]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-29 18:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-29 18:20:58+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70152); Translate extension (2010-07-21)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Запазване"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Няма такака страница."
92
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Няма такъв потребител"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s и приятели"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:146
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
170 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 msgstr ""
172
173 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to their attention."
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: H1 text
181 #: actions/all.php:182
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Вие и приятелите"
184
185 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
186 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
187 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
188 #: actions/apitimelinehome.php:122
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
202 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
203 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
204 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
205 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
210 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
211 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
214 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "Не е открит методът в API."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
224 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
227 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none."
236 msgstr ""
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Потребителят няма профил."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Грешка при запазване на профила."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
258 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
266 msgstr ""
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 #, fuzzy
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 #, fuzzy
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
284
285 #: actions/apiblockcreate.php:105
286 msgid "You cannot block yourself!"
287 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:126
290 msgid "Block user failed."
291 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
292
293 #: actions/apiblockdestroy.php:114
294 msgid "Unblock user failed."
295 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages from %s"
300 msgstr "Преки съобщения от %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent from %s"
305 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 #, php-format
309 msgid "Direct messages to %s"
310 msgstr "Преки съобщения до %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 #, php-format
314 msgid "All the direct messages sent to %s"
315 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
318 msgid "No message text!"
319 msgstr "Липсва текст на съобщението"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
322 #, php-format
323 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
324 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
327 msgid "Recipient user not found."
328 msgstr "Получателят не е открит"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
331 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
332 msgstr ""
333 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
334 "приятели."
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:120
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 #, fuzzy
359 msgid "Could not follow user: profile not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
376 #, fuzzy
377 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
378 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
379
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 #, fuzzy
382 msgid "Could not determine source user."
383 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
386 msgid "Could not find target user."
387 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
391 #: actions/register.php:212
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 msgstr ""
394 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
395 "между тях."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
398 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
399 #: actions/register.php:215
400 msgid "Nickname already in use. Try another one."
401 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
404 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
405 #: actions/register.php:217
406 msgid "Not a valid nickname."
407 msgstr "Неправилен псевдоним."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
410 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
411 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
412 #: actions/register.php:224
413 msgid "Homepage is not a valid URL."
414 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
417 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
423 #: actions/newapplication.php:172
424 #, php-format
425 msgid "Description is too long (max %d chars)."
426 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
429 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
430 #: actions/register.php:234
431 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
435 #: actions/newgroup.php:159
436 #, php-format
437 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
438 msgstr ""
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:267
441 #, php-format
442 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
443 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
446 #: actions/newgroup.php:172
447 #, php-format
448 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
449 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
452 #: actions/newgroup.php:178
453 msgid "Alias can't be the same as nickname."
454 msgstr ""
455
456 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
457 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
458 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
459 msgid "Group not found."
460 msgstr "Групата не е открита."
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
463 msgid "You are already a member of that group."
464 msgstr "Вече членувате в тази група."
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
468 msgstr ""
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
474
475 #: actions/apigroupleave.php:115
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "Не членувате в тази група."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
483
484 #. TRANS: %s is a user name
485 #: actions/apigrouplist.php:98
486 #, php-format
487 msgid "%s's groups"
488 msgstr "Групи на %s"
489
490 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
491 #: actions/apigrouplist.php:108
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
494 msgstr "Групи, в които участва %s"
495
496 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
497 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
498 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
499 #, php-format
500 msgid "%s groups"
501 msgstr "Групи на %s"
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:96
504 #, php-format
505 msgid "groups on %s"
506 msgstr "групи в %s"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
510 msgstr ""
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 #, fuzzy
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Неправилен размер."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Неправилно име или парола!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 #, fuzzy
541 msgid "Database error deleting OAuth application user."
542 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 #, fuzzy
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "token."
554 msgstr ""
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 #, php-format
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr ""
560
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
575 msgstr ""
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 #, php-format
583 msgid ""
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 msgstr ""
588
589 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
591 msgid "Account"
592 msgstr "Сметка"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
596 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:132
599 msgid "Nickname"
600 msgstr "Псевдоним"
601
602 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
604 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
605 msgid "Password"
606 msgstr "Парола"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
609 msgid "Deny"
610 msgstr "Забрана"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Разрешение"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr ""
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Няма такава бележка."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:139
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Бележката е изтрита."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:145
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
651 #, fuzzy, php-format
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
656 msgid "Not found."
657 msgstr "Не е открито."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
660 #, php-format
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Неподдържан формат."
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
669 #, fuzzy, php-format
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:118
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:131
684 #, php-format
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
689 #, php-format
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "Общ поток на %s"
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
694 #, php-format
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr ""
697
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 #, php-format
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Повторено за %s"
702
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 #, php-format
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Повторения на %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
709 #, php-format
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Бележки с етикет %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
714 #, fuzzy, php-format
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
717
718 #: actions/apitrends.php:87
719 msgid "API method under construction."
720 msgstr "Методът в API все още се разработва."
721
722 #: actions/attachment.php:73
723 #, fuzzy
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "Няма такъв документ."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
731 msgid "No nickname."
732 msgstr "Няма псевдоним."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
735 msgid "No size."
736 msgstr "Няма размер."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Неправилен размер."
741
742 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
744 #: lib/accountsettingsaction.php:118
745 msgid "Avatar"
746 msgstr "Аватар"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:78
749 #, php-format
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 msgstr ""
752 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
753
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
757 #, fuzzy
758 msgid "User without matching profile."
759 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 msgid "Avatar settings"
764 msgstr "Настройки за аватар"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
767 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
768 msgid "Original"
769 msgstr "Оригинал"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
772 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
773 msgid "Preview"
774 msgstr "Преглед"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
777 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
778 msgid "Delete"
779 msgstr "Изтриване"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
782 msgid "Upload"
783 msgstr "Качване"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
786 msgid "Crop"
787 msgstr "Изрязване"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:305
790 msgid "No file uploaded."
791 msgstr "Няма качен файл."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:332
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr ""
800
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "Аватарът е обновен."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "Аватарът е изтрит."
812
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
816
817 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
818 msgid "Block user"
819 msgstr "Блокиране на потребителя"
820
821 #: actions/block.php:138
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Button label on the user block form.
829 #. TRANS: Button label on the delete application form.
830 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
831 #. TRANS: Button label on the delete user form.
832 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
833 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
834 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
835 #: actions/groupblock.php:178
836 msgctxt "BUTTON"
837 msgid "No"
838 msgstr "Не"
839
840 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
842 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
843 msgid "Do not block this user"
844 msgstr "Да не се блокира този потребител"
845
846 #. TRANS: Button label on the user block form.
847 #. TRANS: Button label on the delete application form.
848 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
849 #. TRANS: Button label on the delete user form.
850 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
851 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
852 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
853 #: actions/groupblock.php:185
854 msgctxt "BUTTON"
855 msgid "Yes"
856 msgstr "Да"
857
858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
859 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
860 msgid "Block this user"
861 msgstr "Блокиране на потребителя"
862
863 #: actions/block.php:187
864 msgid "Failed to save block information."
865 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
868 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
869 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
870 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
871 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
872 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
873 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
874 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
875 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
876 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
877 #: lib/command.php:368
878 msgid "No such group."
879 msgstr "Няма такава група"
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:97
882 #, php-format
883 msgid "%s blocked profiles"
884 msgstr "Блокирани за %s"
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:100
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
889 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:115
892 #, fuzzy
893 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
894 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:288
897 msgid "Unblock user from group"
898 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
901 msgid "Unblock"
902 msgstr "Разблокиране"
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
905 msgid "Unblock this user"
906 msgstr "Разблокиране на този потребител"
907
908 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
909 #: actions/bookmarklet.php:51
910 #, fuzzy, php-format
911 msgid "Post to %s"
912 msgstr "Снимка"
913
914 #: actions/confirmaddress.php:75
915 msgid "No confirmation code."
916 msgstr "Няма код за потвърждение."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:80
919 msgid "Confirmation code not found."
920 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:85
923 msgid "That confirmation code is not for you!"
924 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
925
926 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
927 #: actions/confirmaddress.php:91
928 #, fuzzy, php-format
929 msgid "Unrecognized address type %s."
930 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
931
932 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
933 #: actions/confirmaddress.php:96
934 msgid "That address has already been confirmed."
935 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
936
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
943 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
944 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
945 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
946 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
947 #: actions/smssettings.php:464
948 msgid "Couldn't update user."
949 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
950
951 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
953 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
954 #: actions/smssettings.php:422
955 msgid "Couldn't delete email confirmation."
956 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
957
958 #: actions/confirmaddress.php:146
959 msgid "Confirm address"
960 msgstr "Потвърждаване на адрес"
961
962 #: actions/confirmaddress.php:161
963 #, php-format
964 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
965 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
966
967 #: actions/conversation.php:99
968 msgid "Conversation"
969 msgstr "Разговор"
970
971 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
972 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
973 msgid "Notices"
974 msgstr "Бележки"
975
976 #: actions/deleteapplication.php:63
977 msgid "You must be logged in to delete an application."
978 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:71
981 msgid "Application not found."
982 msgstr "Приложението не е открито."
983
984 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
985 #: actions/showapplication.php:94
986 msgid "You are not the owner of this application."
987 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
988
989 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
990 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
991 #: lib/action.php:1263
992 msgid "There was a problem with your session token."
993 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
996 msgid "Delete application"
997 msgstr "Изтриване на приложението"
998
999 #: actions/deleteapplication.php:149
1000 msgid ""
1001 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1002 "about the application from the database, including all existing user "
1003 "connections."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1007 #: actions/deleteapplication.php:158
1008 msgid "Do not delete this application"
1009 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1010
1011 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1012 #: actions/deleteapplication.php:164
1013 msgid "Delete this application"
1014 msgstr "Изтриване на това приложение"
1015
1016 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1017 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1018 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1019 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1020 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1021 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1022 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1023 #: lib/settingsaction.php:72
1024 msgid "Not logged in."
1025 msgstr "Не сте влезли в системата."
1026
1027 #: actions/deletenotice.php:71
1028 msgid "Can't delete this notice."
1029 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1030
1031 #: actions/deletenotice.php:103
1032 msgid ""
1033 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1034 "be undone."
1035 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1038 msgid "Delete notice"
1039 msgstr "Изтриване на бележката"
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:144
1042 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1043 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1044
1045 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1046 #: actions/deletenotice.php:151
1047 msgid "Do not delete this notice"
1048 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1049
1050 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1051 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1052 msgid "Delete this notice"
1053 msgstr "Изтриване на бележката"
1054
1055 #: actions/deleteuser.php:67
1056 msgid "You cannot delete users."
1057 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1058
1059 #: actions/deleteuser.php:74
1060 msgid "You can only delete local users."
1061 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1062
1063 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1064 msgid "Delete user"
1065 msgstr "Изтриване на потребител"
1066
1067 #: actions/deleteuser.php:136
1068 msgid ""
1069 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1070 "the user from the database, without a backup."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1074 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1075 msgid "Delete this user"
1076 msgstr "Изтриване на този потребител"
1077
1078 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1079 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1080 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1081 #: lib/groupnav.php:119
1082 msgid "Design"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:74
1086 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:318
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Invalid logo URL."
1092 msgstr "Неправилен размер."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:322
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Theme not available: %s."
1097 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:426
1100 msgid "Change logo"
1101 msgstr "Смяна на логото"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:431
1104 msgid "Site logo"
1105 msgstr "Лого на сайта"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:443
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Change theme"
1110 msgstr "Промяна"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:460
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Site theme"
1115 msgstr "Нова бележка"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:461
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Theme for the site."
1120 msgstr "Излизане от сайта"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:467
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Custom theme"
1125 msgstr "Нова бележка"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:471
1128 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1132 msgid "Change background image"
1133 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1136 #: lib/designsettings.php:178
1137 msgid "Background"
1138 msgstr "Фон"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:496
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid ""
1143 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1144 "$s."
1145 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1146
1147 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1148 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1149 msgid "On"
1150 msgstr "Вкл."
1151
1152 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1153 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1154 msgid "Off"
1155 msgstr "Изкл."
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1158 msgid "Turn background image on or off."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1162 msgid "Tile background image"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1166 msgid "Change colours"
1167 msgstr "Смяна на цветовете"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1170 msgid "Content"
1171 msgstr "Съдържание"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1174 msgid "Sidebar"
1175 msgstr "Страничен панел"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1178 msgid "Text"
1179 msgstr "Текст"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Links"
1184 msgstr "Списък"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:651
1187 msgid "Advanced"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:655
1191 msgid "Custom CSS"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1195 msgid "Use defaults"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1199 msgid "Restore default designs"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1203 msgid "Reset back to default"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. TRANS: Submit button title
1207 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1208 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1209 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1210 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1211 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1212 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1213 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1214 msgid "Save"
1215 msgstr "Запазване"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1218 msgid "Save design"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/disfavor.php:81
1222 msgid "This notice is not a favorite!"
1223 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1224
1225 #: actions/disfavor.php:94
1226 msgid "Add to favorites"
1227 msgstr "Добавяне към любимите"
1228
1229 #: actions/doc.php:158
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "No such document \"%s\""
1232 msgstr "Няма такъв документ."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:54
1235 msgid "Edit Application"
1236 msgstr "Редактиране на приложението"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:66
1239 msgid "You must be logged in to edit an application."
1240 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1243 #: actions/showapplication.php:87
1244 msgid "No such application."
1245 msgstr "Няма такова приложение."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:161
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Use this form to edit your application."
1250 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1253 msgid "Name is required."
1254 msgstr "Името е задължително."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1259 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1260
1261 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Name already in use. Try another one."
1264 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1267 msgid "Description is required."
1268 msgstr "Описанието е задължително."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:194
1271 msgid "Source URL is too long."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Source URL is not valid."
1277 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1280 msgid "Organization is required."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1284 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1285 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1288 msgid "Organization homepage is required."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1292 msgid "Callback is too long."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1296 msgid "Callback URL is not valid."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: actions/editapplication.php:258
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Could not update application."
1302 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1303
1304 #: actions/editgroup.php:56
1305 #, php-format
1306 msgid "Edit %s group"
1307 msgstr "Редактиране на групата %s"
1308
1309 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1310 msgid "You must be logged in to create a group."
1311 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1312
1313 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1314 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1315 #, fuzzy
1316 msgid "You must be an admin to edit the group."
1317 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1318
1319 #: actions/editgroup.php:158
1320 msgid "Use this form to edit the group."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1324 #, php-format
1325 msgid "description is too long (max %d chars)."
1326 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1327
1328 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1329 #, php-format
1330 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1331 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1332
1333 #: actions/editgroup.php:258
1334 msgid "Could not update group."
1335 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1336
1337 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1338 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Could not create aliases."
1341 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1342
1343 #: actions/editgroup.php:280
1344 msgid "Options saved."
1345 msgstr "Настройките са запазени."
1346
1347 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1348 #: actions/emailsettings.php:61
1349 msgid "Email settings"
1350 msgstr "Настройки на е-поща"
1351
1352 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1353 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1354 #: actions/emailsettings.php:76
1355 #, php-format
1356 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1357 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1358
1359 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1360 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1361 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1362 msgid "Email address"
1363 msgstr "Адрес на е-поща"
1364
1365 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1366 #: actions/emailsettings.php:112
1367 msgid "Current confirmed email address."
1368 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1369
1370 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1371 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1373 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1374 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1375 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1376 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1377 #: actions/smssettings.php:180
1378 msgctxt "BUTTON"
1379 msgid "Remove"
1380 msgstr "Премахване"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:122
1383 msgid ""
1384 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1385 "a message with further instructions."
1386 msgstr ""
1387 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1388 "спам) за съобщение с указания."
