]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'yammer' of gitorious.org:~brion/statusnet/brion-fixes into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:41:15+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 1284-84-94 56::+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:354
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Запазване"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Няма такака страница."
93
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
100 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
103 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Няма такъв потребител"
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s и приятели"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:143
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174
175 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to them."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:182
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Вие и приятелите"
186
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
190 #: actions/apitimelinehome.php:122
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
204 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
205 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
206 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
207 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
212 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
213 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
216 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "Не е открит методът в API."
219
220 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
221 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
227 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
228 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
230 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
231 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
232 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr ""
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Потребителят няма профил."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Грешка при запазване на профила."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
262 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:106
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:127
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
279
280 #: actions/apiblockdestroy.php:115
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Преки съобщения от %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 #, php-format
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Преки съобщения до %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 #, php-format
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Липсва текст на съобщението"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
309 #, php-format
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "Получателят не е открит"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 msgstr ""
320 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
321 "приятели."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:121
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
331
332 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
333 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
340
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
346 msgid "Could not follow user: profile not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
359 msgid "You cannot unfollow yourself."
360 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
361
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:212
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 msgstr ""
375 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
376 "между тях."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:215
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:217
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "Неправилен псевдоним."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
391 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:224
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:227
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
404 #: actions/newapplication.php:172
405 #, php-format
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:234
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
416 #: actions/newgroup.php:159
417 #, php-format
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 msgstr ""
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:268
422 #, php-format
423 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
424 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
427 #: actions/newgroup.php:172
428 #, php-format
429 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
430 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
433 #: actions/newgroup.php:178
434 msgid "Alias can't be the same as nickname."
435 msgstr ""
436
437 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
438 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
439 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
440 msgid "Group not found."
441 msgstr "Групата не е открита."
442
443 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
444 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "Вече членувате в тази група."
447
448 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
449 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
450 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
451 #, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
454
455 #: actions/apigroupleave.php:116
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
458
459 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
460 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
461 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
462 #: lib/command.php:401
463 #, php-format
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "Грешка при създаване на групата."
466
467 #. TRANS: %s is a user name
468 #: actions/apigrouplist.php:98
469 #, php-format
470 msgid "%s's groups"
471 msgstr "Групи на %s"
472
473 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
474 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
475 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
476 #, php-format
477 msgid "%s groups"
478 msgstr "Групи на %s"
479
480 #: actions/apigrouplistall.php:96
481 #, php-format
482 msgid "groups on %s"
483 msgstr "групи в %s"
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:101
486 msgid "No oauth_token parameter provided."
487 msgstr ""
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
499 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
505 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола!"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "Да не се изтрива приложението"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:214
516 #, php-format
517 msgid ""
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
519 "token."
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:227
523 #, php-format
524 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
525 msgstr ""
526
527 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
528 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
529 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
530 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
531 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
532 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
533 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
535 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
536 msgid "Unexpected form submission."
537 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:259
540 msgid "An application would like to connect to your account"
541 msgstr ""
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:276
544 msgid "Allow or deny access"
545 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:292
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
551 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
552 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
556 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
557 msgid "Account"
558 msgstr "Сметка"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
561 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
562 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
563 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
564 #: lib/userprofile.php:132
565 msgid "Nickname"
566 msgstr "Псевдоним"
567
568 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
570 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
571 msgid "Password"
572 msgstr "Парола"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
575 msgid "Deny"
576 msgstr "Забрана"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
579 msgid "Allow"
580 msgstr "Разрешение"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
584 msgstr ""
585
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
589
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
593
594 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "Няма такава бележка."
598
599 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
600 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
603
604 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
605 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
608
609 #: actions/apistatusesshow.php:139
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "Бележката е изтрита."
612
613 #: actions/apistatusesshow.php:145
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
616
617 #: actions/apistatusesupdate.php:222
618 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
619 msgstr ""
620
621 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
622 #: lib/mailhandler.php:60
623 #, php-format
624 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
625 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
628 msgid "Not found."
629 msgstr "Не е открито."
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
632 #, php-format
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
634 msgstr ""
635
636 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
637 msgid "Unsupported format."
638 msgstr "Неподдържан формат."
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
641 #, php-format
642 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
643 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
644
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
646 #, php-format
647 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
648 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
649
650 #: actions/apitimelinementions.php:118
651 #, php-format
652 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
653 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
654
655 #: actions/apitimelinementions.php:131
656 #, php-format
657 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
658 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
659
660 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
661 #, php-format
662 msgid "%s public timeline"
663 msgstr "Общ поток на %s"
664
665 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
666 #, php-format
667 msgid "%s updates from everyone!"
668 msgstr ""
669
670 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
671 #, php-format
672 msgid "Repeated to %s"
673 msgstr "Повторено за %s"
674
675 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
676 #, php-format
677 msgid "Repeats of %s"
678 msgstr "Повторения на %s"
679
680 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
681 #, php-format
682 msgid "Notices tagged with %s"
683 msgstr "Бележки с етикет %s"
684
685 #: actions/apitrends.php:87
686 msgid "API method under construction."
687 msgstr "Методът в API все още се разработва."
688
689 #: actions/attachment.php:73
690 msgid "No such attachment."
691 msgstr "Няма прикачени файлове."
692
693 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
694 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
695 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
696 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
697 msgid "No nickname."
698 msgstr "Няма псевдоним."
699
700 #: actions/avatarbynickname.php:64
701 msgid "No size."
702 msgstr "Няма размер."
703
704 #: actions/avatarbynickname.php:69
705 msgid "Invalid size."
706 msgstr "Неправилен размер."
707
708 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
709 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
710 #: lib/accountsettingsaction.php:118
711 msgid "Avatar"
712 msgstr "Аватар"
713
714 #: actions/avatarsettings.php:78
715 #, php-format
716 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
717 msgstr ""
718 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
719
720 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
721 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
722 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
723 msgid "User without matching profile."
724 msgstr "Потребителят няма профил."
725
726 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
727 #: actions/grouplogo.php:254
728 msgid "Avatar settings"
729 msgstr "Настройки за аватар"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
732 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
733 msgid "Original"
734 msgstr "Оригинал"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
737 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
738 msgid "Preview"
739 msgstr "Преглед"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
742 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
743 msgid "Delete"
744 msgstr "Изтриване"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
747 msgid "Upload"
748 msgstr "Качване"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
751 msgid "Crop"
752 msgstr "Изрязване"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:305
755 msgid "No file uploaded."
756 msgstr "Няма качен файл."
757
758 #: actions/avatarsettings.php:332
759 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
760 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
763 msgid "Lost our file data."
764 msgstr ""
765
766 #: actions/avatarsettings.php:370
767 msgid "Avatar updated."
768 msgstr "Аватарът е обновен."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:373
771 msgid "Failed updating avatar."
772 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:397
775 msgid "Avatar deleted."
776 msgstr "Аватарът е изтрит."
777
778 #: actions/block.php:69
779 msgid "You already blocked that user."
780 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
781
782 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
783 msgid "Block user"
784 msgstr "Блокиране на потребителя"
785
786 #: actions/block.php:138
787 msgid ""
788 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
789 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
790 "will not be notified of any @-replies from them."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Button label on the user block form.
794 #. TRANS: Button label on the delete application form.
795 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
796 #. TRANS: Button label on the delete user form.
797 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
798 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
799 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
800 #: actions/groupblock.php:178
801 msgctxt "BUTTON"
802 msgid "No"
803 msgstr "Не"
804
805 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
807 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Да не се блокира този потребител"
810
811 #. TRANS: Button label on the user block form.
812 #. TRANS: Button label on the delete application form.
813 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
814 #. TRANS: Button label on the delete user form.
815 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
816 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
817 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
818 #: actions/groupblock.php:185
819 msgctxt "BUTTON"
820 msgid "Yes"
821 msgstr "Да"
822
823 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
824 #. TRANS: Description of the form to block a user.
825 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
826 msgid "Block this user"
827 msgstr "Блокиране на потребителя"
828
829 #: actions/block.php:187
830 msgid "Failed to save block information."
831 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
832
833 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
834 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
835 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
836 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
837 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
838 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
839 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
840 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
841 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
842 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
843 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
844 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
845 #: lib/command.php:383
846 msgid "No such group."
847 msgstr "Няма такава група"
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:97
850 #, php-format
851 msgid "%s blocked profiles"
852 msgstr "Блокирани за %s"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:100
855 #, php-format
856 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
857 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:288
860 msgid "Unblock user from group"
861 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
862
863 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
864 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
865 msgid "Unblock"
866 msgstr "Разблокиране"
867
868 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
870 msgid "Unblock this user"
871 msgstr "Разблокиране на този потребител"
872
873 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
874 #: actions/bookmarklet.php:51
875 #, php-format
876 msgid "Post to %s"
877 msgstr "групи в %s"
878
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Няма код за потвърждение."
882
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
890
891 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
892 #: actions/confirmaddress.php:96
893 msgid "That address has already been confirmed."
894 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
895
896 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
897 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
898 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
899 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
900 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
901 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
902 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
903 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
904 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
905 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
906 #: actions/smssettings.php:464
907 msgid "Couldn't update user."
908 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
909
910 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
911 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
912 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
913 #: actions/smssettings.php:422
914 msgid "Couldn't delete email confirmation."
915 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
916
917 #: actions/confirmaddress.php:146
918 msgid "Confirm address"
919 msgstr "Потвърждаване на адрес"
920
921 #: actions/confirmaddress.php:161
922 #, php-format
923 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
924 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
925
926 #: actions/conversation.php:99
927 msgid "Conversation"
928 msgstr "Разговор"
929
930 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
931 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
932 msgid "Notices"
933 msgstr "Бележки"
934
935 #: actions/deleteapplication.php:63
936 msgid "You must be logged in to delete an application."
937 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:71
940 msgid "Application not found."
941 msgstr "Приложението не е открито."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
944 #: actions/showapplication.php:94
945 msgid "You are not the owner of this application."
946 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
947
948 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
949 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
950 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
951 #: lib/action.php:1320
952 msgid "There was a problem with your session token."
953 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
954
955 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
956 msgid "Delete application"
957 msgstr "Изтриване на приложението"
958
959 #: actions/deleteapplication.php:149
960 msgid ""
961 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
962 "about the application from the database, including all existing user "
963 "connections."
964 msgstr ""
965
966 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
967 #: actions/deleteapplication.php:158
968 msgid "Do not delete this application"
969 msgstr "Да не се изтрива приложението"
970
971 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
972 #: actions/deleteapplication.php:164
973 msgid "Delete this application"
974 msgstr "Изтриване на това приложение"
975
976 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
977 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
978 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
979 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
980 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
981 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
982 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
983 #: lib/settingsaction.php:72
984 msgid "Not logged in."
985 msgstr "Не сте влезли в системата."
986
987 #: actions/deletenotice.php:71
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
990
991 #: actions/deletenotice.php:103
992 msgid ""
993 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
994 "be undone."
995 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
996
997 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
998 msgid "Delete notice"
999 msgstr "Изтриване на бележката"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:144
1002 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1003 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1004
1005 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1006 #: actions/deletenotice.php:151
1007 msgid "Do not delete this notice"
1008 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1009
1010 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1011 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1012 msgid "Delete this notice"
1013 msgstr "Изтриване на бележката"
1014
1015 #: actions/deleteuser.php:67
1016 msgid "You cannot delete users."
1017 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:74
1020 msgid "You can only delete local users."
1021 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1024 msgid "Delete user"
1025 msgstr "Изтриване на потребител"
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:136
1028 msgid ""
1029 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1030 "the user from the database, without a backup."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1034 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1035 msgid "Delete this user"
1036 msgstr "Изтриване на този потребител"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:74
1039 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:439
1043 msgid "Change logo"
1044 msgstr "Смяна на логото"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:444
1047 msgid "Site logo"
1048 msgstr "Лого на сайта"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:473
1051 msgid "Site theme"
1052 msgstr "Път до сайта"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:484
1055 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1059 msgid "Change background image"
1060 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1063 #: lib/designsettings.php:178
1064 msgid "Background"
1065 msgstr "Фон"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:509
1068 #, php-format
1069 msgid ""
1070 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1071 "$s."
1072 msgstr ""
1073 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1074 "2MB."
1075
1076 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1077 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1078 msgid "On"
1079 msgstr "Вкл."
1080
1081 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1082 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1083 msgid "Off"
1084 msgstr "Изкл."
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1087 msgid "Change colours"
1088 msgstr "Смяна на цветовете"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1091 msgid "Content"
1092 msgstr "Съдържание"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1095 msgid "Sidebar"
1096 msgstr "Страничен панел"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1099 msgid "Text"
1100 msgstr "Текст"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1103 msgid "Links"
1104 msgstr "Лиценз"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:664
1107 msgid "Advanced"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:668
1111 msgid "Custom CSS"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1115 msgid "Use defaults"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1119 msgid "Restore default designs"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1123 msgid "Reset back to default"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANS: Submit button title.
1127 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1128 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1129 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1130 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1131 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1132 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1133 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1134 #: lib/groupeditform.php:202
1135 msgid "Save"
1136 msgstr "Запазване"
1137
1138 #: actions/disfavor.php:81
1139 msgid "This notice is not a favorite!"
1140 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1141
1142 #: actions/disfavor.php:94
1143 msgid "Add to favorites"
1144 msgstr "Добавяне към любимите"
1145
1146 #: actions/doc.php:158
1147 #, php-format
1148 msgid "No such document \"%s\""
1149 msgstr "Няма такава бележка."
1150
1151 #: actions/editapplication.php:54
1152 msgid "Edit Application"
1153 msgstr "Редактиране на приложението"
1154
1155 #: actions/editapplication.php:66
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1158
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1161 msgid "No such application."
1162 msgstr "Няма такова приложение."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1165 msgid "Name is required."
1166 msgstr "Името е задължително."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1169 msgid "Description is required."
1170 msgstr "Описанието е задължително."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:194
1173 msgid "Source URL is too long."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1177 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1181 msgid "Callback is too long."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1185 msgid "Callback URL is not valid."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: actions/editgroup.php:56
1189 #, php-format
1190 msgid "Edit %s group"
1191 msgstr "Редактиране на групата %s"
1192
1193 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1194 msgid "You must be logged in to create a group."
1195 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1196
1197 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1198 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1199 msgid "You must be an admin to edit the group."
1200 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1201
1202 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1203 #, php-format
1204 msgid "description is too long (max %d chars)."
