]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg_BG/LC_MESSAGES/laconica.po
Merge branch 'master' of http://goukihq.org/misc/git/laconica-locales
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg_BG / LC_MESSAGES / laconica.po
1 # #-#-#-#-#  laconica.pot (Laconica 0.6.4)  #-#-#-#-#
2 # Laconica Bulgarian translation.
3 # Copyright (C) 2008
4 # This file is distributed under the same license as the Laconica package.
5 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2008
6 # Stoyan Zhekov <laconica@zh.otherinbox.com>, 2008
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "#-#-#-#-#  laconica.pot (Laconica 0.6.4)  #-#-#-#-#\n"
12 "Project-Id-Version: Laconica 0.6.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 21:07+1200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 00:00+0300\n"
16 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: ../actions/noticesearchrss.php:64
23 #, php-format
24 msgid " Search Stream for \"%s\""
25 msgstr "Търсене на \"%s\" в потока"
26
27 #: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:193
28 msgid ""
29 " except this private data: password, email address, IM address, phone "
30 "number."
31 msgstr "освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
32
33 #: ../actions/subscribe.php:84
34 #, php-format
35 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
36 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
37
38 #: ../actions/subscribe.php:86
39 #, php-format
40 msgid ""
41 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
42 "\n"
43 "\t%3$s\n"
44 "\n"
45 "Faithfully yours,\n"
46 "%4$s.\n"
47 msgstr ""
48 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
49 "\n"
50 "\t%3$s\n\nС уважение,\n%4$s.\n"
51
52 #: ../actions/shownotice.php:45
53 #, php-format
54 msgid "%1$s's status on %2$s"
55 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
56
57 #: ../actions/publicrss.php:60
58 #, php-format
59 msgid "%s Public Stream"
60 msgstr "Общ поток в %s"
61
62 #: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:70 ../lib/stream.php:45
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s и приятели"
66
67 #: ../lib/util.php:233
68 #, php-format
69 msgid ""
70 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by "
71 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
72 msgstr ""
73 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, "
74 "предоставена ви от [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
75
76 #: ../lib/util.php:235
77 #, php-format
78 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
79 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
80
81 #: ../lib/util.php:250
82 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
83 msgstr ". Изписват се пълните имена или псевдоними на участниците."
84
85 #: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
86 #: ../actions/register.php:176
87 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
88 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
89
90 #: ../actions/password.php:42 ../actions/register.php:178
91 msgid "6 or more characters"
92 msgstr "6 или повече знака"
93
94 #: ../actions/recoverpassword.php:165
95 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
96 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
97
98 #: ../actions/imsettings.php:188
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve "
102 "%s for sending messages to you."
103 msgstr ""
104 "На месинджъра ви е изпратен код за "
105 "потвърждение. За да получавате съобщения от %s, трябва да го одобрите."
106
107 #: ../lib/util.php:296
108 msgid "About"
109 msgstr "Относно"
110
111 #: ../actions/userauthorization.php:118
112 msgid "Accept"
113 msgstr "Приемане"
114
115 #: ../actions/imsettings.php:64 ../actions/openidsettings.php:57
116 msgid "Add"
117 msgstr "Добавяне"
118
119 #: ../actions/openidsettings.php:43
120 msgid "Add OpenID"
121 msgstr "Добавяне на OpenID"
122
123 #: ../actions/imsettings.php:39
124 msgid "Address"
125 msgstr "Адрес"
126
127 #: ../actions/showstream.php:254
128 msgid "All subscriptions"
129 msgstr "Всички абонаменти"
130
131 #: ../actions/publicrss.php:62
132 #, php-format
133 msgid "All updates for %s"
134 msgstr "Всички бележки за %s"
135
136 #: ../actions/noticesearchrss.php:66
137 #, php-format
138 msgid "All updates matching search term \"%s\""
139 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
140
141 #: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:27
142 #: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:28
143 msgid "Already logged in."
144 msgstr "Вече сте влезли."
145
146 #: ../actions/subscribe.php:48
147 msgid "Already subscribed!."
148 msgstr "Вече сте абонирани!"
149
150 #: ../actions/userauthorization.php:76
151 msgid "Authorize subscription"
152 msgstr "Одобряване на абонамента"
153
154 #: ../actions/login.php:100 ../actions/register.php:184
155 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
156 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
157
158 #: ../actions/avatar.php:32
159 msgid "Avatar"
160 msgstr "Аватар"
161
162 #: ../actions/avatar.php:113
163 msgid "Avatar updated."
164 msgstr "Аватарът е обновен."
165
166 #: ../actions/imsettings.php:55
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
170 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
171 msgstr ""
172 "Oчаква се потвърждение на този адрес. "
173 "Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
174
175 #: ../lib/util.php:1136
176 msgid "Before »"
177 msgstr "Преди »"
178
179 #: ../actions/profilesettings.php:52
180 msgid "Bio"
181 msgstr "За мен"
182
183 #: ../actions/profilesettings.php:93 ../actions/updateprofile.php:102
184 msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
185 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
186
187 #: ../actions/updateprofile.php:118
188 #, php-format
189 msgid "Can't read avatar URL '%s'"
190 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
191
192 #: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:261
193 msgid "Can't save new password."
194 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
195
196 #: ../actions/imsettings.php:59
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Отказ"
199
200 #: ../lib/openid.php:121
201 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
202 msgstr "Грешка при създаване на потребителски OpenID обект"
203
204 #: ../actions/imsettings.php:154
205 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
206 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
207
208 #: ../actions/password.php:45
209 msgid "Change"
210 msgstr "Промяна"
211
212 #: ../actions/password.php:32
213 msgid "Change password"
214 msgstr "Смяна на паролата"
215
216 #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:166
217 #: ../actions/register.php:179
218 msgid "Confirm"
219 msgstr "Потвърждаване"
220
221 #: ../actions/confirmaddress.php:84
222 msgid "Confirm Address"
223 msgstr "Потвърждаване на адреса"
224
225 #: ../actions/imsettings.php:213
226 msgid "Confirmation cancelled."
227 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
228
229 #: ../actions/confirmaddress.php:38
230 msgid "Confirmation code not found."
231 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
232
233 #: ../actions/finishopenidlogin.php:91
234 msgid "Connect"
235 msgstr "Свързване"
236
237 #: ../actions/finishopenidlogin.php:86
238 msgid "Connect existing account"
239 msgstr "Свързване на съществуваща сметка"
240
241 #: ../lib/util.php:304
242 msgid "Contact"
243 msgstr "Контакт"
244
245 #: ../lib/openid.php:178
246 #, php-format
247 msgid "Could not create OpenID form: %s"
248 msgstr "Грешка при създаване на OpenID форма: %s"
249
250 #: ../lib/openid.php:160
251 #, php-format
252 msgid "Could not redirect to server: %s"
253 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
254
255 #: ../actions/updateprofile.php:161
256 msgid "Could not save avatar info"
257 msgstr "Грешка при запазване данните на аватара"
258
259 #: ../actions/updateprofile.php:154
260 msgid "Could not save new profile info"
261 msgstr "Грешка при запазване на новия профил"
262
263 #: ../actions/profilesettings.php:146
264 msgid "Couldn't confirm email."
