1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:49:22+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63350); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 msgstr "Няма такака страница."
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
108 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
109 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
110 #: lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Няма такъв потребител"
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s и приятели"
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 #: actions/all.php:139
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
161 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
162 #: actions/all.php:142
165 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
166 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
172 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
173 "post a notice to his or her attention."
177 #: actions/all.php:178
178 msgid "You and friends"
179 msgstr "Вие и приятелите"
181 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
182 #: actions/apitimelinehome.php:120
184 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
185 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
187 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
188 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
189 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
190 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
192 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
193 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
194 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
195 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
196 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
197 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
198 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
199 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
200 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
201 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
202 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
203 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
204 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
205 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
206 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
207 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
208 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
209 msgid "API method not found."
210 msgstr "Не е открит методът в API."
212 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
213 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
214 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
215 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
216 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
217 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
218 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
220 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
221 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
222 #: actions/apistatusesupdate.php:118
223 msgid "This method requires a POST."
224 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
228 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
233 msgid "Could not update user."
234 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
240 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
241 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
242 #: lib/profileaction.php:84
243 msgid "User has no profile."
244 msgstr "Потребителят няма профил."
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
247 msgid "Could not save profile."
248 msgstr "Грешка при запазване на профила."
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
252 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
253 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
254 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
255 #: lib/designsettings.php:283
258 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
259 "current configuration."
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
266 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
267 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
268 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
270 msgid "Unable to save your design settings."
271 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
276 msgid "Could not update your design."
277 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
279 #: actions/apiblockcreate.php:105
280 msgid "You cannot block yourself!"
281 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
283 #: actions/apiblockcreate.php:126
284 msgid "Block user failed."
285 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
287 #: actions/apiblockdestroy.php:114
288 msgid "Unblock user failed."
289 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
291 #: actions/apidirectmessage.php:89
293 msgid "Direct messages from %s"
294 msgstr "Преки съобщения от %s"
296 #: actions/apidirectmessage.php:93
298 msgid "All the direct messages sent from %s"
299 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:101
303 msgid "Direct messages to %s"
304 msgstr "Преки съобщения до %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:105
308 msgid "All the direct messages sent to %s"
309 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
312 msgid "No message text!"
313 msgstr "Липсва текст на съобщението"
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
317 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
318 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
321 msgid "Recipient user not found."
322 msgstr "Получателят не е открит"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
325 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
327 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
330 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
331 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
332 msgid "No status found with that ID."
333 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
335 #: actions/apifavoritecreate.php:119
337 msgid "This status is already a favorite."
338 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
340 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
341 msgid "Could not create favorite."
342 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
346 msgid "That status is not a favorite."
347 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
350 msgid "Could not delete favorite."
351 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
354 msgid "Could not follow user: User not found."
355 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
359 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
360 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
363 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
377 msgid "Could not determine source user."
378 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
381 msgid "Could not find target user."
382 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
384 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
386 #: actions/register.php:205
387 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
389 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
392 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
393 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
394 #: actions/register.php:208
395 msgid "Nickname already in use. Try another one."
396 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
398 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
399 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
400 #: actions/register.php:210
401 msgid "Not a valid nickname."
402 msgstr "Неправилен псевдоним."
404 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
405 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
406 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
407 #: actions/register.php:217
408 msgid "Homepage is not a valid URL."
409 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
411 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
412 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
413 #: actions/register.php:220
414 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
417 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
418 #: actions/newapplication.php:172
420 msgid "Description is too long (max %d chars)."
421 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
424 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
430 #: actions/newgroup.php:159
432 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
435 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
436 #: actions/newgroup.php:168
438 msgid "Invalid alias: \"%s\""
439 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
441 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
442 #: actions/newgroup.php:172
444 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
445 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
447 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
448 #: actions/newgroup.php:178
449 msgid "Alias can't be the same as nickname."
452 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
453 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
454 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
455 msgid "Group not found!"
456 msgstr "Групата не е открита."
458 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
459 msgid "You are already a member of that group."
460 msgstr "Вече членувате в тази група."
462 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
463 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
466 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
468 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
469 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
471 #: actions/apigroupleave.php:114
472 msgid "You are not a member of this group."
473 msgstr "Не членувате в тази група."
475 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
477 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
478 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
480 #: actions/apigrouplist.php:95
485 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
490 #: actions/apigrouplistall.php:94
495 #: actions/apioauthauthorize.php:101
496 msgid "No oauth_token parameter provided."
499 #: actions/apioauthauthorize.php:106
501 msgid "Invalid token."
502 msgstr "Неправилен размер."
504 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
505 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
506 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
507 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
508 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
509 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
510 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
511 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
512 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
513 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
514 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
515 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
516 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
517 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
518 #: lib/designsettings.php:294
519 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
520 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
522 #: actions/apioauthauthorize.php:135
524 msgid "Invalid nickname / password!"
525 msgstr "Неправилно име или парола."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:159
529 msgid "Database error deleting OAuth application user."
530 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:185
534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
544 #: actions/apioauthauthorize.php:227
546 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
550 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
551 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
552 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
554 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
555 msgid "Unexpected form submission."
556 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:259
559 msgid "An application would like to connect to your account"
562 #: actions/apioauthauthorize.php:276
563 msgid "Allow or deny access"
566 #: actions/apioauthauthorize.php:292
569 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
570 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
571 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
578 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
579 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
580 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
581 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
582 #: lib/userprofile.php:131
586 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
587 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
591 #: actions/apioauthauthorize.php:328
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Няма такава бележка."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Бележката е изтрита."
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgstr "Не е открито."
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "Неподдържан формат."
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
667 #: actions/apitimelinementions.php:127
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
672 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "Общ поток на %s"
677 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
679 msgid "%s updates from everyone!"
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr "Повторено за %s"
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "Повторения на %s"
692 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "Бележки с етикет %s"
697 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:65
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
702 #: actions/apiusershow.php:96
704 msgstr "Не е открито."
706 #: actions/attachment.php:73
708 msgid "No such attachment."
709 msgstr "Няма такъв документ."
711 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
712 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
713 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
714 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
716 msgstr "Няма псевдоним."
718 #: actions/avatarbynickname.php:64
720 msgstr "Няма размер."
722 #: actions/avatarbynickname.php:69
723 msgid "Invalid size."
724 msgstr "Неправилен размер."
726 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
727 #: lib/accountsettingsaction.php:112
731 #: actions/avatarsettings.php:78
733 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
735 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
737 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
738 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
739 #: actions/userrss.php:106
740 msgid "User without matching profile"
741 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
743 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
744 #: actions/grouplogo.php:254
745 msgid "Avatar settings"
746 msgstr "Настройки за аватар"
748 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
749 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
753 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
754 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
758 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
759 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
763 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
767 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
771 #: actions/avatarsettings.php:328
772 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
773 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
775 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
776 msgid "Lost our file data."
779 #: actions/avatarsettings.php:366
780 msgid "Avatar updated."
781 msgstr "Аватарът е обновен."
783 #: actions/avatarsettings.php:369
784 msgid "Failed updating avatar."
785 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
787 #: actions/avatarsettings.php:393
788 msgid "Avatar deleted."
789 msgstr "Аватарът е изтрит."
791 #: actions/block.php:69
792 msgid "You already blocked that user."
793 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
795 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
797 msgstr "Блокиране на потребителя"
799 #: actions/block.php:130
801 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
802 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
803 "will not be notified of any @-replies from them."
806 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
807 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
808 #: actions/groupblock.php:178
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
813 msgid "Do not block this user"
814 msgstr "Да не се блокира този потребител"
816 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
817 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
818 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
822 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
823 msgid "Block this user"
824 msgstr "Блокиране на потребителя"
826 #: actions/block.php:167
827 msgid "Failed to save block information."
828 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
830 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
831 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
832 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
833 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
834 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
835 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
836 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
837 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
838 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
839 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
840 #: lib/command.php:260
841 msgid "No such group."
842 msgstr "Няма такава група"
844 #: actions/blockedfromgroup.php:97
846 msgid "%s blocked profiles"
847 msgstr "Блокирани за %s"
849 #: actions/blockedfromgroup.php:100
851 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
852 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:115
856 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
857 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
859 #: actions/blockedfromgroup.php:288
860 msgid "Unblock user from group"
861 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
863 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
865 msgstr "Разблокиране"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
868 msgid "Unblock this user"
869 msgstr "Разблокиране на този потребител"
871 #: actions/bookmarklet.php:50
876 #: actions/confirmaddress.php:75
877 msgid "No confirmation code."
878 msgstr "Няма код за потвърждение."
880 #: actions/confirmaddress.php:80
881 msgid "Confirmation code not found."
882 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
884 #: actions/confirmaddress.php:85
885 msgid "That confirmation code is not for you!"
886 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
888 #: actions/confirmaddress.php:90
890 msgid "Unrecognized address type %s"
891 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
893 #: actions/confirmaddress.php:94
894 msgid "That address has already been confirmed."
895 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
897 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
898 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
899 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
900 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
901 #: actions/smssettings.php:420
902 msgid "Couldn't update user."
903 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
905 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
906 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
907 msgid "Couldn't delete email confirmation."
908 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
910 #: actions/confirmaddress.php:144
911 msgid "Confirm address"
912 msgstr "Потвърждаване на адрес"
914 #: actions/confirmaddress.php:159
916 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
917 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
919 #: actions/conversation.php:99
923 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
924 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
928 #: actions/deleteapplication.php:63
930 msgid "You must be logged in to delete an application."
931 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
933 #: actions/deleteapplication.php:71
935 msgid "Application not found."
936 msgstr "Бележката няма профил"
938 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
939 #: actions/showapplication.php:94
941 msgid "You are not the owner of this application."
942 msgstr "Не членувате в тази група."
944 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
945 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
946 #: lib/action.php:1217
947 msgid "There was a problem with your session token."
948 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
950 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
952 msgid "Delete application"
953 msgstr "Няма такава бележка."
955 #: actions/deleteapplication.php:149
957 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
958 "about the application from the database, including all existing user "
962 #: actions/deleteapplication.php:156
964 msgid "Do not delete this application"
965 msgstr "Да не се изтрива бележката"
967 #: actions/deleteapplication.php:160
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "Изтриване на бележката"
972 #. TRANS: Client error message
973 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
974 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
975 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
976 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
977 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
978 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
979 #: lib/settingsaction.php:72
980 msgid "Not logged in."
981 msgstr "Не сте влезли в системата."
983 #: actions/deletenotice.php:71
984 msgid "Can't delete this notice."
985 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
987 #: actions/deletenotice.php:103
989 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
991 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
993 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
994 msgid "Delete notice"
995 msgstr "Изтриване на бележката"
997 #: actions/deletenotice.php:144
998 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
999 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1001 #: actions/deletenotice.php:145
1002 msgid "Do not delete this notice"
1003 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1005 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1006 msgid "Delete this notice"
1007 msgstr "Изтриване на бележката"
1009 #: actions/deleteuser.php:67
1010 msgid "You cannot delete users."
1011 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1013 #: actions/deleteuser.php:74
1014 msgid "You can only delete local users."
1015 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1017 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1019 msgstr "Изтриване на потребител"
1021 #: actions/deleteuser.php:136
1023 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1024 "the user from the database, without a backup."
1027 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1028 msgid "Delete this user"
1029 msgstr "Изтриване на този потребител"
1031 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1032 #: lib/groupnav.php:119
1036 #: actions/designadminpanel.php:73
1037 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1040 #: actions/designadminpanel.php:275
1042 msgid "Invalid logo URL."
1043 msgstr "Неправилен размер."
1045 #: actions/designadminpanel.php:279
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Theme not available: %s"
1048 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1050 #: actions/designadminpanel.php:375
1052 msgstr "Смяна на логото"
1054 #: actions/designadminpanel.php:380
1056 msgstr "Лого на сайта"
1058 #: actions/designadminpanel.php:387
1060 msgid "Change theme"
1063 #: actions/designadminpanel.php:404
1066 msgstr "Нова бележка"
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1070 msgid "Theme for the site."
