1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:29:01+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgstr "Поверителност"
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgstr "Само с покани"
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
78 #. TRANS: Button label
79 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
80 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
81 #: lib/applicationeditform.php:361
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
88 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgstr "Няма такака страница."
92 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Няма такъв потребител"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s и приятели"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 #: actions/all.php:143
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:146
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
170 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to them."
181 #: actions/all.php:182
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Вие и приятелите"
185 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
186 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
187 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
188 #: actions/apitimelinehome.php:122
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
202 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
203 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
204 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
205 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
210 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
211 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
214 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "Не е открит методът в API."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
224 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
227 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Потребителят няма профил."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Грешка при запазване на профила."
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
258 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Преки съобщения от %s"
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Преки съобщения до %s"
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "Липсва текст на съобщението"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "Получателят не е открит"
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
316 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
319 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
324 #: actions/apifavoritecreate.php:120
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
328 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
329 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
330 msgid "Could not create favorite."
331 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
334 msgid "That status is not a favorite."
335 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
338 msgid "Could not delete favorite."
339 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
342 msgid "Could not follow user: profile not found."
343 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
347 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
348 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
351 msgid "Could not unfollow user: User not found."
352 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
355 msgid "You cannot unfollow yourself."
356 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
358 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
359 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
370 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:212
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
375 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
378 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:215
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
384 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:217
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "Неправилен псевдоним."
390 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
391 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:224
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
397 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:227
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
403 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
404 #: actions/newapplication.php:172
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
409 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:234
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
415 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
416 #: actions/newgroup.php:159
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
421 #: actions/apigroupcreate.php:267
423 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
424 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
426 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
427 #: actions/newgroup.php:172
429 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
430 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
432 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
433 #: actions/newgroup.php:178
434 msgid "Alias can't be the same as nickname."
437 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
438 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
439 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
440 msgid "Group not found."
441 msgstr "Групата не е открита."
443 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
444 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "Вече членувате в тази група."
448 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
449 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
450 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
455 #: actions/apigroupleave.php:115
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
459 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
460 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
461 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
462 #: lib/command.php:401
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "Грешка при създаване на групата."
467 #. TRANS: %s is a user name
468 #: actions/apigrouplist.php:98
473 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
474 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
475 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
480 #: actions/apigrouplistall.php:96
485 #: actions/apioauthauthorize.php:101
486 msgid "No oauth_token parameter provided."
489 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
499 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
505 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола!"
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "Да не се изтрива приложението"
515 #: actions/apioauthauthorize.php:214
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
522 #: actions/apioauthauthorize.php:227
524 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
527 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
528 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
529 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
530 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
531 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
532 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
533 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
535 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
536 msgid "Unexpected form submission."
537 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:259
540 msgid "An application would like to connect to your account"
543 #: actions/apioauthauthorize.php:276
544 msgid "Allow or deny access"
545 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
547 #: actions/apioauthauthorize.php:292
550 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
551 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
552 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
555 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
556 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
560 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
561 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
562 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
563 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
564 #: lib/userprofile.php:132
568 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
570 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
594 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "Няма такава бележка."
599 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
604 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
605 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
609 #: actions/apistatusesshow.php:139
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "Бележката е изтрита."
613 #: actions/apistatusesshow.php:145
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
617 #: actions/apistatusesupdate.php:221
618 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
621 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
622 #: lib/mailhandler.php:60
624 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
625 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
627 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
629 msgstr "Не е открито."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
636 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
637 msgid "Unsupported format."
638 msgstr "Неподдържан формат."
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
642 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
643 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
647 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
648 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
650 #: actions/apitimelinementions.php:118
652 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
653 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
655 #: actions/apitimelinementions.php:131
657 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
658 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
660 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
662 msgid "%s public timeline"
663 msgstr "Общ поток на %s"
665 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
667 msgid "%s updates from everyone!"
670 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
672 msgid "Repeated to %s"
673 msgstr "Повторено за %s"
675 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
677 msgid "Repeats of %s"
678 msgstr "Повторения на %s"
680 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
682 msgid "Notices tagged with %s"
683 msgstr "Бележки с етикет %s"
685 #: actions/apitrends.php:87
686 msgid "API method under construction."
687 msgstr "Методът в API все още се разработва."
689 #: actions/attachment.php:73
690 msgid "No such attachment."
691 msgstr "Няма прикачени файлове."
693 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
694 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
695 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
696 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
698 msgstr "Няма псевдоним."
700 #: actions/avatarbynickname.php:64
702 msgstr "Няма размер."
704 #: actions/avatarbynickname.php:69
705 msgid "Invalid size."
706 msgstr "Неправилен размер."
708 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
709 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
710 #: lib/accountsettingsaction.php:118
714 #: actions/avatarsettings.php:78
716 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
718 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
720 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
721 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
722 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
723 msgid "User without matching profile."
724 msgstr "Потребителят няма профил."
726 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
727 #: actions/grouplogo.php:254
728 msgid "Avatar settings"
729 msgstr "Настройки за аватар"
731 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
732 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
736 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
737 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
741 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
742 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
746 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
750 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
754 #: actions/avatarsettings.php:305
755 msgid "No file uploaded."
756 msgstr "Няма качен файл."
758 #: actions/avatarsettings.php:332
759 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
760 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
762 #: actions/avatarsettings.php:370
763 msgid "Avatar updated."
764 msgstr "Аватарът е обновен."
766 #: actions/avatarsettings.php:373
767 msgid "Failed updating avatar."
768 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
770 #: actions/avatarsettings.php:397
771 msgid "Avatar deleted."
772 msgstr "Аватарът е изтрит."
774 #: actions/block.php:69
775 msgid "You already blocked that user."
776 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
778 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
780 msgstr "Блокиране на потребителя"
782 #: actions/block.php:138
784 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
785 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
786 "will not be notified of any @-replies from them."
789 #. TRANS: Button label on the user block form.
790 #. TRANS: Button label on the delete application form.
791 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
792 #. TRANS: Button label on the delete user form.
793 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
794 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
795 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
796 #: actions/groupblock.php:178
801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
802 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
803 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
804 msgid "Do not block this user"
805 msgstr "Да не се блокира този потребител"
807 #. TRANS: Button label on the user block form.
808 #. TRANS: Button label on the delete application form.
809 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
810 #. TRANS: Button label on the delete user form.
811 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
812 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
813 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
814 #: actions/groupblock.php:185
819 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
820 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
821 msgid "Block this user"
822 msgstr "Блокиране на потребителя"
824 #: actions/block.php:187
825 msgid "Failed to save block information."
826 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
828 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
829 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
830 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
831 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
832 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
833 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
834 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
835 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
836 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
837 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
838 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
839 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
840 #: lib/command.php:383
841 msgid "No such group."
842 msgstr "Няма такава група"
844 #: actions/blockedfromgroup.php:97
846 msgid "%s blocked profiles"
847 msgstr "Блокирани за %s"
849 #: actions/blockedfromgroup.php:100
851 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
852 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:288
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
860 msgstr "Разблокиране"
862 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "Разблокиране на този потребител"
866 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
867 #: actions/bookmarklet.php:51
872 #: actions/confirmaddress.php:75
873 msgid "No confirmation code."
874 msgstr "Няма код за потвърждение."
876 #: actions/confirmaddress.php:80
877 msgid "Confirmation code not found."
878 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
880 #: actions/confirmaddress.php:85
881 msgid "That confirmation code is not for you!"
882 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
884 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
885 #: actions/confirmaddress.php:91
887 msgid "Unrecognized address type %s."
890 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
891 #: actions/confirmaddress.php:96
892 msgid "That address has already been confirmed."
893 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
895 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
896 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
897 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
898 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
899 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
900 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
901 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
902 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
903 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
904 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
905 #: actions/smssettings.php:464
906 msgid "Couldn't update user."
907 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
909 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
910 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
911 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
912 #: actions/smssettings.php:422
913 msgid "Couldn't delete email confirmation."
914 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
916 #: actions/confirmaddress.php:146
917 msgid "Confirm address"
918 msgstr "Потвърждаване на адрес"
920 #: actions/confirmaddress.php:161
922 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
923 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
925 #: actions/conversation.php:99
929 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
930 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
934 #: actions/deleteapplication.php:63
935 msgid "You must be logged in to delete an application."
936 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
938 #: actions/deleteapplication.php:71
939 msgid "Application not found."
940 msgstr "Приложението не е открито."
942 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
943 #: actions/showapplication.php:94
944 msgid "You are not the owner of this application."
945 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
947 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
948 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
949 #: lib/action.php:1263
950 msgid "There was a problem with your session token."
951 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
953 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
954 msgid "Delete application"
955 msgstr "Изтриване на приложението"
957 #: actions/deleteapplication.php:149
959 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
960 "about the application from the database, including all existing user "
964 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
965 #: actions/deleteapplication.php:158
966 msgid "Do not delete this application"
967 msgstr "Да не се изтрива приложението"
969 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
970 #: actions/deleteapplication.php:164
971 msgid "Delete this application"
972 msgstr "Изтриване на това приложение"
974 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
975 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
976 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
977 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
978 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
979 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
980 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
981 #: lib/settingsaction.php:72
982 msgid "Not logged in."
983 msgstr "Не сте влезли в системата."
985 #: actions/deletenotice.php:71
986 msgid "Can't delete this notice."
987 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
989 #: actions/deletenotice.php:103
991 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
993 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
995 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
996 msgid "Delete notice"
997 msgstr "Изтриване на бележката"
999 #: actions/deletenotice.php:144
1000 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1001 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1003 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1004 #: actions/deletenotice.php:151
1005 msgid "Do not delete this notice"
1006 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1008 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1009 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1010 msgid "Delete this notice"
1011 msgstr "Изтриване на бележката"
1013 #: actions/deleteuser.php:67
1014 msgid "You cannot delete users."
1015 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1017 #: actions/deleteuser.php:74
1018 msgid "You can only delete local users."
1019 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1021 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1023 msgstr "Изтриване на потребител"
1025 #: actions/deleteuser.php:136
1027 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1028 "the user from the database, without a backup."
1031 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1032 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1033 msgid "Delete this user"
1034 msgstr "Изтриване на този потребител"
1036 #: actions/designadminpanel.php:322
1038 msgid "Theme not available: %s."
1041 #: actions/designadminpanel.php:426
1043 msgstr "Смяна на логото"
1045 #: actions/designadminpanel.php:431
1047 msgstr "Лого на сайта"
1049 #: actions/designadminpanel.php:460
1051 msgstr "Път до сайта"
1053 #: actions/designadminpanel.php:471
1054 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1057 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1058 msgid "Change background image"
1059 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1061 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1062 #: lib/designsettings.php:178
1066 #: actions/designadminpanel.php:496
1069 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1072 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1075 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1076 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1080 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1081 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1085 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1086 msgid "Change colours"
1087 msgstr "Смяна на цветовете"
1089 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1093 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1095 msgstr "Страничен панел"
1097 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1101 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1105 #: actions/designadminpanel.php:651
1109 #: actions/designadminpanel.php:655
1113 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1114 msgid "Use defaults"
1117 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1118 msgid "Restore default designs"
1121 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1122 msgid "Reset back to default"
1125 #. TRANS: Submit button title
1126 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1127 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1128 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1130 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1131 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1132 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1136 #: actions/disfavor.php:81
1137 msgid "This notice is not a favorite!"
