 msgid "Callback URL is not valid."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/editapplication.php:258
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Could not update application."
1298 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1299
1300 #: actions/editgroup.php:56
1301 #, php-format
1302 msgid "Edit %s group"
1303 msgstr "Редактиране на групата %s"
1304
1305 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1306 msgid "You must be logged in to create a group."
1307 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1308
1309 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1310 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1311 #, fuzzy
1312 msgid "You must be an admin to edit the group."
1313 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:158
1316 msgid "Use this form to edit the group."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1320 #, php-format
1321 msgid "description is too long (max %d chars)."
1322 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1325 #, php-format
1326 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1327 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1328
1329 #: actions/editgroup.php:258
1330 msgid "Could not update group."
1331 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Could not create aliases."
1336 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1337
1338 #: actions/editgroup.php:280
1339 msgid "Options saved."
1340 msgstr "Настройките са запазени."
1341
1342 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1343 #: actions/emailsettings.php:61
1344 msgid "Email settings"
1345 msgstr "Настройки на е-поща"
1346
1347 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1348 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1349 #: actions/emailsettings.php:76
1350 #, php-format
1351 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1352 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1353
1354 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1355 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1356 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1357 msgid "Email address"
1358 msgstr "Адрес на е-поща"
1359
1360 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1361 #: actions/emailsettings.php:112
1362 msgid "Current confirmed email address."
1363 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1364
1365 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1366 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1368 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1369 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1370 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1371 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1372 #: actions/smssettings.php:180
1373 msgctxt "BUTTON"
1374 msgid "Remove"
1375 msgstr "Премахване"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:122
1378 msgid ""
1379 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1380 "a message with further instructions."
1381 msgstr ""
1382 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1383 "спам) за съобщение с указания."
1384
1385 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1386 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1387 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1388 #. TRANS: Button label
1389 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1390 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1391 #, fuzzy
1392 msgctxt "BUTTON"
1393 msgid "Cancel"
1394 msgstr "Отказ"
1395
1396 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1397 #: actions/emailsettings.php:135
1398 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1399 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1400
1401 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1402 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1403 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1404 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1405 #: actions/smssettings.php:162
1406 msgctxt "BUTTON"
1407 msgid "Add"
1408 msgstr "Добавяне"
1409
1410 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1411 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1412 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1413 msgid "Incoming email"
1414 msgstr "Входяща поща"
1415
1416 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1417 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1418 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1419 msgid "Send email to this address to post new notices."
1420 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1421
1422 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1423 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1424 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1425 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1426 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1427
1428 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1429 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1430 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1431 #, fuzzy
1432 msgctxt "BUTTON"
1433 msgid "New"
1434 msgstr "Ново"
1435
1436 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1437 #: actions/emailsettings.php:174
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Email preferences"
1440 msgstr "Настройки"
1441
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:180
1444 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1445 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1446
1447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:186
1449 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1450 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1451
1452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1453 #: actions/emailsettings.php:193
1454 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1455 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1456
1457 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1458 #: actions/emailsettings.php:199
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1461 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:205
1465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1466 msgstr ""
1467
1468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:212
1470 msgid "I want to post notices by email."
1471 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1472
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:219
1475 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1476 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1477
1478 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1479 #: actions/emailsettings.php:334
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Email preferences saved."
1482 msgstr "Настройките са запазени."
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1485 #: actions/emailsettings.php:353
1486 msgid "No email address."
1487 msgstr "Не е въведена е-поща."
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1490 #: actions/emailsettings.php:361
1491 msgid "Cannot normalize that email address"
1492 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1493
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1495 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1496 #: actions/siteadminpanel.php:144
1497 msgid "Not a valid email address."
1498 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1501 #: actions/emailsettings.php:370
1502 msgid "That is already your email address."
1503 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1506 #: actions/emailsettings.php:374
1507 msgid "That email address already belongs to another user."
1508 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1509
1510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1513 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1514 #: actions/smssettings.php:373
1515 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1516 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1519 #: actions/emailsettings.php:398
1520 msgid ""
1521 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1522 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1523 msgstr ""
1524 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1525 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1526 "му."
1527
1528 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1531 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1532 #: actions/smssettings.php:408
1533 msgid "No pending confirmation to cancel."
1534 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1535
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1537 #: actions/emailsettings.php:424
1538 #, fuzzy
1539 msgid "That is the wrong email address."
1540 msgstr "Грешен IM адрес."
1541
1542 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1543 #: actions/emailsettings.php:438
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Email confirmation cancelled."
1546 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1547
1548 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1549 #. TRANS: registered for the active user.
1550 #: actions/emailsettings.php:458
1551 msgid "That is not your email address."
1552 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1553
1554 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1555 #: actions/emailsettings.php:479
1556 #, fuzzy
1557 msgid "The email address was removed."
1558 msgstr "Адресът е премахнат."
1559
1560 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1561 msgid "No incoming email address."
1562 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1563
1564 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1565 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1567 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1568 msgid "Couldn't update user record."
1569 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1570
1571 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1572 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1573 msgid "Incoming email address removed."
1574 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1575
1576 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1577 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1578 msgid "New incoming email address added."
1579 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1580
1581 #: actions/favor.php:79
1582 msgid "This notice is already a favorite!"
1583 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1584
1585 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Disfavor favorite"
1588 msgstr "Нелюбимо"
1589
1590 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1591 #: lib/publicgroupnav.php:93
1592 msgid "Popular notices"
1593 msgstr "Популярни бележки"
1594
1595 #: actions/favorited.php:67
1596 #, php-format
1597 msgid "Popular notices, page %d"
1598 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1599
1600 #: actions/favorited.php:79
1601 msgid "The most popular notices on the site right now."
1602 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1603
1604 #: actions/favorited.php:150
1605 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: actions/favorited.php:153
1609 msgid ""
1610 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1611 "next to any notice you like."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: actions/favorited.php:156
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1618 "notice to your favorites!"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1622 #: lib/personalgroupnav.php:115
1623 #, php-format
1624 msgid "%s's favorite notices"
1625 msgstr "Любими бележки на %s"
1626
1627 #: actions/favoritesrss.php:115
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1630 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1631
1632 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1633 #: lib/publicgroupnav.php:89
1634 msgid "Featured users"
1635 msgstr "Избрани потребители"
1636
1637 #: actions/featured.php:71
1638 #, php-format
1639 msgid "Featured users, page %d"
1640 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1641
1642 #: actions/featured.php:99
1643 #, php-format
1644 msgid "A selection of some great users on %s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: actions/file.php:34
1648 msgid "No notice ID."
1649 msgstr "Липсва ID на бележка."
1650
1651 #: actions/file.php:38
1652 msgid "No notice."
1653 msgstr "Липсва бележка."
1654
1655 #: actions/file.php:42
1656 msgid "No attachments."
1657 msgstr "Няма прикачени файлове."
1658
1659 #: actions/file.php:51
1660 #, fuzzy
1661 msgid "No uploaded attachments."
1662 msgstr "Няма такъв документ."
1663
1664 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1665 msgid "Not expecting this response!"
1666 msgstr "Неочакван отговор."
1667
1668 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1669 #, fuzzy
1670 msgid "User being listened to does not exist."
1671 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1674 msgid "You can use the local subscription!"
1675 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1678 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1679 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1682 #, fuzzy
1683 msgid "You are not authorized."
1684 msgstr "Забранено."
1685
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Could not convert request token to access token."
1689 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1690
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1694 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1695
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Error updating remote profile."
1699 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1700
1701 #: actions/getfile.php:79
1702 msgid "No such file."
1703 msgstr "Няма такъв файл."
1704
1705 #: actions/getfile.php:83
1706 msgid "Cannot read file."
1707 msgstr "Грешка при четене на файла."
1708
1709 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Invalid role."
1712 msgstr "Неправилен размер."
1713
1714 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1715 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: actions/grantrole.php:75
1719 #, fuzzy
1720 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1721 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1722
1723 #: actions/grantrole.php:82
1724 #, fuzzy
1725 msgid "User already has this role."
1726 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1729 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1730 #: lib/profileformaction.php:79
1731 msgid "No profile specified."
1732 msgstr "Не е указан профил."
1733
1734 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1735 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1736 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1737 msgid "No profile with that ID."
1738 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1739
1740 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1741 #: actions/makeadmin.php:81
1742 msgid "No group specified."
1743 msgstr "Не е указана група."
1744
1745 #: actions/groupblock.php:91
1746 msgid "Only an admin can block group members."
1747 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:95
1750 msgid "User is already blocked from group."
1751 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1752
1753 #: actions/groupblock.php:100
1754 msgid "User is not a member of group."
1755 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1756
1757 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Block user from group"
1760 msgstr "Блокиране на потребителя"
1761
1762 #: actions/groupblock.php:160
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1766 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1767 "the group in the future."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:182
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Do not block this user from this group"
1774 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1775
1776 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1777 #: actions/groupblock.php:189
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Block this user from this group"
1780 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1781
1782 #: actions/groupblock.php:206
1783 msgid "Database error blocking user from group."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1787 msgid "No ID."
1788 msgstr "Липсва ID."
1789
1790 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1791 msgid "You must be logged in to edit a group."
1792 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1793
1794 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Group design"
1797 msgstr "Групи"
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1800 msgid ""
1801 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1802 "palette of your choice."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1806 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Couldn't update your design."
1809 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1810
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Design preferences saved."
1814 msgstr "Настройките са запазени."
1815
1816 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1817 msgid "Group logo"
1818 msgstr "Лого на групата"
1819
1820 #: actions/grouplogo.php:153
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid ""
1823 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1824 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1825
1826 #: actions/grouplogo.php:365
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1829 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1830
1831 #: actions/grouplogo.php:399
1832 msgid "Logo updated."
1833 msgstr "Лотого е обновено."
1834
1835 #: actions/grouplogo.php:401
1836 msgid "Failed updating logo."
1837 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1840 #, php-format
1841 msgid "%s group members"
1842 msgstr "Членове на групата %s"
1843
1844 #: actions/groupmembers.php:103
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1847 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1848
1849 #: actions/groupmembers.php:118
1850 msgid "A list of the users in this group."
1851 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1852
1853 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1854 msgid "Admin"
1855 msgstr "Настройки"
1856
1857 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1858 msgid "Block"
1859 msgstr "Блокиране"
1860
1861 #: actions/groupmembers.php:487
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Make user an admin of the group"
1864 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1865
1866 #: actions/groupmembers.php:519
1867 msgid "Make Admin"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:519
1871 msgid "Make this user an admin"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1875 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1876 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1877 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1878 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1879 #, php-format
1880 msgid "%s timeline"
1881 msgstr "Поток на %s"
1882
1883 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1884 #: actions/grouprss.php:142
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1887 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1888
1889 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1890 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1891 msgid "Groups"
1892 msgstr "Групи"
1893
1894 #: actions/groups.php:64
1895 #, php-format
1896 msgid "Groups, page %d"
1897 msgstr "Групи, страница %d"
1898
1899 #: actions/groups.php:90
1900 #, php-format
1901 msgid ""
1902 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1903 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1904 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1905 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1906 "%%%%)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1910 msgid "Create a new group"
1911 msgstr "Създаване на нова група"
1912
1913 #: actions/groupsearch.php:52
1914 #, fuzzy, php-format
1915 msgid ""
1916 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1917 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1918 msgstr ""
1919 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1920 "Отделяйте фразите за "
1921
1922 #: actions/groupsearch.php:58
1923 msgid "Group search"
1924 msgstr "Търсене на групи"
1925
1926 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1927 #: actions/peoplesearch.php:83
1928 msgid "No results."
1929 msgstr "Няма резултати."
1930
1931 #: actions/groupsearch.php:82
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1935 "newgroup%%) yourself."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: actions/groupsearch.php:85
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1942 "action.newgroup%%) yourself!"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: actions/groupunblock.php:91
1946 msgid "Only an admin can unblock group members."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: actions/groupunblock.php:95
1950 #, fuzzy
1951 msgid "User is not blocked from group."
1952 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1953
1954 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Error removing the block."
1957 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1958
1959 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1960 #: actions/imsettings.php:60
1961 #, fuzzy
1962 msgid "IM settings"
1963 msgstr "IM настройки"
1964
1965 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1966 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1967 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1968 #: actions/imsettings.php:74
1969 #, php-format
1970 msgid ""
1971 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1972 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1973 msgstr ""
1974 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1975 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1976
1977 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1978 #: actions/imsettings.php:94
1979 #, fuzzy
1980 msgid "IM is not available."
1981 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1982
1983 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1984 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1985 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1986 #, fuzzy
1987 msgid "IM address"
1988 msgstr "IM адрес"
1989
1990 #: actions/imsettings.php:113
1991 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1992 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1993
1994 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1995 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1996 #: actions/imsettings.php:124
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2000 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2001 msgstr ""
2002 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2003 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2004
2005 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2006 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2007 #: actions/imsettings.php:140
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2011 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2012 msgstr ""
2013 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2014 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2015
2016 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2017 #: actions/imsettings.php:155
2018 #, fuzzy
2019 msgid "IM preferences"
2020 msgstr "Настройки"
2021
2022 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2023 #: actions/imsettings.php:160
2024 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2025 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2026
2027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2028 #: actions/imsettings.php:166
2029 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2030 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2031
2032 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2033 #: actions/imsettings.php:172
2034 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2035 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2036
2037 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2038 #: actions/imsettings.php:179
2039 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2040 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2041
2042 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2043 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2044 msgid "Preferences saved."
2045 msgstr "Настройките са запазени."
2046
2047 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2048 #: actions/imsettings.php:309
2049 msgid "No Jabber ID."
2050 msgstr "Няма Jabber ID."
2051
2052 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2053 #: actions/imsettings.php:317
2054 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2055 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2056
2057 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2058 #: actions/imsettings.php:322
2059 msgid "Not a valid Jabber ID"
2060 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2061
2062 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2063 #: actions/imsettings.php:326
2064 msgid "That is already your Jabber ID."