1071 msgstr "Излизане от сайта"
1073 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1074 msgid "Change background image"
1075 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1077 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1078 #: lib/designsettings.php:178
1082 #: actions/designadminpanel.php:427
1083 #, fuzzy, php-format
1085 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1087 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1089 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1093 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1097 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1098 msgid "Turn background image on or off."
1101 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1102 msgid "Tile background image"
1105 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1106 msgid "Change colours"
1107 msgstr "Смяна на цветовете"
1109 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1113 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1115 msgstr "Страничен панел"
1117 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1121 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1138 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1139 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1140 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1141 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1142 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1143 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1144 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1145 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1146 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1150 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1154 #: actions/disfavor.php:81
1155 msgid "This notice is not a favorite!"
1156 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1158 #: actions/disfavor.php:94
1159 msgid "Add to favorites"
1160 msgstr "Добавяне към любимите"
1162 #: actions/doc.php:158
1163 #, fuzzy, php-format
1164 msgid "No such document \"%s\""
1165 msgstr "Няма такъв документ."
1167 #: actions/editapplication.php:54
1169 msgid "Edit Application"
1170 msgstr "Други настройки"
1172 #: actions/editapplication.php:66
1174 msgid "You must be logged in to edit an application."
1175 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1177 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1178 #: actions/showapplication.php:87
1180 msgid "No such application."
1181 msgstr "Няма такава бележка."
1183 #: actions/editapplication.php:161
1185 msgid "Use this form to edit your application."
1186 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1188 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1190 msgid "Name is required."
1191 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1193 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1195 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1196 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1198 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1200 msgid "Name already in use. Try another one."
1201 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1203 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1205 msgid "Description is required."
1208 #: actions/editapplication.php:194
1209 msgid "Source URL is too long."
1212 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1214 msgid "Source URL is not valid."
1215 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1217 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1218 msgid "Organization is required."
1221 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1223 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1224 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1226 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1227 msgid "Organization homepage is required."
1230 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1231 msgid "Callback is too long."
1234 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1235 msgid "Callback URL is not valid."
1238 #: actions/editapplication.php:258
1240 msgid "Could not update application."
1241 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1243 #: actions/editgroup.php:56
1245 msgid "Edit %s group"
1246 msgstr "Редактиране на групата %s"
1248 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1249 msgid "You must be logged in to create a group."
1250 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1252 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1253 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1255 msgid "You must be an admin to edit the group."
1256 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1258 #: actions/editgroup.php:158
1259 msgid "Use this form to edit the group."
1262 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1264 msgid "description is too long (max %d chars)."
1265 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1267 #: actions/editgroup.php:258
1268 msgid "Could not update group."
1269 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1271 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1273 msgid "Could not create aliases."
1274 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1276 #: actions/editgroup.php:280
1277 msgid "Options saved."
1278 msgstr "Настройките са запазени."
1280 #: actions/emailsettings.php:60
1281 msgid "Email settings"
1282 msgstr "Настройки на е-поща"
1284 #: actions/emailsettings.php:71
1286 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1287 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1289 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1290 #: actions/smssettings.php:104
1294 #: actions/emailsettings.php:105
1295 msgid "Current confirmed email address."
1296 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1298 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1299 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1300 #: actions/smssettings.php:158
1304 #: actions/emailsettings.php:113
1306 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1307 "a message with further instructions."
1309 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1310 "спам) за съобщение с указания."
1312 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1313 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1314 #: lib/applicationeditform.php:332
1318 #: actions/emailsettings.php:121
1319 msgid "Email address"
1320 msgstr "Адрес на е-поща"
1322 #: actions/emailsettings.php:123
1323 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1324 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1326 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1327 #: actions/smssettings.php:145
1331 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1332 msgid "Incoming email"
1333 msgstr "Входяща поща"
1335 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1336 msgid "Send email to this address to post new notices."
1337 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1339 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1340 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1341 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1343 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1347 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1348 #: actions/smssettings.php:169
1352 #: actions/emailsettings.php:158
1353 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1354 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1356 #: actions/emailsettings.php:163
1357 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1358 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1360 #: actions/emailsettings.php:169
1361 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1362 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1364 #: actions/emailsettings.php:174
1366 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1367 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1369 #: actions/emailsettings.php:179
1370 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1373 #: actions/emailsettings.php:185
1374 msgid "I want to post notices by email."
1375 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1377 #: actions/emailsettings.php:191
1378 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1379 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1381 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1382 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1383 msgid "Preferences saved."
1384 msgstr "Настройките са запазени."
1386 #: actions/emailsettings.php:320
1387 msgid "No email address."
1388 msgstr "Не е въведена е-поща."
1390 #: actions/emailsettings.php:327
1391 msgid "Cannot normalize that email address"
1392 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1394 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1395 #: actions/siteadminpanel.php:144
1396 msgid "Not a valid email address."
1397 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1399 #: actions/emailsettings.php:334
1400 msgid "That is already your email address."
1401 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1403 #: actions/emailsettings.php:337
1404 msgid "That email address already belongs to another user."
1405 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1407 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1408 #: actions/smssettings.php:337
1409 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1410 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1412 #: actions/emailsettings.php:359
1414 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1415 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1417 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1418 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1421 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1422 #: actions/smssettings.php:370
1423 msgid "No pending confirmation to cancel."
1424 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1426 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1427 msgid "That is the wrong IM address."
1428 msgstr "Грешен IM адрес."
1430 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1431 #: actions/smssettings.php:386
1432 msgid "Confirmation cancelled."
1433 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1435 #: actions/emailsettings.php:413
1436 msgid "That is not your email address."
1437 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1439 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1440 #: actions/smssettings.php:425
1441 msgid "The address was removed."
1442 msgstr "Адресът е премахнат."
1444 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1445 msgid "No incoming email address."
1446 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1448 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1449 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1450 msgid "Couldn't update user record."
1451 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1453 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1454 msgid "Incoming email address removed."
1455 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1457 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1458 msgid "New incoming email address added."
1459 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1461 #: actions/favor.php:79
1462 msgid "This notice is already a favorite!"
1463 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1465 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1467 msgid "Disfavor favorite"
1470 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1471 #: lib/publicgroupnav.php:93
1472 msgid "Popular notices"
1473 msgstr "Популярни бележки"
1475 #: actions/favorited.php:67
1477 msgid "Popular notices, page %d"
1478 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1480 #: actions/favorited.php:79
1481 msgid "The most popular notices on the site right now."
1482 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1484 #: actions/favorited.php:150
1485 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1488 #: actions/favorited.php:153
1490 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1491 "next to any notice you like."
1494 #: actions/favorited.php:156
1497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1498 "notice to your favorites!"
1501 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1502 #: lib/personalgroupnav.php:115
1504 msgid "%s's favorite notices"
1505 msgstr "Любими бележки на %s"
1507 #: actions/favoritesrss.php:115
1508 #, fuzzy, php-format
1509 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1510 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1512 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1513 #: lib/publicgroupnav.php:89
1514 msgid "Featured users"
1515 msgstr "Избрани потребители"
1517 #: actions/featured.php:71
1519 msgid "Featured users, page %d"
1520 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1522 #: actions/featured.php:99
1524 msgid "A selection of some great users on %s"
1527 #: actions/file.php:34
1528 msgid "No notice ID."
1529 msgstr "Липсва ID на бележка."
1531 #: actions/file.php:38
1533 msgstr "Липсва бележка."
1535 #: actions/file.php:42
1536 msgid "No attachments."
1537 msgstr "Няма прикачени файлове."
1539 #: actions/file.php:51
1541 msgid "No uploaded attachments."
1542 msgstr "Няма такъв документ."
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1545 msgid "Not expecting this response!"
1546 msgstr "Неочакван отговор."
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1550 msgid "User being listened to does not exist."
1551 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1554 msgid "You can use the local subscription!"
1555 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1558 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1559 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1563 msgid "You are not authorized."
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1568 msgid "Could not convert request token to access token."
1569 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1573 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1574 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1577 msgid "Error updating remote profile"
1578 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1580 #: actions/getfile.php:79
1581 msgid "No such file."
1582 msgstr "Няма такъв файл."
1584 #: actions/getfile.php:83
1585 msgid "Cannot read file."
1586 msgstr "Грешка при четене на файла."
1588 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1590 msgid "Invalid role."
1591 msgstr "Неправилен размер."
1593 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1594 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1597 #: actions/grantrole.php:75
1599 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1600 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1602 #: actions/grantrole.php:82
1604 msgid "User already has this role."
1605 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1607 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1608 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1609 #: lib/profileformaction.php:70
1610 msgid "No profile specified."
1611 msgstr "Не е указан профил."
1613 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1614 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1615 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1616 msgid "No profile with that ID."
1617 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1619 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1620 #: actions/makeadmin.php:81
1621 msgid "No group specified."
1622 msgstr "Не е указана група."
1624 #: actions/groupblock.php:91
1625 msgid "Only an admin can block group members."
1626 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1628 #: actions/groupblock.php:95
1629 msgid "User is already blocked from group."
1630 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1632 #: actions/groupblock.php:100
1633 msgid "User is not a member of group."
1634 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1636 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1638 msgid "Block user from group"
1639 msgstr "Блокиране на потребителя"
1641 #: actions/groupblock.php:162
1644 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1645 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1646 "the group in the future."
1649 #: actions/groupblock.php:178
1651 msgid "Do not block this user from this group"
1652 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1654 #: actions/groupblock.php:179
1656 msgid "Block this user from this group"
1657 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1659 #: actions/groupblock.php:196
1660 msgid "Database error blocking user from group."
1663 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1668 msgid "You must be logged in to edit a group."
1669 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1673 msgid "Group design"
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1678 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1679 "palette of your choice."
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1683 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1685 msgid "Couldn't update your design."
1686 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1690 msgid "Design preferences saved."
1691 msgstr "Настройките са запазени."
1693 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1695 msgstr "Лого на групата"
1697 #: actions/grouplogo.php:153
1698 #, fuzzy, php-format
1700 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1701 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1703 #: actions/grouplogo.php:181
1705 msgid "User without matching profile."
1706 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1708 #: actions/grouplogo.php:365
1710 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1711 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1713 #: actions/grouplogo.php:399
1714 msgid "Logo updated."
1715 msgstr "Лотого е обновено."
1717 #: actions/grouplogo.php:401
1718 msgid "Failed updating logo."
1719 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1721 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1723 msgid "%s group members"
1724 msgstr "Членове на групата %s"
1726 #: actions/groupmembers.php:103
1727 #, fuzzy, php-format
1728 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1729 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1731 #: actions/groupmembers.php:118
1732 msgid "A list of the users in this group."
1733 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1735 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1739 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1743 #: actions/groupmembers.php:450
1745 msgid "Make user an admin of the group"
1746 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1748 #: actions/groupmembers.php:482
1752 #: actions/groupmembers.php:482
1753 msgid "Make this user an admin"
1756 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1757 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1760 msgstr "Поток на %s"
1762 #: actions/grouprss.php:140
1763 #, fuzzy, php-format
1764 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1765 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1767 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1768 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1772 #: actions/groups.php:64
1774 msgid "Groups, page %d"
1775 msgstr "Групи, страница %d"
1777 #: actions/groups.php:90
1780 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1781 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1782 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1783 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1787 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1788 msgid "Create a new group"
1789 msgstr "Създаване на нова група"
1791 #: actions/groupsearch.php:52
1792 #, fuzzy, php-format
1794 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1795 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1797 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1798 "Отделяйте фразите за "
1800 #: actions/groupsearch.php:58
1801 msgid "Group search"
1802 msgstr "Търсене на групи"
1804 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1805 #: actions/peoplesearch.php:83
1807 msgstr "Няма резултати."
1809 #: actions/groupsearch.php:82
1812 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1813 "newgroup%%) yourself."
1816 #: actions/groupsearch.php:85
1819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1820 "action.newgroup%%) yourself!"
