]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'origin/0.9.x' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Turin
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-25 09:42:15+0000\n"
13 "Language-Team: Bulgarian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60380); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Няма такака страница."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
33 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
39 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
40 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
41 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
42 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
43 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
44 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
45 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
46 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
47 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Няма такъв потребител"
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s и приятели, страница %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
60 #: lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s и приятели"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Вие и приятелите"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
112 #: actions/apitimelinehome.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Не е открит методът в API."
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
135 #: actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "Потребителят няма профил."
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
159 msgid "Could not save profile."
160 msgstr "Грешка при запазване на профила."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
163 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
164 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
165 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
166 #: lib/designsettings.php:283
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
170 "current configuration."
171 msgstr ""
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
177 #, fuzzy
178 msgid "Unable to save your design settings."
179 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not update your design."
185 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:105
188 msgid "You cannot block yourself!"
189 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
190
191 #: actions/apiblockcreate.php:119
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
194
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
198
199 #: actions/apidirectmessage.php:89
200 #, php-format
201 msgid "Direct messages from %s"
202 msgstr "Преки съобщения от %s"
203
204 #: actions/apidirectmessage.php:93
205 #, php-format
206 msgid "All the direct messages sent from %s"
207 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
208
209 #: actions/apidirectmessage.php:101
210 #, php-format
211 msgid "Direct messages to %s"
212 msgstr "Преки съобщения до %s"
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:105
215 #, php-format
216 msgid "All the direct messages sent to %s"
217 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
220 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
221 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
222 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
223 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
224 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
225 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
226 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
227 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
228 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
229 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
230 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
231 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
232 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
233 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
234 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
235 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
236 msgid "API method not found!"
237 msgstr "Не е открит методът в API."
238
239 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
240 msgid "No message text!"
241 msgstr "Липсва текст на съобщението"
242
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
244 #, php-format
245 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
246 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
249 msgid "Recipient user not found."
250 msgstr "Получателят не е открит"
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
253 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
254 msgstr ""
255 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
256 "приятели."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
259 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
260 msgid "No status found with that ID."
261 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:119
264 msgid "This status is already a favorite!"
265 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
268 msgid "Could not create favorite."
269 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
270
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
272 msgid "That status is not a favorite!"
273 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
274
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
276 msgid "Could not delete favorite."
277 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
278
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
280 msgid "Could not follow user: User not found."
281 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
282
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
284 #, php-format
285 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
286 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
289 msgid "Could not unfollow user: User not found."
290 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
295
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not find target user."
308 msgstr "Не са открити бележки."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
311 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
312 #: actions/register.php:205
313 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 msgstr ""
315 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
316 "между тях."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "Неправилен псевдоним."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
343 #, php-format
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
355 #, php-format
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 msgstr ""
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
361 #, php-format
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
367 #, fuzzy, php-format
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 msgstr ""
375
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
379 msgid "Group not found!"
380 msgstr "Групата не е открита."
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Вече членувате в тази група."
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "Не членувате в тази група."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:124
400 #, fuzzy, php-format
401 msgid "Could not remove user %s to group %s."
402 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
403
404 #: actions/apigrouplist.php:95
405 #, php-format
406 msgid "%s's groups"
407 msgstr "Групи на %s"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:103
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "Groups %s is a member of on %s."
412 msgstr "Групи, в които участва %s"
413
414 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
415 #, php-format
416 msgid "%s groups"
417 msgstr "Групи на %s"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:94
420 #, php-format
421 msgid "groups on %s"
422 msgstr "групи в %s"
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
431
432 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
433 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
434 msgid "No such notice."
435 msgstr "Няма такава бележка."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:83
438 msgid "Cannot repeat your own notice."
439 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
440
441 #: actions/apistatusesretweet.php:91
442 msgid "Already repeated that notice."
443 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
444
445 #: actions/apistatusesshow.php:138
446 msgid "Status deleted."
447 msgstr "Бележката е изтрита."
448
449 #: actions/apistatusesshow.php:144
450 msgid "No status with that ID found."
451 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
454 #: scripts/maildaemon.php:71
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
457 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
458
459 #: actions/apistatusesupdate.php:198
460 msgid "Not found"
461 msgstr "Не е открито."
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
464 #, php-format
465 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
466 msgstr ""
467
468 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Неподдържан формат."
471
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
473 #, php-format
474 msgid "%s / Favorites from %s"
475 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
476
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
478 #, php-format
479 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
480 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
481
482 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 #, php-format
485 msgid "%s timeline"
486 msgstr "Поток на %s"
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
489 #: actions/userrss.php:92
490 #, php-format
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
493
494 #: actions/apitimelinementions.php:117
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
498
499 #: actions/apitimelinementions.php:127
500 #, php-format
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
503
504 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
505 #, php-format
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "Общ поток на %s"
508
509 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
510 #, php-format
511 msgid "%s updates from everyone!"
512 msgstr ""
513
514 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
515 #, php-format
516 msgid "Repeated by %s"
517 msgstr "Повторено от %s"
518
519 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
520 #, php-format
521 msgid "Repeated to %s"
522 msgstr "Повторено за %s"
523
524 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
525 #, php-format
526 msgid "Repeats of %s"
527 msgstr "Повторения на %s"
528
529 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
530 #, php-format
531 msgid "Notices tagged with %s"
532 msgstr "Бележки с етикет %s"
533
534 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
537 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
538
539 #: actions/apiusershow.php:96
540 msgid "Not found."
541 msgstr "Не е открито."
542
543 #: actions/attachment.php:73
544 #, fuzzy
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Няма такъв документ."
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
549 #: actions/leavegroup.php:76
550 msgid "No nickname."
551 msgstr "Няма псевдоним."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
554 msgid "No size."
555 msgstr "Няма размер."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "Неправилен размер."
560
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
563 msgid "Avatar"
564 msgstr "Аватар"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:78
567 #, php-format
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
569 msgstr ""
570 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
571
572 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
573 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
574 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
575 msgid "User without matching profile"
576 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
579 #: actions/grouplogo.php:251
580 msgid "Avatar settings"
581 msgstr "Настройки за аватар"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
584 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
585 msgid "Original"
586 msgstr "Оригинал"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
589 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
590 msgid "Preview"
591 msgstr "Преглед"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
594 #: lib/noticelist.php:603
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Изтриване"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
599 msgid "Upload"
600 msgstr "Качване"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
603 msgid "Crop"
604 msgstr "Изрязване"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
607 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
608 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
609 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
610 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
611 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
612 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
613 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
614 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
615 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
616 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
617 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
618 #: lib/designsettings.php:294
619 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
620 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
621
622 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
623 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
624 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
625 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
626 msgid "Unexpected form submission."
627 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:328
630 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
631 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
632
633 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
634 msgid "Lost our file data."
635 msgstr ""
636
637 #: actions/avatarsettings.php:366
638 msgid "Avatar updated."
639 msgstr "Аватарът е обновен."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:369
642 msgid "Failed updating avatar."
643 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:393
646 msgid "Avatar deleted."
647 msgstr "Аватарът е изтрит."
648
649 #: actions/block.php:69
650 msgid "You already blocked that user."
651 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
652
653 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
654 msgid "Block user"
655 msgstr "Блокиране на потребителя"
656
657 #: actions/block.php:130
658 msgid ""
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
665 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
666 msgid "No"
667 msgstr "Не"
668
669 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
670 msgid "Do not block this user"
671 msgstr "Да не се блокира този потребител"
672
673 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
674 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
675 #: lib/repeatform.php:132
676 msgid "Yes"
677 msgstr "Да"
678
679 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
680 msgid "Block this user"
681 msgstr "Блокиране на потребителя"
682
683 #: actions/block.php:162
684 msgid "Failed to save block information."
685 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
686
687 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
688 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
689 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
690 #: actions/showgroup.php:121
691 msgid "No nickname"
692 msgstr "Няма псевдоним."
693
694 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
695 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
696 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
697 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
698 msgid "No such group"
699 msgstr "Няма такава група."
700
701 #: actions/blockedfromgroup.php:90
702 #, php-format
703 msgid "%s blocked profiles"
704 msgstr "Блокирани за %s"
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:93
707 #, php-format
708 msgid "%s blocked profiles, page %d"
709 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
710
711 #: actions/blockedfromgroup.php:108
712 #, fuzzy
713 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
714 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:281
717 msgid "Unblock user from group"
718 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
721 msgid "Unblock"
722 msgstr "Разблокиране"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
725 msgid "Unblock this user"
726 msgstr "Разблокиране на този потребител"
727
728 #: actions/bookmarklet.php:50
729 #, fuzzy
730 msgid "Post to "
731 msgstr "Снимка"
732
733 #: actions/confirmaddress.php:75
734 msgid "No confirmation code."
735 msgstr "Няма код за потвърждение."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:80
738 msgid "Confirmation code not found."
739 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:85
742 msgid "That confirmation code is not for you!"
743 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:90
746 #, php-format
747 msgid "Unrecognized address type %s"
748 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:94
751 msgid "That address has already been confirmed."
752 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
755 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
756 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
757 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
758 #: actions/smssettings.php:420
759 msgid "Couldn't update user."
760 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
761
762 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
763 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
764 msgid "Couldn't delete email confirmation."
765 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:144
768 msgid "Confirm Address"
769 msgstr "Потвърждаване на адреса"
770
771 #: actions/confirmaddress.php:159
772 #, php-format
773 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
774 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
775
776 #: actions/conversation.php:99
777 msgid "Conversation"
778 msgstr "Разговор"
779
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
782 msgid "Notices"
783 msgstr "Бележки"
784
785 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
786 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
787 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
788 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
789 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
790 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
791 #: lib/settingsaction.php:72
792 msgid "Not logged in."
793 msgstr "Не сте влезли в системата."
794
795 #: actions/deletenotice.php:71
796 msgid "Can't delete this notice."
797 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
798
799 #: actions/deletenotice.php:103
800 msgid ""
801 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
802 "be undone."
803 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
804
805 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
806 msgid "Delete notice"
807 msgstr "Изтриване на бележката"
808
809 #: actions/deletenotice.php:144
810 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
811 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
812
813 #: actions/deletenotice.php:145
814 msgid "Do not delete this notice"
815 msgstr "Да не се изтрива бележката"
816
817 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
818 msgid "Delete this notice"
819 msgstr "Изтриване на бележката"
820
821 #: actions/deletenotice.php:157
822 #, fuzzy
823 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
824 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
825
826 #: actions/deleteuser.php:67
827 msgid "You cannot delete users."
828 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
829
830 #: actions/deleteuser.php:74
831 msgid "You can only delete local users."
832 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
833
834 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
835 msgid "Delete user"
836 msgstr "Изтриване на потребител"
837
838 #: actions/deleteuser.php:135
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
841 "the user from the database, without a backup."
842 msgstr ""
843
844 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
845 msgid "Delete this user"
846 msgstr "Изтриване на този потребител"
847
848 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
849 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
850 msgid "Design"
851 msgstr ""
852
853 #: actions/designadminpanel.php:73
854 msgid "Design settings for this StatusNet site."
855 msgstr ""
856
857 #: actions/designadminpanel.php:275
858 #, fuzzy
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "Неправилен размер."
861
862 #: actions/designadminpanel.php:279
863 #, fuzzy, php-format
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:375
868 msgid "Change logo"
869 msgstr "Смяна на логото"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:380
872 msgid "Site logo"
873 msgstr "Лого на сайта"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:387
876 #, fuzzy
877 msgid "Change theme"
878 msgstr "Промяна"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:404
881 #, fuzzy
882 msgid "Site theme"
883 msgstr "Нова бележка"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:405
886 #, fuzzy
887 msgid "Theme for the site."
888 msgstr "Излизане от сайта"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
891 msgid "Change background image"
892 msgstr "Смяна на изображението за фон"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
895 #: lib/designsettings.php:178
896 msgid "Background"
897 msgstr "Фон"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:427
900 #, fuzzy, php-format
901 msgid ""
902 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
903 "$s."
904 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
905
906 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
907 msgid "On"
908 msgstr "Вкл."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
911 msgid "Off"
912 msgstr "Изкл."
913
914 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
915 msgid "Turn background image on or off."
916 msgstr ""
917
918 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
919 msgid "Tile background image"
920 msgstr ""
921
922 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
923 msgid "Change colours"
924 msgstr "Смяна на цветовете"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
927 msgid "Content"
928 msgstr "Съдържание"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
931 msgid "Sidebar"
932 msgstr "Страничен панел"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
935 msgid "Text"
936 msgstr "Текст"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
939 #, fuzzy
940 msgid "Links"
941 msgstr "Списък"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
944 msgid "Use defaults"
945 msgstr ""
946
947 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
948 msgid "Restore default designs"
949 msgstr ""
950
951 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
952 msgid "Reset back to default"
953 msgstr ""
954
955 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
956 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
957 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
958 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
959 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
960 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
961 #: lib/groupeditform.php:202
962 msgid "Save"
963 msgstr "Запазване"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
966 msgid "Save design"
967 msgstr ""
968
969 #: actions/disfavor.php:81
970 msgid "This notice is not a favorite!"