265 msgstr "Не може да се потвърди електронната поща."
266
267 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
268 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
269 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
270
271 #: ../actions/subscribe.php:59
272 msgid "Couldn't create subscription."
273 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
274
275 #: ../actions/confirmaddress.php:78 ../actions/imsettings.php:209
276 msgid "Couldn't delete email confirmation."
277 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
278
279 #: ../actions/unsubscribe.php:56
280 msgid "Couldn't delete subscription."
281 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
282
283 #: ../actions/remotesubscribe.php:125
284 msgid "Couldn't get a request token."
285 msgstr "Не е получен token за одобрение."
286
287 #: ../actions/imsettings.php:178
288 msgid "Couldn't insert confirmation code."
289 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
290
291 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
292 msgid "Couldn't insert new subscription."
293 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
294
295 #: ../actions/profilesettings.php:175
296 msgid "Couldn't save profile."
297 msgstr "Грешка при запазване на профила."
298
299 #: ../actions/confirmaddress.php:70 ../actions/imsettings.php:129
300 #: ../actions/imsettings.php:234 ../actions/profilesettings.php:123
301 msgid "Couldn't update user."
302 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
303
304 #: ../actions/finishopenidlogin.php:84
305 msgid "Create"
306 msgstr "Създаване"
307
308 #: ../actions/finishopenidlogin.php:70
309 msgid "Create a new user with this nickname."
310 msgstr "Създаване на нов потребител с този псевдоним."
311
312 #: ../actions/finishopenidlogin.php:68
313 msgid "Create new account"
314 msgstr "Създаване на нова сметка"
315
316 #: ../actions/finishopenidlogin.php:191
317 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
318 msgstr "Създаване на нов акаунт за OpenID, който вече има потребител."
319
320 #: ../actions/imsettings.php:45
321 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
322 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
323
324 #: ../actions/showstream.php:337
325 msgid "Currently"
326 msgstr "В момента"
327
328 #: ../lib/util.php:893
329 #, php-format
330 msgid "DB error inserting reply: %s"
331 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
332
333 #: ../actions/profilesettings.php:54
334 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
335 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
336
337 #: ../actions/register.php:181
338 msgid "Email"
339 msgstr "Е-поща"
340
341 #: ../actions/profilesettings.php:46
342 msgid "Email address"
343 msgstr "Адрес на е-поща"
344
345 #: ../actions/profilesettings.php:102 ../actions/register.php:63
346 msgid "Email address already exists."
347 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
348
349 #: ../lib/mail.php:82
350 msgid "Email address confirmation"
351 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
352
353 #: ../actions/recoverpassword.php:176
354 msgid "Enter a nickname or email address."
355 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
356
357 #: ../actions/userauthorization.php:136
358 msgid "Error authorizing token"
359 msgstr "Грешка при одобряване на token"
360
361 #: ../actions/finishopenidlogin.php:282
362 msgid "Error connecting user to OpenID."
363 msgstr "Грешка при свързване на потребителя към OpenID."
364
365 #: ../actions/finishaddopenid.php:78
366 msgid "Error connecting user."
367 msgstr "Грешка при свързване на потребителя."
368
369 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
370 msgid "Error inserting avatar"
371 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
372
373 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
374 msgid "Error inserting new profile"
375 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
376
377 #: ../actions/postnotice.php:88
378 msgid "Error inserting notice"
379 msgstr "Грешка при вмъкване на бележка"
380
381 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
382 msgid "Error inserting remote profile"
383 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
384
385 #: ../actions/recoverpassword.php:201
386 msgid "Error saving address confirmation."
387 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
388
389 #: ../actions/userauthorization.php:139
390 msgid "Error saving remote profile"
391 msgstr "Грешка при запазване на отдалечен профил"
392
393 #: ../actions/finishopenidlogin.php:222 ../lib/openid.php:226
394 msgid "Error saving the profile."
395 msgstr "Грешка при запазване на профил"
396
397 #: ../lib/openid.php:237
398 msgid "Error saving the user."
399 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
400
401 #: ../actions/password.php:80
402 msgid "Error saving user; invalid."
403 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
404
405 #: ../actions/login.php:43 ../actions/login.php:69
406 #: ../actions/recoverpassword.php:268 ../actions/register.php:73
407 msgid "Error setting user."
408 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
409
410 #: ../actions/finishaddopenid.php:83
411 msgid "Error updating profile"
412 msgstr "Грешка при обновяване на профил"
413
414 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
415 msgid "Error updating remote profile"
416 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
417
418 #: ../actions/recoverpassword.php:79
419 msgid "Error with confirmation code."
420 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
421
422 #: ../actions/finishopenidlogin.php:89
423 msgid "Existing nickname"
424 msgstr "Съществуващ псевдоним"
425
426 #: ../lib/util.php:298
427 msgid "FAQ"
428 msgstr "Въпроси"
429
430 #: ../actions/avatar.php:115
431 msgid "Failed updating avatar."
432 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
433
434 #: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:74
435 #, php-format
436 msgid "Feed for friends of %s"
437 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
438
439 #: ../actions/replies.php:61 ../actions/repliesrss.php:80
440 #, php-format
441 msgid "Feed for replies to %s"
442 msgstr "Емисия с отговорите към %s"
443
444 #: ../actions/login.php:118
445 msgid ""
446 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
447 "changing your settings."
448 msgstr ""
449 "За по-голяма сигурност, моля въведете "
450 "отново потребителското си име и парола при промяна на настройките."
451
452 #: ../actions/profilesettings.php:44
453 msgid "Full name"
454 msgstr "Пълно име"
455
456 #: ../actions/profilesettings.php:90 ../actions/updateprofile.php:92
457 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
458 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
459
460 #: ../lib/util.php:279
461 msgid "Help"
462 msgstr "Помощ"
463
464 #: ../lib/util.php:274
465 msgid "Home"
466 msgstr "Начало"
467
468 #: ../actions/profilesettings.php:49
469 msgid "Homepage"
470 msgstr "Лична страница"
471
472 #: ../actions/profilesettings.php:87
473 msgid "Homepage is not a valid URL."
474 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
475
476 #: ../actions/imsettings.php:61
477 msgid "IM Address"
478 msgstr "IM адрес"
479
480 #: ../actions/imsettings.php:33
481 msgid "IM Settings"
482 msgstr "IM настройки"
483
484 #: ../actions/finishopenidlogin.php:88
485 msgid ""
486 "If you already have an account, login with your username and password to "
487 "connect it to your OpenID."
488 msgstr ""
489 "Ако вече имате сметка, за да я свържете с "
490 "OpenID влезте с потребителско си име и парола."
491
492 #: ../actions/openidsettings.php:45
493 msgid ""
494 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
495 "click \"Add\"."