1138 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1140 #: actions/disfavor.php:94
1141 msgid "Add to favorites"
1142 msgstr "Добавяне към любимите"
1144 #: actions/doc.php:158
1146 msgid "No such document \"%s\""
1147 msgstr "Няма такава бележка."
1149 #: actions/editapplication.php:54
1150 msgid "Edit Application"
1151 msgstr "Редактиране на приложението"
1153 #: actions/editapplication.php:66
1154 msgid "You must be logged in to edit an application."
1155 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1157 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1158 #: actions/showapplication.php:87
1159 msgid "No such application."
1160 msgstr "Няма такова приложение."
1162 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1163 msgid "Name is required."
1164 msgstr "Името е задължително."
1166 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1167 msgid "Description is required."
1168 msgstr "Описанието е задължително."
1170 #: actions/editapplication.php:194
1171 msgid "Source URL is too long."
1174 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1175 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1176 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1178 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1179 msgid "Callback is too long."
1182 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1183 msgid "Callback URL is not valid."
1186 #: actions/editgroup.php:56
1188 msgid "Edit %s group"
1189 msgstr "Редактиране на групата %s"
1191 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1192 msgid "You must be logged in to create a group."
1193 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1195 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1196 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1197 msgid "You must be an admin to edit the group."
1198 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1200 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1202 msgid "description is too long (max %d chars)."
1203 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1205 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1207 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1208 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1210 #: actions/editgroup.php:258
1211 msgid "Could not update group."
1212 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1214 #: actions/editgroup.php:280
1215 msgid "Options saved."
1216 msgstr "Настройките са запазени."
1218 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1219 #: actions/emailsettings.php:61
1220 msgid "Email settings"
1221 msgstr "Настройки на е-поща"
1223 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1224 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1225 #: actions/emailsettings.php:76
1227 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1228 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1230 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1231 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1232 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1233 msgid "Email address"
1234 msgstr "Адрес на е-поща"
1236 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1237 #: actions/emailsettings.php:112
1238 msgid "Current confirmed email address."
1239 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1241 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1242 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1243 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1244 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1245 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1246 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1247 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1248 #: actions/smssettings.php:180
1253 #: actions/emailsettings.php:122
1255 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1256 "a message with further instructions."
1258 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1259 "спам) за съобщение с указания."
1261 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1262 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1263 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1264 #. TRANS: Button label
1265 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1266 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1271 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1272 #: actions/emailsettings.php:135
1273 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1274 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1276 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1277 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1278 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1279 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1280 #: actions/smssettings.php:162
1285 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1286 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1287 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1288 msgid "Incoming email"
1289 msgstr "Входяща поща"
1291 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1292 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1293 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1294 msgid "Send email to this address to post new notices."
1295 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1297 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1298 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1299 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1300 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1301 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1303 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1304 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1305 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1310 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1311 #: actions/emailsettings.php:174
1312 msgid "Email preferences"
1313 msgstr "Настройки на е-поща"
1315 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1316 #: actions/emailsettings.php:180
1317 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1318 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1320 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1321 #: actions/emailsettings.php:186
1322 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1323 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1325 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1326 #: actions/emailsettings.php:193
1327 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1328 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1330 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1331 #: actions/emailsettings.php:205
1332 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1336 #: actions/emailsettings.php:212
1337 msgid "I want to post notices by email."
1338 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1341 #: actions/emailsettings.php:219
1342 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1343 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1345 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1346 #: actions/emailsettings.php:334
1347 msgid "Email preferences saved."
1348 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1350 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1351 #: actions/emailsettings.php:353
1352 msgid "No email address."
1353 msgstr "Не е въведена е-поща."
1355 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1356 #: actions/emailsettings.php:361
1357 msgid "Cannot normalize that email address"
1358 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1360 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1361 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1362 #: actions/siteadminpanel.php:144
1363 msgid "Not a valid email address."
1364 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1367 #: actions/emailsettings.php:370
1368 msgid "That is already your email address."
1369 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1371 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1372 #: actions/emailsettings.php:374
1373 msgid "That email address already belongs to another user."
1374 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1377 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1379 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1380 #: actions/smssettings.php:373
1381 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1382 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1384 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1385 #: actions/emailsettings.php:398
1387 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1388 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1390 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1391 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1394 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1395 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1396 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1397 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1398 #: actions/smssettings.php:408
1399 msgid "No pending confirmation to cancel."
1400 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1402 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1403 #: actions/emailsettings.php:438
1404 msgid "Email confirmation cancelled."
1405 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1407 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1408 #. TRANS: registered for the active user.
1409 #: actions/emailsettings.php:458
1410 msgid "That is not your email address."
1411 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1413 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1414 #: actions/emailsettings.php:479
1415 msgid "The email address was removed."
1416 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1418 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1419 msgid "No incoming email address."
1420 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1422 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1423 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1424 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1425 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1426 msgid "Couldn't update user record."
1427 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1429 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1430 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1431 msgid "Incoming email address removed."
1432 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1434 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1435 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1436 msgid "New incoming email address added."
1437 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1439 #: actions/favor.php:79
1440 msgid "This notice is already a favorite!"
1441 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1443 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1444 msgid "Disfavor favorite"
1445 msgstr "Добавяне към любимите"
1447 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1448 #: lib/publicgroupnav.php:93
1449 msgid "Popular notices"
1450 msgstr "Популярни бележки"
1452 #: actions/favorited.php:67
1454 msgid "Popular notices, page %d"
1455 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1457 #: actions/favorited.php:79
1458 msgid "The most popular notices on the site right now."
1459 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1461 #: actions/favorited.php:150
1462 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1465 #: actions/favorited.php:153
1467 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1468 "next to any notice you like."
1471 #: actions/favorited.php:156
1474 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1475 "notice to your favorites!"
1478 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1479 #: lib/personalgroupnav.php:115
1481 msgid "%s's favorite notices"
1482 msgstr "Любими бележки на %s"
1484 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1485 #: lib/publicgroupnav.php:89
1486 msgid "Featured users"
1487 msgstr "Избрани потребители"
1489 #: actions/featured.php:71
1491 msgid "Featured users, page %d"
1492 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1494 #: actions/featured.php:99
1496 msgid "A selection of some great users on %s"
1499 #: actions/file.php:34
1500 msgid "No notice ID."
1501 msgstr "Липсва ID на бележка."
1503 #: actions/file.php:38
1505 msgstr "Липсва бележка."
1507 #: actions/file.php:42
1508 msgid "No attachments."
1509 msgstr "Няма прикачени файлове."
1511 #: actions/file.php:51
1512 msgid "No uploaded attachments."
1513 msgstr "Няма прикачени файлове."
1515 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1516 msgid "Not expecting this response!"
1517 msgstr "Неочакван отговор."
1519 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1520 msgid "User being listened to does not exist."
1523 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1524 msgid "You can use the local subscription!"
1525 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1527 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1528 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1529 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1532 msgid "You are not authorized."
1533 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1536 msgid "Could not convert request token to access token."
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1540 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1543 #: actions/getfile.php:79
1544 msgid "No such file."
1545 msgstr "Няма такъв файл."
1547 #: actions/getfile.php:83
1548 msgid "Cannot read file."
1549 msgstr "Грешка при четене на файла."
1551 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1552 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1555 #: actions/grantrole.php:75
1556 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1557 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1559 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1560 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1561 #: lib/profileformaction.php:79
1562 msgid "No profile specified."
1563 msgstr "Не е указан профил."
1565 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1566 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1567 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1568 msgid "No profile with that ID."
1569 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1571 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1572 #: actions/makeadmin.php:81
1573 msgid "No group specified."
1574 msgstr "Не е указана група."
1576 #: actions/groupblock.php:91
1577 msgid "Only an admin can block group members."
1578 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1580 #: actions/groupblock.php:95
1581 msgid "User is already blocked from group."
1582 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1584 #: actions/groupblock.php:100
1585 msgid "User is not a member of group."
1586 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1588 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1589 msgid "Block user from group"
1590 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1592 #: actions/groupblock.php:160
1595 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1596 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1597 "the group in the future."
1600 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1601 #: actions/groupblock.php:182
1602 msgid "Do not block this user from this group"
1603 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1605 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1606 #: actions/groupblock.php:189
1607 msgid "Block this user from this group"
1608 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1610 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1614 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1615 msgid "You must be logged in to edit a group."
1616 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1618 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1620 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1621 "palette of your choice."
1624 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1625 msgid "Design preferences saved."
1626 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1628 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1630 msgstr "Лого на групата"
1632 #: actions/grouplogo.php:153
1635 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1637 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1639 #: actions/grouplogo.php:399
1640 msgid "Logo updated."
1641 msgstr "Лотого е обновено."
1643 #: actions/grouplogo.php:401
1644 msgid "Failed updating logo."
1645 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1647 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1649 msgid "%s group members"
1650 msgstr "Членове на групата %s"
1652 #: actions/groupmembers.php:103
1654 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1655 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1657 #: actions/groupmembers.php:118
1658 msgid "A list of the users in this group."
1659 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1661 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1665 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1669 #: actions/groupmembers.php:519
1670 msgid "Make this user an admin"
1673 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1674 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1675 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1676 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1677 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1680 msgstr "Поток на %s"
1682 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1683 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1687 #: actions/groups.php:64
1689 msgid "Groups, page %d"
1690 msgstr "Групи, страница %d"
1692 #: actions/groups.php:90
1695 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1696 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1697 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1698 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1702 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1703 msgid "Create a new group"
1704 msgstr "Създаване на нова група"
1706 #: actions/groupsearch.php:58
1707 msgid "Group search"
1708 msgstr "Търсене на групи"
1710 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1711 #: actions/peoplesearch.php:83
1713 msgstr "Няма резултати."
1715 #: actions/groupsearch.php:82
1718 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1719 "newgroup%%) yourself."
1722 #: actions/groupsearch.php:85
1725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1726 "action.newgroup%%) yourself!"
1729 #: actions/groupunblock.php:95
1730 msgid "User is not blocked from group."
1731 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1733 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1734 msgid "Error removing the block."
1735 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
1737 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1738 #: actions/imsettings.php:60
1740 msgstr "Настройки за SMS"
1742 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1743 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1744 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1745 #: actions/imsettings.php:74
1748 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1749 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1751 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1752 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1754 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1755 #: actions/imsettings.php:94
1756 msgid "IM is not available."