971 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
972
973 #: actions/disfavor.php:94
974 msgid "Add to favorites"
975 msgstr "Добавяне към любимите"
976
977 #: actions/doc.php:69
978 msgid "No such document."
979 msgstr "Няма такъв документ."
980
981 #: actions/editgroup.php:56
982 #, php-format
983 msgid "Edit %s group"
984 msgstr "Редактиране на групата %s"
985
986 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
987 msgid "You must be logged in to create a group."
988 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
989
990 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
991 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
992 msgid "You must be an admin to edit the group"
993 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
994
995 #: actions/editgroup.php:154
996 msgid "Use this form to edit the group."
997 msgstr ""
998
999 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1000 #, php-format
1001 msgid "description is too long (max %d chars)."
1002 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1003
1004 #: actions/editgroup.php:253
1005 msgid "Could not update group."
1006 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1007
1008 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Could not create aliases."
1011 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1012
1013 #: actions/editgroup.php:269
1014 msgid "Options saved."
1015 msgstr "Настройките са запазени."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:60
1018 msgid "Email Settings"
1019 msgstr "Настройки на е-поща"
1020
1021 #: actions/emailsettings.php:71
1022 #, php-format
1023 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1024 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1027 #: actions/smssettings.php:104
1028 msgid "Address"
1029 msgstr "Адрес"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:105
1032 msgid "Current confirmed email address."
1033 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1036 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1037 #: actions/smssettings.php:158
1038 msgid "Remove"
1039 msgstr "Премахване"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:113
1042 msgid ""
1043 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1044 "a message with further instructions."
1045 msgstr ""
1046 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1047 "спам) за съобщение с указания."
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1050 #: actions/smssettings.php:126
1051 msgid "Cancel"
1052 msgstr "Отказ"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:121
1055 msgid "Email Address"
1056 msgstr "Адрес на е-поща"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:123
1059 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1060 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1063 #: actions/smssettings.php:145
1064 msgid "Add"
1065 msgstr "Добавяне"
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1068 msgid "Incoming email"
1069 msgstr "Входяща поща"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1072 msgid "Send email to this address to post new notices."
1073 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1076 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1077 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1080 msgid "New"
1081 msgstr "Ново"
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1084 #: actions/smssettings.php:169
1085 msgid "Preferences"
1086 msgstr "Настройки"
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:158
1089 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1090 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:163
1093 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1094 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:169
1097 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1098 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:174
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1103 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:179
1106 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:185
1110 msgid "I want to post notices by email."
1111 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:191
1114 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1115 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1118 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1119 msgid "Preferences saved."
1120 msgstr "Настройките са запазени."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:320
1123 msgid "No email address."
1124 msgstr "Не е въведена е-поща."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:327
1127 msgid "Cannot normalize that email address"
1128 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1131 msgid "Not a valid email address"
1132 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:334
1135 msgid "That is already your email address."
1136 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:337
1139 msgid "That email address already belongs to another user."
1140 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1143 #: actions/smssettings.php:337
1144 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1145 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:359
1148 msgid ""
1149 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1150 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1151 msgstr ""
1152 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1153 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1154 "му."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1157 #: actions/smssettings.php:370
1158 msgid "No pending confirmation to cancel."
1159 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1162 msgid "That is the wrong IM address."
1163 msgstr "Грешен IM адрес."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1166 #: actions/smssettings.php:386
1167 msgid "Confirmation cancelled."
1168 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:413
1171 msgid "That is not your email address."
1172 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1175 #: actions/smssettings.php:425
1176 msgid "The address was removed."
1177 msgstr "Адресът е премахнат."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1180 msgid "No incoming email address."
1181 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1184 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1185 msgid "Couldn't update user record."
1186 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1189 msgid "Incoming email address removed."
1190 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1193 msgid "New incoming email address added."
1194 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1195
1196 #: actions/favor.php:79
1197 msgid "This notice is already a favorite!"
1198 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1199
1200 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Disfavor favorite"
1203 msgstr "Нелюбимо"
1204
1205 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1206 #: lib/publicgroupnav.php:93
1207 msgid "Popular notices"
1208 msgstr "Популярни бележки"
1209
1210 #: actions/favorited.php:67
1211 #, php-format
1212 msgid "Popular notices, page %d"
1213 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1214
1215 #: actions/favorited.php:79
1216 msgid "The most popular notices on the site right now."
1217 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1218
1219 #: actions/favorited.php:150
1220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/favorited.php:153
1224 msgid ""
1225 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1226 "next to any notice you like."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/favorited.php:156
1230 #, php-format
1231 msgid ""
1232 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1233 "notice to your favorites!"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1237 #: lib/personalgroupnav.php:115
1238 #, php-format
1239 msgid "%s's favorite notices"
1240 msgstr "Любими бележки на %s"
1241
1242 #: actions/favoritesrss.php:115
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1245 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1246
1247 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1248 #: lib/publicgroupnav.php:89
1249 msgid "Featured users"
1250 msgstr "Избрани потребители"
1251
1252 #: actions/featured.php:71
1253 #, php-format
1254 msgid "Featured users, page %d"
1255 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1256
1257 #: actions/featured.php:99
1258 #, php-format
1259 msgid "A selection of some great users on %s"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/file.php:34
1263 msgid "No notice ID."
1264 msgstr "Липсва ID на бележка."
1265
1266 #: actions/file.php:38
1267 msgid "No notice."
1268 msgstr "Липсва бележка."
1269
1270 #: actions/file.php:42
1271 #, fuzzy
1272 msgid "No attachments."
1273 msgstr "Няма такъв документ."
1274
1275 #: actions/file.php:51
1276 #, fuzzy
1277 msgid "No uploaded attachments."
1278 msgstr "Няма такъв документ."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1281 msgid "Not expecting this response!"
1282 msgstr "Неочакван отговор."
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1285 #, fuzzy
1286 msgid "User being listened to does not exist."
1287 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1290 msgid "You can use the local subscription!"
1291 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1294 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1295 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1298 #, fuzzy
1299 msgid "You are not authorized."
1300 msgstr "Забранено."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Could not convert request token to access token."
1305 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1310 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1313 msgid "Error updating remote profile"
1314 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1315
1316 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1317 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1318 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1319 #: lib/command.php:263
1320 msgid "No such group."
1321 msgstr "Няма такава група"
1322
1323 #: actions/getfile.php:75
1324 msgid "No such file."
1325 msgstr "Няма такъв файл."
1326
1327 #: actions/getfile.php:79
1328 msgid "Cannot read file."
1329 msgstr "Грешка при четене на файла."
1330
1331 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1332 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1333 #: lib/profileformaction.php:70
1334 msgid "No profile specified."
1335 msgstr "Не е указан профил."
1336
1337 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1338 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1339 #: lib/profileformaction.php:77
1340 msgid "No profile with that ID."
1341 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1344 #: actions/makeadmin.php:81
1345 msgid "No group specified."
1346 msgstr "Не е указана група."
1347
1348 #: actions/groupblock.php:91
1349 msgid "Only an admin can block group members."
1350 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:95
1353 #, fuzzy
1354 msgid "User is already blocked from group."
1355 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1356
1357 #: actions/groupblock.php:100
1358 #, fuzzy
1359 msgid "User is not a member of group."
1360 msgstr "Не членувате в тази група."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Block user from group"
1365 msgstr "Блокиране на потребителя"
1366
1367 #: actions/groupblock.php:162
1368 #, php-format
1369 msgid ""
1370 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1371 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1372 "group in the future."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: actions/groupblock.php:178
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Do not block this user from this group"
1378 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1379
1380 #: actions/groupblock.php:179
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Block this user from this group"
1383 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1384
1385 #: actions/groupblock.php:196
1386 msgid "Database error blocking user from group."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: actions/groupbyid.php:74
1390 msgid "No ID"
1391 msgstr "Липсва ID"
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1394 msgid "You must be logged in to edit a group."
1395 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Group design"
1400 msgstr "Групи"
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1403 msgid ""
1404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1405 "palette of your choice."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1409 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Couldn't update your design."
1412 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1413
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1415 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1416 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Unable to save your design settings!"
1419 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1420
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Design preferences saved."
1424 msgstr "Настройките са запазени."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1427 msgid "Group logo"
1428 msgstr "Лого на групата"
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:150
1431 #, fuzzy, php-format
1432 msgid ""
1433 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1434 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:362
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1439 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:396
1442 msgid "Logo updated."
1443 msgstr "Лотого е обновено."
1444
1445 #: actions/grouplogo.php:398
1446 msgid "Failed updating logo."
1447 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1450 #, php-format
1451 msgid "%s group members"
1452 msgstr "Членове на групата %s"
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:96
1455 #, php-format
1456 msgid "%s group members, page %d"
1457 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:111
1460 msgid "A list of the users in this group."
1461 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1462
1463 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1464 msgid "Admin"
1465 msgstr "Настройки"
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1468 msgid "Block"
1469 msgstr "Блокиране"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:441
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Make user an admin of the group"
1474 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1477 msgid "Make Admin"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make this user an admin"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/grouprss.php:133
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1487 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1488
1489 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1490 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1491 msgid "Groups"
1492 msgstr "Групи"
1493
1494 #: actions/groups.php:64
1495 #, php-format
1496 msgid "Groups, page %d"
1497 msgstr "Групи, страница %d"
1498
1499 #: actions/groups.php:90
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1503 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1504 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1505 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1506 "%%%%)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1510 msgid "Create a new group"
1511 msgstr "Създаване на нова група"
1512
1513 #: actions/groupsearch.php:52
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid ""
1516 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1517 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1518 msgstr ""
1519 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1520 "Отделяйте фразите за "
1521
1522 #: actions/groupsearch.php:58
1523 msgid "Group search"
1524 msgstr "Търсене на групи"
1525
1526 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1527 #: actions/peoplesearch.php:83
1528 msgid "No results."
1529 msgstr "Няма резултати."
1530
1531 #: actions/groupsearch.php:82
1532 #, php-format
1533 msgid ""
1534 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1535 "newgroup%%) yourself."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/groupsearch.php:85
1539 #, php-format
1540 msgid ""
1541 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1542 "action.newgroup%%) yourself!"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: actions/groupunblock.php:91
1546 msgid "Only an admin can unblock group members."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: actions/groupunblock.php:95
1550 #, fuzzy
1551 msgid "User is not blocked from group."
1552 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Error removing the block."
1557 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1558
1559 #: actions/imsettings.php:59
1560 msgid "IM Settings"
1561 msgstr "IM настройки"
1562
1563 #: actions/imsettings.php:70
1564 #, php-format
1565 msgid ""
1566 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1567 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1568 msgstr ""
1569 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1570 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:89
1573 #, fuzzy
1574 msgid "IM is not available."
1575 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1576
1577 #: actions/imsettings.php:106
1578 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1579 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1580
1581 #: actions/imsettings.php:114
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1585 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1586 msgstr ""
1587 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1588 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:124
1591 msgid "IM Address"
1592 msgstr "IM адрес"
1593
1594 #: actions/imsettings.php:126
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1598 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1599 msgstr ""
1600 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1601 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:143
1604 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1605 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:148
1608 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1609 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:153
1612 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1613 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1614
1615 #: actions/imsettings.php:159
1616 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1617 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:285
1620 msgid "No Jabber ID."
1621 msgstr "Няма Jabber ID."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:292
1624 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1625 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1626
1627 #: actions/imsettings.php:296
1628 msgid "Not a valid Jabber ID"
1629 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:299
1632 msgid "That is already your Jabber ID."
1633 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:302
1636 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1637 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:327
1640 #, php-format
1641 msgid ""
1642 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1643 "s for sending messages to you."
1644 msgstr ""
1645 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1646 "от %s, трябва да го одобрите."
1647
1648 #: actions/imsettings.php:387
1649 msgid "That is not your Jabber ID."
1650 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1651
1652 #: actions/inbox.php:59
1653 #, php-format
1654 msgid "Inbox for %s - page %d"
1655 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1656
1657 #: actions/inbox.php:62
1658 #, php-format
1659 msgid "Inbox for %s"
1660 msgstr "Входяща кутия за %s"
1661
1662 #: actions/inbox.php:115
1663 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1664 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1665
1666 #: actions/invite.php:39
1667 msgid "Invites have been disabled."
1668 msgstr "Поканите са изключени."