1389
1390 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1393 #. TRANS: Button label
1394 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1395 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Cancel"
1398 msgstr "Отказ"
1399
1400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1401 #: actions/emailsettings.php:135
1402 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1403 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1404
1405 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1407 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1408 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1409 #: actions/smssettings.php:162
1410 msgctxt "BUTTON"
1411 msgid "Add"
1412 msgstr "Добавяне"
1413
1414 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1415 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1416 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1417 msgid "Incoming email"
1418 msgstr "Входяща поща"
1419
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1421 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1422 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1423 msgid "Send email to this address to post new notices."
1424 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1425
1426 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1427 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1428 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1429 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1430 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1431
1432 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1433 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1434 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1435 #, fuzzy
1436 msgctxt "BUTTON"
1437 msgid "New"
1438 msgstr "Ново"
1439
1440 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:174
1442 msgid "Email preferences"
1443 msgstr "Настройки на е-поща"
1444
1445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1446 #: actions/emailsettings.php:180
1447 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1448 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1449
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:186
1452 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1453 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:193
1457 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1458 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:199
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1464 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:205
1468 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1469 msgstr ""
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:212
1473 msgid "I want to post notices by email."
1474 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:219
1478 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1479 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1480
1481 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1482 #: actions/emailsettings.php:334
1483 msgid "Email preferences saved."
1484 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1485
1486 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1487 #: actions/emailsettings.php:353
1488 msgid "No email address."
1489 msgstr "Не е въведена е-поща."
1490
1491 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1492 #: actions/emailsettings.php:361
1493 msgid "Cannot normalize that email address"
1494 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1495
1496 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1497 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1498 #: actions/siteadminpanel.php:144
1499 msgid "Not a valid email address."
1500 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1501
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1503 #: actions/emailsettings.php:370
1504 msgid "That is already your email address."
1505 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1506
1507 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1508 #: actions/emailsettings.php:374
1509 msgid "That email address already belongs to another user."
1510 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1511
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1513 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1514 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1515 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1516 #: actions/smssettings.php:373
1517 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1518 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1519
1520 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1521 #: actions/emailsettings.php:398
1522 msgid ""
1523 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1524 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1525 msgstr ""
1526 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1527 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1528 "му."
1529
1530 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1531 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1532 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1533 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1534 #: actions/smssettings.php:408
1535 msgid "No pending confirmation to cancel."
1536 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1537
1538 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1539 #: actions/emailsettings.php:424
1540 #, fuzzy
1541 msgid "That is the wrong email address."
1542 msgstr "Грешен IM адрес."
1543
1544 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1545 #: actions/emailsettings.php:438
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Email confirmation cancelled."
1548 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1549
1550 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1551 #. TRANS: registered for the active user.
1552 #: actions/emailsettings.php:458
1553 msgid "That is not your email address."
1554 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1555
1556 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1557 #: actions/emailsettings.php:479
1558 #, fuzzy
1559 msgid "The email address was removed."
1560 msgstr "Адресът е премахнат."
1561
1562 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1563 msgid "No incoming email address."
1564 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1565
1566 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1567 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1568 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1569 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1570 msgid "Couldn't update user record."
1571 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1575 msgid "Incoming email address removed."
1576 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1577
1578 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1580 msgid "New incoming email address added."
1581 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1582
1583 #: actions/favor.php:79
1584 msgid "This notice is already a favorite!"
1585 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1586
1587 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Disfavor favorite"
1590 msgstr "Нелюбимо"
1591
1592 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1593 #: lib/publicgroupnav.php:93
1594 msgid "Popular notices"
1595 msgstr "Популярни бележки"
1596
1597 #: actions/favorited.php:67
1598 #, php-format
1599 msgid "Popular notices, page %d"
1600 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1601
1602 #: actions/favorited.php:79
1603 msgid "The most popular notices on the site right now."
1604 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1605
1606 #: actions/favorited.php:150
1607 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: actions/favorited.php:153
1611 msgid ""
1612 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1613 "next to any notice you like."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: actions/favorited.php:156
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1620 "notice to your favorites!"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1624 #: lib/personalgroupnav.php:115
1625 #, php-format
1626 msgid "%s's favorite notices"
1627 msgstr "Любими бележки на %s"
1628
1629 #: actions/favoritesrss.php:115
1630 #, fuzzy, php-format
1631 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1632 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1633
1634 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1635 #: lib/publicgroupnav.php:89
1636 msgid "Featured users"
1637 msgstr "Избрани потребители"
1638
1639 #: actions/featured.php:71
1640 #, php-format
1641 msgid "Featured users, page %d"
1642 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1643
1644 #: actions/featured.php:99
1645 #, php-format
1646 msgid "A selection of some great users on %s"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: actions/file.php:34
1650 msgid "No notice ID."
1651 msgstr "Липсва ID на бележка."
1652
1653 #: actions/file.php:38
1654 msgid "No notice."
1655 msgstr "Липсва бележка."
1656
1657 #: actions/file.php:42
1658 msgid "No attachments."
1659 msgstr "Няма прикачени файлове."
1660
1661 #: actions/file.php:51
1662 #, fuzzy
1663 msgid "No uploaded attachments."
1664 msgstr "Няма такъв документ."
1665
1666 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1667 msgid "Not expecting this response!"
1668 msgstr "Неочакван отговор."
1669
1670 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1671 #, fuzzy
1672 msgid "User being listened to does not exist."
1673 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1674
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1676 msgid "You can use the local subscription!"
1677 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1678
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1680 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1681 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1682
1683 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1684 #, fuzzy
1685 msgid "You are not authorized."
1686 msgstr "Забранено."
1687
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Could not convert request token to access token."
1691 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1696 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Error updating remote profile."
1701 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1702
1703 #: actions/getfile.php:79
1704 msgid "No such file."
1705 msgstr "Няма такъв файл."
1706
1707 #: actions/getfile.php:83
1708 msgid "Cannot read file."
1709 msgstr "Грешка при четене на файла."
1710
1711 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Invalid role."
1714 msgstr "Неправилен размер."
1715
1716 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1717 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: actions/grantrole.php:75
1721 #, fuzzy
1722 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1723 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1724
1725 #: actions/grantrole.php:82
1726 #, fuzzy
1727 msgid "User already has this role."
1728 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1729
1730 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1731 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1732 #: lib/profileformaction.php:79
1733 msgid "No profile specified."
1734 msgstr "Не е указан профил."
1735
1736 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1737 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1738 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1739 msgid "No profile with that ID."
1740 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1743 #: actions/makeadmin.php:81
1744 msgid "No group specified."
1745 msgstr "Не е указана група."
1746
1747 #: actions/groupblock.php:91
1748 msgid "Only an admin can block group members."
1749 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1750
1751 #: actions/groupblock.php:95
1752 msgid "User is already blocked from group."
1753 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1754
1755 #: actions/groupblock.php:100
1756 msgid "User is not a member of group."
1757 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1758
1759 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Block user from group"
1762 msgstr "Блокиране на потребителя"
1763
1764 #: actions/groupblock.php:160
1765 #, php-format
1766 msgid ""
1767 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1768 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1769 "the group in the future."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1773 #: actions/groupblock.php:182
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Do not block this user from this group"
1776 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1777
1778 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1779 #: actions/groupblock.php:189
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Block this user from this group"
1782 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1783
1784 #: actions/groupblock.php:206
1785 msgid "Database error blocking user from group."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1789 msgid "No ID."
1790 msgstr "Липсва ID."
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1793 msgid "You must be logged in to edit a group."
1794 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1795
1796 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Group design"
1799 msgstr "Групи"
1800
1801 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1802 msgid ""
1803 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1804 "palette of your choice."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1808 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Couldn't update your design."
1811 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1812
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Design preferences saved."
1816 msgstr "Настройките са запазени."
1817
1818 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1819 msgid "Group logo"
1820 msgstr "Лого на групата"
1821
1822 #: actions/grouplogo.php:153
1823 #, fuzzy, php-format
1824 msgid ""
1825 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1826 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:365
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1831 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1832
1833 #: actions/grouplogo.php:399
1834 msgid "Logo updated."
1835 msgstr "Лотого е обновено."
1836
1837 #: actions/grouplogo.php:401
1838 msgid "Failed updating logo."
1839 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1840
1841 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1842 #, php-format
1843 msgid "%s group members"
1844 msgstr "Членове на групата %s"
1845
1846 #: actions/groupmembers.php:103
1847 #, fuzzy, php-format
1848 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1849 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:118
1852 msgid "A list of the users in this group."
1853 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1856 msgid "Admin"
1857 msgstr "Настройки"
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1860 msgid "Block"
1861 msgstr "Блокиране"
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:487
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Make user an admin of the group"
1866 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1867
1868 #: actions/groupmembers.php:519
1869 msgid "Make Admin"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: actions/groupmembers.php:519
1873 msgid "Make this user an admin"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1877 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1878 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1879 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1880 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1881 #, php-format
1882 msgid "%s timeline"
1883 msgstr "Поток на %s"
1884
1885 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1886 #: actions/grouprss.php:142
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1889 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1890
1891 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1892 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1893 msgid "Groups"
1894 msgstr "Групи"
1895
1896 #: actions/groups.php:64
1897 #, php-format
1898 msgid "Groups, page %d"
1899 msgstr "Групи, страница %d"
1900
1901 #: actions/groups.php:90
1902 #, php-format
1903 msgid ""
1904 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1905 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1906 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1907 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1908 "%%%%)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1912 msgid "Create a new group"
1913 msgstr "Създаване на нова група"
1914
1915 #: actions/groupsearch.php:52
1916 #, fuzzy, php-format
1917 msgid ""
1918 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1919 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1920 msgstr ""
1921 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1922 "Отделяйте фразите за "
1923
1924 #: actions/groupsearch.php:58
1925 msgid "Group search"
1926 msgstr "Търсене на групи"
1927
1928 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1929 #: actions/peoplesearch.php:83
1930 msgid "No results."
1931 msgstr "Няма резултати."
1932
1933 #: actions/groupsearch.php:82
1934 #, php-format
1935 msgid ""
1936 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1937 "newgroup%%) yourself."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:85
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1944 "action.newgroup%%) yourself!"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: actions/groupunblock.php:91
1948 msgid "Only an admin can unblock group members."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: actions/groupunblock.php:95
1952 #, fuzzy
1953 msgid "User is not blocked from group."
1954 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1955
1956 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Error removing the block."
1959 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1960
1961 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1962 #: actions/imsettings.php:60
1963 #, fuzzy
1964 msgid "IM settings"
1965 msgstr "IM настройки"
1966
1967 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1968 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1969 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1970 #: actions/imsettings.php:74
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1974 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1975 msgstr ""
1976 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1977 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1978
1979 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1980 #: actions/imsettings.php:94
1981 #, fuzzy
1982 msgid "IM is not available."
1983 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1984
1985 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1986 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1987 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1988 #, fuzzy
1989 msgid "IM address"
1990 msgstr "IM адрес"
1991
1992 #: actions/imsettings.php:113
1993 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1994 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1995
1996 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1997 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1998 #: actions/imsettings.php:124
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2002 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2003 msgstr ""
2004 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2005 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2006
2007 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2008 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2009 #: actions/imsettings.php:140
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2013 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2014 msgstr ""
2015 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2016 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2017
2018 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2019 #: actions/imsettings.php:155
2020 #, fuzzy
2021 msgid "IM preferences"
2022 msgstr "Настройки"
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2025 #: actions/imsettings.php:160
2026 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2027 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:166
2031 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2032 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2033
2034 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2035 #: actions/imsettings.php:172
2036 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2037 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2038
2039 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:179
2041 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2042 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2043
2044 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2045 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2046 msgid "Preferences saved."
2047 msgstr "Настройките са запазени."
2048
2049 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2050 #: actions/imsettings.php:309
2051 msgid "No Jabber ID."
2052 msgstr "Няма Jabber ID."
2053
2054 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2055 #: actions/imsettings.php:317
2056 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2057 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2058
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2060 #: actions/imsettings.php:322
2061 msgid "Not a valid Jabber ID"
2062 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2063
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2065 #: actions/imsettings.php:326
2066 msgid "That is already your Jabber ID."
2067 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2068
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2070 #: actions/imsettings.php:330
2071 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2072 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2073
2074 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2075 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2076 #: actions/imsettings.php:358
2077 #, php-format
2078 msgid ""
2079 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2080 "s for sending messages to you."
2081 msgstr ""
2082 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2083 "от %s, трябва да го одобрите."
2084
2085 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2086 #: actions/imsettings.php:388
2087 msgid "That is the wrong IM address."
2088 msgstr "Грешен IM адрес."
2089
2090 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2091 #: actions/imsettings.php:397
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2094 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2095
2096 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2097 #: actions/imsettings.php:402
2098 #, fuzzy
2099 msgid "IM confirmation cancelled."
2100 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2101
2102 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2103 #. TRANS: registered for the active user.
2104 #: actions/imsettings.php:424
2105 msgid "That is not your Jabber ID."
2106 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2107
2108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2109 #: actions/imsettings.php:447
2110 #, fuzzy
2111 msgid "The IM address was removed."
2112 msgstr "Адресът е премахнат."
2113
2114 #: actions/inbox.php:59
2115 #, fuzzy, php-format
2116 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2117 msgstr "Входяща кутия за %s"
2118
2119 #: actions/inbox.php:62
2120 #, php-format
2121 msgid "Inbox for %s"
2122 msgstr "Входяща кутия за %s"
2123
2124 #: actions/inbox.php:115
2125 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2126 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2127
2128 #: actions/invite.php:39
2129 msgid "Invites have been disabled."
2130 msgstr "Поканите са изключени."
2131
2132 #: actions/invite.php:41
2133 #, fuzzy, php-format
2134 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2135 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2136
2137 #: actions/invite.php:72
2138 #, php-format
2139 msgid "Invalid email address: %s"
2140 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2141
2142 #: actions/invite.php:110
2143 msgid "Invitation(s) sent"
2144 msgstr "Поканите са изпратени."
2145
2146 #: actions/invite.php:112
2147 msgid "Invite new users"
2148 msgstr "Покани за нови потребители"
2149
2150 #: actions/invite.php:128
2151 msgid "You are already subscribed to these users:"
2152 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2153
2154 #. TRANS: Whois output.
2155 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2156 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2157 #, php-format
2158 msgid "%1$s (%2$s)"
2159 msgstr "%1$s (%2$s)"
2160
2161 #: actions/invite.php:136
2162 msgid ""
2163 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2164 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2165
2166 #: actions/invite.php:144
2167 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2168 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2169
2170 #: actions/invite.php:150
2171 msgid ""
2172 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2173 "on the site. Thanks for growing the community!"
2174 msgstr ""
2175 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2176 "увеличаването на общността тук!"
2177
2178 #: actions/invite.php:162
2179 msgid ""
2180 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2181 msgstr ""
2182 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2183 "услугата на сайта."
2184
2185 #: actions/invite.php:187
2186 msgid "Email addresses"
2187 msgstr "Адреси на е-поща"
2188
2189 #: actions/invite.php:189
2190 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2191 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2192
2193 #: actions/invite.php:192
2194 msgid "Personal message"
2195 msgstr "Лично съобщение"
2196
2197 #: actions/invite.php:194
2198 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2199 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2200
2201 #. TRANS: Send button for inviting friends
2202 #: actions/invite.php:198
2203 #, fuzzy
2204 msgctxt "BUTTON"
2205 msgid "Send"
2206 msgstr "Прати"
2207
2208 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2209 #: actions/invite.php:228
2210 #, php-format
2211 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2212 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2213
2214 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2215 #: actions/invite.php:231
2216 #, php-format
2217 msgid ""
2218 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2219 "\n"
2220 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2221 "you know and people who interest you.\n"
2222 "\n"
2223 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2224 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2225 "share your interests.\n"
2226 "\n"
2227 "%1$s said:\n"
2228 "\n"
2229 "%4$s\n"
2230 "\n"
2231 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2232 "\n"
2233 "%5$s\n"
2234 "\n"
2235 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2236 "invitation.\n"
2237 "\n"
2238 "%6$s\n"
2239 "\n"
2240 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2241 "time.\n"
2242 "\n"
2243 "Sincerely, %2$s\n"
2244 msgstr ""
2245 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2246 "\n"
2247 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2248 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2249 "\n"
2250 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2251 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2252 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2253 "\n"
2254 "%1$s ви казва:\n"
2255 "\n"
2256 "%4$s\n"
2257 "\n"
2258 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2259 "\n"
2260 "%5$s\n"
2261 "\n"
2262 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2263 "да приемете поканата.\n"
2264 "\n"
2265 "%6$s\n"
2266 "\n"
2267 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2268 "отделеното време.\n"
2269 "\n"
2270 "Искрено ваши, %2$s\n"
2271
2272 #: actions/joingroup.php:60
2273 msgid "You must be logged in to join a group."