2065 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2068 #: actions/imsettings.php:330
2069 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2070 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2071
2072 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2073 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2074 #: actions/imsettings.php:358
2075 #, php-format
2076 msgid ""
2077 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2078 "s for sending messages to you."
2079 msgstr ""
2080 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2081 "от %s, трябва да го одобрите."
2082
2083 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2084 #: actions/imsettings.php:388
2085 msgid "That is the wrong IM address."
2086 msgstr "Грешен IM адрес."
2087
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2089 #: actions/imsettings.php:397
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2092 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2093
2094 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2095 #: actions/imsettings.php:402
2096 #, fuzzy
2097 msgid "IM confirmation cancelled."
2098 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2099
2100 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2101 #. TRANS: registered for the active user.
2102 #: actions/imsettings.php:424
2103 msgid "That is not your Jabber ID."
2104 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2105
2106 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2107 #: actions/imsettings.php:447
2108 #, fuzzy
2109 msgid "The IM address was removed."
2110 msgstr "Адресът е премахнат."
2111
2112 #: actions/inbox.php:59
2113 #, fuzzy, php-format
2114 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2115 msgstr "Входяща кутия за %s"
2116
2117 #: actions/inbox.php:62
2118 #, php-format
2119 msgid "Inbox for %s"
2120 msgstr "Входяща кутия за %s"
2121
2122 #: actions/inbox.php:115
2123 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2124 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2125
2126 #: actions/invite.php:39
2127 msgid "Invites have been disabled."
2128 msgstr "Поканите са изключени."
2129
2130 #: actions/invite.php:41
2131 #, fuzzy, php-format
2132 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2133 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2134
2135 #: actions/invite.php:72
2136 #, php-format
2137 msgid "Invalid email address: %s"
2138 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2139
2140 #: actions/invite.php:110
2141 msgid "Invitation(s) sent"
2142 msgstr "Поканите са изпратени."
2143
2144 #: actions/invite.php:112
2145 msgid "Invite new users"
2146 msgstr "Покани за нови потребители"
2147
2148 #: actions/invite.php:128
2149 msgid "You are already subscribed to these users:"
2150 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2151
2152 #. TRANS: Whois output.
2153 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2154 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2155 #, php-format
2156 msgid "%1$s (%2$s)"
2157 msgstr "%1$s (%2$s)"
2158
2159 #: actions/invite.php:136
2160 msgid ""
2161 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2162 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2163
2164 #: actions/invite.php:144
2165 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2166 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2167
2168 #: actions/invite.php:150
2169 msgid ""
2170 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2171 "on the site. Thanks for growing the community!"
2172 msgstr ""
2173 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2174 "увеличаването на общността тук!"
2175
2176 #: actions/invite.php:162
2177 msgid ""
2178 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2179 msgstr ""
2180 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2181 "услугата на сайта."
2182
2183 #: actions/invite.php:187
2184 msgid "Email addresses"
2185 msgstr "Адреси на е-поща"
2186
2187 #: actions/invite.php:189
2188 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2189 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2190
2191 #: actions/invite.php:192
2192 msgid "Personal message"
2193 msgstr "Лично съобщение"
2194
2195 #: actions/invite.php:194
2196 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2197 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2198
2199 #. TRANS: Send button for inviting friends
2200 #: actions/invite.php:198
2201 #, fuzzy
2202 msgctxt "BUTTON"
2203 msgid "Send"
2204 msgstr "Прати"
2205
2206 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2207 #: actions/invite.php:228
2208 #, php-format
2209 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2210 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2211
2212 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2213 #: actions/invite.php:231
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2217 "\n"
2218 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2219 "you know and people who interest you.\n"
2220 "\n"
2221 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2222 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2223 "share your interests.\n"
2224 "\n"
2225 "%1$s said:\n"
2226 "\n"
2227 "%4$s\n"
2228 "\n"
2229 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2230 "\n"
2231 "%5$s\n"
2232 "\n"
2233 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2234 "invitation.\n"
2235 "\n"
2236 "%6$s\n"
2237 "\n"
2238 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2239 "time.\n"
2240 "\n"
2241 "Sincerely, %2$s\n"
2242 msgstr ""
2243 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2244 "\n"
2245 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2246 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2247 "\n"
2248 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2249 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2250 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2251 "\n"
2252 "%1$s ви казва:\n"
2253 "\n"
2254 "%4$s\n"
2255 "\n"
2256 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2257 "\n"
2258 "%5$s\n"
2259 "\n"
2260 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2261 "да приемете поканата.\n"
2262 "\n"
2263 "%6$s\n"
2264 "\n"
2265 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2266 "отделеното време.\n"
2267 "\n"
2268 "Искрено ваши, %2$s\n"
2269
2270 #: actions/joingroup.php:60
2271 msgid "You must be logged in to join a group."
2272 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2273
2274 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2275 #, fuzzy
2276 msgid "No nickname or ID."
2277 msgstr "Няма псевдоним."
2278
2279 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2280 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2281 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2282 #, fuzzy, php-format
2283 msgid "%1$s joined group %2$s"
2284 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2285
2286 #: actions/leavegroup.php:60
2287 msgid "You must be logged in to leave a group."
2288 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2289
2290 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2291 msgid "You are not a member of that group."
2292 msgstr "Не членувате в тази група."
2293
2294 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2295 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2296 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2297 #, php-format
2298 msgid "%1$s left group %2$s"
2299 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2300
2301 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2302 msgid "Already logged in."
2303 msgstr "Вече сте влезли."
2304
2305 #: actions/login.php:148
2306 msgid "Incorrect username or password."
2307 msgstr "Грешно име или парола."
2308
2309 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2312 msgstr "Забранено."
2313
2314 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2315 msgid "Login"
2316 msgstr "Вход"
2317
2318 #: actions/login.php:249
2319 msgid "Login to site"
2320 msgstr "Вход в сайта"
2321
2322 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2323 msgid "Remember me"
2324 msgstr "Запомни ме"
2325
2326 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2327 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2328 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2329
2330 #: actions/login.php:269
2331 msgid "Lost or forgotten password?"
2332 msgstr "Загубена или забравена парола"
2333
2334 #: actions/login.php:288
2335 msgid ""
2336 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2337 "changing your settings."
2338 msgstr ""
2339 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2340 "при промяна на настройките."
2341
2342 #: actions/login.php:292
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Login with your username and password."
2345 msgstr "Вход с име и парола"
2346
2347 #: actions/login.php:295
2348 #, fuzzy, php-format
2349 msgid ""
2350 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2351 msgstr ""
2352 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2353 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2354
2355 #: actions/makeadmin.php:92
2356 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: actions/makeadmin.php:96
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2362 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2363
2364 #: actions/makeadmin.php:133
2365 #, fuzzy, php-format
2366 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2367 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2368
2369 #: actions/makeadmin.php:146
2370 #, fuzzy, php-format
2371 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2372 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2373
2374 #: actions/microsummary.php:69
2375 #, fuzzy
2376 msgid "No current status."
2377 msgstr "Няма резултати."
2378
2379 #: actions/newapplication.php:52
2380 msgid "New Application"
2381 msgstr "Ново приложение"
2382
2383 #: actions/newapplication.php:64
2384 #, fuzzy
2385 msgid "You must be logged in to register an application."
2386 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2387
2388 #: actions/newapplication.php:143
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Use this form to register a new application."
2391 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2392
2393 #: actions/newapplication.php:176
2394 msgid "Source URL is required."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Could not create application."
2400 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2401
2402 #: actions/newgroup.php:53
2403 msgid "New group"
2404 msgstr "Нова група"
2405
2406 #: actions/newgroup.php:110
2407 msgid "Use this form to create a new group."
2408 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2409
2410 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2411 msgid "New message"
2412 msgstr "Ново съобщение"
2413
2414 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2415 msgid "You can't send a message to this user."
2416 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2417
2418 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2419 #: lib/command.php:555
2420 msgid "No content!"
2421 msgstr "Няма съдържание!"
2422
2423 #: actions/newmessage.php:158
2424 msgid "No recipient specified."
2425 msgstr "Не е указан получател."
2426
2427 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2428 msgid ""
2429 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2430 msgstr ""
2431 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2432 "тихичко."
2433
2434 #: actions/newmessage.php:181
2435 msgid "Message sent"
2436 msgstr "Съобщението е изпратено"
2437
2438 #: actions/newmessage.php:185
2439 #, fuzzy, php-format
2440 msgid "Direct message to %s sent."
2441 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2442
2443 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2444 msgid "Ajax Error"
2445 msgstr "Грешка в Ajax"
2446
2447 #: actions/newnotice.php:69
2448 msgid "New notice"
2449 msgstr "Нова бележка"
2450
2451 #: actions/newnotice.php:217
2452 msgid "Notice posted"
2453 msgstr "Бележката е публикувана"
2454
2455 #: actions/noticesearch.php:68
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2459 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2460 msgstr ""
2461 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2462 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2463
2464 #: actions/noticesearch.php:78
2465 msgid "Text search"
2466 msgstr "Търсене на текст"
2467
2468 #: actions/noticesearch.php:91
2469 #, fuzzy, php-format
2470 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2471 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2472
2473 #: actions/noticesearch.php:121
2474 #, php-format
2475 msgid ""
2476 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2477 "status_textarea=%s)!"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: actions/noticesearch.php:124
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2484 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: actions/noticesearchrss.php:96
2488 #, php-format
2489 msgid "Updates with \"%s\""
2490 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2491
2492 #: actions/noticesearchrss.php:98
2493 #, php-format
2494 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2495 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2496
2497 #: actions/nudge.php:85
2498 msgid ""
2499 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/nudge.php:94
2503 msgid "Nudge sent"
2504 msgstr "Побутването е изпратено"
2505
2506 #: actions/nudge.php:97
2507 msgid "Nudge sent!"
2508 msgstr "Побутването е изпратено!"
2509
2510 #: actions/oauthappssettings.php:59
2511 #, fuzzy
2512 msgid "You must be logged in to list your applications."
2513 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2514
2515 #: actions/oauthappssettings.php:74
2516 #, fuzzy
2517 msgid "OAuth applications"
2518 msgstr "Други настройки"
2519
2520 #: actions/oauthappssettings.php:85
2521 msgid "Applications you have registered"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/oauthappssettings.php:135
2525 #, php-format
2526 msgid "You have not registered any applications yet."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2530 msgid "Connected applications"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2534 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2538 #, fuzzy
2539 msgid "You are not a user of that application."
2540 msgstr "Не членувате в тази група."
2541
2542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2543 #, php-format
2544 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2548 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2552 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Notice has no profile."
2558 msgstr "Бележката няма профил"
2559
2560 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2561 #, php-format
2562 msgid "%1$s's status on %2$s"
2563 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2564
2565 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2566 #: actions/oembed.php:159
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid "Content type %s not supported."
2569 msgstr "вид съдържание "
2570
2571 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2572 #: actions/oembed.php:163
2573 #, php-format
2574 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2575 msgstr ""
2576
2577 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2578 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2579 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2580 msgid "Not a supported data format."
2581 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2582
2583 #: actions/opensearch.php:64
2584 msgid "People Search"
2585 msgstr "Търсене на хора"
2586
2587 #: actions/opensearch.php:67
2588 msgid "Notice Search"
2589 msgstr "Търсене на бележки"
2590
2591 #: actions/othersettings.php:60
2592 msgid "Other settings"
2593 msgstr "Други настройки"
2594
2595 #: actions/othersettings.php:71
2596 msgid "Manage various other options."
2597 msgstr "Управление на различни други настройки."
2598
2599 #: actions/othersettings.php:108
2600 msgid " (free service)"
2601 msgstr " (безплатна услуга)"
2602
2603 #: actions/othersettings.php:116
2604 msgid "Shorten URLs with"
2605 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2606
2607 #: actions/othersettings.php:117
2608 msgid "Automatic shortening service to use."
2609 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2610
2611 #: actions/othersettings.php:122
2612 #, fuzzy
2613 msgid "View profile designs"
2614 msgstr "Настройки на профила"
2615
2616 #: actions/othersettings.php:123
2617 msgid "Show or hide profile designs."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/othersettings.php:153
2621 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2622 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2623
2624 #: actions/otp.php:69
2625 #, fuzzy
2626 msgid "No user ID specified."
2627 msgstr "Не е указана група."
2628
2629 #: actions/otp.php:83
2630 #, fuzzy
2631 msgid "No login token specified."
2632 msgstr "Не е указана бележка."
2633
2634 #: actions/otp.php:90
2635 #, fuzzy
2636 msgid "No login token requested."
2637 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2638
2639 #: actions/otp.php:95
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Invalid login token specified."
2642 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2643
2644 #: actions/otp.php:104
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Login token expired."
2647 msgstr "Влизане в сайта"
2648
2649 #: actions/outbox.php:58
2650 #, fuzzy, php-format
2651 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2652 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2653
2654 #: actions/outbox.php:61
2655 #, php-format
2656 msgid "Outbox for %s"
2657 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2658
2659 #: actions/outbox.php:116
2660 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2661 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:58
2664 msgid "Change password"
2665 msgstr "Смяна на паролата"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:69
2668 msgid "Change your password."
2669 msgstr "Смяна на паролата."
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Password change"
2674 msgstr "Паролата е записана."
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:104
2677 msgid "Old password"
2678 msgstr "Стара парола"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2681 msgid "New password"
2682 msgstr "Нова парола"
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:109
2685 msgid "6 or more characters"
2686 msgstr "6 или повече знака"
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2689 #: actions/register.php:440
2690 msgid "Confirm"
2691 msgstr "Потвърждаване"
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2694 msgid "Same as password above"
2695 msgstr "Също като паролата по-горе"
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:117
2698 msgid "Change"
2699 msgstr "Промяна"
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2702 msgid "Password must be 6 or more characters."
2703 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2706 msgid "Passwords don't match."
2707 msgstr "Паролите не съвпадат."