496 msgstr ""
497 "Ако искате да добавите OpenID към сметката "
498 "си, въведете го в кутийката отдолу и натиснете \"Добавяне\"."
499
500 #: ../actions/recoverpassword.php:122
501 msgid ""
502 "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent  the "
503 "email address you have stored  in your account."
504 msgstr ""
505 "Ако сте забравили или изгубили паролата "
506 "си, може да ви бъде изпратена нова на е-пощата, записана в сметката ви."
507
508 #: ../actions/password.php:69
509 msgid "Incorrect old password"
510 msgstr "Грешна стара парола"
511
512 #: ../actions/login.php:63
513 msgid "Incorrect username or password."
514 msgstr "Грешно име или парола."
515
516 #: ../actions/recoverpassword.php:226
517 msgid ""
518 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
519 "address registered to your account."
520 msgstr ""
521 "На е-пощата, с която сте регистрирани са "
522 "изпратени инструкции за възстановяване на паролата."
523
524 #: ../actions/updateprofile.php:113
525 #, php-format
526 msgid "Invalid avatar URL '%s'"
527 msgstr "Неправилен адрес на аватар '%s'"
528
529 #: ../actions/updateprofile.php:97
530 #, php-format
531 msgid "Invalid homepage '%s'"
532 msgstr "Неправилен адрес на домашна страница '%s'"
533
534 #: ../actions/updateprofile.php:81
535 #, php-format
536 msgid "Invalid license URL '%s'"
537 msgstr "Неправилен адрес на лиценз '%s'"
538
539 #: ../actions/postnotice.php:61
540 msgid "Invalid notice content"
541 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
542
543 #: ../actions/postnotice.php:67
544 msgid "Invalid notice uri"
545 msgstr "Неправилен адрес на бележка"
546
547 #: ../actions/postnotice.php:72
548 msgid "Invalid notice url"
549 msgstr "Неправилен адрес на бележка"
550
551 #: ../actions/updateprofile.php:86
552 #, php-format
553 msgid "Invalid profile URL '%s'."
554 msgstr "Неправилен адрес на профил '%s'."
555
556 #: ../actions/remotesubscribe.php:96
557 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
558 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
559
560 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
561 msgid "Invalid profile URL returned by server."
562 msgstr "Върнат от сървъра неправилен адрес на профила."
563
564 #: ../actions/avatarbynickname.php:37
565 msgid "Invalid size."
566 msgstr "Неправилен размер."
567
568 #: ../actions/finishopenidlogin.php:264 ../actions/register.php:68
569 #: ../actions/register.php:84
570 msgid "Invalid username or password."
571 msgstr "Неправилно име или парола."
572
573 #: ../lib/util.php:237
574 #, php-format
575 msgid ""
576 "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version "
577 "%s, available under the [GNU Affero General Public "
578 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
579 msgstr ""
580 "Ползва [Laconica](http://laconi.ca/) версия %s, система "
581 "за микроблогване, достъпна под [GNU Affero General "
582 "Public License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
583
584 #: ../actions/imsettings.php:164
585 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
586 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
587
588 #: ../actions/imsettings.php:63
589 #, php-format
590 msgid ""
591 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
592 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
593 msgstr ""
594 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". "
595 "Първо се уверете, че сте добавили %s в "
596 "списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
597
598 #: ../actions/profilesettings.php:55
599 msgid "Location"
600 msgstr "Местоположение"
601
602 #: ../actions/profilesettings.php:96 ../actions/updateprofile.php:107
603 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
604 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
605
606 #: ../actions/login.php:93 ../actions/login.php:102
607 #: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:286
608 msgid "Login"
609 msgstr "Вход"
610
611 #: ../actions/openidlogin.php:44
612 #, php-format
613 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
614 msgstr "Влизане с [OpenID](%%doc.openid%%)."
615
616 #: ../actions/login.php:122
617 #, php-format
618 msgid ""
619 "Login with your username and password. Don't have a username yet? "
620 "[Register](%%action.register%%) a new account, or try "
621 "[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
622 msgstr ""
623 "Влезте с име и парола. Нямате такива? "
624 "[Регистрирайте](%%action.register%%) нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
625
626 #: ../lib/util.php:284
627 msgid "Logout"
628 msgstr "Изход"
629
630 #: ../actions/login.php:106
631 msgid "Lost or forgotten password?"
632 msgstr "Загубена или забравена парола"
633
634 #: ../actions/showstream.php:281
635 msgid "Member since"
636 msgstr "Участник от"
637
638 #: ../actions/userrss.php:70
639 #, php-format
640 msgid "Microblog by %s"
641 msgstr "Микроблог на %s"
642
643 #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:190
644 msgid "My text and files are available under "
645 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под"
646
647 #: ../actions/finishopenidlogin.php:71
648 msgid "New nickname"
649 msgstr "Нов псевдоним"
650
651 #: ../actions/newnotice.php:100
652 msgid "New notice"
653 msgstr "Нова бележка"
654
655 #: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:164
656 msgid "New password"
657 msgstr "Нова парола"
658
659 #: ../actions/recoverpassword.php:275
660 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
661 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
662
663 #: ../actions/login.php:97 ../actions/profilesettings.php:41
664 #: ../actions/register.php:175
665 msgid "Nickname"
666 msgstr "Псевдоним"
667
668 #: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:99
669 #: ../actions/register.php:59
670 msgid "Nickname already in use. Try another one."
671 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
672
673 #: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:80
674 #: ../actions/register.php:57 ../actions/updateprofile.php:76
675 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
676 msgstr ""
677 "Псевдонимът може да съдържа само малки "
678 "букви, числа и никакво разстояние между тях."
679
680 #: ../actions/finishopenidlogin.php:170
681 msgid "Nickname not allowed."
682 msgstr "Този псевдоним не е разрешен тук."
683
684 #: ../actions/remotesubscribe.php:72
685 msgid "Nickname of the user you want to follow"
686 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
687
688 #: ../actions/recoverpassword.php:147
689 msgid "Nickname or email"
690 msgstr "Псевдоним или е-поща"
691
692 #: ../actions/imsettings.php:147
693 msgid "No Jabber ID."
694 msgstr "Няма Jabber ID."
695
696 #: ../actions/userauthorization.php:128
697 msgid "No authorization request!"
698 msgstr "Няма заявка за одобрение."
699
700 #: ../actions/confirmaddress.php:33
701 msgid "No confirmation code."
702 msgstr "Няма код за потвърждение."
703
704 #: ../actions/newnotice.php:49
705 msgid "No content!"
706 msgstr "Няма съдържание!"
707
708 #: ../actions/userbyid.php:27
709 msgid "No id."
710 msgstr "Няма id."
711
712 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
713 msgid "No nickname provided by remote server."
714 msgstr "Отдалеченият сървър не е предоставил псевдоним."
715
716 #: ../actions/avatarbynickname.php:27
717 msgid "No nickname."
718 msgstr "Няма псевдоним."