1205 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1206
1207 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1208 #, php-format
1209 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1210 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1211
1212 #: actions/editgroup.php:258
1213 msgid "Could not update group."
1214 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1215
1216 #: actions/editgroup.php:280
1217 msgid "Options saved."
1218 msgstr "Настройките са запазени."
1219
1220 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1221 #: actions/emailsettings.php:61
1222 msgid "Email settings"
1223 msgstr "Настройки на е-поща"
1224
1225 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1226 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1227 #: actions/emailsettings.php:76
1228 #, php-format
1229 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1230 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1231
1232 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1233 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1234 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1235 msgid "Email address"
1236 msgstr "Адрес на е-поща"
1237
1238 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1239 #: actions/emailsettings.php:112
1240 msgid "Current confirmed email address."
1241 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1242
1243 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1244 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1245 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1246 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1247 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1248 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1249 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1250 #: actions/smssettings.php:180
1251 msgctxt "BUTTON"
1252 msgid "Remove"
1253 msgstr "Премахване"
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:122
1256 msgid ""
1257 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1258 "a message with further instructions."
1259 msgstr ""
1260 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1261 "спам) за съобщение с указания."
1262
1263 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1264 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1265 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1266 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1267 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1268 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1269 msgctxt "BUTTON"
1270 msgid "Cancel"
1271 msgstr "Отказ"
1272
1273 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1274 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1275 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1276 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1277 #. TRANS: organization.
1278 #: actions/emailsettings.php:139
1279 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1280 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1281
1282 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1283 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1284 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1285 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1286 #: actions/smssettings.php:162
1287 msgctxt "BUTTON"
1288 msgid "Add"
1289 msgstr "Добавяне"
1290
1291 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1292 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1293 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1294 msgid "Incoming email"
1295 msgstr "Входяща поща"
1296
1297 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1298 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1299 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1300 msgid "Send email to this address to post new notices."
1301 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1302
1303 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1304 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1305 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1306 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1307 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1308
1309 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1310 #: actions/emailsettings.php:178
1311 msgid "Email preferences"
1312 msgstr "Настройки на е-поща"
1313
1314 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1315 #: actions/emailsettings.php:184
1316 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1317 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1318
1319 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1320 #: actions/emailsettings.php:190
1321 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1322 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1323
1324 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1325 #: actions/emailsettings.php:197
1326 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1327 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1328
1329 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1330 #: actions/emailsettings.php:209
1331 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1335 #: actions/emailsettings.php:216
1336 msgid "I want to post notices by email."
1337 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1338
1339 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1340 #: actions/emailsettings.php:223
1341 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1342 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1343
1344 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1345 #: actions/emailsettings.php:338
1346 msgid "Email preferences saved."
1347 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1348
1349 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1350 #: actions/emailsettings.php:357
1351 msgid "No email address."
1352 msgstr "Не е въведена е-поща."
1353
1354 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1355 #: actions/emailsettings.php:365
1356 msgid "Cannot normalize that email address"
1357 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1358
1359 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1360 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1361 #: actions/siteadminpanel.php:144
1362 msgid "Not a valid email address."
1363 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1364
1365 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1366 #: actions/emailsettings.php:374
1367 msgid "That is already your email address."
1368 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1369
1370 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1371 #: actions/emailsettings.php:378
1372 msgid "That email address already belongs to another user."
1373 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1374
1375 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1377 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1378 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1379 #: actions/smssettings.php:373
1380 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1381 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1382
1383 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1384 #: actions/emailsettings.php:402
1385 msgid ""
1386 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1387 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1388 msgstr ""
1389 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1390 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1391 "му."
1392
1393 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1394 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1395 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1396 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1397 #: actions/smssettings.php:408
1398 msgid "No pending confirmation to cancel."
1399 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1400
1401 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1402 #: actions/emailsettings.php:442
1403 msgid "Email confirmation cancelled."
1404 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1405
1406 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1407 #. TRANS: registered for the active user.
1408 #: actions/emailsettings.php:462
1409 msgid "That is not your email address."
1410 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1411
1412 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1413 #: actions/emailsettings.php:483
1414 msgid "The email address was removed."
1415 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1418 msgid "No incoming email address."
1419 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1420
1421 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1422 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1423 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1424 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1425 msgid "Couldn't update user record."
1426 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1427
1428 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1429 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1430 msgid "Incoming email address removed."
1431 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1432
1433 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1434 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1435 msgid "New incoming email address added."
1436 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1437
1438 #: actions/favor.php:79
1439 msgid "This notice is already a favorite!"
1440 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1441
1442 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1443 msgid "Disfavor favorite"
1444 msgstr "Добавяне към любимите"
1445
1446 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1447 #: lib/publicgroupnav.php:93
1448 msgid "Popular notices"
1449 msgstr "Популярни бележки"
1450
1451 #: actions/favorited.php:67
1452 #, php-format
1453 msgid "Popular notices, page %d"
1454 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1455
1456 #: actions/favorited.php:79
1457 msgid "The most popular notices on the site right now."
1458 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1459
1460 #: actions/favorited.php:150
1461 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: actions/favorited.php:153
1465 msgid ""
1466 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1467 "next to any notice you like."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/favorited.php:156
1471 #, php-format
1472 msgid ""
1473 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1474 "notice to your favorites!"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1478 #: lib/personalgroupnav.php:115
1479 #, php-format
1480 msgid "%s's favorite notices"
1481 msgstr "Любими бележки на %s"
1482
1483 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1484 #: lib/publicgroupnav.php:89
1485 msgid "Featured users"
1486 msgstr "Избрани потребители"
1487
1488 #: actions/featured.php:71
1489 #, php-format
1490 msgid "Featured users, page %d"
1491 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1492
1493 #: actions/featured.php:99
1494 #, php-format
1495 msgid "A selection of some great users on %s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: actions/file.php:34
1499 msgid "No notice ID."
1500 msgstr "Липсва ID на бележка."
1501
1502 #: actions/file.php:38
1503 msgid "No notice."
1504 msgstr "Липсва бележка."
1505
1506 #: actions/file.php:42
1507 msgid "No attachments."
1508 msgstr "Няма прикачени файлове."
1509
1510 #: actions/file.php:51
1511 msgid "No uploaded attachments."
1512 msgstr "Няма прикачени файлове."
1513
1514 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1515 msgid "Not expecting this response!"
1516 msgstr "Неочакван отговор."
1517
1518 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1519 msgid "You can use the local subscription!"
1520 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1523 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1524 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1527 msgid "You are not authorized."
1528 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1529
1530 #: actions/getfile.php:79
1531 msgid "No such file."
1532 msgstr "Няма такъв файл."
1533
1534 #: actions/getfile.php:83
1535 msgid "Cannot read file."
1536 msgstr "Грешка при четене на файла."
1537
1538 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1539 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: actions/grantrole.php:75
1543 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1544 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1545
1546 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1547 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1548 #: lib/profileformaction.php:79
1549 msgid "No profile specified."
1550 msgstr "Не е указан профил."
1551
1552 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1553 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1554 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1555 msgid "No profile with that ID."
1556 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1557
1558 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1559 #: actions/makeadmin.php:81
1560 msgid "No group specified."
1561 msgstr "Не е указана група."
1562
1563 #: actions/groupblock.php:91
1564 msgid "Only an admin can block group members."
1565 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1566
1567 #: actions/groupblock.php:95
1568 msgid "User is already blocked from group."
1569 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1570
1571 #: actions/groupblock.php:100
1572 msgid "User is not a member of group."
1573 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1574
1575 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1576 msgid "Block user from group"
1577 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1578
1579 #: actions/groupblock.php:160
1580 #, php-format
1581 msgid ""
1582 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1583 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1584 "the group in the future."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1588 #: actions/groupblock.php:182
1589 msgid "Do not block this user from this group"
1590 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1593 #: actions/groupblock.php:189
1594 msgid "Block this user from this group"
1595 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1596
1597 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1598 msgid "No ID."
1599 msgstr "Липсва ID."
1600
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1602 msgid "You must be logged in to edit a group."
1603 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1604
1605 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1606 msgid ""
1607 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1608 "palette of your choice."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1612 msgid "Design preferences saved."
1613 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1614
1615 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1616 msgid "Group logo"
1617 msgstr "Лого на групата"
1618
1619 #: actions/grouplogo.php:153
1620 #, php-format
1621 msgid ""
1622 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1623 msgstr ""
1624 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1625
1626 #: actions/grouplogo.php:399
1627 msgid "Logo updated."
1628 msgstr "Лотого е обновено."
1629
1630 #: actions/grouplogo.php:401
1631 msgid "Failed updating logo."
1632 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1633
1634 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1635 #. TRANS: %s is the name of the group.
1636 #: actions/groupmembers.php:102
1637 #, php-format
1638 msgid "%s group members"
1639 msgstr "Членове на групата %s"
1640
1641 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1642 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1643 #: actions/groupmembers.php:107
1644 #, php-format
1645 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1646 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1647
1648 #: actions/groupmembers.php:122
1649 msgid "A list of the users in this group."
1650 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1651
1652 #: actions/groupmembers.php:186
1653 msgid "Admin"
1654 msgstr "Настройки"
1655
1656 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1657 #: actions/groupmembers.php:399
1658 msgctxt "BUTTON"
1659 msgid "Block"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANS: Submit button title.
1663 #: actions/groupmembers.php:403
1664 msgctxt "TOOLTIP"
1665 msgid "Block this user"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1669 #: actions/groupmembers.php:533
1670 msgctxt "BUTTON"
1671 msgid "Make Admin"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. TRANS: Submit button title.
1675 #: actions/groupmembers.php:537
1676 msgctxt "TOOLTIP"
1677 msgid "Make this user an admin"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1681 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1682 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1683 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1684 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1685 #, php-format
1686 msgid "%s timeline"
1687 msgstr "Поток на %s"
1688
1689 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1690 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1691 msgid "Groups"
1692 msgstr "Групи"
1693
1694 #: actions/groups.php:64
1695 #, php-format
1696 msgid "Groups, page %d"
1697 msgstr "Групи, страница %d"
1698
1699 #: actions/groups.php:90
1700 #, php-format
1701 msgid ""
1702 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1703 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1704 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1705 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1706 "%%%%)"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1710 msgid "Create a new group"
1711 msgstr "Създаване на нова група"
1712
1713 #: actions/groupsearch.php:58
1714 msgid "Group search"
1715 msgstr "Търсене на групи"
1716
1717 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1718 #: actions/peoplesearch.php:83
1719 msgid "No results."
1720 msgstr "Няма резултати."
1721
1722 #: actions/groupsearch.php:82
1723 #, php-format
1724 msgid ""
1725 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1726 "newgroup%%) yourself."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: actions/groupsearch.php:85
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1733 "action.newgroup%%) yourself!"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: actions/groupunblock.php:95
1737 msgid "User is not blocked from group."
1738 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1739
1740 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1741 msgid "Error removing the block."
1742 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
1743
1744 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1745 #: actions/imsettings.php:60
1746 msgid "IM settings"
1747 msgstr "Настройки за SMS"
1748
1749 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1750 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1751 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1752 #: actions/imsettings.php:74
1753 #, php-format
1754 msgid ""
1755 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1756 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1757 msgstr ""
1758 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1759 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1760
1761 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1762 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1763 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1764 msgid "IM address"
1765 msgstr "Адрес на е-поща"
1766
1767 #: actions/imsettings.php:113
1768 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1769 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1770
1771 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1772 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1773 #: actions/imsettings.php:124
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1777 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1778 msgstr ""
1779 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1780 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1781
1782 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1783 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1784 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1785 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1786 #. TRANS: person or organization.
1787 #: actions/imsettings.php:143
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1791 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1792 msgstr ""
1793 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1794 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1795
1796 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1797 #: actions/imsettings.php:158
1798 msgid "IM preferences"
1799 msgstr "Настройки на е-поща"
1800
1801 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1802 #: actions/imsettings.php:163
1803 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1804 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1805
1806 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1807 #: actions/imsettings.php:169
1808 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1809 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1810
1811 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1812 #: actions/imsettings.php:175
1813 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1814 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1815
1816 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1817 #: actions/imsettings.php:182
1818 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1819 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1820
1821 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1822 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1823 msgid "Preferences saved."
1824 msgstr "Настройките са запазени."
1825
1826 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1827 #: actions/imsettings.php:312
1828 msgid "No Jabber ID."
1829 msgstr "Няма Jabber ID."
1830
1831 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1832 #: actions/imsettings.php:320
1833 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1834 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1835
1836 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1837 #: actions/imsettings.php:325
1838 msgid "Not a valid Jabber ID"
1839 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1840
1841 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1842 #: actions/imsettings.php:329
1843 msgid "That is already your Jabber ID."
1844 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1845
1846 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1847 #: actions/imsettings.php:333
1848 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1849 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1850
1851 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1852 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1853 #: actions/imsettings.php:361
1854 #, php-format
1855 msgid ""
1856 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1857 "s for sending messages to you."
1858 msgstr ""
1859 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1860 "от %s, трябва да го одобрите."
1861
1862 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1863 #: actions/imsettings.php:391
1864 msgid "That is the wrong IM address."
1865 msgstr "Грешен IM адрес."
1866
1867 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1868 #: actions/imsettings.php:405
1869 msgid "IM confirmation cancelled."
1870 msgstr "Няма код за потвърждение."
1871
1872 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1873 #. TRANS: registered for the active user.
1874 #: actions/imsettings.php:427
1875 msgid "That is not your Jabber ID."
1876 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1877
1878 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1879 #: actions/imsettings.php:450
1880 msgid "The IM address was removed."
1881 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1882
1883 #: actions/inbox.php:59
1884 #, php-format
1885 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1886 msgstr "%1$s, страница %2$d"
1887
1888 #: actions/inbox.php:62
1889 #, php-format
1890 msgid "Inbox for %s"
1891 msgstr "Входяща кутия за %s"
1892
1893 #: actions/inbox.php:115
1894 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1895 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1896
1897 #: actions/invite.php:39
1898 msgid "Invites have been disabled."
1899 msgstr "Поканите са изключени."
1900
1901 #: actions/invite.php:41
1902 #, php-format
1903 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1904 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1905
1906 #: actions/invite.php:72
1907 #, php-format
1908 msgid "Invalid email address: %s"
1909 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1910
1911 #: actions/invite.php:110
1912 msgid "Invitation(s) sent"
1913 msgstr "Поканите са изпратени."