1669
1670 #: actions/invite.php:41
1671 #, php-format
1672 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1673 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1674
1675 #: actions/invite.php:72
1676 #, php-format
1677 msgid "Invalid email address: %s"
1678 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1679
1680 #: actions/invite.php:110
1681 msgid "Invitation(s) sent"
1682 msgstr "Поканите са изпратени."
1683
1684 #: actions/invite.php:112
1685 msgid "Invite new users"
1686 msgstr "Покани за нови потребители"
1687
1688 #: actions/invite.php:128
1689 msgid "You are already subscribed to these users:"
1690 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1691
1692 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1693 #, php-format
1694 msgid "%s (%s)"
1695 msgstr "%s (%s)"
1696
1697 #: actions/invite.php:136
1698 msgid ""
1699 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1700 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1701
1702 #: actions/invite.php:144
1703 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1704 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1705
1706 #: actions/invite.php:150
1707 msgid ""
1708 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1709 "on the site. Thanks for growing the community!"
1710 msgstr ""
1711 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1712 "увеличаването на общността тук!"
1713
1714 #: actions/invite.php:162
1715 msgid ""
1716 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1717 msgstr ""
1718 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1719 "услугата на сайта."
1720
1721 #: actions/invite.php:187
1722 msgid "Email addresses"
1723 msgstr "Адреси на е-поща"
1724
1725 #: actions/invite.php:189
1726 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1727 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1728
1729 #: actions/invite.php:192
1730 msgid "Personal message"
1731 msgstr "Лично съобщение"
1732
1733 #: actions/invite.php:194
1734 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1735 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1736
1737 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1738 msgid "Send"
1739 msgstr "Прати"
1740
1741 #: actions/invite.php:226
1742 #, php-format
1743 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1744 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1745
1746 #: actions/invite.php:228
1747 #, php-format
1748 msgid ""
1749 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1750 "\n"
1751 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1752 "you know and people who interest you.\n"
1753 "\n"
1754 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1755 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1756 "share your interests.\n"
1757 "\n"
1758 "%1$s said:\n"
1759 "\n"
1760 "%4$s\n"
1761 "\n"
1762 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1763 "\n"
1764 "%5$s\n"
1765 "\n"
1766 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1767 "invitation.\n"
1768 "\n"
1769 "%6$s\n"
1770 "\n"
1771 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1772 "time.\n"
1773 "\n"
1774 "Sincerely, %2$s\n"
1775 msgstr ""
1776 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1777 "\n"
1778 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1779 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1780 "\n"
1781 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1782 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1783 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1784 "\n"
1785 "%1$s ви казва:\n"
1786 "\n"
1787 "%4$s\n"
1788 "\n"
1789 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1790 "\n"
1791 "%5$s\n"
1792 "\n"
1793 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1794 "да приемете поканата.\n"
1795 "\n"
1796 "%6$s\n"
1797 "\n"
1798 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1799 "отделеното време.\n"
1800 "\n"
1801 "Искрено ваши, %2$s\n"
1802
1803 #: actions/joingroup.php:60
1804 msgid "You must be logged in to join a group."
1805 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1806
1807 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1808 msgid "You are already a member of that group"
1809 msgstr "Вече членувате в тази група."
1810
1811 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1812 #, fuzzy, php-format
1813 msgid "Could not join user %s to group %s"
1814 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1815
1816 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1817 #, php-format
1818 msgid "%s joined group %s"
1819 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1820
1821 #: actions/leavegroup.php:60
1822 msgid "You must be logged in to leave a group."
1823 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1824
1825 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1826 msgid "You are not a member of that group."
1827 msgstr "Не членувате в тази група."
1828
1829 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Could not find membership record."
1832 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1837 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1838
1839 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1840 #, php-format
1841 msgid "%s left group %s"
1842 msgstr "%s напусна групата %s"
1843
1844 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1845 msgid "Already logged in."
1846 msgstr "Вече сте влезли."
1847
1848 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Invalid or expired token."
1851 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1852
1853 #: actions/login.php:147
1854 msgid "Incorrect username or password."
1855 msgstr "Грешно име или парола."
1856
1857 #: actions/login.php:153
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1860 msgstr "Забранено."
1861
1862 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1863 #: lib/logingroupnav.php:79
1864 msgid "Login"
1865 msgstr "Вход"
1866
1867 #: actions/login.php:247
1868 msgid "Login to site"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1872 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1873 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1874 msgid "Nickname"
1875 msgstr "Псевдоним"
1876
1877 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1878 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1879 msgid "Password"
1880 msgstr "Парола"
1881
1882 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1883 msgid "Remember me"
1884 msgstr "Запомни ме"
1885
1886 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1887 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1888 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1889
1890 #: actions/login.php:267
1891 msgid "Lost or forgotten password?"
1892 msgstr "Загубена или забравена парола"
1893
1894 #: actions/login.php:286
1895 msgid ""
1896 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1897 "changing your settings."
1898 msgstr ""
1899 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1900 "при промяна на настройките."
1901
1902 #: actions/login.php:290
1903 #, fuzzy, php-format
1904 msgid ""
1905 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1906 "(%%action.register%%) a new account."
1907 msgstr ""
1908 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1909 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1910
1911 #: actions/makeadmin.php:91
1912 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: actions/makeadmin.php:95
1916 #, php-format
1917 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: actions/makeadmin.php:132
1921 #, php-format
1922 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: actions/makeadmin.php:145
1926 #, php-format
1927 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/microsummary.php:69
1931 msgid "No current status"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: actions/newgroup.php:53
1935 msgid "New group"
1936 msgstr "Нова група"
1937
1938 #: actions/newgroup.php:110
1939 msgid "Use this form to create a new group."
1940 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1941
1942 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1943 msgid "New message"
1944 msgstr "Ново съобщение"
1945
1946 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1947 msgid "You can't send a message to this user."
1948 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1949
1950 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1951 #: lib/command.php:484
1952 msgid "No content!"
1953 msgstr "Няма съдържание!"
1954
1955 #: actions/newmessage.php:158
1956 msgid "No recipient specified."
1957 msgstr "Не е указан получател."
1958
1959 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1960 msgid ""
1961 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1962 msgstr ""
1963 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1964 "тихичко."
1965
1966 #: actions/newmessage.php:181
1967 msgid "Message sent"
1968 msgstr "Съобщението е изпратено"
1969
1970 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1971 #, php-format
1972 msgid "Direct message to %s sent"
1973 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1974
1975 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
1976 msgid "Ajax Error"
1977 msgstr "Грешка в Ajax"
1978
1979 #: actions/newnotice.php:69
1980 msgid "New notice"
1981 msgstr "Нова бележка"
1982
1983 #: actions/newnotice.php:216
1984 msgid "Notice posted"
1985 msgstr "Бележката е публикувана"
1986
1987 #: actions/noticesearch.php:68
1988 #, php-format
1989 msgid ""
1990 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1991 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1992 msgstr ""
1993 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1994 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1995
1996 #: actions/noticesearch.php:78
1997 msgid "Text search"
1998 msgstr "Търсене на текст"
1999
2000 #: actions/noticesearch.php:91
2001 #, fuzzy, php-format
2002 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2003 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2004
2005 #: actions/noticesearch.php:121
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2009 "status_textarea=%s)!"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: actions/noticesearch.php:124
2013 #, php-format
2014 msgid ""
2015 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2016 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: actions/noticesearchrss.php:96
2020 #, php-format
2021 msgid "Updates with \"%s\""
2022 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2023
2024 #: actions/noticesearchrss.php:98
2025 #, php-format
2026 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2027 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2028
2029 #: actions/nudge.php:85
2030 msgid ""
2031 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: actions/nudge.php:94
2035 msgid "Nudge sent"
2036 msgstr "Побутването е изпратено"
2037
2038 #: actions/nudge.php:97
2039 msgid "Nudge sent!"
2040 msgstr "Побутването е изпратено!"
2041
2042 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2043 msgid "Notice has no profile"
2044 msgstr "Бележката няма профил"
2045
2046 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2047 #, php-format
2048 msgid "%1$s's status on %2$s"
2049 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2050
2051 #: actions/oembed.php:157
2052 msgid "content type "
2053 msgstr "вид съдържание "
2054
2055 #: actions/oembed.php:160
2056 msgid "Only "
2057 msgstr ""
2058
2059 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2060 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2061 msgid "Not a supported data format."
2062 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2063
2064 #: actions/opensearch.php:64
2065 msgid "People Search"
2066 msgstr "Търсене на хора"
2067
2068 #: actions/opensearch.php:67
2069 msgid "Notice Search"
2070 msgstr "Търсене на бележки"
2071
2072 #: actions/othersettings.php:60
2073 msgid "Other Settings"
2074 msgstr "Други настройки"
2075
2076 #: actions/othersettings.php:71
2077 msgid "Manage various other options."
2078 msgstr "Управление на различни други настройки."
2079
2080 #: actions/othersettings.php:108
2081 msgid " (free service)"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: actions/othersettings.php:116
2085 msgid "Shorten URLs with"
2086 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2087
2088 #: actions/othersettings.php:117
2089 msgid "Automatic shortening service to use."
2090 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2091
2092 #: actions/othersettings.php:122
2093 #, fuzzy
2094 msgid "View profile designs"
2095 msgstr "Настройки на профила"
2096
2097 #: actions/othersettings.php:123
2098 msgid "Show or hide profile designs."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: actions/othersettings.php:153
2102 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2103 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2104
2105 #: actions/outbox.php:58
2106 #, php-format
2107 msgid "Outbox for %s - page %d"
2108 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2109
2110 #: actions/outbox.php:61
2111 #, php-format
2112 msgid "Outbox for %s"
2113 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2114
2115 #: actions/outbox.php:116
2116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2117 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2118
2119 #: actions/passwordsettings.php:58
2120 msgid "Change password"
2121 msgstr "Смяна на паролата"
2122
2123 #: actions/passwordsettings.php:69
2124 msgid "Change your password."
2125 msgstr "Смяна на паролата."
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Password change"
2130 msgstr "Паролата е записана."
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:104
2133 msgid "Old password"
2134 msgstr "Стара парола"
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2137 msgid "New password"
2138 msgstr "Нова парола"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:109
2141 msgid "6 or more characters"
2142 msgstr "6 или повече знака"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2145 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2146 msgid "Confirm"
2147 msgstr "Потвърждаване"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2150 msgid "Same as password above"
2151 msgstr "Също като паролата по-горе"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:117
2154 msgid "Change"
2155 msgstr "Промяна"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2158 msgid "Password must be 6 or more characters."
2159 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2162 msgid "Passwords don't match."
2163 msgstr "Паролите не съвпадат."
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:165
2166 msgid "Incorrect old password"
2167 msgstr "Грешна стара парола"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:181
2170 msgid "Error saving user; invalid."
2171 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2174 msgid "Can't save new password."
2175 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2178 msgid "Password saved."
2179 msgstr "Паролата е записана."