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:165
2710 msgid "Incorrect old password"
2711 msgstr "Грешна стара парола"
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:181
2714 msgid "Error saving user; invalid."
2715 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2718 msgid "Can't save new password."
2719 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2720
2721 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2722 msgid "Password saved."
2723 msgstr "Паролата е записана."
2724
2725 #. TRANS: Menu item for site administration
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2727 msgid "Paths"
2728 msgstr "Пътища"
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2731 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2732 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2733
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "Theme directory not readable: %s."
2737 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2738
2739 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2742 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2743
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "Background directory not writable: %s."
2747 msgstr "Директория на фона"
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid "Locales directory not readable: %s."
2752 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2755 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2759 msgid "Site"
2760 msgstr "Сайт"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2763 msgid "Server"
2764 msgstr "Сървър"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2767 msgid "Site's server hostname."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2771 msgid "Path"
2772 msgstr "Път"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2775 msgid "Site path"
2776 msgstr "Път до сайта"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2779 msgid "Path to locales"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2783 msgid "Directory path to locales"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2787 msgid "Fancy URLs"
2788 msgstr "Кратки URL-адреси"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2791 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2795 msgid "Theme"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2799 msgid "Theme server"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2803 msgid "Theme path"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2807 msgid "Theme directory"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2811 msgid "Avatars"
2812 msgstr "Аватари"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2815 msgid "Avatar server"
2816 msgstr "Сървър на аватара"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2819 msgid "Avatar path"
2820 msgstr "Път до аватара"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2823 msgid "Avatar directory"
2824 msgstr "Директория на аватара"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2827 msgid "Backgrounds"
2828 msgstr "Фонове"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2831 msgid "Background server"
2832 msgstr "Сървър на фона"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2835 msgid "Background path"
2836 msgstr "Път до фона"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2839 msgid "Background directory"
2840 msgstr "Директория на фона"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2843 msgid "SSL"
2844 msgstr "SSL"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2847 msgid "Never"
2848 msgstr "Никога"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2851 msgid "Sometimes"
2852 msgstr "Понякога"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2855 msgid "Always"
2856 msgstr "Винаги"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2859 msgid "Use SSL"
2860 msgstr "Използване на SSL"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2863 msgid "When to use SSL"
2864 msgstr "Кога да се използва SSL"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2867 msgid "SSL server"
2868 msgstr "SSL-сървър"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2871 msgid "Server to direct SSL requests to"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2875 msgid "Save paths"
2876 msgstr "Запазване на пътищата"
2877
2878 #: actions/peoplesearch.php:52
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2882 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2883 msgstr ""
2884 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2885 "Отделяйте фразите за "
2886
2887 #: actions/peoplesearch.php:58
2888 msgid "People search"
2889 msgstr "Търсене на хора"
2890
2891 #: actions/peopletag.php:68
2892 #, fuzzy, php-format
2893 msgid "Not a valid people tag: %s."
2894 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2895
2896 #: actions/peopletag.php:142
2897 #, fuzzy, php-format
2898 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2899 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2900
2901 #: actions/postnotice.php:95
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Invalid notice content."
2904 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2905
2906 #: actions/postnotice.php:101
2907 #, php-format
2908 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: actions/profilesettings.php:60
2912 msgid "Profile settings"
2913 msgstr "Настройки на профила"
2914
2915 #: actions/profilesettings.php:71
2916 msgid ""
2917 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2918 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2919
2920 #: actions/profilesettings.php:99
2921 msgid "Profile information"
2922 msgstr "Данни на профила"
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2925 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2926 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2929 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2930 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2931 msgid "Full name"
2932 msgstr "Пълно име"
2933
2934 #. TRANS: Form input field label.
2935 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2936 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2937 msgid "Homepage"
2938 msgstr "Лична страница"
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2941 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2942 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2945 #, php-format
2946 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2947 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2950 msgid "Describe yourself and your interests"
2951 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2954 msgid "Bio"
2955 msgstr "За мен"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2958 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2959 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2960 #: lib/userprofile.php:165
2961 msgid "Location"
2962 msgstr "Местоположение"
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2965 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2966 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:138
2969 msgid "Share my current location when posting notices"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2973 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2974 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2975 msgid "Tags"
2976 msgstr "Етикети"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:147
2979 msgid ""
2980 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:151
2984 msgid "Language"
2985 msgstr "Език"
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:152
2988 msgid "Preferred language"
2989 msgstr "Предпочитан език"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:161
2992 msgid "Timezone"
2993 msgstr "Часови пояс"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:162
2996 msgid "What timezone are you normally in?"
2997 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:167
3000 msgid ""
3001 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3002 msgstr ""
3003 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3004 "ботове)."
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3007 #, php-format
3008 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3009 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3012 msgid "Timezone not selected."
3013 msgstr "Не е избран часови пояс"
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:241
3016 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3017 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3020 #, php-format
3021 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3022 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:306
3025 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:363
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Couldn't save location prefs."
3031 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3032
3033 #: actions/profilesettings.php:375
3034 msgid "Couldn't save profile."
3035 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:383
3038 msgid "Couldn't save tags."
3039 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3040
3041 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3042 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3043 msgid "Settings saved."
3044 msgstr "Настройките са запазени."
3045
3046 #: actions/public.php:83
3047 #, php-format
3048 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/public.php:92
3052 msgid "Could not retrieve public stream."
3053 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3054
3055 #: actions/public.php:130
3056 #, php-format
3057 msgid "Public timeline, page %d"
3058 msgstr "Общ поток, страница %d"
3059
3060 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3061 msgid "Public timeline"
3062 msgstr "Общ поток"
3063
3064 #: actions/public.php:160
3065 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3066 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3067
3068 #: actions/public.php:164
3069 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3070 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3071
3072 #: actions/public.php:168
3073 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3074 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3075
3076 #: actions/public.php:188
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3080 "yet."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/public.php:191
3084 msgid "Be the first to post!"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: actions/public.php:195
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/public.php:242
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3097 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3098 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3099 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: actions/public.php:247
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3106 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3107 "tool."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/publictagcloud.php:57
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Public tag cloud"
3113 msgstr "Емисия на общия поток"
3114
3115 #: actions/publictagcloud.php:63
3116 #, php-format
3117 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/publictagcloud.php:69
3121 #, php-format
3122 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/publictagcloud.php:72
3126 msgid "Be the first to post one!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/publictagcloud.php:75
3130 #, php-format
3131 msgid ""
3132 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3133 "one!"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/publictagcloud.php:134
3137 msgid "Tag cloud"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/recoverpassword.php:36
3141 msgid "You are already logged in!"
3142 msgstr "Вече сте влезли!"
3143
3144 #: actions/recoverpassword.php:62
3145 msgid "No such recovery code."
3146 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3147
3148 #: actions/recoverpassword.php:66
3149 msgid "Not a recovery code."
3150 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3151
3152 #: actions/recoverpassword.php:73
3153 msgid "Recovery code for unknown user."
3154 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3155
3156 #: actions/recoverpassword.php:86
3157 msgid "Error with confirmation code."
3158 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3159
3160 #: actions/recoverpassword.php:97
3161 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3162 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:111
3165 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3166 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:152
3169 msgid ""
3170 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3171 "the email address you have stored in your account."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:158
3175 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:188
3179 msgid "Password recovery"
3180 msgstr "Възстановяване на парола"
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:191
3183 msgid "Nickname or email address"
3184 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:193
3187 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3188 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3191 msgid "Recover"
3192 msgstr "Възстановяване"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:208
3195 msgid "Reset password"
3196 msgstr "Нова парола"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:209
3199 msgid "Recover password"
3200 msgstr "Възстановяване на паролата"
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3203 msgid "Password recovery requested"
3204 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:213
3207 msgid "Unknown action"
3208 msgstr "Непознато действие"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:236
3211 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3212 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:243
3215 msgid "Reset"
3216 msgstr "Обновяване"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:252
3219 msgid "Enter a nickname or email address."
3220 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:282
3223 msgid "No user with that email address or username."
3224 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:299
3227 msgid "No registered email address for that user."
3228 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:313
3231 msgid "Error saving address confirmation."
3232 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:338
3235 msgid ""
3236 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3237 "address registered to your account."
3238 msgstr ""
3239 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3240 "възстановяване на паролата."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:357
3243 msgid "Unexpected password reset."
3244 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:365
3247 msgid "Password must be 6 chars or more."
3248 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:369
3251 msgid "Password and confirmation do not match."
3252 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3255 msgid "Error setting user."
3256 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:395
3259 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3260 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3261
3262 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3263 msgid "Sorry, only invited people can register."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/register.php:99
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3269 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3270
3271 #: actions/register.php:119
3272 msgid "Registration successful"
3273 msgstr "Записването е успешно."
3274
3275 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3276 msgid "Register"
3277 msgstr "Регистриране"
3278
3279 #: actions/register.php:142
3280 msgid "Registration not allowed."
3281 msgstr "Записването не е позволено."
3282
3283 #: actions/register.php:205
3284 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3285 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3286
3287 #: actions/register.php:219
3288 msgid "Email address already exists."
3289 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3290
3291 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3292 msgid "Invalid username or password."
3293 msgstr "Неправилно име или парола."
3294
3295 #: actions/register.php:350
3296 msgid ""
3297 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3298 "link up to friends and colleagues. "
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/register.php:432
3302 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3303 msgstr ""
3304 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3305 "поле."
3306
3307 #: actions/register.php:437
3308 msgid "6 or more characters. Required."
3309 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3310
3311 #: actions/register.php:441
3312 msgid "Same as password above. Required."
3313 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3314
3315 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3316 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3317 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3318 msgid "Email"
3319 msgstr "Е-поща"
3320
3321 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3322 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3323 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3324
3325 #: actions/register.php:457
3326 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3327 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3328
3329 #: actions/register.php:518
3330 #, php-format
3331 msgid ""
3332 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/register.php:528
3336 #, php-format
3337 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3341 #: actions/register.php:532
3342 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3346 #: actions/register.php:535
3347 msgid "All rights reserved."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3351 #: actions/register.php:540
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid ""
3354 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3355 "email address, IM address, and phone number."
3356 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3357
3358 #: actions/register.php:583
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3362 "want to...\n"
3363 "\n"
3364 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3365 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3366 "notices through instant messages.\n"
3367 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3368 "share your interests. \n"
3369 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3370 "others more about you. \n"
3371 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3372 "missed. \n"
3373 "\n"
3374 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3375 msgstr ""
3376 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3377 "\n"
3378 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3379 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3380 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3381 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3382 "споделяте общи интереси. \n"
3383 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3384 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3385 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3386 "запознаете с възможностите му. \n"
3387 "\n"
3388 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3389 "само приятни мигове!"
3390
3391 #: actions/register.php:607
3392 msgid ""
3393 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3394 "to confirm your email address.)"
3395 msgstr ""
3396 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3397 "адреса на е-пощата ви.)"
3398
3399 #: actions/remotesubscribe.php:98
3400 #, php-format
3401 msgid ""
3402 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3403 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3404 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3405 msgstr ""
3406 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3407 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3408 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3409 "профила си в нея по-долу."
3410
3411 #: actions/remotesubscribe.php:112
3412 msgid "Remote subscribe"
3413 msgstr "Отдалечен абонамент"
3414
3415 #: actions/remotesubscribe.php:124
3416 msgid "Subscribe to a remote user"
3417 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3418
3419 #: actions/remotesubscribe.php:129
3420 msgid "User nickname"
3421 msgstr "Потребителски псевдоним"
3422
3423 #: actions/remotesubscribe.php:130
3424 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3425 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3426
3427 #: actions/remotesubscribe.php:133
3428 msgid "Profile URL"
3429 msgstr "Адрес на профила"
3430
3431 #: actions/remotesubscribe.php:134
3432 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3433 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3434
3435 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3436 #: lib/userprofile.php:406
3437 msgid "Subscribe"
3438 msgstr "Абониране"
3439
3440 #: actions/remotesubscribe.php:159
3441 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3442 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3443
3444 #: actions/remotesubscribe.php:168
3445 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3446 msgstr ""
3447 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3448
3449 #: actions/remotesubscribe.php:176
3450 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3451 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3452
3453 #: actions/remotesubscribe.php:183
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Couldn’t get a request token."
3456 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3457
3458 #: actions/repeat.php:57
3459 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3460 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3461
3462 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3463 msgid "No notice specified."
3464 msgstr "Не е указана бележка."
3465
3466 #: actions/repeat.php:76
3467 msgid "You can't repeat your own notice."
3468 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3469
3470 #: actions/repeat.php:90
3471 msgid "You already repeated that notice."
3472 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3473
3474 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3475 msgid "Repeated"
3476 msgstr "Повторено"
3477
3478 #: actions/repeat.php:119
3479 msgid "Repeated!"
3480 msgstr "Повторено!"
3481
3482 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3483 #: lib/personalgroupnav.php:105
3484 #, php-format
3485 msgid "Replies to %s"
3486 msgstr "Отговори на %s"
3487
3488 #: actions/replies.php:128
3489 #, fuzzy, php-format
3490 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3491 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3492
3493 #: actions/replies.php:145
3494 #, php-format
3495 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3496 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3497
3498 #: actions/replies.php:152
3499 #, php-format
3500 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3501 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3502
3503 #: actions/replies.php:159
3504 #, php-format
3505 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3506 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3507
3508 #: actions/replies.php:199
3509 #, php-format
3510 msgid ""
3511 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3512 "notice to his attention yet."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/replies.php:204
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3519 "[join groups](%%action.groups%%)."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: actions/replies.php:206
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3526 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/repliesrss.php:72
3530 #, php-format
3531 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3532 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3533
3534 #: actions/revokerole.php:75
3535 #, fuzzy
3536 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3537 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3538
3539 #: actions/revokerole.php:82
3540 #, fuzzy
3541 msgid "User doesn't have this role."
3542 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3543
3544 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3545 msgid "StatusNet"
3546 msgstr "StatusNet"
3547
3548 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3549 #, fuzzy
3550 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3551 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3552
3553 #: actions/sandbox.php:72
3554 #, fuzzy
3555 msgid "User is already sandboxed."