719
720 #: ../actions/imsettings.php:197
721 msgid "No pending confirmation to cancel."
722 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
723
724 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
725 msgid "No profile URL returned by server."
726 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
727
728 #: ../actions/recoverpassword.php:189
729 msgid "No registered email address for that user."
730 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
731
732 #: ../actions/userauthorization.php:48
733 msgid "No request found!"
734 msgstr "Заявката не е намерена!"
735
736 #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
737 msgid "No results"
738 msgstr "Няма резултати"
739
740 #: ../actions/avatarbynickname.php:32
741 msgid "No size."
742 msgstr "Няма размер."
743
744 #: ../actions/openidsettings.php:135
745 msgid "No such OpenID."
746 msgstr "Няма такъв OpenID-адрес."
747
748 #: ../actions/doc.php:29
749 msgid "No such document."
750 msgstr "Няма такъв документ."
751
752 #: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:65
753 msgid "No such notice."
754 msgstr "Няма такава бележка."
755
756 #: ../actions/recoverpassword.php:56
757 msgid "No such recovery code."
758 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
759
760 #: ../actions/postnotice.php:56
761 msgid "No such subscription"
762 msgstr "Няма такъв абонамент"
763
764 #: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
765 #: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:36
766 #: ../actions/recoverpassword.php:185 ../actions/remotesubscribe.php:84
767 #: ../actions/remotesubscribe.php:91 ../actions/repliesrss.php:35
768 #: ../actions/showstream.php:95 ../actions/subscribe.php:43
769 #: ../actions/unsubscribe.php:38 ../actions/userbyid.php:31
770 #: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:31 ../lib/gallery.php:53
771 msgid "No such user."
772 msgstr "Няма такъв потребител"
773
774 #: ../lib/gallery.php:76
775 msgid "Nobody to show!"
776 msgstr "Няма никого за показване!"
777
778 #: ../actions/recoverpassword.php:60
779 msgid "Not a recovery code."
780 msgstr "Това не е код за възстановяване."
781
782 #: ../actions/imsettings.php:158
783 msgid "Not a valid Jabber ID"
784 msgstr "Неправилен Jabber ID"
785
786 #: ../lib/openid.php:131
787 msgid "Not a valid OpenID."
788 msgstr "Неправилен OpenID"
789
790 #: ../actions/profilesettings.php:75 ../actions/register.php:53
791 msgid "Not a valid email address."
792 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
793
794 #: ../actions/profilesettings.php:83 ../actions/register.php:61
795 msgid "Not a valid nickname."
796 msgstr "Неправилен псевдоним."
797
798 #: ../actions/remotesubscribe.php:118
799 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
800 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешна услуга)."
801
802 #: ../actions/remotesubscribe.php:111
803 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
804 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма зададен XRDS)."
805
806 #: ../actions/remotesubscribe.php:104
807 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
808 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
809
810 #: ../actions/avatar.php:95
811 msgid "Not an image or corrupt file."
812 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
813
814 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
815 msgid "Not authorized."
816 msgstr "Забранено."
817
818 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
819 msgid "Not expecting this response!"
820 msgstr "Неочакван отговор."
821
822 #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:28
823 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:27
824 #: ../actions/unsubscribe.php:24 ../lib/settingsaction.php:27
825 msgid "Not logged in."
826 msgstr "Не сте влезли в системата."
827
828 #: ../actions/unsubscribe.php:43
829 msgid "Not subscribed!."
830 msgstr "Не сте абонирани!"
831
832 #: ../actions/showstream.php:82
833 #, php-format
834 msgid "Notice feed for %s"
835 msgstr "Емисия с бележки на %s"
836
837 #: ../actions/shownotice.php:39
838 msgid "Notice has no profile"
839 msgstr "Бележката няма профил"
840
841 #: ../actions/showstream.php:297
842 msgid "Notices"
843 msgstr "Бележки"
844
845 #: ../actions/password.php:39
846 msgid "Old password"
847 msgstr "Стара парола"
848
849 #: ../lib/util.php:288
850 msgid "OpenID"
851 msgstr "OpenID"
852
853 #: ../actions/finishopenidlogin.php:61
854 msgid "OpenID Account Setup"
855 msgstr "Настройки на OpenID"
856
857 #: ../lib/openid.php:180
858 msgid "OpenID Auto-Submit"
859 msgstr "Автоматично предаване на OpenID"
860
861 #: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
862 #: ../actions/openidlogin.php:60
863 msgid "OpenID Login"
864 msgstr "Влизане с OpenID"
865
866 #: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
867 msgid "OpenID URL"
868 msgstr "OpenID URL"
869
870 #: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
871 msgid "OpenID authentication cancelled."
872 msgstr "Влизането с OpenID е прекратено."
873
874 #: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
875 #, php-format
876 msgid "OpenID authentication failed: %s"
877 msgstr "Грешка при влизане с OpenID: %s"
878
879 #: ../lib/openid.php:133
880 #, php-format
881 msgid "OpenID failure: %s"
882 msgstr "Проблем с OpenID: %s"
883
884 #: ../actions/openidsettings.php:144
885 msgid "OpenID removed."
886 msgstr "OpenID е премахнат."
887
888 #: ../actions/openidsettings.php:37
889 msgid "OpenID settings"
890 msgstr "Настройки на OpenID"
891
892 #: ../actions/avatar.php:84
893 msgid "Partial upload."
894 msgstr "Частично качване на файла."
895
896 #: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:98
897 #: ../actions/register.php:177
898 msgid "Password"
899 msgstr "Парола"
900
901 #: ../actions/recoverpassword.php:249
902 msgid "Password and confirmation do not match."
903 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
904
905 #: ../actions/recoverpassword.php:245
906 msgid "Password must be 6 chars or more."
907 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
908
909 #: ../actions/recoverpassword.php:222 ../actions/recoverpassword.php:224
910 msgid "Password recovery requested"
911 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
912
913 #: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:274
914 msgid "Password saved."
915 msgstr "Паролата е записана."
916
917 #: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:65
918 msgid "Passwords don't match."
919 msgstr "Паролите не съвпадат."
920
921 #: ../actions/peoplesearch.php:33
922 msgid "People search"
923 msgstr "Търсене на хора"
924
925 #: ../lib/stream.php:44
926 msgid "Personal"
927 msgstr "Лично"
928
929 #: ../actions/userauthorization.php:77
930 msgid ""
931 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
932 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
933 "click \"Cancel\"."
934 msgstr ""
935 "Проверете тези детайли и се уверете, че "
936 "искате да се абонирате за бележките на "
937 "този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
938
939 #: ../actions/imsettings.php:74
940 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
941 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
942
943 #: ../actions/imsettings.php:68
944 msgid "Preferences"
945 msgstr "Настройки"
946
947 #: ../actions/imsettings.php:135
948 msgid "Preferences saved."
949 msgstr "Настройките са запазени."
950
951 #: ../lib/util.php:300
952 msgid "Privacy"
953 msgstr "Поверителност"
954
955 #: ../actions/newnotice.php:61 ../actions/newnotice.php:69
956 msgid "Problem saving notice."