1823 #: actions/groupunblock.php:91
1824 msgid "Only an admin can unblock group members."
1827 #: actions/groupunblock.php:95
1829 msgid "User is not blocked from group."
1830 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1832 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1834 msgid "Error removing the block."
1835 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1837 #: actions/imsettings.php:59
1840 msgstr "IM настройки"
1842 #: actions/imsettings.php:70
1845 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1846 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1848 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1849 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1851 #: actions/imsettings.php:89
1853 msgid "IM is not available."
1854 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1856 #: actions/imsettings.php:106
1857 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1858 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1860 #: actions/imsettings.php:114
1863 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1864 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1866 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1867 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1869 #: actions/imsettings.php:124
1874 #: actions/imsettings.php:126
1877 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1878 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1880 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1881 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1883 #: actions/imsettings.php:143
1884 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1885 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1887 #: actions/imsettings.php:148
1888 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1889 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1891 #: actions/imsettings.php:153
1892 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1893 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1895 #: actions/imsettings.php:159
1896 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1897 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1899 #: actions/imsettings.php:285
1900 msgid "No Jabber ID."
1901 msgstr "Няма Jabber ID."
1903 #: actions/imsettings.php:292
1904 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1905 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1907 #: actions/imsettings.php:296
1908 msgid "Not a valid Jabber ID"
1909 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1911 #: actions/imsettings.php:299
1912 msgid "That is already your Jabber ID."
1913 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1915 #: actions/imsettings.php:302
1916 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1917 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1919 #: actions/imsettings.php:327
1922 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1923 "s for sending messages to you."
1925 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1926 "от %s, трябва да го одобрите."
1928 #: actions/imsettings.php:387
1929 msgid "That is not your Jabber ID."
1930 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1932 #: actions/inbox.php:59
1933 #, fuzzy, php-format
1934 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1935 msgstr "Входяща кутия за %s"
1937 #: actions/inbox.php:62
1939 msgid "Inbox for %s"
1940 msgstr "Входяща кутия за %s"
1942 #: actions/inbox.php:115
1943 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1944 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1946 #: actions/invite.php:39
1947 msgid "Invites have been disabled."
1948 msgstr "Поканите са изключени."
1950 #: actions/invite.php:41
1952 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1953 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1955 #: actions/invite.php:72
1957 msgid "Invalid email address: %s"
1958 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1960 #: actions/invite.php:110
1961 msgid "Invitation(s) sent"
1962 msgstr "Поканите са изпратени."
1964 #: actions/invite.php:112
1965 msgid "Invite new users"
1966 msgstr "Покани за нови потребители"
1968 #: actions/invite.php:128
1969 msgid "You are already subscribed to these users:"
1970 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1972 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1975 msgstr "%1$s (%2$s)"
1977 #: actions/invite.php:136
1979 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1980 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1982 #: actions/invite.php:144
1983 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1984 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1986 #: actions/invite.php:150
1988 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1989 "on the site. Thanks for growing the community!"
1991 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1992 "увеличаването на общността тук!"
1994 #: actions/invite.php:162
1996 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1998 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1999 "услугата на сайта."
2001 #: actions/invite.php:187
2002 msgid "Email addresses"
2003 msgstr "Адреси на е-поща"
2005 #: actions/invite.php:189
2006 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2007 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2009 #: actions/invite.php:192
2010 msgid "Personal message"
2011 msgstr "Лично съобщение"
2013 #: actions/invite.php:194
2014 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2015 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2017 #. TRANS: Send button for inviting friends
2018 #: actions/invite.php:198
2024 #: actions/invite.php:227
2026 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2027 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2029 #: actions/invite.php:229
2032 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2034 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2035 "you know and people who interest you.\n"
2037 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2038 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2039 "share your interests.\n"
2045 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2049 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2054 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2059 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2061 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2062 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2064 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2065 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2066 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2072 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2076 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2077 "да приемете поканата.\n"
2081 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2082 "отделеното време.\n"
2084 "Искрено ваши, %2$s\n"
2086 #: actions/joingroup.php:60
2087 msgid "You must be logged in to join a group."
2088 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2090 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2092 msgid "No nickname or ID."
2093 msgstr "Няма псевдоним."
2095 #: actions/joingroup.php:141
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "%1$s joined group %2$s"
2098 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2100 #: actions/leavegroup.php:60
2101 msgid "You must be logged in to leave a group."
2102 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2104 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2105 msgid "You are not a member of that group."
2106 msgstr "Не членувате в тази група."
2108 #: actions/leavegroup.php:137
2110 msgid "%1$s left group %2$s"
2111 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2113 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2114 msgid "Already logged in."
2115 msgstr "Вече сте влезли."
2117 #: actions/login.php:126
2118 msgid "Incorrect username or password."
2119 msgstr "Грешно име или парола."
2121 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2123 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2126 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2130 #: actions/login.php:227
2131 msgid "Login to site"
2132 msgstr "Вход в сайта"
2134 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2138 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2139 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2140 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2142 #: actions/login.php:247
2143 msgid "Lost or forgotten password?"
2144 msgstr "Загубена или забравена парола"
2146 #: actions/login.php:266
2148 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2149 "changing your settings."
2151 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2152 "при промяна на настройките."
2154 #: actions/login.php:270
2155 #, fuzzy, php-format
2157 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2158 "(%%action.register%%) a new account."
2160 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2161 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2163 #: actions/makeadmin.php:92
2164 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2167 #: actions/makeadmin.php:96
2168 #, fuzzy, php-format
2169 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2170 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2172 #: actions/makeadmin.php:133
2173 #, fuzzy, php-format
2174 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2175 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2177 #: actions/makeadmin.php:146
2178 #, fuzzy, php-format
2179 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2180 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2182 #: actions/microsummary.php:69
2183 msgid "No current status"
2186 #: actions/newapplication.php:52
2188 msgid "New Application"
2189 msgstr "Няма такава бележка."
2191 #: actions/newapplication.php:64
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2196 #: actions/newapplication.php:143
2198 msgid "Use this form to register a new application."
2199 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2201 #: actions/newapplication.php:176
2202 msgid "Source URL is required."
2205 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2207 msgid "Could not create application."
2208 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2210 #: actions/newgroup.php:53
2214 #: actions/newgroup.php:110
2215 msgid "Use this form to create a new group."
2216 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2218 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2220 msgstr "Ново съобщение"
2222 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2223 msgid "You can't send a message to this user."
2224 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2226 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2227 #: lib/command.php:475
2229 msgstr "Няма съдържание!"
2231 #: actions/newmessage.php:158
2232 msgid "No recipient specified."
2233 msgstr "Не е указан получател."
2235 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2237 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2239 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2242 #: actions/newmessage.php:181
2243 msgid "Message sent"
2244 msgstr "Съобщението е изпратено"
2246 #: actions/newmessage.php:185
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "Direct message to %s sent."
2249 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2251 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2253 msgstr "Грешка в Ajax"
2255 #: actions/newnotice.php:69
2257 msgstr "Нова бележка"
2259 #: actions/newnotice.php:211
2260 msgid "Notice posted"
2261 msgstr "Бележката е публикувана"
2263 #: actions/noticesearch.php:68
2266 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2267 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2269 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2270 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2272 #: actions/noticesearch.php:78
2274 msgstr "Търсене на текст"
2276 #: actions/noticesearch.php:91
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2279 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2281 #: actions/noticesearch.php:121
2284 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2285 "status_textarea=%s)!"
2288 #: actions/noticesearch.php:124
2291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2292 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2295 #: actions/noticesearchrss.php:96
2297 msgid "Updates with \"%s\""
2298 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2300 #: actions/noticesearchrss.php:98
2302 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2303 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2305 #: actions/nudge.php:85
2307 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2310 #: actions/nudge.php:94
2312 msgstr "Побутването е изпратено"
2314 #: actions/nudge.php:97
2316 msgstr "Побутването е изпратено!"
2318 #: actions/oauthappssettings.php:59
2320 msgid "You must be logged in to list your applications."
2321 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2323 #: actions/oauthappssettings.php:74
2325 msgid "OAuth applications"
2326 msgstr "Други настройки"
2328 #: actions/oauthappssettings.php:85
2329 msgid "Applications you have registered"
2332 #: actions/oauthappssettings.php:135
2334 msgid "You have not registered any applications yet."
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2338 msgid "Connected applications"
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2342 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2347 msgid "You are not a user of that application."
2348 msgstr "Не членувате в тази група."
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2351 msgid "Unable to revoke access for app: "
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2360 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2363 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2364 msgid "Notice has no profile"
2365 msgstr "Бележката няма профил"
2367 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2369 msgid "%1$s's status on %2$s"
2370 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2372 #: actions/oembed.php:157
2373 msgid "content type "
2374 msgstr "вид съдържание "
2376 #: actions/oembed.php:160
2380 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2381 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2382 msgid "Not a supported data format."
2383 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2385 #: actions/opensearch.php:64
2386 msgid "People Search"
2387 msgstr "Търсене на хора"
2389 #: actions/opensearch.php:67
2390 msgid "Notice Search"
2391 msgstr "Търсене на бележки"
2393 #: actions/othersettings.php:60
2394 msgid "Other settings"
2395 msgstr "Други настройки"
2397 #: actions/othersettings.php:71
2398 msgid "Manage various other options."
2399 msgstr "Управление на различни други настройки."
2401 #: actions/othersettings.php:108
2402 msgid " (free service)"
2405 #: actions/othersettings.php:116
2406 msgid "Shorten URLs with"
2407 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2409 #: actions/othersettings.php:117
2410 msgid "Automatic shortening service to use."
2411 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2413 #: actions/othersettings.php:122
2415 msgid "View profile designs"
2416 msgstr "Настройки на профила"
2418 #: actions/othersettings.php:123
2419 msgid "Show or hide profile designs."
2422 #: actions/othersettings.php:153
2423 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2424 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2426 #: actions/otp.php:69
2428 msgid "No user ID specified."
2429 msgstr "Не е указана група."
2431 #: actions/otp.php:83
2433 msgid "No login token specified."
2434 msgstr "Не е указана бележка."
2436 #: actions/otp.php:90
2438 msgid "No login token requested."
2439 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2441 #: actions/otp.php:95
2443 msgid "Invalid login token specified."
2444 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2446 #: actions/otp.php:104
2448 msgid "Login token expired."
2449 msgstr "Влизане в сайта"
2451 #: actions/outbox.php:58
2452 #, fuzzy, php-format
2453 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2454 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2456 #: actions/outbox.php:61
2458 msgid "Outbox for %s"
2459 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2461 #: actions/outbox.php:116
2462 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2463 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2465 #: actions/passwordsettings.php:58
2466 msgid "Change password"
2467 msgstr "Смяна на паролата"
2469 #: actions/passwordsettings.php:69
2470 msgid "Change your password."
2471 msgstr "Смяна на паролата."
2473 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2475 msgid "Password change"
2476 msgstr "Паролата е записана."
2478 #: actions/passwordsettings.php:104
2479 msgid "Old password"
2480 msgstr "Стара парола"
2482 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2483 msgid "New password"
2484 msgstr "Нова парола"
2486 #: actions/passwordsettings.php:109
2487 msgid "6 or more characters"
2488 msgstr "6 или повече знака"
2490 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2491 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2493 msgstr "Потвърждаване"
2495 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2496 msgid "Same as password above"
2497 msgstr "Също като паролата по-горе"
2499 #: actions/passwordsettings.php:117
2503 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2504 msgid "Password must be 6 or more characters."
2505 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2507 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2508 msgid "Passwords don't match."
2509 msgstr "Паролите не съвпадат."
2511 #: actions/passwordsettings.php:165
2512 msgid "Incorrect old password"
2513 msgstr "Грешна стара парола"
2515 #: actions/passwordsettings.php:181
2516 msgid "Error saving user; invalid."
2517 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2519 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2520 msgid "Can't save new password."