2274 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2275
2276 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2277 #, fuzzy
2278 msgid "No nickname or ID."
2279 msgstr "Няма псевдоним."
2280
2281 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2282 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2283 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2284 #, fuzzy, php-format
2285 msgid "%1$s joined group %2$s"
2286 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2287
2288 #: actions/leavegroup.php:60
2289 msgid "You must be logged in to leave a group."
2290 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2291
2292 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2293 msgid "You are not a member of that group."
2294 msgstr "Не членувате в тази група."
2295
2296 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2297 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2298 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2299 #, php-format
2300 msgid "%1$s left group %2$s"
2301 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2302
2303 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2304 msgid "Already logged in."
2305 msgstr "Вече сте влезли."
2306
2307 #: actions/login.php:148
2308 msgid "Incorrect username or password."
2309 msgstr "Грешно име или парола."
2310
2311 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2314 msgstr "Забранено."
2315
2316 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2317 msgid "Login"
2318 msgstr "Вход"
2319
2320 #: actions/login.php:249
2321 msgid "Login to site"
2322 msgstr "Вход в сайта"
2323
2324 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2325 msgid "Remember me"
2326 msgstr "Запомни ме"
2327
2328 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2329 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2330 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2331
2332 #: actions/login.php:269
2333 msgid "Lost or forgotten password?"
2334 msgstr "Загубена или забравена парола"
2335
2336 #: actions/login.php:288
2337 msgid ""
2338 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2339 "changing your settings."
2340 msgstr ""
2341 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2342 "при промяна на настройките."
2343
2344 #: actions/login.php:292
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Login with your username and password."
2347 msgstr "Вход с име и парола"
2348
2349 #: actions/login.php:295
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid ""
2352 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2353 msgstr ""
2354 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2355 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2356
2357 #: actions/makeadmin.php:92
2358 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: actions/makeadmin.php:96
2362 #, fuzzy, php-format
2363 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2364 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2365
2366 #: actions/makeadmin.php:133
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2369 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2370
2371 #: actions/makeadmin.php:146
2372 #, fuzzy, php-format
2373 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2374 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2375
2376 #: actions/microsummary.php:69
2377 #, fuzzy
2378 msgid "No current status."
2379 msgstr "Няма резултати."
2380
2381 #: actions/newapplication.php:52
2382 msgid "New Application"
2383 msgstr "Ново приложение"
2384
2385 #: actions/newapplication.php:64
2386 #, fuzzy
2387 msgid "You must be logged in to register an application."
2388 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2389
2390 #: actions/newapplication.php:143
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Use this form to register a new application."
2393 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2394
2395 #: actions/newapplication.php:176
2396 msgid "Source URL is required."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Could not create application."
2402 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2403
2404 #: actions/newgroup.php:53
2405 msgid "New group"
2406 msgstr "Нова група"
2407
2408 #: actions/newgroup.php:110
2409 msgid "Use this form to create a new group."
2410 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2411
2412 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2413 msgid "New message"
2414 msgstr "Ново съобщение"
2415
2416 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2417 msgid "You can't send a message to this user."
2418 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2419
2420 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2421 #: lib/command.php:555
2422 msgid "No content!"
2423 msgstr "Няма съдържание!"
2424
2425 #: actions/newmessage.php:158
2426 msgid "No recipient specified."
2427 msgstr "Не е указан получател."
2428
2429 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2430 msgid ""
2431 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2432 msgstr ""
2433 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2434 "тихичко."
2435
2436 #: actions/newmessage.php:181
2437 msgid "Message sent"
2438 msgstr "Съобщението е изпратено"
2439
2440 #: actions/newmessage.php:185
2441 #, fuzzy, php-format
2442 msgid "Direct message to %s sent."
2443 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2444
2445 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2446 msgid "Ajax Error"
2447 msgstr "Грешка в Ajax"
2448
2449 #: actions/newnotice.php:69
2450 msgid "New notice"
2451 msgstr "Нова бележка"
2452
2453 #: actions/newnotice.php:217
2454 msgid "Notice posted"
2455 msgstr "Бележката е публикувана"
2456
2457 #: actions/noticesearch.php:68
2458 #, php-format
2459 msgid ""
2460 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2461 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2462 msgstr ""
2463 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2464 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2465
2466 #: actions/noticesearch.php:78
2467 msgid "Text search"
2468 msgstr "Търсене на текст"
2469
2470 #: actions/noticesearch.php:91
2471 #, fuzzy, php-format
2472 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2473 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2474
2475 #: actions/noticesearch.php:121
2476 #, php-format
2477 msgid ""
2478 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2479 "status_textarea=%s)!"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/noticesearch.php:124
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2486 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/noticesearchrss.php:96
2490 #, php-format
2491 msgid "Updates with \"%s\""
2492 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2493
2494 #: actions/noticesearchrss.php:98
2495 #, php-format
2496 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2497 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2498
2499 #: actions/nudge.php:85
2500 msgid ""
2501 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/nudge.php:94
2505 msgid "Nudge sent"
2506 msgstr "Побутването е изпратено"
2507
2508 #: actions/nudge.php:97
2509 msgid "Nudge sent!"
2510 msgstr "Побутването е изпратено!"
2511
2512 #: actions/oauthappssettings.php:59
2513 #, fuzzy
2514 msgid "You must be logged in to list your applications."
2515 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2516
2517 #: actions/oauthappssettings.php:74
2518 #, fuzzy
2519 msgid "OAuth applications"
2520 msgstr "Други настройки"
2521
2522 #: actions/oauthappssettings.php:85
2523 msgid "Applications you have registered"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/oauthappssettings.php:135
2527 #, php-format
2528 msgid "You have not registered any applications yet."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2532 msgid "Connected applications"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2536 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2540 #, fuzzy
2541 msgid "You are not a user of that application."
2542 msgstr "Не членувате в тази група."
2543
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2545 #, php-format
2546 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2550 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2554 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Notice has no profile."
2560 msgstr "Бележката няма профил"
2561
2562 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2563 #, php-format
2564 msgid "%1$s's status on %2$s"
2565 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2566
2567 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2568 #: actions/oembed.php:159
2569 #, fuzzy, php-format
2570 msgid "Content type %s not supported."
2571 msgstr "вид съдържание "
2572
2573 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2574 #: actions/oembed.php:163
2575 #, php-format
2576 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2580 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2581 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2582 msgid "Not a supported data format."
2583 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2584
2585 #: actions/opensearch.php:64
2586 msgid "People Search"
2587 msgstr "Търсене на хора"
2588
2589 #: actions/opensearch.php:67
2590 msgid "Notice Search"
2591 msgstr "Търсене на бележки"
2592
2593 #: actions/othersettings.php:60
2594 msgid "Other settings"
2595 msgstr "Други настройки"
2596
2597 #: actions/othersettings.php:71
2598 msgid "Manage various other options."
2599 msgstr "Управление на различни други настройки."
2600
2601 #: actions/othersettings.php:108
2602 msgid " (free service)"
2603 msgstr " (безплатна услуга)"
2604
2605 #: actions/othersettings.php:116
2606 msgid "Shorten URLs with"
2607 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2608
2609 #: actions/othersettings.php:117
2610 msgid "Automatic shortening service to use."
2611 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2612
2613 #: actions/othersettings.php:122
2614 #, fuzzy
2615 msgid "View profile designs"
2616 msgstr "Настройки на профила"
2617
2618 #: actions/othersettings.php:123
2619 msgid "Show or hide profile designs."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/othersettings.php:153
2623 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2624 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2625
2626 #: actions/otp.php:69
2627 #, fuzzy
2628 msgid "No user ID specified."
2629 msgstr "Не е указана група."
2630
2631 #: actions/otp.php:83
2632 #, fuzzy
2633 msgid "No login token specified."
2634 msgstr "Не е указана бележка."
2635
2636 #: actions/otp.php:90
2637 #, fuzzy
2638 msgid "No login token requested."
2639 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2640
2641 #: actions/otp.php:95
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Invalid login token specified."
2644 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2645
2646 #: actions/otp.php:104
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Login token expired."
2649 msgstr "Влизане в сайта"
2650
2651 #: actions/outbox.php:58
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2655
2656 #: actions/outbox.php:61
2657 #, php-format
2658 msgid "Outbox for %s"
2659 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2660
2661 #: actions/outbox.php:116
2662 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2663 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2664
2665 #: actions/passwordsettings.php:58
2666 msgid "Change password"
2667 msgstr "Смяна на паролата"
2668
2669 #: actions/passwordsettings.php:69
2670 msgid "Change your password."
2671 msgstr "Смяна на паролата."
2672
2673 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Password change"
2676 msgstr "Паролата е записана."
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:104
2679 msgid "Old password"
2680 msgstr "Стара парола"
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2683 msgid "New password"
2684 msgstr "Нова парола"
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:109
2687 msgid "6 or more characters"
2688 msgstr "6 или повече знака"
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2691 #: actions/register.php:440
2692 msgid "Confirm"
2693 msgstr "Потвърждаване"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2696 msgid "Same as password above"
2697 msgstr "Също като паролата по-горе"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:117
2700 msgid "Change"
2701 msgstr "Промяна"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2704 msgid "Password must be 6 or more characters."
2705 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2708 msgid "Passwords don't match."
2709 msgstr "Паролите не съвпадат."
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:165
2712 msgid "Incorrect old password"
2713 msgstr "Грешна стара парола"
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:181
2716 msgid "Error saving user; invalid."
2717 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2720 msgid "Can't save new password."
2721 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2724 msgid "Password saved."
2725 msgstr "Паролата е записана."
2726
2727 #. TRANS: Menu item for site administration
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2729 msgid "Paths"
2730 msgstr "Пътища"
2731
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2733 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2734 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid "Theme directory not readable: %s."
2739 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2742 #, fuzzy, php-format
2743 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2744 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2747 #, fuzzy, php-format
2748 msgid "Background directory not writable: %s."
2749 msgstr "Директория на фона"
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "Locales directory not readable: %s."
2754 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2757 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2761 msgid "Site"
2762 msgstr "Сайт"
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2765 msgid "Server"
2766 msgstr "Сървър"
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2769 msgid "Site's server hostname."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2773 msgid "Path"
2774 msgstr "Път"
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2777 msgid "Site path"
2778 msgstr "Път до сайта"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2781 msgid "Path to locales"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2785 msgid "Directory path to locales"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2789 msgid "Fancy URLs"
2790 msgstr "Кратки URL-адреси"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2793 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2797 msgid "Theme"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2801 msgid "Theme server"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2805 msgid "Theme path"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2809 msgid "Theme directory"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2813 msgid "Avatars"
2814 msgstr "Аватари"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2817 msgid "Avatar server"
2818 msgstr "Сървър на аватара"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2821 msgid "Avatar path"
2822 msgstr "Път до аватара"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2825 msgid "Avatar directory"
2826 msgstr "Директория на аватара"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2829 msgid "Backgrounds"
2830 msgstr "Фонове"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2833 msgid "Background server"
2834 msgstr "Сървър на фона"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2837 msgid "Background path"
2838 msgstr "Път до фона"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2841 msgid "Background directory"
2842 msgstr "Директория на фона"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2845 msgid "SSL"
2846 msgstr "SSL"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2849 msgid "Never"
2850 msgstr "Никога"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2853 msgid "Sometimes"
2854 msgstr "Понякога"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2857 msgid "Always"
2858 msgstr "Винаги"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2861 msgid "Use SSL"
2862 msgstr "Използване на SSL"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2865 msgid "When to use SSL"
2866 msgstr "Кога да се използва SSL"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2869 msgid "SSL server"
2870 msgstr "SSL-сървър"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2873 msgid "Server to direct SSL requests to"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2877 msgid "Save paths"
2878 msgstr "Запазване на пътищата"
2879
2880 #: actions/peoplesearch.php:52
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2884 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2885 msgstr ""
2886 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2887 "Отделяйте фразите за "
2888
2889 #: actions/peoplesearch.php:58
2890 msgid "People search"
2891 msgstr "Търсене на хора"
2892
2893 #: actions/peopletag.php:68
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Not a valid people tag: %s."
2896 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2897
2898 #: actions/peopletag.php:142
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2901 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2902
2903 #: actions/postnotice.php:95
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Invalid notice content."
2906 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2907
2908 #: actions/postnotice.php:101
2909 #, php-format
2910 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/profilesettings.php:60
2914 msgid "Profile settings"
2915 msgstr "Настройки на профила"
2916
2917 #: actions/profilesettings.php:71
2918 msgid ""
2919 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2920 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:99
2923 msgid "Profile information"
2924 msgstr "Данни на профила"
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2927 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2928 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2931 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2932 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2933 msgid "Full name"
2934 msgstr "Пълно име"
2935
2936 #. TRANS: Form input field label.
2937 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2938 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2939 msgid "Homepage"
2940 msgstr "Лична страница"
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2943 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2944 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2947 #, php-format
2948 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2949 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2952 msgid "Describe yourself and your interests"
2953 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2956 msgid "Bio"
2957 msgstr "За мен"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2960 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2961 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2962 #: lib/userprofile.php:165
2963 msgid "Location"
2964 msgstr "Местоположение"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2967 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2968 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:138
2971 msgid "Share my current location when posting notices"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2975 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2976 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2977 msgid "Tags"
2978 msgstr "Етикети"
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:147
2981 msgid ""
2982 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:151
2986 msgid "Language"
2987 msgstr "Език"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:152
2990 msgid "Preferred language"
2991 msgstr "Предпочитан език"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:161
2994 msgid "Timezone"
2995 msgstr "Часови пояс"
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:162
2998 msgid "What timezone are you normally in?"
2999 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3000
3001 #: actions/profilesettings.php:167
3002 msgid ""
3003 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3004 msgstr ""
3005 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3006 "ботове)."
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3009 #, php-format
3010 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3011 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3014 msgid "Timezone not selected."
3015 msgstr "Не е избран часови пояс"
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:241
3018 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3019 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3020
3021 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3022 #, php-format
3023 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3024 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:306
3027 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:363
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Couldn't save location prefs."
3033 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:375
3036 msgid "Couldn't save profile."
3037 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:383
3040 msgid "Couldn't save tags."
3041 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3042
3043 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3044 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3045 msgid "Settings saved."
3046 msgstr "Настройките са запазени."
3047
3048 #: actions/public.php:83
3049 #, php-format
3050 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/public.php:92
3054 msgid "Could not retrieve public stream."