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2182 msgid "Paths"
2183 msgstr "Пътища"
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2186 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2187 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2190 #, fuzzy, php-format
2191 msgid "Theme directory not readable: %s"
2192 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2195 #, php-format
2196 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2200 #, php-format
2201 msgid "Background directory not writable: %s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2205 #, php-format
2206 msgid "Locales directory not readable: %s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2210 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2214 #: lib/adminpanelaction.php:299
2215 msgid "Site"
2216 msgstr "Сайт"
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2219 msgid "Path"
2220 msgstr "Път"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2223 msgid "Site path"
2224 msgstr "Път до сайта"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2227 msgid "Path to locales"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2231 msgid "Directory path to locales"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2235 msgid "Theme"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2239 msgid "Theme server"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2243 msgid "Theme path"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2247 msgid "Theme directory"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2251 msgid "Avatars"
2252 msgstr "Аватари"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2255 msgid "Avatar server"
2256 msgstr "Сървър на аватара"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2259 msgid "Avatar path"
2260 msgstr "Път до аватара"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2263 msgid "Avatar directory"
2264 msgstr "Директория на аватара"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2267 msgid "Backgrounds"
2268 msgstr "Фонове"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2271 msgid "Background server"
2272 msgstr "Сървър на фона"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2275 msgid "Background path"
2276 msgstr "Път до фона"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2279 msgid "Background directory"
2280 msgstr "Директория на фона"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2283 msgid "SSL"
2284 msgstr "SSL"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2287 msgid "Never"
2288 msgstr "Никога"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2291 msgid "Sometimes"
2292 msgstr "Понякога"
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2295 msgid "Always"
2296 msgstr "Винаги"
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2299 msgid "Use SSL"
2300 msgstr "Използване на SSL"
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2303 msgid "When to use SSL"
2304 msgstr "Кога да се използва SSL"
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2307 msgid "SSL Server"
2308 msgstr "SSL-сървър"
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2311 msgid "Server to direct SSL requests to"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2315 msgid "Save paths"
2316 msgstr "Запазване на пътищата"
2317
2318 #: actions/peoplesearch.php:52
2319 #, php-format
2320 msgid ""
2321 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2322 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2323 msgstr ""
2324 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2325 "Отделяйте фразите за "
2326
2327 #: actions/peoplesearch.php:58
2328 msgid "People search"
2329 msgstr "Търсене на хора"
2330
2331 #: actions/peopletag.php:70
2332 #, fuzzy, php-format
2333 msgid "Not a valid people tag: %s"
2334 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2335
2336 #: actions/peopletag.php:144
2337 #, php-format
2338 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: actions/postnotice.php:84
2342 msgid "Invalid notice content"
2343 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2344
2345 #: actions/postnotice.php:90
2346 #, php-format
2347 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:60
2351 msgid "Profile settings"
2352 msgstr "Настройки на профила"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:71
2355 msgid ""
2356 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2357 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:99
2360 msgid "Profile information"
2361 msgstr "Данни на профила"
2362
2363 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2364 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2365 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2368 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2369 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2370 msgid "Full name"
2371 msgstr "Пълно име"
2372
2373 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2374 #: lib/groupeditform.php:161
2375 msgid "Homepage"
2376 msgstr "Лична страница"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2379 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2380 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2383 #, php-format
2384 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2385 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2388 msgid "Describe yourself and your interests"
2389 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2392 msgid "Bio"
2393 msgstr "За мен"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2396 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2397 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2398 #: lib/userprofile.php:164
2399 msgid "Location"
2400 msgstr "Местоположение"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2403 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2404 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2407 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2408 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2409 msgid "Tags"
2410 msgstr "Етикети"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:140
2413 msgid ""
2414 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
2418 msgid "Language"
2419 msgstr "Език"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:145
2422 msgid "Preferred language"
2423 msgstr "Предпочитан език"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:154
2426 msgid "Timezone"
2427 msgstr "Часови пояс"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:155
2430 msgid "What timezone are you normally in?"
2431 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:160
2434 msgid ""
2435 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2436 msgstr ""
2437 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2438 "ботове)."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2441 #, php-format
2442 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2443 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
2446 msgid "Timezone not selected."
2447 msgstr "Не е избран часови пояс"
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:234
2450 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2451 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2454 #, php-format
2455 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2456 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:295
2459 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:328
2463 msgid "Couldn't save profile."
2464 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:336
2467 msgid "Couldn't save tags."
2468 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2471 msgid "Settings saved."
2472 msgstr "Настройките са запазени."
2473
2474 #: actions/public.php:83
2475 #, php-format
2476 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: actions/public.php:92
2480 msgid "Could not retrieve public stream."
2481 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2482
2483 #: actions/public.php:129
2484 #, php-format
2485 msgid "Public timeline, page %d"
2486 msgstr "Общ поток, страница %d"
2487
2488 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2489 msgid "Public timeline"
2490 msgstr "Общ поток"
2491
2492 #: actions/public.php:151
2493 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2494 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2495
2496 #: actions/public.php:155
2497 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2498 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2499
2500 #: actions/public.php:159
2501 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2502 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2503
2504 #: actions/public.php:179
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2508 "yet."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/public.php:182
2512 msgid "Be the first to post!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/public.php:186
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/public.php:233
2522 #, php-format
2523 msgid ""
2524 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2525 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2526 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2527 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/public.php:238
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2534 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2535 "tool."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:57
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Public tag cloud"
2541 msgstr "Емисия на общия поток"
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:63
2544 #, php-format
2545 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/publictagcloud.php:69
2549 #, php-format
2550 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/publictagcloud.php:72
2554 msgid "Be the first to post one!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/publictagcloud.php:75
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2561 "one!"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/publictagcloud.php:135
2565 msgid "Tag cloud"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:36
2569 msgid "You are already logged in!"
2570 msgstr "Вече сте влезли!"
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:62
2573 msgid "No such recovery code."
2574 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:66
2577 msgid "Not a recovery code."
2578 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:73
2581 msgid "Recovery code for unknown user."
2582 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:86
2585 msgid "Error with confirmation code."
2586 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:97
2589 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2590 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:111
2593 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2594 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:152
2597 msgid ""
2598 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2599 "the email address you have stored in your account."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:158
2603 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:188
2607 msgid "Password recovery"
2608 msgstr "Възстановяване на парола"
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:191
2611 msgid "Nickname or email address"
2612 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:193
2615 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2616 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2619 msgid "Recover"
2620 msgstr "Възстановяване"
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:208
2623 msgid "Reset password"
2624 msgstr "Нова парола"
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:209
2627 msgid "Recover password"
2628 msgstr "Възстановяване на паролата"
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2631 msgid "Password recovery requested"
2632 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:213
2635 msgid "Unknown action"
2636 msgstr "Непознато действие"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:236
2639 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2640 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:243
2643 msgid "Reset"
2644 msgstr "Обновяване"
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:252
2647 msgid "Enter a nickname or email address."
2648 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:272
2651 msgid "No user with that email address or username."
2652 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:287
2655 msgid "No registered email address for that user."
2656 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:301
2659 msgid "Error saving address confirmation."
2660 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:325
2663 msgid ""
2664 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2665 "address registered to your account."
2666 msgstr ""
2667 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2668 "възстановяване на паролата."
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:344
2671 msgid "Unexpected password reset."
2672 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:352
2675 msgid "Password must be 6 chars or more."
2676 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:356
2679 msgid "Password and confirmation do not match."
2680 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2683 msgid "Error setting user."
2684 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:382
2687 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2688 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2689
2690 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2691 msgid "Sorry, only invited people can register."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/register.php:92
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2697 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2698
2699 #: actions/register.php:112
2700 msgid "Registration successful"
2701 msgstr "Записването е успешно."
2702
2703 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2704 #: lib/logingroupnav.php:85
2705 msgid "Register"
2706 msgstr "Регистриране"
2707
2708 #: actions/register.php:135
2709 msgid "Registration not allowed."
2710 msgstr "Записването не е позволено."
2711
2712 #: actions/register.php:198
2713 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2714 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2715
2716 #: actions/register.php:201
2717 msgid "Not a valid email address."
2718 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2719
2720 #: actions/register.php:212
2721 msgid "Email address already exists."
2722 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2723
2724 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2725 msgid "Invalid username or password."
2726 msgstr "Неправилно име или парола."
2727
2728 #: actions/register.php:342
2729 msgid ""
2730 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2731 "link up to friends and colleagues. "
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/register.php:424
2735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2736 msgstr ""
2737 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2738 "поле."
2739
2740 #: actions/register.php:429
2741 msgid "6 or more characters. Required."
2742 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2743
2744 #: actions/register.php:433
2745 msgid "Same as password above. Required."
2746 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2747
2748 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2749 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2750 msgid "Email"
2751 msgstr "Е-поща"
2752
2753 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2754 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2755 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2756
2757 #: actions/register.php:449
2758 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2759 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2760
2761 #: actions/register.php:493
2762 msgid "My text and files are available under "
2763 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2764
2765 #: actions/register.php:495
2766 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2767 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2768
2769 #: actions/register.php:496
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2773 "number."
2774 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2775
2776 #: actions/register.php:537
2777 #, php-format
2778 msgid ""
2779 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2780 "want to...\n"
2781 "\n"
2782 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2783 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2784 "notices through instant messages.\n"
2785 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2786 "share your interests. \n"
2787 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2788 "others more about you. \n"
2789 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2790 "missed. \n"
2791 "\n"
2792 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2793 msgstr ""
2794 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2795 "\n"
2796 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2797 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2798 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2799 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2800 "споделяте общи интереси. \n"
2801 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2802 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2803 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2804 "запознаете с възможностите му. \n"
2805 "\n"
2806 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2807 "само приятни мигове!"
2808
2809 #: actions/register.php:561
2810 msgid ""
2811 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2812 "to confirm your email address.)"
2813 msgstr ""
2814 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2815 "адреса на е-пощата ви.)"
2816
2817 #: actions/remotesubscribe.php:98
2818 #, php-format
2819 msgid ""
2820 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2821 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2822 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2823 msgstr ""
2824 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2825 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2826 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2827 "профила си в нея по-долу."
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:112
2830 msgid "Remote subscribe"
2831 msgstr "Отдалечен абонамент"
2832
2833 #: actions/remotesubscribe.php:124
2834 msgid "Subscribe to a remote user"
2835 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:129
2838 msgid "User nickname"
2839 msgstr "Потребителски псевдоним"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:130
2842 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2843 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:133
2846 msgid "Profile URL"
2847 msgstr "Адрес на профила"
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:134
2850 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2851 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2852
2853 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2854 #: lib/userprofile.php:365
2855 msgid "Subscribe"
2856 msgstr "Абониране"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:159
2859 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2860 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:168
2863 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2864 msgstr ""
2865 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:176
2868 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2869 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:183
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Couldn’t get a request token."
2874 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2875
2876 #: actions/repeat.php:57
2877 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2878 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
2879
2880 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2881 msgid "No notice specified."
2882 msgstr "Не е указана бележка."
2883
2884 #: actions/repeat.php:76
2885 msgid "You can't repeat your own notice."
2886 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
2887
2888 #: actions/repeat.php:90
2889 msgid "You already repeated that notice."
2890 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
2891
2892 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2893 msgid "Repeated"
2894 msgstr "Повторено"
2895
2896 #: actions/repeat.php:119
2897 msgid "Repeated!"
2898 msgstr "Повторено!"
2899
2900 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2901 #: lib/personalgroupnav.php:105
2902 #, php-format
2903 msgid "Replies to %s"
2904 msgstr "Отговори на %s"
2905
2906 #: actions/replies.php:127
2907 #, php-format
2908 msgid "Replies to %s, page %d"
2909 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2910
2911 #: actions/replies.php:144
2912 #, php-format
2913 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2914 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
2915
2916 #: actions/replies.php:151
2917 #, php-format
2918 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2919 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
2920
2921 #: actions/replies.php:158
2922 #, php-format
2923 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2924 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
2925
2926 #: actions/replies.php:198
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2930 "to his attention yet."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/replies.php:203
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2937 "[join groups](%%action.groups%%)."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: actions/replies.php:205
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2944 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/repliesrss.php:72
2948 #, php-format
2949 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2950 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
2951
2952 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2953 #, fuzzy
2954 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2955 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2956
2957 #: actions/sandbox.php:72
2958 #, fuzzy
2959 msgid "User is already sandboxed."
2960 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:79
2963 #, php-format
2964 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2965 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2966
2967 #: actions/showfavorites.php:132
2968 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2969 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2970
2971 #: actions/showfavorites.php:170
2972 #, php-format
2973 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2974 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2975
2976 #: actions/showfavorites.php:177
2977 #, php-format
2978 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2979 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2980
2981 #: actions/showfavorites.php:184
2982 #, php-format
2983 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2984 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2985
2986 #: actions/showfavorites.php:205
2987 msgid ""
2988 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2989 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/showfavorites.php:207
2993 #, php-format
2994 msgid ""
2995 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2996 "they would add to their favorites :)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/showfavorites.php:211
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3003 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3004 "would add to their favorites :)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: actions/showfavorites.php:242
3008 msgid "This is a way to share what you like."
3009 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3010
3011 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3012 #, php-format
3013 msgid "%s group"
3014 msgstr "Група %s"
3015
3016 #: actions/showgroup.php:84
3017 #, php-format
3018 msgid "%s group, page %d"
3019 msgstr "Група %s, страница %d"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:218
3022 msgid "Group profile"
3023 msgstr "Профил на групата"
3024
3025 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3026 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3027 msgid "URL"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3031 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3032 msgid "Note"
3033 msgstr "Бележка"
3034
3035 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3036 msgid "Aliases"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/showgroup.php:293
3040 msgid "Group actions"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: actions/showgroup.php:328
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3046 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:334
3049 #, fuzzy, php-format
3050 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3051 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3052
3053 #: actions/showgroup.php:340
3054 #, fuzzy, php-format
3055 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3056 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:345
3059 #, php-format
3060 msgid "FOAF for %s group"
3061 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3062
3063 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3064 msgid "Members"
3065 msgstr "Членове"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3068 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3069 #: lib/tagcloudsection.php:71
3070 msgid "(None)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/showgroup.php:392
3074 msgid "All members"
3075 msgstr "Всички членове"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3078 msgid "Statistics"
3079 msgstr "Статистики"
3080
3081 #: actions/showgroup.php:432
3082 msgid "Created"
3083 msgstr "Създадена на"
3084
3085 #: actions/showgroup.php:448
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3089 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3090 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3091 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3092 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: actions/showgroup.php:454
3096 #, php-format
3097 msgid ""
3098 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3099 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3100 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3101 "their life and interests. "
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/showgroup.php:482
3105 msgid "Admins"
3106 msgstr "Администратори"
3107
3108 #: actions/showmessage.php:81
3109 msgid "No such message."