1759 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1760 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1761 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1763 msgstr "Адрес на е-поща"
1765 #: actions/imsettings.php:113
1766 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1767 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1769 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1770 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1771 #: actions/imsettings.php:124
1774 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1775 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1777 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1778 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1780 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1781 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1782 #: actions/imsettings.php:140
1785 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1786 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1788 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1789 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1791 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1792 #: actions/imsettings.php:155
1793 msgid "IM preferences"
1794 msgstr "Настройки на е-поща"
1796 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1797 #: actions/imsettings.php:160
1798 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1799 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1801 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1802 #: actions/imsettings.php:166
1803 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1804 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1806 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1807 #: actions/imsettings.php:172
1808 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1809 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1811 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1812 #: actions/imsettings.php:179
1813 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1814 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1816 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1817 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
1818 msgid "Preferences saved."
1819 msgstr "Настройките са запазени."
1821 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1822 #: actions/imsettings.php:309
1823 msgid "No Jabber ID."
1824 msgstr "Няма Jabber ID."
1826 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1827 #: actions/imsettings.php:317
1828 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1829 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1831 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1832 #: actions/imsettings.php:322
1833 msgid "Not a valid Jabber ID"
1834 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1836 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1837 #: actions/imsettings.php:326
1838 msgid "That is already your Jabber ID."
1839 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1841 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1842 #: actions/imsettings.php:330
1843 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1844 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1846 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1847 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1848 #: actions/imsettings.php:358
1851 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1852 "s for sending messages to you."
1854 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1855 "от %s, трябва да го одобрите."
1857 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1858 #: actions/imsettings.php:388
1859 msgid "That is the wrong IM address."
1860 msgstr "Грешен IM адрес."
1862 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1863 #: actions/imsettings.php:402
1864 msgid "IM confirmation cancelled."
1865 msgstr "Няма код за потвърждение."
1867 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1868 #. TRANS: registered for the active user.
1869 #: actions/imsettings.php:424
1870 msgid "That is not your Jabber ID."
1871 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1873 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1874 #: actions/imsettings.php:447
1875 msgid "The IM address was removed."
1876 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1878 #: actions/inbox.php:59
1880 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1881 msgstr "%1$s, страница %2$d"
1883 #: actions/inbox.php:62
1885 msgid "Inbox for %s"
1886 msgstr "Входяща кутия за %s"
1888 #: actions/inbox.php:115
1889 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1890 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1892 #: actions/invite.php:39
1893 msgid "Invites have been disabled."
1894 msgstr "Поканите са изключени."
1896 #: actions/invite.php:41
1898 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1899 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1901 #: actions/invite.php:72
1903 msgid "Invalid email address: %s"
1904 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1906 #: actions/invite.php:110
1907 msgid "Invitation(s) sent"
1908 msgstr "Поканите са изпратени."
1910 #: actions/invite.php:112
1911 msgid "Invite new users"
1912 msgstr "Покани за нови потребители"
1914 #: actions/invite.php:128
1915 msgid "You are already subscribed to these users:"
1916 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1918 #. TRANS: Whois output.
1919 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1920 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1923 msgstr "%1$s (%2$s)"
1925 #: actions/invite.php:136
1927 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1928 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1930 #: actions/invite.php:144
1931 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1932 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1934 #: actions/invite.php:150
1936 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1937 "on the site. Thanks for growing the community!"
1939 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1940 "увеличаването на общността тук!"
1942 #: actions/invite.php:162
1944 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1946 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1947 "услугата на сайта."
1949 #: actions/invite.php:187
1950 msgid "Email addresses"
1951 msgstr "Адреси на е-поща"
1953 #: actions/invite.php:189
1954 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1955 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1957 #: actions/invite.php:192
1958 msgid "Personal message"
1959 msgstr "Лично съобщение"
1961 #: actions/invite.php:194
1962 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1963 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1965 #. TRANS: Send button for inviting friends
1966 #: actions/invite.php:198
1971 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1972 #: actions/invite.php:228
1974 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1975 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1977 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1978 #: actions/invite.php:231
1981 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1983 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1984 "you know and people who interest you.\n"
1986 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1987 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1988 "share your interests.\n"
1994 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1998 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2003 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2008 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2010 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2011 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2013 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2014 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2015 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2021 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2025 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2026 "да приемете поканата.\n"
2030 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2031 "отделеното време.\n"
2033 "Искрено ваши, %2$s\n"
2035 #: actions/joingroup.php:60
2036 msgid "You must be logged in to join a group."
2037 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2039 #: actions/joingroup.php:141
2041 msgid "%1$s joined group %2$s"
2042 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2044 #: actions/leavegroup.php:60
2045 msgid "You must be logged in to leave a group."
2046 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2048 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2049 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2050 msgid "You are not a member of that group."
2051 msgstr "Не членувате в тази група."
2053 #: actions/leavegroup.php:137
2055 msgid "%1$s left group %2$s"
2056 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2058 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2059 msgid "Already logged in."
2060 msgstr "Вече сте влезли."
2062 #: actions/login.php:148
2063 msgid "Incorrect username or password."
2064 msgstr "Грешно име или парола."
2066 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2070 #: actions/login.php:249
2071 msgid "Login to site"
2072 msgstr "Вход в сайта"
2074 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2078 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2079 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2080 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2082 #: actions/login.php:269
2083 msgid "Lost or forgotten password?"
2084 msgstr "Загубена или забравена парола"
2086 #: actions/login.php:288
2088 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2089 "changing your settings."
2091 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2092 "при промяна на настройките."
2094 #: actions/login.php:295
2097 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2100 #: actions/makeadmin.php:133
2102 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2105 #: actions/newapplication.php:52
2106 msgid "New Application"
2107 msgstr "Ново приложение"
2109 #: actions/newapplication.php:64
2110 msgid "You must be logged in to register an application."
2111 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2113 #: actions/newgroup.php:53
2117 #: actions/newgroup.php:110
2118 msgid "Use this form to create a new group."
2119 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2121 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2123 msgstr "Ново съобщение"
2125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2126 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2127 msgid "You can't send a message to this user."
2128 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2130 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2131 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2132 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2133 #: lib/command.php:582
2135 msgstr "Няма съдържание!"
2137 #: actions/newmessage.php:158
2138 msgid "No recipient specified."
2139 msgstr "Не е указан получател."
2141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2142 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2144 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2146 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2149 #: actions/newmessage.php:181
2150 msgid "Message sent"
2151 msgstr "Съобщението е изпратено"
2153 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2155 msgstr "Грешка в Ajax"
2157 #: actions/newnotice.php:69
2159 msgstr "Нова бележка"
2161 #: actions/newnotice.php:227
2162 msgid "Notice posted"
2163 msgstr "Бележката е публикувана"
2165 #: actions/noticesearch.php:68
2168 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2169 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2171 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2172 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2174 #: actions/noticesearch.php:78
2176 msgstr "Търсене на текст"
2178 #: actions/noticesearch.php:91
2180 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2181 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2183 #: actions/noticesearch.php:121
2186 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2187 "status_textarea=%s)!"
2190 #: actions/noticesearch.php:124
2193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2194 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2197 #: actions/noticesearchrss.php:96
2199 msgid "Updates with \"%s\""
2200 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2202 #: actions/noticesearchrss.php:98
2204 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2205 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2207 #: actions/nudge.php:85
2209 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2212 #: actions/nudge.php:94
2214 msgstr "Побутването е изпратено"
2216 #: actions/nudge.php:97
2218 msgstr "Побутването е изпратено!"
2220 #: actions/oauthappssettings.php:59
2221 msgid "You must be logged in to list your applications."
2222 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2224 #: actions/oauthappssettings.php:74
2225 msgid "OAuth applications"
2226 msgstr "Няма такова приложение."
2228 #: actions/oauthappssettings.php:85
2229 msgid "Applications you have registered"
2232 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2233 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2236 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2237 msgid "You are not a user of that application."
2238 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2240 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2242 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2245 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2246 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2249 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2250 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2253 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2254 msgid "Notice has no profile."
2255 msgstr "Потребителят няма профил."
2257 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2259 msgid "%1$s's status on %2$s"
2260 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2262 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2263 #: actions/oembed.php:159
2265 msgid "Content type %s not supported."
2268 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2269 #: actions/oembed.php:163
2271 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2274 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2275 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2276 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2277 msgid "Not a supported data format."
2278 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2280 #: actions/opensearch.php:64
2281 msgid "People Search"
2282 msgstr "Търсене на хора"
2284 #: actions/opensearch.php:67
2285 msgid "Notice Search"
2286 msgstr "Търсене на бележки"
2288 #: actions/othersettings.php:60
2289 msgid "Other settings"
2290 msgstr "Други настройки"
2292 #: actions/othersettings.php:71
2293 msgid "Manage various other options."
2294 msgstr "Управление на различни други настройки."
2296 #: actions/othersettings.php:108
2297 msgid " (free service)"
2298 msgstr " (безплатна услуга)"
2300 #: actions/othersettings.php:116
2301 msgid "Shorten URLs with"
2302 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2304 #: actions/othersettings.php:117
2305 msgid "Automatic shortening service to use."
2306 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2308 #: actions/othersettings.php:122
2309 msgid "View profile designs"
2310 msgstr "Редактиране на профила"
2312 #: actions/othersettings.php:153
2313 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2314 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2316 #: actions/otp.php:90
2317 msgid "No login token requested."
2318 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2320 #: actions/otp.php:95
2321 msgid "Invalid login token specified."
2322 msgstr "Не е указана бележка."
2324 #: actions/otp.php:104
2325 msgid "Login token expired."
2326 msgstr "Вход в сайта"
2328 #: actions/outbox.php:58
2330 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2331 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2333 #: actions/outbox.php:61
2335 msgid "Outbox for %s"
2336 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2338 #: actions/outbox.php:116
2339 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2340 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2342 #: actions/passwordsettings.php:58
2343 msgid "Change password"
2344 msgstr "Смяна на паролата"
2346 #: actions/passwordsettings.php:69
2347 msgid "Change your password."
2348 msgstr "Смяна на паролата."
2350 #: actions/passwordsettings.php:104
2351 msgid "Old password"
2352 msgstr "Стара парола"
2354 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2355 msgid "New password"
2356 msgstr "Нова парола"
2358 #: actions/passwordsettings.php:109
2359 msgid "6 or more characters"
2360 msgstr "6 или повече знака"
2362 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2363 #: actions/register.php:440
2365 msgstr "Потвърждаване"
2367 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2368 msgid "Same as password above"
2369 msgstr "Също като паролата по-горе"
2371 #: actions/passwordsettings.php:117
2375 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2376 msgid "Password must be 6 or more characters."
2377 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2379 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2380 msgid "Passwords don't match."
2381 msgstr "Паролите не съвпадат."
2383 #: actions/passwordsettings.php:165
2384 msgid "Incorrect old password"
2385 msgstr "Грешна стара парола"
2387 #: actions/passwordsettings.php:181
2388 msgid "Error saving user; invalid."
2389 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2391 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2392 msgid "Can't save new password."
2393 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2395 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2396 msgid "Password saved."
2397 msgstr "Паролата е записана."
2399 #. TRANS: Menu item for site administration
2400 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2404 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2405 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2406 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2408 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2410 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2411 msgstr "Директория на аватара"
2413 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2414 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2417 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2426 msgid "Site's server hostname."