3556 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3557
3558 #. TRANS: Menu item for site administration
3559 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3560 #: lib/adminpanelaction.php:392
3561 msgid "Sessions"
3562 msgstr "Сесии"
3563
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3567 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3568
3569 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3570 msgid "Handle sessions"
3571 msgstr "Управление на сесии"
3572
3573 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3574 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3578 msgid "Session debugging"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3582 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3586 #: actions/useradminpanel.php:294
3587 msgid "Save site settings"
3588 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3589
3590 #: actions/showapplication.php:82
3591 msgid "You must be logged in to view an application."
3592 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3593
3594 #: actions/showapplication.php:157
3595 msgid "Application profile"
3596 msgstr "Профил на приложението"
3597
3598 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3599 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3600 msgid "Icon"
3601 msgstr "Икона"
3602
3603 #. TRANS: Form input field label for application name.
3604 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3605 #: lib/applicationeditform.php:199
3606 msgid "Name"
3607 msgstr "Име"
3608
3609 #. TRANS: Form input field label.
3610 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3611 msgid "Organization"
3612 msgstr "Организация"
3613
3614 #. TRANS: Form input field label.
3615 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3616 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3617 msgid "Description"
3618 msgstr "Описание"
3619
3620 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3621 #: lib/profileaction.php:187
3622 msgid "Statistics"
3623 msgstr "Статистики"
3624
3625 #: actions/showapplication.php:203
3626 #, php-format
3627 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/showapplication.php:213
3631 msgid "Application actions"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/showapplication.php:236
3635 msgid "Reset key & secret"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/showapplication.php:261
3639 msgid "Application info"
3640 msgstr "Данни за приложението"
3641
3642 #: actions/showapplication.php:263
3643 msgid "Consumer key"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/showapplication.php:268
3647 msgid "Consumer secret"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/showapplication.php:273
3651 msgid "Request token URL"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/showapplication.php:278
3655 msgid "Access token URL"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/showapplication.php:283
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Authorize URL"
3661 msgstr "Автор"
3662
3663 #: actions/showapplication.php:288
3664 msgid ""
3665 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3666 "signature method."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/showapplication.php:309
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3672 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3673
3674 #: actions/showfavorites.php:79
3675 #, php-format
3676 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3677 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3678
3679 #: actions/showfavorites.php:132
3680 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3681 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3682
3683 #: actions/showfavorites.php:171
3684 #, php-format
3685 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3686 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3687
3688 #: actions/showfavorites.php:178
3689 #, php-format
3690 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3691 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3692
3693 #: actions/showfavorites.php:185
3694 #, php-format
3695 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3696 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3697
3698 #: actions/showfavorites.php:206
3699 msgid ""
3700 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3701 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/showfavorites.php:208
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3708 "they would add to their favorites :)"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:212
3712 #, php-format
3713 msgid ""
3714 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3715 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3716 "would add to their favorites :)"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/showfavorites.php:243
3720 msgid "This is a way to share what you like."
3721 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3722
3723 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3724 #, php-format
3725 msgid "%s group"
3726 msgstr "Група %s"
3727
3728 #: actions/showgroup.php:84
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid "%1$s group, page %2$d"
3731 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3732
3733 #: actions/showgroup.php:227
3734 msgid "Group profile"
3735 msgstr "Профил на групата"
3736
3737 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3738 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3739 msgid "URL"
3740 msgstr "URL"
3741
3742 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3743 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3744 msgid "Note"
3745 msgstr "Бележка"
3746
3747 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3748 msgid "Aliases"
3749 msgstr "Псевдоними"
3750
3751 #: actions/showgroup.php:302
3752 msgid "Group actions"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/showgroup.php:338
3756 #, fuzzy, php-format
3757 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3758 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3759
3760 #: actions/showgroup.php:344
3761 #, fuzzy, php-format
3762 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3763 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:350
3766 #, fuzzy, php-format
3767 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3768 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3769
3770 #: actions/showgroup.php:355
3771 #, php-format
3772 msgid "FOAF for %s group"
3773 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3774
3775 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3776 msgid "Members"
3777 msgstr "Членове"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3780 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3781 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3782 msgid "(None)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/showgroup.php:404
3786 msgid "All members"
3787 msgstr "Всички членове"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:447
3790 msgid "Created"
3791 msgstr "Създадена на"
3792
3793 #: actions/showgroup.php:463
3794 #, php-format
3795 msgid ""
3796 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3797 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3798 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3799 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3800 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/showgroup.php:469
3804 #, php-format
3805 msgid ""
3806 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3807 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3808 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3809 "their life and interests. "
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/showgroup.php:497
3813 msgid "Admins"
3814 msgstr "Администратори"
3815
3816 #: actions/showmessage.php:81
3817 msgid "No such message."
3818 msgstr "Няма такова съобщение"
3819
3820 #: actions/showmessage.php:98
3821 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3822 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3823
3824 #: actions/showmessage.php:108
3825 #, php-format
3826 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3827 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3828
3829 #: actions/showmessage.php:113
3830 #, php-format
3831 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3832 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3833
3834 #: actions/shownotice.php:90
3835 msgid "Notice deleted."
3836 msgstr "Бележката е изтрита."
3837
3838 #: actions/showstream.php:73
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid " tagged %s"
3841 msgstr "Бележки с етикет %s"
3842
3843 #: actions/showstream.php:79
3844 #, php-format
3845 msgid "%1$s, page %2$d"
3846 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3847
3848 #: actions/showstream.php:122
3849 #, fuzzy, php-format
3850 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3851 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3852
3853 #: actions/showstream.php:129
3854 #, php-format
3855 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3856 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3857
3858 #: actions/showstream.php:136
3859 #, php-format
3860 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3861 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3862
3863 #: actions/showstream.php:143
3864 #, php-format
3865 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3866 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3867
3868 #: actions/showstream.php:148
3869 #, php-format
3870 msgid "FOAF for %s"
3871 msgstr "FOAF за %s"
3872
3873 #: actions/showstream.php:200
3874 #, php-format
3875 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/showstream.php:205
3879 msgid ""
3880 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3881 "would be a good time to start :)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: actions/showstream.php:207
3885 #, php-format
3886 msgid ""
3887 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3888 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/showstream.php:243
3892 #, php-format
3893 msgid ""
3894 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3895 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3896 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3897 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: actions/showstream.php:248
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3904 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3905 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/showstream.php:305
3909 #, fuzzy, php-format
3910 msgid "Repeat of %s"
3911 msgstr "Отговори на %s"
3912
3913 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3914 msgid "You cannot silence users on this site."
3915 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3916
3917 #: actions/silence.php:72
3918 msgid "User is already silenced."
3919 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3920
3921 #: actions/siteadminpanel.php:69
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3924 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3925
3926 #: actions/siteadminpanel.php:133
3927 msgid "Site name must have non-zero length."
3928 msgstr "Името на сайта е задължително."
3929
3930 #: actions/siteadminpanel.php:141
3931 #, fuzzy
3932 msgid "You must have a valid contact email address."
3933 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3934
3935 #: actions/siteadminpanel.php:159
3936 #, php-format
3937 msgid "Unknown language \"%s\"."
3938 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3939
3940 #: actions/siteadminpanel.php:165
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3943 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3944
3945 #: actions/siteadminpanel.php:171
3946 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/siteadminpanel.php:221
3950 msgid "General"
3951 msgstr "Общи"
3952
3953 #: actions/siteadminpanel.php:224
3954 msgid "Site name"
3955 msgstr "Име на сайта"
3956
3957 #: actions/siteadminpanel.php:225
3958 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/siteadminpanel.php:229
3962 msgid "Brought by"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:230
3966 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:234
3970 msgid "Brought by URL"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:235
3974 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:239
3978 msgid "Contact email address for your site"
3979 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:245
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Local"
3984 msgstr "Местоположение"
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:256
3987 msgid "Default timezone"
3988 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3989
3990 #: actions/siteadminpanel.php:257
3991 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3992 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:262
3995 msgid "Default language"
3996 msgstr "Език по подразбиране"
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:263
3999 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:271
4003 msgid "Limits"
4004 msgstr "Ограничения"
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:274
4007 msgid "Text limit"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:274
4011 msgid "Maximum number of characters for notices."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:278
4015 msgid "Dupe limit"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: actions/siteadminpanel.php:278
4019 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Site Notice"
4025 msgstr "Нова бележка"
4026
4027 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Edit site-wide message"
4030 msgstr "Ново съобщение"
4031
4032 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Unable to save site notice."
4035 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4036
4037 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4038 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Site notice text"
4044 msgstr "Нова бележка"
4045
4046 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4047 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Save site notice"
4053 msgstr "Нова бележка"
4054
4055 #. TRANS: Title for SMS settings.
4056 #: actions/smssettings.php:59
4057 msgid "SMS settings"
4058 msgstr "Настройки за SMS"
4059
4060 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4061 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4062 #: actions/smssettings.php:74
4063 #, php-format
4064 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4065 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4066
4067 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4068 #: actions/smssettings.php:97
4069 #, fuzzy
4070 msgid "SMS is not available."
4071 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4072
4073 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4074 #: actions/smssettings.php:111
4075 #, fuzzy
4076 msgid "SMS address"
4077 msgstr "IM адрес"
4078
4079 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4080 #: actions/smssettings.php:120
4081 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4082 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4083
4084 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4085 #: actions/smssettings.php:133
4086 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4087 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4088
4089 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4090 #: actions/smssettings.php:142
4091 msgid "Confirmation code"
4092 msgstr "Код за потвърждение"
4093
4094 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4095 #: actions/smssettings.php:144
4096 msgid "Enter the code you received on your phone."
4097 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4098
4099 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4100 #: actions/smssettings.php:148
4101 #, fuzzy
4102 msgctxt "BUTTON"
4103 msgid "Confirm"
4104 msgstr "Потвърждаване"
4105
4106 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4107 #: actions/smssettings.php:153
4108 msgid "SMS phone number"
4109 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4110
4111 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4112 #: actions/smssettings.php:156
4113 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4114 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4115
4116 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4117 #: actions/smssettings.php:195
4118 #, fuzzy
4119 msgid "SMS preferences"
4120 msgstr "Настройки"
4121
4122 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4123 #: actions/smssettings.php:201
4124 msgid ""
4125 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4126 "from my carrier."
4127 msgstr ""
4128 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4129 "такси от оператора."
4130
4131 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4132 #: actions/smssettings.php:315
4133 #, fuzzy
4134 msgid "SMS preferences saved."
4135 msgstr "Настройките са запазени."
4136
4137 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4138 #: actions/smssettings.php:338
4139 msgid "No phone number."
4140 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4141
4142 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4143 #: actions/smssettings.php:344
4144 msgid "No carrier selected."
4145 msgstr "Не е избран оператор."
4146
4147 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4148 #: actions/smssettings.php:352
4149 msgid "That is already your phone number."
4150 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4151
4152 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4153 #: actions/smssettings.php:356
4154 msgid "That phone number already belongs to another user."
4155 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4156
4157 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4158 #: actions/smssettings.php:384
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4162 "for the code and instructions on how to use it."
4163 msgstr ""
4164 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4165 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4166 "използването му."
4167
4168 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4169 #: actions/smssettings.php:413
4170 msgid "That is the wrong confirmation number."
4171 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4172
4173 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4174 #: actions/smssettings.php:427
4175 #, fuzzy
4176 msgid "SMS confirmation cancelled."
4177 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4178
4179 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4180 #. TRANS: registered for the active user.
4181 #: actions/smssettings.php:448
4182 msgid "That is not your phone number."
4183 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4184
4185 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4186 #: actions/smssettings.php:470
4187 #, fuzzy
4188 msgid "The SMS phone number was removed."
4189 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4190
4191 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4192 #: actions/smssettings.php:511
4193 msgid "Mobile carrier"
4194 msgstr "Мобилен оператор"
4195
4196 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4197 #: actions/smssettings.php:516
4198 msgid "Select a carrier"
4199 msgstr "Изберете оператор"
4200
4201 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4202 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4203 #: actions/smssettings.php:525
4204 #, php-format
4205 msgid ""
4206 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4207 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4208 msgstr ""
4209 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4210 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4211
4212 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4213 #: actions/smssettings.php:548
4214 msgid "No code entered"
4215 msgstr "Не е въведен код."
4216
4217 #. TRANS: Menu item for site administration
4218 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4219 #: lib/adminpanelaction.php:408
4220 msgid "Snapshots"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Manage snapshot configuration"
4226 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4227
4228 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4229 msgid "Invalid snapshot run value."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4233 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4237 msgid "Invalid snapshot report URL."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4241 msgid "Randomly during web hit"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4245 msgid "In a scheduled job"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4249 msgid "Data snapshots"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4253 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4257 msgid "Frequency"
4258 msgstr "Честота"
4259
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4261 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4265 msgid "Report URL"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4269 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Save snapshot settings"
4275 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4276
4277 #: actions/subedit.php:70
4278 msgid "You are not subscribed to that profile."
4279 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4280
4281 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Could not save subscription."
4284 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4285
4286 #: actions/subscribe.php:77
4287 msgid "This action only accepts POST requests."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: actions/subscribe.php:107
4291 msgid "No such profile."
4292 msgstr "Няма такъв профил."
4293
4294 #: actions/subscribe.php:117
4295 #, fuzzy
4296 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4297 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4298
4299 #: actions/subscribe.php:145
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Subscribed"
4302 msgstr "Абониране"
4303
4304 #: actions/subscribers.php:50
4305 #, php-format
4306 msgid "%s subscribers"
4307 msgstr "%s абоната"
4308
4309 #: actions/subscribers.php:52
4310 #, php-format
4311 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4312 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4313
4314 #: actions/subscribers.php:63
4315 msgid "These are the people who listen to your notices."