3110 msgstr "Няма такова съобщение"
3111
3112 #: actions/showmessage.php:98
3113 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3114 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3115
3116 #: actions/showmessage.php:108
3117 #, php-format
3118 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3119 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3120
3121 #: actions/showmessage.php:113
3122 #, php-format
3123 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3124 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3125
3126 #: actions/shownotice.php:90
3127 msgid "Notice deleted."
3128 msgstr "Бележката е изтрита."
3129
3130 #: actions/showstream.php:73
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid " tagged %s"
3133 msgstr "Бележки с етикет %s"
3134
3135 #: actions/showstream.php:79
3136 #, php-format
3137 msgid "%s, page %d"
3138 msgstr "%s, страница %d"
3139
3140 #: actions/showstream.php:122
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3143 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3144
3145 #: actions/showstream.php:129
3146 #, php-format
3147 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3148 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3149
3150 #: actions/showstream.php:136
3151 #, php-format
3152 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3153 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3154
3155 #: actions/showstream.php:143
3156 #, php-format
3157 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3158 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3159
3160 #: actions/showstream.php:148
3161 #, php-format
3162 msgid "FOAF for %s"
3163 msgstr "FOAF за %s"
3164
3165 #: actions/showstream.php:191
3166 #, php-format
3167 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/showstream.php:196
3171 msgid ""
3172 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3173 "would be a good time to start :)"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/showstream.php:198
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3180 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/showstream.php:234
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3189 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: actions/showstream.php:239
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3196 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3197 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/showstream.php:313
3201 #, fuzzy, php-format
3202 msgid "Repeat of %s"
3203 msgstr "Отговори на %s"
3204
3205 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3206 msgid "You cannot silence users on this site."
3207 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3208
3209 #: actions/silence.php:72
3210 msgid "User is already silenced."
3211 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:69
3214 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3215 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:146
3218 msgid "Site name must have non-zero length."
3219 msgstr "Името на сайта е задължително."
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:154
3222 msgid "You must have a valid contact email address"
3223 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:172
3226 #, php-format
3227 msgid "Unknown language \"%s\""
3228 msgstr "Непознат език \"%s\""
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:179
3231 msgid "Invalid snapshot report URL."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:185
3235 msgid "Invalid snapshot run value."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:191
3239 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:197
3243 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3244 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:203
3247 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:253
3251 msgid "General"
3252 msgstr "Общи"
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:256
3255 msgid "Site name"
3256 msgstr "Име на сайта"
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:257
3259 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:261
3263 msgid "Brought by"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:262
3267 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:266
3271 msgid "Brought by URL"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:267
3275 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:271
3279 msgid "Contact email address for your site"
3280 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:277
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Local"
3285 msgstr "Местоположение"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:288
3288 msgid "Default timezone"
3289 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:289
3292 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3293 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:295
3296 msgid "Default site language"
3297 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:303
3300 msgid "URLs"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:306
3304 msgid "Server"
3305 msgstr "Сървър"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:306
3308 msgid "Site's server hostname."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:310
3312 msgid "Fancy URLs"
3313 msgstr "Кратки URL-адреси"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:312
3316 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:318
3320 msgid "Access"
3321 msgstr "Достъп"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:321
3324 msgid "Private"
3325 msgstr "Частен"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:323
3328 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:327
3332 msgid "Invite only"
3333 msgstr "Само с покани"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:329
3336 msgid "Make registration invitation only."
3337 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:333
3340 msgid "Closed"
3341 msgstr "Затворен"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:335
3344 msgid "Disable new registrations."
3345 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:341
3348 msgid "Snapshots"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:344
3352 msgid "Randomly during Web hit"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:345
3356 msgid "In a scheduled job"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:347
3360 msgid "Data snapshots"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:348
3364 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:353
3368 msgid "Frequency"
3369 msgstr "Честота"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:354
3372 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:359
3376 msgid "Report URL"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:360
3380 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:367
3384 msgid "Limits"
3385 msgstr "Ограничения"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:370
3388 msgid "Text limit"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:370
3392 msgid "Maximum number of characters for notices."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:374
3396 msgid "Dupe limit"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:374
3400 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3404 msgid "Save site settings"
3405 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3406
3407 #: actions/smssettings.php:58
3408 msgid "SMS Settings"
3409 msgstr "Настройки за SMS"
3410
3411 #: actions/smssettings.php:69
3412 #, php-format
3413 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3414 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3415
3416 #: actions/smssettings.php:91
3417 #, fuzzy
3418 msgid "SMS is not available."
3419 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3420
3421 #: actions/smssettings.php:112
3422 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3423 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3424
3425 #: actions/smssettings.php:123
3426 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3427 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3428
3429 #: actions/smssettings.php:130
3430 msgid "Confirmation code"
3431 msgstr "Код за потвърждение"
3432
3433 #: actions/smssettings.php:131
3434 msgid "Enter the code you received on your phone."
3435 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3436
3437 #: actions/smssettings.php:138
3438 msgid "SMS Phone number"
3439 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3440
3441 #: actions/smssettings.php:140
3442 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3443 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3444
3445 #: actions/smssettings.php:174
3446 msgid ""
3447 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3448 "from my carrier."
3449 msgstr ""
3450 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3451 "такси от оператора."
3452
3453 #: actions/smssettings.php:306
3454 msgid "No phone number."
3455 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3456
3457 #: actions/smssettings.php:311
3458 msgid "No carrier selected."
3459 msgstr "Не е избран оператор."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:318
3462 msgid "That is already your phone number."
3463 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:321
3466 msgid "That phone number already belongs to another user."
3467 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:347
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3473 "for the code and instructions on how to use it."
3474 msgstr ""
3475 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3476 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3477 "използването му."
3478
3479 #: actions/smssettings.php:374
3480 msgid "That is the wrong confirmation number."
3481 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3482
3483 #: actions/smssettings.php:405
3484 msgid "That is not your phone number."
3485 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:465
3488 msgid "Mobile carrier"
3489 msgstr "Мобилен оператор"
3490
3491 #: actions/smssettings.php:469
3492 msgid "Select a carrier"
3493 msgstr "Изберете оператор"
3494
3495 #: actions/smssettings.php:476
3496 #, php-format
3497 msgid ""
3498 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3499 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3500 msgstr ""
3501 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3502 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3503
3504 #: actions/smssettings.php:498
3505 msgid "No code entered"
3506 msgstr "Не е въведен код."
3507
3508 #: actions/subedit.php:70
3509 msgid "You are not subscribed to that profile."
3510 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3511
3512 #: actions/subedit.php:83
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Could not save subscription."
3515 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3516
3517 #: actions/subscribe.php:55
3518 msgid "Not a local user."
3519 msgstr "Не е локален потребител."
3520
3521 #: actions/subscribe.php:69
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Subscribed"
3524 msgstr "Абониране"
3525
3526 #: actions/subscribers.php:50
3527 #, php-format
3528 msgid "%s subscribers"
3529 msgstr "%s абоната"
3530
3531 #: actions/subscribers.php:52
3532 #, php-format
3533 msgid "%s subscribers, page %d"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: actions/subscribers.php:63
3537 msgid "These are the people who listen to your notices."
3538 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3539
3540 #: actions/subscribers.php:67
3541 #, php-format
3542 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3543 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3544
3545 #: actions/subscribers.php:108
3546 msgid ""
3547 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3548 "return the favor"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/subscribers.php:110
3552 #, php-format
3553 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: actions/subscribers.php:114
3557 #, php-format
3558 msgid ""
3559 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3560 "%) and be the first?"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/subscriptions.php:52
3564 #, php-format
3565 msgid "%s subscriptions"
3566 msgstr "Абонаменти на %s"
3567
3568 #: actions/subscriptions.php:54
3569 #, php-format
3570 msgid "%s subscriptions, page %d"
3571 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3572
3573 #: actions/subscriptions.php:65
3574 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3575 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3576
3577 #: actions/subscriptions.php:69
3578 #, php-format
3579 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3580 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3581
3582 #: actions/subscriptions.php:121
3583 #, php-format
3584 msgid ""
3585 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3586 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3587 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3588 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3589 "automatically subscribe to people you already follow there."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3593 #, php-format
3594 msgid "%s is not listening to anyone."
3595 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3596
3597 #: actions/subscriptions.php:194
3598 msgid "Jabber"
3599 msgstr "Jabber"
3600
3601 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3602 msgid "SMS"
3603 msgstr "SMS"
3604
3605 #: actions/tag.php:68
3606 #, php-format
3607 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3608 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3609
3610 #: actions/tag.php:86
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3613 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3614
3615 #: actions/tag.php:92
3616 #, fuzzy, php-format
3617 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3618 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3619
3620 #: actions/tag.php:98
3621 #, fuzzy, php-format
3622 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3623 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3624
3625 #: actions/tagother.php:39
3626 #, fuzzy
3627 msgid "No ID argument."
3628 msgstr "Няма такъв документ."
3629
3630 #: actions/tagother.php:65
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "Tag %s"
3633 msgstr "Етикети"
3634
3635 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3636 msgid "User profile"
3637 msgstr "Потребителски профил"
3638
3639 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3640 msgid "Photo"
3641 msgstr "Снимка"
3642
3643 #: actions/tagother.php:141
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Tag user"
3646 msgstr "Етикети"
3647
3648 #: actions/tagother.php:151
3649 msgid ""
3650 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3651 "separated"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/tagother.php:193
3655 msgid ""
3656 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/tagother.php:200
3660 msgid "Could not save tags."
3661 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3662
3663 #: actions/tagother.php:236
3664 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/tagrss.php:35
3668 msgid "No such tag."
3669 msgstr "Няма такъв етикет."
3670
3671 #: actions/twitapitrends.php:87
3672 msgid "API method under construction."
3673 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3674
3675 #: actions/unblock.php:59
3676 msgid "You haven't blocked that user."
3677 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3678
3679 #: actions/unsandbox.php:72
3680 #, fuzzy
3681 msgid "User is not sandboxed."
3682 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3683
3684 #: actions/unsilence.php:72
3685 msgid "User is not silenced."
3686 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3687
3688 #: actions/unsubscribe.php:77
3689 #, fuzzy
3690 msgid "No profile id in request."
3691 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3692
3693 #: actions/unsubscribe.php:84
3694 #, fuzzy
3695 msgid "No profile with that id."
3696 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3697
3698 #: actions/unsubscribe.php:98
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Unsubscribed"
3701 msgstr "Отписване"
3702
3703 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3704 #, php-format
3705 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3709 #: lib/personalgroupnav.php:115
3710 msgid "User"
3711 msgstr "Потребител"
3712
3713 #: actions/useradminpanel.php:69
3714 msgid "User settings for this StatusNet site."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: actions/useradminpanel.php:149
3718 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/useradminpanel.php:155
3722 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: actions/useradminpanel.php:165
3726 #, php-format
3727 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3731 #: lib/personalgroupnav.php:109
3732 msgid "Profile"
3733 msgstr "Профил"
3734
3735 #: actions/useradminpanel.php:222
3736 msgid "Bio Limit"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/useradminpanel.php:223
3740 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/useradminpanel.php:231
3744 msgid "New users"
3745 msgstr "Нови потребители"
3746
3747 #: actions/useradminpanel.php:235
3748 msgid "New user welcome"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:236
3752 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:241
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Default subscription"
3758 msgstr "Всички абонаменти"
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:242
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3763 msgstr ""
3764 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3765 "ботове)."
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:251
3768 msgid "Invitations"
3769 msgstr "Покани"
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:256
3772 msgid "Invitations enabled"
3773 msgstr "Поканите са включени"
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:258
3776 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/useradminpanel.php:265
3780 msgid "Sessions"
3781 msgstr "Сесии"
3782
3783 #: actions/useradminpanel.php:270
3784 msgid "Handle sessions"
3785 msgstr "Управление на сесии"
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:272
3788 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:276
3792 msgid "Session debugging"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:278
3796 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/userauthorization.php:105
3800 msgid "Authorize subscription"
3801 msgstr "Одобряване на абонамента"
3802
3803 #: actions/userauthorization.php:110
3804 #, fuzzy
3805 msgid ""
3806 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3807 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3808 "click “Reject”."