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2435 msgstr "Път до сайта"
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2438 msgid "Path to locales"
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2442 msgid "Directory path to locales"
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2447 msgstr "Кратки URL-адреси"
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2450 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2462 msgid "Avatar server"
2463 msgstr "Сървър на аватара"
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2467 msgstr "Път до аватара"
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2470 msgid "Avatar directory"
2471 msgstr "Директория на аватара"
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2478 msgid "Background server"
2479 msgstr "Сървър на фона"
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2482 msgid "Background path"
2483 msgstr "Път до фона"
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2486 msgid "Background directory"
2487 msgstr "Директория на фона"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2507 msgstr "Използване на SSL"
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2510 msgid "When to use SSL"
2511 msgstr "Кога да се използва SSL"
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2518 msgid "Server to direct SSL requests to"
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2523 msgstr "Запазване на пътищата"
2525 #: actions/peoplesearch.php:52
2528 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2529 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2531 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2532 "Отделяйте фразите за "
2534 #: actions/peoplesearch.php:58
2535 msgid "People search"
2536 msgstr "Търсене на хора"
2538 #: actions/peopletag.php:68
2540 msgid "Not a valid people tag: %s."
2541 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2543 #: actions/postnotice.php:95
2544 msgid "Invalid notice content."
2545 msgstr "Неправилен размер."
2547 #: actions/postnotice.php:101
2549 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2552 #: actions/profilesettings.php:60
2553 msgid "Profile settings"
2554 msgstr "Настройки на профила"
2556 #: actions/profilesettings.php:71
2558 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2559 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2561 #: actions/profilesettings.php:99
2562 msgid "Profile information"
2563 msgstr "Данни на профила"
2565 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2566 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2567 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2569 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2570 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2571 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2575 #. TRANS: Form input field label.
2576 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2577 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2579 msgstr "Лична страница"
2581 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2582 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2583 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2585 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2587 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2588 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2590 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2591 msgid "Describe yourself and your interests"
2592 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2594 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2598 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2599 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2600 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2601 #: lib/userprofile.php:165
2603 msgstr "Местоположение"
2605 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2606 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2607 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2609 #: actions/profilesettings.php:138
2610 msgid "Share my current location when posting notices"
2613 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2614 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2615 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2619 #: actions/profilesettings.php:147
2621 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2624 #: actions/profilesettings.php:151
2628 #: actions/profilesettings.php:152
2629 msgid "Preferred language"
2630 msgstr "Предпочитан език"
2632 #: actions/profilesettings.php:161
2634 msgstr "Часови пояс"
2636 #: actions/profilesettings.php:162
2637 msgid "What timezone are you normally in?"
2638 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2640 #: actions/profilesettings.php:167
2642 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2644 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2647 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2649 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2650 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2652 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2653 msgid "Timezone not selected."
2654 msgstr "Не е избран часови пояс"
2656 #: actions/profilesettings.php:241
2657 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2658 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2660 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2662 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2663 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2665 #: actions/profilesettings.php:375
2666 msgid "Couldn't save profile."
2667 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2669 #: actions/profilesettings.php:383
2670 msgid "Couldn't save tags."
2671 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2673 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2674 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2675 msgid "Settings saved."
2676 msgstr "Настройките са запазени."
2678 #: actions/public.php:83
2680 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2683 #: actions/public.php:92
2684 msgid "Could not retrieve public stream."
2685 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2687 #: actions/public.php:130
2689 msgid "Public timeline, page %d"
2690 msgstr "Общ поток, страница %d"
2692 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2693 msgid "Public timeline"
2696 #: actions/public.php:160
2697 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2698 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2700 #: actions/public.php:164
2701 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2702 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2704 #: actions/public.php:168
2705 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2706 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2708 #: actions/public.php:188
2711 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2715 #: actions/public.php:191
2716 msgid "Be the first to post!"
2719 #: actions/public.php:195
2722 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2725 #: actions/public.php:242
2728 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2729 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2730 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2731 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2734 #: actions/public.php:247
2737 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2738 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2742 #: actions/publictagcloud.php:57
2743 msgid "Public tag cloud"
2744 msgstr "Общ поток, страница %d"
2746 #: actions/publictagcloud.php:63
2748 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2751 #: actions/publictagcloud.php:69
2753 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2756 #: actions/publictagcloud.php:72
2757 msgid "Be the first to post one!"
2760 #: actions/publictagcloud.php:75
2763 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2767 #: actions/recoverpassword.php:36
2768 msgid "You are already logged in!"
2769 msgstr "Вече сте влезли!"
2771 #: actions/recoverpassword.php:62
2772 msgid "No such recovery code."
2773 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2775 #: actions/recoverpassword.php:66
2776 msgid "Not a recovery code."
2777 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2779 #: actions/recoverpassword.php:73
2780 msgid "Recovery code for unknown user."
2781 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2783 #: actions/recoverpassword.php:86
2784 msgid "Error with confirmation code."
2785 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2787 #: actions/recoverpassword.php:97
2788 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2789 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2791 #: actions/recoverpassword.php:111
2792 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2793 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2795 #: actions/recoverpassword.php:158
2796 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2799 #: actions/recoverpassword.php:188
2800 msgid "Password recovery"
2801 msgstr "Възстановяване на парола"
2803 #: actions/recoverpassword.php:191
2804 msgid "Nickname or email address"
2805 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2807 #: actions/recoverpassword.php:193
2808 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2809 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2811 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2813 msgstr "Възстановяване"
2815 #: actions/recoverpassword.php:208
2816 msgid "Reset password"
2817 msgstr "Нова парола"
2819 #: actions/recoverpassword.php:209
2820 msgid "Recover password"
2821 msgstr "Възстановяване на паролата"
2823 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2824 msgid "Password recovery requested"
2825 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2827 #: actions/recoverpassword.php:213
2828 msgid "Unknown action"
2829 msgstr "Непознато действие"
2831 #: actions/recoverpassword.php:236
2832 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2833 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2835 #: actions/recoverpassword.php:243
2839 #: actions/recoverpassword.php:252
2840 msgid "Enter a nickname or email address."
2841 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2843 #: actions/recoverpassword.php:282
2844 msgid "No user with that email address or username."
2845 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2847 #: actions/recoverpassword.php:299
2848 msgid "No registered email address for that user."
2849 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2851 #: actions/recoverpassword.php:313
2852 msgid "Error saving address confirmation."
2853 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2855 #: actions/recoverpassword.php:338
2857 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2858 "address registered to your account."
2860 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2861 "възстановяване на паролата."
2863 #: actions/recoverpassword.php:357
2864 msgid "Unexpected password reset."
2865 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2867 #: actions/recoverpassword.php:365
2868 msgid "Password must be 6 chars or more."
2869 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2871 #: actions/recoverpassword.php:369
2872 msgid "Password and confirmation do not match."
2873 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2875 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2876 msgid "Error setting user."
2877 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2879 #: actions/recoverpassword.php:395
2880 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2881 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2883 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2884 msgid "Sorry, only invited people can register."
2887 #: actions/register.php:119
2888 msgid "Registration successful"
2889 msgstr "Записването е успешно."
2891 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2893 msgstr "Регистриране"
2895 #: actions/register.php:142
2896 msgid "Registration not allowed."
2897 msgstr "Записването не е позволено."
2899 #: actions/register.php:205
2900 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2901 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2903 #: actions/register.php:219
2904 msgid "Email address already exists."
2905 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2907 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2908 msgid "Invalid username or password."
2909 msgstr "Неправилно име или парола."
2911 #: actions/register.php:350
2913 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2914 "link up to friends and colleagues. "
2917 #: actions/register.php:432
2918 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2920 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2923 #: actions/register.php:437
2924 msgid "6 or more characters. Required."
2925 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2927 #: actions/register.php:441
2928 msgid "Same as password above. Required."
2929 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2931 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2932 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2933 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2937 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2938 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2939 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2941 #: actions/register.php:457
2942 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2943 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2945 #: actions/register.php:518
2948 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2951 #: actions/register.php:528
2953 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2956 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2957 #: actions/register.php:532
2958 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2961 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2962 #: actions/register.php:535
2963 msgid "All rights reserved."
2966 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2967 #: actions/register.php:540
2970 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2971 "email address, IM address, and phone number."
2974 #: actions/register.php:583
2977 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2980 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2981 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2982 "notices through instant messages.\n"
2983 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2984 "share your interests. \n"
2985 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2986 "others more about you. \n"
2987 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2990 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2992 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2994 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2995 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2996 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2997 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2998 "споделяте общи интереси. \n"
2999 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3000 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3001 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3002 "запознаете с възможностите му. \n"
3004 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3005 "само приятни мигове!"
3007 #: actions/register.php:607
3009 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3010 "to confirm your email address.)"
3012 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3013 "адреса на е-пощата ви.)"
3015 #: actions/remotesubscribe.php:98
3018 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3019 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3020 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3022 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3023 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3024 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3025 "профила си в нея по-долу."
3027 #: actions/remotesubscribe.php:112
3028 msgid "Remote subscribe"
3029 msgstr "Отдалечен абонамент"
3031 #: actions/remotesubscribe.php:124
3032 msgid "Subscribe to a remote user"
3033 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3035 #: actions/remotesubscribe.php:129
3036 msgid "User nickname"
3037 msgstr "Потребителски псевдоним"
3039 #: actions/remotesubscribe.php:130
3040 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3041 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3043 #: actions/remotesubscribe.php:133
3045 msgstr "Адрес на профила"
3047 #: actions/remotesubscribe.php:134
3048 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3049 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3051 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3052 #: lib/userprofile.php:406
3056 #: actions/remotesubscribe.php:159
3057 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3058 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3060 #: actions/remotesubscribe.php:168
3061 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3063 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3065 #: actions/remotesubscribe.php:176
3066 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3067 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3069 #: actions/remotesubscribe.php:183
3070 msgid "Couldn’t get a request token."
3073 #: actions/repeat.php:57
3074 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3075 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3077 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3078 msgid "No notice specified."
3079 msgstr "Не е указана бележка."
3081 #: actions/repeat.php:76
3082 msgid "You can't repeat your own notice."
3083 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3085 #: actions/repeat.php:90
3086 msgid "You already repeated that notice."
3087 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3089 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3093 #: actions/repeat.php:119
3097 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3098 #: lib/personalgroupnav.php:105
3100 msgid "Replies to %s"
3101 msgstr "Отговори на %s"
3103 #: actions/replies.php:145
3105 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3108 #: actions/replies.php:152
3110 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3111 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3113 #: actions/replies.php:159
3115 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3116 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3118 #: actions/replies.php:199
3121 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3122 "notice to them yet."
3125 #: actions/replies.php:204
3128 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3129 "[join groups](%%action.groups%%)."
3132 #: actions/replies.php:206
3135 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3136 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3139 #: actions/repliesrss.php:72
3141 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3142 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3144 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3148 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3149 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3150 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3152 #: actions/sandbox.php:72
3153 msgid "User is already sandboxed."