2521 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2523 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2524 msgid "Password saved."
2525 msgstr "Паролата е записана."
2527 #. TRANS: Menu item for site administration
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2533 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2534 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2537 #, fuzzy, php-format
2538 msgid "Theme directory not readable: %s"
2539 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2543 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2548 msgid "Background directory not writable: %s"
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2553 msgid "Locales directory not readable: %s"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2557 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2569 msgid "Site's server hostname."
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2578 msgstr "Път до сайта"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2581 msgid "Path to locales"
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2585 msgid "Directory path to locales"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2590 msgstr "Кратки URL-адреси"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2593 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2601 msgid "Theme server"
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2609 msgid "Theme directory"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2617 msgid "Avatar server"
2618 msgstr "Сървър на аватара"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2622 msgstr "Път до аватара"
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2625 msgid "Avatar directory"
2626 msgstr "Директория на аватара"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2633 msgid "Background server"
2634 msgstr "Сървър на фона"
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2637 msgid "Background path"
2638 msgstr "Път до фона"
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2641 msgid "Background directory"
2642 msgstr "Директория на фона"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2662 msgstr "Използване на SSL"
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2665 msgid "When to use SSL"
2666 msgstr "Кога да се използва SSL"
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2673 msgid "Server to direct SSL requests to"
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2678 msgstr "Запазване на пътищата"
2680 #: actions/peoplesearch.php:52
2683 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2684 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2686 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2687 "Отделяйте фразите за "
2689 #: actions/peoplesearch.php:58
2690 msgid "People search"
2691 msgstr "Търсене на хора"
2693 #: actions/peopletag.php:70
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid "Not a valid people tag: %s"
2696 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2698 #: actions/peopletag.php:144
2699 #, fuzzy, php-format
2700 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2701 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2703 #: actions/postnotice.php:95
2704 msgid "Invalid notice content"
2705 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2707 #: actions/postnotice.php:101
2709 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2712 #: actions/profilesettings.php:60
2713 msgid "Profile settings"
2714 msgstr "Настройки на профила"
2716 #: actions/profilesettings.php:71
2718 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2719 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2721 #: actions/profilesettings.php:99
2722 msgid "Profile information"
2723 msgstr "Данни на профила"
2725 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2726 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2727 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2729 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2730 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2731 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2735 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2736 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2738 msgstr "Лична страница"
2740 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2741 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2742 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2744 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2746 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2747 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2749 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2750 msgid "Describe yourself and your interests"
2751 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2753 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2757 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2758 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2759 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2760 #: lib/userprofile.php:164
2762 msgstr "Местоположение"
2764 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2765 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2766 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2768 #: actions/profilesettings.php:138
2769 msgid "Share my current location when posting notices"
2772 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2773 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2774 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2778 #: actions/profilesettings.php:147
2780 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2783 #: actions/profilesettings.php:151
2787 #: actions/profilesettings.php:152
2788 msgid "Preferred language"
2789 msgstr "Предпочитан език"
2791 #: actions/profilesettings.php:161
2793 msgstr "Часови пояс"
2795 #: actions/profilesettings.php:162
2796 msgid "What timezone are you normally in?"
2797 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2799 #: actions/profilesettings.php:167
2801 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2803 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2806 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2808 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2809 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2811 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2812 msgid "Timezone not selected."
2813 msgstr "Не е избран часови пояс"
2815 #: actions/profilesettings.php:241
2816 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2817 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2819 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2821 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2822 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2824 #: actions/profilesettings.php:306
2825 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2828 #: actions/profilesettings.php:363
2830 msgid "Couldn't save location prefs."
2831 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2833 #: actions/profilesettings.php:375
2834 msgid "Couldn't save profile."
2835 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2837 #: actions/profilesettings.php:383
2838 msgid "Couldn't save tags."
2839 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2841 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2842 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2843 msgid "Settings saved."
2844 msgstr "Настройките са запазени."
2846 #: actions/public.php:83
2848 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2851 #: actions/public.php:92
2852 msgid "Could not retrieve public stream."
2853 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2855 #: actions/public.php:130
2857 msgid "Public timeline, page %d"
2858 msgstr "Общ поток, страница %d"
2860 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2861 msgid "Public timeline"
2864 #: actions/public.php:160
2865 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2866 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2868 #: actions/public.php:164
2869 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2870 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2872 #: actions/public.php:168
2873 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2874 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2876 #: actions/public.php:188
2879 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2883 #: actions/public.php:191
2884 msgid "Be the first to post!"
2887 #: actions/public.php:195
2890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2893 #: actions/public.php:242
2896 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2897 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2898 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2899 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2902 #: actions/public.php:247
2905 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2906 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2910 #: actions/publictagcloud.php:57
2912 msgid "Public tag cloud"
2913 msgstr "Емисия на общия поток"
2915 #: actions/publictagcloud.php:63
2917 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2920 #: actions/publictagcloud.php:69
2922 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2925 #: actions/publictagcloud.php:72
2926 msgid "Be the first to post one!"
2929 #: actions/publictagcloud.php:75
2932 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2936 #: actions/publictagcloud.php:134
2940 #: actions/recoverpassword.php:36
2941 msgid "You are already logged in!"
2942 msgstr "Вече сте влезли!"
2944 #: actions/recoverpassword.php:62
2945 msgid "No such recovery code."
2946 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2948 #: actions/recoverpassword.php:66
2949 msgid "Not a recovery code."
2950 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2952 #: actions/recoverpassword.php:73
2953 msgid "Recovery code for unknown user."
2954 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2956 #: actions/recoverpassword.php:86
2957 msgid "Error with confirmation code."
2958 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2960 #: actions/recoverpassword.php:97
2961 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2962 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2964 #: actions/recoverpassword.php:111
2965 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2966 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2968 #: actions/recoverpassword.php:152
2970 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2971 "the email address you have stored in your account."
2974 #: actions/recoverpassword.php:158
2975 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2978 #: actions/recoverpassword.php:188
2979 msgid "Password recovery"
2980 msgstr "Възстановяване на парола"
2982 #: actions/recoverpassword.php:191
2983 msgid "Nickname or email address"
2984 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2986 #: actions/recoverpassword.php:193
2987 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2988 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2990 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2992 msgstr "Възстановяване"
2994 #: actions/recoverpassword.php:208
2995 msgid "Reset password"
2996 msgstr "Нова парола"
2998 #: actions/recoverpassword.php:209
2999 msgid "Recover password"
3000 msgstr "Възстановяване на паролата"
3002 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3003 msgid "Password recovery requested"
3004 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3006 #: actions/recoverpassword.php:213
3007 msgid "Unknown action"
3008 msgstr "Непознато действие"
3010 #: actions/recoverpassword.php:236
3011 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3012 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3014 #: actions/recoverpassword.php:243
3018 #: actions/recoverpassword.php:252
3019 msgid "Enter a nickname or email address."
3020 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3022 #: actions/recoverpassword.php:272
3023 msgid "No user with that email address or username."
3024 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3026 #: actions/recoverpassword.php:287
3027 msgid "No registered email address for that user."
3028 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3030 #: actions/recoverpassword.php:301
3031 msgid "Error saving address confirmation."
3032 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3034 #: actions/recoverpassword.php:325
3036 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3037 "address registered to your account."
3039 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3040 "възстановяване на паролата."
3042 #: actions/recoverpassword.php:344
3043 msgid "Unexpected password reset."
3044 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3046 #: actions/recoverpassword.php:352
3047 msgid "Password must be 6 chars or more."
3048 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3050 #: actions/recoverpassword.php:356
3051 msgid "Password and confirmation do not match."
3052 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3054 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3055 msgid "Error setting user."
3056 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3058 #: actions/recoverpassword.php:382
3059 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3060 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3062 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3063 msgid "Sorry, only invited people can register."
3066 #: actions/register.php:92
3068 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3069 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3071 #: actions/register.php:112
3072 msgid "Registration successful"
3073 msgstr "Записването е успешно."
3075 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3077 msgstr "Регистриране"
3079 #: actions/register.php:135
3080 msgid "Registration not allowed."
3081 msgstr "Записването не е позволено."
3083 #: actions/register.php:198
3084 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3085 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3087 #: actions/register.php:212
3088 msgid "Email address already exists."
3089 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3091 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3092 msgid "Invalid username or password."
3093 msgstr "Неправилно име или парола."
3095 #: actions/register.php:343
3097 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3098 "link up to friends and colleagues. "
3101 #: actions/register.php:425
3102 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3104 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3107 #: actions/register.php:430
3108 msgid "6 or more characters. Required."
3109 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3111 #: actions/register.php:434
3112 msgid "Same as password above. Required."
3113 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3115 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3116 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3120 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3121 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3122 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3124 #: actions/register.php:450
3125 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3126 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3128 #: actions/register.php:494
3129 msgid "My text and files are available under "
3130 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3132 #: actions/register.php:496
3133 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3134 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3136 #: actions/register.php:497
3139 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3141 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3143 #: actions/register.php:538
3146 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3149 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3150 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3151 "notices through instant messages.\n"
3152 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3153 "share your interests. \n"
3154 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3155 "others more about you. \n"
3156 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3159 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3161 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3163 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3164 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3165 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3166 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3167 "споделяте общи интереси. \n"
3168 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3169 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3170 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3171 "запознаете с възможностите му. \n"
3173 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3174 "само приятни мигове!"
3176 #: actions/register.php:562
3178 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3179 "to confirm your email address.)"
3181 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3182 "адреса на е-пощата ви.)"
3184 #: actions/remotesubscribe.php:98
3187 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3188 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3189 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3191 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3192 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3193 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3194 "профила си в нея по-долу."
3196 #: actions/remotesubscribe.php:112
3197 msgid "Remote subscribe"
3198 msgstr "Отдалечен абонамент"
3200 #: actions/remotesubscribe.php:124
3201 msgid "Subscribe to a remote user"
3202 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3204 #: actions/remotesubscribe.php:129
3205 msgid "User nickname"
3206 msgstr "Потребителски псевдоним"
3208 #: actions/remotesubscribe.php:130
3209 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3210 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3212 #: actions/remotesubscribe.php:133
3214 msgstr "Адрес на профила"
3216 #: actions/remotesubscribe.php:134
3217 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3218 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3220 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3221 #: lib/userprofile.php:394
3225 #: actions/remotesubscribe.php:159
3226 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3227 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:168
3230 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3232 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3234 #: actions/remotesubscribe.php:176
3235 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3236 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3238 #: actions/remotesubscribe.php:183
3240 msgid "Couldn’t get a request token."
3241 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3243 #: actions/repeat.php:57
3244 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3245 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3247 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3248 msgid "No notice specified."
3249 msgstr "Не е указана бележка."
3251 #: actions/repeat.php:76
3252 msgid "You can't repeat your own notice."
3253 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3255 #: actions/repeat.php:90
3256 msgid "You already repeated that notice."
3257 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3259 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3263 #: actions/repeat.php:119
3267 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3268 #: lib/personalgroupnav.php:105
3270 msgid "Replies to %s"
3271 msgstr "Отговори на %s"
3273 #: actions/replies.php:128
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3276 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3278 #: actions/replies.php:145
3280 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3281 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3283 #: actions/replies.php:152
3285 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3286 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3288 #: actions/replies.php:159
3290 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3291 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3293 #: actions/replies.php:199
3296 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3297 "notice to his attention yet."
3300 #: actions/replies.php:204
3303 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3304 "[join groups](%%action.groups%%)."
3307 #: actions/replies.php:206
3310 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3311 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3314 #: actions/repliesrss.php:72
3316 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3317 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3319 #: actions/revokerole.php:75
3321 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3322 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3324 #: actions/revokerole.php:82
3326 msgid "User doesn't have this role."
3327 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3329 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3333 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3335 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3336 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3338 #: actions/sandbox.php:72
3340 msgid "User is already sandboxed."