3809 msgstr ""
3810 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3811 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3812
3813 #: actions/userauthorization.php:188
3814 msgid "License"
3815 msgstr "Лиценз"
3816
3817 #: actions/userauthorization.php:209
3818 msgid "Accept"
3819 msgstr "Приемане"
3820
3821 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3822 #: lib/subscribeform.php:139
3823 msgid "Subscribe to this user"
3824 msgstr "Абониране за този потребител"
3825
3826 #: actions/userauthorization.php:211
3827 msgid "Reject"
3828 msgstr "Охвърляне"
3829
3830 #: actions/userauthorization.php:212
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Reject this subscription"
3833 msgstr "Абонаменти на %s"
3834
3835 #: actions/userauthorization.php:225
3836 msgid "No authorization request!"
3837 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3838
3839 #: actions/userauthorization.php:247
3840 msgid "Subscription authorized"
3841 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3842
3843 #: actions/userauthorization.php:249
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3847 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3848 "subscription. Your subscription token is:"
3849 msgstr ""
3850 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3851 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3852
3853 #: actions/userauthorization.php:259
3854 msgid "Subscription rejected"
3855 msgstr "Абонаментът е отказан"
3856
3857 #: actions/userauthorization.php:261
3858 #, fuzzy
3859 msgid ""
3860 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3861 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3862 "subscription."
3863 msgstr ""
3864 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3865 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:296
3868 #, php-format
3869 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/userauthorization.php:301
3873 #, php-format
3874 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:307
3878 #, php-format
3879 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:322
3883 #, php-format
3884 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:338
3888 #, php-format
3889 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:343
3893 #, fuzzy, php-format
3894 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3895 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:348
3898 #, fuzzy, php-format
3899 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3900 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3901
3902 #: actions/userbyid.php:70
3903 msgid "No ID."
3904 msgstr "Липсва ID."
3905
3906 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Profile design"
3909 msgstr "Настройки на профила"
3910
3911 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3912 msgid ""
3913 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3914 "palette of your choice."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/userdesignsettings.php:282
3918 msgid "Enjoy your hotdog!"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/usergroups.php:64
3922 #, php-format
3923 msgid "%s groups, page %d"
3924 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3925
3926 #: actions/usergroups.php:130
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Search for more groups"
3929 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3930
3931 #: actions/usergroups.php:153
3932 #, php-format
3933 msgid "%s is not a member of any group."
3934 msgstr "%s не членува в никоя група."
3935
3936 #: actions/usergroups.php:158
3937 #, php-format
3938 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: classes/File.php:137
3942 #, php-format
3943 msgid ""
3944 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3945 "to upload a smaller version."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: classes/File.php:147
3949 #, php-format
3950 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: classes/File.php:154
3954 #, php-format
3955 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: classes/Message.php:45
3959 #, fuzzy
3960 msgid "You are banned from sending direct messages."
3961 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3962
3963 #: classes/Message.php:61
3964 msgid "Could not insert message."
3965 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3966
3967 #: classes/Message.php:71
3968 msgid "Could not update message with new URI."
3969 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3970
3971 #: classes/Notice.php:172
3972 #, php-format
3973 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: classes/Notice.php:226
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Problem saving notice. Too long."
3979 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3980
3981 #: classes/Notice.php:230
3982 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3983 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3984
3985 #: classes/Notice.php:235
3986 msgid ""
3987 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3988 msgstr ""
3989 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3990 "отново след няколко минути."
3991
3992 #: classes/Notice.php:241
3993 #, fuzzy
3994 msgid ""
3995 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3996 "few minutes."
3997 msgstr ""
3998 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3999 "отново след няколко минути."
4000
4001 #: classes/Notice.php:247
4002 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4003 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4004
4005 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4006 msgid "Problem saving notice."
4007 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4008
4009 #: classes/Notice.php:1044
4010 #, php-format
4011 msgid "DB error inserting reply: %s"
4012 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4013
4014 #: classes/Notice.php:1371
4015 #, php-format
4016 msgid "RT @%1$s %2$s"
4017 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4018
4019 #: classes/User.php:368
4020 #, php-format
4021 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4022 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4023
4024 #: classes/User_group.php:380
4025 msgid "Could not create group."
4026 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4027
4028 #: classes/User_group.php:409
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Could not set group membership."
4031 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4032
4033 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4034 msgid "Change your profile settings"
4035 msgstr "Промяна настройките на профила"
4036
4037 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4038 msgid "Upload an avatar"
4039 msgstr "Качване на аватар"
4040
4041 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4042 msgid "Change your password"
4043 msgstr "Смяна на паролата"
4044
4045 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4046 msgid "Change email handling"
4047 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4048
4049 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Design your profile"
4052 msgstr "Потребителски профил"
4053
4054 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4055 msgid "Other"
4056 msgstr "Друго"
4057
4058 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4059 msgid "Other options"
4060 msgstr "Други настройки"
4061
4062 #: lib/action.php:144
4063 #, php-format
4064 msgid "%s - %s"
4065 msgstr "%s - %s"
4066
4067 #: lib/action.php:159
4068 msgid "Untitled page"
4069 msgstr "Неозаглавена страница"
4070
4071 #: lib/action.php:425
4072 msgid "Primary site navigation"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: lib/action.php:431
4076 msgid "Home"
4077 msgstr "Начало"
4078
4079 #: lib/action.php:431
4080 msgid "Personal profile and friends timeline"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: lib/action.php:433
4084 msgid "Account"
4085 msgstr "Сметка"
4086
4087 #: lib/action.php:433
4088 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4089 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4090
4091 #: lib/action.php:436
4092 msgid "Connect"
4093 msgstr "Свързване"
4094
4095 #: lib/action.php:436
4096 msgid "Connect to services"
4097 msgstr "Свързване към услуги"
4098
4099 #: lib/action.php:440
4100 msgid "Change site configuration"
4101 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4102
4103 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4104 msgid "Invite"
4105 msgstr "Покани"
4106
4107 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4108 #, php-format
4109 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4110 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4111
4112 #: lib/action.php:450
4113 msgid "Logout"
4114 msgstr "Изход"
4115
4116 #: lib/action.php:450
4117 msgid "Logout from the site"
4118 msgstr "Излизане от сайта"
4119
4120 #: lib/action.php:455
4121 msgid "Create an account"
4122 msgstr "Създаване на нова сметка"
4123
4124 #: lib/action.php:458
4125 msgid "Login to the site"
4126 msgstr "Влизане в сайта"
4127
4128 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4129 msgid "Help"
4130 msgstr "Помощ"
4131
4132 #: lib/action.php:461
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Help me!"
4135 msgstr "Помощ"
4136
4137 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4138 msgid "Search"
4139 msgstr "Търсене"
4140
4141 #: lib/action.php:464
4142 msgid "Search for people or text"
4143 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4144
4145 #: lib/action.php:485
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Site notice"
4148 msgstr "Нова бележка"
4149
4150 #: lib/action.php:551
4151 msgid "Local views"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: lib/action.php:617
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Page notice"
4157 msgstr "Нова бележка"
4158
4159 #: lib/action.php:719
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Secondary site navigation"
4162 msgstr "Абонаменти"
4163
4164 #: lib/action.php:726
4165 msgid "About"
4166 msgstr "Относно"
4167
4168 #: lib/action.php:728
4169 msgid "FAQ"
4170 msgstr "Въпроси"
4171
4172 #: lib/action.php:732
4173 msgid "TOS"
4174 msgstr "Условия"
4175
4176 #: lib/action.php:735
4177 msgid "Privacy"
4178 msgstr "Поверителност"
4179
4180 #: lib/action.php:737
4181 msgid "Source"
4182 msgstr "Изходен код"
4183
4184 #: lib/action.php:739
4185 msgid "Contact"
4186 msgstr "Контакт"
4187
4188 #: lib/action.php:741
4189 msgid "Badge"
4190 msgstr "Табелка"
4191
4192 #: lib/action.php:769
4193 msgid "StatusNet software license"
4194 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4195
4196 #: lib/action.php:772
4197 #, php-format
4198 msgid ""
4199 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4200 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4201 msgstr ""
4202 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4203 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4204
4205 #: lib/action.php:774
4206 #, php-format
4207 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4208 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4209
4210 #: lib/action.php:776
4211 #, php-format
4212 msgid ""
4213 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4214 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4215 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4216 msgstr ""
4217 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4218 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4219 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4220
4221 #: lib/action.php:790
4222 msgid "Site content license"
4223 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4224
4225 #: lib/action.php:799
4226 msgid "All "
4227 msgstr "Всички "
4228
4229 #: lib/action.php:804
4230 msgid "license."
4231 msgstr "лиценз."
4232
4233 #: lib/action.php:1098
4234 msgid "Pagination"
4235 msgstr "Страниране"
4236
4237 #: lib/action.php:1107
4238 msgid "After"
4239 msgstr "След"
4240
4241 #: lib/action.php:1115
4242 msgid "Before"
4243 msgstr "Преди"
4244
4245 #: lib/action.php:1163
4246 msgid "There was a problem with your session token."
4247 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4248
4249 #: lib/adminpanelaction.php:96
4250 msgid "You cannot make changes to this site."
4251 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4252
4253 #: lib/adminpanelaction.php:195
4254 #, fuzzy
4255 msgid "showForm() not implemented."
4256 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4257
4258 #: lib/adminpanelaction.php:224
4259 #, fuzzy
4260 msgid "saveSettings() not implemented."
4261 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4262
4263 #: lib/adminpanelaction.php:247
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Unable to delete design setting."
4266 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4267
4268 #: lib/adminpanelaction.php:300
4269 msgid "Basic site configuration"
4270 msgstr "Основна настройка на сайта"
4271
4272 #: lib/adminpanelaction.php:303
4273 msgid "Design configuration"
4274 msgstr "Настройка на оформлението"
4275
4276 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4277 msgid "Paths configuration"
4278 msgstr "Настройка на пътищата"
4279
4280 #: lib/attachmentlist.php:87
4281 msgid "Attachments"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: lib/attachmentlist.php:265
4285 msgid "Author"
4286 msgstr "Автор"
4287
4288 #: lib/attachmentlist.php:278
4289 msgid "Provider"
4290 msgstr "Доставчик"
4291
4292 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4293 msgid "Notices where this attachment appears"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4297 msgid "Tags for this attachment"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4301 msgid "Command results"
4302 msgstr "Резултат от командата"
4303
4304 #: lib/channel.php:210
4305 msgid "Command complete"
4306 msgstr "Командата е изпълнена"
4307
4308 #: lib/channel.php:221
4309 msgid "Command failed"
4310 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4311
4312 #: lib/command.php:44
4313 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4314 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4315
4316 #: lib/command.php:88
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4319 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4320
4321 #: lib/command.php:92
4322 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/command.php:99
4326 #, php-format
4327 msgid "Nudge sent to %s"
4328 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4329
4330 #: lib/command.php:126
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "Subscriptions: %1$s\n"
4334 "Subscribers: %2$s\n"
4335 "Notices: %3$s"
4336 msgstr ""
4337 "Абонаменти: %1$s\n"
4338 "Абонати: %2$s\n"
4339 "Бележки: %3$s"
4340
4341 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4342 msgid "Notice with that id does not exist"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4346 #: lib/command.php:532
4347 msgid "User has no last notice"
4348 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4349
4350 #: lib/command.php:190
4351 msgid "Notice marked as fave."
4352 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4353
4354 #: lib/command.php:315
4355 #, php-format
4356 msgid "%1$s (%2$s)"
4357 msgstr "%1$s (%2$s)"
4358
4359 #: lib/command.php:318
4360 #, php-format
4361 msgid "Fullname: %s"
4362 msgstr "Пълно име: %s"
4363
4364 #: lib/command.php:321
4365 #, php-format
4366 msgid "Location: %s"
4367 msgstr "Местоположение: %s"
4368
4369 #: lib/command.php:324
4370 #, php-format
4371 msgid "Homepage: %s"
4372 msgstr "Домашна страница: %s"
4373
4374 #: lib/command.php:327
4375 #, php-format
4376 msgid "About: %s"
4377 msgstr "Относно: %s"
4378
4379 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4382 msgstr ""
4383 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4384
4385 #: lib/command.php:378
4386 msgid "Error sending direct message."
4387 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4388
4389 #: lib/command.php:422
4390 msgid "Cannot repeat your own notice"
4391 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4392
4393 #: lib/command.php:427
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Already repeated that notice"
4396 msgstr "Изтриване на бележката"
4397
4398 #: lib/command.php:435
4399 #, php-format
4400 msgid "Notice from %s repeated"
4401 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4402
4403 #: lib/command.php:437
4404 msgid "Error repeating notice."
4405 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4406
4407 #: lib/command.php:491
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4410 msgstr ""
4411 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4412
4413 #: lib/command.php:500
4414 #, php-format
4415 msgid "Reply to %s sent"
4416 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4417
4418 #: lib/command.php:502
4419 msgid "Error saving notice."