3154 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3156 #. TRANS: Menu item for site administration
3157 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3158 #: lib/adminpanelaction.php:392
3162 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3163 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3164 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3166 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3167 msgid "Handle sessions"
3168 msgstr "Управление на сесии"
3170 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3171 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3174 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3175 msgid "Session debugging"
3178 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3179 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3182 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3183 #: actions/useradminpanel.php:294
3184 msgid "Save site settings"
3185 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3187 #: actions/showapplication.php:82
3188 msgid "You must be logged in to view an application."
3189 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3191 #: actions/showapplication.php:157
3192 msgid "Application profile"
3193 msgstr "Профил на приложението"
3195 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3196 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3200 #. TRANS: Form input field label for application name.
3201 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3202 #: lib/applicationeditform.php:199
3206 #. TRANS: Form input field label.
3207 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3208 msgid "Organization"
3209 msgstr "Организация"
3211 #. TRANS: Form input field label.
3212 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3213 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3217 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3218 #: lib/profileaction.php:187
3222 #: actions/showapplication.php:203
3224 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3227 #: actions/showapplication.php:236
3228 msgid "Reset key & secret"
3231 #: actions/showapplication.php:261
3232 msgid "Application info"
3233 msgstr "Данни за приложението"
3235 #: actions/showapplication.php:263
3236 msgid "Consumer key"
3239 #: actions/showapplication.php:268
3240 msgid "Consumer secret"
3243 #: actions/showapplication.php:273
3244 msgid "Request token URL"
3247 #: actions/showapplication.php:278
3248 msgid "Access token URL"
3251 #: actions/showapplication.php:288
3253 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3257 #: actions/showfavorites.php:79
3259 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3260 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3262 #: actions/showfavorites.php:132
3263 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3264 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3266 #: actions/showfavorites.php:171
3268 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3269 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3271 #: actions/showfavorites.php:178
3273 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3274 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3276 #: actions/showfavorites.php:185
3278 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3279 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3281 #: actions/showfavorites.php:206
3283 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3284 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3287 #: actions/showfavorites.php:208
3290 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3291 "would add to their favorites :)"
3294 #: actions/showfavorites.php:212
3297 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3298 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3299 "their favorites :)"
3302 #: actions/showfavorites.php:243
3303 msgid "This is a way to share what you like."
3304 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3306 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3311 #: actions/showgroup.php:84
3313 msgid "%1$s group, page %2$d"
3314 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3316 #: actions/showgroup.php:227
3317 msgid "Group profile"
3318 msgstr "Профил на групата"
3320 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3321 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3325 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3326 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3330 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3334 #: actions/showgroup.php:338
3336 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3337 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3339 #: actions/showgroup.php:344
3341 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3342 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3344 #: actions/showgroup.php:350
3346 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3347 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3349 #: actions/showgroup.php:355
3351 msgid "FOAF for %s group"
3352 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3354 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3358 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3359 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3360 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3364 #: actions/showgroup.php:404
3366 msgstr "Всички членове"
3368 #: actions/showgroup.php:439
3370 msgstr "Създадена на"
3372 #: actions/showgroup.php:455
3375 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3376 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3377 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3378 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3379 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3382 #: actions/showgroup.php:461
3385 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3386 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3387 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3388 "their life and interests. "
3391 #: actions/showgroup.php:489
3393 msgstr "Администратори"
3395 #: actions/showmessage.php:81
3396 msgid "No such message."
3397 msgstr "Няма такова съобщение"
3399 #: actions/showmessage.php:98
3400 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3401 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3403 #: actions/showmessage.php:108
3405 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3406 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3408 #: actions/showmessage.php:113
3410 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3411 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3413 #: actions/shownotice.php:90
3414 msgid "Notice deleted."
3415 msgstr "Бележката е изтрита."
3417 #: actions/showstream.php:79
3419 msgid "%1$s, page %2$d"
3420 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3422 #: actions/showstream.php:122
3424 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3425 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3427 #: actions/showstream.php:129
3429 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3430 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3432 #: actions/showstream.php:136
3434 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3435 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3437 #: actions/showstream.php:143
3439 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3440 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3442 #: actions/showstream.php:148
3447 #: actions/showstream.php:200
3449 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3452 #: actions/showstream.php:205
3454 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3455 "would be a good time to start :)"
3458 #: actions/showstream.php:207
3461 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3462 "%?status_textarea=%2$s)."
3465 #: actions/showstream.php:243
3468 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3469 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3470 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3471 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3474 #: actions/showstream.php:248
3477 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3478 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3479 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3482 #: actions/showstream.php:305
3484 msgid "Repeat of %s"
3485 msgstr "Повторения на %s"
3487 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3488 msgid "You cannot silence users on this site."
3489 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3491 #: actions/silence.php:72
3492 msgid "User is already silenced."
3493 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3495 #: actions/siteadminpanel.php:69
3496 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3497 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3499 #: actions/siteadminpanel.php:133
3500 msgid "Site name must have non-zero length."
3501 msgstr "Името на сайта е задължително."
3503 #: actions/siteadminpanel.php:141
3504 msgid "You must have a valid contact email address."
3505 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3507 #: actions/siteadminpanel.php:159
3509 msgid "Unknown language \"%s\"."
3510 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3512 #: actions/siteadminpanel.php:165
3513 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3516 #: actions/siteadminpanel.php:171
3517 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3520 #: actions/siteadminpanel.php:221
3524 #: actions/siteadminpanel.php:224
3526 msgstr "Име на сайта"
3528 #: actions/siteadminpanel.php:225
3529 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3532 #: actions/siteadminpanel.php:229
3536 #: actions/siteadminpanel.php:230
3537 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3540 #: actions/siteadminpanel.php:234
3541 msgid "Brought by URL"
3544 #: actions/siteadminpanel.php:235
3545 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3548 #: actions/siteadminpanel.php:239
3549 msgid "Contact email address for your site"
3550 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3552 #: actions/siteadminpanel.php:256
3553 msgid "Default timezone"
3554 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3556 #: actions/siteadminpanel.php:257
3557 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3558 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3560 #: actions/siteadminpanel.php:262
3561 msgid "Default language"
3562 msgstr "Език по подразбиране"
3564 #: actions/siteadminpanel.php:263
3565 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3568 #: actions/siteadminpanel.php:271
3570 msgstr "Ограничения"
3572 #: actions/siteadminpanel.php:274
3576 #: actions/siteadminpanel.php:274
3577 msgid "Maximum number of characters for notices."
3580 #: actions/siteadminpanel.php:278
3584 #: actions/siteadminpanel.php:278
3585 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3588 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3592 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3593 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3596 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3597 msgid "Site notice text"
3598 msgstr "Изтриване на бележката"
3600 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3601 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3604 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3605 msgid "Save site notice"
3606 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3608 #. TRANS: Title for SMS settings.
3609 #: actions/smssettings.php:59
3610 msgid "SMS settings"
3611 msgstr "Настройки за SMS"
3613 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3614 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3615 #: actions/smssettings.php:74
3617 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3618 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3620 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3621 #: actions/smssettings.php:97
3622 msgid "SMS is not available."
3625 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3626 #: actions/smssettings.php:111
3628 msgstr "Адрес на е-поща"
3630 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3631 #: actions/smssettings.php:120
3632 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3633 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3635 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3636 #: actions/smssettings.php:133
3637 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3638 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3640 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3641 #: actions/smssettings.php:142
3642 msgid "Confirmation code"
3643 msgstr "Код за потвърждение"
3645 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3646 #: actions/smssettings.php:144
3647 msgid "Enter the code you received on your phone."
3648 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3650 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3651 #: actions/smssettings.php:153
3652 msgid "SMS phone number"
3653 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3655 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3656 #: actions/smssettings.php:156
3657 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3658 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3660 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3661 #: actions/smssettings.php:195
3662 msgid "SMS preferences"
3663 msgstr "Настройки на е-поща"
3665 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3666 #: actions/smssettings.php:201
3668 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3671 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3672 "такси от оператора."
3674 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3675 #: actions/smssettings.php:338
3676 msgid "No phone number."
3677 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3679 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3680 #: actions/smssettings.php:344
3681 msgid "No carrier selected."
3682 msgstr "Не е избран оператор."
3684 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3685 #: actions/smssettings.php:352
3686 msgid "That is already your phone number."
3687 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3689 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3690 #: actions/smssettings.php:356
3691 msgid "That phone number already belongs to another user."
3692 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3694 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3695 #: actions/smssettings.php:384
3697 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3698 "for the code and instructions on how to use it."
3700 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3701 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
3704 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3705 #: actions/smssettings.php:413
3706 msgid "That is the wrong confirmation number."
3707 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3709 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3710 #: actions/smssettings.php:427
3711 msgid "SMS confirmation cancelled."
3712 msgstr "Потвърждение за SMS"
3714 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3715 #. TRANS: registered for the active user.
3716 #: actions/smssettings.php:448
3717 msgid "That is not your phone number."
3718 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3720 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3721 #: actions/smssettings.php:511
3722 msgid "Mobile carrier"
3723 msgstr "Мобилен оператор"
3725 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3726 #: actions/smssettings.php:516
3727 msgid "Select a carrier"
3728 msgstr "Изберете оператор"
3730 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3731 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3732 #: actions/smssettings.php:525
3735 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3736 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3738 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3739 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3741 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3742 #: actions/smssettings.php:548
3743 msgid "No code entered"
3744 msgstr "Не е въведен код."
3746 #. TRANS: Menu item for site administration
3747 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3748 #: lib/adminpanelaction.php:408
3752 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3753 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3756 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3757 msgid "Invalid snapshot report URL."
3760 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3761 msgid "Randomly during web hit"
3764 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3765 msgid "In a scheduled job"
3768 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3769 msgid "Data snapshots"
3772 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3773 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3776 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3780 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3781 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3784 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3788 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3789 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3792 #: actions/subedit.php:70
3793 msgid "You are not subscribed to that profile."
3794 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3796 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3797 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3798 msgid "Could not save subscription."
3799 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
3801 #: actions/subscribe.php:77
3802 msgid "This action only accepts POST requests."
3805 #: actions/subscribe.php:107
3806 msgid "No such profile."
3807 msgstr "Няма такъв профил."
3809 #: actions/subscribers.php:50
3811 msgid "%s subscribers"
3814 #: actions/subscribers.php:52
3816 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3817 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
3819 #: actions/subscribers.php:63
3820 msgid "These are the people who listen to your notices."
3821 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3823 #: actions/subscribers.php:67
3825 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3826 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3828 #: actions/subscribers.php:108
3830 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3834 #: actions/subscribers.php:110
3836 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3839 #: actions/subscribers.php:114
3842 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3843 "%) and be the first?"
3846 #: actions/subscriptions.php:52
3848 msgid "%s subscriptions"
3849 msgstr "Абонаменти на %s"
3851 #: actions/subscriptions.php:54
3853 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3854 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
3856 #: actions/subscriptions.php:65
3857 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3858 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3860 #: actions/subscriptions.php:69
3862 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3863 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3865 #: actions/subscriptions.php:126
3868 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3869 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3870 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3871 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3872 "automatically subscribe to people you already follow there."