1914
1915 #: actions/invite.php:112
1916 msgid "Invite new users"
1917 msgstr "Покани за нови потребители"
1918
1919 #: actions/invite.php:128
1920 msgid "You are already subscribed to these users:"
1921 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1922
1923 #. TRANS: Whois output.
1924 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1925 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1926 #, php-format
1927 msgid "%1$s (%2$s)"
1928 msgstr "%1$s (%2$s)"
1929
1930 #: actions/invite.php:136
1931 msgid ""
1932 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1933 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1934
1935 #: actions/invite.php:144
1936 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1937 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1938
1939 #: actions/invite.php:150
1940 msgid ""
1941 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1942 "on the site. Thanks for growing the community!"
1943 msgstr ""
1944 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1945 "увеличаването на общността тук!"
1946
1947 #: actions/invite.php:162
1948 msgid ""
1949 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1950 msgstr ""
1951 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1952 "услугата на сайта."
1953
1954 #: actions/invite.php:187
1955 msgid "Email addresses"
1956 msgstr "Адреси на е-поща"
1957
1958 #: actions/invite.php:189
1959 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1960 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1961
1962 #: actions/invite.php:192
1963 msgid "Personal message"
1964 msgstr "Лично съобщение"
1965
1966 #: actions/invite.php:194
1967 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1968 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1969
1970 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1971 #: actions/invite.php:228
1972 #, php-format
1973 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1974 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1975
1976 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1977 #: actions/invite.php:231
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1981 "\n"
1982 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1983 "you know and people who interest you.\n"
1984 "\n"
1985 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1986 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1987 "share your interests.\n"
1988 "\n"
1989 "%1$s said:\n"
1990 "\n"
1991 "%4$s\n"
1992 "\n"
1993 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1994 "\n"
1995 "%5$s\n"
1996 "\n"
1997 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1998 "invitation.\n"
1999 "\n"
2000 "%6$s\n"
2001 "\n"
2002 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2003 "time.\n"
2004 "\n"
2005 "Sincerely, %2$s\n"
2006 msgstr ""
2007 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2008 "\n"
2009 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2010 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2011 "\n"
2012 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2013 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2014 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2015 "\n"
2016 "%1$s ви казва:\n"
2017 "\n"
2018 "%4$s\n"
2019 "\n"
2020 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2021 "\n"
2022 "%5$s\n"
2023 "\n"
2024 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2025 "да приемете поканата.\n"
2026 "\n"
2027 "%6$s\n"
2028 "\n"
2029 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2030 "отделеното време.\n"
2031 "\n"
2032 "Искрено ваши, %2$s\n"
2033
2034 #: actions/joingroup.php:60
2035 msgid "You must be logged in to join a group."
2036 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2037
2038 #: actions/joingroup.php:141
2039 #, php-format
2040 msgid "%1$s joined group %2$s"
2041 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2042
2043 #: actions/leavegroup.php:60
2044 msgid "You must be logged in to leave a group."
2045 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2046
2047 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2048 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2049 msgid "You are not a member of that group."
2050 msgstr "Не членувате в тази група."
2051
2052 #: actions/leavegroup.php:137
2053 #, php-format
2054 msgid "%1$s left group %2$s"
2055 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2056
2057 #. TRANS: User admin panel title
2058 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2059 msgctxt "TITLE"
2060 msgid "License"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2064 msgid "License for this StatusNet site"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2068 msgid "Invalid license selection."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2072 msgid ""
2073 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2074 "license."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2078 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2082 msgid "Invalid license URL."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2086 msgid "Invalid license image URL."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2090 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2094 msgid "License image must be blank or valid URL."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2098 msgid "License selection"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2102 msgid "Private"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2106 msgid "All Rights Reserved"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2110 msgid "Creative Commons"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2114 msgid "Type"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2118 msgid "Select license"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2122 msgid "License details"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2126 msgid "Owner"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2130 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2134 msgid "License Title"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2138 msgid "The title of the license."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2142 msgid "License URL"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2146 msgid "URL for more information about the license."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2150 msgid "License Image URL"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2154 msgid "URL for an image to display with the license."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2158 msgid "Save license settings"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2162 msgid "Already logged in."
2163 msgstr "Вече сте влезли."
2164
2165 #: actions/login.php:148
2166 msgid "Incorrect username or password."
2167 msgstr "Грешно име или парола."
2168
2169 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2170 msgid "Login"
2171 msgstr "Вход"
2172
2173 #: actions/login.php:249
2174 msgid "Login to site"
2175 msgstr "Вход в сайта"
2176
2177 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2178 msgid "Remember me"
2179 msgstr "Запомни ме"
2180
2181 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2182 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2183 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2184
2185 #: actions/login.php:269
2186 msgid "Lost or forgotten password?"
2187 msgstr "Загубена или забравена парола"
2188
2189 #: actions/login.php:288
2190 msgid ""
2191 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2192 "changing your settings."
2193 msgstr ""
2194 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2195 "при промяна на настройките."
2196
2197 #: actions/newapplication.php:52
2198 msgid "New Application"
2199 msgstr "Ново приложение"
2200
2201 #: actions/newapplication.php:64
2202 msgid "You must be logged in to register an application."
2203 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2204
2205 #: actions/newgroup.php:53
2206 msgid "New group"
2207 msgstr "Нова група"
2208
2209 #: actions/newgroup.php:110
2210 msgid "Use this form to create a new group."
2211 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2212
2213 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2214 msgid "New message"
2215 msgstr "Ново съобщение"
2216
2217 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2218 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2219 msgid "You can't send a message to this user."
2220 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2221
2222 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2223 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2224 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2225 #: lib/command.php:582
2226 msgid "No content!"
2227 msgstr "Няма съдържание!"
2228
2229 #: actions/newmessage.php:158
2230 msgid "No recipient specified."
2231 msgstr "Не е указан получател."
2232
2233 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2234 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2235 msgid ""
2236 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2237 msgstr ""
2238 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2239 "тихичко."
2240
2241 #: actions/newmessage.php:181
2242 msgid "Message sent"
2243 msgstr "Съобщението е изпратено"
2244
2245 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2246 msgid "Ajax Error"
2247 msgstr "Грешка в Ajax"
2248
2249 #: actions/newnotice.php:69
2250 msgid "New notice"
2251 msgstr "Нова бележка"
2252
2253 #: actions/newnotice.php:227
2254 msgid "Notice posted"
2255 msgstr "Бележката е публикувана"
2256
2257 #: actions/noticesearch.php:68
2258 #, php-format
2259 msgid ""
2260 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2261 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2262 msgstr ""
2263 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2264 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2265
2266 #: actions/noticesearch.php:78
2267 msgid "Text search"
2268 msgstr "Търсене на текст"
2269
2270 #: actions/noticesearch.php:91
2271 #, php-format
2272 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2273 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2274
2275 #: actions/noticesearch.php:121
2276 #, php-format
2277 msgid ""
2278 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2279 "status_textarea=%s)!"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/noticesearch.php:124
2283 #, php-format
2284 msgid ""
2285 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2286 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/noticesearchrss.php:96
2290 #, php-format
2291 msgid "Updates with \"%s\""
2292 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2293
2294 #: actions/noticesearchrss.php:98
2295 #, php-format
2296 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2297 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2298
2299 #: actions/nudge.php:85
2300 msgid ""
2301 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/nudge.php:94
2305 msgid "Nudge sent"
2306 msgstr "Побутването е изпратено"
2307
2308 #: actions/nudge.php:97
2309 msgid "Nudge sent!"
2310 msgstr "Побутването е изпратено!"
2311
2312 #: actions/oauthappssettings.php:59
2313 msgid "You must be logged in to list your applications."
2314 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2315
2316 #: actions/oauthappssettings.php:74
2317 msgid "OAuth applications"
2318 msgstr "Няма такова приложение."
2319
2320 #: actions/oauthappssettings.php:85
2321 msgid "Applications you have registered"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2325 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2329 msgid "You are not a user of that application."
2330 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2331
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2333 #, php-format
2334 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2338 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2342 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2343 msgstr ""
2344
2345 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2346 msgid "Notice has no profile."
2347 msgstr "Потребителят няма профил."
2348
2349 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2350 #, php-format
2351 msgid "%1$s's status on %2$s"
2352 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2353
2354 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2355 #: actions/oembed.php:163
2356 #, php-format
2357 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2361 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2362 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2363 msgid "Not a supported data format."
2364 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2365
2366 #: actions/opensearch.php:64
2367 msgid "People Search"
2368 msgstr "Търсене на хора"
2369
2370 #: actions/opensearch.php:67
2371 msgid "Notice Search"
2372 msgstr "Търсене на бележки"
2373
2374 #: actions/othersettings.php:60
2375 msgid "Other settings"
2376 msgstr "Други настройки"
2377
2378 #: actions/othersettings.php:71
2379 msgid "Manage various other options."
2380 msgstr "Управление на различни други настройки."
2381
2382 #: actions/othersettings.php:108
2383 msgid " (free service)"
2384 msgstr " (безплатна услуга)"
2385
2386 #: actions/othersettings.php:116
2387 msgid "Shorten URLs with"
2388 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2389
2390 #: actions/othersettings.php:117
2391 msgid "Automatic shortening service to use."
2392 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2393
2394 #: actions/othersettings.php:122
2395 msgid "View profile designs"
2396 msgstr "Редактиране на профила"
2397
2398 #: actions/othersettings.php:123
2399 msgid "Show or hide profile designs."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/othersettings.php:153
2403 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2404 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2405
2406 #: actions/otp.php:90
2407 msgid "No login token requested."
2408 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2409
2410 #: actions/otp.php:95
2411 msgid "Invalid login token specified."
2412 msgstr "Не е указана бележка."
2413
2414 #: actions/otp.php:104
2415 msgid "Login token expired."
2416 msgstr "Вход в сайта"
2417
2418 #: actions/outbox.php:58
2419 #, php-format
2420 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2421 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2422
2423 #: actions/outbox.php:61
2424 #, php-format
2425 msgid "Outbox for %s"
2426 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2427
2428 #: actions/outbox.php:116
2429 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2430 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:58
2433 msgid "Change password"
2434 msgstr "Смяна на паролата"
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:69
2437 msgid "Change your password."
2438 msgstr "Смяна на паролата."
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:104
2441 msgid "Old password"
2442 msgstr "Стара парола"
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2445 msgid "New password"
2446 msgstr "Нова парола"
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:109
2449 msgid "6 or more characters"
2450 msgstr "6 или повече знака"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2453 #: actions/register.php:440
2454 msgid "Confirm"
2455 msgstr "Потвърждаване"
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2458 msgid "Same as password above"
2459 msgstr "Също като паролата по-горе"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:117
2462 msgid "Change"
2463 msgstr "Промяна"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2466 msgid "Password must be 6 or more characters."
2467 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2470 msgid "Passwords don't match."
2471 msgstr "Паролите не съвпадат."
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:165
2474 msgid "Incorrect old password"
2475 msgstr "Грешна стара парола"
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:181
2478 msgid "Error saving user; invalid."
2479 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2482 msgid "Can't save new password."
2483 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2486 msgid "Password saved."
2487 msgstr "Паролата е записана."
2488
2489 #. TRANS: Menu item for site administration
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2491 msgid "Paths"
2492 msgstr "Пътища"
2493
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2495 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2499 #, php-format
2500 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2501 msgstr "Директория на аватара"
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2504 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2508 msgid "Site"
2509 msgstr "Сайт"
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2512 msgid "Server"
2513 msgstr "Сървър"
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2516 msgid "Site's server hostname."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2520 msgid "Path"
2521 msgstr "Път"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2524 msgid "Site path"
2525 msgstr "Път до сайта"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2528 msgid "Path to locales"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2532 msgid "Directory path to locales"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2536 msgid "Fancy URLs"
2537 msgstr "Кратки URL-адреси"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2540 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2544 msgid "Theme"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2548 msgid "Avatars"
2549 msgstr "Аватари"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2552 msgid "Avatar server"
2553 msgstr "Сървър на аватара"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2556 msgid "Avatar path"
2557 msgstr "Път до аватара"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2560 msgid "Avatar directory"
2561 msgstr "Директория на аватара"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2564 msgid "Backgrounds"
2565 msgstr "Фонове"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2568 msgid "Background server"
2569 msgstr "Сървър на фона"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2572 msgid "Background path"
2573 msgstr "Път до фона"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2576 msgid "Background directory"
2577 msgstr "Директория на фона"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2580 msgid "SSL"
2581 msgstr "SSL"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2584 msgid "Never"
2585 msgstr "Никога"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2588 msgid "Sometimes"
2589 msgstr "Понякога"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2592 msgid "Always"
2593 msgstr "Винаги"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2596 msgid "Use SSL"
2597 msgstr "Използване на SSL"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2600 msgid "When to use SSL"
2601 msgstr "Кога да се използва SSL"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2604 msgid "SSL server"
2605 msgstr "SSL-сървър"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2608 msgid "Server to direct SSL requests to"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2612 msgid "Save paths"
2613 msgstr "Запазване на пътищата"
2614
2615 #: actions/peoplesearch.php:52
2616 #, php-format
2617 msgid ""
2618 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2619 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2620 msgstr ""
2621 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2622 "Отделяйте фразите за "
2623
2624 #: actions/peoplesearch.php:58
2625 msgid "People search"
2626 msgstr "Търсене на хора"
2627
2628 #: actions/peopletag.php:68
2629 #, php-format
2630 msgid "Not a valid people tag: %s."
2631 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2632
2633 #: actions/postnotice.php:95
2634 msgid "Invalid notice content."
2635 msgstr "Неправилен размер."
2636
2637 #: actions/postnotice.php:101
2638 #, php-format
2639 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: actions/profilesettings.php:60
2643 msgid "Profile settings"
2644 msgstr "Настройки на профила"
2645
2646 #: actions/profilesettings.php:71
2647 msgid ""
2648 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2649 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:99
2652 msgid "Profile information"
2653 msgstr "Данни на профила"
2654
2655 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2656 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2657 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2658
2659 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2660 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2661 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2662 msgid "Full name"
2663 msgstr "Пълно име"
2664
2665 #. TRANS: Form input field label.