4316 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4317
4318 #: actions/subscribers.php:67
4319 #, php-format
4320 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4321 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4322
4323 #: actions/subscribers.php:108
4324 msgid ""
4325 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4326 "return the favor"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: actions/subscribers.php:110
4330 #, php-format
4331 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/subscribers.php:114
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4338 "%) and be the first?"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: actions/subscriptions.php:52
4342 #, php-format
4343 msgid "%s subscriptions"
4344 msgstr "Абонаменти на %s"
4345
4346 #: actions/subscriptions.php:54
4347 #, php-format
4348 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4349 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4350
4351 #: actions/subscriptions.php:65
4352 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4353 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4354
4355 #: actions/subscriptions.php:69
4356 #, php-format
4357 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4358 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4359
4360 #: actions/subscriptions.php:126
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4364 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4365 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4366 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4367 "automatically subscribe to people you already follow there."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4371 #, php-format
4372 msgid "%s is not listening to anyone."
4373 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4374
4375 #: actions/subscriptions.php:208
4376 msgid "Jabber"
4377 msgstr "Jabber"
4378
4379 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4380 msgid "SMS"
4381 msgstr "SMS"
4382
4383 #: actions/tag.php:69
4384 #, fuzzy, php-format
4385 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4386 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4387
4388 #: actions/tag.php:87
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4391 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4392
4393 #: actions/tag.php:93
4394 #, fuzzy, php-format
4395 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4396 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4397
4398 #: actions/tag.php:99
4399 #, fuzzy, php-format
4400 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4401 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4402
4403 #: actions/tagother.php:39
4404 #, fuzzy
4405 msgid "No ID argument."
4406 msgstr "Няма такъв документ."
4407
4408 #: actions/tagother.php:65
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Tag %s"
4411 msgstr "Етикети"
4412
4413 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4414 msgid "User profile"
4415 msgstr "Потребителски профил"
4416
4417 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4418 #: lib/userprofile.php:103
4419 msgid "Photo"
4420 msgstr "Снимка"
4421
4422 #: actions/tagother.php:141
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Tag user"
4425 msgstr "Етикети"
4426
4427 #: actions/tagother.php:151
4428 msgid ""
4429 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4430 "separated"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/tagother.php:193
4434 msgid ""
4435 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: actions/tagother.php:200
4439 msgid "Could not save tags."
4440 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4441
4442 #: actions/tagother.php:236
4443 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: actions/tagrss.php:35
4447 msgid "No such tag."
4448 msgstr "Няма такъв етикет."
4449
4450 #: actions/twitapitrends.php:85
4451 msgid "API method under construction."
4452 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4453
4454 #: actions/unblock.php:59
4455 msgid "You haven't blocked that user."
4456 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4457
4458 #: actions/unsandbox.php:72
4459 #, fuzzy
4460 msgid "User is not sandboxed."
4461 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4462
4463 #: actions/unsilence.php:72
4464 msgid "User is not silenced."
4465 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4466
4467 #: actions/unsubscribe.php:77
4468 #, fuzzy
4469 msgid "No profile ID in request."
4470 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4471
4472 #: actions/unsubscribe.php:98
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Unsubscribed"
4475 msgstr "Отписване"
4476
4477 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4481 msgstr ""
4482
4483 #. TRANS: User admin panel title
4484 #: actions/useradminpanel.php:59
4485 msgctxt "TITLE"
4486 msgid "User"
4487 msgstr "Потребител"
4488
4489 #: actions/useradminpanel.php:70
4490 msgid "User settings for this StatusNet site."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: actions/useradminpanel.php:149
4494 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: actions/useradminpanel.php:155
4498 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: actions/useradminpanel.php:165
4502 #, php-format
4503 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4507 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4508 #: lib/personalgroupnav.php:109
4509 msgid "Profile"
4510 msgstr "Профил"
4511
4512 #: actions/useradminpanel.php:222
4513 msgid "Bio Limit"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: actions/useradminpanel.php:223
4517 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: actions/useradminpanel.php:231
4521 msgid "New users"
4522 msgstr "Нови потребители"
4523
4524 #: actions/useradminpanel.php:235
4525 msgid "New user welcome"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: actions/useradminpanel.php:236
4529 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: actions/useradminpanel.php:241
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Default subscription"
4535 msgstr "Всички абонаменти"
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:242
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4540 msgstr ""
4541 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4542 "ботове)."
4543
4544 #: actions/useradminpanel.php:251
4545 msgid "Invitations"
4546 msgstr "Покани"
4547
4548 #: actions/useradminpanel.php:256
4549 msgid "Invitations enabled"
4550 msgstr "Поканите са включени"
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:258
4553 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: actions/userauthorization.php:105
4557 msgid "Authorize subscription"
4558 msgstr "Одобряване на абонамента"
4559
4560 #: actions/userauthorization.php:110
4561 #, fuzzy
4562 msgid ""
4563 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4564 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4565 "click “Reject”."
4566 msgstr ""
4567 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4568 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4569
4570 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4571 msgid "License"
4572 msgstr "Лиценз"
4573
4574 #: actions/userauthorization.php:217
4575 msgid "Accept"
4576 msgstr "Приемане"
4577
4578 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4579 #: lib/subscribeform.php:139
4580 msgid "Subscribe to this user"
4581 msgstr "Абониране за този потребител"
4582
4583 #: actions/userauthorization.php:219
4584 msgid "Reject"
4585 msgstr "Охвърляне"
4586
4587 #: actions/userauthorization.php:220
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Reject this subscription"
4590 msgstr "Абонаменти на %s"
4591
4592 #: actions/userauthorization.php:232
4593 msgid "No authorization request!"
4594 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4595
4596 #: actions/userauthorization.php:254
4597 msgid "Subscription authorized"
4598 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4599
4600 #: actions/userauthorization.php:256
4601 #, fuzzy
4602 msgid ""
4603 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4604 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4605 "subscription. Your subscription token is:"
4606 msgstr ""
4607 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4608 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4609
4610 #: actions/userauthorization.php:266
4611 msgid "Subscription rejected"
4612 msgstr "Абонаментът е отказан"
4613
4614 #: actions/userauthorization.php:268
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4618 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4619 "subscription."
4620 msgstr ""
4621 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4622 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:303
4625 #, php-format
4626 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: actions/userauthorization.php:308
4630 #, php-format
4631 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: actions/userauthorization.php:314
4635 #, php-format
4636 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: actions/userauthorization.php:329
4640 #, php-format
4641 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: actions/userauthorization.php:345
4645 #, php-format
4646 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: actions/userauthorization.php:350
4650 #, fuzzy, php-format
4651 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4652 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4653
4654 #: actions/userauthorization.php:355
4655 #, fuzzy, php-format
4656 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4657 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4658
4659 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Profile design"
4662 msgstr "Настройки на профила"
4663
4664 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4665 msgid ""
4666 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4667 "palette of your choice."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: actions/userdesignsettings.php:282
4671 msgid "Enjoy your hotdog!"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4675 #: actions/usergroups.php:66
4676 #, fuzzy, php-format
4677 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4678 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4679
4680 #: actions/usergroups.php:132
4681 msgid "Search for more groups"
4682 msgstr "Търсене на още групи"
4683
4684 #: actions/usergroups.php:159
4685 #, php-format
4686 msgid "%s is not a member of any group."
4687 msgstr "%s не членува в никоя група."
4688
4689 #: actions/usergroups.php:164
4690 #, php-format
4691 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4695 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4696 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4697 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4698 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4699 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4700 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4701 #, php-format
4702 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4703 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4704
4705 #: actions/version.php:75
4706 #, php-format
4707 msgid "StatusNet %s"
4708 msgstr "StatusNet %s"
4709
4710 #: actions/version.php:155
4711 #, php-format
4712 msgid ""
4713 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4714 "Inc. and contributors."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: actions/version.php:163
4718 msgid "Contributors"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: actions/version.php:170
4722 msgid ""
4723 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4724 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4725 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4726 "any later version. "
4727 msgstr ""
4728
4729 #: actions/version.php:176
4730 msgid ""
4731 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4732 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4733 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4734 "for more details. "
4735 msgstr ""
4736
4737 #: actions/version.php:182
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4741 "along with this program.  If not, see %s."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: actions/version.php:191
4745 msgid "Plugins"
4746 msgstr "Приставки"
4747
4748 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4749 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4750 msgid "Version"
4751 msgstr "Версия"
4752
4753 #: actions/version.php:199
4754 msgid "Author(s)"
4755 msgstr "Автор(и)"
4756
4757 #: classes/File.php:185
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4761 "to upload a smaller version."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: classes/File.php:195
4765 #, php-format
4766 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: classes/File.php:202
4770 #, php-format
4771 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: classes/Group_member.php:41
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Group join failed."
4777 msgstr "Профил на групата"
4778
4779 #: classes/Group_member.php:53
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Not part of group."
4782 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4783
4784 #: classes/Group_member.php:60
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Group leave failed."
4787 msgstr "Профил на групата"
4788
4789 #: classes/Local_group.php:41
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Could not update local group."
4792 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4793
4794 #: classes/Login_token.php:76
4795 #, fuzzy, php-format
4796 msgid "Could not create login token for %s"
4797 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4798
4799 #: classes/Message.php:45
4800 #, fuzzy
4801 msgid "You are banned from sending direct messages."
4802 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4803
4804 #: classes/Message.php:61
4805 msgid "Could not insert message."
4806 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4807
4808 #: classes/Message.php:71
4809 msgid "Could not update message with new URI."
4810 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4811
4812 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4813 #: classes/Notice.php:182
4814 #, fuzzy, php-format
4815 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4816 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4817
4818 #: classes/Notice.php:251
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Problem saving notice. Too long."
4821 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4822
4823 #: classes/Notice.php:255
4824 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4825 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4826
4827 #: classes/Notice.php:260
4828 msgid ""
4829 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4830 msgstr ""
4831 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4832 "отново след няколко минути."
4833
4834 #: classes/Notice.php:266
4835 #, fuzzy
4836 msgid ""
4837 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4838 "few minutes."
4839 msgstr ""
4840 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4841 "отново след няколко минути."
4842
4843 #: classes/Notice.php:272
4844 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4845 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4846
4847 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4848 msgid "Problem saving notice."
4849 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4850
4851 #: classes/Notice.php:973
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Problem saving group inbox."
4854 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4855
4856 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4857 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4858 #: classes/Notice.php:1564
4859 #, php-format
4860 msgid "RT @%1$s %2$s"
4861 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4862
4863 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4864 #, fuzzy
4865 msgid "You have been banned from subscribing."
4866 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4867
4868 #: classes/Subscription.php:78
4869 msgid "Already subscribed!"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: classes/Subscription.php:82
4873 msgid "User has blocked you."
4874 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4875
4876 #: classes/Subscription.php:167
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Not subscribed!"
4879 msgstr "Не сте абонирани!"
4880
4881 #: classes/Subscription.php:173
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4884 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4885
4886 #: classes/Subscription.php:200
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4889 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4890
4891 #: classes/Subscription.php:211
4892 msgid "Couldn't delete subscription."
4893 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4894
4895 #: classes/User.php:363
4896 #, php-format
4897 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4898 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4899
4900 #: classes/User_group.php:480
4901 msgid "Could not create group."
4902 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4903
4904 #: classes/User_group.php:489
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Could not set group URI."
4907 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4908
4909 #: classes/User_group.php:510
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Could not set group membership."
4912 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4913
4914 #: classes/User_group.php:524
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Could not save local group info."
4917 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4918
4919 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4920 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4921 msgid "Change your profile settings"
4922 msgstr "Промяна настройките на профила"
4923
4924 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4925 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4926 msgid "Upload an avatar"
4927 msgstr "Качване на аватар"
4928
4929 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4930 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4931 msgid "Change your password"
4932 msgstr "Смяна на паролата"
4933
4934 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4935 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4936 msgid "Change email handling"
4937 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4938
4939 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4940 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Design your profile"
4943 msgstr "Потребителски профил"
4944
4945 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4946 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4947 msgid "Other options"
4948 msgstr "Други настройки"
4949
4950 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4952 msgid "Other"
4953 msgstr "Друго"
4954
4955 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4956 #: lib/action.php:145
4957 #, php-format
4958 msgid "%1$s - %2$s"
4959 msgstr "%1$s - %2$s"
4960
4961 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4962 #: lib/action.php:161
4963 msgid "Untitled page"
4964 msgstr "Неозаглавена страница"
4965
4966 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4967 #: lib/action.php:436
4968 msgid "Primary site navigation"
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4972 #: lib/action.php:442
4973 msgctxt "TOOLTIP"
4974 msgid "Personal profile and friends timeline"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4978 #: lib/action.php:445
4979 msgctxt "MENU"
4980 msgid "Personal"
4981 msgstr "Лично"
4982
4983 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4984 #: lib/action.php:447
4985 msgctxt "TOOLTIP"
4986 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4987 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4988
4989 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4990 #: lib/action.php:452
4991 msgctxt "TOOLTIP"
4992 msgid "Connect to services"
4993 msgstr "Свързване към услуги"
4994
4995 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4996 #: lib/action.php:455
4997 msgid "Connect"
4998 msgstr "Свързване"
4999
5000 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5001 #: lib/action.php:458
5002 msgctxt "TOOLTIP"
5003 msgid "Change site configuration"
5004 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5005
5006 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5007 #: lib/action.php:461
5008 #, fuzzy
5009 msgctxt "MENU"
5010 msgid "Admin"
5011 msgstr "Настройки"
5012
5013 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5014 #: lib/action.php:465
5015 #, php-format
5016 msgctxt "TOOLTIP"
5017 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5018 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5019
5020 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5021 #: lib/action.php:468
5022 #, fuzzy
5023 msgctxt "MENU"
5024 msgid "Invite"
5025 msgstr "Покани"
5026
5027 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5028 #: lib/action.php:474
5029 msgctxt "TOOLTIP"
5030 msgid "Logout from the site"
5031 msgstr "Излизане от сайта"
5032
5033 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5034 #: lib/action.php:477
5035 msgctxt "MENU"
5036 msgid "Logout"
5037 msgstr "Изход"
5038
5039 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5040 #: lib/action.php:482
5041 msgctxt "TOOLTIP"
5042 msgid "Create an account"
5043 msgstr "Създаване на нова сметка"
5044
5045 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5046 #: lib/action.php:485
5047 msgctxt "MENU"
5048 msgid "Register"
5049 msgstr "Регистриране"
5050
5051 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5052 #: lib/action.php:488
5053 msgctxt "TOOLTIP"
5054 msgid "Login to the site"
5055 msgstr "Влизане в сайта"
5056
5057 #: lib/action.php:491
5058 msgctxt "MENU"
5059 msgid "Login"
5060 msgstr "Вход"
5061
5062 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5063 #: lib/action.php:494
5064 #, fuzzy
5065 msgctxt "TOOLTIP"
5066 msgid "Help me!"