3055 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3056
3057 #: actions/public.php:130
3058 #, php-format
3059 msgid "Public timeline, page %d"
3060 msgstr "Общ поток, страница %d"
3061
3062 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3063 msgid "Public timeline"
3064 msgstr "Общ поток"
3065
3066 #: actions/public.php:160
3067 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3068 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3069
3070 #: actions/public.php:164
3071 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3072 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3073
3074 #: actions/public.php:168
3075 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3076 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3077
3078 #: actions/public.php:188
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3082 "yet."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/public.php:191
3086 msgid "Be the first to post!"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/public.php:195
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: actions/public.php:242
3096 #, php-format
3097 msgid ""
3098 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3099 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3100 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3101 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/public.php:247
3105 #, php-format
3106 msgid ""
3107 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3108 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3109 "tool."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: actions/publictagcloud.php:57
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Public tag cloud"
3115 msgstr "Емисия на общия поток"
3116
3117 #: actions/publictagcloud.php:63
3118 #, php-format
3119 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/publictagcloud.php:69
3123 #, php-format
3124 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: actions/publictagcloud.php:72
3128 msgid "Be the first to post one!"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: actions/publictagcloud.php:75
3132 #, php-format
3133 msgid ""
3134 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3135 "one!"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: actions/publictagcloud.php:134
3139 msgid "Tag cloud"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:36
3143 msgid "You are already logged in!"
3144 msgstr "Вече сте влезли!"
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:62
3147 msgid "No such recovery code."
3148 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3149
3150 #: actions/recoverpassword.php:66
3151 msgid "Not a recovery code."
3152 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:73
3155 msgid "Recovery code for unknown user."
3156 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:86
3159 msgid "Error with confirmation code."
3160 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:97
3163 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3164 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:111
3167 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3168 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:152
3171 msgid ""
3172 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3173 "the email address you have stored in your account."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:158
3177 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:188
3181 msgid "Password recovery"
3182 msgstr "Възстановяване на парола"
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:191
3185 msgid "Nickname or email address"
3186 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:193
3189 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3190 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3193 msgid "Recover"
3194 msgstr "Възстановяване"
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:208
3197 msgid "Reset password"
3198 msgstr "Нова парола"
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:209
3201 msgid "Recover password"
3202 msgstr "Възстановяване на паролата"
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3205 msgid "Password recovery requested"
3206 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:213
3209 msgid "Unknown action"
3210 msgstr "Непознато действие"
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:236
3213 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3214 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:243
3217 msgid "Reset"
3218 msgstr "Обновяване"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:252
3221 msgid "Enter a nickname or email address."
3222 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:282
3225 msgid "No user with that email address or username."
3226 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:299
3229 msgid "No registered email address for that user."
3230 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:313
3233 msgid "Error saving address confirmation."
3234 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:338
3237 msgid ""
3238 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3239 "address registered to your account."
3240 msgstr ""
3241 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3242 "възстановяване на паролата."
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:357
3245 msgid "Unexpected password reset."
3246 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:365
3249 msgid "Password must be 6 chars or more."
3250 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:369
3253 msgid "Password and confirmation do not match."
3254 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3257 msgid "Error setting user."
3258 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:395
3261 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3262 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3263
3264 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3265 msgid "Sorry, only invited people can register."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/register.php:99
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3271 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3272
3273 #: actions/register.php:119
3274 msgid "Registration successful"
3275 msgstr "Записването е успешно."
3276
3277 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3278 msgid "Register"
3279 msgstr "Регистриране"
3280
3281 #: actions/register.php:142
3282 msgid "Registration not allowed."
3283 msgstr "Записването не е позволено."
3284
3285 #: actions/register.php:205
3286 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3287 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3288
3289 #: actions/register.php:219
3290 msgid "Email address already exists."
3291 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3292
3293 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3294 msgid "Invalid username or password."
3295 msgstr "Неправилно име или парола."
3296
3297 #: actions/register.php:350
3298 msgid ""
3299 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3300 "link up to friends and colleagues. "
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/register.php:432
3304 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3305 msgstr ""
3306 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3307 "поле."
3308
3309 #: actions/register.php:437
3310 msgid "6 or more characters. Required."
3311 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3312
3313 #: actions/register.php:441
3314 msgid "Same as password above. Required."
3315 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3316
3317 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3318 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3319 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3320 msgid "Email"
3321 msgstr "Е-поща"
3322
3323 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3324 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3325 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3326
3327 #: actions/register.php:457
3328 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3329 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3330
3331 #: actions/register.php:518
3332 #, php-format
3333 msgid ""
3334 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/register.php:528
3338 #, php-format
3339 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3343 #: actions/register.php:532
3344 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3348 #: actions/register.php:535
3349 msgid "All rights reserved."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3353 #: actions/register.php:540
3354 #, fuzzy, php-format
3355 msgid ""
3356 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3357 "email address, IM address, and phone number."
3358 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3359
3360 #: actions/register.php:583
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3364 "want to...\n"
3365 "\n"
3366 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3367 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3368 "notices through instant messages.\n"
3369 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3370 "share your interests. \n"
3371 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3372 "others more about you. \n"
3373 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3374 "missed. \n"
3375 "\n"
3376 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3377 msgstr ""
3378 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3379 "\n"
3380 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3381 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3382 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3383 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3384 "споделяте общи интереси. \n"
3385 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3386 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3387 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3388 "запознаете с възможностите му. \n"
3389 "\n"
3390 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3391 "само приятни мигове!"
3392
3393 #: actions/register.php:607
3394 msgid ""
3395 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3396 "to confirm your email address.)"
3397 msgstr ""
3398 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3399 "адреса на е-пощата ви.)"
3400
3401 #: actions/remotesubscribe.php:98
3402 #, php-format
3403 msgid ""
3404 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3405 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3406 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3407 msgstr ""
3408 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3409 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3410 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3411 "профила си в нея по-долу."
3412
3413 #: actions/remotesubscribe.php:112
3414 msgid "Remote subscribe"
3415 msgstr "Отдалечен абонамент"
3416
3417 #: actions/remotesubscribe.php:124
3418 msgid "Subscribe to a remote user"
3419 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3420
3421 #: actions/remotesubscribe.php:129
3422 msgid "User nickname"
3423 msgstr "Потребителски псевдоним"
3424
3425 #: actions/remotesubscribe.php:130
3426 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3427 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3428
3429 #: actions/remotesubscribe.php:133
3430 msgid "Profile URL"
3431 msgstr "Адрес на профила"
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:134
3434 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3435 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3438 #: lib/userprofile.php:406
3439 msgid "Subscribe"
3440 msgstr "Абониране"
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:159
3443 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3444 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:168
3447 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3448 msgstr ""
3449 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:176
3452 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3453 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:183
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Couldn’t get a request token."
3458 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3459
3460 #: actions/repeat.php:57
3461 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3462 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3463
3464 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3465 msgid "No notice specified."
3466 msgstr "Не е указана бележка."
3467
3468 #: actions/repeat.php:76
3469 msgid "You can't repeat your own notice."
3470 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3471
3472 #: actions/repeat.php:90
3473 msgid "You already repeated that notice."
3474 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3475
3476 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3477 msgid "Repeated"
3478 msgstr "Повторено"
3479
3480 #: actions/repeat.php:119
3481 msgid "Repeated!"
3482 msgstr "Повторено!"
3483
3484 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3485 #: lib/personalgroupnav.php:105
3486 #, php-format
3487 msgid "Replies to %s"
3488 msgstr "Отговори на %s"
3489
3490 #: actions/replies.php:128
3491 #, fuzzy, php-format
3492 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3493 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3494
3495 #: actions/replies.php:145
3496 #, php-format
3497 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3498 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3499
3500 #: actions/replies.php:152
3501 #, php-format
3502 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3503 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3504
3505 #: actions/replies.php:159
3506 #, php-format
3507 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3508 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3509
3510 #: actions/replies.php:199
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3514 "notice to their attention yet."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/replies.php:204
3518 #, php-format
3519 msgid ""
3520 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3521 "[join groups](%%action.groups%%)."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: actions/replies.php:206
3525 #, php-format
3526 msgid ""
3527 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3528 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: actions/repliesrss.php:72
3532 #, php-format
3533 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3534 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3535
3536 #: actions/revokerole.php:75
3537 #, fuzzy
3538 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3539 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3540
3541 #: actions/revokerole.php:82
3542 #, fuzzy
3543 msgid "User doesn't have this role."
3544 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3545
3546 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3547 msgid "StatusNet"
3548 msgstr "StatusNet"
3549
3550 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3551 #, fuzzy
3552 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3553 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3554
3555 #: actions/sandbox.php:72
3556 #, fuzzy
3557 msgid "User is already sandboxed."
3558 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3559
3560 #. TRANS: Menu item for site administration
3561 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3562 #: lib/adminpanelaction.php:392
3563 msgid "Sessions"
3564 msgstr "Сесии"
3565
3566 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3569 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3570
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3572 msgid "Handle sessions"
3573 msgstr "Управление на сесии"
3574
3575 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3576 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3580 msgid "Session debugging"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3584 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3588 #: actions/useradminpanel.php:294
3589 msgid "Save site settings"
3590 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3591
3592 #: actions/showapplication.php:82
3593 msgid "You must be logged in to view an application."
3594 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3595
3596 #: actions/showapplication.php:157
3597 msgid "Application profile"
3598 msgstr "Профил на приложението"
3599
3600 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3601 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3602 msgid "Icon"
3603 msgstr "Икона"
3604
3605 #. TRANS: Form input field label for application name.
3606 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3607 #: lib/applicationeditform.php:199
3608 msgid "Name"
3609 msgstr "Име"
3610
3611 #. TRANS: Form input field label.
3612 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3613 msgid "Organization"
3614 msgstr "Организация"
3615
3616 #. TRANS: Form input field label.
3617 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3618 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3619 msgid "Description"
3620 msgstr "Описание"
3621
3622 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3623 #: lib/profileaction.php:187
3624 msgid "Statistics"
3625 msgstr "Статистики"
3626
3627 #: actions/showapplication.php:203
3628 #, php-format
3629 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/showapplication.php:213
3633 msgid "Application actions"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/showapplication.php:236
3637 msgid "Reset key & secret"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/showapplication.php:261
3641 msgid "Application info"
3642 msgstr "Данни за приложението"
3643
3644 #: actions/showapplication.php:263
3645 msgid "Consumer key"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/showapplication.php:268
3649 msgid "Consumer secret"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/showapplication.php:273
3653 msgid "Request token URL"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/showapplication.php:278
3657 msgid "Access token URL"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/showapplication.php:283
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Authorize URL"
3663 msgstr "Автор"
3664
3665 #: actions/showapplication.php:288
3666 msgid ""
3667 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3668 "signature method."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/showapplication.php:309
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3674 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3675
3676 #: actions/showfavorites.php:79
3677 #, php-format
3678 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3679 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3680
3681 #: actions/showfavorites.php:132
3682 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3683 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3684
3685 #: actions/showfavorites.php:171
3686 #, php-format
3687 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3688 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3689
3690 #: actions/showfavorites.php:178
3691 #, php-format
3692 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3693 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3694
3695 #: actions/showfavorites.php:185
3696 #, php-format
3697 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3698 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3699
3700 #: actions/showfavorites.php:206
3701 msgid ""
3702 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3703 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/showfavorites.php:208
3707 #, php-format
3708 msgid ""
3709 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3710 "would add to their favorites :)"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: actions/showfavorites.php:212
3714 #, php-format
3715 msgid ""
3716 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3717 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3718 "their favorites :)"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/showfavorites.php:243
3722 msgid "This is a way to share what you like."
3723 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3724
3725 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3726 #, php-format
3727 msgid "%s group"
3728 msgstr "Група %s"
3729
3730 #: actions/showgroup.php:84
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "%1$s group, page %2$d"
3733 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3734
3735 #: actions/showgroup.php:227
3736 msgid "Group profile"
3737 msgstr "Профил на групата"
3738
3739 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3740 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3741 msgid "URL"
3742 msgstr "URL"
3743
3744 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3745 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3746 msgid "Note"
3747 msgstr "Бележка"
3748
3749 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3750 msgid "Aliases"
3751 msgstr "Псевдоними"
3752
3753 #: actions/showgroup.php:302
3754 msgid "Group actions"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/showgroup.php:338
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3760 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3761
3762 #: actions/showgroup.php:344
3763 #, fuzzy, php-format
3764 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3765 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3766
3767 #: actions/showgroup.php:350
3768 #, fuzzy, php-format
3769 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3770 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:355
3773 #, php-format
3774 msgid "FOAF for %s group"
3775 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3778 msgid "Members"
3779 msgstr "Членове"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3782 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3783 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3784 msgid "(None)"
3785 msgstr "(Без)"
3786
3787 #: actions/showgroup.php:404
3788 msgid "All members"
3789 msgstr "Всички членове"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:439
3792 msgid "Created"
3793 msgstr "Създадена на"
3794
3795 #: actions/showgroup.php:455
3796 #, php-format
3797 msgid ""
3798 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3799 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3800 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3801 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3802 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/showgroup.php:461
3806 #, php-format
3807 msgid ""
3808 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3811 "their life and interests. "
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/showgroup.php:489
3815 msgid "Admins"
3816 msgstr "Администратори"
3817
3818 #: actions/showmessage.php:81
3819 msgid "No such message."
3820 msgstr "Няма такова съобщение"
3821
3822 #: actions/showmessage.php:98
3823 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3824 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3825
3826 #: actions/showmessage.php:108
3827 #, php-format
3828 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3829 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3830
3831 #: actions/showmessage.php:113
3832 #, php-format
3833 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3834 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3835
3836 #: actions/shownotice.php:90
3837 msgid "Notice deleted."
3838 msgstr "Бележката е изтрита."
3839
3840 #: actions/showstream.php:73
3841 #, fuzzy, php-format
3842 msgid " tagged %s"
3843 msgstr "Бележки с етикет %s"
3844
3845 #: actions/showstream.php:79
3846 #, php-format
3847 msgid "%1$s, page %2$d"
3848 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3849
3850 #: actions/showstream.php:122
3851 #, fuzzy, php-format
3852 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3853 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3854
3855 #: actions/showstream.php:129
3856 #, php-format
3857 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3858 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3859
3860 #: actions/showstream.php:136
3861 #, php-format
3862 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3863 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3864
3865 #: actions/showstream.php:143
3866 #, php-format
3867 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3868 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3869
3870 #: actions/showstream.php:148
3871 #, php-format
3872 msgid "FOAF for %s"
3873 msgstr "FOAF за %s"
3874
3875 #: actions/showstream.php:200
3876 #, php-format
3877 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/showstream.php:205
3881 msgid ""
3882 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3883 "would be a good time to start :)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/showstream.php:207
3887 #, php-format
3888 msgid ""
3889 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3890 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: actions/showstream.php:243
3894 #, php-format
3895 msgid ""
3896 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3897 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3898 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3899 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/showstream.php:248
3903 #, php-format
3904 msgid ""
3905 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3906 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3907 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/showstream.php:305
3911 #, fuzzy, php-format
3912 msgid "Repeat of %s"
3913 msgstr "Отговори на %s"
3914
3915 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3916 msgid "You cannot silence users on this site."
3917 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3918
3919 #: actions/silence.php:72
3920 msgid "User is already silenced."
3921 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3922
3923 #: actions/siteadminpanel.php:69
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3926 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3927
3928 #: actions/siteadminpanel.php:133
3929 msgid "Site name must have non-zero length."
3930 msgstr "Името на сайта е задължително."
3931
3932 #: actions/siteadminpanel.php:141
3933 #, fuzzy
3934 msgid "You must have a valid contact email address."
3935 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3936
3937 #: actions/siteadminpanel.php:159
3938 #, php-format
3939 msgid "Unknown language \"%s\"."