2666 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2667 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2668 msgid "Homepage"
2669 msgstr "Лична страница"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2672 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2673 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2676 #, php-format
2677 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2678 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2681 msgid "Describe yourself and your interests"
2682 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2685 msgid "Bio"
2686 msgstr "За мен"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2689 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2690 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2691 #: lib/userprofile.php:165
2692 msgid "Location"
2693 msgstr "Местоположение"
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2696 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2697 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:138
2700 msgid "Share my current location when posting notices"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2704 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2705 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2706 msgid "Tags"
2707 msgstr "Етикети"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:147
2710 msgid ""
2711 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:151
2715 msgid "Language"
2716 msgstr "Език"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:152
2719 msgid "Preferred language"
2720 msgstr "Предпочитан език"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:161
2723 msgid "Timezone"
2724 msgstr "Часови пояс"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:162
2727 msgid "What timezone are you normally in?"
2728 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:167
2731 msgid ""
2732 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2733 msgstr ""
2734 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2735 "ботове)."
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2738 #, php-format
2739 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2740 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2743 msgid "Timezone not selected."
2744 msgstr "Не е избран часови пояс"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:241
2747 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2748 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2751 #, php-format
2752 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2753 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:375
2756 msgid "Couldn't save profile."
2757 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:383
2760 msgid "Couldn't save tags."
2761 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2762
2763 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2764 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2765 msgid "Settings saved."
2766 msgstr "Настройките са запазени."
2767
2768 #: actions/public.php:83
2769 #, php-format
2770 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: actions/public.php:92
2774 msgid "Could not retrieve public stream."
2775 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2776
2777 #: actions/public.php:130
2778 #, php-format
2779 msgid "Public timeline, page %d"
2780 msgstr "Общ поток, страница %d"
2781
2782 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2783 msgid "Public timeline"
2784 msgstr "Общ поток"
2785
2786 #: actions/public.php:160
2787 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2788 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2789
2790 #: actions/public.php:164
2791 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2792 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2793
2794 #: actions/public.php:168
2795 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2796 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2797
2798 #: actions/public.php:188
2799 #, php-format
2800 msgid ""
2801 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2802 "yet."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/public.php:191
2806 msgid "Be the first to post!"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/public.php:195
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: actions/public.php:242
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2819 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2820 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2821 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: actions/public.php:247
2825 #, php-format
2826 msgid ""
2827 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2828 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2829 "tool."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: actions/publictagcloud.php:57
2833 msgid "Public tag cloud"
2834 msgstr "Общ поток, страница %d"
2835
2836 #: actions/publictagcloud.php:63
2837 #, php-format
2838 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2839 msgstr ""
2840
2841 #: actions/publictagcloud.php:69
2842 #, php-format
2843 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/publictagcloud.php:72
2847 msgid "Be the first to post one!"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/publictagcloud.php:75
2851 #, php-format
2852 msgid ""
2853 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2854 "one!"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/recoverpassword.php:36
2858 msgid "You are already logged in!"
2859 msgstr "Вече сте влезли!"
2860
2861 #: actions/recoverpassword.php:62
2862 msgid "No such recovery code."
2863 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2864
2865 #: actions/recoverpassword.php:66
2866 msgid "Not a recovery code."
2867 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2868
2869 #: actions/recoverpassword.php:73
2870 msgid "Recovery code for unknown user."
2871 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2872
2873 #: actions/recoverpassword.php:86
2874 msgid "Error with confirmation code."
2875 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2876
2877 #: actions/recoverpassword.php:97
2878 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2879 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2880
2881 #: actions/recoverpassword.php:111
2882 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2883 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:158
2886 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:188
2890 msgid "Password recovery"
2891 msgstr "Възстановяване на парола"
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:191
2894 msgid "Nickname or email address"
2895 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:193
2898 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2899 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2902 msgid "Recover"
2903 msgstr "Възстановяване"
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:208
2906 msgid "Reset password"
2907 msgstr "Нова парола"
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:209
2910 msgid "Recover password"
2911 msgstr "Възстановяване на паролата"
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2914 msgid "Password recovery requested"
2915 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:213
2918 msgid "Unknown action"
2919 msgstr "Непознато действие"
2920
2921 #: actions/recoverpassword.php:236
2922 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2923 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:243
2926 msgid "Reset"
2927 msgstr "Обновяване"
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:252
2930 msgid "Enter a nickname or email address."
2931 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:282
2934 msgid "No user with that email address or username."
2935 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:299
2938 msgid "No registered email address for that user."
2939 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:313
2942 msgid "Error saving address confirmation."
2943 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:338
2946 msgid ""
2947 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2948 "address registered to your account."
2949 msgstr ""
2950 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2951 "възстановяване на паролата."
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:357
2954 msgid "Unexpected password reset."
2955 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:365
2958 msgid "Password must be 6 chars or more."
2959 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:369
2962 msgid "Password and confirmation do not match."
2963 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2966 msgid "Error setting user."
2967 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:395
2970 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2971 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2972
2973 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2974 msgid "Sorry, only invited people can register."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/register.php:119
2978 msgid "Registration successful"
2979 msgstr "Записването е успешно."
2980
2981 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2982 msgid "Register"
2983 msgstr "Регистриране"
2984
2985 #: actions/register.php:142
2986 msgid "Registration not allowed."
2987 msgstr "Записването не е позволено."
2988
2989 #: actions/register.php:205
2990 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2991 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2992
2993 #: actions/register.php:219
2994 msgid "Email address already exists."
2995 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2996
2997 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2998 msgid "Invalid username or password."
2999 msgstr "Неправилно име или парола."
3000
3001 #: actions/register.php:350
3002 msgid ""
3003 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3004 "link up to friends and colleagues. "
3005 msgstr ""
3006
3007 #: actions/register.php:432
3008 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3009 msgstr ""
3010 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3011 "поле."
3012
3013 #: actions/register.php:437
3014 msgid "6 or more characters. Required."
3015 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3016
3017 #: actions/register.php:441
3018 msgid "Same as password above. Required."
3019 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3020
3021 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3022 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3023 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3024 msgid "Email"
3025 msgstr "Е-поща"
3026
3027 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3028 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3029 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3030
3031 #: actions/register.php:457
3032 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3033 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3034
3035 #: actions/register.php:518
3036 #, php-format
3037 msgid ""
3038 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/register.php:528
3042 #, php-format
3043 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3047 #: actions/register.php:532
3048 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3052 #: actions/register.php:535
3053 msgid "All rights reserved."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/register.php:583
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3060 "want to...\n"
3061 "\n"
3062 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3063 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3064 "notices through instant messages.\n"
3065 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3066 "share your interests. \n"
3067 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3068 "others more about you. \n"
3069 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3070 "missed. \n"
3071 "\n"
3072 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3073 msgstr ""
3074 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3075 "\n"
3076 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3077 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3078 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3079 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3080 "споделяте общи интереси. \n"
3081 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3082 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3083 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3084 "запознаете с възможностите му. \n"
3085 "\n"
3086 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3087 "само приятни мигове!"
3088
3089 #: actions/register.php:607
3090 msgid ""
3091 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3092 "to confirm your email address.)"
3093 msgstr ""
3094 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3095 "адреса на е-пощата ви.)"
3096
3097 #: actions/remotesubscribe.php:98
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3101 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3102 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3103 msgstr ""
3104 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3105 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3106 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3107 "профила си в нея по-долу."
3108
3109 #: actions/remotesubscribe.php:112
3110 msgid "Remote subscribe"
3111 msgstr "Отдалечен абонамент"
3112
3113 #: actions/remotesubscribe.php:124
3114 msgid "Subscribe to a remote user"
3115 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3116
3117 #: actions/remotesubscribe.php:129
3118 msgid "User nickname"
3119 msgstr "Потребителски псевдоним"
3120
3121 #: actions/remotesubscribe.php:130
3122 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3123 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3124
3125 #: actions/remotesubscribe.php:133
3126 msgid "Profile URL"
3127 msgstr "Адрес на профила"
3128
3129 #: actions/remotesubscribe.php:134
3130 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3131 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3132
3133 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3134 #: lib/userprofile.php:406
3135 msgid "Subscribe"
3136 msgstr "Абониране"
3137
3138 #: actions/remotesubscribe.php:159
3139 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3140 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3141
3142 #: actions/remotesubscribe.php:168
3143 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3144 msgstr ""
3145 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3146
3147 #: actions/remotesubscribe.php:176
3148 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3149 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3150
3151 #: actions/repeat.php:57
3152 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3153 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3154
3155 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3156 msgid "No notice specified."
3157 msgstr "Не е указана бележка."
3158
3159 #: actions/repeat.php:76
3160 msgid "You can't repeat your own notice."
3161 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3162
3163 #: actions/repeat.php:90
3164 msgid "You already repeated that notice."
3165 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3166
3167 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3168 msgid "Repeated"
3169 msgstr "Повторено"
3170
3171 #: actions/repeat.php:119
3172 msgid "Repeated!"
3173 msgstr "Повторено!"
3174
3175 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3176 #: lib/personalgroupnav.php:105
3177 #, php-format
3178 msgid "Replies to %s"
3179 msgstr "Отговори на %s"
3180
3181 #: actions/replies.php:145
3182 #, php-format
3183 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3184 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3185
3186 #: actions/replies.php:152
3187 #, php-format
3188 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3189 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3190
3191 #: actions/replies.php:159
3192 #, php-format
3193 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3194 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3195
3196 #: actions/replies.php:199
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3200 "notice to them yet."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/replies.php:204
3204 #, php-format
3205 msgid ""
3206 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3207 "[join groups](%%action.groups%%)."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/replies.php:206
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3214 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/repliesrss.php:72
3218 #, php-format
3219 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3220 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3221
3222 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3223 msgid "StatusNet"
3224 msgstr "StatusNet"
3225
3226 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3227 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3228 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3229
3230 #: actions/sandbox.php:72
3231 msgid "User is already sandboxed."
3232 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3233
3234 #. TRANS: Menu item for site administration
3235 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3236 #: lib/adminpanelaction.php:379
3237 msgid "Sessions"
3238 msgstr "Сесии"
3239
3240 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3241 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3245 msgid "Handle sessions"
3246 msgstr "Управление на сесии"
3247
3248 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3249 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3253 msgid "Session debugging"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3257 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3261 msgid "Save site settings"
3262 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3263
3264 #: actions/showapplication.php:82
3265 msgid "You must be logged in to view an application."
3266 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3267
3268 #: actions/showapplication.php:157
3269 msgid "Application profile"
3270 msgstr "Профил на приложението"
3271
3272 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3273 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3274 msgid "Icon"
3275 msgstr "Икона"
3276
3277 #. TRANS: Form input field label for application name.
3278 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3279 #: lib/applicationeditform.php:190
3280 msgid "Name"
3281 msgstr "Име"
3282
3283 #. TRANS: Form input field label.
3284 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3285 msgid "Organization"
3286 msgstr "Организация"
3287
3288 #. TRANS: Form input field label.
3289 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3290 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3291 msgid "Description"
3292 msgstr "Описание"
3293
3294 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3295 #: lib/profileaction.php:187
3296 msgid "Statistics"
3297 msgstr "Статистики"
3298
3299 #: actions/showapplication.php:203
3300 #, php-format
3301 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/showapplication.php:236
3305 msgid "Reset key & secret"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/showapplication.php:261
3309 msgid "Application info"
3310 msgstr "Данни за приложението"
3311
3312 #: actions/showapplication.php:263
3313 msgid "Consumer key"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/showapplication.php:268
3317 msgid "Consumer secret"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/showapplication.php:273
3321 msgid "Request token URL"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/showapplication.php:278
3325 msgid "Access token URL"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/showapplication.php:288
3329 msgid ""
3330 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3331 "signature method."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/showfavorites.php:79
3335 #, php-format
3336 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3337 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3338
3339 #: actions/showfavorites.php:132
3340 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3341 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3342
3343 #: actions/showfavorites.php:171
3344 #, php-format
3345 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3346 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3347
3348 #: actions/showfavorites.php:178
3349 #, php-format
3350 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3351 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3352
3353 #: actions/showfavorites.php:185
3354 #, php-format
3355 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3356 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3357
3358 #: actions/showfavorites.php:206
3359 msgid ""
3360 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3361 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/showfavorites.php:208
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3368 "would add to their favorites :)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/showfavorites.php:212
3372 #, php-format
3373 msgid ""
3374 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3375 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3376 "their favorites :)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/showfavorites.php:243
3380 msgid "This is a way to share what you like."
3381 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3382
3383 #: actions/showgroup.php:82
3384 #, php-format
3385 msgid "%s group"
3386 msgstr "Група %s"
3387
3388 #: actions/showgroup.php:84
3389 #, php-format
3390 msgid "%1$s group, page %2$d"
3391 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3392
3393 #: actions/showgroup.php:227
3394 msgid "Group profile"
3395 msgstr "Профил на групата"
3396
3397 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3398 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3399 msgid "URL"
3400 msgstr "URL"
3401
3402 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3403 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3404 msgid "Note"
3405 msgstr "Бележка"
3406
3407 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3408 msgid "Aliases"
3409 msgstr "Псевдоними"
3410
3411 #: actions/showgroup.php:338
3412 #, php-format
3413 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3414 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3415
3416 #: actions/showgroup.php:344
3417 #, php-format
3418 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3419 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3420
3421 #: actions/showgroup.php:350
3422 #, php-format
3423 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3424 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3425
3426 #: actions/showgroup.php:355
3427 #, php-format
3428 msgid "FOAF for %s group"
3429 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3430
3431 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3432 msgid "Members"
3433 msgstr "Членове"
3434
3435 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3436 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3437 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3438 msgid "(None)"
3439 msgstr "(Без)"
3440
3441 #: actions/showgroup.php:404
3442 msgid "All members"
3443 msgstr "Всички членове"
3444
3445 #: actions/showgroup.php:439
3446 msgid "Created"
3447 msgstr "Създадена на"
3448
3449 #: actions/showgroup.php:455
3450 #, php-format
3451 msgid ""
3452 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3453 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3454 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3455 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3456 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: actions/showgroup.php:461
3460 #, php-format
3461 msgid ""
3462 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3463 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3464 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3465 "their life and interests. "
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/showgroup.php:489
3469 msgid "Admins"
3470 msgstr "Администратори"
3471
3472 #: actions/showmessage.php:81
3473 msgid "No such message."
3474 msgstr "Няма такова съобщение"
3475
3476 #: actions/showmessage.php:98
3477 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3478 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3479
3480 #: actions/showmessage.php:108
3481 #, php-format
3482 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3483 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3484
3485 #: actions/showmessage.php:113
3486 #, php-format
3487 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3488 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3489
3490 #: actions/shownotice.php:90
3491 msgid "Notice deleted."
3492 msgstr "Бележката е изтрита."