957 msgstr "Проблем при записване на бележката."
958
959 #: ../lib/stream.php:54
960 msgid "Profile"
961 msgstr "Профил"
962
963 #: ../actions/remotesubscribe.php:73
964 msgid "Profile URL"
965 msgstr "Адрес на профила"
966
967 #: ../actions/profilesettings.php:34
968 msgid "Profile settings"
969 msgstr "Настройки на профила"
970
971 #: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:51
972 msgid "Profile unknown"
973 msgstr "Непознат профил"
974
975 #: ../lib/util.php:276
976 msgid "Public"
977 msgstr "Общ поток"
978
979 #: ../actions/public.php:54
980 msgid "Public Stream Feed"
981 msgstr "Емисия на общия поток"
982
983 #: ../actions/public.php:33
984 msgid "Public timeline"
985 msgstr "Общ поток"
986
987 #: ../actions/recoverpassword.php:151
988 msgid "Recover"
989 msgstr "Възстановяване"
990
991 #: ../actions/recoverpassword.php:141
992 msgid "Recover password"
993 msgstr "Възстановяване на паролата"
994
995 #: ../actions/recoverpassword.php:67
996 msgid "Recovery code for unknown user."
997 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
998
999 #: ../actions/register.php:171 ../actions/register.php:195 ../lib/util.php:287
1000 msgid "Register"
1001 msgstr "Регистриране"
1002
1003 #: ../actions/userauthorization.php:119
1004 msgid "Reject"
1005 msgstr "Охвърляне"
1006
1007 #: ../actions/login.php:99 ../actions/register.php:183
1008 msgid "Remember me"
1009 msgstr "Запомни ме"
1010
1011 #: ../actions/updateprofile.php:69
1012 msgid "Remote profile with no matching profile"
1013 msgstr "Отдалечен профил без съответстващ локален"
1014
1015 #: ../actions/remotesubscribe.php:65
1016 msgid "Remote subscribe"
1017 msgstr "Отдалечен абонамент"
1018
1019 #: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
1020 msgid "Remove"
1021 msgstr "Премахване"
1022
1023 #: ../actions/openidsettings.php:68
1024 msgid "Remove OpenID"
1025 msgstr "Премахване на OpenID"
1026
1027 #: ../actions/openidsettings.php:73
1028 msgid ""
1029 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
1030 "remove it, add another OpenID first."
1031 msgstr ""
1032 "Премахването на единствения OpenID ще "
1033 "направи влизането в системата невъзможно. За да го изтриете, първо добавете друг OpenID."
1034
1035 #: ../lib/stream.php:49
1036 msgid "Replies"
1037 msgstr "Отговори"
1038
1039 #: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:50
1040 #, php-format
1041 msgid "Replies to %s"
1042 msgstr "Отговори на %s"
1043
1044 #: ../actions/recoverpassword.php:168
1045 msgid "Reset"
1046 msgstr "Обновяване"
1047
1048 #: ../actions/recoverpassword.php:158
1049 msgid "Reset password"
1050 msgstr "Нова парола"
1051
1052 #: ../actions/recoverpassword.php:167 ../actions/register.php:180
1053 msgid "Same as password above"
1054 msgstr "Също като паролата по-горе"
1055
1056 #: ../actions/imsettings.php:76 ../actions/profilesettings.php:58
1057 msgid "Save"
1058 msgstr "Запазване"
1059
1060 #: ../lib/searchaction.php:73 ../lib/util.php:277
1061 msgid "Search"
1062 msgstr "Търсене"
1063
1064 #: ../actions/noticesearch.php:80
1065 msgid "Search Stream Feed"
1066 msgstr "Търсене в емисията на потока"
1067
1068 #: ../actions/noticesearch.php:30
1069 #, php-format
1070 msgid ""
1071 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1072 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1073 msgstr ""
1074 "Търсене на бележки в %%site.name%% по "
1075 "съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1076 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1077
1078 #: ../actions/peoplesearch.php:28
1079 #, php-format
1080 msgid ""
1081 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1082 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1083 msgstr ""
1084 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, "
1085 "място или интереси. Отделяйте фразите за "
1086
1087 #: ../lib/util.php:982
1088 msgid "Send"
1089 msgstr "Прати"
1090
1091 #: ../actions/imsettings.php:71
1092 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1093 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1094
1095 #: ../lib/util.php:282
1096 msgid "Settings"
1097 msgstr "Настройки"
1098
1099 #: ../actions/profilesettings.php:183
1100 msgid "Settings saved."
1101 msgstr "Настройките са запазени."
1102
1103 #: ../actions/finishaddopenid.php:66
1104 msgid "Someone else already has this OpenID."
1105 msgstr "Някой друг вече използва този OpenID."
1106
1107 #: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
1108 msgid "Something weird happened."
1109 msgstr "Случи се нещо странно."
1110
1111 #: ../lib/util.php:302
1112 msgid "Source"
1113 msgstr "Изходен код"
1114
1115 #: ../actions/showstream.php:277
1116 msgid "Statistics"
1117 msgstr "Статистики"
1118
1119 #: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:275
1120 msgid "Stored OpenID not found."
1121 msgstr "Няма запазен OpenID."
1122
1123 #: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:172
1124 #: ../actions/showstream.php:181
1125 msgid "Subscribe"
1126 msgstr "Абониране"
1127
1128 #: ../actions/showstream.php:294 ../actions/subscribers.php:27
1129 msgid "Subscribers"
1130 msgstr "Абонати"
1131
1132 #: ../actions/userauthorization.php:309
1133 msgid "Subscription authorized"
1134 msgstr "Абонаментът е одобрен"
1135
1136 #: ../actions/userauthorization.php:319
1137 msgid "Subscription rejected"
1138 msgstr "Абонаментът е отказан"
1139
1140 #: ../actions/showstream.php:212 ../actions/showstream.php:288
1141 #: ../actions/subscriptions.php:27
1142 msgid "Subscriptions"
1143 msgstr "Абонаменти"
1144
1145 #: ../actions/avatar.php:87
1146 msgid "System error uploading file."
1147 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
1148
1149 #: ../actions/noticesearch.php:34
1150 msgid "Text search"
1151 msgstr "Търсене на текст"
1152
1153 #: ../actions/openidsettings.php:140
1154 msgid "That OpenID does not belong to you."
1155 msgstr "Този OpenID не ви принадлежи."
1156
1157 #: ../actions/confirmaddress.php:52
1158 msgid "That address has already been confirmed."
1159 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1160
1161 #: ../actions/confirmaddress.php:43
1162 msgid "That confirmation code is not for you!"
1163 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1164
1165 #: ../actions/avatar.php:80
1166 msgid "That file is too big."
1167 msgstr "Файлът е твърде голям."
1168
1169 #: ../actions/imsettings.php:161
1170 msgid "That is already your Jabber ID."