5067 msgstr "Помощ"
5068
5069 #: lib/action.php:497
5070 #, fuzzy
5071 msgctxt "MENU"
5072 msgid "Help"
5073 msgstr "Помощ"
5074
5075 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5076 #: lib/action.php:500
5077 msgctxt "TOOLTIP"
5078 msgid "Search for people or text"
5079 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5080
5081 #: lib/action.php:503
5082 msgctxt "MENU"
5083 msgid "Search"
5084 msgstr "Търсене"
5085
5086 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5087 #. TRANS: Menu item for site administration
5088 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Site notice"
5091 msgstr "Нова бележка"
5092
5093 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5094 #: lib/action.php:592
5095 msgid "Local views"
5096 msgstr ""
5097
5098 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5099 #: lib/action.php:659
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Page notice"
5102 msgstr "Нова бележка"
5103
5104 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5105 #: lib/action.php:762
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Secondary site navigation"
5108 msgstr "Абонаменти"
5109
5110 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5111 #: lib/action.php:768
5112 msgid "Help"
5113 msgstr "Помощ"
5114
5115 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5116 #: lib/action.php:771
5117 msgid "About"
5118 msgstr "Относно"
5119
5120 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5121 #: lib/action.php:774
5122 msgid "FAQ"
5123 msgstr "Въпроси"
5124
5125 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5126 #: lib/action.php:779
5127 msgid "TOS"
5128 msgstr "Условия"
5129
5130 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5131 #: lib/action.php:783
5132 msgid "Privacy"
5133 msgstr "Поверителност"
5134
5135 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5136 #: lib/action.php:786
5137 msgid "Source"
5138 msgstr "Изходен код"
5139
5140 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5141 #: lib/action.php:792
5142 msgid "Contact"
5143 msgstr "Контакт"
5144
5145 #: lib/action.php:794
5146 msgid "Badge"
5147 msgstr "Табелка"
5148
5149 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5150 #: lib/action.php:823
5151 msgid "StatusNet software license"
5152 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5153
5154 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5155 #: lib/action.php:827
5156 #, fuzzy, php-format
5157 msgid ""
5158 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5159 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5160 msgstr ""
5161 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5162 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5163
5164 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5165 #: lib/action.php:830
5166 #, php-format
5167 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5168 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5169
5170 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5171 #: lib/action.php:834
5172 #, php-format
5173 msgid ""
5174 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5175 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5176 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5177 msgstr ""
5178 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5179 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5180 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5181
5182 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5183 #: lib/action.php:850
5184 msgid "Site content license"
5185 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5186
5187 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5188 #. TRANS: %1$s is the site name.
5189 #: lib/action.php:857
5190 #, php-format
5191 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5195 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5196 #: lib/action.php:864
5197 #, php-format
5198 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5202 #: lib/action.php:868
5203 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5207 #: lib/action.php:881
5208 #, php-format
5209 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5213 #: lib/action.php:1192
5214 msgid "Pagination"
5215 msgstr "Страниране"
5216
5217 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5218 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5219 #: lib/action.php:1203
5220 msgid "After"
5221 msgstr "След"
5222
5223 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5224 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5225 #: lib/action.php:1213
5226 msgid "Before"
5227 msgstr "Преди"
5228
5229 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5230 #: lib/activity.php:122
5231 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/activityutils.php:208
5235 msgid "Can't handle remote content yet."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/activityutils.php:244
5239 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/activityutils.php:248
5243 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5247 #: lib/adminpanelaction.php:98
5248 msgid "You cannot make changes to this site."
5249 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5250
5251 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5252 #: lib/adminpanelaction.php:110
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5255 msgstr "Записването не е позволено."
5256
5257 #. TRANS: Client error message.
5258 #: lib/adminpanelaction.php:229
5259 #, fuzzy
5260 msgid "showForm() not implemented."
5261 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5262
5263 #. TRANS: Client error message
5264 #: lib/adminpanelaction.php:259
5265 #, fuzzy
5266 msgid "saveSettings() not implemented."
5267 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5268
5269 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5270 #. TRANS: the admin panel Design.
5271 #: lib/adminpanelaction.php:284
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Unable to delete design setting."
5274 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5275
5276 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5277 #: lib/adminpanelaction.php:350
5278 msgid "Basic site configuration"
5279 msgstr "Основна настройка на сайта"
5280
5281 #. TRANS: Menu item for site administration
5282 #: lib/adminpanelaction.php:352
5283 msgctxt "MENU"
5284 msgid "Site"
5285 msgstr "Сайт"
5286
5287 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5288 #: lib/adminpanelaction.php:358
5289 msgid "Design configuration"
5290 msgstr "Настройка на оформлението"
5291
5292 #. TRANS: Menu item for site administration
5293 #: lib/adminpanelaction.php:360
5294 #, fuzzy
5295 msgctxt "MENU"
5296 msgid "Design"
5297 msgstr "Версия"
5298
5299 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5300 #: lib/adminpanelaction.php:366
5301 #, fuzzy
5302 msgid "User configuration"
5303 msgstr "Настройка на пътищата"
5304
5305 #. TRANS: Menu item for site administration
5306 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5307 msgid "User"
5308 msgstr "Потребител"
5309
5310 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5311 #: lib/adminpanelaction.php:374
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Access configuration"
5314 msgstr "Настройка на оформлението"
5315
5316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5317 #: lib/adminpanelaction.php:382
5318 msgid "Paths configuration"
5319 msgstr "Настройка на пътищата"
5320
5321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5322 #: lib/adminpanelaction.php:390
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Sessions configuration"
5325 msgstr "Настройка на оформлението"
5326
5327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5328 #: lib/adminpanelaction.php:398
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Edit site notice"
5331 msgstr "Нова бележка"
5332
5333 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5334 #: lib/adminpanelaction.php:406
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Snapshots configuration"
5337 msgstr "Настройка на пътищата"
5338
5339 #. TRANS: Client error 401.
5340 #: lib/apiauth.php:113
5341 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Form legend.
5345 #: lib/applicationeditform.php:137
5346 msgid "Edit application"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. TRANS: Form guide.
5350 #: lib/applicationeditform.php:187
5351 msgid "Icon for this application"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: Form input field instructions.
5355 #: lib/applicationeditform.php:209
5356 #, fuzzy, php-format
5357 msgid "Describe your application in %d characters"
5358 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5359
5360 #. TRANS: Form input field instructions.
5361 #: lib/applicationeditform.php:213
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Describe your application"
5364 msgstr "Опишете групата или темата"
5365
5366 #. TRANS: Form input field instructions.
5367 #: lib/applicationeditform.php:224
5368 #, fuzzy
5369 msgid "URL of the homepage of this application"
5370 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5371
5372 #. TRANS: Form input field label.
5373 #: lib/applicationeditform.php:226
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Source URL"
5376 msgstr "Изходен код"
5377
5378 #. TRANS: Form input field instructions.
5379 #: lib/applicationeditform.php:233
5380 msgid "Organization responsible for this application"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Form input field instructions.
5384 #: lib/applicationeditform.php:242
5385 #, fuzzy
5386 msgid "URL for the homepage of the organization"
5387 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5388
5389 #. TRANS: Form input field instructions.
5390 #: lib/applicationeditform.php:251
5391 msgid "URL to redirect to after authentication"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Radio button label for application type
5395 #: lib/applicationeditform.php:278
5396 msgid "Browser"
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Radio button label for application type
5400 #: lib/applicationeditform.php:295
5401 msgid "Desktop"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Form guide.
5405 #: lib/applicationeditform.php:297
5406 msgid "Type of application, browser or desktop"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: Radio button label for access type.
5410 #: lib/applicationeditform.php:320
5411 msgid "Read-only"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. TRANS: Radio button label for access type.
5415 #: lib/applicationeditform.php:339
5416 msgid "Read-write"
5417 msgstr ""
5418
5419 #. TRANS: Form guide.
5420 #: lib/applicationeditform.php:341
5421 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Submit button title
5425 #: lib/applicationeditform.php:359
5426 msgid "Cancel"
5427 msgstr "Отказ"
5428
5429 #. TRANS: Application access type
5430 #: lib/applicationlist.php:136
5431 msgid "read-write"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: Application access type
5435 #: lib/applicationlist.php:138
5436 msgid "read-only"
5437 msgstr ""
5438
5439 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5440 #: lib/applicationlist.php:144
5441 #, php-format
5442 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5443 msgstr ""
5444
5445 #. TRANS: Button label
5446 #: lib/applicationlist.php:159
5447 #, fuzzy
5448 msgctxt "BUTTON"
5449 msgid "Revoke"
5450 msgstr "Премахване"
5451
5452 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5453 #: lib/attachmentlist.php:88
5454 msgid "Attachments"
5455 msgstr ""
5456
5457 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5458 #: lib/attachmentlist.php:265
5459 msgid "Author"
5460 msgstr "Автор"
5461
5462 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5463 #: lib/attachmentlist.php:279
5464 msgid "Provider"
5465 msgstr "Доставчик"
5466
5467 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5468 msgid "Notices where this attachment appears"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5472 msgid "Tags for this attachment"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Password changing failed"
5478 msgstr "Паролата е записана."
5479
5480 #: lib/authenticationplugin.php:236
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Password changing is not allowed"
5483 msgstr "Паролата е записана."
5484
5485 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5486 msgid "Command results"
5487 msgstr "Резултат от командата"
5488
5489 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5490 msgid "Command complete"
5491 msgstr "Командата е изпълнена"
5492
5493 #: lib/channel.php:240
5494 msgid "Command failed"
5495 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5496
5497 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Notice with that id does not exist"
5500 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5501
5502 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5503 msgid "User has no last notice"
5504 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5505
5506 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5507 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5508 #: lib/command.php:127
5509 #, fuzzy, php-format
5510 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5511 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5512
5513 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5514 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5515 #: lib/command.php:147
5516 #, fuzzy, php-format
5517 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5518 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5519
5520 #: lib/command.php:180
5521 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5522 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5523
5524 #: lib/command.php:225
5525 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5530 #: lib/command.php:234
5531 #, php-format
5532 msgid "Nudge sent to %s"
5533 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5534
5535 #: lib/command.php:260
5536 #, php-format
5537 msgid ""
5538 "Subscriptions: %1$s\n"
5539 "Subscribers: %2$s\n"
5540 "Notices: %3$s"
5541 msgstr ""
5542 "Абонаменти: %1$s\n"
5543 "Абонати: %2$s\n"
5544 "Бележки: %3$s"
5545
5546 #: lib/command.php:302
5547 msgid "Notice marked as fave."
5548 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5549
5550 #: lib/command.php:323
5551 msgid "You are already a member of that group"
5552 msgstr "Вече членувате в тази група."
5553
5554 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5555 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5556 #: lib/command.php:339
5557 #, fuzzy, php-format
5558 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5559 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5560
5561 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5562 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5563 #: lib/command.php:385
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5566 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5567
5568 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5569 #: lib/command.php:418
5570 #, php-format
5571 msgid "Fullname: %s"
5572 msgstr "Пълно име: %s"
5573
5574 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5575 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5576 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5577 #, php-format
5578 msgid "Location: %s"
5579 msgstr "Местоположение: %s"
5580
5581 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5582 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5583 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5584 #, php-format
5585 msgid "Homepage: %s"
5586 msgstr "Домашна страница: %s"
5587
5588 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5589 #: lib/command.php:430
5590 #, php-format
5591 msgid "About: %s"
5592 msgstr "Относно: %s"
5593
5594 #: lib/command.php:457
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5598 "same server."
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Message given if content is too long.
5602 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5603 #: lib/command.php:472
5604 #, fuzzy, php-format
5605 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5606 msgstr ""
5607 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5608 "$d."
5609
5610 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5611 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5612 #: lib/command.php:492
5613 #, php-format
5614 msgid "Direct message to %s sent"
5615 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5616
5617 #: lib/command.php:494
5618 msgid "Error sending direct message."
5619 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5620
5621 #: lib/command.php:514
5622 msgid "Cannot repeat your own notice"
5623 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5624
5625 #: lib/command.php:519
5626 msgid "Already repeated that notice"
5627 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5628
5629 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5630 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5631 #: lib/command.php:529
5632 #, php-format
5633 msgid "Notice from %s repeated"
5634 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5635
5636 #: lib/command.php:531
5637 msgid "Error repeating notice."
5638 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5639
5640 #: lib/command.php:562
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5643 msgstr ""
5644 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5645
5646 #: lib/command.php:571
5647 #, php-format
5648 msgid "Reply to %s sent"
5649 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5650
5651 #: lib/command.php:573
5652 msgid "Error saving notice."
5653 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5654
5655 #: lib/command.php:620
5656 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5657 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5658
5659 #: lib/command.php:628
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5662 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5663
5664 #: lib/command.php:634
5665 #, php-format
5666 msgid "Subscribed to %s"
5667 msgstr "Абонирани сте за %s."
5668
5669 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5670 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5671 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5672
5673 #: lib/command.php:664
5674 #, php-format
5675 msgid "Unsubscribed from %s"
5676 msgstr "Отписани сте от %s."
5677
5678 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5679 msgid "Command not yet implemented."