4420 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4421
4422 #: lib/command.php:556
4423 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4424 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4425
4426 #: lib/command.php:563
4427 #, php-format
4428 msgid "Subscribed to %s"
4429 msgstr "Абонирани сте за %s."
4430
4431 #: lib/command.php:584
4432 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4433 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4434
4435 #: lib/command.php:591
4436 #, php-format
4437 msgid "Unsubscribed from %s"
4438 msgstr "Отписани сте от %s."
4439
4440 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4441 msgid "Command not yet implemented."
4442 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4443
4444 #: lib/command.php:612
4445 msgid "Notification off."
4446 msgstr "Уведомлението е изключено."
4447
4448 #: lib/command.php:614
4449 msgid "Can't turn off notification."
4450 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4451
4452 #: lib/command.php:635
4453 msgid "Notification on."
4454 msgstr "Уведомлението е включено."
4455
4456 #: lib/command.php:637
4457 msgid "Can't turn on notification."
4458 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4459
4460 #: lib/command.php:650
4461 msgid "Login command is disabled"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/command.php:664
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid "Could not create login token for %s"
4467 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4468
4469 #: lib/command.php:669
4470 #, php-format
4471 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/command.php:685
4475 msgid "You are not subscribed to anyone."
4476 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4477
4478 #: lib/command.php:687
4479 msgid "You are subscribed to this person:"
4480 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4481 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4482 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4483
4484 #: lib/command.php:707
4485 msgid "No one is subscribed to you."
4486 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4487
4488 #: lib/command.php:709
4489 msgid "This person is subscribed to you:"
4490 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4491 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4492 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4493
4494 #: lib/command.php:729
4495 msgid "You are not a member of any groups."
4496 msgstr "Не членувате в нито една група."
4497
4498 #: lib/command.php:731
4499 msgid "You are a member of this group:"
4500 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4501 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4502 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4503
4504 #: lib/command.php:745
4505 msgid ""
4506 "Commands:\n"
4507 "on - turn on notifications\n"
4508 "off - turn off notifications\n"
4509 "help - show this help\n"
4510 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4511 "groups - lists the groups you have joined\n"
4512 "subscriptions - list the people you follow\n"
4513 "subscribers - list the people that follow you\n"
4514 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4515 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4516 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4517 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4518 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4519 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4520 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4521 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4522 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4523 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4524 "join <group> - join group\n"
4525 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4526 "drop <group> - leave group\n"
4527 "stats - get your stats\n"
4528 "stop - same as 'off'\n"
4529 "quit - same as 'off'\n"
4530 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4531 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4532 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4533 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4534 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4535 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4536 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4537 "track <word> - not yet implemented.\n"
4538 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4539 "track off - not yet implemented.\n"
4540 "untrack all - not yet implemented.\n"
4541 "tracks - not yet implemented.\n"
4542 "tracking - not yet implemented.\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/common.php:199
4546 msgid "No configuration file found. "
4547 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4548
4549 #: lib/common.php:200
4550 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/common.php:201
4554 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/common.php:202
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Go to the installer."
4560 msgstr "Влизане в сайта"
4561
4562 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4563 msgid "IM"
4564 msgstr "IM"
4565
4566 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4567 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4568 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4569
4570 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4571 msgid "Updates by SMS"
4572 msgstr "Бележки през SMS"
4573
4574 #: lib/dberroraction.php:60
4575 msgid "Database error"
4576 msgstr "Грешка в базата от данни"
4577
4578 #: lib/designsettings.php:105
4579 msgid "Upload file"
4580 msgstr "Качване на файл"
4581
4582 #: lib/designsettings.php:109
4583 msgid ""
4584 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4585 msgstr ""
4586 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
4587 "2MB."
4588
4589 #: lib/designsettings.php:418
4590 msgid "Design defaults restored."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Disfavor this notice"
4596 msgstr "%s любими бележки"
4597
4598 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4599 msgid "Favor this notice"
4600 msgstr "Отбелязване като любимо"
4601
4602 #: lib/favorform.php:140
4603 msgid "Favor"
4604 msgstr "Любимо"
4605
4606 #: lib/feed.php:85
4607 msgid "RSS 1.0"
4608 msgstr "RSS 1.0"
4609
4610 #: lib/feed.php:87
4611 msgid "RSS 2.0"
4612 msgstr "RSS 2.0"
4613
4614 #: lib/feed.php:89
4615 msgid "Atom"
4616 msgstr "Atom"
4617
4618 #: lib/feed.php:91
4619 msgid "FOAF"
4620 msgstr "FOAF"
4621
4622 #: lib/feedlist.php:64
4623 msgid "Export data"
4624 msgstr "Изнасяне на данните"
4625
4626 #: lib/galleryaction.php:121
4627 msgid "Filter tags"
4628 msgstr "Филтриране на етикетите"
4629
4630 #: lib/galleryaction.php:131
4631 msgid "All"
4632 msgstr "Всички"
4633
4634 #: lib/galleryaction.php:139
4635 msgid "Select tag to filter"
4636 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
4637
4638 #: lib/galleryaction.php:140
4639 msgid "Tag"
4640 msgstr "Етикет"
4641
4642 #: lib/galleryaction.php:141
4643 msgid "Choose a tag to narrow list"
4644 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4645
4646 #: lib/galleryaction.php:143
4647 msgid "Go"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/groupeditform.php:163
4651 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4652 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4653
4654 #: lib/groupeditform.php:168
4655 msgid "Describe the group or topic"
4656 msgstr "Опишете групата или темата"
4657
4658 #: lib/groupeditform.php:170
4659 #, php-format
4660 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4661 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4662
4663 #: lib/groupeditform.php:172
4664 msgid "Description"
4665 msgstr "Описание"
4666
4667 #: lib/groupeditform.php:179
4668 msgid ""
4669 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4670 msgstr ""
4671 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4672
4673 #: lib/groupeditform.php:187
4674 #, php-format
4675 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/groupnav.php:85
4679 msgid "Group"
4680 msgstr "Група"
4681
4682 #: lib/groupnav.php:101
4683 msgid "Blocked"
4684 msgstr "Блокирани"
4685
4686 #: lib/groupnav.php:102
4687 #, php-format
4688 msgid "%s blocked users"
4689 msgstr "%s блокирани потребителя"
4690
4691 #: lib/groupnav.php:108
4692 #, php-format
4693 msgid "Edit %s group properties"
4694 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4695
4696 #: lib/groupnav.php:113
4697 msgid "Logo"
4698 msgstr "Лого"
4699
4700 #: lib/groupnav.php:114
4701 #, php-format
4702 msgid "Add or edit %s logo"
4703 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4704
4705 #: lib/groupnav.php:120
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "Add or edit %s design"
4708 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4709
4710 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4711 msgid "Groups with most members"
4712 msgstr "Групи с най-много членове"
4713
4714 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4715 msgid "Groups with most posts"
4716 msgstr "Групи с най-много бележки"
4717
4718 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4719 #, php-format
4720 msgid "Tags in %s group's notices"
4721 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4722
4723 #: lib/htmloutputter.php:103
4724 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4725 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4726
4727 #: lib/imagefile.php:75
4728 #, fuzzy, php-format
4729 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4730 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4731
4732 #: lib/imagefile.php:80
4733 msgid "Partial upload."
4734 msgstr "Частично качване на файла."
4735
4736 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4737 msgid "System error uploading file."
4738 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4739
4740 #: lib/imagefile.php:96
4741 msgid "Not an image or corrupt file."
4742 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4743
4744 #: lib/imagefile.php:105
4745 msgid "Unsupported image file format."
4746 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4747
4748 #: lib/imagefile.php:118
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Lost our file."
4751 msgstr "Няма такава бележка."
4752
4753 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4754 msgid "Unknown file type"
4755 msgstr "Неподдържан вид файл"
4756
4757 #: lib/imagefile.php:217
4758 msgid "MB"
4759 msgstr "MB"
4760
4761 #: lib/imagefile.php:219
4762 msgid "kB"
4763 msgstr "kB"
4764
4765 #: lib/jabber.php:191
4766 #, php-format
4767 msgid "[%s]"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/joinform.php:114
4771 msgid "Join"
4772 msgstr "Присъединяване"
4773
4774 #: lib/leaveform.php:114
4775 msgid "Leave"
4776 msgstr "Напускане"
4777
4778 #: lib/logingroupnav.php:80
4779 msgid "Login with a username and password"
4780 msgstr "Вход с име и парола"
4781
4782 #: lib/logingroupnav.php:86
4783 msgid "Sign up for a new account"
4784 msgstr "Създаване на нова сметка"
4785
4786 #: lib/mail.php:172
4787 msgid "Email address confirmation"
4788 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4789
4790 #: lib/mail.php:174
4791 #, php-format
4792 msgid ""
4793 "Hey, %s.\n"
4794 "\n"
4795 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4796 "\n"
4797 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4798 "\n"
4799 "\t%s\n"
4800 "\n"
4801 "If not, just ignore this message.\n"
4802 "\n"
4803 "Thanks for your time, \n"
4804 "%s\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/mail.php:236
4808 #, php-format
4809 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4810 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4811
4812 #: lib/mail.php:241
4813 #, php-format
4814 msgid ""
4815 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4816 "\n"
4817 "\t%3$s\n"
4818 "\n"
4819 "%4$s%5$s%6$s\n"
4820 "Faithfully yours,\n"
4821 "%7$s.\n"
4822 "\n"
4823 "----\n"
4824 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4825 msgstr ""
4826 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4827 "\n"
4828 "%3$s\n"
4829 "\n"
4830 "%4$s%5$s%6$s\n"
4831 "С уважение,\n"
4832 "%7$s.\n"
4833 "\n"
4834 "----\n"
4835 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
4836
4837 #: lib/mail.php:254
4838 #, php-format
4839 msgid "Location: %s\n"
4840 msgstr "Местоположение: %s\n"
4841
4842 #: lib/mail.php:256
4843 #, php-format
4844 msgid "Homepage: %s\n"
4845 msgstr "Лична страница: %s\n"
4846
4847 #: lib/mail.php:258
4848 #, php-format
4849 msgid ""
4850 "Bio: %s\n"
4851 "\n"
4852 msgstr ""
4853 "Биография: %s\n"
4854 "\n"
4855
4856 #: lib/mail.php:286
4857 #, php-format
4858 msgid "New email address for posting to %s"
4859 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4860
4861 #: lib/mail.php:289
4862 #, php-format
4863 msgid ""
4864 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4865 "\n"
4866 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4867 "\n"
4868 "More email instructions at %3$s.\n"
4869 "\n"
4870 "Faithfully yours,\n"
4871 "%4$s"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/mail.php:413
4875 #, php-format
4876 msgid "%s status"
4877 msgstr "Състояние на %s"
4878
4879 #: lib/mail.php:439
4880 msgid "SMS confirmation"
4881 msgstr "Потвърждение за SMS"
4882
4883 #: lib/mail.php:463
4884 #, php-format
4885 msgid "You've been nudged by %s"
4886 msgstr "Побутнати сте от %s"
4887
4888 #: lib/mail.php:467
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4892 "to post some news.\n"
4893 "\n"
4894 "So let's hear from you :)\n"
4895 "\n"
4896 "%3$s\n"
4897 "\n"
4898 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4899 "\n"
4900 "With kind regards,\n"
4901 "%4$s\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/mail.php:510
4905 #, php-format
4906 msgid "New private message from %s"
4907 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4908
4909 #: lib/mail.php:514
4910 #, php-format
4911 msgid ""
4912 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4913 "\n"
4914 "------------------------------------------------------\n"
4915 "%3$s\n"
4916 "------------------------------------------------------\n"
4917 "\n"
4918 "You can reply to their message here:\n"
4919 "\n"
4920 "%4$s\n"
4921 "\n"
4922 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4923 "\n"
4924 "With kind regards,\n"
4925 "%5$s\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/mail.php:559
4929 #, php-format
4930 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4931 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4932
4933 #: lib/mail.php:561
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4937 "\n"
4938 "The URL of your notice is:\n"
4939 "\n"
4940 "%3$s\n"
4941 "\n"
4942 "The text of your notice is:\n"
4943 "\n"
4944 "%4$s\n"
4945 "\n"
4946 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4947 "\n"
4948 "%5$s\n"
4949 "\n"
4950 "Faithfully yours,\n"
4951 "%6$s\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/mail.php:624
4955 #, php-format
4956 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/mail.php:626
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4963 "\n"
4964 "The notice is here:\n"
4965 "\n"
4966 "\t%3$s\n"
4967 "\n"
4968 "It reads:\n"
4969 "\n"
4970 "\t%4$s\n"
4971 "\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/mailbox.php:89
4975 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4976 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4977
4978 #: lib/mailbox.php:139
4979 msgid ""
4980 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4981 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
4985 msgid "from"
4986 msgstr "от"
4987
4988 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4989 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/mediafile.php:142
4993 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/mediafile.php:147
4997 msgid ""
4998 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4999 "the HTML form."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/mediafile.php:152
5003 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/mediafile.php:159
5007 msgid "Missing a temporary folder."