3940 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3941
3942 #: actions/siteadminpanel.php:165
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3945 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3946
3947 #: actions/siteadminpanel.php:171
3948 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/siteadminpanel.php:221
3952 msgid "General"
3953 msgstr "Общи"
3954
3955 #: actions/siteadminpanel.php:224
3956 msgid "Site name"
3957 msgstr "Име на сайта"
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:225
3960 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:229
3964 msgid "Brought by"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:230
3968 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/siteadminpanel.php:234
3972 msgid "Brought by URL"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:235
3976 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:239
3980 msgid "Contact email address for your site"
3981 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:245
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Local"
3986 msgstr "Местоположение"
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:256
3989 msgid "Default timezone"
3990 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:257
3993 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3994 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:262
3997 msgid "Default language"
3998 msgstr "Език по подразбиране"
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:263
4001 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:271
4005 msgid "Limits"
4006 msgstr "Ограничения"
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:274
4009 msgid "Text limit"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:274
4013 msgid "Maximum number of characters for notices."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:278
4017 msgid "Dupe limit"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:278
4021 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Site Notice"
4027 msgstr "Нова бележка"
4028
4029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Edit site-wide message"
4032 msgstr "Ново съобщение"
4033
4034 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Unable to save site notice."
4037 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4038
4039 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4040 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Site notice text"
4046 msgstr "Нова бележка"
4047
4048 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4049 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Save site notice"
4055 msgstr "Нова бележка"
4056
4057 #. TRANS: Title for SMS settings.
4058 #: actions/smssettings.php:59
4059 msgid "SMS settings"
4060 msgstr "Настройки за SMS"
4061
4062 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4063 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4064 #: actions/smssettings.php:74
4065 #, php-format
4066 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4067 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4068
4069 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4070 #: actions/smssettings.php:97
4071 #, fuzzy
4072 msgid "SMS is not available."
4073 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4074
4075 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4076 #: actions/smssettings.php:111
4077 #, fuzzy
4078 msgid "SMS address"
4079 msgstr "IM адрес"
4080
4081 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4082 #: actions/smssettings.php:120
4083 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4084 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4085
4086 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4087 #: actions/smssettings.php:133
4088 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4089 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4090
4091 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4092 #: actions/smssettings.php:142
4093 msgid "Confirmation code"
4094 msgstr "Код за потвърждение"
4095
4096 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4097 #: actions/smssettings.php:144
4098 msgid "Enter the code you received on your phone."
4099 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4100
4101 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4102 #: actions/smssettings.php:148
4103 #, fuzzy
4104 msgctxt "BUTTON"
4105 msgid "Confirm"
4106 msgstr "Потвърждаване"
4107
4108 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4109 #: actions/smssettings.php:153
4110 msgid "SMS phone number"
4111 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4112
4113 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4114 #: actions/smssettings.php:156
4115 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4116 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4117
4118 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4119 #: actions/smssettings.php:195
4120 #, fuzzy
4121 msgid "SMS preferences"
4122 msgstr "Настройки"
4123
4124 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4125 #: actions/smssettings.php:201
4126 msgid ""
4127 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4128 "from my carrier."
4129 msgstr ""
4130 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4131 "такси от оператора."
4132
4133 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4134 #: actions/smssettings.php:315
4135 #, fuzzy
4136 msgid "SMS preferences saved."
4137 msgstr "Настройките са запазени."
4138
4139 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4140 #: actions/smssettings.php:338
4141 msgid "No phone number."
4142 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4143
4144 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4145 #: actions/smssettings.php:344
4146 msgid "No carrier selected."
4147 msgstr "Не е избран оператор."
4148
4149 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4150 #: actions/smssettings.php:352
4151 msgid "That is already your phone number."
4152 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4153
4154 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4155 #: actions/smssettings.php:356
4156 msgid "That phone number already belongs to another user."
4157 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4158
4159 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4160 #: actions/smssettings.php:384
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4164 "for the code and instructions on how to use it."
4165 msgstr ""
4166 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4167 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4168 "използването му."
4169
4170 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4171 #: actions/smssettings.php:413
4172 msgid "That is the wrong confirmation number."
4173 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4174
4175 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4176 #: actions/smssettings.php:427
4177 #, fuzzy
4178 msgid "SMS confirmation cancelled."
4179 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4180
4181 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4182 #. TRANS: registered for the active user.
4183 #: actions/smssettings.php:448
4184 msgid "That is not your phone number."
4185 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4186
4187 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4188 #: actions/smssettings.php:470
4189 #, fuzzy
4190 msgid "The SMS phone number was removed."
4191 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4192
4193 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4194 #: actions/smssettings.php:511
4195 msgid "Mobile carrier"
4196 msgstr "Мобилен оператор"
4197
4198 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4199 #: actions/smssettings.php:516
4200 msgid "Select a carrier"
4201 msgstr "Изберете оператор"
4202
4203 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4204 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4205 #: actions/smssettings.php:525
4206 #, php-format
4207 msgid ""
4208 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4209 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4210 msgstr ""
4211 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4212 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4213
4214 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4215 #: actions/smssettings.php:548
4216 msgid "No code entered"
4217 msgstr "Не е въведен код."
4218
4219 #. TRANS: Menu item for site administration
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4221 #: lib/adminpanelaction.php:408
4222 msgid "Snapshots"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Manage snapshot configuration"
4228 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4229
4230 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4231 msgid "Invalid snapshot run value."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4235 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4239 msgid "Invalid snapshot report URL."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4243 msgid "Randomly during web hit"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4247 msgid "In a scheduled job"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4251 msgid "Data snapshots"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4255 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4259 msgid "Frequency"
4260 msgstr "Честота"
4261
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4263 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4267 msgid "Report URL"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4271 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Save snapshot settings"
4277 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4278
4279 #: actions/subedit.php:70
4280 msgid "You are not subscribed to that profile."
4281 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4282
4283 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4284 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Could not save subscription."
4287 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4288
4289 #: actions/subscribe.php:77
4290 msgid "This action only accepts POST requests."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: actions/subscribe.php:107
4294 msgid "No such profile."
4295 msgstr "Няма такъв профил."
4296
4297 #: actions/subscribe.php:117
4298 #, fuzzy
4299 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4300 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4301
4302 #: actions/subscribe.php:145
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Subscribed"
4305 msgstr "Абониране"
4306
4307 #: actions/subscribers.php:50
4308 #, php-format
4309 msgid "%s subscribers"
4310 msgstr "%s абоната"
4311
4312 #: actions/subscribers.php:52
4313 #, php-format
4314 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4315 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4316
4317 #: actions/subscribers.php:63
4318 msgid "These are the people who listen to your notices."
4319 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4320
4321 #: actions/subscribers.php:67
4322 #, php-format
4323 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4324 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4325
4326 #: actions/subscribers.php:108
4327 msgid ""
4328 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4329 "return the favor"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: actions/subscribers.php:110
4333 #, php-format
4334 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: actions/subscribers.php:114
4338 #, php-format
4339 msgid ""
4340 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4341 "%) and be the first?"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: actions/subscriptions.php:52
4345 #, php-format
4346 msgid "%s subscriptions"
4347 msgstr "Абонаменти на %s"
4348
4349 #: actions/subscriptions.php:54
4350 #, php-format
4351 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4352 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4353
4354 #: actions/subscriptions.php:65
4355 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4356 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4357
4358 #: actions/subscriptions.php:69
4359 #, php-format
4360 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4361 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4362
4363 #: actions/subscriptions.php:126
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4367 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4368 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4369 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4370 "automatically subscribe to people you already follow there."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4374 #, php-format
4375 msgid "%s is not listening to anyone."
4376 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4377
4378 #: actions/subscriptions.php:208
4379 msgid "Jabber"
4380 msgstr "Jabber"
4381
4382 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4383 msgid "SMS"
4384 msgstr "SMS"
4385
4386 #: actions/tag.php:69
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4389 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4390
4391 #: actions/tag.php:87
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4394 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4395
4396 #: actions/tag.php:93
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4399 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4400
4401 #: actions/tag.php:99
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4404 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4405
4406 #: actions/tagother.php:39
4407 #, fuzzy
4408 msgid "No ID argument."
4409 msgstr "Няма такъв документ."
4410
4411 #: actions/tagother.php:65
4412 #, fuzzy, php-format
4413 msgid "Tag %s"
4414 msgstr "Етикети"
4415
4416 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4417 msgid "User profile"
4418 msgstr "Потребителски профил"
4419
4420 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4421 #: lib/userprofile.php:103
4422 msgid "Photo"
4423 msgstr "Снимка"
4424
4425 #: actions/tagother.php:141
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Tag user"
4428 msgstr "Етикети"
4429
4430 #: actions/tagother.php:151
4431 msgid ""
4432 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4433 "separated"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: actions/tagother.php:193
4437 msgid ""
4438 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: actions/tagother.php:200
4442 msgid "Could not save tags."
4443 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4444
4445 #: actions/tagother.php:236
4446 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: actions/tagrss.php:35
4450 msgid "No such tag."
4451 msgstr "Няма такъв етикет."
4452
4453 #: actions/unblock.php:59
4454 msgid "You haven't blocked that user."
4455 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4456
4457 #: actions/unsandbox.php:72
4458 #, fuzzy
4459 msgid "User is not sandboxed."
4460 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4461
4462 #: actions/unsilence.php:72
4463 msgid "User is not silenced."
4464 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4465
4466 #: actions/unsubscribe.php:77
4467 #, fuzzy
4468 msgid "No profile ID in request."
4469 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4470
4471 #: actions/unsubscribe.php:98
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Unsubscribed"
4474 msgstr "Отписване"
4475
4476 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4480 msgstr ""
4481
4482 #. TRANS: User admin panel title
4483 #: actions/useradminpanel.php:59
4484 msgctxt "TITLE"
4485 msgid "User"
4486 msgstr "Потребител"
4487
4488 #: actions/useradminpanel.php:70
4489 msgid "User settings for this StatusNet site."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: actions/useradminpanel.php:149
4493 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: actions/useradminpanel.php:155
4497 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: actions/useradminpanel.php:165
4501 #, php-format
4502 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4506 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4507 #: lib/personalgroupnav.php:109
4508 msgid "Profile"
4509 msgstr "Профил"
4510
4511 #: actions/useradminpanel.php:222
4512 msgid "Bio Limit"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: actions/useradminpanel.php:223
4516 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: actions/useradminpanel.php:231
4520 msgid "New users"
4521 msgstr "Нови потребители"
4522
4523 #: actions/useradminpanel.php:235
4524 msgid "New user welcome"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: actions/useradminpanel.php:236
4528 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: actions/useradminpanel.php:241
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Default subscription"
4534 msgstr "Всички абонаменти"
4535
4536 #: actions/useradminpanel.php:242
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4539 msgstr ""
4540 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4541 "ботове)."
4542
4543 #: actions/useradminpanel.php:251
4544 msgid "Invitations"
4545 msgstr "Покани"
4546
4547 #: actions/useradminpanel.php:256
4548 msgid "Invitations enabled"
4549 msgstr "Поканите са включени"
4550
4551 #: actions/useradminpanel.php:258
4552 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: actions/userauthorization.php:105
4556 msgid "Authorize subscription"
4557 msgstr "Одобряване на абонамента"
4558
4559 #: actions/userauthorization.php:110
4560 #, fuzzy
4561 msgid ""
4562 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4563 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4564 "click “Reject”."
4565 msgstr ""
4566 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4567 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4568
4569 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4570 msgid "License"
4571 msgstr "Лиценз"
4572
4573 #: actions/userauthorization.php:217
4574 msgid "Accept"
4575 msgstr "Приемане"
4576
4577 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4578 #: lib/subscribeform.php:139
4579 msgid "Subscribe to this user"
4580 msgstr "Абониране за този потребител"
4581
4582 #: actions/userauthorization.php:219
4583 msgid "Reject"
4584 msgstr "Охвърляне"
4585
4586 #: actions/userauthorization.php:220
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Reject this subscription"
4589 msgstr "Абонаменти на %s"
4590
4591 #: actions/userauthorization.php:232
4592 msgid "No authorization request!"
4593 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:254
4596 msgid "Subscription authorized"
4597 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4598
4599 #: actions/userauthorization.php:256
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4603 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4604 "subscription. Your subscription token is:"
4605 msgstr ""
4606 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4607 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:266
4610 msgid "Subscription rejected"
4611 msgstr "Абонаментът е отказан"
4612
4613 #: actions/userauthorization.php:268
4614 #, fuzzy
4615 msgid ""
4616 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4617 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4618 "subscription."
4619 msgstr ""
4620 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4621 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4622
4623 #: actions/userauthorization.php:303
4624 #, php-format
4625 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:308
4629 #, php-format
4630 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:314
4634 #, php-format
4635 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:329
4639 #, php-format
4640 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: actions/userauthorization.php:345
4644 #, php-format
4645 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:350
4649 #, fuzzy, php-format
4650 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4651 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4652
4653 #: actions/userauthorization.php:355
4654 #, fuzzy, php-format
4655 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4656 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4657
4658 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Profile design"
4661 msgstr "Настройки на профила"
4662
4663 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4664 msgid ""
4665 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4666 "palette of your choice."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: actions/userdesignsettings.php:282
4670 msgid "Enjoy your hotdog!"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4674 #: actions/usergroups.php:66
4675 #, fuzzy, php-format
4676 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4677 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4678
4679 #: actions/usergroups.php:132
4680 msgid "Search for more groups"
4681 msgstr "Търсене на още групи"
4682
4683 #: actions/usergroups.php:159
4684 #, php-format
4685 msgid "%s is not a member of any group."
4686 msgstr "%s не членува в никоя група."
4687
4688 #: actions/usergroups.php:164
4689 #, php-format
4690 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4694 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4695 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4696 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4697 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4698 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4699 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4700 #, php-format
4701 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4702 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4703
4704 #: actions/version.php:75
4705 #, php-format
4706 msgid "StatusNet %s"
4707 msgstr "StatusNet %s"
4708
4709 #: actions/version.php:155
4710 #, php-format
4711 msgid ""
4712 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4713 "Inc. and contributors."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: actions/version.php:163
4717 msgid "Contributors"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: actions/version.php:170
4721 msgid ""
4722 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4723 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4724 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4725 "any later version. "
4726 msgstr ""
4727
4728 #: actions/version.php:176
4729 msgid ""
4730 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4731 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4732 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4733 "for more details. "
4734 msgstr ""
4735
4736 #: actions/version.php:182
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4740 "along with this program.  If not, see %s."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: actions/version.php:191
4744 msgid "Plugins"
4745 msgstr "Приставки"
4746
4747 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4748 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4749 msgid "Version"
4750 msgstr "Версия"
4751
4752 #: actions/version.php:199
4753 msgid "Author(s)"
4754 msgstr "Автор(и)"
4755
4756 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4757 #: classes/File.php:175
4758 msgid "Robin thinks something is impossible."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4762 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4763 #: classes/File.php:190
4764 #, php-format
4765 msgid ""
4766 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4767 "Try to upload a smaller version."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4771 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4772 #: classes/File.php:202
4773 #, php-format
4774 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4775 msgstr ""
4776
4777 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4778 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4779 #: classes/File.php:211
4780 #, php-format
4781 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4785 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Invalid filename."
4788 msgstr "Неправилен размер."
4789
4790 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4791 #: classes/Group_member.php:42
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Group join failed."
4794 msgstr "Профил на групата"
4795
4796 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4797 #: classes/Group_member.php:55
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Not part of group."
4800 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4801
4802 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4803 #: classes/Group_member.php:63
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Group leave failed."
4806 msgstr "Профил на групата"
4807
4808 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4809 #: classes/Local_group.php:42
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Could not update local group."
4812 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4813
4814 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4815 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4816 #: classes/Login_token.php:78
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "Could not create login token for %s"
4819 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4820
4821 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4822 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4823 msgid "No database name / DSN found anywhere"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4827 #: classes/Message.php:46
4828 #, fuzzy
4829 msgid "You are banned from sending direct messages."
4830 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4831
4832 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4833 #: classes/Message.php:63
4834 msgid "Could not insert message."
4835 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4836
4837 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4838 #: classes/Message.php:74
4839 msgid "Could not update message with new URI."