5680 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5681
5682 #: lib/command.php:685
5683 msgid "Notification off."
5684 msgstr "Уведомлението е изключено."
5685
5686 #: lib/command.php:687
5687 msgid "Can't turn off notification."
5688 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5689
5690 #: lib/command.php:708
5691 msgid "Notification on."
5692 msgstr "Уведомлението е включено."
5693
5694 #: lib/command.php:710
5695 msgid "Can't turn on notification."
5696 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5697
5698 #: lib/command.php:723
5699 msgid "Login command is disabled"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/command.php:734
5703 #, php-format
5704 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/command.php:761
5708 #, fuzzy, php-format
5709 msgid "Unsubscribed  %s"
5710 msgstr "Отписани сте от %s."
5711
5712 #: lib/command.php:778
5713 msgid "You are not subscribed to anyone."
5714 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5715
5716 #: lib/command.php:780
5717 msgid "You are subscribed to this person:"
5718 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5719 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5720 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5721
5722 #: lib/command.php:800
5723 msgid "No one is subscribed to you."
5724 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5725
5726 #: lib/command.php:802
5727 msgid "This person is subscribed to you:"
5728 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5729 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5730 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5731
5732 #: lib/command.php:822
5733 msgid "You are not a member of any groups."
5734 msgstr "Не членувате в нито една група."
5735
5736 #: lib/command.php:824
5737 msgid "You are a member of this group:"
5738 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5739 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5740 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5741
5742 #: lib/command.php:838
5743 msgid ""
5744 "Commands:\n"
5745 "on - turn on notifications\n"
5746 "off - turn off notifications\n"
5747 "help - show this help\n"
5748 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5749 "groups - lists the groups you have joined\n"
5750 "subscriptions - list the people you follow\n"
5751 "subscribers - list the people that follow you\n"
5752 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5753 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5754 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5755 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5756 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5757 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5758 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5759 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5760 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5761 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5762 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5763 "join <group> - join group\n"
5764 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5765 "drop <group> - leave group\n"
5766 "stats - get your stats\n"
5767 "stop - same as 'off'\n"
5768 "quit - same as 'off'\n"
5769 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5770 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5771 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5772 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5773 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5774 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5775 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5776 "track <word> - not yet implemented.\n"
5777 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5778 "track off - not yet implemented.\n"
5779 "untrack all - not yet implemented.\n"
5780 "tracks - not yet implemented.\n"
5781 "tracking - not yet implemented.\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/common.php:135
5785 msgid "No configuration file found. "
5786 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5787
5788 #: lib/common.php:136
5789 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/common.php:138
5793 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/common.php:139
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Go to the installer."
5799 msgstr "Влизане в сайта"
5800
5801 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5802 msgid "IM"
5803 msgstr "IM"
5804
5805 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5806 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5807 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5808
5809 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5810 msgid "Updates by SMS"
5811 msgstr "Бележки през SMS"
5812
5813 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Connections"
5816 msgstr "Свързване"
5817
5818 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5819 msgid "Authorized connected applications"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/dberroraction.php:60
5823 msgid "Database error"
5824 msgstr "Грешка в базата от данни"
5825
5826 #: lib/designsettings.php:105
5827 msgid "Upload file"
5828 msgstr "Качване на файл"
5829
5830 #: lib/designsettings.php:109
5831 msgid ""
5832 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5833 msgstr ""
5834 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5835 "2MB."
5836
5837 #: lib/designsettings.php:418
5838 msgid "Design defaults restored."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Disfavor this notice"
5844 msgstr "%s любими бележки"
5845
5846 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5847 msgid "Favor this notice"
5848 msgstr "Отбелязване като любимо"
5849
5850 #: lib/favorform.php:140
5851 msgid "Favor"
5852 msgstr "Любимо"
5853
5854 #: lib/feed.php:85
5855 msgid "RSS 1.0"
5856 msgstr "RSS 1.0"
5857
5858 #: lib/feed.php:87
5859 msgid "RSS 2.0"
5860 msgstr "RSS 2.0"
5861
5862 #: lib/feed.php:89
5863 msgid "Atom"
5864 msgstr "Atom"
5865
5866 #: lib/feed.php:91
5867 msgid "FOAF"
5868 msgstr "FOAF"
5869
5870 #: lib/feedlist.php:64
5871 msgid "Export data"
5872 msgstr "Изнасяне на данните"
5873
5874 #: lib/galleryaction.php:121
5875 msgid "Filter tags"
5876 msgstr "Филтриране на етикетите"
5877
5878 #: lib/galleryaction.php:131
5879 msgid "All"
5880 msgstr "Всички"
5881
5882 #: lib/galleryaction.php:139
5883 msgid "Select tag to filter"
5884 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5885
5886 #: lib/galleryaction.php:140
5887 msgid "Tag"
5888 msgstr "Етикет"
5889
5890 #: lib/galleryaction.php:141
5891 msgid "Choose a tag to narrow list"
5892 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5893
5894 #: lib/galleryaction.php:143
5895 msgid "Go"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/grantroleform.php:91
5899 #, php-format
5900 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/groupeditform.php:163
5904 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5905 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5906
5907 #: lib/groupeditform.php:168
5908 msgid "Describe the group or topic"
5909 msgstr "Опишете групата или темата"
5910
5911 #: lib/groupeditform.php:170
5912 #, php-format
5913 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5914 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5915
5916 #: lib/groupeditform.php:179
5917 msgid ""
5918 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5919 msgstr ""
5920 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5921
5922 #: lib/groupeditform.php:187
5923 #, php-format
5924 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/groupnav.php:85
5928 msgid "Group"
5929 msgstr "Група"
5930
5931 #: lib/groupnav.php:101
5932 msgid "Blocked"
5933 msgstr "Блокирани"
5934
5935 #: lib/groupnav.php:102
5936 #, php-format
5937 msgid "%s blocked users"
5938 msgstr "%s блокирани потребителя"
5939
5940 #: lib/groupnav.php:108
5941 #, php-format
5942 msgid "Edit %s group properties"
5943 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5944
5945 #: lib/groupnav.php:113
5946 msgid "Logo"
5947 msgstr "Лого"
5948
5949 #: lib/groupnav.php:114
5950 #, php-format
5951 msgid "Add or edit %s logo"
5952 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5953
5954 #: lib/groupnav.php:120
5955 #, fuzzy, php-format
5956 msgid "Add or edit %s design"
5957 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5958
5959 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5960 msgid "Groups with most members"
5961 msgstr "Групи с най-много членове"
5962
5963 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5964 msgid "Groups with most posts"
5965 msgstr "Групи с най-много бележки"
5966
5967 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5968 #, php-format
5969 msgid "Tags in %s group's notices"
5970 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5971
5972 #. TRANS: Client exception 406
5973 #: lib/htmloutputter.php:104
5974 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5975 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5976
5977 #: lib/imagefile.php:72
5978 msgid "Unsupported image file format."
5979 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5980
5981 #: lib/imagefile.php:88
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5984 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5985
5986 #: lib/imagefile.php:93
5987 msgid "Partial upload."
5988 msgstr "Частично качване на файла."
5989
5990 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5991 msgid "System error uploading file."
5992 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5993
5994 #: lib/imagefile.php:109
5995 msgid "Not an image or corrupt file."
5996 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5997
5998 #: lib/imagefile.php:122
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Lost our file."
6001 msgstr "Няма такава бележка."
6002
6003 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6004 msgid "Unknown file type"
6005 msgstr "Неподдържан вид файл"
6006
6007 #: lib/imagefile.php:244
6008 msgid "MB"
6009 msgstr "MB"
6010
6011 #: lib/imagefile.php:246
6012 msgid "kB"
6013 msgstr "kB"
6014
6015 #: lib/jabber.php:387
6016 #, php-format
6017 msgid "[%s]"
6018 msgstr "[%s]"
6019
6020 #: lib/jabber.php:567
6021 #, fuzzy, php-format
6022 msgid "Unknown inbox source %d."
6023 msgstr "Непознат език \"%s\""
6024
6025 #: lib/joinform.php:114
6026 msgid "Join"
6027 msgstr "Присъединяване"
6028
6029 #: lib/leaveform.php:114
6030 msgid "Leave"
6031 msgstr "Напускане"
6032
6033 #: lib/logingroupnav.php:80
6034 msgid "Login with a username and password"
6035 msgstr "Вход с име и парола"
6036
6037 #: lib/logingroupnav.php:86
6038 msgid "Sign up for a new account"
6039 msgstr "Създаване на нова сметка"
6040
6041 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6042 #: lib/mail.php:174
6043 msgid "Email address confirmation"
6044 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6045
6046 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6047 #: lib/mail.php:177
6048 #, php-format
6049 msgid ""
6050 "Hey, %s.\n"
6051 "\n"
6052 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6053 "\n"
6054 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6055 "\n"
6056 "\t%s\n"
6057 "\n"
6058 "If not, just ignore this message.\n"
6059 "\n"
6060 "Thanks for your time, \n"
6061 "%s\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6065 #: lib/mail.php:243
6066 #, php-format
6067 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6068 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6069
6070 #: lib/mail.php:248
6071 #, php-format
6072 msgid ""
6073 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6074 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6078 #: lib/mail.php:254
6079 #, php-format
6080 msgid ""
6081 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6082 "\n"
6083 "\t%3$s\n"
6084 "\n"
6085 "%4$s%5$s%6$s\n"
6086 "Faithfully yours,\n"
6087 "%7$s.\n"
6088 "\n"
6089 "----\n"
6090 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6091 msgstr ""
6092 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6093 "\n"
6094 "%3$s\n"
6095 "\n"
6096 "%4$s%5$s%6$s\n"
6097 "С уважение,\n"
6098 "%7$s.\n"
6099 "\n"
6100 "----\n"
6101 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6102
6103 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6104 #: lib/mail.php:274
6105 #, php-format
6106 msgid "Bio: %s"
6107 msgstr "Биография: %s"
6108
6109 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6110 #: lib/mail.php:304
6111 #, php-format
6112 msgid "New email address for posting to %s"
6113 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6114
6115 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6116 #: lib/mail.php:308
6117 #, php-format
6118 msgid ""
6119 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6120 "\n"
6121 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6122 "\n"
6123 "More email instructions at %3$s.\n"
6124 "\n"
6125 "Faithfully yours,\n"
6126 "%4$s"
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6130 #: lib/mail.php:433
6131 #, php-format
6132 msgid "%s status"
6133 msgstr "Състояние на %s"
6134
6135 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6136 #: lib/mail.php:460
6137 msgid "SMS confirmation"
6138 msgstr "Потвърждение за SMS"
6139
6140 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6141 #: lib/mail.php:463
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6144 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6145
6146 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6147 #: lib/mail.php:484
6148 #, php-format
6149 msgid "You've been nudged by %s"
6150 msgstr "Побутнати сте от %s"
6151
6152 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6153 #: lib/mail.php:489
6154 #, php-format
6155 msgid ""
6156 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6157 "to post some news.\n"
6158 "\n"
6159 "So let's hear from you :)\n"
6160 "\n"
6161 "%3$s\n"
6162 "\n"
6163 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6164 "\n"
6165 "With kind regards,\n"
6166 "%4$s\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6170 #: lib/mail.php:536
6171 #, php-format
6172 msgid "New private message from %s"
6173 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6174
6175 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6176 #: lib/mail.php:541
6177 #, php-format
6178 msgid ""
6179 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6180 "\n"
6181 "------------------------------------------------------\n"
6182 "%3$s\n"
6183 "------------------------------------------------------\n"
6184 "\n"
6185 "You can reply to their message here:\n"
6186 "\n"
6187 "%4$s\n"
6188 "\n"
6189 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6190 "\n"
6191 "With kind regards,\n"
6192 "%5$s\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6196 #: lib/mail.php:589
6197 #, php-format
6198 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6199 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6200
6201 #. TRANS: Body for favorite notification email
6202 #: lib/mail.php:592
6203 #, php-format
6204 msgid ""
6205 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6206 "\n"
6207 "The URL of your notice is:\n"
6208 "\n"
6209 "%3$s\n"
6210 "\n"
6211 "The text of your notice is:\n"
6212 "\n"
6213 "%4$s\n"
6214 "\n"
6215 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6216 "\n"
6217 "%5$s\n"
6218 "\n"
6219 "Faithfully yours,\n"
6220 "%6$s\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6224 #: lib/mail.php:651
6225 #, php-format
6226 msgid ""
6227 "The full conversation can be read here:\n"
6228 "\n"
6229 "\t%s"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/mail.php:657
6233 #, php-format
6234 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6238 #: lib/mail.php:660
6239 #, php-format
6240 msgid ""
6241 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6242 "\n"
6243 "The notice is here:\n"
6244 "\n"
6245 "\t%3$s\n"
6246 "\n"
6247 "It reads:\n"
6248 "\n"
6249 "\t%4$s\n"
6250 "\n"
6251 "%5$sYou can reply back here:\n"
6252 "\n"
6253 "\t%6$s\n"
6254 "\n"
6255 "The list of all @-replies for you here:\n"
6256 "\n"
6257 "%7$s\n"
6258 "\n"
6259 "Faithfully yours,\n"
6260 "%2$s\n"
6261 "\n"
6262 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/mailbox.php:89
6266 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6267 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6268
6269 #: lib/mailbox.php:139
6270 msgid ""
6271 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6272 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6276 msgid "from"
6277 msgstr "от"
6278
6279 #: lib/mailhandler.php:37
6280 msgid "Could not parse message."
6281 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6282
6283 #: lib/mailhandler.php:42
6284 msgid "Not a registered user."
6285 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6286
6287 #: lib/mailhandler.php:46
6288 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6289 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6290
6291 #: lib/mailhandler.php:50
6292 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6293 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6294
6295 #: lib/mailhandler.php:228
6296 #, fuzzy, php-format
6297 msgid "Unsupported message type: %s"
6298 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6299
6300 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6301 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/mediafile.php:142
6305 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/mediafile.php:147
6309 msgid ""
6310 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6311 "the HTML form."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/mediafile.php:152
6315 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/mediafile.php:159
6319 msgid "Missing a temporary folder."