3341 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3343 #. TRANS: Menu item for site administration
3344 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3345 #: lib/adminpanelaction.php:390
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3351 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3352 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3355 msgid "Handle sessions"
3356 msgstr "Управление на сесии"
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3359 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3363 msgid "Session debugging"
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3367 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3371 #: actions/useradminpanel.php:294
3372 msgid "Save site settings"
3373 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3375 #: actions/showapplication.php:82
3377 msgid "You must be logged in to view an application."
3378 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3380 #: actions/showapplication.php:157
3382 msgid "Application profile"
3383 msgstr "Бележката няма профил"
3385 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3389 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3390 #: lib/applicationeditform.php:195
3394 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3395 msgid "Organization"
3396 msgstr "Организация"
3398 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3399 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3403 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3404 #: lib/profileaction.php:176
3408 #: actions/showapplication.php:203
3410 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3413 #: actions/showapplication.php:213
3414 msgid "Application actions"
3417 #: actions/showapplication.php:236
3418 msgid "Reset key & secret"
3421 #: actions/showapplication.php:261
3422 msgid "Application info"
3425 #: actions/showapplication.php:263
3426 msgid "Consumer key"
3429 #: actions/showapplication.php:268
3430 msgid "Consumer secret"
3433 #: actions/showapplication.php:273
3434 msgid "Request token URL"
3437 #: actions/showapplication.php:278
3438 msgid "Access token URL"
3441 #: actions/showapplication.php:283
3443 msgid "Authorize URL"
3446 #: actions/showapplication.php:288
3448 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3452 #: actions/showapplication.php:309
3454 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3455 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3457 #: actions/showfavorites.php:79
3459 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3460 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3462 #: actions/showfavorites.php:132
3463 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3464 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3466 #: actions/showfavorites.php:171
3468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3469 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3471 #: actions/showfavorites.php:178
3473 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3474 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3476 #: actions/showfavorites.php:185
3478 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3479 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3481 #: actions/showfavorites.php:206
3483 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3484 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3487 #: actions/showfavorites.php:208
3490 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3491 "they would add to their favorites :)"
3494 #: actions/showfavorites.php:212
3497 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3498 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3499 "would add to their favorites :)"
3502 #: actions/showfavorites.php:243
3503 msgid "This is a way to share what you like."
3504 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3506 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3511 #: actions/showgroup.php:84
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "%1$s group, page %2$d"
3514 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3516 #: actions/showgroup.php:226
3517 msgid "Group profile"
3518 msgstr "Профил на групата"
3520 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3521 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3525 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3526 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3530 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3534 #: actions/showgroup.php:301
3535 msgid "Group actions"
3538 #: actions/showgroup.php:337
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3541 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3543 #: actions/showgroup.php:343
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3546 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3548 #: actions/showgroup.php:349
3549 #, fuzzy, php-format
3550 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3551 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3553 #: actions/showgroup.php:354
3555 msgid "FOAF for %s group"
3556 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3558 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3562 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3563 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3564 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3568 #: actions/showgroup.php:401
3570 msgstr "Всички членове"
3572 #: actions/showgroup.php:441
3574 msgstr "Създадена на"
3576 #: actions/showgroup.php:457
3579 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3580 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3581 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3582 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3583 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3586 #: actions/showgroup.php:463
3589 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3590 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3591 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3592 "their life and interests. "
3595 #: actions/showgroup.php:491
3597 msgstr "Администратори"
3599 #: actions/showmessage.php:81
3600 msgid "No such message."
3601 msgstr "Няма такова съобщение"
3603 #: actions/showmessage.php:98
3604 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3605 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3607 #: actions/showmessage.php:108
3609 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3610 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3612 #: actions/showmessage.php:113
3614 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3615 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3617 #: actions/shownotice.php:90
3618 msgid "Notice deleted."
3619 msgstr "Бележката е изтрита."
3621 #: actions/showstream.php:73
3622 #, fuzzy, php-format
3624 msgstr "Бележки с етикет %s"
3626 #: actions/showstream.php:79
3628 msgid "%1$s, page %2$d"
3629 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3631 #: actions/showstream.php:122
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3634 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3636 #: actions/showstream.php:129
3638 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3639 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3641 #: actions/showstream.php:136
3643 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3644 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3646 #: actions/showstream.php:143
3648 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3649 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3651 #: actions/showstream.php:148
3656 #: actions/showstream.php:200
3658 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3661 #: actions/showstream.php:205
3663 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3664 "would be a good time to start :)"
3667 #: actions/showstream.php:207
3670 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3671 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3674 #: actions/showstream.php:243
3677 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3678 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3679 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3680 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3683 #: actions/showstream.php:248
3686 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3687 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3688 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3691 #: actions/showstream.php:305
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Repeat of %s"
3694 msgstr "Отговори на %s"
3696 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3697 msgid "You cannot silence users on this site."
3698 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3700 #: actions/silence.php:72
3701 msgid "User is already silenced."
3702 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3704 #: actions/siteadminpanel.php:69
3706 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3707 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3709 #: actions/siteadminpanel.php:133
3710 msgid "Site name must have non-zero length."
3711 msgstr "Името на сайта е задължително."
3713 #: actions/siteadminpanel.php:141
3715 msgid "You must have a valid contact email address."
3716 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3718 #: actions/siteadminpanel.php:159
3720 msgid "Unknown language \"%s\"."
3721 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3723 #: actions/siteadminpanel.php:165
3724 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3725 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3727 #: actions/siteadminpanel.php:171
3728 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3731 #: actions/siteadminpanel.php:221
3735 #: actions/siteadminpanel.php:224
3737 msgstr "Име на сайта"
3739 #: actions/siteadminpanel.php:225
3740 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3743 #: actions/siteadminpanel.php:229
3747 #: actions/siteadminpanel.php:230
3748 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:234
3752 msgid "Brought by URL"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:235
3756 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3759 #: actions/siteadminpanel.php:239
3760 msgid "Contact email address for your site"
3761 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3763 #: actions/siteadminpanel.php:245
3766 msgstr "Местоположение"
3768 #: actions/siteadminpanel.php:256
3769 msgid "Default timezone"
3770 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3772 #: actions/siteadminpanel.php:257
3773 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3774 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3776 #: actions/siteadminpanel.php:262
3778 msgid "Default language"
3779 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:263
3782 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:271
3787 msgstr "Ограничения"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:274
3793 #: actions/siteadminpanel.php:274
3794 msgid "Maximum number of characters for notices."
3797 #: actions/siteadminpanel.php:278
3801 #: actions/siteadminpanel.php:278
3802 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3805 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3808 msgstr "Нова бележка"
3810 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3812 msgid "Edit site-wide message"
3813 msgstr "Ново съобщение"
3815 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3817 msgid "Unable to save site notice."
3818 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3820 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3821 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3824 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3826 msgid "Site notice text"
3827 msgstr "Нова бележка"
3829 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3830 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3833 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3835 msgid "Save site notice"
3836 msgstr "Нова бележка"
3838 #: actions/smssettings.php:58
3839 msgid "SMS settings"
3840 msgstr "Настройки за SMS"
3842 #: actions/smssettings.php:69
3844 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3845 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3847 #: actions/smssettings.php:91
3849 msgid "SMS is not available."
3850 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3852 #: actions/smssettings.php:112
3853 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3854 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3856 #: actions/smssettings.php:123
3857 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3858 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3860 #: actions/smssettings.php:130
3861 msgid "Confirmation code"
3862 msgstr "Код за потвърждение"
3864 #: actions/smssettings.php:131
3865 msgid "Enter the code you received on your phone."
3866 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3868 #: actions/smssettings.php:138
3869 msgid "SMS phone number"
3870 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3872 #: actions/smssettings.php:140
3873 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3874 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3876 #: actions/smssettings.php:174
3878 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3881 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3882 "такси от оператора."
3884 #: actions/smssettings.php:306
3885 msgid "No phone number."
3886 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3888 #: actions/smssettings.php:311
3889 msgid "No carrier selected."
3890 msgstr "Не е избран оператор."
3892 #: actions/smssettings.php:318
3893 msgid "That is already your phone number."
3894 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3896 #: actions/smssettings.php:321
3897 msgid "That phone number already belongs to another user."
3898 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3900 #: actions/smssettings.php:347
3903 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3904 "for the code and instructions on how to use it."
3906 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3907 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3910 #: actions/smssettings.php:374
3911 msgid "That is the wrong confirmation number."
3912 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3914 #: actions/smssettings.php:405
3915 msgid "That is not your phone number."
3916 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3918 #: actions/smssettings.php:465
3919 msgid "Mobile carrier"
3920 msgstr "Мобилен оператор"
3922 #: actions/smssettings.php:469
3923 msgid "Select a carrier"
3924 msgstr "Изберете оператор"
3926 #: actions/smssettings.php:476
3929 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3930 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3932 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3933 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3935 #: actions/smssettings.php:498
3936 msgid "No code entered"
3937 msgstr "Не е въведен код."
3939 #. TRANS: Menu item for site administration
3940 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3941 #: lib/adminpanelaction.php:406
3945 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3947 msgid "Manage snapshot configuration"
3948 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3950 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3951 msgid "Invalid snapshot run value."
3954 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3955 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3958 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3959 msgid "Invalid snapshot report URL."
3962 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3963 msgid "Randomly during Web hit"
3966 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3967 msgid "In a scheduled job"
3970 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3971 msgid "Data snapshots"
3974 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3975 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3978 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3983 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3991 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3994 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3996 msgid "Save snapshot settings"
3997 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3999 #: actions/subedit.php:70
4000 msgid "You are not subscribed to that profile."
4001 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4003 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4004 #: classes/Subscription.php:116
4006 msgid "Could not save subscription."
4007 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4009 #: actions/subscribe.php:77
4010 msgid "This action only accepts POST requests."
4013 #: actions/subscribe.php:107
4015 msgid "No such profile."
4016 msgstr "Няма такъв файл."
4018 #: actions/subscribe.php:117
4020 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4021 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4023 #: actions/subscribe.php:145
4028 #: actions/subscribers.php:50
4030 msgid "%s subscribers"
4033 #: actions/subscribers.php:52
4034 #, fuzzy, php-format
4035 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4036 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4038 #: actions/subscribers.php:63
4039 msgid "These are the people who listen to your notices."
4040 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4042 #: actions/subscribers.php:67
4044 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4045 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4047 #: actions/subscribers.php:108
4049 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4053 #: actions/subscribers.php:110
4055 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4058 #: actions/subscribers.php:114
4061 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4062 "%) and be the first?"
4065 #: actions/subscriptions.php:52
4067 msgid "%s subscriptions"
4068 msgstr "Абонаменти на %s"
4070 #: actions/subscriptions.php:54
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4073 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4075 #: actions/subscriptions.php:65
4076 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4077 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4079 #: actions/subscriptions.php:69
4081 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4082 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4084 #: actions/subscriptions.php:126
4087 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4088 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4089 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4090 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4091 "automatically subscribe to people you already follow there."
4094 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4096 msgid "%s is not listening to anyone."
4097 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4099 #: actions/subscriptions.php:199
4103 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4107 #: actions/tag.php:69
4108 #, fuzzy, php-format
4109 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4110 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4112 #: actions/tag.php:87
4113 #, fuzzy, php-format
4114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4115 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4117 #: actions/tag.php:93
4118 #, fuzzy, php-format
4119 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4120 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4122 #: actions/tag.php:99
4123 #, fuzzy, php-format
4124 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4125 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4127 #: actions/tagother.php:39
4129 msgid "No ID argument."
4130 msgstr "Няма такъв документ."
4132 #: actions/tagother.php:65
4133 #, fuzzy, php-format
4137 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4138 msgid "User profile"
4139 msgstr "Потребителски профил"
4141 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4142 #: lib/userprofile.php:102
4146 #: actions/tagother.php:141
4151 #: actions/tagother.php:151
4153 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4157 #: actions/tagother.php:193
4159 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4162 #: actions/tagother.php:200
4163 msgid "Could not save tags."