3493
3494 #: actions/showstream.php:79
3495 #, php-format
3496 msgid "%1$s, page %2$d"
3497 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3498
3499 #: actions/showstream.php:122
3500 #, php-format
3501 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3502 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3503
3504 #: actions/showstream.php:129
3505 #, php-format
3506 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3507 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3508
3509 #: actions/showstream.php:136
3510 #, php-format
3511 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3512 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3513
3514 #: actions/showstream.php:143
3515 #, php-format
3516 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3517 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3518
3519 #: actions/showstream.php:148
3520 #, php-format
3521 msgid "FOAF for %s"
3522 msgstr "FOAF за %s"
3523
3524 #: actions/showstream.php:200
3525 #, php-format
3526 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/showstream.php:205
3530 msgid ""
3531 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3532 "would be a good time to start :)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: actions/showstream.php:207
3536 #, php-format
3537 msgid ""
3538 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3539 "%?status_textarea=%2$s)."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: actions/showstream.php:243
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3546 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3547 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3548 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/showstream.php:248
3552 #, php-format
3553 msgid ""
3554 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3555 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3556 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3557 msgstr ""
3558
3559 #: actions/showstream.php:305
3560 #, php-format
3561 msgid "Repeat of %s"
3562 msgstr "Повторения на %s"
3563
3564 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3565 msgid "You cannot silence users on this site."
3566 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3567
3568 #: actions/silence.php:72
3569 msgid "User is already silenced."
3570 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3571
3572 #: actions/siteadminpanel.php:69
3573 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3574 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3575
3576 #: actions/siteadminpanel.php:133
3577 msgid "Site name must have non-zero length."
3578 msgstr "Името на сайта е задължително."
3579
3580 #: actions/siteadminpanel.php:141
3581 msgid "You must have a valid contact email address."
3582 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3583
3584 #: actions/siteadminpanel.php:159
3585 #, php-format
3586 msgid "Unknown language \"%s\"."
3587 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3588
3589 #: actions/siteadminpanel.php:171
3590 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: actions/siteadminpanel.php:221
3594 msgid "General"
3595 msgstr "Общи"
3596
3597 #: actions/siteadminpanel.php:224
3598 msgid "Site name"
3599 msgstr "Име на сайта"
3600
3601 #: actions/siteadminpanel.php:225
3602 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/siteadminpanel.php:229
3606 msgid "Brought by"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/siteadminpanel.php:230
3610 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/siteadminpanel.php:234
3614 msgid "Brought by URL"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: actions/siteadminpanel.php:235
3618 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/siteadminpanel.php:239
3622 msgid "Contact email address for your site"
3623 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3624
3625 #: actions/siteadminpanel.php:256
3626 msgid "Default timezone"
3627 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3628
3629 #: actions/siteadminpanel.php:257
3630 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3631 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3632
3633 #: actions/siteadminpanel.php:262
3634 msgid "Default language"
3635 msgstr "Език по подразбиране"
3636
3637 #: actions/siteadminpanel.php:263
3638 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/siteadminpanel.php:271
3642 msgid "Limits"
3643 msgstr "Ограничения"
3644
3645 #: actions/siteadminpanel.php:274
3646 msgid "Text limit"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/siteadminpanel.php:274
3650 msgid "Maximum number of characters for notices."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/siteadminpanel.php:278
3654 msgid "Dupe limit"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: actions/siteadminpanel.php:278
3658 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3662 msgid "Site Notice"
3663 msgstr "Бележки"
3664
3665 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3666 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3670 msgid "Site notice text"
3671 msgstr "Изтриване на бележката"
3672
3673 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3674 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3678 msgid "Save site notice"
3679 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3680
3681 #. TRANS: Title for SMS settings.
3682 #: actions/smssettings.php:59
3683 msgid "SMS settings"
3684 msgstr "Настройки за SMS"
3685
3686 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3687 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3688 #: actions/smssettings.php:74
3689 #, php-format
3690 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3691 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3692
3693 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3694 #: actions/smssettings.php:111
3695 msgid "SMS address"
3696 msgstr "Адрес на е-поща"
3697
3698 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3699 #: actions/smssettings.php:120
3700 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3701 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3702
3703 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3704 #: actions/smssettings.php:133
3705 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3706 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3707
3708 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3709 #: actions/smssettings.php:142
3710 msgid "Confirmation code"
3711 msgstr "Код за потвърждение"
3712
3713 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3714 #: actions/smssettings.php:144
3715 msgid "Enter the code you received on your phone."
3716 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3717
3718 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3719 #: actions/smssettings.php:153
3720 msgid "SMS phone number"
3721 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3722
3723 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3724 #: actions/smssettings.php:156
3725 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3726 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3727
3728 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3729 #: actions/smssettings.php:195
3730 msgid "SMS preferences"
3731 msgstr "Настройки на е-поща"
3732
3733 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3734 #: actions/smssettings.php:201
3735 msgid ""
3736 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3737 "from my carrier."
3738 msgstr ""
3739 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3740 "такси от оператора."
3741
3742 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3743 #: actions/smssettings.php:338
3744 msgid "No phone number."
3745 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3746
3747 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3748 #: actions/smssettings.php:344
3749 msgid "No carrier selected."
3750 msgstr "Не е избран оператор."
3751
3752 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3753 #: actions/smssettings.php:352
3754 msgid "That is already your phone number."
3755 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3756
3757 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3758 #: actions/smssettings.php:356
3759 msgid "That phone number already belongs to another user."
3760 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3761
3762 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3763 #: actions/smssettings.php:384
3764 msgid ""
3765 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3766 "for the code and instructions on how to use it."
3767 msgstr ""
3768 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3769 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
3770 "му."
3771
3772 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3773 #: actions/smssettings.php:413
3774 msgid "That is the wrong confirmation number."
3775 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3776
3777 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3778 #: actions/smssettings.php:427
3779 msgid "SMS confirmation cancelled."
3780 msgstr "Потвърждение за SMS"
3781
3782 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3783 #. TRANS: registered for the active user.
3784 #: actions/smssettings.php:448
3785 msgid "That is not your phone number."
3786 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3787
3788 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3789 #: actions/smssettings.php:511
3790 msgid "Mobile carrier"
3791 msgstr "Мобилен оператор"
3792
3793 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3794 #: actions/smssettings.php:516
3795 msgid "Select a carrier"
3796 msgstr "Изберете оператор"
3797
3798 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3799 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3800 #: actions/smssettings.php:525
3801 #, php-format
3802 msgid ""
3803 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3804 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3805 msgstr ""
3806 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3807 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3808
3809 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3810 #: actions/smssettings.php:548
3811 msgid "No code entered"
3812 msgstr "Не е въведен код."
3813
3814 #. TRANS: Menu item for site administration
3815 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3816 #: lib/adminpanelaction.php:395
3817 msgid "Snapshots"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3821 msgid "Invalid snapshot run value."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3825 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3829 msgid "Invalid snapshot report URL."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3833 msgid "Randomly during web hit"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3837 msgid "In a scheduled job"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3841 msgid "Data snapshots"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3845 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3849 msgid "Frequency"
3850 msgstr "Честота"
3851
3852 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3853 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3857 msgid "Report URL"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3861 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: actions/subedit.php:70
3865 msgid "You are not subscribed to that profile."
3866 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3867
3868 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3869 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3870 msgid "Could not save subscription."
3871 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
3872
3873 #: actions/subscribe.php:77
3874 msgid "This action only accepts POST requests."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/subscribe.php:107
3878 msgid "No such profile."
3879 msgstr "Няма такъв профил."
3880
3881 #: actions/subscribers.php:50
3882 #, php-format
3883 msgid "%s subscribers"
3884 msgstr "%s абоната"
3885
3886 #: actions/subscribers.php:52
3887 #, php-format
3888 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3889 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
3890
3891 #: actions/subscribers.php:63
3892 msgid "These are the people who listen to your notices."
3893 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3894
3895 #: actions/subscribers.php:67
3896 #, php-format
3897 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3898 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3899
3900 #: actions/subscribers.php:108
3901 msgid ""
3902 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3903 "return the favor"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/subscribers.php:110
3907 #, php-format
3908 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/subscribers.php:114
3912 #, php-format
3913 msgid ""
3914 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3915 "%) and be the first?"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: actions/subscriptions.php:52
3919 #, php-format
3920 msgid "%s subscriptions"
3921 msgstr "Абонаменти на %s"
3922
3923 #: actions/subscriptions.php:54
3924 #, php-format
3925 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3926 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
3927
3928 #: actions/subscriptions.php:65
3929 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3930 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3931
3932 #: actions/subscriptions.php:69
3933 #, php-format
3934 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3935 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3936
3937 #: actions/subscriptions.php:126
3938 #, php-format
3939 msgid ""
3940 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3941 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3942 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3943 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3944 "automatically subscribe to people you already follow there."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3948 #, php-format
3949 msgid "%s is not listening to anyone."
3950 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3951
3952 #: actions/subscriptions.php:208
3953 msgid "Jabber"
3954 msgstr "Jabber"
3955
3956 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3957 msgid "SMS"
3958 msgstr "SMS"
3959
3960 #: actions/tag.php:69
3961 #, php-format
3962 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3963 msgstr "Бележки с етикет %s"
3964
3965 #: actions/tag.php:87
3966 #, php-format
3967 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3968 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3969
3970 #: actions/tag.php:93
3971 #, php-format
3972 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3973 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3974
3975 #: actions/tag.php:99
3976 #, php-format
3977 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3978 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3979
3980 #: actions/tagother.php:39
3981 msgid "No ID argument."
3982 msgstr "Липсват аргументи return-to."
3983
3984 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3985 msgid "User profile"
3986 msgstr "Потребителски профил"
3987
3988 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3989 #: lib/userprofile.php:103
3990 msgid "Photo"
3991 msgstr "Снимка"
3992
3993 #: actions/tagother.php:151
3994 msgid ""
3995 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3996 "separated"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/tagother.php:193
4000 msgid ""
4001 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/tagother.php:200
4005 msgid "Could not save tags."
4006 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4007
4008 #: actions/tagother.php:236
4009 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/tagrss.php:35
4013 msgid "No such tag."
4014 msgstr "Няма такъв етикет."
4015
4016 #: actions/unblock.php:59
4017 msgid "You haven't blocked that user."
4018 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4019
4020 #: actions/unsandbox.php:72
4021 msgid "User is not sandboxed."
4022 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4023
4024 #: actions/unsilence.php:72
4025 msgid "User is not silenced."
4026 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4027
4028 #: actions/unsubscribe.php:77
4029 msgid "No profile ID in request."
4030 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
4031
4032 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. TRANS: User admin panel title
4039 #: actions/useradminpanel.php:60
4040 msgctxt "TITLE"
4041 msgid "User"
4042 msgstr "Потребител"
4043
4044 #: actions/useradminpanel.php:71
4045 msgid "User settings for this StatusNet site"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/useradminpanel.php:150
4049 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/useradminpanel.php:156
4053 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/useradminpanel.php:166
4057 #, php-format
4058 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4062 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
4063 #: lib/personalgroupnav.php:109
4064 msgid "Profile"
4065 msgstr "Профил"
4066
4067 #: actions/useradminpanel.php:224
4068 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/useradminpanel.php:232
4072 msgid "New users"
4073 msgstr "Нови потребители"
4074
4075 #: actions/useradminpanel.php:237
4076 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/useradminpanel.php:252
4080 msgid "Invitations"
4081 msgstr "Покани"
4082
4083 #: actions/useradminpanel.php:257
4084 msgid "Invitations enabled"
4085 msgstr "Поканите са включени"
4086
4087 #: actions/useradminpanel.php:259
4088 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: actions/useradminpanel.php:295
4092 msgid "Save user settings"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: actions/userauthorization.php:105
4096 msgid "Authorize subscription"
4097 msgstr "Одобряване на абонамента"
4098
4099 #. TRANS: Menu item for site administration
4100 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4101 #: lib/adminpanelaction.php:403
4102 msgid "License"
4103 msgstr "Лиценз"
4104
4105 #: actions/userauthorization.php:217
4106 msgid "Accept"
4107 msgstr "Приемане"
4108
4109 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4110 #: lib/subscribeform.php:139
4111 msgid "Subscribe to this user"
4112 msgstr "Абониране за този потребител"
4113
4114 #: actions/userauthorization.php:219
4115 msgid "Reject"
4116 msgstr "Охвърляне"
4117
4118 #: actions/userauthorization.php:232
4119 msgid "No authorization request!"
4120 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4121
4122 #: actions/userauthorization.php:254
4123 msgid "Subscription authorized"
4124 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4125
4126 #: actions/userauthorization.php:266
4127 msgid "Subscription rejected"
4128 msgstr "Абонаментът е отказан"
4129
4130 #: actions/userauthorization.php:303
4131 #, php-format
4132 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: actions/userauthorization.php:308
4136 #, php-format
4137 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: actions/userauthorization.php:314
4141 #, php-format
4142 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: actions/userauthorization.php:329
4146 #, php-format
4147 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: actions/userauthorization.php:345
4151 #, php-format
4152 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4156 msgid ""
4157 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4158 "palette of your choice."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/userdesignsettings.php:282
4162 msgid "Enjoy your hotdog!"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4166 #: actions/usergroups.php:66
4167 #, php-format
4168 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4169 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4170
4171 #: actions/usergroups.php:132
4172 msgid "Search for more groups"
4173 msgstr "Търсене на още групи"
4174
4175 #: actions/usergroups.php:159
4176 #, php-format
4177 msgid "%s is not a member of any group."
4178 msgstr "%s не членува в никоя група."
4179
4180 #: actions/usergroups.php:164
4181 #, php-format
4182 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4183 msgstr ""
4184
4185 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4186 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4187 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4188 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4189 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4190 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4191 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4192 #, php-format
4193 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4194 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4195
4196 #: actions/version.php:75
4197 #, php-format
4198 msgid "StatusNet %s"
4199 msgstr "StatusNet %s"
4200
4201 #: actions/version.php:155
4202 #, php-format
4203 msgid ""
4204 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4205 "Inc. and contributors."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: actions/version.php:163
4209 msgid "Contributors"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: actions/version.php:170
4213 msgid ""
4214 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4215 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4216 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4217 "any later version. "
4218 msgstr ""
4219
4220 #: actions/version.php:176
4221 msgid ""
4222 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4223 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4224 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4225 "for more details. "
4226 msgstr ""
4227
4228 #: actions/version.php:182
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4232 "along with this program.  If not, see %s."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: actions/version.php:191
4236 msgid "Plugins"
4237 msgstr "Приставки"
4238
4239 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4240 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4241 msgid "Version"
4242 msgstr "Версия"
4243
4244 #: actions/version.php:199
4245 msgid "Author(s)"
4246 msgstr "Автор(и)"
4247
4248 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
4249 msgid "Favor"
4250 msgstr "Любимо"
4251
4252 #: classes/Fave.php:148
4253 #, php-format
4254 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
4255 msgstr ""
4256
4257 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4258 #: classes/File.php:143
4259 #, php-format
4260 msgid "Cannot process URL '%s'"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4264 #: classes/File.php:175
4265 msgid "Robin thinks something is impossible."