6320 msgstr "Липсва временна папка."
6321
6322 #: lib/mediafile.php:162
6323 msgid "Failed to write file to disk."
6324 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6325
6326 #: lib/mediafile.php:165
6327 msgid "File upload stopped by extension."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6331 msgid "File exceeds user's quota."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6335 msgid "File could not be moved to destination directory."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Could not determine file's MIME type."
6341 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6342
6343 #: lib/mediafile.php:270
6344 #, php-format
6345 msgid " Try using another %s format."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/mediafile.php:275
6349 #, php-format
6350 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/messageform.php:120
6354 msgid "Send a direct notice"
6355 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6356
6357 #: lib/messageform.php:146
6358 msgid "To"
6359 msgstr "До"
6360
6361 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6362 msgid "Available characters"
6363 msgstr "Налични знаци"
6364
6365 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6366 #, fuzzy
6367 msgctxt "Send button for sending notice"
6368 msgid "Send"
6369 msgstr "Прати"
6370
6371 #: lib/noticeform.php:160
6372 msgid "Send a notice"
6373 msgstr "Изпращане на бележка"
6374
6375 #: lib/noticeform.php:173
6376 #, php-format
6377 msgid "What's up, %s?"
6378 msgstr "Какво става, %s?"
6379
6380 #: lib/noticeform.php:192
6381 msgid "Attach"
6382 msgstr "Прикрепяне"
6383
6384 #: lib/noticeform.php:196
6385 msgid "Attach a file"
6386 msgstr "Прикрепяне на файл"
6387
6388 #: lib/noticeform.php:212
6389 msgid "Share my location"
6390 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6391
6392 #: lib/noticeform.php:215
6393 msgid "Do not share my location"
6394 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6395
6396 #: lib/noticeform.php:216
6397 msgid ""
6398 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6399 "try again later"
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6403 #: lib/noticelist.php:430
6404 msgid "N"
6405 msgstr "С"
6406
6407 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6408 #: lib/noticelist.php:432
6409 msgid "S"
6410 msgstr "Ю"
6411
6412 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6413 #: lib/noticelist.php:434
6414 msgid "E"
6415 msgstr "И"
6416
6417 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6418 #: lib/noticelist.php:436
6419 msgid "W"
6420 msgstr "З"
6421
6422 #: lib/noticelist.php:438
6423 #, php-format
6424 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/noticelist.php:447
6428 msgid "at"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/noticelist.php:559
6432 msgid "in context"
6433 msgstr "в контекст"
6434
6435 #: lib/noticelist.php:594
6436 msgid "Repeated by"
6437 msgstr "Повторено от"
6438
6439 #: lib/noticelist.php:621
6440 msgid "Reply to this notice"
6441 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6442
6443 #: lib/noticelist.php:622
6444 msgid "Reply"
6445 msgstr "Отговор"
6446
6447 #: lib/noticelist.php:666
6448 msgid "Notice repeated"
6449 msgstr "Бележката е повторена."
6450
6451 #: lib/nudgeform.php:116
6452 msgid "Nudge this user"
6453 msgstr "Побутване на този потребител"
6454
6455 #: lib/nudgeform.php:128
6456 msgid "Nudge"
6457 msgstr "Побутване"
6458
6459 #: lib/nudgeform.php:128
6460 msgid "Send a nudge to this user"
6461 msgstr "Побутване на този потребител"
6462
6463 #: lib/oauthstore.php:283
6464 msgid "Error inserting new profile"
6465 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6466
6467 #: lib/oauthstore.php:291
6468 msgid "Error inserting avatar"
6469 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6470
6471 #: lib/oauthstore.php:306
6472 msgid "Error updating remote profile"
6473 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6474
6475 #: lib/oauthstore.php:311
6476 msgid "Error inserting remote profile"
6477 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6478
6479 #: lib/oauthstore.php:345
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Duplicate notice"
6482 msgstr "Изтриване на бележката"
6483
6484 #: lib/oauthstore.php:490
6485 msgid "Couldn't insert new subscription."
6486 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6487
6488 #: lib/personalgroupnav.php:99
6489 msgid "Personal"
6490 msgstr "Лично"
6491
6492 #: lib/personalgroupnav.php:104
6493 msgid "Replies"
6494 msgstr "Отговори"
6495
6496 #: lib/personalgroupnav.php:114
6497 msgid "Favorites"
6498 msgstr "Любими"
6499
6500 #: lib/personalgroupnav.php:125
6501 msgid "Inbox"
6502 msgstr "Входящи"
6503
6504 #: lib/personalgroupnav.php:126
6505 msgid "Your incoming messages"
6506 msgstr "Получените от вас съобщения"
6507
6508 #: lib/personalgroupnav.php:130
6509 msgid "Outbox"
6510 msgstr "Изходящи"
6511
6512 #: lib/personalgroupnav.php:131
6513 msgid "Your sent messages"
6514 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6515
6516 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6517 #, php-format
6518 msgid "Tags in %s's notices"
6519 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6520
6521 #: lib/plugin.php:115
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Unknown"
6524 msgstr "Непознато действие"
6525
6526 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6527 msgid "Subscriptions"
6528 msgstr "Абонаменти"
6529
6530 #: lib/profileaction.php:126
6531 msgid "All subscriptions"
6532 msgstr "Всички абонаменти"
6533
6534 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6535 msgid "Subscribers"
6536 msgstr "Абонати"
6537
6538 #: lib/profileaction.php:161
6539 msgid "All subscribers"
6540 msgstr "Всички абонати"
6541
6542 #: lib/profileaction.php:191
6543 #, fuzzy
6544 msgid "User ID"
6545 msgstr "Потребител"
6546
6547 #: lib/profileaction.php:196
6548 msgid "Member since"
6549 msgstr "Участник от"
6550
6551 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6552 #: lib/profileaction.php:235
6553 msgid "Daily average"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/profileaction.php:264
6557 msgid "All groups"
6558 msgstr "Всички групи"
6559
6560 #: lib/profileformaction.php:123
6561 msgid "Unimplemented method."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/publicgroupnav.php:78
6565 msgid "Public"
6566 msgstr "Общ поток"
6567
6568 #: lib/publicgroupnav.php:82
6569 msgid "User groups"
6570 msgstr "Групи"
6571
6572 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6573 msgid "Recent tags"
6574 msgstr "Скорошни етикети"
6575
6576 #: lib/publicgroupnav.php:88
6577 msgid "Featured"
6578 msgstr "Избрано"
6579
6580 #: lib/publicgroupnav.php:92
6581 msgid "Popular"
6582 msgstr "Популярно"
6583
6584 #: lib/redirectingaction.php:95
6585 msgid "No return-to arguments."
6586 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6587
6588 #: lib/repeatform.php:107
6589 msgid "Repeat this notice?"
6590 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6591
6592 #: lib/repeatform.php:132
6593 msgid "Yes"
6594 msgstr "Да"
6595
6596 #: lib/repeatform.php:132
6597 msgid "Repeat this notice"
6598 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6599
6600 #: lib/revokeroleform.php:91
6601 #, fuzzy, php-format
6602 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6603 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6604
6605 #: lib/router.php:709
6606 msgid "No single user defined for single-user mode."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/sandboxform.php:67
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Sandbox"
6612 msgstr "Входящи"
6613
6614 #: lib/sandboxform.php:78
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Sandbox this user"
6617 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6618
6619 #: lib/searchaction.php:120
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Search site"
6622 msgstr "Търсене"
6623
6624 #: lib/searchaction.php:126
6625 msgid "Keyword(s)"
6626 msgstr "Ключови думи"
6627
6628 #: lib/searchaction.php:127
6629 msgid "Search"
6630 msgstr "Търсене"
6631
6632 #: lib/searchaction.php:162
6633 msgid "Search help"
6634 msgstr "Помощ за търсенето"
6635
6636 #: lib/searchgroupnav.php:80
6637 msgid "People"
6638 msgstr "Хора"
6639
6640 #: lib/searchgroupnav.php:81
6641 msgid "Find people on this site"
6642 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6643
6644 #: lib/searchgroupnav.php:83
6645 msgid "Find content of notices"
6646 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6647
6648 #: lib/searchgroupnav.php:85
6649 msgid "Find groups on this site"
6650 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6651
6652 #: lib/section.php:89
6653 msgid "Untitled section"
6654 msgstr "Неозаглавен раздел"
6655
6656 #: lib/section.php:106
6657 msgid "More..."
6658 msgstr "Още…"
6659
6660 #: lib/silenceform.php:67
6661 msgid "Silence"
6662 msgstr "Заглушаване"
6663
6664 #: lib/silenceform.php:78
6665 msgid "Silence this user"
6666 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6667
6668 #: lib/subgroupnav.php:83
6669 #, php-format
6670 msgid "People %s subscribes to"
6671 msgstr "Абонаменти на %s"
6672
6673 #: lib/subgroupnav.php:91
6674 #, php-format
6675 msgid "People subscribed to %s"
6676 msgstr "Абонирани за %s"
6677
6678 #: lib/subgroupnav.php:99
6679 #, php-format
6680 msgid "Groups %s is a member of"
6681 msgstr "Групи, в които участва %s"
6682
6683 #: lib/subgroupnav.php:105
6684 msgid "Invite"
6685 msgstr "Покани"
6686
6687 #: lib/subgroupnav.php:106
6688 #, php-format
6689 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6690 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6691
6692 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6693 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6694 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6698 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6699 msgid "People Tagcloud as tagged"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/tagcloudsection.php:56
6703 msgid "None"
6704 msgstr "Без"
6705
6706 #: lib/themeuploader.php:50
6707 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Theme upload missing or failed."
6713 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6714
6715 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6716 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6717 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Failed saving theme."
6720 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
6721
6722 #: lib/themeuploader.php:139
6723 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/themeuploader.php:166
6727 #, php-format
6728 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/themeuploader.php:178
6732 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/themeuploader.php:205
6736 msgid ""
6737 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6738 "digits, underscore, and minus sign."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/themeuploader.php:216
6742 #, php-format
6743 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/themeuploader.php:234
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Error opening theme archive."
6749 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6750
6751 #: lib/topposterssection.php:74
6752 msgid "Top posters"
6753 msgstr "Най-често пишещи"
6754
6755 #: lib/unsandboxform.php:69
6756 msgid "Unsandbox"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/unsandboxform.php:80
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Unsandbox this user"
6762 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6763
6764 #: lib/unsilenceform.php:67
6765 msgid "Unsilence"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/unsilenceform.php:78
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Unsilence this user"
6771 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6772
6773 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6774 msgid "Unsubscribe from this user"
6775 msgstr "Отписване от този потребител"
6776
6777 #: lib/unsubscribeform.php:137
6778 msgid "Unsubscribe"
6779 msgstr "Отписване"
6780
6781 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6782 #, fuzzy, php-format
6783 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6784 msgstr "Потребителят няма профил."
6785
6786 #: lib/userprofile.php:117
6787 msgid "Edit Avatar"
6788 msgstr "Редактиране на аватара"
6789
6790 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6791 msgid "User actions"
6792 msgstr "Потребителски действия"
6793
6794 #: lib/userprofile.php:237
6795 msgid "User deletion in progress..."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/userprofile.php:263
6799 msgid "Edit profile settings"
6800 msgstr "Редактиране на профила"
6801
6802 #: lib/userprofile.php:264
6803 msgid "Edit"
6804 msgstr "Редактиране"
6805
6806 #: lib/userprofile.php:287
6807 msgid "Send a direct message to this user"
6808 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6809
6810 #: lib/userprofile.php:288
6811 msgid "Message"
6812 msgstr "Съобщение"
6813
6814 #: lib/userprofile.php:326
6815 msgid "Moderate"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/userprofile.php:364
6819 msgid "User role"
6820 msgstr "Потребителска роля"
6821
6822 #: lib/userprofile.php:366
6823 msgctxt "role"
6824 msgid "Administrator"
6825 msgstr "Администратор"
6826
6827 #: lib/userprofile.php:367
6828 msgctxt "role"
6829 msgid "Moderator"
6830 msgstr "Модератор"
6831
6832 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6833 #: lib/util.php:1100
6834 msgid "a few seconds ago"
6835 msgstr "преди няколко секунди"
6836
6837 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6838 #: lib/util.php:1103
6839 msgid "about a minute ago"
6840 msgstr "преди около минута"
6841
6842 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6843 #: lib/util.php:1107
6844 #, php-format
6845 msgid "about %d minutes ago"
6846 msgstr "преди около %d минути"
6847
6848 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6849 #: lib/util.php:1110
6850 msgid "about an hour ago"
6851 msgstr "преди около час"
6852
6853 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6854 #: lib/util.php:1114
6855 #, php-format
6856 msgid "about %d hours ago"
6857 msgstr "преди около %d часа"
6858
6859 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6860 #: lib/util.php:1117
6861 msgid "about a day ago"
6862 msgstr "преди около ден"
6863
6864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6865 #: lib/util.php:1121
6866 #, php-format
6867 msgid "about %d days ago"
6868 msgstr "преди около %d дни"
6869
6870 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6871 #: lib/util.php:1124
6872 msgid "about a month ago"
6873 msgstr "преди около месец"
6874
6875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6876 #: lib/util.php:1128
6877 #, php-format
6878 msgid "about %d months ago"
6879 msgstr "преди около %d месеца"
6880
6881 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6882 #: lib/util.php:1131
6883 msgid "about a year ago"
6884 msgstr "преди около година"
6885
6886 #: lib/webcolor.php:82
6887 #, php-format
6888 msgid "%s is not a valid color!"
6889 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6890
6891 #: lib/webcolor.php:123
6892 #, php-format
6893 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6894 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6895
6896 #: lib/xmppmanager.php:403
6897 #, php-format
6898 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6899 msgstr ""
6900 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6901 "$d."