1171 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1172
1173 #: ../actions/imsettings.php:224
1174 msgid "That is not your Jabber ID."
1175 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1176
1177 #: ../actions/imsettings.php:201
1178 msgid "That is the wrong IM address."
1179 msgstr "Грешен IM адрес."
1180
1181 #: ../actions/newnotice.php:52
1182 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
1183 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
1184
1185 #: ../actions/confirmaddress.php:86
1186 #, php-format
1187 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1188 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1189
1190 #: ../actions/imsettings.php:241
1191 msgid "The address was removed."
1192 msgstr "Адресът е премахнат."
1193
1194 #: ../actions/userauthorization.php:311
1195 msgid ""
1196 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
1197 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
1198 "subscription. Your subscription token is:"
1199 msgstr ""
1200 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен "
1201 "callback URL. За да завършите одобряването, "
1202 "проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
1203
1204 #: ../actions/userauthorization.php:321
1205 msgid ""
1206 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
1207 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
1208 "subscription."
1209 msgstr ""
1210 "Абонаментът е отказан, но не е зададен "
1211 "callback URL. За да откажете напълно абонамента, проверете инструкциите на сайта."
1212
1213 #: ../actions/subscribers.php:35
1214 #, php-format
1215 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
1216 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
1217
1218 #: ../actions/subscribers.php:33
1219 msgid "These are the people who listen to your notices."
1220 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
1221
1222 #: ../actions/subscriptions.php:35
1223 #, php-format
1224 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
1225 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
1226
1227 #: ../actions/subscriptions.php:33
1228 msgid "These are the people whose notices you listen to."
1229 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
1230
1231 #: ../actions/recoverpassword.php:87
1232 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
1233 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
1234
1235 #: ../lib/openid.php:195
1236 msgid ""
1237 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
1238 "button to go to your OpenID provider."
1239 msgstr ""
1240 "Формата би трябвало да се изпрати "
1241 "автоматично. Ако това не се случи, за да "
1242 "преминете към OpenID доставчика си натиснете бутона за изпращане."
1243
1244 #: ../actions/finishopenidlogin.php:56
1245 #, php-format
1246 msgid ""
1247 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
1248 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
1249 "your existing account, if you have one."
1250 msgstr ""
1251 "За първи път влизате в системата като %s, "
1252 "затова трябва да присъединим OpenID към "
1253 "локалния ви профил. Можете да създадете нова сметка или да използвате съществуваща, ако имате такава."
1254
1255 #: ../lib/util.php:147
1256 msgid "This page is not available in a media type you accept"
1257 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1258
1259 #: ../actions/remotesubscribe.php:43
1260 #, php-format
1261 msgid ""
1262 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or "
1263 "[register](%%action.register%%) a new  account. If you already have an "
1264 "account  on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter "
1265 "your profile URL below."
1266 msgstr ""
1267 "За да се абонирате, можете да  "
1268 "[влезете](%%action.login%%) или да "
1269 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. "
1270 "Ако имате сметка на друга, [подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на профила си в нея по-долу."
1271
1272 #: ../actions/profilesettings.php:51
1273 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
1274 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
1275
1276 #: ../actions/remotesubscribe.php:74
1277 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
1278 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
1279
1280 #: ../actions/imsettings.php:105 ../actions/recoverpassword.php:39
1281 msgid "Unexpected form submission."
1282 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
1283
1284 #: ../actions/recoverpassword.php:237
1285 msgid "Unexpected password reset."
1286 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
1287
1288 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
1289 msgid "Unknown version of OMB protocol."
1290 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1291
1292 #: ../lib/util.php:245
1293 msgid ""
1294 "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
1295 "contributors and available under the "
1296 msgstr ""
1297 "Освен ако не е указано друго, "
1298 "съдържанието на този сайт принадлежи на създателите му и е достъпно под "
1299
1300 #: ../actions/confirmaddress.php:48
1301 #, php-format
1302 msgid "Unrecognized address type %s"
1303 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1304
1305 #: ../actions/showstream.php:193
1306 msgid "Unsubscribe"
1307 msgstr "Отписване"
1308
1309 #: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:44
1310 msgid "Unsupported OMB version"
1311 msgstr "Неподдържана версия на OMB"
1312
1313 #: ../actions/avatar.php:105
1314 msgid "Unsupported image file format."
1315 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
1316
1317 #: ../actions/avatar.php:68
1318 msgid "Upload"
1319 msgstr "Качване"
1320
1321 #: ../actions/avatar.php:27
1322 msgid ""
1323 "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
1324 "you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
1325 "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
1326 "share."
1327 msgstr ""
1328 "Качете нов \"аватар\" (потребителско "
1329 "изображение) тук. Не можете да го "
1330 "промените по-късно, затова се уверете, че "
1331 "е поне приблизително квадратен. Трябва да е с лиценз като самия сайт. Използвайте картинка, която ви принадлежи и искате да споделите."
1332
1333 #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:182
1334 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
1335 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
1336
1337 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
1338 msgid "User being listened to doesn't exist."
1339 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1340
1341 #: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
1342 #: ../actions/foaf.php:43 ../actions/replies.php:41
1343 #: ../actions/showstream.php:44
1344 msgid "User has no profile."
1345 msgstr "Потребителят няма профил."
1346
1347 #: ../actions/remotesubscribe.php:71
1348 msgid "User nickname"
1349 msgstr "Потребителски псевдоним"
1350
1351 #: ../lib/util.php:969
1352 #, php-format
1353 msgid "What's up, %s?"
1354 msgstr "Какво става, %s?"
1355
1356 #: ../actions/profilesettings.php:57
1357 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
1358 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
1359
1360 #: ../actions/updateprofile.php:127
1361 #, php-format
1362 msgid "Wrong image type for '%s'"
1363 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
1364
1365 #: ../actions/updateprofile.php:122
1366 #, php-format
1367 msgid "Wrong size image at '%s'"
1368 msgstr "Грешен размер на изображението '%s'"
1369
1370 #: ../actions/finishaddopenid.php:64
1371 msgid "You already have this OpenID!"
1372 msgstr "Вече използвате този OpenID!"
1373
1374 #: ../actions/recoverpassword.php:31
1375 msgid "You are already logged in!"
1376 msgstr "Вече сте влезли!"
1377
1378 #: ../actions/password.php:27
1379 msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
1380 msgstr "Тук можете да смените паролата си. Внимавайте колко е добра новата."
1381
1382 #: ../actions/register.php:164
1383 msgid "You can create a new account to start posting notices."
1384 msgstr "Първо се регистрирайте, за да започнете да публикувате бележки."
1385
1386 #: ../actions/openidsettings.php:86
1387 msgid ""
1388 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
1389 "\"Remove\"."
1390 msgstr ""
1391 "Можете да премахнете OpenID от сметката си, "
1392 "като натиснете бутона \"Премахване\"."