5008 msgstr "Липсва временна папка."
5009
5010 #: lib/mediafile.php:162
5011 msgid "Failed to write file to disk."
5012 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5013
5014 #: lib/mediafile.php:165
5015 msgid "File upload stopped by extension."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5019 msgid "File exceeds user's quota!"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5023 msgid "File could not be moved to destination directory."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5027 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5028 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5029
5030 #: lib/mediafile.php:270
5031 #, php-format
5032 msgid " Try using another %s format."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/mediafile.php:275
5036 #, php-format
5037 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/messageform.php:120
5041 msgid "Send a direct notice"
5042 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5043
5044 #: lib/messageform.php:146
5045 msgid "To"
5046 msgstr "До"
5047
5048 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5049 msgid "Available characters"
5050 msgstr "Налични знаци"
5051
5052 #: lib/noticeform.php:158
5053 msgid "Send a notice"
5054 msgstr "Изпращане на бележка"
5055
5056 #: lib/noticeform.php:171
5057 #, php-format
5058 msgid "What's up, %s?"
5059 msgstr "Какво става, %s?"
5060
5061 #: lib/noticeform.php:190
5062 msgid "Attach"
5063 msgstr "Прикрепяне"
5064
5065 #: lib/noticeform.php:194
5066 msgid "Attach a file"
5067 msgstr "Прикрепяне на файл"
5068
5069 #: lib/noticelist.php:420
5070 #, php-format
5071 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/noticelist.php:421
5075 msgid "N"
5076 msgstr "С"
5077
5078 #: lib/noticelist.php:421
5079 msgid "S"
5080 msgstr "Ю"
5081
5082 #: lib/noticelist.php:422
5083 msgid "E"
5084 msgstr "И"
5085
5086 #: lib/noticelist.php:422
5087 msgid "W"
5088 msgstr "З"
5089
5090 #: lib/noticelist.php:428
5091 msgid "at"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/noticelist.php:523
5095 msgid "in context"
5096 msgstr "в контекст"
5097
5098 #: lib/noticelist.php:548
5099 msgid "Repeated by"
5100 msgstr "Повторено от"
5101
5102 #: lib/noticelist.php:577
5103 msgid "Reply to this notice"
5104 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5105
5106 #: lib/noticelist.php:578
5107 msgid "Reply"
5108 msgstr "Отговор"
5109
5110 #: lib/noticelist.php:620
5111 msgid "Notice repeated"
5112 msgstr "Бележката е повторена."
5113
5114 #: lib/nudgeform.php:116
5115 msgid "Nudge this user"
5116 msgstr "Побутване на този потребител"
5117
5118 #: lib/nudgeform.php:128
5119 msgid "Nudge"
5120 msgstr "Побутване"
5121
5122 #: lib/nudgeform.php:128
5123 msgid "Send a nudge to this user"
5124 msgstr "Побутване на този потребител"
5125
5126 #: lib/oauthstore.php:283
5127 msgid "Error inserting new profile"
5128 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5129
5130 #: lib/oauthstore.php:291
5131 msgid "Error inserting avatar"
5132 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5133
5134 #: lib/oauthstore.php:311
5135 msgid "Error inserting remote profile"
5136 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5137
5138 #: lib/oauthstore.php:345
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Duplicate notice"
5141 msgstr "Изтриване на бележката"
5142
5143 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5144 #, fuzzy
5145 msgid "You have been banned from subscribing."
5146 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5147
5148 #: lib/oauthstore.php:491
5149 msgid "Couldn't insert new subscription."
5150 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5151
5152 #: lib/personalgroupnav.php:99
5153 msgid "Personal"
5154 msgstr "Лично"
5155
5156 #: lib/personalgroupnav.php:104
5157 msgid "Replies"
5158 msgstr "Отговори"
5159
5160 #: lib/personalgroupnav.php:114
5161 msgid "Favorites"
5162 msgstr "Любими"
5163
5164 #: lib/personalgroupnav.php:124
5165 msgid "Inbox"
5166 msgstr "Входящи"
5167
5168 #: lib/personalgroupnav.php:125
5169 msgid "Your incoming messages"
5170 msgstr "Получените от вас съобщения"
5171
5172 #: lib/personalgroupnav.php:129
5173 msgid "Outbox"
5174 msgstr "Изходящи"
5175
5176 #: lib/personalgroupnav.php:130
5177 msgid "Your sent messages"
5178 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5179
5180 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5181 #, php-format
5182 msgid "Tags in %s's notices"
5183 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5184
5185 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5186 msgid "Subscriptions"
5187 msgstr "Абонаменти"
5188
5189 #: lib/profileaction.php:126
5190 msgid "All subscriptions"
5191 msgstr "Всички абонаменти"
5192
5193 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5194 msgid "Subscribers"
5195 msgstr "Абонати"
5196
5197 #: lib/profileaction.php:157
5198 msgid "All subscribers"
5199 msgstr "Всички абонати"
5200
5201 #: lib/profileaction.php:178
5202 #, fuzzy
5203 msgid "User ID"
5204 msgstr "Потребител"
5205
5206 #: lib/profileaction.php:183
5207 msgid "Member since"
5208 msgstr "Участник от"
5209
5210 #: lib/profileaction.php:245
5211 msgid "All groups"
5212 msgstr "Всички групи"
5213
5214 #: lib/profileformaction.php:123
5215 msgid "No return-to arguments."
5216 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5217
5218 #: lib/profileformaction.php:137
5219 msgid "Unimplemented method."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/publicgroupnav.php:78
5223 msgid "Public"
5224 msgstr "Общ поток"
5225
5226 #: lib/publicgroupnav.php:82
5227 msgid "User groups"
5228 msgstr "Групи"
5229
5230 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5231 msgid "Recent tags"
5232 msgstr "Скорошни етикети"
5233
5234 #: lib/publicgroupnav.php:88
5235 msgid "Featured"
5236 msgstr "Избрано"
5237
5238 #: lib/publicgroupnav.php:92
5239 msgid "Popular"
5240 msgstr "Популярно"
5241
5242 #: lib/repeatform.php:107
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Repeat this notice?"
5245 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5246
5247 #: lib/repeatform.php:132
5248 msgid "Repeat this notice"
5249 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5250
5251 #: lib/sandboxform.php:67
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Sandbox"
5254 msgstr "Входящи"
5255
5256 #: lib/sandboxform.php:78
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Sandbox this user"
5259 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5260
5261 #: lib/searchaction.php:120
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Search site"
5264 msgstr "Търсене"
5265
5266 #: lib/searchaction.php:126
5267 msgid "Keyword(s)"
5268 msgstr "Ключови думи"
5269
5270 #: lib/searchaction.php:162
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Search help"
5273 msgstr "Търсене"
5274
5275 #: lib/searchgroupnav.php:80
5276 msgid "People"
5277 msgstr "Хора"
5278
5279 #: lib/searchgroupnav.php:81
5280 msgid "Find people on this site"
5281 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5282
5283 #: lib/searchgroupnav.php:83
5284 msgid "Find content of notices"
5285 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5286
5287 #: lib/searchgroupnav.php:85
5288 msgid "Find groups on this site"
5289 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5290
5291 #: lib/section.php:89
5292 msgid "Untitled section"
5293 msgstr "Неозаглавен раздел"
5294
5295 #: lib/section.php:106
5296 msgid "More..."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/silenceform.php:67
5300 msgid "Silence"
5301 msgstr "Заглушаване"
5302
5303 #: lib/silenceform.php:78
5304 msgid "Silence this user"
5305 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5306
5307 #: lib/subgroupnav.php:83
5308 #, php-format
5309 msgid "People %s subscribes to"
5310 msgstr "Абонаменти на %s"
5311
5312 #: lib/subgroupnav.php:91
5313 #, php-format
5314 msgid "People subscribed to %s"
5315 msgstr "Абонирани за %s"
5316
5317 #: lib/subgroupnav.php:99
5318 #, php-format
5319 msgid "Groups %s is a member of"
5320 msgstr "Групи, в които участва %s"
5321
5322 #: lib/subs.php:52
5323 msgid "Already subscribed!"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/subs.php:56
5327 msgid "User has blocked you."
5328 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5329
5330 #: lib/subs.php:60
5331 msgid "Could not subscribe."
5332 msgstr "Грешка при абониране."
5333
5334 #: lib/subs.php:79
5335 msgid "Could not subscribe other to you."
5336 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5337
5338 #: lib/subs.php:128
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Not subscribed!"
5341 msgstr "Не сте абонирани!"
5342
5343 #: lib/subs.php:133
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5346 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5347
5348 #: lib/subs.php:146
5349 msgid "Couldn't delete subscription."
5350 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5351
5352 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5353 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5354 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5358 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5359 msgid "People Tagcloud as tagged"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/subscriptionlist.php:126
5363 msgid "(none)"
5364 msgstr "(няма)"
5365
5366 #: lib/tagcloudsection.php:56
5367 msgid "None"
5368 msgstr "Без"
5369
5370 #: lib/topposterssection.php:74
5371 msgid "Top posters"
5372 msgstr "Най-често пишещи"
5373
5374 #: lib/unsandboxform.php:69
5375 msgid "Unsandbox"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/unsandboxform.php:80
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Unsandbox this user"
5381 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5382
5383 #: lib/unsilenceform.php:67
5384 msgid "Unsilence"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/unsilenceform.php:78
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Unsilence this user"
5390 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5391
5392 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5393 msgid "Unsubscribe from this user"
5394 msgstr "Отписване от този потребител"
5395
5396 #: lib/unsubscribeform.php:137
5397 msgid "Unsubscribe"
5398 msgstr "Отписване"
5399
5400 #: lib/userprofile.php:116
5401 msgid "Edit Avatar"
5402 msgstr "Редактиране на аватара"
5403
5404 #: lib/userprofile.php:236
5405 msgid "User actions"
5406 msgstr "Потребителски действия"
5407
5408 #: lib/userprofile.php:248
5409 msgid "Edit profile settings"
5410 msgstr "Редактиране на профила"
5411
5412 #: lib/userprofile.php:249
5413 msgid "Edit"
5414 msgstr "Редактиране"
5415
5416 #: lib/userprofile.php:272
5417 msgid "Send a direct message to this user"
5418 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5419
5420 #: lib/userprofile.php:273
5421 msgid "Message"
5422 msgstr "Съобщение"
5423
5424 #: lib/userprofile.php:311
5425 msgid "Moderate"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/util.php:837
5429 msgid "a few seconds ago"
5430 msgstr "преди няколко секунди"
5431
5432 #: lib/util.php:839
5433 msgid "about a minute ago"
5434 msgstr "преди около минута"
5435
5436 #: lib/util.php:841
5437 #, php-format
5438 msgid "about %d minutes ago"
5439 msgstr "преди около %d минути"
5440
5441 #: lib/util.php:843
5442 msgid "about an hour ago"
5443 msgstr "преди около час"
5444
5445 #: lib/util.php:845
5446 #, php-format
5447 msgid "about %d hours ago"
5448 msgstr "преди около %d часа"
5449
5450 #: lib/util.php:847
5451 msgid "about a day ago"
5452 msgstr "преди около ден"
5453
5454 #: lib/util.php:849
5455 #, php-format
5456 msgid "about %d days ago"
5457 msgstr "преди около %d дни"
5458
5459 #: lib/util.php:851
5460 msgid "about a month ago"
5461 msgstr "преди около месец"
5462
5463 #: lib/util.php:853
5464 #, php-format
5465 msgid "about %d months ago"
5466 msgstr "преди около %d месеца"
5467
5468 #: lib/util.php:855
5469 msgid "about a year ago"
5470 msgstr "преди около година"
5471
5472 #: lib/webcolor.php:82
5473 #, php-format
5474 msgid "%s is not a valid color!"
5475 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5476
5477 #: lib/webcolor.php:123
5478 #, php-format
5479 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5480 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
5481
5482 #: scripts/maildaemon.php:48
5483 msgid "Could not parse message."
5484 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5485
5486 #: scripts/maildaemon.php:53
5487 msgid "Not a registered user."
5488 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5489
5490 #: scripts/maildaemon.php:57
5491 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5492 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5493
5494 #: scripts/maildaemon.php:61
5495 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5496 msgstr "Входящата поща не е разрешена."