4840 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4841
4842 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4843 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4844 #: classes/Notice.php:98
4845 #, php-format
4846 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4850 #: classes/Notice.php:190
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4853 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4854
4855 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4856 #: classes/Notice.php:260
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Problem saving notice. Too long."
4859 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4860
4861 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4862 #: classes/Notice.php:265
4863 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4864 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4865
4866 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4867 #: classes/Notice.php:271
4868 msgid ""
4869 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4870 msgstr ""
4871 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4872 "отново след няколко минути."
4873
4874 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4875 #: classes/Notice.php:278
4876 #, fuzzy
4877 msgid ""
4878 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4879 "few minutes."
4880 msgstr ""
4881 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4882 "отново след няколко минути."
4883
4884 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4885 #: classes/Notice.php:285
4886 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4887 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4888
4889 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4890 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4891 #: classes/Notice.php:352 classes/Notice.php:379
4892 msgid "Problem saving notice."
4893 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4894
4895 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4896 #: classes/Notice.php:891
4897 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4901 #: classes/Notice.php:990
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Problem saving group inbox."
4904 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4905
4906 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4907 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4908 #: classes/Notice.php:1599
4909 #, php-format
4910 msgid "RT @%1$s %2$s"
4911 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4912
4913 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4914 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4915 #: classes/Profile.php:740
4916 #, php-format
4917 msgid "Cannot revoke role \"%s\" for user #%2$s; does not exist."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4921 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4922 #: classes/Profile.php:749
4923 #, php-format
4924 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$s; database error."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4928 #: classes/Remote_profile.php:54
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Missing profile."
4931 msgstr "Потребителят няма профил."
4932
4933 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4934 #: classes/Status_network.php:346
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unable to save tag."
4937 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4938
4939 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4940 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4941 #, fuzzy
4942 msgid "You have been banned from subscribing."
4943 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4944
4945 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4946 #: classes/Subscription.php:80
4947 msgid "Already subscribed!"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4951 #: classes/Subscription.php:85
4952 msgid "User has blocked you."
4953 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4954
4955 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4956 #: classes/Subscription.php:171
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Not subscribed!"
4959 msgstr "Не сте абонирани!"
4960
4961 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4962 #: classes/Subscription.php:178
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Could not delete self-subscription."
4965 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4966
4967 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4968 #: classes/Subscription.php:206
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4971 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4972
4973 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4974 #: classes/Subscription.php:218
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Could not delete subscription."
4977 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4978
4979 #. TRANS: Notice given on user registration.
4980 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4981 #: classes/User.php:365
4982 #, php-format
4983 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4984 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4985
4986 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4987 #: classes/User_group.php:496
4988 msgid "Could not create group."
4989 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4990
4991 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4992 #: classes/User_group.php:506
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Could not set group URI."
4995 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4996
4997 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4998 #: classes/User_group.php:529
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Could not set group membership."
5001 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
5002
5003 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5004 #: classes/User_group.php:544
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Could not save local group info."
5007 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
5008
5009 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5010 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5011 msgid "Change your profile settings"
5012 msgstr "Промяна настройките на профила"
5013
5014 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5015 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5016 msgid "Upload an avatar"
5017 msgstr "Качване на аватар"
5018
5019 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5020 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5021 msgid "Change your password"
5022 msgstr "Смяна на паролата"
5023
5024 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5025 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5026 msgid "Change email handling"
5027 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5028
5029 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5030 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Design your profile"
5033 msgstr "Потребителски профил"
5034
5035 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5036 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5037 msgid "Other options"
5038 msgstr "Други настройки"
5039
5040 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5041 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5042 msgid "Other"
5043 msgstr "Друго"
5044
5045 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5046 #: lib/action.php:145
5047 #, php-format
5048 msgid "%1$s - %2$s"
5049 msgstr "%1$s - %2$s"
5050
5051 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5052 #: lib/action.php:161
5053 msgid "Untitled page"
5054 msgstr "Неозаглавена страница"
5055
5056 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5057 #: lib/action.php:436
5058 msgid "Primary site navigation"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5062 #: lib/action.php:442
5063 msgctxt "TOOLTIP"
5064 msgid "Personal profile and friends timeline"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5068 #: lib/action.php:445
5069 msgctxt "MENU"
5070 msgid "Personal"
5071 msgstr "Лично"
5072
5073 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5074 #: lib/action.php:447
5075 msgctxt "TOOLTIP"
5076 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5077 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5078
5079 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5080 #: lib/action.php:452
5081 msgctxt "TOOLTIP"
5082 msgid "Connect to services"
5083 msgstr "Свързване към услуги"
5084
5085 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5086 #: lib/action.php:455
5087 msgid "Connect"
5088 msgstr "Свързване"
5089
5090 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5091 #: lib/action.php:458
5092 msgctxt "TOOLTIP"
5093 msgid "Change site configuration"
5094 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5095
5096 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5097 #: lib/action.php:461
5098 #, fuzzy
5099 msgctxt "MENU"
5100 msgid "Admin"
5101 msgstr "Настройки"
5102
5103 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5104 #: lib/action.php:465
5105 #, php-format
5106 msgctxt "TOOLTIP"
5107 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5108 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5109
5110 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5111 #: lib/action.php:468
5112 #, fuzzy
5113 msgctxt "MENU"
5114 msgid "Invite"
5115 msgstr "Покани"
5116
5117 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5118 #: lib/action.php:474
5119 msgctxt "TOOLTIP"
5120 msgid "Logout from the site"
5121 msgstr "Излизане от сайта"
5122
5123 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5124 #: lib/action.php:477
5125 msgctxt "MENU"
5126 msgid "Logout"
5127 msgstr "Изход"
5128
5129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5130 #: lib/action.php:482
5131 msgctxt "TOOLTIP"
5132 msgid "Create an account"
5133 msgstr "Създаване на нова сметка"
5134
5135 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5136 #: lib/action.php:485
5137 msgctxt "MENU"
5138 msgid "Register"
5139 msgstr "Регистриране"
5140
5141 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5142 #: lib/action.php:488
5143 msgctxt "TOOLTIP"
5144 msgid "Login to the site"
5145 msgstr "Влизане в сайта"
5146
5147 #: lib/action.php:491
5148 msgctxt "MENU"
5149 msgid "Login"
5150 msgstr "Вход"
5151
5152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5153 #: lib/action.php:494
5154 #, fuzzy
5155 msgctxt "TOOLTIP"
5156 msgid "Help me!"
5157 msgstr "Помощ"
5158
5159 #: lib/action.php:497
5160 msgctxt "MENU"
5161 msgid "Help"
5162 msgstr "Помощ"
5163
5164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5165 #: lib/action.php:500
5166 msgctxt "TOOLTIP"
5167 msgid "Search for people or text"
5168 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5169
5170 #: lib/action.php:503
5171 msgctxt "MENU"
5172 msgid "Search"
5173 msgstr "Търсене"
5174
5175 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5176 #. TRANS: Menu item for site administration
5177 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Site notice"
5180 msgstr "Нова бележка"
5181
5182 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5183 #: lib/action.php:592
5184 msgid "Local views"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5188 #: lib/action.php:659
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Page notice"
5191 msgstr "Нова бележка"
5192
5193 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5194 #: lib/action.php:762
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Secondary site navigation"
5197 msgstr "Абонаменти"
5198
5199 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5200 #: lib/action.php:768
5201 msgid "Help"
5202 msgstr "Помощ"
5203
5204 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5205 #: lib/action.php:771
5206 msgid "About"
5207 msgstr "Относно"
5208
5209 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5210 #: lib/action.php:774
5211 msgid "FAQ"
5212 msgstr "Въпроси"
5213
5214 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5215 #: lib/action.php:779
5216 msgid "TOS"
5217 msgstr "Условия"
5218
5219 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5220 #: lib/action.php:783
5221 msgid "Privacy"
5222 msgstr "Поверителност"
5223
5224 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5225 #: lib/action.php:786
5226 msgid "Source"
5227 msgstr "Изходен код"
5228
5229 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5230 #: lib/action.php:792
5231 msgid "Contact"
5232 msgstr "Контакт"
5233
5234 #: lib/action.php:794
5235 msgid "Badge"
5236 msgstr "Табелка"
5237
5238 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5239 #: lib/action.php:823
5240 msgid "StatusNet software license"
5241 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5242
5243 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5244 #: lib/action.php:827
5245 #, fuzzy, php-format
5246 msgid ""
5247 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5248 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5249 msgstr ""
5250 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5251 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5252
5253 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5254 #: lib/action.php:830
5255 #, php-format
5256 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5257 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5258
5259 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5260 #: lib/action.php:834
5261 #, php-format
5262 msgid ""
5263 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5264 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5265 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5266 msgstr ""
5267 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5268 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5269 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5270
5271 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5272 #: lib/action.php:850
5273 msgid "Site content license"
5274 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5275
5276 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5277 #. TRANS: %1$s is the site name.
5278 #: lib/action.php:857
5279 #, php-format
5280 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5284 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5285 #: lib/action.php:864
5286 #, php-format
5287 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5291 #: lib/action.php:868
5292 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5296 #: lib/action.php:881
5297 #, php-format
5298 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5299 msgstr ""
5300
5301 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5302 #: lib/action.php:1192
5303 msgid "Pagination"
5304 msgstr "Страниране"
5305
5306 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5307 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5308 #: lib/action.php:1203
5309 msgid "After"
5310 msgstr "След"
5311
5312 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5313 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5314 #: lib/action.php:1213
5315 msgid "Before"
5316 msgstr "Преди"
5317
5318 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5319 #: lib/activity.php:122
5320 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/activityutils.php:208
5324 msgid "Can't handle remote content yet."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/activityutils.php:244
5328 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/activityutils.php:248
5332 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5336 #: lib/adminpanelaction.php:98
5337 msgid "You cannot make changes to this site."
5338 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5339
5340 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5341 #: lib/adminpanelaction.php:110
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5344 msgstr "Записването не е позволено."
5345
5346 #. TRANS: Client error message.
5347 #: lib/adminpanelaction.php:229
5348 #, fuzzy
5349 msgid "showForm() not implemented."
5350 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5351
5352 #. TRANS: Client error message
5353 #: lib/adminpanelaction.php:259
5354 #, fuzzy
5355 msgid "saveSettings() not implemented."
5356 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5357
5358 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5359 #. TRANS: the admin panel Design.
5360 #: lib/adminpanelaction.php:284
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Unable to delete design setting."
5363 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5364
5365 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5366 #: lib/adminpanelaction.php:350
5367 msgid "Basic site configuration"
5368 msgstr "Основна настройка на сайта"
5369
5370 #. TRANS: Menu item for site administration
5371 #: lib/adminpanelaction.php:352
5372 msgctxt "MENU"
5373 msgid "Site"
5374 msgstr "Сайт"
5375
5376 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5377 #: lib/adminpanelaction.php:358
5378 msgid "Design configuration"
5379 msgstr "Настройка на оформлението"
5380
5381 #. TRANS: Menu item for site administration
5382 #: lib/adminpanelaction.php:360
5383 #, fuzzy
5384 msgctxt "MENU"
5385 msgid "Design"
5386 msgstr "Версия"
5387
5388 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5389 #: lib/adminpanelaction.php:366
5390 #, fuzzy
5391 msgid "User configuration"
5392 msgstr "Настройка на пътищата"
5393
5394 #. TRANS: Menu item for site administration
5395 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5396 msgid "User"
5397 msgstr "Потребител"
5398
5399 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5400 #: lib/adminpanelaction.php:374
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Access configuration"
5403 msgstr "Настройка на оформлението"
5404
5405 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5406 #: lib/adminpanelaction.php:382
5407 msgid "Paths configuration"
5408 msgstr "Настройка на пътищата"
5409
5410 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5411 #: lib/adminpanelaction.php:390
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Sessions configuration"
5414 msgstr "Настройка на оформлението"
5415
5416 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5417 #: lib/adminpanelaction.php:398
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Edit site notice"
5420 msgstr "Нова бележка"
5421
5422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5423 #: lib/adminpanelaction.php:406
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Snapshots configuration"
5426 msgstr "Настройка на пътищата"
5427
5428 #. TRANS: Client error 401.
5429 #: lib/apiauth.php:113
5430 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5431 msgstr ""
5432
5433 #. TRANS: Form legend.
5434 #: lib/applicationeditform.php:137
5435 msgid "Edit application"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Form guide.
5439 #: lib/applicationeditform.php:187
5440 msgid "Icon for this application"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Form input field instructions.
5444 #: lib/applicationeditform.php:209
5445 #, fuzzy, php-format
5446 msgid "Describe your application in %d characters"
5447 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5448
5449 #. TRANS: Form input field instructions.
5450 #: lib/applicationeditform.php:213
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Describe your application"
5453 msgstr "Опишете групата или темата"
5454
5455 #. TRANS: Form input field instructions.
5456 #: lib/applicationeditform.php:224
5457 #, fuzzy
5458 msgid "URL of the homepage of this application"
5459 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5460
5461 #. TRANS: Form input field label.
5462 #: lib/applicationeditform.php:226
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Source URL"
5465 msgstr "Изходен код"
5466
5467 #. TRANS: Form input field instructions.
5468 #: lib/applicationeditform.php:233
5469 msgid "Organization responsible for this application"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. TRANS: Form input field instructions.
5473 #: lib/applicationeditform.php:242
5474 #, fuzzy
5475 msgid "URL for the homepage of the organization"
5476 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5477
5478 #. TRANS: Form input field instructions.
5479 #: lib/applicationeditform.php:251
5480 msgid "URL to redirect to after authentication"
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Radio button label for application type
5484 #: lib/applicationeditform.php:278
5485 msgid "Browser"
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Radio button label for application type
5489 #: lib/applicationeditform.php:295
5490 msgid "Desktop"
5491 msgstr ""
5492
5493 #. TRANS: Form guide.
5494 #: lib/applicationeditform.php:297
5495 msgid "Type of application, browser or desktop"
5496 msgstr ""
5497
5498 #. TRANS: Radio button label for access type.
5499 #: lib/applicationeditform.php:320
5500 msgid "Read-only"
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Radio button label for access type.
5504 #: lib/applicationeditform.php:339
5505 msgid "Read-write"
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Form guide.
5509 #: lib/applicationeditform.php:341
5510 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Submit button title
5514 #: lib/applicationeditform.php:359
5515 msgid "Cancel"
5516 msgstr "Отказ"
5517
5518 #. TRANS: Application access type
5519 #: lib/applicationlist.php:136
5520 msgid "read-write"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Application access type
5524 #: lib/applicationlist.php:138
5525 msgid "read-only"
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5529 #: lib/applicationlist.php:144
5530 #, php-format
5531 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Button label
5535 #: lib/applicationlist.php:159
5536 #, fuzzy
5537 msgctxt "BUTTON"
5538 msgid "Revoke"
5539 msgstr "Премахване"
5540
5541 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5542 #: lib/attachmentlist.php:88
5543 msgid "Attachments"
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5547 #: lib/attachmentlist.php:265
5548 msgid "Author"
5549 msgstr "Автор"
5550
5551 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5552 #: lib/attachmentlist.php:279
5553 msgid "Provider"
5554 msgstr "Доставчик"
5555
5556 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5557 msgid "Notices where this attachment appears"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5561 msgid "Tags for this attachment"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Password changing failed"
5567 msgstr "Паролата е записана."
5568
5569 #: lib/authenticationplugin.php:236
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Password changing is not allowed"
5572 msgstr "Паролата е записана."