1393
1394 #: ../actions/imsettings.php:28
1395 #, php-format
1396 msgid ""
1397 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant "
1398 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
1399 msgstr ""
1400 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk "
1401 "[instant messages](%%doc.im%%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1402
1403 #: ../actions/profilesettings.php:27
1404 msgid ""
1405 "You can update your personal profile info here so people know more about "
1406 "you."
1407 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
1408
1409 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
1410 msgid "You can use the local subscription!"
1411 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1412
1413 #: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:51
1414 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
1415 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
1416
1417 #: ../actions/updateprofile.php:62
1418 msgid "You did not send us that profile"
1419 msgstr "Не сте ни изпратили този профил"
1420
1421 #: ../actions/recoverpassword.php:134
1422 msgid "You've been identified. Enter a  new password below. "
1423 msgstr "Разпознати сте. Въведете паролата си по-долу. "
1424
1425 #: ../actions/openidlogin.php:67
1426 msgid "Your OpenID URL"
1427 msgstr "Вашият OpenID URL"
1428
1429 #: ../actions/recoverpassword.php:149
1430 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
1431 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
1432
1433 #: ../actions/openidsettings.php:28
1434 #, php-format
1435 msgid ""
1436 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites  with the same user "
1437 "account.  Manage your associated OpenIDs from here."
1438 msgstr ""
1439 "[OpenID](%%doc.openid%%) ви позволява влизане в "
1440 "различни сайтове с един и същ акаунт. От тук се управляват съответните OpenID."
1441
1442 #: ../lib/util.php:814
1443 msgid "a few seconds ago"
1444 msgstr "преди няколко секунди"
1445
1446 #: ../lib/util.php:826
1447 #, php-format
1448 msgid "about %d days ago"
1449 msgstr "преди около %d дни"
1450
1451 #: ../lib/util.php:822
1452 #, php-format
1453 msgid "about %d hours ago"
1454 msgstr "преди около %d часа"
1455
1456 #: ../lib/util.php:818
1457 #, php-format
1458 msgid "about %d minutes ago"
1459 msgstr "преди около %d минути"
1460
1461 #: ../lib/util.php:830
1462 #, php-format
1463 msgid "about %d months ago"
1464 msgstr "преди около %d месеца"
1465
1466 #: ../lib/util.php:824
1467 msgid "about a day ago"
1468 msgstr "преди около ден"
1469
1470 #: ../lib/util.php:816
1471 msgid "about a minute ago"
1472 msgstr "преди около минута"
1473
1474 #: ../lib/util.php:828
1475 msgid "about a month ago"
1476 msgstr "преди около месец"
1477
1478 #: ../lib/util.php:832
1479 msgid "about a year ago"
1480 msgstr "преди около година"
1481
1482 #: ../lib/util.php:820
1483 msgid "about an hour ago"
1484 msgstr "преди около час"
1485
1486 #: ../actions/noticesearch.php:126 ../actions/showstream.php:383
1487 #: ../lib/stream.php:101
1488 msgid "in reply to..."
1489 msgstr "в отговор на..."
1490
1491 #: ../actions/noticesearch.php:133 ../actions/showstream.php:390
1492 #: ../lib/stream.php:108
1493 msgid "reply"
1494 msgstr "отговор"
1495
1496 #: ../actions/password.php:44
1497 msgid "same as password above"
1498 msgstr "също като паролата по-горе"
1499
1500 #: ../lib/util.php:1127
1501 msgid "« After"
1502 msgstr "« След"
1503
1504 #: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
1505 #: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
1506 msgid " from "
1507 msgstr "от"
1508
1509 #: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
1510 #, php-format
1511 msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176
1515 #, php-format
1516 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1517 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1518
1519 #: ../actions/invite.php:170
1520 #, php-format
1521 msgid ""
1522 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1523 "\n"
1524 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1525 "you know and people who interest you.\n"
1526 "\n"
1527 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1528 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1529 "share your interests.\n"
1530 "\n"
1531 "%1$s said:\n"
1532 "\n"
1533 "%4$s\n"
1534 "\n"
1535 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1536 "\n"
1537 "%5$s\n"
1538 "\n"
1539 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1540 "invitation.\n"
1541 "\n"
1542 "%6$s\n"
1543 "\n"
1544 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1545 "time.\n"
1546 "\n"
1547 "Sincerely, %2$s\n"
1548 msgstr ""
1549 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s "
1550 "(%3$s).\n"
1551 "\n"
1552 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която "
1553 "лесно поддържате връзка с хората, които "
1554 "познавате или които са ви интересни.\n"
1555 "\n"
1556 "Също така можете да публикувате кратки "
1557 "новини за себе си, свои размисли и да ги "
1558 "обсъждате в мрежата с хора, които ви "
1559 "познават. Това също е и добър начин за "
1560 "запознаване с нови хора, които споделят "
1561 "интересите ви.\n"
1562 "\n"
1563 "%1$s ви казва:\n\n%4$s\n\nМожете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n\n%5$s\n\nАко искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за да приемете поканата.\n\n%6$s\n\nАко не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и отделеното време.\n\nИскрено ваши, %2$s\n"
1564
1565 #: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415
1566 #, php-format
1567 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
1571 #: actions/invite.php:99
1572 #, php-format
1573 msgid "%s (%s)"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
1577 #, php-format
1578 msgid "%s public timeline"
1579 msgstr "Общ поток на %s"
1580
1581 #: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212
1582 #, php-format
1583 msgid "%s status"
1584 msgstr "Състояние на %s"
1585
1586 #: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
1587 #, php-format
1588 msgid "%s timeline"
1589 msgstr "Поток на %s"
1590
1591 #: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
1592 #, php-format
1593 msgid "%s updates from everyone!"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../actions/register.php:213
1597 msgid ""
1598 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
1599 "to confirm your email address.)"
1600 msgstr ""
1601 "(Трябва да получите веднага електронно "
1602 "писмо с указания за потвърждаване адреса на е-пощата ви.)"
1603
1604 #: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
1605 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
1606 msgstr ""
1607 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без "
1608 "пунктоация и интервали. Задължително поле."
1609
1610 #: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
1611 msgid "6 or more characters. Required."
1612 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
1613
1614 #: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
1615 msgid ""
1616 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1617 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1618 msgstr ""
1619 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше "
1620 "изпратен код за потвърждение. Проверете "
1621 "кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването му."
1622
1623 #: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224
1624 msgid ""
1625 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
1626 "(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1627 msgstr ""
1628 "На телефонния номер, който сте въвели, "
1629 "беше изпратен код за потвърждение. "
1630 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за използването му."
1631
1632 #: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
1633 #: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
1634 #: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
1635 #: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
1636 #: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
1637 #: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
1638 #: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
1639 #: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
1640 #: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
1641 #: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
1642 #: actions/twitapiusers.php:55
1643 msgid "API method not found!"
1644 msgstr "Не е открит методът в API."
1645
1646 #: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
1647 #: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
1648 #: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
1649 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
1650 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
1651 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
1652 #: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
1653 #: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
1654 #: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
1655 #: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
1656 #: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
1657 #: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
1658 #: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
1659 #: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
1660 #: actions/twitapistatuses.php:690
1661 msgid "API method under construction."