3875 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3877 msgid "%s is not listening to anyone."
3878 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3880 #: actions/subscriptions.php:208
3884 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3888 #: actions/tag.php:69
3890 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3891 msgstr "Бележки с етикет %s"
3893 #: actions/tag.php:87
3895 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3896 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3898 #: actions/tag.php:93
3900 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3901 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3903 #: actions/tag.php:99
3905 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3906 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3908 #: actions/tagother.php:39
3909 msgid "No ID argument."
3910 msgstr "Липсват аргументи return-to."
3912 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3913 msgid "User profile"
3914 msgstr "Потребителски профил"
3916 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3917 #: lib/userprofile.php:103
3921 #: actions/tagother.php:151
3923 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3927 #: actions/tagother.php:193
3929 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3932 #: actions/tagother.php:200
3933 msgid "Could not save tags."
3934 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3936 #: actions/tagother.php:236
3937 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3940 #: actions/tagrss.php:35
3941 msgid "No such tag."
3942 msgstr "Няма такъв етикет."
3944 #: actions/unblock.php:59
3945 msgid "You haven't blocked that user."
3946 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3948 #: actions/unsandbox.php:72
3949 msgid "User is not sandboxed."
3950 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3952 #: actions/unsilence.php:72
3953 msgid "User is not silenced."
3954 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3956 #: actions/unsubscribe.php:77
3957 msgid "No profile ID in request."
3958 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
3960 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3963 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3966 #. TRANS: User admin panel title
3967 #: actions/useradminpanel.php:59
3972 #: actions/useradminpanel.php:149
3973 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3976 #: actions/useradminpanel.php:155
3977 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3980 #: actions/useradminpanel.php:165
3982 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3985 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3986 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3987 #: lib/personalgroupnav.php:109
3991 #: actions/useradminpanel.php:223
3992 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3995 #: actions/useradminpanel.php:231
3997 msgstr "Нови потребители"
3999 #: actions/useradminpanel.php:236
4000 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4003 #: actions/useradminpanel.php:251
4007 #: actions/useradminpanel.php:256
4008 msgid "Invitations enabled"
4009 msgstr "Поканите са включени"
4011 #: actions/useradminpanel.php:258
4012 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4015 #: actions/userauthorization.php:105
4016 msgid "Authorize subscription"
4017 msgstr "Одобряване на абонамента"
4019 #: actions/userauthorization.php:110
4021 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4022 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4026 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4030 #: actions/userauthorization.php:217
4034 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4035 #: lib/subscribeform.php:139
4036 msgid "Subscribe to this user"
4037 msgstr "Абониране за този потребител"
4039 #: actions/userauthorization.php:219
4043 #: actions/userauthorization.php:232
4044 msgid "No authorization request!"
4045 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4047 #: actions/userauthorization.php:254
4048 msgid "Subscription authorized"
4049 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4051 #: actions/userauthorization.php:256
4053 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4054 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4055 "subscription. Your subscription token is:"
4058 #: actions/userauthorization.php:266
4059 msgid "Subscription rejected"
4060 msgstr "Абонаментът е отказан"
4062 #: actions/userauthorization.php:268
4064 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4065 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4069 #: actions/userauthorization.php:303
4071 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4074 #: actions/userauthorization.php:308
4076 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4079 #: actions/userauthorization.php:314
4081 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4084 #: actions/userauthorization.php:329
4086 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4089 #: actions/userauthorization.php:345
4091 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4094 #: actions/userauthorization.php:350
4096 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4099 #: actions/userauthorization.php:355
4101 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4104 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4106 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4107 "palette of your choice."
4110 #: actions/userdesignsettings.php:282
4111 msgid "Enjoy your hotdog!"
4114 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4115 #: actions/usergroups.php:66
4117 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4118 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4120 #: actions/usergroups.php:132
4121 msgid "Search for more groups"
4122 msgstr "Търсене на още групи"
4124 #: actions/usergroups.php:159
4126 msgid "%s is not a member of any group."
4127 msgstr "%s не членува в никоя група."
4129 #: actions/usergroups.php:164
4131 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4134 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4135 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4136 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4137 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4138 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4139 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4140 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4142 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4143 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4145 #: actions/version.php:75
4147 msgid "StatusNet %s"
4148 msgstr "StatusNet %s"
4150 #: actions/version.php:155
4153 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4154 "Inc. and contributors."
4157 #: actions/version.php:163
4158 msgid "Contributors"
4161 #: actions/version.php:170
4163 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4164 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4165 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4166 "any later version. "
4169 #: actions/version.php:176
4171 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4172 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4173 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4174 "for more details. "
4177 #: actions/version.php:182
4180 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4181 "along with this program. If not, see %s."
4184 #: actions/version.php:191
4188 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4189 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4193 #: actions/version.php:199
4197 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4198 #: classes/File.php:143
4200 msgid "Cannot process URL '%s'"
4203 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4204 #: classes/File.php:175
4205 msgid "Robin thinks something is impossible."
4208 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4209 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4210 #: classes/File.php:190
4213 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4214 "Try to upload a smaller version."
4217 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4218 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4219 #: classes/File.php:202
4221 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4224 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4225 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4226 #: classes/File.php:211
4228 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4231 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4232 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4233 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4236 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4237 #: classes/Message.php:63
4238 msgid "Could not insert message."
4239 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4241 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4242 #: classes/Message.php:74
4243 msgid "Could not update message with new URI."
4244 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4246 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4247 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4248 #: classes/Notice.php:98
4250 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4253 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4254 #: classes/Notice.php:193
4256 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4257 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4260 #: classes/Notice.php:270
4261 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4262 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4264 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4265 #: classes/Notice.php:276
4267 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4269 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4270 "отново след няколко минути."
4272 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4273 #: classes/Notice.php:291
4274 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4275 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4277 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4278 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4279 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4280 msgid "Problem saving notice."
4281 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4283 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4284 #: classes/Notice.php:897
4285 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4288 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4289 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4290 #: classes/Notice.php:1751
4292 msgid "RT @%1$s %2$s"
4293 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4295 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4296 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4297 #: classes/Profile.php:737
4299 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4302 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4303 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4304 #: classes/Profile.php:746
4306 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4309 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4310 #: classes/Status_network.php:346
4311 msgid "Unable to save tag."
4312 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4314 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4315 #: classes/Subscription.php:85
4316 msgid "User has blocked you."
4317 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4319 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4320 #: classes/Subscription.php:178
4321 msgid "Could not delete self-subscription."
4322 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4324 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4325 #: classes/Subscription.php:206
4326 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4327 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4329 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4330 #: classes/Subscription.php:218
4331 msgid "Could not delete subscription."
4332 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4334 #. TRANS: Notice given on user registration.
4335 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4336 #: classes/User.php:365
4338 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4339 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4341 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4342 #: classes/User_group.php:496
4343 msgid "Could not create group."
4344 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4346 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4347 #: classes/User_group.php:506
4348 msgid "Could not set group URI."
4349 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4351 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4352 #: classes/User_group.php:529
4353 msgid "Could not set group membership."
4354 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4356 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4357 #: classes/User_group.php:544
4358 msgid "Could not save local group info."
4359 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4361 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4362 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4363 msgid "Change your profile settings"
4364 msgstr "Промяна настройките на профила"
4366 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4367 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4368 msgid "Upload an avatar"
4369 msgstr "Качване на аватар"
4371 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4372 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4373 msgid "Change your password"
4374 msgstr "Смяна на паролата"
4376 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4377 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4378 msgid "Change email handling"
4379 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4381 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4382 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4383 msgid "Other options"
4384 msgstr "Други настройки"
4386 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4387 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4391 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4392 #: lib/action.php:145
4395 msgstr "%1$s - %2$s"
4397 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4398 #: lib/action.php:161
4399 msgid "Untitled page"
4400 msgstr "Неозаглавена страница"
4402 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4403 #: lib/action.php:442
4405 msgid "Personal profile and friends timeline"
4408 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4409 #: lib/action.php:445
4414 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4415 #: lib/action.php:447
4417 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4418 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4420 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4421 #: lib/action.php:452
4423 msgid "Connect to services"
4424 msgstr "Свързване към услуги"
4426 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4427 #: lib/action.php:455
4431 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4432 #: lib/action.php:458
4434 msgid "Change site configuration"
4435 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4437 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4438 #: lib/action.php:465
4441 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4442 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4444 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4445 #: lib/action.php:474
4447 msgid "Logout from the site"
4448 msgstr "Излизане от сайта"
4450 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4451 #: lib/action.php:477
4456 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4457 #: lib/action.php:482
4459 msgid "Create an account"
4460 msgstr "Създаване на нова сметка"
4462 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4463 #: lib/action.php:485
4466 msgstr "Регистриране"
4468 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4469 #: lib/action.php:488
4471 msgid "Login to the site"
4472 msgstr "Влизане в сайта"
4474 #: lib/action.php:491
4479 #: lib/action.php:497
4484 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4485 #: lib/action.php:500
4487 msgid "Search for people or text"
4488 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4490 #: lib/action.php:503
4495 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4496 #: lib/action.php:592
4500 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4501 #: lib/action.php:762
4502 msgid "Secondary site navigation"
4503 msgstr "Основна настройка на сайта"
4505 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4506 #: lib/action.php:768
4510 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4511 #: lib/action.php:771
4515 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4516 #: lib/action.php:774
4520 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4521 #: lib/action.php:779
4525 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4526 #: lib/action.php:783
4528 msgstr "Поверителност"
4530 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4531 #: lib/action.php:786
4533 msgstr "Изходен код"
4535 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4536 #: lib/action.php:792
4540 #: lib/action.php:794
4544 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4545 #: lib/action.php:823
4546 msgid "StatusNet software license"
4547 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4549 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4550 #: lib/action.php:827
4553 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4554 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4557 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4558 #: lib/action.php:830
4560 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4561 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
4563 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4564 #: lib/action.php:834
4567 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4568 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4569 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4571 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4572 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4573 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4575 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4576 #: lib/action.php:850
4577 msgid "Site content license"
4578 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4580 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4581 #. TRANS: %1$s is the site name.
4582 #: lib/action.php:857
4584 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4587 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4588 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4589 #: lib/action.php:864
4591 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4594 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4595 #: lib/action.php:868
4596 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4599 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4600 #: lib/action.php:881
4602 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4605 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4606 #: lib/action.php:1192
4610 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4611 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4612 #: lib/action.php:1203
4616 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4617 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4618 #: lib/action.php:1213
4622 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4623 #: lib/activity.php:122
4624 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4627 #: lib/activityutils.php:208
4628 msgid "Can't handle remote content yet."
4631 #: lib/activityutils.php:244
4632 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4635 #: lib/activityutils.php:248
4636 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4639 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4640 #: lib/adminpanelaction.php:98
4641 msgid "You cannot make changes to this site."