4266 msgstr ""
4267
4268 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4269 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4270 #: classes/File.php:190
4271 #, php-format
4272 msgid ""
4273 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4274 "Try to upload a smaller version."
4275 msgstr ""
4276
4277 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4278 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4279 #: classes/File.php:202
4280 #, php-format
4281 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4285 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4286 #: classes/File.php:211
4287 #, php-format
4288 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
4292 msgid "Join"
4293 msgstr "Присъединяване"
4294
4295 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4296 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4297 #: classes/Group_member.php:112
4298 #, php-format
4299 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4300 msgstr ""
4301
4302 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4303 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4304 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4305 msgstr ""
4306
4307 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4308 #: classes/Message.php:63
4309 msgid "Could not insert message."
4310 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4311
4312 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4313 #: classes/Message.php:74
4314 msgid "Could not update message with new URI."
4315 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4316
4317 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4318 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4319 #: classes/Notice.php:98
4320 #, php-format
4321 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4325 #: classes/Notice.php:193
4326 #, php-format
4327 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4328 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4329
4330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4331 #: classes/Notice.php:270
4332 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4333 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4334
4335 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4336 #: classes/Notice.php:276
4337 msgid ""
4338 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4339 msgstr ""
4340 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4341 "отново след няколко минути."
4342
4343 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4344 #: classes/Notice.php:291
4345 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4346 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4347
4348 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4349 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4350 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4351 msgid "Problem saving notice."
4352 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4353
4354 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4355 #: classes/Notice.php:906
4356 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4360 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4361 #: classes/Notice.php:1824
4362 #, php-format
4363 msgid "RT @%1$s %2$s"
4364 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4365
4366 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4367 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4368 #: classes/Profile.php:737
4369 #, php-format
4370 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4371 msgstr ""
4372
4373 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4374 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4375 #: classes/Profile.php:746
4376 #, php-format
4377 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4381 #: classes/Status_network.php:338
4382 msgid "Unable to save tag."
4383 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4384
4385 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4386 #: classes/Subscription.php:85
4387 msgid "User has blocked you."
4388 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4389
4390 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4391 #: classes/Subscription.php:178
4392 msgid "Could not delete self-subscription."
4393 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4394
4395 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4396 #: classes/Subscription.php:206
4397 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4398 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4399
4400 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4401 #: classes/Subscription.php:218
4402 msgid "Could not delete subscription."
4403 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4404
4405 #: classes/Subscription.php:254
4406 msgid "Follow"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: classes/Subscription.php:255
4410 #, php-format
4411 msgid "%s is now following %s."
4412 msgstr ""
4413
4414 #. TRANS: Notice given on user registration.
4415 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4416 #: classes/User.php:384
4417 #, php-format
4418 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4419 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4420
4421 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4422 #: classes/User_group.php:496
4423 msgid "Could not create group."
4424 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4425
4426 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4427 #: classes/User_group.php:506
4428 msgid "Could not set group URI."
4429 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4430
4431 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4432 #: classes/User_group.php:529
4433 msgid "Could not set group membership."
4434 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4435
4436 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4437 #: classes/User_group.php:544
4438 msgid "Could not save local group info."
4439 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4440
4441 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4442 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4443 msgid "Change your profile settings"
4444 msgstr "Промяна настройките на профила"
4445
4446 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4447 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4448 msgid "Upload an avatar"
4449 msgstr "Качване на аватар"
4450
4451 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4452 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4453 msgid "Change your password"
4454 msgstr "Смяна на паролата"
4455
4456 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4457 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4458 msgid "Change email handling"
4459 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4460
4461 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4462 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4463 msgid "Other options"
4464 msgstr "Други настройки"
4465
4466 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4467 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4468 msgid "Other"
4469 msgstr "Друго"
4470
4471 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4472 #: lib/action.php:148
4473 #, php-format
4474 msgid "%1$s - %2$s"
4475 msgstr "%1$s - %2$s"
4476
4477 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4478 #: lib/action.php:164
4479 msgid "Untitled page"
4480 msgstr "Неозаглавена страница"
4481
4482 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4483 #: lib/action.php:455
4484 msgctxt "TOOLTIP"
4485 msgid "Personal profile and friends timeline"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4489 #: lib/action.php:458
4490 msgctxt "MENU"
4491 msgid "Personal"
4492 msgstr "Лично"
4493
4494 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4495 #: lib/action.php:460
4496 msgctxt "TOOLTIP"
4497 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4498 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4499
4500 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4501 #: lib/action.php:465
4502 msgctxt "TOOLTIP"
4503 msgid "Connect to services"
4504 msgstr "Свързване към услуги"
4505
4506 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4507 #: lib/action.php:468
4508 msgid "Connect"
4509 msgstr "Свързване"
4510
4511 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4512 #: lib/action.php:471
4513 msgctxt "TOOLTIP"
4514 msgid "Change site configuration"
4515 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4516
4517 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4518 #: lib/action.php:478
4519 #, php-format
4520 msgctxt "TOOLTIP"
4521 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4522 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4523
4524 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4525 #: lib/action.php:487
4526 msgctxt "TOOLTIP"
4527 msgid "Logout from the site"
4528 msgstr "Излизане от сайта"
4529
4530 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4531 #: lib/action.php:490
4532 msgctxt "MENU"
4533 msgid "Logout"
4534 msgstr "Изход"
4535
4536 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4537 #: lib/action.php:495
4538 msgctxt "TOOLTIP"
4539 msgid "Create an account"
4540 msgstr "Създаване на нова сметка"
4541
4542 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4543 #: lib/action.php:498
4544 msgctxt "MENU"
4545 msgid "Register"
4546 msgstr "Регистриране"
4547
4548 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4549 #: lib/action.php:501
4550 msgctxt "TOOLTIP"
4551 msgid "Login to the site"
4552 msgstr "Влизане в сайта"
4553
4554 #: lib/action.php:504
4555 msgctxt "MENU"
4556 msgid "Login"
4557 msgstr "Вход"
4558
4559 #: lib/action.php:510
4560 msgctxt "MENU"
4561 msgid "Help"
4562 msgstr "Помощ"
4563
4564 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4565 #: lib/action.php:513
4566 msgctxt "TOOLTIP"
4567 msgid "Search for people or text"
4568 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4569
4570 #: lib/action.php:516
4571 msgctxt "MENU"
4572 msgid "Search"
4573 msgstr "Търсене"
4574
4575 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4576 #: lib/action.php:605
4577 msgid "Local views"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4581 #: lib/action.php:778
4582 msgid "Secondary site navigation"
4583 msgstr "Основна настройка на сайта"
4584
4585 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4586 #: lib/action.php:784
4587 msgid "Help"
4588 msgstr "Помощ"
4589
4590 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4591 #: lib/action.php:787
4592 msgid "About"
4593 msgstr "Относно"
4594
4595 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4596 #: lib/action.php:790
4597 msgid "FAQ"
4598 msgstr "Въпроси"
4599
4600 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4601 #: lib/action.php:795
4602 msgid "TOS"
4603 msgstr "Условия"
4604
4605 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4606 #: lib/action.php:799
4607 msgid "Privacy"
4608 msgstr "Поверителност"
4609
4610 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4611 #: lib/action.php:802
4612 msgid "Source"
4613 msgstr "Изходен код"
4614
4615 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4616 #: lib/action.php:808
4617 msgid "Contact"
4618 msgstr "Контакт"
4619
4620 #: lib/action.php:810
4621 msgid "Badge"
4622 msgstr "Табелка"
4623
4624 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4625 #: lib/action.php:839
4626 msgid "StatusNet software license"
4627 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4628
4629 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4630 #: lib/action.php:849
4631 #, php-format
4632 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4633 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
4634
4635 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4636 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4637 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4638 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4639 #: lib/action.php:856
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4643 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4644 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4645 msgstr ""
4646 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4647 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4648 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4649
4650 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4651 #: lib/action.php:872
4652 msgid "Site content license"
4653 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4654
4655 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4656 #. TRANS: %1$s is the site name.
4657 #: lib/action.php:879
4658 #, php-format
4659 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4663 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4664 #: lib/action.php:886
4665 #, php-format
4666 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4670 #: lib/action.php:890
4671 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: license message in footer.
4675 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4676 #: lib/action.php:904
4677 #, php-format
4678 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4682 #: lib/action.php:1248
4683 msgid "Pagination"
4684 msgstr "Страниране"
4685
4686 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4687 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4688 #: lib/action.php:1259
4689 msgid "After"
4690 msgstr "След"
4691
4692 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4693 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4694 #: lib/action.php:1269
4695 msgid "Before"
4696 msgstr "Преди"
4697
4698 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4699 #: lib/activity.php:122
4700 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4701 msgstr ""
4702
4703 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4704 #: lib/activityutils.php:203
4705 msgid "Can't handle remote content yet."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4709 #: lib/activityutils.php:240
4710 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4714 #: lib/activityutils.php:245
4715 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4719 #: lib/adminpanelaction.php:96
4720 msgid "You cannot make changes to this site."
4721 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4722
4723 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4724 #: lib/adminpanelaction.php:337
4725 msgid "Basic site configuration"
4726 msgstr "Основна настройка на сайта"
4727
4728 #. TRANS: Menu item for site administration
4729 #: lib/adminpanelaction.php:339
4730 msgctxt "MENU"
4731 msgid "Site"
4732 msgstr "Сайт"
4733
4734 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4735 #: lib/adminpanelaction.php:345
4736 msgid "Design configuration"
4737 msgstr "Настройка на оформлението"
4738
4739 #. TRANS: Menu item for site administration
4740 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4741 msgid "User"
4742 msgstr "Потребител"
4743
4744 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4745 #: lib/adminpanelaction.php:369
4746 msgid "Paths configuration"
4747 msgstr "Настройка на пътищата"
4748
4749 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4750 #: lib/adminpanelaction.php:385
4751 msgid "Edit site notice"
4752 msgstr "Изтриване на бележката"
4753
4754 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4755 #: lib/adminpanelaction.php:401
4756 msgid "Set site license"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. TRANS: Client error 401.
4760 #: lib/apiauth.php:111
4761 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4765 #: lib/apiauth.php:175
4766 msgid "No application for that consumer key."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4770 #: lib/apiauth.php:212
4771 msgid "Bad access token."
4772 msgstr ""
4773
4774 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4775 #: lib/apiauth.php:217
4776 msgid "No user for that token."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
4780 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
4781 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
4782 msgid "Could not authenticate you."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4786 #: lib/apioauthstore.php:178
4787 msgid "Tried to revoke unknown token."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
4791 #: lib/apioauthstore.php:182
4792 msgid "Failed to delete revoked token."
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: Form input field instructions.
4796 #: lib/applicationeditform.php:204
4797 msgid "Describe your application"
4798 msgstr "Изтриване на приложението"
4799
4800 #. TRANS: Form input field instructions.
4801 #: lib/applicationeditform.php:215
4802 msgid "URL of the homepage of this application"
4803 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
4804
4805 #. TRANS: Form input field instructions.
4806 #: lib/applicationeditform.php:242
4807 msgid "URL to redirect to after authentication"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Radio button label for application type
4811 #: lib/applicationeditform.php:270
4812 msgid "Browser"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Radio button label for application type
4816 #: lib/applicationeditform.php:287
4817 msgid "Desktop"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Form guide.
4821 #: lib/applicationeditform.php:289
4822 msgid "Type of application, browser or desktop"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Radio button label for access type.
4826 #: lib/applicationeditform.php:313
4827 msgid "Read-only"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Radio button label for access type.
4831 #: lib/applicationeditform.php:333
4832 msgid "Read-write"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Form guide.
4836 #: lib/applicationeditform.php:335
4837 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Submit button title.
4841 #: lib/applicationeditform.php:352
4842 msgid "Cancel"
4843 msgstr "Отказ"
4844
4845 #. TRANS: Application access type
4846 #: lib/applicationlist.php:135
4847 msgid "read-write"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Application access type
4851 #: lib/applicationlist.php:137
4852 msgid "read-only"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4856 #: lib/applicationlist.php:143
4857 #, php-format
4858 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4862 #: lib/attachmentlist.php:265
4863 msgid "Author"
4864 msgstr "Автор"
4865
4866 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4867 #: lib/attachmentlist.php:279
4868 msgid "Provider"
4869 msgstr "Доставчик"
4870
4871 #. TRANS: Title.
4872 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
4873 msgid "Notices where this attachment appears"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4877 #: lib/blockform.php:70
4878 msgid "Block"
4879 msgstr "Блокиране"
4880
4881 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4882 msgid "Command results"
4883 msgstr "Резултат от командата"
4884
4885 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4886 msgid "Command complete"
4887 msgstr "Командата е изпълнена"
4888
4889 #: lib/channel.php:240
4890 msgid "Command failed"
4891 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4892
4893 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4894 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4895 #: lib/command.php:150
4896 #, php-format
4897 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4901 #: lib/command.php:185
4902 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4903 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4904
4905 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4906 #: lib/command.php:231
4907 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. TRANS: User statistics text.
4911 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4912 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4913 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4914 #: lib/command.php:270
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "Subscriptions: %1$s\n"
4918 "Subscribers: %2$s\n"
4919 "Notices: %3$s"
4920 msgstr ""
4921 "Абонаменти: %1$s\n"
4922 "Абонати: %2$s\n"
4923 "Бележки: %3$s"
4924
4925 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4926 #: lib/command.php:314
4927 msgid "Notice marked as fave."
4928 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4929
4930 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4931 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4932 #: lib/command.php:360
4933 #, php-format
4934 msgid "%1$s joined group %2$s."
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4938 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4939 #: lib/command.php:408
4940 #, php-format
4941 msgid "%1$s left group %2$s."