5573
5574 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5575 msgid "Command results"
5576 msgstr "Резултат от командата"
5577
5578 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5579 msgid "Command complete"
5580 msgstr "Командата е изпълнена"
5581
5582 #: lib/channel.php:240
5583 msgid "Command failed"
5584 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5585
5586 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Notice with that id does not exist"
5589 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5590
5591 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5592 msgid "User has no last notice"
5593 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5594
5595 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5596 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5597 #: lib/command.php:127
5598 #, fuzzy, php-format
5599 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5600 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5601
5602 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5603 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5604 #: lib/command.php:147
5605 #, fuzzy, php-format
5606 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5607 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5608
5609 #: lib/command.php:180
5610 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5611 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5612
5613 #: lib/command.php:225
5614 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5618 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5619 #: lib/command.php:234
5620 #, php-format
5621 msgid "Nudge sent to %s"
5622 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5623
5624 #: lib/command.php:260
5625 #, php-format
5626 msgid ""
5627 "Subscriptions: %1$s\n"
5628 "Subscribers: %2$s\n"
5629 "Notices: %3$s"
5630 msgstr ""
5631 "Абонаменти: %1$s\n"
5632 "Абонати: %2$s\n"
5633 "Бележки: %3$s"
5634
5635 #: lib/command.php:302
5636 msgid "Notice marked as fave."
5637 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5638
5639 #: lib/command.php:323
5640 msgid "You are already a member of that group"
5641 msgstr "Вече членувате в тази група."
5642
5643 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5644 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5645 #: lib/command.php:339
5646 #, fuzzy, php-format
5647 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5648 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5649
5650 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5651 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5652 #: lib/command.php:385
5653 #, fuzzy, php-format
5654 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5655 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5656
5657 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5658 #: lib/command.php:418
5659 #, php-format
5660 msgid "Fullname: %s"
5661 msgstr "Пълно име: %s"
5662
5663 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5664 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5665 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5666 #, php-format
5667 msgid "Location: %s"
5668 msgstr "Местоположение: %s"
5669
5670 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5671 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5672 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5673 #, php-format
5674 msgid "Homepage: %s"
5675 msgstr "Домашна страница: %s"
5676
5677 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5678 #: lib/command.php:430
5679 #, php-format
5680 msgid "About: %s"
5681 msgstr "Относно: %s"
5682
5683 #: lib/command.php:457
5684 #, php-format
5685 msgid ""
5686 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5687 "same server."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Message given if content is too long.
5691 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5692 #: lib/command.php:472
5693 #, fuzzy, php-format
5694 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5695 msgstr ""
5696 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5697 "$d."
5698
5699 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5700 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5701 #: lib/command.php:492
5702 #, php-format
5703 msgid "Direct message to %s sent"
5704 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5705
5706 #: lib/command.php:494
5707 msgid "Error sending direct message."
5708 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5709
5710 #: lib/command.php:514
5711 msgid "Cannot repeat your own notice"
5712 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5713
5714 #: lib/command.php:519
5715 msgid "Already repeated that notice"
5716 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5717
5718 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5719 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5720 #: lib/command.php:529
5721 #, php-format
5722 msgid "Notice from %s repeated"
5723 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5724
5725 #: lib/command.php:531
5726 msgid "Error repeating notice."
5727 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5728
5729 #: lib/command.php:562
5730 #, fuzzy, php-format
5731 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5732 msgstr ""
5733 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5734
5735 #: lib/command.php:571
5736 #, php-format
5737 msgid "Reply to %s sent"
5738 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5739
5740 #: lib/command.php:573
5741 msgid "Error saving notice."
5742 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5743
5744 #: lib/command.php:620
5745 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5746 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5747
5748 #: lib/command.php:628
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5751 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5752
5753 #: lib/command.php:634
5754 #, php-format
5755 msgid "Subscribed to %s"
5756 msgstr "Абонирани сте за %s."
5757
5758 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5759 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5760 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5761
5762 #: lib/command.php:664
5763 #, php-format
5764 msgid "Unsubscribed from %s"
5765 msgstr "Отписани сте от %s."
5766
5767 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5768 msgid "Command not yet implemented."
5769 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5770
5771 #: lib/command.php:685
5772 msgid "Notification off."
5773 msgstr "Уведомлението е изключено."
5774
5775 #: lib/command.php:687
5776 msgid "Can't turn off notification."
5777 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5778
5779 #: lib/command.php:708
5780 msgid "Notification on."
5781 msgstr "Уведомлението е включено."
5782
5783 #: lib/command.php:710
5784 msgid "Can't turn on notification."
5785 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5786
5787 #: lib/command.php:723
5788 msgid "Login command is disabled"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/command.php:734
5792 #, php-format
5793 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/command.php:761
5797 #, fuzzy, php-format
5798 msgid "Unsubscribed  %s"
5799 msgstr "Отписани сте от %s."
5800
5801 #: lib/command.php:778
5802 msgid "You are not subscribed to anyone."
5803 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5804
5805 #: lib/command.php:780
5806 msgid "You are subscribed to this person:"
5807 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5808 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5809 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5810
5811 #: lib/command.php:800
5812 msgid "No one is subscribed to you."
5813 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5814
5815 #: lib/command.php:802
5816 msgid "This person is subscribed to you:"
5817 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5818 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5819 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5820
5821 #: lib/command.php:822
5822 msgid "You are not a member of any groups."
5823 msgstr "Не членувате в нито една група."
5824
5825 #: lib/command.php:824
5826 msgid "You are a member of this group:"
5827 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5828 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5829 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5830
5831 #: lib/command.php:838
5832 msgid ""
5833 "Commands:\n"
5834 "on - turn on notifications\n"
5835 "off - turn off notifications\n"
5836 "help - show this help\n"
5837 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5838 "groups - lists the groups you have joined\n"
5839 "subscriptions - list the people you follow\n"
5840 "subscribers - list the people that follow you\n"
5841 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5842 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5843 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5844 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5845 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5846 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5847 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5848 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5849 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5850 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5851 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5852 "join <group> - join group\n"
5853 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5854 "drop <group> - leave group\n"
5855 "stats - get your stats\n"
5856 "stop - same as 'off'\n"
5857 "quit - same as 'off'\n"
5858 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5859 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5860 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5861 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5862 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5863 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5864 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5865 "track <word> - not yet implemented.\n"
5866 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5867 "track off - not yet implemented.\n"
5868 "untrack all - not yet implemented.\n"
5869 "tracks - not yet implemented.\n"
5870 "tracking - not yet implemented.\n"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/common.php:135
5874 msgid "No configuration file found. "
5875 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5876
5877 #: lib/common.php:136
5878 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/common.php:138
5882 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/common.php:139
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Go to the installer."
5888 msgstr "Влизане в сайта"
5889
5890 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5891 msgid "IM"
5892 msgstr "IM"
5893
5894 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5895 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5896 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5897
5898 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5899 msgid "Updates by SMS"
5900 msgstr "Бележки през SMS"
5901
5902 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Connections"
5905 msgstr "Свързване"
5906
5907 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5908 msgid "Authorized connected applications"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/dberroraction.php:60
5912 msgid "Database error"
5913 msgstr "Грешка в базата от данни"
5914
5915 #: lib/designsettings.php:105
5916 msgid "Upload file"
5917 msgstr "Качване на файл"
5918
5919 #: lib/designsettings.php:109
5920 msgid ""
5921 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5922 msgstr ""
5923 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5924 "2MB."
5925
5926 #: lib/designsettings.php:418
5927 msgid "Design defaults restored."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Disfavor this notice"
5933 msgstr "%s любими бележки"
5934
5935 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5936 msgid "Favor this notice"
5937 msgstr "Отбелязване като любимо"
5938
5939 #: lib/favorform.php:140
5940 msgid "Favor"
5941 msgstr "Любимо"
5942
5943 #: lib/feed.php:85
5944 msgid "RSS 1.0"
5945 msgstr "RSS 1.0"
5946
5947 #: lib/feed.php:87
5948 msgid "RSS 2.0"
5949 msgstr "RSS 2.0"
5950
5951 #: lib/feed.php:89
5952 msgid "Atom"
5953 msgstr "Atom"
5954
5955 #: lib/feed.php:91
5956 msgid "FOAF"
5957 msgstr "FOAF"
5958
5959 #: lib/feedlist.php:64
5960 msgid "Export data"
5961 msgstr "Изнасяне на данните"
5962
5963 #: lib/galleryaction.php:121
5964 msgid "Filter tags"
5965 msgstr "Филтриране на етикетите"
5966
5967 #: lib/galleryaction.php:131
5968 msgid "All"
5969 msgstr "Всички"
5970
5971 #: lib/galleryaction.php:139
5972 msgid "Select tag to filter"
5973 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5974
5975 #: lib/galleryaction.php:140
5976 msgid "Tag"
5977 msgstr "Етикет"
5978
5979 #: lib/galleryaction.php:141
5980 msgid "Choose a tag to narrow list"
5981 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5982
5983 #: lib/galleryaction.php:143
5984 msgid "Go"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/grantroleform.php:91
5988 #, php-format
5989 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/groupeditform.php:163
5993 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5994 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5995
5996 #: lib/groupeditform.php:168
5997 msgid "Describe the group or topic"
5998 msgstr "Опишете групата или темата"
5999
6000 #: lib/groupeditform.php:170
6001 #, php-format
6002 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6003 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
6004
6005 #: lib/groupeditform.php:179
6006 msgid ""
6007 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6008 msgstr ""
6009 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
6010
6011 #: lib/groupeditform.php:187
6012 #, php-format
6013 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/groupnav.php:85
6017 msgid "Group"
6018 msgstr "Група"
6019
6020 #: lib/groupnav.php:101
6021 msgid "Blocked"
6022 msgstr "Блокирани"
6023
6024 #: lib/groupnav.php:102
6025 #, php-format
6026 msgid "%s blocked users"
6027 msgstr "%s блокирани потребителя"
6028
6029 #: lib/groupnav.php:108
6030 #, php-format
6031 msgid "Edit %s group properties"
6032 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
6033
6034 #: lib/groupnav.php:113
6035 msgid "Logo"
6036 msgstr "Лого"
6037
6038 #: lib/groupnav.php:114
6039 #, php-format
6040 msgid "Add or edit %s logo"
6041 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
6042
6043 #: lib/groupnav.php:120
6044 #, fuzzy, php-format
6045 msgid "Add or edit %s design"
6046 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
6047
6048 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6049 msgid "Groups with most members"
6050 msgstr "Групи с най-много членове"
6051
6052 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6053 msgid "Groups with most posts"
6054 msgstr "Групи с най-много бележки"
6055
6056 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6057 #, php-format
6058 msgid "Tags in %s group's notices"
6059 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
6060
6061 #. TRANS: Client exception 406
6062 #: lib/htmloutputter.php:104
6063 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6064 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
6065
6066 #: lib/imagefile.php:72
6067 msgid "Unsupported image file format."
6068 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6069
6070 #: lib/imagefile.php:88
6071 #, fuzzy, php-format
6072 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6073 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
6074
6075 #: lib/imagefile.php:93
6076 msgid "Partial upload."
6077 msgstr "Частично качване на файла."
6078
6079 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6080 msgid "System error uploading file."
6081 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6082
6083 #: lib/imagefile.php:109
6084 msgid "Not an image or corrupt file."
6085 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6086
6087 #: lib/imagefile.php:122
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Lost our file."
6090 msgstr "Няма такава бележка."
6091
6092 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6093 msgid "Unknown file type"
6094 msgstr "Неподдържан вид файл"
6095
6096 #: lib/imagefile.php:244
6097 msgid "MB"
6098 msgstr "MB"
6099
6100 #: lib/imagefile.php:246
6101 msgid "kB"
6102 msgstr "kB"
6103
6104 #: lib/jabber.php:387
6105 #, php-format
6106 msgid "[%s]"
6107 msgstr "[%s]"
6108
6109 #: lib/jabber.php:567
6110 #, fuzzy, php-format
6111 msgid "Unknown inbox source %d."
6112 msgstr "Непознат език \"%s\""
6113
6114 #: lib/joinform.php:114
6115 msgid "Join"
6116 msgstr "Присъединяване"
6117
6118 #: lib/leaveform.php:114
6119 msgid "Leave"
6120 msgstr "Напускане"
6121
6122 #: lib/logingroupnav.php:80
6123 msgid "Login with a username and password"
6124 msgstr "Вход с име и парола"
6125
6126 #: lib/logingroupnav.php:86
6127 msgid "Sign up for a new account"
6128 msgstr "Създаване на нова сметка"
6129
6130 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6131 #: lib/mail.php:174
6132 msgid "Email address confirmation"
6133 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6134
6135 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6136 #: lib/mail.php:177
6137 #, php-format
6138 msgid ""
6139 "Hey, %s.\n"
6140 "\n"
6141 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6142 "\n"
6143 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6144 "\n"
6145 "\t%s\n"
6146 "\n"
6147 "If not, just ignore this message.\n"
6148 "\n"
6149 "Thanks for your time, \n"
6150 "%s\n"
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6154 #: lib/mail.php:243
6155 #, php-format
6156 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6157 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6158
6159 #: lib/mail.php:248
6160 #, php-format
6161 msgid ""
6162 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6163 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6167 #: lib/mail.php:254
6168 #, php-format
6169 msgid ""
6170 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6171 "\n"
6172 "\t%3$s\n"
6173 "\n"
6174 "%4$s%5$s%6$s\n"
6175 "Faithfully yours,\n"
6176 "%7$s.\n"
6177 "\n"
6178 "----\n"
6179 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6180 msgstr ""
6181 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6182 "\n"
6183 "%3$s\n"
6184 "\n"
6185 "%4$s%5$s%6$s\n"
6186 "С уважение,\n"
6187 "%7$s.\n"
6188 "\n"
6189 "----\n"
6190 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6191
6192 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6193 #: lib/mail.php:274
6194 #, php-format
6195 msgid "Bio: %s"
6196 msgstr "Биография: %s"
6197
6198 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6199 #: lib/mail.php:304
6200 #, php-format
6201 msgid "New email address for posting to %s"
6202 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6203
6204 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6205 #: lib/mail.php:308
6206 #, php-format
6207 msgid ""
6208 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6209 "\n"
6210 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6211 "\n"
6212 "More email instructions at %3$s.\n"
6213 "\n"
6214 "Faithfully yours,\n"
6215 "%4$s"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6219 #: lib/mail.php:433
6220 #, php-format
6221 msgid "%s status"
6222 msgstr "Състояние на %s"
6223
6224 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6225 #: lib/mail.php:460
6226 msgid "SMS confirmation"
6227 msgstr "Потвърждение за SMS"
6228
6229 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6230 #: lib/mail.php:463
6231 #, fuzzy, php-format
6232 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6233 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6234
6235 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6236 #: lib/mail.php:484
6237 #, php-format
6238 msgid "You've been nudged by %s"
6239 msgstr "Побутнати сте от %s"
6240
6241 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6242 #: lib/mail.php:489
6243 #, php-format
6244 msgid ""
6245 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6246 "to post some news.\n"
6247 "\n"
6248 "So let's hear from you :)\n"
6249 "\n"
6250 "%3$s\n"
6251 "\n"
6252 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6253 "\n"
6254 "With kind regards,\n"
6255 "%4$s\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6259 #: lib/mail.php:536
6260 #, php-format
6261 msgid "New private message from %s"
6262 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6263
6264 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6265 #: lib/mail.php:541
6266 #, php-format
6267 msgid ""
6268 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6269 "\n"
6270 "------------------------------------------------------\n"
6271 "%3$s\n"
6272 "------------------------------------------------------\n"
6273 "\n"
6274 "You can reply to their message here:\n"
6275 "\n"
6276 "%4$s\n"
6277 "\n"
6278 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6279 "\n"
6280 "With kind regards,\n"
6281 "%5$s\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6285 #: lib/mail.php:589
6286 #, php-format
6287 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6288 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6289
6290 #. TRANS: Body for favorite notification email
6291 #: lib/mail.php:592
6292 #, php-format
6293 msgid ""
6294 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6295 "\n"
6296 "The URL of your notice is:\n"
6297 "\n"
6298 "%3$s\n"
6299 "\n"
6300 "The text of your notice is:\n"
6301 "\n"
6302 "%4$s\n"
6303 "\n"
6304 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6305 "\n"
6306 "%5$s\n"
6307 "\n"
6308 "Faithfully yours,\n"
6309 "%6$s\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6313 #: lib/mail.php:651
6314 #, php-format
6315 msgid ""
6316 "The full conversation can be read here:\n"
6317 "\n"
6318 "\t%s"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/mail.php:657
6322 #, php-format
6323 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6327 #: lib/mail.php:660
6328 #, php-format
6329 msgid ""
6330 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6331 "\n"
6332 "The notice is here:\n"
6333 "\n"
6334 "\t%3$s\n"
6335 "\n"
6336 "It reads:\n"
6337 "\n"
6338 "\t%4$s\n"
6339 "\n"
6340 "%5$sYou can reply back here:\n"
6341 "\n"
6342 "\t%6$s\n"
6343 "\n"
6344 "The list of all @-replies for you here:\n"
6345 "\n"
6346 "%7$s\n"
6347 "\n"
6348 "Faithfully yours,\n"
6349 "%2$s\n"
6350 "\n"
6351 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/mailbox.php:89
6355 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6356 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6357
6358 #: lib/mailbox.php:139
6359 msgid ""
6360 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6361 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6365 msgid "from"
6366 msgstr "от"
6367
6368 #: lib/mailhandler.php:37
6369 msgid "Could not parse message."