4642 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4644 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4645 #: lib/adminpanelaction.php:350
4646 msgid "Basic site configuration"
4647 msgstr "Основна настройка на сайта"
4649 #. TRANS: Menu item for site administration
4650 #: lib/adminpanelaction.php:352
4655 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4656 #: lib/adminpanelaction.php:358
4657 msgid "Design configuration"
4658 msgstr "Настройка на оформлението"
4660 #. TRANS: Menu item for site administration
4661 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
4665 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4666 #: lib/adminpanelaction.php:382
4667 msgid "Paths configuration"
4668 msgstr "Настройка на пътищата"
4670 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4671 #: lib/adminpanelaction.php:398
4672 msgid "Edit site notice"
4673 msgstr "Изтриване на бележката"
4675 #. TRANS: Client error 401.
4676 #: lib/apiauth.php:113
4677 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4680 #. TRANS: Form input field instructions.
4681 #: lib/applicationeditform.php:213
4682 msgid "Describe your application"
4683 msgstr "Изтриване на приложението"
4685 #. TRANS: Form input field instructions.
4686 #: lib/applicationeditform.php:224
4687 msgid "URL of the homepage of this application"
4688 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
4690 #. TRANS: Form input field instructions.
4691 #: lib/applicationeditform.php:251
4692 msgid "URL to redirect to after authentication"
4695 #. TRANS: Radio button label for application type
4696 #: lib/applicationeditform.php:278
4700 #. TRANS: Radio button label for application type
4701 #: lib/applicationeditform.php:295
4705 #. TRANS: Form guide.
4706 #: lib/applicationeditform.php:297
4707 msgid "Type of application, browser or desktop"
4710 #. TRANS: Radio button label for access type.
4711 #: lib/applicationeditform.php:320
4715 #. TRANS: Radio button label for access type.
4716 #: lib/applicationeditform.php:339
4720 #. TRANS: Form guide.
4721 #: lib/applicationeditform.php:341
4722 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4725 #. TRANS: Submit button title
4726 #: lib/applicationeditform.php:359
4730 #. TRANS: Application access type
4731 #: lib/applicationlist.php:136
4735 #. TRANS: Application access type
4736 #: lib/applicationlist.php:138
4740 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4741 #: lib/applicationlist.php:144
4743 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4746 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4747 #: lib/attachmentlist.php:265
4751 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4752 #: lib/attachmentlist.php:279
4756 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4757 msgid "Notices where this attachment appears"
4760 #: lib/authenticationplugin.php:236
4761 msgid "Password changing is not allowed"
4764 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4765 msgid "Command results"
4766 msgstr "Резултат от командата"
4768 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4769 msgid "Command complete"
4770 msgstr "Командата е изпълнена"
4772 #: lib/channel.php:240
4773 msgid "Command failed"
4774 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4776 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4777 #: lib/command.php:185
4778 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4779 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4781 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4782 #: lib/command.php:231
4783 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4786 #. TRANS: User statistics text.
4787 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4788 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4789 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4790 #: lib/command.php:270
4793 "Subscriptions: %1$s\n"
4794 "Subscribers: %2$s\n"
4797 "Абонаменти: %1$s\n"
4801 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4802 #: lib/command.php:314
4803 msgid "Notice marked as fave."
4804 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4806 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4807 #: lib/command.php:434
4809 msgid "Fullname: %s"
4810 msgstr "Пълно име: %s"
4812 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4813 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4814 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4816 msgid "Location: %s"
4817 msgstr "Местоположение: %s"
4819 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4820 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4821 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4823 msgid "Homepage: %s"
4824 msgstr "Домашна страница: %s"
4826 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4827 #: lib/command.php:446
4830 msgstr "Относно: %s"
4832 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4833 #: lib/command.php:474
4836 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4840 #. TRANS: Message given if content is too long.
4841 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4842 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4844 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4846 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
4849 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4850 #: lib/command.php:517
4851 msgid "Error sending direct message."
4852 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4854 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4855 #: lib/command.php:557
4856 msgid "Error repeating notice."
4857 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4859 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4860 #: lib/command.php:606
4861 msgid "Error saving notice."
4862 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4864 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4865 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4866 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4867 msgid "Command not yet implemented."
4868 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4870 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4871 #: lib/command.php:728
4872 msgid "Notification off."
4873 msgstr "Уведомлението е изключено."
4875 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4876 #: lib/command.php:731
4877 msgid "Can't turn off notification."
4878 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4880 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4881 #: lib/command.php:754
4882 msgid "Notification on."
4883 msgstr "Уведомлението е включено."
4885 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4886 #: lib/command.php:757
4887 msgid "Can't turn on notification."
4888 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4890 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4891 #: lib/command.php:771
4892 msgid "Login command is disabled."
4895 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4896 #. TRANS: %s is a logon link..
4897 #: lib/command.php:784
4899 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4902 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
4903 #: lib/command.php:831
4904 msgid "You are not subscribed to anyone."
4905 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4907 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4908 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4909 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4910 #: lib/command.php:836
4911 msgid "You are subscribed to this person:"
4912 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4913 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4914 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4916 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
4917 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
4918 #: lib/command.php:858
4919 msgid "No one is subscribed to you."
4920 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4922 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4923 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4924 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4925 #: lib/command.php:863
4926 msgid "This person is subscribed to you:"
4927 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4928 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4929 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4931 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
4932 #. TRANS: any group subscriptions.
4933 #: lib/command.php:885
4934 msgid "You are not a member of any groups."
4935 msgstr "Не членувате в нито една група."
4937 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4938 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4939 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4940 #: lib/command.php:890
4941 msgid "You are a member of this group:"
4942 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4943 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4944 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4946 #: lib/command.php:905
4949 "on - turn on notifications\n"
4950 "off - turn off notifications\n"
4951 "help - show this help\n"
4952 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4953 "groups - lists the groups you have joined\n"
4954 "subscriptions - list the people you follow\n"
4955 "subscribers - list the people that follow you\n"
4956 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4957 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4958 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4959 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4960 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4961 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4962 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4963 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4964 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4965 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4966 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4967 "join <group> - join group\n"
4968 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4969 "drop <group> - leave group\n"
4970 "stats - get your stats\n"
4971 "stop - same as 'off'\n"
4972 "quit - same as 'off'\n"
4973 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4974 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4975 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4976 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4977 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4978 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4979 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4980 "track <word> - not yet implemented.\n"
4981 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4982 "track off - not yet implemented.\n"
4983 "untrack all - not yet implemented.\n"
4984 "tracks - not yet implemented.\n"
4985 "tracking - not yet implemented.\n"
4988 #: lib/common.php:135
4989 msgid "No configuration file found. "
4990 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4992 #: lib/common.php:136
4993 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4996 #: lib/common.php:138
4997 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5000 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5004 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5005 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5006 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5008 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5009 msgid "Updates by SMS"
5010 msgstr "Бележки през SMS"
5012 #: lib/dberroraction.php:60
5013 msgid "Database error"
5014 msgstr "Грешка в базата от данни"
5016 #: lib/designsettings.php:105
5018 msgstr "Качване на файл"
5020 #: lib/designsettings.php:109
5022 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5024 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5027 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5028 msgid "Disfavor this notice"
5029 msgstr "Отбелязване като любимо"
5031 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5032 msgid "Favor this notice"
5033 msgstr "Отбелязване като любимо"
5035 #: lib/favorform.php:140
5055 #: lib/feedlist.php:64
5057 msgstr "Изнасяне на данните"
5059 #: lib/galleryaction.php:121
5061 msgstr "Филтриране на етикетите"
5063 #: lib/galleryaction.php:131
5067 #: lib/galleryaction.php:139
5068 msgid "Select tag to filter"
5069 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5071 #: lib/galleryaction.php:140
5075 #: lib/galleryaction.php:141
5076 msgid "Choose a tag to narrow list"
5077 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5079 #: lib/galleryaction.php:143
5083 #: lib/grantroleform.php:91
5085 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5088 #: lib/groupeditform.php:163
5089 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5090 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5092 #: lib/groupeditform.php:168
5093 msgid "Describe the group or topic"
5094 msgstr "Опишете групата или темата"
5096 #: lib/groupeditform.php:170
5098 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5099 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5101 #: lib/groupeditform.php:179
5103 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5105 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5107 #: lib/groupeditform.php:187
5109 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5112 #: lib/groupnav.php:85
5116 #: lib/groupnav.php:101
5120 #: lib/groupnav.php:102
5122 msgid "%s blocked users"
5123 msgstr "%s блокирани потребителя"
5125 #: lib/groupnav.php:108
5127 msgid "Edit %s group properties"
5128 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5130 #: lib/groupnav.php:113
5134 #: lib/groupnav.php:114
5136 msgid "Add or edit %s logo"
5137 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5139 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5140 msgid "Groups with most members"
5141 msgstr "Групи с най-много членове"
5143 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5144 msgid "Groups with most posts"
5145 msgstr "Групи с най-много бележки"
5147 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5149 msgid "Tags in %s group's notices"
5150 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5152 #. TRANS: Client exception 406
5153 #: lib/htmloutputter.php:104
5154 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5155 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5157 #: lib/imagefile.php:72
5158 msgid "Unsupported image file format."
5159 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5161 #: lib/imagefile.php:93
5162 msgid "Partial upload."
5163 msgstr "Частично качване на файла."
5165 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5166 msgid "System error uploading file."
5167 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5169 #: lib/imagefile.php:109
5170 msgid "Not an image or corrupt file."
5171 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5173 #: lib/imagefile.php:122
5174 msgid "Lost our file."
5175 msgstr "Няма такъв файл."
5177 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5178 msgid "Unknown file type"
5179 msgstr "Неподдържан вид файл"
5181 #: lib/imagefile.php:244
5185 #: lib/imagefile.php:246
5189 #: lib/jabber.php:387
5194 #: lib/jabber.php:567
5196 msgid "Unknown inbox source %d."
5197 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5199 #: lib/joinform.php:114
5201 msgstr "Присъединяване"
5203 #: lib/leaveform.php:114
5207 #: lib/logingroupnav.php:80
5208 msgid "Login with a username and password"
5209 msgstr "Вход с име и парола"
5211 #: lib/logingroupnav.php:86
5212 msgid "Sign up for a new account"
5213 msgstr "Създаване на нова сметка"
5215 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5217 msgid "Email address confirmation"
5218 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5220 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5226 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5228 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5232 "If not, just ignore this message.\n"
5234 "Thanks for your time, \n"
5238 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5241 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5242 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5247 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5248 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5251 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5255 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5260 "Faithfully yours,\n"
5264 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5266 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5275 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5277 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5281 msgstr "Биография: %s"
5283 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5286 msgid "New email address for posting to %s"
5287 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5289 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5293 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5295 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5297 "More email instructions at %3$s.\n"
5299 "Faithfully yours,\n"
5303 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5307 msgstr "Състояние на %s"
5309 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5311 msgid "SMS confirmation"
5312 msgstr "Потвърждение за SMS"
5314 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5317 msgid "You've been nudged by %s"
5318 msgstr "Побутнати сте от %s"
5320 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5324 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5325 "to post some news.\n"
5327 "So let's hear from you :)\n"
5331 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5333 "With kind regards,\n"
5337 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5340 msgid "New private message from %s"
5341 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5343 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5347 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5349 "------------------------------------------------------\n"
5351 "------------------------------------------------------\n"
5353 "You can reply to their message here:\n"
5357 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5359 "With kind regards,\n"
5363 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5366 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5367 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5369 #. TRANS: Body for favorite notification email
5373 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5375 "The URL of your notice is:\n"
5379 "The text of your notice is:\n"
5383 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5387 "Faithfully yours,\n"
5391 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5395 "The full conversation can be read here:\n"
5400 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5404 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5406 "The notice is here:\n"
5414 "%5$sYou can reply back here:\n"
5418 "The list of all @-replies for you here:\n"
5422 "Faithfully yours,\n"
5425 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5428 #: lib/mailbox.php:89
5429 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5430 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5432 #: lib/mailbox.php:139
5434 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5435 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5438 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5442 #: lib/mailhandler.php:37
5443 msgid "Could not parse message."