4164 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4166 #: actions/tagother.php:236
4167 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4170 #: actions/tagrss.php:35
4171 msgid "No such tag."
4172 msgstr "Няма такъв етикет."
4174 #: actions/twitapitrends.php:85
4175 msgid "API method under construction."
4176 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4178 #: actions/unblock.php:59
4179 msgid "You haven't blocked that user."
4180 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4182 #: actions/unsandbox.php:72
4184 msgid "User is not sandboxed."
4185 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4187 #: actions/unsilence.php:72
4188 msgid "User is not silenced."
4189 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4191 #: actions/unsubscribe.php:77
4193 msgid "No profile id in request."
4194 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4196 #: actions/unsubscribe.php:98
4198 msgid "Unsubscribed"
4201 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4204 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4207 #. TRANS: User admin panel title
4208 #: actions/useradminpanel.php:59
4214 #: actions/useradminpanel.php:70
4215 msgid "User settings for this StatusNet site."
4218 #: actions/useradminpanel.php:149
4219 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4222 #: actions/useradminpanel.php:155
4223 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4226 #: actions/useradminpanel.php:165
4228 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4231 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4232 #: lib/personalgroupnav.php:109
4236 #: actions/useradminpanel.php:222
4240 #: actions/useradminpanel.php:223
4241 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4244 #: actions/useradminpanel.php:231
4246 msgstr "Нови потребители"
4248 #: actions/useradminpanel.php:235
4249 msgid "New user welcome"
4252 #: actions/useradminpanel.php:236
4253 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4256 #: actions/useradminpanel.php:241
4258 msgid "Default subscription"
4259 msgstr "Всички абонаменти"
4261 #: actions/useradminpanel.php:242
4263 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4265 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4268 #: actions/useradminpanel.php:251
4272 #: actions/useradminpanel.php:256
4273 msgid "Invitations enabled"
4274 msgstr "Поканите са включени"
4276 #: actions/useradminpanel.php:258
4277 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4280 #: actions/userauthorization.php:105
4281 msgid "Authorize subscription"
4282 msgstr "Одобряване на абонамента"
4284 #: actions/userauthorization.php:110
4287 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4288 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4291 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4292 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4294 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4298 #: actions/userauthorization.php:217
4302 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4303 #: lib/subscribeform.php:139
4304 msgid "Subscribe to this user"
4305 msgstr "Абониране за този потребител"
4307 #: actions/userauthorization.php:219
4311 #: actions/userauthorization.php:220
4313 msgid "Reject this subscription"
4314 msgstr "Абонаменти на %s"
4316 #: actions/userauthorization.php:232
4317 msgid "No authorization request!"
4318 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4320 #: actions/userauthorization.php:254
4321 msgid "Subscription authorized"
4322 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4324 #: actions/userauthorization.php:256
4327 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4328 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4329 "subscription. Your subscription token is:"
4331 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4332 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4334 #: actions/userauthorization.php:266
4335 msgid "Subscription rejected"
4336 msgstr "Абонаментът е отказан"
4338 #: actions/userauthorization.php:268
4341 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4342 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4345 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4346 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4348 #: actions/userauthorization.php:303
4350 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4353 #: actions/userauthorization.php:308
4355 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4358 #: actions/userauthorization.php:314
4360 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4363 #: actions/userauthorization.php:329
4365 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4368 #: actions/userauthorization.php:345
4370 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4373 #: actions/userauthorization.php:350
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4376 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4378 #: actions/userauthorization.php:355
4379 #, fuzzy, php-format
4380 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4381 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4383 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4385 msgid "Profile design"
4386 msgstr "Настройки на профила"
4388 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4390 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4391 "palette of your choice."
4394 #: actions/userdesignsettings.php:282
4395 msgid "Enjoy your hotdog!"
4398 #: actions/usergroups.php:64
4399 #, fuzzy, php-format
4400 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4401 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4403 #: actions/usergroups.php:130
4404 msgid "Search for more groups"
4405 msgstr "Търсене на още групи"
4407 #: actions/usergroups.php:157
4409 msgid "%s is not a member of any group."
4410 msgstr "%s не членува в никоя група."
4412 #: actions/usergroups.php:162
4414 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4417 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4418 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4420 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4421 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4423 #: actions/version.php:73
4425 msgid "StatusNet %s"
4426 msgstr "StatusNet %s"
4428 #: actions/version.php:153
4431 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4432 "Inc. and contributors."
4435 #: actions/version.php:161
4436 msgid "Contributors"
4439 #: actions/version.php:168
4441 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4442 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4443 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4444 "any later version. "
4447 #: actions/version.php:174
4449 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4450 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4451 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4452 "for more details. "
4455 #: actions/version.php:180
4458 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4459 "along with this program. If not, see %s."
4462 #: actions/version.php:189
4466 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4470 #: actions/version.php:197
4474 #: classes/File.php:144
4477 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4478 "to upload a smaller version."
4481 #: classes/File.php:154
4483 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4486 #: classes/File.php:161
4488 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4491 #: classes/Group_member.php:41
4493 msgid "Group join failed."
4494 msgstr "Профил на групата"
4496 #: classes/Group_member.php:53
4498 msgid "Not part of group."
4499 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4501 #: classes/Group_member.php:60
4503 msgid "Group leave failed."
4504 msgstr "Профил на групата"
4506 #: classes/Local_group.php:41
4508 msgid "Could not update local group."
4509 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4511 #: classes/Login_token.php:76
4512 #, fuzzy, php-format
4513 msgid "Could not create login token for %s"
4514 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4516 #: classes/Message.php:45
4518 msgid "You are banned from sending direct messages."
4519 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4521 #: classes/Message.php:61
4522 msgid "Could not insert message."
4523 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4525 #: classes/Message.php:71
4526 msgid "Could not update message with new URI."
4527 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4529 #: classes/Notice.php:172
4531 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4534 #: classes/Notice.php:241
4536 msgid "Problem saving notice. Too long."
4537 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4539 #: classes/Notice.php:245
4540 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4541 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4543 #: classes/Notice.php:250
4545 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4547 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4548 "отново след няколко минути."
4550 #: classes/Notice.php:256
4553 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4556 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4557 "отново след няколко минути."
4559 #: classes/Notice.php:262
4560 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4561 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4563 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4564 msgid "Problem saving notice."
4565 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4567 #: classes/Notice.php:927
4569 msgid "Problem saving group inbox."
4570 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4572 #: classes/Notice.php:1459
4574 msgid "RT @%1$s %2$s"
4575 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4577 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4579 msgid "You have been banned from subscribing."
4580 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4582 #: classes/Subscription.php:70
4583 msgid "Already subscribed!"
4586 #: classes/Subscription.php:74
4587 msgid "User has blocked you."
4588 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4590 #: classes/Subscription.php:157
4592 msgid "Not subscribed!"
4593 msgstr "Не сте абонирани!"
4595 #: classes/Subscription.php:163
4597 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4598 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4600 #: classes/Subscription.php:190
4602 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4603 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4605 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4606 msgid "Couldn't delete subscription."
4607 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4609 #: classes/User.php:373
4611 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4612 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4614 #: classes/User_group.php:477
4615 msgid "Could not create group."
4616 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4618 #: classes/User_group.php:486
4620 msgid "Could not set group URI."
4621 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4623 #: classes/User_group.php:507
4625 msgid "Could not set group membership."
4626 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4628 #: classes/User_group.php:521
4630 msgid "Could not save local group info."
4631 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4633 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4634 msgid "Change your profile settings"
4635 msgstr "Промяна настройките на профила"
4637 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4638 msgid "Upload an avatar"
4639 msgstr "Качване на аватар"
4641 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4642 msgid "Change your password"
4643 msgstr "Смяна на паролата"
4645 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4646 msgid "Change email handling"
4647 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4649 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4651 msgid "Design your profile"
4652 msgstr "Потребителски профил"
4654 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4658 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4659 msgid "Other options"
4660 msgstr "Други настройки"
4662 #: lib/action.php:144
4665 msgstr "%1$s - %2$s"
4667 #: lib/action.php:159
4668 msgid "Untitled page"
4669 msgstr "Неозаглавена страница"
4671 #: lib/action.php:424
4672 msgid "Primary site navigation"
4675 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4676 #: lib/action.php:430
4678 msgid "Personal profile and friends timeline"
4681 #: lib/action.php:433
4687 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4688 #: lib/action.php:435
4691 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4692 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4694 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4695 #: lib/action.php:440
4698 msgid "Connect to services"
4699 msgstr "Свързване към услуги"
4701 #: lib/action.php:443
4705 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4706 #: lib/action.php:446
4709 msgid "Change site configuration"
4710 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4712 #: lib/action.php:449
4718 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4719 #: lib/action.php:453
4720 #, fuzzy, php-format
4722 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4723 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4725 #: lib/action.php:456
4731 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4732 #: lib/action.php:462
4735 msgid "Logout from the site"
4736 msgstr "Излизане от сайта"
4738 #: lib/action.php:465
4744 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4745 #: lib/action.php:470
4748 msgid "Create an account"
4749 msgstr "Създаване на нова сметка"
4751 #: lib/action.php:473
4755 msgstr "Регистриране"
4757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4758 #: lib/action.php:476
4761 msgid "Login to the site"
4762 msgstr "Влизане в сайта"
4764 #: lib/action.php:479
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4771 #: lib/action.php:482
4777 #: lib/action.php:485
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4784 #: lib/action.php:488
4787 msgid "Search for people or text"
4788 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4790 #: lib/action.php:491
4796 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4797 #. TRANS: Menu item for site administration
4798 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4801 msgstr "Нова бележка"
4803 #: lib/action.php:579
4807 #: lib/action.php:645
4810 msgstr "Нова бележка"
4812 #: lib/action.php:747
4814 msgid "Secondary site navigation"
4817 #: lib/action.php:752
4821 #: lib/action.php:754
4825 #: lib/action.php:756
4829 #: lib/action.php:760
4833 #: lib/action.php:763
4835 msgstr "Поверителност"
4837 #: lib/action.php:765
4839 msgstr "Изходен код"
4841 #: lib/action.php:769
4845 #: lib/action.php:771
4849 #: lib/action.php:799
4850 msgid "StatusNet software license"
4851 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4853 #: lib/action.php:802
4856 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4857 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4859 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4860 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4862 #: lib/action.php:804
4864 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4865 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4867 #: lib/action.php:806
4870 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4871 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4872 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4874 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4875 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4876 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4878 #: lib/action.php:821
4879 msgid "Site content license"
4880 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4882 #: lib/action.php:826
4884 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4887 #: lib/action.php:831
4889 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4892 #: lib/action.php:834
4893 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4896 #: lib/action.php:847
4900 #: lib/action.php:853
4904 #: lib/action.php:1152
4908 #: lib/action.php:1161
4912 #: lib/action.php:1169
4916 #: lib/activity.php:453
4917 msgid "Can't handle remote content yet."
4920 #: lib/activity.php:481
4921 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4924 #: lib/activity.php:485
4925 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4928 #. TRANS: Client error message
4929 #: lib/adminpanelaction.php:98
4930 msgid "You cannot make changes to this site."
4931 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4933 #. TRANS: Client error message
4934 #: lib/adminpanelaction.php:110
4936 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4937 msgstr "Записването не е позволено."
4939 #. TRANS: Client error message
4940 #: lib/adminpanelaction.php:229
4942 msgid "showForm() not implemented."
4943 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4945 #. TRANS: Client error message
4946 #: lib/adminpanelaction.php:259
4948 msgid "saveSettings() not implemented."
4949 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4951 #. TRANS: Client error message
4952 #: lib/adminpanelaction.php:283
4954 msgid "Unable to delete design setting."