4942 msgstr ""
4943
4944 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4945 #: lib/command.php:434
4946 #, php-format
4947 msgid "Fullname: %s"
4948 msgstr "Пълно име: %s"
4949
4950 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4951 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4952 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4953 #, php-format
4954 msgid "Location: %s"
4955 msgstr "Местоположение: %s"
4956
4957 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4958 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4959 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4960 #, php-format
4961 msgid "Homepage: %s"
4962 msgstr "Домашна страница: %s"
4963
4964 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4965 #: lib/command.php:446
4966 #, php-format
4967 msgid "About: %s"
4968 msgstr "Относно: %s"
4969
4970 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4971 #: lib/command.php:474
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4975 "same server."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Message given if content is too long.
4979 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4980 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4981 #, php-format
4982 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4983 msgstr ""
4984 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
4985 "$d."
4986
4987 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4988 #: lib/command.php:517
4989 msgid "Error sending direct message."
4990 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4991
4992 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4993 #: lib/command.php:557
4994 msgid "Error repeating notice."
4995 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4996
4997 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4998 #: lib/command.php:606
4999 msgid "Error saving notice."
5000 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5001
5002 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5003 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5004 #: lib/command.php:672
5005 #, php-format
5006 msgid "Subscribed to %s."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5010 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5011 #: lib/command.php:705
5012 #, php-format
5013 msgid "Unsubscribed from %s."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5017 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5018 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5019 msgid "Command not yet implemented."
5020 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5021
5022 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5023 #: lib/command.php:728
5024 msgid "Notification off."
5025 msgstr "Уведомлението е изключено."
5026
5027 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5028 #: lib/command.php:731
5029 msgid "Can't turn off notification."
5030 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5031
5032 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5033 #: lib/command.php:754
5034 msgid "Notification on."
5035 msgstr "Уведомлението е включено."
5036
5037 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5038 #: lib/command.php:757
5039 msgid "Can't turn on notification."
5040 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5041
5042 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5043 #: lib/command.php:771
5044 msgid "Login command is disabled."
5045 msgstr ""
5046
5047 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5048 #. TRANS: %s is a logon link..
5049 #: lib/command.php:784
5050 #, php-format
5051 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5052 msgstr ""
5053
5054 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5055 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5056 #: lib/command.php:813
5057 #, php-format
5058 msgid "Unsubscribed %s."
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5062 #: lib/command.php:831
5063 msgid "You are not subscribed to anyone."
5064 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5065
5066 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5067 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5068 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5069 #: lib/command.php:836
5070 msgid "You are subscribed to this person:"
5071 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5072 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5073 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5074
5075 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5076 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5077 #: lib/command.php:858
5078 msgid "No one is subscribed to you."
5079 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5080
5081 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5082 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5083 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5084 #: lib/command.php:863
5085 msgid "This person is subscribed to you:"
5086 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5087 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5088 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5089
5090 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5091 #. TRANS: any group subscriptions.
5092 #: lib/command.php:885
5093 msgid "You are not a member of any groups."
5094 msgstr "Не членувате в нито една група."
5095
5096 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5097 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5098 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5099 #: lib/command.php:890
5100 msgid "You are a member of this group:"
5101 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5102 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5103 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5104
5105 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5106 #: lib/command.php:905
5107 msgid ""
5108 "Commands:\n"
5109 "on - turn on notifications\n"
5110 "off - turn off notifications\n"
5111 "help - show this help\n"
5112 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5113 "groups - lists the groups you have joined\n"
5114 "subscriptions - list the people you follow\n"
5115 "subscribers - list the people that follow you\n"
5116 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5117 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5118 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5119 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5120 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5121 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5122 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5123 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5124 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5125 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5126 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5127 "join <group> - join group\n"
5128 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5129 "drop <group> - leave group\n"
5130 "stats - get your stats\n"
5131 "stop - same as 'off'\n"
5132 "quit - same as 'off'\n"
5133 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5134 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5135 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5136 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5137 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5138 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5139 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5140 "track <word> - not yet implemented.\n"
5141 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5142 "track off - not yet implemented.\n"
5143 "untrack all - not yet implemented.\n"
5144 "tracks - not yet implemented.\n"
5145 "tracking - not yet implemented.\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/common.php:135
5149 msgid "No configuration file found. "
5150 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5151
5152 #: lib/common.php:136
5153 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/common.php:138
5157 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5161 msgid "IM"
5162 msgstr "IM"
5163
5164 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5165 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5166 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5167
5168 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5169 msgid "Updates by SMS"
5170 msgstr "Бележки през SMS"
5171
5172 #: lib/dberroraction.php:60
5173 msgid "Database error"
5174 msgstr "Грешка в базата от данни"
5175
5176 #: lib/designsettings.php:105
5177 msgid "Upload file"
5178 msgstr "Качване на файл"
5179
5180 #: lib/designsettings.php:109
5181 msgid ""
5182 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5183 msgstr ""
5184 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5185 "2MB."
5186
5187 #: lib/designsettings.php:418
5188 msgid "Design defaults restored."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5192 msgid "Disfavor this notice"
5193 msgstr "Отбелязване като любимо"
5194
5195 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5196 msgid "Favor this notice"
5197 msgstr "Отбелязване като любимо"
5198
5199 #: lib/feed.php:85
5200 msgid "RSS 1.0"
5201 msgstr "RSS 1.0"
5202
5203 #: lib/feed.php:87
5204 msgid "RSS 2.0"
5205 msgstr "RSS 2.0"
5206
5207 #: lib/feed.php:89
5208 msgid "Atom"
5209 msgstr "Atom"
5210
5211 #: lib/feed.php:91
5212 msgid "FOAF"
5213 msgstr "FOAF"
5214
5215 #: lib/feedlist.php:64
5216 msgid "Feeds"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/galleryaction.php:121
5220 msgid "Filter tags"
5221 msgstr "Филтриране на етикетите"
5222
5223 #: lib/galleryaction.php:131
5224 msgid "All"
5225 msgstr "Всички"
5226
5227 #: lib/galleryaction.php:139
5228 msgid "Select tag to filter"
5229 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5230
5231 #: lib/galleryaction.php:140
5232 msgid "Tag"
5233 msgstr "Етикет"
5234
5235 #: lib/galleryaction.php:141
5236 msgid "Choose a tag to narrow list"
5237 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5238
5239 #: lib/galleryaction.php:143
5240 msgid "Go"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/grantroleform.php:91
5244 #, php-format
5245 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/groupeditform.php:163
5249 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5250 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5251
5252 #: lib/groupeditform.php:168
5253 msgid "Describe the group or topic"
5254 msgstr "Опишете групата или темата"
5255
5256 #: lib/groupeditform.php:170
5257 #, php-format
5258 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5259 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5260
5261 #: lib/groupeditform.php:179
5262 msgid ""
5263 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5264 msgstr ""
5265 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5266
5267 #: lib/groupeditform.php:187
5268 #, php-format
5269 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5273 #: lib/groupnav.php:86
5274 msgctxt "MENU"
5275 msgid "Group"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5279 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5280 #: lib/groupnav.php:89
5281 #, php-format
5282 msgctxt "TOOLTIP"
5283 msgid "%s group"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5287 #: lib/groupnav.php:95
5288 msgctxt "MENU"
5289 msgid "Members"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5293 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5294 #: lib/groupnav.php:98
5295 #, php-format
5296 msgctxt "TOOLTIP"
5297 msgid "%s group members"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5301 #: lib/groupnav.php:108
5302 msgctxt "MENU"
5303 msgid "Blocked"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5307 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5308 #: lib/groupnav.php:111
5309 #, php-format
5310 msgctxt "TOOLTIP"
5311 msgid "%s blocked users"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5315 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5316 #: lib/groupnav.php:120
5317 #, php-format
5318 msgctxt "TOOLTIP"
5319 msgid "Edit %s group properties"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5323 #: lib/groupnav.php:126
5324 msgctxt "MENU"
5325 msgid "Logo"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5329 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5330 #: lib/groupnav.php:129
5331 #, php-format
5332 msgctxt "TOOLTIP"
5333 msgid "Add or edit %s logo"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5337 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5338 #: lib/groupnav.php:138
5339 #, php-format
5340 msgctxt "TOOLTIP"
5341 msgid "Add or edit %s design"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5345 msgid "Groups with most members"
5346 msgstr "Групи с най-много членове"
5347
5348 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5349 msgid "Groups with most posts"
5350 msgstr "Групи с най-много бележки"
5351
5352 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5353 #, php-format
5354 msgid "Tags in %s group's notices"
5355 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5356
5357 #. TRANS: Client exception 406
5358 #: lib/htmloutputter.php:104
5359 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5360 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5361
5362 #: lib/imagefile.php:72
5363 msgid "Unsupported image file format."
5364 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5365
5366 #: lib/imagefile.php:93
5367 msgid "Partial upload."
5368 msgstr "Частично качване на файла."
5369
5370 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5371 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5372 msgid "System error uploading file."
5373 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5374
5375 #: lib/imagefile.php:109
5376 msgid "Not an image or corrupt file."
5377 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5378
5379 #: lib/imagefile.php:122
5380 msgid "Lost our file."
5381 msgstr "Няма такъв файл."
5382
5383 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5384 msgid "Unknown file type"
5385 msgstr "Неподдържан вид файл"
5386
5387 #: lib/imagefile.php:244
5388 msgid "MB"
5389 msgstr "MB"
5390
5391 #: lib/imagefile.php:246
5392 msgid "kB"
5393 msgstr "kB"
5394
5395 #: lib/jabber.php:387
5396 #, php-format
5397 msgid "[%s]"
5398 msgstr "[%s]"
5399
5400 #: lib/jabber.php:567
5401 #, php-format
5402 msgid "Unknown inbox source %d."
5403 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5404
5405 #: lib/leaveform.php:114
5406 msgid "Leave"
5407 msgstr "Напускане"
5408
5409 #: lib/logingroupnav.php:80
5410 msgid "Login with a username and password"
5411 msgstr "Вход с име и парола"
5412
5413 #: lib/logingroupnav.php:86
5414 msgid "Sign up for a new account"
5415 msgstr "Създаване на нова сметка"
5416
5417 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5418 #: lib/mail.php:174
5419 msgid "Email address confirmation"
5420 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5421
5422 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5423 #: lib/mail.php:177
5424 #, php-format
5425 msgid ""
5426 "Hey, %s.\n"
5427 "\n"
5428 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5429 "\n"
5430 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5431 "\n"
5432 "\t%s\n"
5433 "\n"
5434 "If not, just ignore this message.\n"
5435 "\n"
5436 "Thanks for your time, \n"
5437 "%s\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5441 #: lib/mail.php:243
5442 #, php-format
5443 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5444 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5445
5446 #: lib/mail.php:248
5447 #, php-format
5448 msgid ""
5449 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5450 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5454 #: lib/mail.php:254
5455 #, php-format
5456 msgid ""
5457 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5458 "\n"
5459 "\t%3$s\n"
5460 "\n"
5461 "%4$s%5$s%6$s\n"
5462 "Faithfully yours,\n"
5463 "%7$s.\n"
5464 "\n"
5465 "----\n"
5466 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5467 msgstr ""
5468 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5469 "\n"
5470 "%3$s\n"
5471 "\n"
5472 "%4$s%5$s%6$s\n"
5473 "С уважение,\n"
5474 "%7$s.\n"
5475 "\n"
5476 "----\n"
5477 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5478
5479 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5480 #: lib/mail.php:274
5481 #, php-format
5482 msgid "Bio: %s"
5483 msgstr "Биография: %s"
5484
5485 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5486 #: lib/mail.php:304
5487 #, php-format
5488 msgid "New email address for posting to %s"
5489 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5490
5491 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5492 #: lib/mail.php:308
5493 #, php-format
5494 msgid ""
5495 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5496 "\n"
5497 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5498 "\n"
5499 "More email instructions at %3$s.\n"
5500 "\n"
5501 "Faithfully yours,\n"
5502 "%4$s"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5506 #: lib/mail.php:433
5507 #, php-format
5508 msgid "%s status"
5509 msgstr "Състояние на %s"
5510
5511 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5512 #: lib/mail.php:460
5513 msgid "SMS confirmation"
5514 msgstr "Потвърждение за SMS"
5515
5516 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5517 #: lib/mail.php:484
5518 #, php-format
5519 msgid "You've been nudged by %s"
5520 msgstr "Побутнати сте от %s"
5521
5522 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5523 #: lib/mail.php:489
5524 #, php-format
5525 msgid ""
5526 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5527 "to post some news.\n"
5528 "\n"
5529 "So let's hear from you :)\n"
5530 "\n"
5531 "%3$s\n"
5532 "\n"
5533 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5534 "\n"
5535 "With kind regards,\n"
5536 "%4$s\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5540 #: lib/mail.php:536
5541 #, php-format
5542 msgid "New private message from %s"
5543 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5544
5545 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5546 #: lib/mail.php:541
5547 #, php-format
5548 msgid ""
5549 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5550 "\n"
5551 "------------------------------------------------------\n"
5552 "%3$s\n"
5553 "------------------------------------------------------\n"
5554 "\n"
5555 "You can reply to their message here:\n"
5556 "\n"
5557 "%4$s\n"
5558 "\n"
5559 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5560 "\n"
5561 "With kind regards,\n"
5562 "%5$s\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5566 #: lib/mail.php:589
5567 #, php-format
5568 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5569 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5570
5571 #. TRANS: Body for favorite notification email
5572 #: lib/mail.php:592
5573 #, php-format
5574 msgid ""
5575 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5576 "\n"
5577 "The URL of your notice is:\n"
5578 "\n"
5579 "%3$s\n"
5580 "\n"
5581 "The text of your notice is:\n"
5582 "\n"
5583 "%4$s\n"
5584 "\n"
5585 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5586 "\n"
5587 "%5$s\n"
5588 "\n"
5589 "Faithfully yours,\n"
5590 "%6$s\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5594 #: lib/mail.php:651
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "The full conversation can be read here:\n"
5598 "\n"
5599 "\t%s"
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5603 #: lib/mail.php:660
5604 #, php-format
5605 msgid ""
5606 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5607 "\n"
5608 "The notice is here:\n"
5609 "\n"
5610 "\t%3$s\n"
5611 "\n"
5612 "It reads:\n"
5613 "\n"
5614 "\t%4$s\n"
5615 "\n"
5616 "%5$sYou can reply back here:\n"
5617 "\n"
5618 "\t%6$s\n"
5619 "\n"
5620 "The list of all @-replies for you here:\n"
5621 "\n"
5622 "%7$s\n"
5623 "\n"
5624 "Faithfully yours,\n"
5625 "%2$s\n"
5626 "\n"
5627 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/mailbox.php:89
5631 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5632 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5633
5634 #: lib/mailbox.php:139
5635 msgid ""
5636 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5637 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5641 msgid "from"
5642 msgstr "от"
5643
5644 #: lib/mailhandler.php:37
5645 msgid "Could not parse message."