5444 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5446 #: lib/mailhandler.php:42
5447 msgid "Not a registered user."
5448 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5450 #: lib/mailhandler.php:46
5451 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5452 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5454 #: lib/mailhandler.php:50
5455 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5456 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5458 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5459 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5462 #: lib/mediafile.php:142
5463 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5466 #: lib/mediafile.php:147
5468 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5472 #: lib/mediafile.php:152
5473 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5476 #: lib/mediafile.php:159
5477 msgid "Missing a temporary folder."
5478 msgstr "Липсва временна папка."
5480 #: lib/mediafile.php:162
5481 msgid "Failed to write file to disk."
5482 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5484 #: lib/mediafile.php:165
5485 msgid "File upload stopped by extension."
5488 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
5489 msgid "File exceeds user's quota."
5492 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
5493 msgid "File could not be moved to destination directory."
5496 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
5497 msgid "Could not determine file's MIME type."
5498 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
5500 #: lib/mediafile.php:318
5502 msgid " Try using another %s format."
5505 #: lib/mediafile.php:323
5507 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5510 #: lib/messageform.php:120
5511 msgid "Send a direct notice"
5512 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5514 #: lib/messageform.php:146
5518 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5519 msgid "Available characters"
5520 msgstr "Налични знаци"
5522 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5523 msgctxt "Send button for sending notice"
5527 #: lib/noticeform.php:160
5528 msgid "Send a notice"
5529 msgstr "Изпращане на бележка"
5531 #: lib/noticeform.php:174
5533 msgid "What's up, %s?"
5534 msgstr "Какво става, %s?"
5536 #: lib/noticeform.php:193
5540 #: lib/noticeform.php:197
5541 msgid "Attach a file"
5542 msgstr "Прикрепяне на файл"
5544 #: lib/noticeform.php:213
5545 msgid "Share my location"
5546 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
5548 #: lib/noticeform.php:216
5549 msgid "Do not share my location"
5550 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
5552 #: lib/noticeform.php:217
5554 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5558 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5559 #: lib/noticelist.php:436
5563 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5564 #: lib/noticelist.php:438
5568 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5569 #: lib/noticelist.php:440
5573 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5574 #: lib/noticelist.php:442
5578 #: lib/noticelist.php:444
5580 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5583 #: lib/noticelist.php:502
5587 #: lib/noticelist.php:568
5591 #: lib/noticelist.php:603
5593 msgstr "Повторено от"
5595 #: lib/noticelist.php:630
5596 msgid "Reply to this notice"
5597 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5599 #: lib/noticelist.php:631
5603 #: lib/noticelist.php:675
5604 msgid "Notice repeated"
5605 msgstr "Бележката е повторена."
5607 #: lib/nudgeform.php:116
5608 msgid "Nudge this user"
5609 msgstr "Побутване на този потребител"
5611 #: lib/nudgeform.php:128
5615 #: lib/nudgeform.php:128
5616 msgid "Send a nudge to this user"
5617 msgstr "Побутване на този потребител"
5619 #: lib/oauthstore.php:283
5620 msgid "Error inserting new profile"
5621 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5623 #: lib/oauthstore.php:291
5624 msgid "Error inserting avatar"
5625 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5627 #: lib/oauthstore.php:306
5628 msgid "Error updating remote profile"
5629 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
5631 #: lib/oauthstore.php:311
5632 msgid "Error inserting remote profile"
5633 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5635 #: lib/oauthstore.php:490
5636 msgid "Couldn't insert new subscription."
5637 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5639 #: lib/personalgroupnav.php:99
5643 #: lib/personalgroupnav.php:104
5647 #: lib/personalgroupnav.php:114
5651 #: lib/personalgroupnav.php:125
5655 #: lib/personalgroupnav.php:126
5656 msgid "Your incoming messages"
5657 msgstr "Получените от вас съобщения"
5659 #: lib/personalgroupnav.php:130
5663 #: lib/personalgroupnav.php:131
5664 msgid "Your sent messages"
5665 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5667 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5669 msgid "Tags in %s's notices"
5670 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5672 #: lib/plugin.php:115
5676 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5677 msgid "Subscriptions"
5680 #: lib/profileaction.php:126
5681 msgid "All subscriptions"
5682 msgstr "Всички абонаменти"
5684 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5688 #: lib/profileaction.php:161
5689 msgid "All subscribers"
5690 msgstr "Всички абонати"
5692 #: lib/profileaction.php:196
5693 msgid "Member since"
5694 msgstr "Участник от"
5696 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5697 #: lib/profileaction.php:235
5698 msgid "Daily average"
5701 #: lib/profileaction.php:264
5703 msgstr "Всички групи"
5705 #: lib/profileformaction.php:123
5706 msgid "Unimplemented method."
5709 #: lib/publicgroupnav.php:78
5713 #: lib/publicgroupnav.php:82
5717 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5719 msgstr "Скорошни етикети"
5721 #: lib/publicgroupnav.php:88
5725 #: lib/publicgroupnav.php:92
5729 #: lib/redirectingaction.php:95
5730 msgid "No return-to arguments."
5731 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5733 #: lib/repeatform.php:107
5734 msgid "Repeat this notice?"
5735 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
5737 #: lib/repeatform.php:132
5741 #: lib/repeatform.php:132
5742 msgid "Repeat this notice"
5743 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5745 #: lib/router.php:709
5746 msgid "No single user defined for single-user mode."
5749 #: lib/searchaction.php:120
5751 msgstr "Търсене в сайта"
5753 #: lib/searchaction.php:126
5755 msgstr "Ключови думи"
5757 #: lib/searchaction.php:127
5761 #: lib/searchaction.php:162
5763 msgstr "Помощ за търсенето"
5765 #: lib/searchgroupnav.php:80
5769 #: lib/searchgroupnav.php:81
5770 msgid "Find people on this site"
5771 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5773 #: lib/searchgroupnav.php:83
5774 msgid "Find content of notices"
5775 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5777 #: lib/searchgroupnav.php:85
5778 msgid "Find groups on this site"
5779 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5781 #: lib/section.php:89
5782 msgid "Untitled section"
5783 msgstr "Неозаглавен раздел"
5785 #: lib/section.php:106
5789 #: lib/silenceform.php:67
5791 msgstr "Заглушаване"
5793 #: lib/silenceform.php:78
5794 msgid "Silence this user"
5795 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5797 #: lib/subgroupnav.php:83
5799 msgid "People %s subscribes to"
5800 msgstr "Абонаменти на %s"
5802 #: lib/subgroupnav.php:91
5804 msgid "People subscribed to %s"
5805 msgstr "Абонирани за %s"
5807 #: lib/subgroupnav.php:99
5809 msgid "Groups %s is a member of"
5810 msgstr "Групи, в които участва %s"
5812 #: lib/subgroupnav.php:105
5816 #: lib/subgroupnav.php:106
5818 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5819 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5821 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5822 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5823 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5826 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5827 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5828 msgid "People Tagcloud as tagged"
5831 #: lib/tagcloudsection.php:56
5835 #: lib/themeuploader.php:50
5836 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5839 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5840 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5843 #: lib/themeuploader.php:139
5844 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5847 #: lib/themeuploader.php:166
5849 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5852 #: lib/themeuploader.php:178
5853 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5856 #: lib/themeuploader.php:205
5858 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5859 "digits, underscore, and minus sign."
5862 #: lib/themeuploader.php:216
5864 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5867 #: lib/themeuploader.php:234
5868 msgid "Error opening theme archive."
5869 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5871 #: lib/topposterssection.php:74
5873 msgstr "Най-често пишещи"
5875 #: lib/unsandboxform.php:69
5879 #: lib/unsilenceform.php:78
5880 msgid "Unsilence this user"
5881 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5883 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5884 msgid "Unsubscribe from this user"
5885 msgstr "Отписване от този потребител"
5887 #: lib/unsubscribeform.php:137
5891 #: lib/userprofile.php:117
5893 msgstr "Редактиране на аватара"
5895 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5896 msgid "User actions"
5897 msgstr "Потребителски действия"
5899 #: lib/userprofile.php:237
5900 msgid "User deletion in progress..."
5903 #: lib/userprofile.php:263
5904 msgid "Edit profile settings"
5905 msgstr "Редактиране на профила"
5907 #: lib/userprofile.php:264
5909 msgstr "Редактиране"
5911 #: lib/userprofile.php:287
5912 msgid "Send a direct message to this user"
5913 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5915 #: lib/userprofile.php:288
5919 #: lib/userprofile.php:364
5921 msgstr "Потребителска роля"
5923 #: lib/userprofile.php:366
5925 msgid "Administrator"
5926 msgstr "Администратор"
5928 #: lib/userprofile.php:367
5933 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5934 #: lib/util.php:1103
5935 msgid "a few seconds ago"
5936 msgstr "преди няколко секунди"
5938 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5939 #: lib/util.php:1106
5940 msgid "about a minute ago"
5941 msgstr "преди около минута"
5943 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5944 #: lib/util.php:1110
5946 msgid "about %d minutes ago"
5947 msgstr "преди около %d минути"
5949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5950 #: lib/util.php:1113
5951 msgid "about an hour ago"
5952 msgstr "преди около час"
5954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5955 #: lib/util.php:1117
5957 msgid "about %d hours ago"
5958 msgstr "преди около %d часа"
5960 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5961 #: lib/util.php:1120
5962 msgid "about a day ago"
5963 msgstr "преди около ден"
5965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5966 #: lib/util.php:1124
5968 msgid "about %d days ago"
5969 msgstr "преди около %d дни"
5971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5972 #: lib/util.php:1127
5973 msgid "about a month ago"
5974 msgstr "преди около месец"
5976 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5977 #: lib/util.php:1131
5979 msgid "about %d months ago"
5980 msgstr "преди около %d месеца"
5982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5983 #: lib/util.php:1134
5984 msgid "about a year ago"
5985 msgstr "преди около година"
5987 #: lib/webcolor.php:82
5989 msgid "%s is not a valid color!"
5990 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5992 #: lib/webcolor.php:123
5994 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5995 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."