4955 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4957 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4958 #: lib/adminpanelaction.php:348
4959 msgid "Basic site configuration"
4960 msgstr "Основна настройка на сайта"
4962 #. TRANS: Menu item for site administration
4963 #: lib/adminpanelaction.php:350
4969 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4970 #: lib/adminpanelaction.php:356
4971 msgid "Design configuration"
4972 msgstr "Настройка на оформлението"
4974 #. TRANS: Menu item for site administration
4975 #: lib/adminpanelaction.php:358
4981 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4982 #: lib/adminpanelaction.php:364
4984 msgid "User configuration"
4985 msgstr "Настройка на пътищата"
4987 #. TRANS: Menu item for site administration
4988 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4992 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4993 #: lib/adminpanelaction.php:372
4995 msgid "Access configuration"
4996 msgstr "Настройка на оформлението"
4998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4999 #: lib/adminpanelaction.php:380
5000 msgid "Paths configuration"
5001 msgstr "Настройка на пътищата"
5003 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5004 #: lib/adminpanelaction.php:388
5006 msgid "Sessions configuration"
5007 msgstr "Настройка на оформлението"
5009 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5010 #: lib/adminpanelaction.php:396
5012 msgid "Edit site notice"
5013 msgstr "Нова бележка"
5015 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5016 #: lib/adminpanelaction.php:404
5018 msgid "Snapshots configuration"
5019 msgstr "Настройка на пътищата"
5021 #: lib/apiauth.php:94
5022 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5025 #: lib/apiauth.php:272
5027 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5030 #: lib/applicationeditform.php:136
5031 msgid "Edit application"
5034 #: lib/applicationeditform.php:184
5035 msgid "Icon for this application"
5038 #: lib/applicationeditform.php:204
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "Describe your application in %d characters"
5041 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5043 #: lib/applicationeditform.php:207
5045 msgid "Describe your application"
5046 msgstr "Опишете групата или темата"
5048 #: lib/applicationeditform.php:216
5051 msgstr "Изходен код"
5053 #: lib/applicationeditform.php:218
5055 msgid "URL of the homepage of this application"
5056 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5058 #: lib/applicationeditform.php:224
5059 msgid "Organization responsible for this application"
5062 #: lib/applicationeditform.php:230
5064 msgid "URL for the homepage of the organization"
5065 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5067 #: lib/applicationeditform.php:236
5068 msgid "URL to redirect to after authentication"
5071 #: lib/applicationeditform.php:258
5075 #: lib/applicationeditform.php:274
5079 #: lib/applicationeditform.php:275
5080 msgid "Type of application, browser or desktop"
5083 #: lib/applicationeditform.php:297
5087 #: lib/applicationeditform.php:315
5091 #: lib/applicationeditform.php:316
5092 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5095 #: lib/applicationlist.php:154
5100 #: lib/attachmentlist.php:87
5104 #: lib/attachmentlist.php:265
5108 #: lib/attachmentlist.php:278
5112 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5113 msgid "Notices where this attachment appears"
5116 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5117 msgid "Tags for this attachment"
5120 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5122 msgid "Password changing failed"
5123 msgstr "Паролата е записана."
5125 #: lib/authenticationplugin.php:235
5127 msgid "Password changing is not allowed"
5128 msgstr "Паролата е записана."
5130 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5131 msgid "Command results"
5132 msgstr "Резултат от командата"
5134 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5135 msgid "Command complete"
5136 msgstr "Командата е изпълнена"
5138 #: lib/channel.php:221
5139 msgid "Command failed"
5140 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5142 #: lib/command.php:44
5143 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5144 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5146 #: lib/command.php:88
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5149 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5151 #: lib/command.php:92
5152 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5155 #: lib/command.php:99
5157 msgid "Nudge sent to %s"
5158 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5160 #: lib/command.php:126
5163 "Subscriptions: %1$s\n"
5164 "Subscribers: %2$s\n"
5167 "Абонаменти: %1$s\n"
5171 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5173 msgid "Notice with that id does not exist"
5174 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5176 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5177 #: lib/command.php:523
5178 msgid "User has no last notice"
5179 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5181 #: lib/command.php:190
5182 msgid "Notice marked as fave."
5183 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5185 #: lib/command.php:217
5186 msgid "You are already a member of that group"
5187 msgstr "Вече членувате в тази група."
5189 #: lib/command.php:231
5190 #, fuzzy, php-format
5191 msgid "Could not join user %s to group %s"
5192 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5194 #: lib/command.php:236
5196 msgid "%s joined group %s"
5197 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5199 #: lib/command.php:275
5200 #, fuzzy, php-format
5201 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5202 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5204 #: lib/command.php:280
5206 msgid "%s left group %s"
5207 msgstr "%s напусна групата %s"
5209 #: lib/command.php:309
5211 msgid "Fullname: %s"
5212 msgstr "Пълно име: %s"
5214 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:258
5216 msgid "Location: %s"
5217 msgstr "Местоположение: %s"
5219 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:260
5221 msgid "Homepage: %s"
5222 msgstr "Домашна страница: %s"
5224 #: lib/command.php:318
5227 msgstr "Относно: %s"
5229 #: lib/command.php:349
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5233 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5235 #: lib/command.php:367
5237 msgid "Direct message to %s sent"
5238 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5240 #: lib/command.php:369
5241 msgid "Error sending direct message."
5242 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5244 #: lib/command.php:413
5245 msgid "Cannot repeat your own notice"
5246 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5248 #: lib/command.php:418
5249 msgid "Already repeated that notice"
5250 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5252 #: lib/command.php:426
5254 msgid "Notice from %s repeated"
5255 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5257 #: lib/command.php:428
5258 msgid "Error repeating notice."
5259 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5261 #: lib/command.php:482
5262 #, fuzzy, php-format
5263 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5265 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5267 #: lib/command.php:491
5269 msgid "Reply to %s sent"
5270 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5272 #: lib/command.php:493
5273 msgid "Error saving notice."
5274 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5276 #: lib/command.php:547
5277 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5278 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5280 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5281 msgid "No such user"
5282 msgstr "Няма такъв потребител"
5284 #: lib/command.php:561
5286 msgid "Subscribed to %s"
5287 msgstr "Абонирани сте за %s."
5289 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5290 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5291 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5293 #: lib/command.php:595
5295 msgid "Unsubscribed from %s"
5296 msgstr "Отписани сте от %s."
5298 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5299 msgid "Command not yet implemented."
5300 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5302 #: lib/command.php:616
5303 msgid "Notification off."
5304 msgstr "Уведомлението е изключено."
5306 #: lib/command.php:618
5307 msgid "Can't turn off notification."
5308 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5310 #: lib/command.php:639
5311 msgid "Notification on."
5312 msgstr "Уведомлението е включено."
5314 #: lib/command.php:641
5315 msgid "Can't turn on notification."
5316 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5318 #: lib/command.php:654
5319 msgid "Login command is disabled"
5322 #: lib/command.php:665
5324 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5327 #: lib/command.php:692
5328 #, fuzzy, php-format
5329 msgid "Unsubscribed %s"
5330 msgstr "Отписани сте от %s."
5332 #: lib/command.php:709
5333 msgid "You are not subscribed to anyone."
5334 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5336 #: lib/command.php:711
5337 msgid "You are subscribed to this person:"
5338 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5339 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5340 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5342 #: lib/command.php:731
5343 msgid "No one is subscribed to you."
5344 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5346 #: lib/command.php:733
5347 msgid "This person is subscribed to you:"
5348 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5349 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5350 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5352 #: lib/command.php:753
5353 msgid "You are not a member of any groups."
5354 msgstr "Не членувате в нито една група."
5356 #: lib/command.php:755
5357 msgid "You are a member of this group:"
5358 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5359 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5360 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5362 #: lib/command.php:769
5365 "on - turn on notifications\n"
5366 "off - turn off notifications\n"
5367 "help - show this help\n"
5368 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5369 "groups - lists the groups you have joined\n"
5370 "subscriptions - list the people you follow\n"
5371 "subscribers - list the people that follow you\n"
5372 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5373 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5374 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5375 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5376 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5377 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5378 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5379 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5380 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5381 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5382 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5383 "join <group> - join group\n"
5384 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5385 "drop <group> - leave group\n"
5386 "stats - get your stats\n"
5387 "stop - same as 'off'\n"
5388 "quit - same as 'off'\n"
5389 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5390 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5391 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5392 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5393 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5394 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5395 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5396 "track <word> - not yet implemented.\n"
5397 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5398 "track off - not yet implemented.\n"
5399 "untrack all - not yet implemented.\n"
5400 "tracks - not yet implemented.\n"
5401 "tracking - not yet implemented.\n"
5404 #: lib/common.php:148
5405 msgid "No configuration file found. "
5406 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5408 #: lib/common.php:149
5409 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5412 #: lib/common.php:151
5413 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5416 #: lib/common.php:152
5418 msgid "Go to the installer."
5419 msgstr "Влизане в сайта"
5421 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5425 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5426 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5427 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5429 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5430 msgid "Updates by SMS"
5431 msgstr "Бележки през SMS"
5433 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5438 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5439 msgid "Authorized connected applications"
5442 #: lib/dberroraction.php:60
5443 msgid "Database error"
5444 msgstr "Грешка в базата от данни"
5446 #: lib/designsettings.php:105
5448 msgstr "Качване на файл"
5450 #: lib/designsettings.php:109
5452 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5454 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5457 #: lib/designsettings.php:418
5458 msgid "Design defaults restored."
5461 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5463 msgid "Disfavor this notice"
5464 msgstr "%s любими бележки"
5466 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5467 msgid "Favor this notice"
5468 msgstr "Отбелязване като любимо"
5470 #: lib/favorform.php:140
5490 #: lib/feedlist.php:64
5492 msgstr "Изнасяне на данните"
5494 #: lib/galleryaction.php:121
5496 msgstr "Филтриране на етикетите"
5498 #: lib/galleryaction.php:131
5502 #: lib/galleryaction.php:139
5503 msgid "Select tag to filter"
5504 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5506 #: lib/galleryaction.php:140
5510 #: lib/galleryaction.php:141
5511 msgid "Choose a tag to narrow list"
5512 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5514 #: lib/galleryaction.php:143
5518 #: lib/grantroleform.php:91
5520 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5523 #: lib/groupeditform.php:163
5524 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5525 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5527 #: lib/groupeditform.php:168
5528 msgid "Describe the group or topic"
5529 msgstr "Опишете групата или темата"
5531 #: lib/groupeditform.php:170
5533 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5534 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5536 #: lib/groupeditform.php:179
5538 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5540 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5542 #: lib/groupeditform.php:187
5544 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5547 #: lib/groupnav.php:85
5551 #: lib/groupnav.php:101
5555 #: lib/groupnav.php:102
5557 msgid "%s blocked users"
5558 msgstr "%s блокирани потребителя"
5560 #: lib/groupnav.php:108
5562 msgid "Edit %s group properties"
5563 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5565 #: lib/groupnav.php:113
5569 #: lib/groupnav.php:114
5571 msgid "Add or edit %s logo"
5572 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5574 #: lib/groupnav.php:120
5575 #, fuzzy, php-format
5576 msgid "Add or edit %s design"
5577 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5579 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5580 msgid "Groups with most members"
5581 msgstr "Групи с най-много членове"
5583 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5584 msgid "Groups with most posts"
5585 msgstr "Групи с най-много бележки"
5587 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5589 msgid "Tags in %s group's notices"
5590 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5592 #: lib/htmloutputter.php:103
5593 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5594 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5596 #: lib/imagefile.php:75
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5599 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5601 #: lib/imagefile.php:80
5602 msgid "Partial upload."
5603 msgstr "Частично качване на файла."
5605 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5606 msgid "System error uploading file."
5607 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5609 #: lib/imagefile.php:96
5610 msgid "Not an image or corrupt file."
5611 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5613 #: lib/imagefile.php:109
5614 msgid "Unsupported image file format."
5615 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5617 #: lib/imagefile.php:122
5619 msgid "Lost our file."
5620 msgstr "Няма такава бележка."
5622 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5623 msgid "Unknown file type"
5624 msgstr "Неподдържан вид файл"
5626 #: lib/imagefile.php:251
5630 #: lib/imagefile.php:253
5634 #: lib/jabber.php:220
5639 #: lib/jabber.php:400
5640 #, fuzzy, php-format
5641 msgid "Unknown inbox source %d."