5646 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5647
5648 #: lib/mailhandler.php:42
5649 msgid "Not a registered user."
5650 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5651
5652 #: lib/mailhandler.php:46
5653 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5654 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5655
5656 #: lib/mailhandler.php:50
5657 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5658 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5659
5660 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5661 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5662 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5666 #: lib/mediafile.php:145
5667 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Client exception.
5671 #: lib/mediafile.php:151
5672 msgid ""
5673 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5674 "the HTML form."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Client exception.
5678 #: lib/mediafile.php:157
5679 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5680 msgstr ""
5681
5682 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5683 #: lib/mediafile.php:165
5684 msgid "Missing a temporary folder."
5685 msgstr "Липсва временна папка."
5686
5687 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5688 #: lib/mediafile.php:169
5689 msgid "Failed to write file to disk."
5690 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5691
5692 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5693 #: lib/mediafile.php:173
5694 msgid "File upload stopped by extension."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5698 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5699 msgid "File exceeds user's quota."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5703 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5704 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5705 msgid "File could not be moved to destination directory."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
5709 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
5710 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
5711 msgid "Could not determine file's MIME type."
5712 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
5713
5714 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5715 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5716 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5717 #: lib/mediafile.php:340
5718 #, php-format
5719 msgid ""
5720 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5721 "format."
5722 msgstr ""
5723
5724 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5725 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5726 #: lib/mediafile.php:345
5727 #, php-format
5728 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/messageform.php:120
5732 msgid "Send a direct notice"
5733 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5734
5735 #: lib/messageform.php:146
5736 msgid "To"
5737 msgstr "До"
5738
5739 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5740 msgid "Available characters"
5741 msgstr "Налични знаци"
5742
5743 #: lib/noticeform.php:160
5744 msgid "Send a notice"
5745 msgstr "Изпращане на бележка"
5746
5747 #: lib/noticeform.php:174
5748 #, php-format
5749 msgid "What's up, %s?"
5750 msgstr "Какво става, %s?"
5751
5752 #: lib/noticeform.php:193
5753 msgid "Attach"
5754 msgstr "Прикрепяне"
5755
5756 #: lib/noticeform.php:197
5757 msgid "Attach a file"
5758 msgstr "Прикрепяне на файл"
5759
5760 #: lib/noticeform.php:213
5761 msgid "Share my location"
5762 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
5763
5764 #: lib/noticeform.php:216
5765 msgid "Do not share my location"
5766 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
5767
5768 #: lib/noticeform.php:217
5769 msgid ""
5770 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5771 "try again later"
5772 msgstr ""
5773
5774 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5775 #: lib/noticelist.php:436
5776 msgid "N"
5777 msgstr "С"
5778
5779 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5780 #: lib/noticelist.php:438
5781 msgid "S"
5782 msgstr "Ю"
5783
5784 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5785 #: lib/noticelist.php:440
5786 msgid "E"
5787 msgstr "И"
5788
5789 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5790 #: lib/noticelist.php:442
5791 msgid "W"
5792 msgstr "З"
5793
5794 #: lib/noticelist.php:444
5795 #, php-format
5796 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/noticelist.php:502
5800 msgid "web"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/noticelist.php:568
5804 msgid "in context"
5805 msgstr "в контекст"
5806
5807 #: lib/noticelist.php:603
5808 msgid "Repeated by"
5809 msgstr "Повторено от"
5810
5811 #: lib/noticelist.php:630
5812 msgid "Reply to this notice"
5813 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5814
5815 #: lib/noticelist.php:631
5816 msgid "Reply"
5817 msgstr "Отговор"
5818
5819 #: lib/noticelist.php:675
5820 msgid "Notice repeated"
5821 msgstr "Бележката е повторена."
5822
5823 #: lib/nudgeform.php:116
5824 msgid "Nudge this user"
5825 msgstr "Побутване на този потребител"
5826
5827 #: lib/nudgeform.php:128
5828 msgid "Nudge"
5829 msgstr "Побутване"
5830
5831 #: lib/nudgeform.php:128
5832 msgid "Send a nudge to this user"
5833 msgstr "Побутване на този потребител"
5834
5835 #: lib/oauthstore.php:283
5836 msgid "Error inserting new profile."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/oauthstore.php:291
5840 msgid "Error inserting avatar."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/oauthstore.php:311
5844 msgid "Error inserting remote profile."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
5848 #: lib/oauthstore.php:346
5849 msgid "Duplicate notice."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/oauthstore.php:491
5853 msgid "Couldn't insert new subscription."
5854 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5855
5856 #: lib/personalgroupnav.php:99
5857 msgid "Personal"
5858 msgstr "Лично"
5859
5860 #: lib/personalgroupnav.php:104
5861 msgid "Replies"
5862 msgstr "Отговори"
5863
5864 #: lib/personalgroupnav.php:114
5865 msgid "Favorites"
5866 msgstr "Любими"
5867
5868 #: lib/personalgroupnav.php:125
5869 msgid "Inbox"
5870 msgstr "Входящи"
5871
5872 #: lib/personalgroupnav.php:126
5873 msgid "Your incoming messages"
5874 msgstr "Получените от вас съобщения"
5875
5876 #: lib/personalgroupnav.php:130
5877 msgid "Outbox"
5878 msgstr "Изходящи"
5879
5880 #: lib/personalgroupnav.php:131
5881 msgid "Your sent messages"
5882 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5883
5884 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5885 #, php-format
5886 msgid "Tags in %s's notices"
5887 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5888
5889 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
5890 #: lib/plugin.php:116
5891 msgid "Unknown"
5892 msgstr "Непознато"
5893
5894 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5895 msgid "Subscriptions"
5896 msgstr "Абонаменти"
5897
5898 #: lib/profileaction.php:126
5899 msgid "All subscriptions"
5900 msgstr "Всички абонаменти"
5901
5902 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5903 msgid "Subscribers"
5904 msgstr "Абонати"
5905
5906 #: lib/profileaction.php:161
5907 msgid "All subscribers"
5908 msgstr "Всички абонати"
5909
5910 #: lib/profileaction.php:196
5911 msgid "Member since"
5912 msgstr "Участник от"
5913
5914 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5915 #: lib/profileaction.php:235
5916 msgid "Daily average"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/profileaction.php:264
5920 msgid "All groups"
5921 msgstr "Всички групи"
5922
5923 #: lib/profileformaction.php:123
5924 msgid "Unimplemented method."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/publicgroupnav.php:78
5928 msgid "Public"
5929 msgstr "Общ поток"
5930
5931 #: lib/publicgroupnav.php:82
5932 msgid "User groups"
5933 msgstr "Групи"
5934
5935 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5936 msgid "Recent tags"
5937 msgstr "Скорошни етикети"
5938
5939 #: lib/publicgroupnav.php:88
5940 msgid "Featured"
5941 msgstr "Избрано"
5942
5943 #: lib/publicgroupnav.php:92
5944 msgid "Popular"
5945 msgstr "Популярно"
5946
5947 #: lib/redirectingaction.php:95
5948 msgid "No return-to arguments."
5949 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5950
5951 #: lib/repeatform.php:107
5952 msgid "Repeat this notice?"
5953 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
5954
5955 #: lib/repeatform.php:132
5956 msgid "Yes"
5957 msgstr "Да"
5958
5959 #: lib/repeatform.php:132
5960 msgid "Repeat this notice"
5961 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5962
5963 #: lib/router.php:711
5964 msgid "No single user defined for single-user mode."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
5968 #: lib/searchaction.php:121
5969 msgid "Search site"
5970 msgstr "Търсене в сайта"
5971
5972 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
5973 #. TRANS: for searching can be entered.
5974 #: lib/searchaction.php:129
5975 msgid "Keyword(s)"
5976 msgstr "Ключови думи"
5977
5978 #: lib/searchaction.php:130
5979 msgctxt "BUTTON"
5980 msgid "Search"
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
5984 #: lib/searchaction.php:170
5985 msgid "Search help"
5986 msgstr "Помощ за търсенето"
5987
5988 #: lib/searchgroupnav.php:80
5989 msgid "People"
5990 msgstr "Хора"
5991
5992 #: lib/searchgroupnav.php:81
5993 msgid "Find people on this site"
5994 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5995
5996 #: lib/searchgroupnav.php:83
5997 msgid "Find content of notices"
5998 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5999
6000 #: lib/searchgroupnav.php:85
6001 msgid "Find groups on this site"
6002 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6003
6004 #: lib/section.php:89
6005 msgid "Untitled section"
6006 msgstr "Неозаглавен раздел"
6007
6008 #: lib/section.php:106
6009 msgid "More..."
6010 msgstr "Още…"
6011
6012 #: lib/silenceform.php:67
6013 msgid "Silence"
6014 msgstr "Заглушаване"
6015
6016 #: lib/silenceform.php:78
6017 msgid "Silence this user"
6018 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6019
6020 #: lib/subgroupnav.php:83
6021 #, php-format
6022 msgid "People %s subscribes to"
6023 msgstr "Абонаменти на %s"
6024
6025 #: lib/subgroupnav.php:91
6026 #, php-format
6027 msgid "People subscribed to %s"
6028 msgstr "Абонирани за %s"
6029
6030 #: lib/subgroupnav.php:99
6031 #, php-format
6032 msgid "Groups %s is a member of"
6033 msgstr "Групи, в които участва %s"
6034
6035 #: lib/subgroupnav.php:105
6036 msgid "Invite"
6037 msgstr "Покани"
6038
6039 #: lib/subgroupnav.php:106
6040 #, php-format
6041 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6042 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6043
6044 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6045 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6046 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6050 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6051 msgid "People Tagcloud as tagged"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/tagcloudsection.php:56
6055 msgid "None"
6056 msgstr "Без"
6057
6058 #: lib/themeuploader.php:50
6059 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6063 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/themeuploader.php:147
6067 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/themeuploader.php:166
6071 #, php-format
6072 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/themeuploader.php:178
6076 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/themeuploader.php:218
6080 msgid ""
6081 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6082 "digits, underscore, and minus sign."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/themeuploader.php:224
6086 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/themeuploader.php:241
6090 #, php-format
6091 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/themeuploader.php:259
6095 msgid "Error opening theme archive."
6096 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6097
6098 #: lib/topposterssection.php:74
6099 msgid "Top posters"
6100 msgstr "Най-често пишещи"
6101
6102 #: lib/unsandboxform.php:69
6103 msgid "Unsandbox"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/unsilenceform.php:78
6107 msgid "Unsilence this user"
6108 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6109
6110 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6111 msgid "Unsubscribe from this user"
6112 msgstr "Отписване от този потребител"
6113
6114 #: lib/unsubscribeform.php:137
6115 msgid "Unsubscribe"
6116 msgstr "Отписване"
6117
6118 #: lib/userprofile.php:117
6119 msgid "Edit Avatar"
6120 msgstr "Редактиране на аватара"
6121
6122 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6123 msgid "User actions"
6124 msgstr "Потребителски действия"
6125
6126 #: lib/userprofile.php:237
6127 msgid "User deletion in progress..."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/userprofile.php:263
6131 msgid "Edit profile settings"
6132 msgstr "Редактиране на профила"
6133
6134 #: lib/userprofile.php:264
6135 msgid "Edit"
6136 msgstr "Редактиране"
6137
6138 #: lib/userprofile.php:287
6139 msgid "Send a direct message to this user"
6140 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6141
6142 #: lib/userprofile.php:288
6143 msgid "Message"
6144 msgstr "Съобщение"
6145
6146 #: lib/userprofile.php:364
6147 msgid "User role"
6148 msgstr "Потребителска роля"
6149
6150 #: lib/userprofile.php:366
6151 msgctxt "role"
6152 msgid "Administrator"
6153 msgstr "Администратор"
6154
6155 #: lib/userprofile.php:367
6156 msgctxt "role"
6157 msgid "Moderator"
6158 msgstr "Модератор"
6159
6160 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6161 #: lib/util.php:1126
6162 msgid "a few seconds ago"
6163 msgstr "преди няколко секунди"
6164
6165 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6166 #: lib/util.php:1129
6167 msgid "about a minute ago"
6168 msgstr "преди около минута"
6169
6170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6171 #: lib/util.php:1133
6172 #, php-format
6173 msgid "about one minute ago"
6174 msgid_plural "about %d minutes ago"
6175 msgstr[0] ""
6176 msgstr[1] ""
6177
6178 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6179 #: lib/util.php:1136
6180 msgid "about an hour ago"
6181 msgstr "преди около час"
6182
6183 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6184 #: lib/util.php:1140
6185 #, php-format
6186 msgid "about one hour ago"
6187 msgid_plural "about %d hours ago"
6188 msgstr[0] ""
6189 msgstr[1] ""
6190
6191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6192 #: lib/util.php:1143
6193 msgid "about a day ago"
6194 msgstr "преди около ден"
6195
6196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6197 #: lib/util.php:1147
6198 #, php-format
6199 msgid "about one day ago"
6200 msgid_plural "about %d days ago"
6201 msgstr[0] ""
6202 msgstr[1] ""
6203
6204 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6205 #: lib/util.php:1150
6206 msgid "about a month ago"
6207 msgstr "преди около месец"
6208
6209 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6210 #: lib/util.php:1154
6211 #, php-format
6212 msgid "about one month ago"
6213 msgid_plural "about %d months ago"
6214 msgstr[0] ""
6215 msgstr[1] ""
6216
6217 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6218 #: lib/util.php:1157
6219 msgid "about a year ago"
6220 msgstr "преди около година"
6221
6222 #: lib/webcolor.php:82
6223 #, php-format
6224 msgid "%s is not a valid color!"
6225 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6226
6227 #: lib/webcolor.php:123
6228 #, php-format
6229 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6230 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6231
6232 #: scripts/restoreuser.php:82
6233 #, php-format
6234 msgid "Backup file for user %s (%s)\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: scripts/restoreuser.php:88
6238 msgid "No user specified; using backup user.\n"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: scripts/restoreuser.php:94
6242 #, php-format
6243 msgid "%d entries in backup.\n"
6244 msgstr ""