6370 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6371
6372 #: lib/mailhandler.php:42
6373 msgid "Not a registered user."
6374 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6375
6376 #: lib/mailhandler.php:46
6377 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6378 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6379
6380 #: lib/mailhandler.php:50
6381 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6382 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6383
6384 #: lib/mailhandler.php:228
6385 #, fuzzy, php-format
6386 msgid "Unsupported message type: %s"
6387 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6388
6389 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6390 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/mediafile.php:142
6394 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/mediafile.php:147
6398 msgid ""
6399 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6400 "the HTML form."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/mediafile.php:152
6404 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/mediafile.php:159
6408 msgid "Missing a temporary folder."
6409 msgstr "Липсва временна папка."
6410
6411 #: lib/mediafile.php:162
6412 msgid "Failed to write file to disk."
6413 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6414
6415 #: lib/mediafile.php:165
6416 msgid "File upload stopped by extension."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6420 msgid "File exceeds user's quota."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6424 msgid "File could not be moved to destination directory."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Could not determine file's MIME type."
6430 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6431
6432 #: lib/mediafile.php:318
6433 #, php-format
6434 msgid " Try using another %s format."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/mediafile.php:323
6438 #, php-format
6439 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/messageform.php:120
6443 msgid "Send a direct notice"
6444 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6445
6446 #: lib/messageform.php:146
6447 msgid "To"
6448 msgstr "До"
6449
6450 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6451 msgid "Available characters"
6452 msgstr "Налични знаци"
6453
6454 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6455 #, fuzzy
6456 msgctxt "Send button for sending notice"
6457 msgid "Send"
6458 msgstr "Прати"
6459
6460 #: lib/noticeform.php:160
6461 msgid "Send a notice"
6462 msgstr "Изпращане на бележка"
6463
6464 #: lib/noticeform.php:173
6465 #, php-format
6466 msgid "What's up, %s?"
6467 msgstr "Какво става, %s?"
6468
6469 #: lib/noticeform.php:192
6470 msgid "Attach"
6471 msgstr "Прикрепяне"
6472
6473 #: lib/noticeform.php:196
6474 msgid "Attach a file"
6475 msgstr "Прикрепяне на файл"
6476
6477 #: lib/noticeform.php:212
6478 msgid "Share my location"
6479 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6480
6481 #: lib/noticeform.php:215
6482 msgid "Do not share my location"
6483 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6484
6485 #: lib/noticeform.php:216
6486 msgid ""
6487 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6488 "try again later"
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6492 #: lib/noticelist.php:436
6493 msgid "N"
6494 msgstr "С"
6495
6496 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6497 #: lib/noticelist.php:438
6498 msgid "S"
6499 msgstr "Ю"
6500
6501 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6502 #: lib/noticelist.php:440
6503 msgid "E"
6504 msgstr "И"
6505
6506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6507 #: lib/noticelist.php:442
6508 msgid "W"
6509 msgstr "З"
6510
6511 #: lib/noticelist.php:444
6512 #, php-format
6513 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/noticelist.php:453
6517 msgid "at"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/noticelist.php:567
6521 msgid "in context"
6522 msgstr "в контекст"
6523
6524 #: lib/noticelist.php:602
6525 msgid "Repeated by"
6526 msgstr "Повторено от"
6527
6528 #: lib/noticelist.php:629
6529 msgid "Reply to this notice"
6530 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6531
6532 #: lib/noticelist.php:630
6533 msgid "Reply"
6534 msgstr "Отговор"
6535
6536 #: lib/noticelist.php:674
6537 msgid "Notice repeated"
6538 msgstr "Бележката е повторена."
6539
6540 #: lib/nudgeform.php:116
6541 msgid "Nudge this user"
6542 msgstr "Побутване на този потребител"
6543
6544 #: lib/nudgeform.php:128
6545 msgid "Nudge"
6546 msgstr "Побутване"
6547
6548 #: lib/nudgeform.php:128
6549 msgid "Send a nudge to this user"
6550 msgstr "Побутване на този потребител"
6551
6552 #: lib/oauthstore.php:283
6553 msgid "Error inserting new profile"
6554 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6555
6556 #: lib/oauthstore.php:291
6557 msgid "Error inserting avatar"
6558 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6559
6560 #: lib/oauthstore.php:306
6561 msgid "Error updating remote profile"
6562 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6563
6564 #: lib/oauthstore.php:311
6565 msgid "Error inserting remote profile"
6566 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6567
6568 #: lib/oauthstore.php:345
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Duplicate notice"
6571 msgstr "Изтриване на бележката"
6572
6573 #: lib/oauthstore.php:490
6574 msgid "Couldn't insert new subscription."
6575 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6576
6577 #: lib/personalgroupnav.php:99
6578 msgid "Personal"
6579 msgstr "Лично"
6580
6581 #: lib/personalgroupnav.php:104
6582 msgid "Replies"
6583 msgstr "Отговори"
6584
6585 #: lib/personalgroupnav.php:114
6586 msgid "Favorites"
6587 msgstr "Любими"
6588
6589 #: lib/personalgroupnav.php:125
6590 msgid "Inbox"
6591 msgstr "Входящи"
6592
6593 #: lib/personalgroupnav.php:126
6594 msgid "Your incoming messages"
6595 msgstr "Получените от вас съобщения"
6596
6597 #: lib/personalgroupnav.php:130
6598 msgid "Outbox"
6599 msgstr "Изходящи"
6600
6601 #: lib/personalgroupnav.php:131
6602 msgid "Your sent messages"
6603 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6604
6605 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6606 #, php-format
6607 msgid "Tags in %s's notices"
6608 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6609
6610 #: lib/plugin.php:115
6611 msgid "Unknown"
6612 msgstr "Непознато"
6613
6614 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6615 msgid "Subscriptions"
6616 msgstr "Абонаменти"
6617
6618 #: lib/profileaction.php:126
6619 msgid "All subscriptions"
6620 msgstr "Всички абонаменти"
6621
6622 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6623 msgid "Subscribers"
6624 msgstr "Абонати"
6625
6626 #: lib/profileaction.php:161
6627 msgid "All subscribers"
6628 msgstr "Всички абонати"
6629
6630 #: lib/profileaction.php:191
6631 #, fuzzy
6632 msgid "User ID"
6633 msgstr "Потребител"
6634
6635 #: lib/profileaction.php:196
6636 msgid "Member since"
6637 msgstr "Участник от"
6638
6639 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6640 #: lib/profileaction.php:235
6641 msgid "Daily average"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/profileaction.php:264
6645 msgid "All groups"
6646 msgstr "Всички групи"
6647
6648 #: lib/profileformaction.php:123
6649 msgid "Unimplemented method."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/publicgroupnav.php:78
6653 msgid "Public"
6654 msgstr "Общ поток"
6655
6656 #: lib/publicgroupnav.php:82
6657 msgid "User groups"
6658 msgstr "Групи"
6659
6660 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6661 msgid "Recent tags"
6662 msgstr "Скорошни етикети"
6663
6664 #: lib/publicgroupnav.php:88
6665 msgid "Featured"
6666 msgstr "Избрано"
6667
6668 #: lib/publicgroupnav.php:92
6669 msgid "Popular"
6670 msgstr "Популярно"
6671
6672 #: lib/redirectingaction.php:95
6673 msgid "No return-to arguments."
6674 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6675
6676 #: lib/repeatform.php:107
6677 msgid "Repeat this notice?"
6678 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6679
6680 #: lib/repeatform.php:132
6681 msgid "Yes"
6682 msgstr "Да"
6683
6684 #: lib/repeatform.php:132
6685 msgid "Repeat this notice"
6686 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6687
6688 #: lib/revokeroleform.php:91
6689 #, fuzzy, php-format
6690 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6691 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6692
6693 #: lib/router.php:709
6694 msgid "No single user defined for single-user mode."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/sandboxform.php:67
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Sandbox"
6700 msgstr "Входящи"
6701
6702 #: lib/sandboxform.php:78
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Sandbox this user"
6705 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6706
6707 #: lib/searchaction.php:120
6708 msgid "Search site"
6709 msgstr "Търсене в сайта"
6710
6711 #: lib/searchaction.php:126
6712 msgid "Keyword(s)"
6713 msgstr "Ключови думи"
6714
6715 #: lib/searchaction.php:127
6716 msgid "Search"
6717 msgstr "Търсене"
6718
6719 #: lib/searchaction.php:162
6720 msgid "Search help"
6721 msgstr "Помощ за търсенето"
6722
6723 #: lib/searchgroupnav.php:80
6724 msgid "People"
6725 msgstr "Хора"
6726
6727 #: lib/searchgroupnav.php:81
6728 msgid "Find people on this site"
6729 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6730
6731 #: lib/searchgroupnav.php:83
6732 msgid "Find content of notices"
6733 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6734
6735 #: lib/searchgroupnav.php:85
6736 msgid "Find groups on this site"
6737 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6738
6739 #: lib/section.php:89
6740 msgid "Untitled section"
6741 msgstr "Неозаглавен раздел"
6742
6743 #: lib/section.php:106
6744 msgid "More..."
6745 msgstr "Още…"
6746
6747 #: lib/silenceform.php:67
6748 msgid "Silence"
6749 msgstr "Заглушаване"
6750
6751 #: lib/silenceform.php:78
6752 msgid "Silence this user"
6753 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6754
6755 #: lib/subgroupnav.php:83
6756 #, php-format
6757 msgid "People %s subscribes to"
6758 msgstr "Абонаменти на %s"
6759
6760 #: lib/subgroupnav.php:91
6761 #, php-format
6762 msgid "People subscribed to %s"
6763 msgstr "Абонирани за %s"
6764
6765 #: lib/subgroupnav.php:99
6766 #, php-format
6767 msgid "Groups %s is a member of"
6768 msgstr "Групи, в които участва %s"
6769
6770 #: lib/subgroupnav.php:105
6771 msgid "Invite"
6772 msgstr "Покани"
6773
6774 #: lib/subgroupnav.php:106
6775 #, php-format
6776 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6777 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6778
6779 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6780 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6781 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6785 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6786 msgid "People Tagcloud as tagged"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/tagcloudsection.php:56
6790 msgid "None"
6791 msgstr "Без"
6792
6793 #: lib/themeuploader.php:50
6794 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6798 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6802 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6803 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Failed saving theme."
6806 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
6807
6808 #: lib/themeuploader.php:139
6809 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/themeuploader.php:166
6813 #, php-format
6814 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/themeuploader.php:178
6818 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/themeuploader.php:205
6822 msgid ""
6823 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6824 "digits, underscore, and minus sign."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/themeuploader.php:216
6828 #, php-format
6829 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/themeuploader.php:234
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Error opening theme archive."
6835 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6836
6837 #: lib/topposterssection.php:74
6838 msgid "Top posters"
6839 msgstr "Най-често пишещи"
6840
6841 #: lib/unsandboxform.php:69
6842 msgid "Unsandbox"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/unsandboxform.php:80
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Unsandbox this user"
6848 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6849
6850 #: lib/unsilenceform.php:67
6851 msgid "Unsilence"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/unsilenceform.php:78
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Unsilence this user"
6857 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6858
6859 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6860 msgid "Unsubscribe from this user"
6861 msgstr "Отписване от този потребител"
6862
6863 #: lib/unsubscribeform.php:137
6864 msgid "Unsubscribe"
6865 msgstr "Отписване"
6866
6867 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6868 #, fuzzy, php-format
6869 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6870 msgstr "Потребителят няма профил."
6871
6872 #: lib/userprofile.php:117
6873 msgid "Edit Avatar"
6874 msgstr "Редактиране на аватара"
6875
6876 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6877 msgid "User actions"
6878 msgstr "Потребителски действия"
6879
6880 #: lib/userprofile.php:237
6881 msgid "User deletion in progress..."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/userprofile.php:263
6885 msgid "Edit profile settings"
6886 msgstr "Редактиране на профила"
6887
6888 #: lib/userprofile.php:264
6889 msgid "Edit"
6890 msgstr "Редактиране"
6891
6892 #: lib/userprofile.php:287
6893 msgid "Send a direct message to this user"
6894 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6895
6896 #: lib/userprofile.php:288
6897 msgid "Message"
6898 msgstr "Съобщение"
6899
6900 #: lib/userprofile.php:326
6901 msgid "Moderate"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/userprofile.php:364
6905 msgid "User role"
6906 msgstr "Потребителска роля"
6907
6908 #: lib/userprofile.php:366
6909 msgctxt "role"
6910 msgid "Administrator"
6911 msgstr "Администратор"
6912
6913 #: lib/userprofile.php:367
6914 msgctxt "role"
6915 msgid "Moderator"
6916 msgstr "Модератор"
6917
6918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6919 #: lib/util.php:1100
6920 msgid "a few seconds ago"
6921 msgstr "преди няколко секунди"
6922
6923 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6924 #: lib/util.php:1103
6925 msgid "about a minute ago"
6926 msgstr "преди около минута"
6927
6928 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6929 #: lib/util.php:1107
6930 #, php-format
6931 msgid "about %d minutes ago"
6932 msgstr "преди около %d минути"
6933
6934 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6935 #: lib/util.php:1110
6936 msgid "about an hour ago"
6937 msgstr "преди около час"
6938
6939 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6940 #: lib/util.php:1114
6941 #, php-format
6942 msgid "about %d hours ago"
6943 msgstr "преди около %d часа"
6944
6945 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6946 #: lib/util.php:1117
6947 msgid "about a day ago"
6948 msgstr "преди около ден"
6949
6950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6951 #: lib/util.php:1121
6952 #, php-format
6953 msgid "about %d days ago"
6954 msgstr "преди около %d дни"
6955
6956 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6957 #: lib/util.php:1124
6958 msgid "about a month ago"
6959 msgstr "преди около месец"
6960
6961 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6962 #: lib/util.php:1128
6963 #, php-format
6964 msgid "about %d months ago"
6965 msgstr "преди около %d месеца"
6966
6967 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6968 #: lib/util.php:1131
6969 msgid "about a year ago"
6970 msgstr "преди около година"
6971
6972 #: lib/webcolor.php:82
6973 #, php-format
6974 msgid "%s is not a valid color!"
6975 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6976
6977 #: lib/webcolor.php:123
6978 #, php-format
6979 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6980 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6981
6982 #: lib/xmppmanager.php:403
6983 #, php-format
6984 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6985 msgstr ""
6986 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6987 "$d."