5642 msgstr "Непознат език \"%s\""
5644 #: lib/joinform.php:114
5646 msgstr "Присъединяване"
5648 #: lib/leaveform.php:114
5652 #: lib/logingroupnav.php:80
5653 msgid "Login with a username and password"
5654 msgstr "Вход с име и парола"
5656 #: lib/logingroupnav.php:86
5657 msgid "Sign up for a new account"
5658 msgstr "Създаване на нова сметка"
5661 msgid "Email address confirmation"
5662 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5669 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5671 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5675 "If not, just ignore this message.\n"
5677 "Thanks for your time, \n"
5683 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5684 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5689 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5694 "Faithfully yours,\n"
5698 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5700 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5709 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5714 msgstr "Биография: %s"
5718 msgid "New email address for posting to %s"
5719 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5724 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5726 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5728 "More email instructions at %3$s.\n"
5730 "Faithfully yours,\n"
5737 msgstr "Състояние на %s"
5740 msgid "SMS confirmation"
5741 msgstr "Потвърждение за SMS"
5745 msgid "You've been nudged by %s"
5746 msgstr "Побутнати сте от %s"
5751 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5752 "to post some news.\n"
5754 "So let's hear from you :)\n"
5758 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5760 "With kind regards,\n"
5766 msgid "New private message from %s"
5767 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5772 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5774 "------------------------------------------------------\n"
5776 "------------------------------------------------------\n"
5778 "You can reply to their message here:\n"
5782 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5784 "With kind regards,\n"
5790 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5791 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5796 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5798 "The URL of your notice is:\n"
5802 "The text of your notice is:\n"
5806 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5810 "Faithfully yours,\n"
5816 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5822 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5824 "The notice is here:\n"
5834 #: lib/mailbox.php:89
5835 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5836 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5838 #: lib/mailbox.php:139
5840 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5841 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5844 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5848 #: lib/mailhandler.php:37
5849 msgid "Could not parse message."
5850 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5852 #: lib/mailhandler.php:42
5853 msgid "Not a registered user."
5854 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5856 #: lib/mailhandler.php:46
5857 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5858 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5860 #: lib/mailhandler.php:50
5861 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5862 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5864 #: lib/mailhandler.php:228
5865 #, fuzzy, php-format
5866 msgid "Unsupported message type: %s"
5867 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5869 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5870 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5873 #: lib/mediafile.php:142
5874 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5877 #: lib/mediafile.php:147
5879 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5883 #: lib/mediafile.php:152
5884 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5887 #: lib/mediafile.php:159
5888 msgid "Missing a temporary folder."
5889 msgstr "Липсва временна папка."
5891 #: lib/mediafile.php:162
5892 msgid "Failed to write file to disk."
5893 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5895 #: lib/mediafile.php:165
5896 msgid "File upload stopped by extension."
5899 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5900 msgid "File exceeds user's quota."
5903 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5904 msgid "File could not be moved to destination directory."
5907 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5909 msgid "Could not determine file's MIME type."
5910 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5912 #: lib/mediafile.php:270
5914 msgid " Try using another %s format."
5917 #: lib/mediafile.php:275
5919 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5922 #: lib/messageform.php:120
5923 msgid "Send a direct notice"
5924 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5926 #: lib/messageform.php:146
5930 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5931 msgid "Available characters"
5932 msgstr "Налични знаци"
5934 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5936 msgctxt "Send button for sending notice"
5940 #: lib/noticeform.php:160
5941 msgid "Send a notice"
5942 msgstr "Изпращане на бележка"
5944 #: lib/noticeform.php:173
5946 msgid "What's up, %s?"
5947 msgstr "Какво става, %s?"
5949 #: lib/noticeform.php:192
5953 #: lib/noticeform.php:196
5954 msgid "Attach a file"
5955 msgstr "Прикрепяне на файл"
5957 #: lib/noticeform.php:212
5959 msgid "Share my location"
5960 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5962 #: lib/noticeform.php:215
5964 msgid "Do not share my location"
5965 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5967 #: lib/noticeform.php:216
5969 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5973 #: lib/noticelist.php:429
5975 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5978 #: lib/noticelist.php:430
5982 #: lib/noticelist.php:430
5986 #: lib/noticelist.php:431
5990 #: lib/noticelist.php:431
5994 #: lib/noticelist.php:438
5998 #: lib/noticelist.php:566
6002 #: lib/noticelist.php:601
6004 msgstr "Повторено от"
6006 #: lib/noticelist.php:628
6007 msgid "Reply to this notice"
6008 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6010 #: lib/noticelist.php:629
6014 #: lib/noticelist.php:673
6015 msgid "Notice repeated"
6016 msgstr "Бележката е повторена."
6018 #: lib/nudgeform.php:116
6019 msgid "Nudge this user"
6020 msgstr "Побутване на този потребител"
6022 #: lib/nudgeform.php:128
6026 #: lib/nudgeform.php:128
6027 msgid "Send a nudge to this user"
6028 msgstr "Побутване на този потребител"
6030 #: lib/oauthstore.php:283
6031 msgid "Error inserting new profile"
6032 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6034 #: lib/oauthstore.php:291
6035 msgid "Error inserting avatar"
6036 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6038 #: lib/oauthstore.php:311
6039 msgid "Error inserting remote profile"
6040 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6042 #: lib/oauthstore.php:345
6044 msgid "Duplicate notice"
6045 msgstr "Изтриване на бележката"
6047 #: lib/oauthstore.php:490
6048 msgid "Couldn't insert new subscription."
6049 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6051 #: lib/personalgroupnav.php:99
6055 #: lib/personalgroupnav.php:104
6059 #: lib/personalgroupnav.php:114
6063 #: lib/personalgroupnav.php:125
6067 #: lib/personalgroupnav.php:126
6068 msgid "Your incoming messages"
6069 msgstr "Получените от вас съобщения"
6071 #: lib/personalgroupnav.php:130
6075 #: lib/personalgroupnav.php:131
6076 msgid "Your sent messages"
6077 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6079 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6081 msgid "Tags in %s's notices"
6082 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6084 #: lib/plugin.php:114
6087 msgstr "Непознато действие"
6089 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6090 msgid "Subscriptions"
6093 #: lib/profileaction.php:126
6094 msgid "All subscriptions"
6095 msgstr "Всички абонаменти"
6097 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6101 #: lib/profileaction.php:159
6102 msgid "All subscribers"
6103 msgstr "Всички абонати"
6105 #: lib/profileaction.php:180
6110 #: lib/profileaction.php:185
6111 msgid "Member since"
6112 msgstr "Участник от"
6114 #: lib/profileaction.php:247
6116 msgstr "Всички групи"
6118 #: lib/profileformaction.php:123
6119 msgid "No return-to arguments."
6120 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6122 #: lib/profileformaction.php:137
6123 msgid "Unimplemented method."
6126 #: lib/publicgroupnav.php:78
6130 #: lib/publicgroupnav.php:82
6134 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6136 msgstr "Скорошни етикети"
6138 #: lib/publicgroupnav.php:88
6142 #: lib/publicgroupnav.php:92
6146 #: lib/repeatform.php:107
6148 msgid "Repeat this notice?"
6149 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6151 #: lib/repeatform.php:132
6152 msgid "Repeat this notice"
6153 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6155 #: lib/revokeroleform.php:91
6156 #, fuzzy, php-format
6157 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6158 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6160 #: lib/router.php:671
6161 msgid "No single user defined for single-user mode."
6164 #: lib/sandboxform.php:67
6169 #: lib/sandboxform.php:78
6171 msgid "Sandbox this user"
6172 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6174 #: lib/searchaction.php:120
6179 #: lib/searchaction.php:126
6181 msgstr "Ключови думи"
6183 #: lib/searchaction.php:127
6187 #: lib/searchaction.php:162
6192 #: lib/searchgroupnav.php:80
6196 #: lib/searchgroupnav.php:81
6197 msgid "Find people on this site"
6198 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6200 #: lib/searchgroupnav.php:83
6201 msgid "Find content of notices"
6202 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6204 #: lib/searchgroupnav.php:85
6205 msgid "Find groups on this site"
6206 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6208 #: lib/section.php:89
6209 msgid "Untitled section"
6210 msgstr "Неозаглавен раздел"
6212 #: lib/section.php:106
6216 #: lib/silenceform.php:67
6218 msgstr "Заглушаване"
6220 #: lib/silenceform.php:78
6221 msgid "Silence this user"
6222 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6224 #: lib/subgroupnav.php:83
6226 msgid "People %s subscribes to"
6227 msgstr "Абонаменти на %s"
6229 #: lib/subgroupnav.php:91
6231 msgid "People subscribed to %s"
6232 msgstr "Абонирани за %s"
6234 #: lib/subgroupnav.php:99
6236 msgid "Groups %s is a member of"
6237 msgstr "Групи, в които участва %s"
6239 #: lib/subgroupnav.php:105
6243 #: lib/subgroupnav.php:106
6245 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6246 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6248 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6249 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6250 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6253 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6254 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6255 msgid "People Tagcloud as tagged"
6258 #: lib/tagcloudsection.php:56
6262 #: lib/topposterssection.php:74
6264 msgstr "Най-често пишещи"
6266 #: lib/unsandboxform.php:69
6270 #: lib/unsandboxform.php:80
6272 msgid "Unsandbox this user"
6273 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6275 #: lib/unsilenceform.php:67
6279 #: lib/unsilenceform.php:78
6281 msgid "Unsilence this user"
6282 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6284 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6285 msgid "Unsubscribe from this user"
6286 msgstr "Отписване от този потребител"
6288 #: lib/unsubscribeform.php:137
6292 #: lib/userprofile.php:116
6294 msgstr "Редактиране на аватара"
6296 #: lib/userprofile.php:236
6297 msgid "User actions"
6298 msgstr "Потребителски действия"
6300 #: lib/userprofile.php:251
6301 msgid "Edit profile settings"
6302 msgstr "Редактиране на профила"
6304 #: lib/userprofile.php:252
6306 msgstr "Редактиране"
6308 #: lib/userprofile.php:275
6309 msgid "Send a direct message to this user"
6310 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6312 #: lib/userprofile.php:276
6316 #: lib/userprofile.php:314
6320 #: lib/userprofile.php:352
6323 msgstr "Потребителски профил"
6325 #: lib/userprofile.php:354
6328 msgid "Administrator"
6329 msgstr "Администратори"
6331 #: lib/userprofile.php:355
6336 #: lib/util.php:1015
6337 msgid "a few seconds ago"
6338 msgstr "преди няколко секунди"
6340 #: lib/util.php:1017
6341 msgid "about a minute ago"
6342 msgstr "преди около минута"
6344 #: lib/util.php:1019
6346 msgid "about %d minutes ago"
6347 msgstr "преди около %d минути"
6349 #: lib/util.php:1021
6350 msgid "about an hour ago"
6351 msgstr "преди около час"
6353 #: lib/util.php:1023
6355 msgid "about %d hours ago"
6356 msgstr "преди около %d часа"
6358 #: lib/util.php:1025
6359 msgid "about a day ago"
6360 msgstr "преди около ден"
6362 #: lib/util.php:1027
6364 msgid "about %d days ago"
6365 msgstr "преди около %d дни"
6367 #: lib/util.php:1029
6368 msgid "about a month ago"
6369 msgstr "преди около месец"
6371 #: lib/util.php:1031
6373 msgid "about %d months ago"
6374 msgstr "преди около %d месеца"
6376 #: lib/util.php:1033
6377 msgid "about a year ago"
6378 msgstr "преди около година"
6380 #: lib/webcolor.php:82
6382 msgid "%s is not a valid color!"
6383 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6385 #: lib/webcolor.php:123
6387 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6388 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6390 #: lib/xmppmanager.php:402
6391 #, fuzzy, php-format
6392 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6394 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."