1662 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1663
1664 #: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
1665 msgid "Add or remove OpenIDs"
1666 msgstr "Добавяне или премахване OpenID"
1667
1668 #: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1669 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1670 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1671
1672 #: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55
1673 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1674 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1675
1676 #: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
1677 msgid ""
1678 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for "
1679 "non-humans)"
1680 msgstr ""
1681 "Автоматично абониране за всеки, който се "
1682 "абонира за мен (подходящо за ботове)."
1683
1684 #: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55
1685 msgid ""
1686 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1687 "a message with further instructions."
1688 msgstr ""
1689 "Очаква се потвърждение за този адрес. "
1690 "Проверете кутията си (или папката за спам) за съобщение с указания."
1691
1692 #: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58
1693 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
1694 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
1695
1696 #: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41
1697 msgid "Can't delete this notice."
1698 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1699
1700 #: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199
1701 msgid "Cannot normalize that email address"
1702 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1703
1704 #: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
1705 msgid "Change email handling"
1706 msgstr "Промяна обработката на писмата"
1707
1708 #: ../lib/settingsaction.php:94
1709 msgid "Change your password"
1710 msgstr "Смяна на паролата"
1711
1712 #: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
1713 msgid "Change your profile settings"
1714 msgstr "Промяна настройките на профила"
1715
1716 #: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63
1717 msgid "Confirmation code"
1718 msgstr "Код за потвърждение"
1719
1720 #: ../actions/register.php:202
1721 #, php-format
1722 msgid ""
1723 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
1724 "want to...\n"
1725 "\n"
1726 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
1727 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
1728 "notices through instant messages.\n"
1729 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
1730 "share your interests. \n"
1731 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
1732 "others more about you. \n"
1733 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
1734 "missed. \n"
1735 "\n"
1736 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
1737 msgstr ""
1738 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! "
1739 "от тук можете да...\n"
1740 "\n"
1741 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате "
1742 "първата си бележка.\n"
1743 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), "
1744 "за да изпращате бележки от програмата си "
1745 "за моментни съобщения.\n"
1746 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които "
1747 "познавате или с които споделяте общи "
1748 "интереси. \n"
1749 "* Обновите [настройките на "
1750 "профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да кажете повече за себе си на другите. \n* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се запознаете с възможностите му. \n\nБлагодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи само приятни мигове!"
1751
1752 #: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
1753 #: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
1754 #, php-format
1755 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
1756 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
1757
1758 #: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
1759 msgid "Could not follow user: User not found."
1760 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1761
1762 #: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61
1763 msgid "Could not subscribe other to you."
1764 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
1765
1766 #: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46
1767 msgid "Could not subscribe."
1768 msgstr "Грешка при абониране."
1769
1770 #: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
1771 msgid "Could not update user with confirmed email address."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
1775 msgid "Couldn't find any statuses."
1776 msgstr "Не са открити бележки."
1777
1778 #: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276
1779 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
1783 #: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312
1784 msgid "Couldn't update user record."
1785 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1786
1787 #: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46
1788 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
1789 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
1790
1791 #: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45
1792 msgid "Current confirmed email address."
1793 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1794
1795 #: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86
1796 #, php-format
1797 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41
1801 msgid "Delete notice"
1802 msgstr "Изтриване на бележката"
1803
1804 #: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60
1805 msgid "Email Address"
1806 msgstr "Адрес на е-поща"
1807
1808 #: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32
1809 msgid "Email Settings"
1810 msgstr "Настройки на е-поща"
1811
1812 #: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62
1813 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1814 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1815
1816 #: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137
1817 msgid "Email addresses"
1818 msgstr "Адреси на е-поща"
1819
1820 #: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64
1821 msgid "Enter the code you received on your phone."
1822 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
1823
1824 #: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55
1825 #, php-format
1826 msgid "Feed for tag %s"
1827 msgstr "Емисия за етикета %s"
1828
1829 #: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
1830 msgid "Find content of notices"
1831 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
1832
1833 #: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
1834 msgid "Find people on this site"
1835 msgstr "Търсене на хора в сайта"
1836
1837 #: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
1838 msgid "I want to post notices by email."
1839 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1840
1841 #: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
1842 msgid "IM"
1843 msgstr "IM"
1844
1845 #: ../actions/recoverpassword.php:137
1846 msgid ""
1847 "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
1848 "email address you have stored  in your account."
1849 msgstr ""
1850 "Ако сте забравили или загубили паролата "
1851 "си, може да получите нова на е-пощата, въведена в профила ви."
1852
1853 #: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
1854 #: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
1855 msgid "Incoming email"
1856 msgstr "Входяща поща"
1857
1858 #: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301
1859 msgid "Incoming email address removed."
1860 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1861
1862 #: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62
1863 #, php-format
1864 msgid "Invalid email address: %s"
1865 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1866
1867 #: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86
1868 msgid "Invitation(s) sent"
1869 msgstr "Поканите са изпратени."
1870
1871 #: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104
1872 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1873 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1874
1875 #: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322
1876 msgid "Invite"
1877 msgstr "Покани"
1878
1879 #: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130
1880 msgid "Invite new users"
1881 msgstr "Покани за нови потребители"
1882
1883 #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
1884 msgid "Language"
1885 msgstr "Език"
1886
1887 #: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228
1888 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
1889 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
1890
1891 #: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
1892 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
1893 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
1894
1895 #: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
1896 #: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89
1897 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27
1901 #, php-format
1902 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1903 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1904
1905 #: ../actions/smssettings.php:304
1906 #, php-format
1907 msgid ""
1908 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
1909 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
1910 msgstr ""
1911 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете "
1912 "оператор, поддържащ SMS от е-поща, който не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
1913
1914 #: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
1915 #: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
1916 #, fuzzy
1917 msgid "New"
1918 msgstr "Ново"
1919
1920 #: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144
1921 #, php-format
1922 msgid "New email address for posting to %s"
1923 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
1924
1925 #: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315
1926 msgid "New incoming email address added."
1927 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1928
1929 #: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60
1930 msgid "No"
1931 msgstr "Не"
1932
1933 #: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189
1934 msgid "No carrier selected."
1935 msgstr "Не е избран оператор."
1936
1937 #: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324
1938 msgid "No code entered"
1939 msgstr "Не е въведен код."
1940
1941 #: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192
1942 msgid "No email address."
1943 msgstr "Не е въведена е-поща."
1944
1945 #: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289
1946 msgid "No incoming email address."
1947 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1948
1949 #: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184
1950 msgid "No phone number."
1951 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
1952
1953 #: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
1954 #: actions/twitapistatuses.php:520
1955 msgid "No status found with that ID."
1956 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
1957
1958 #: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
1959 msgid "No status with that ID found."
1960 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
1961
1962 #: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
1963 msgid "No user with that email address or username."
1964 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
1965
1966 #: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
1967 msgid "Not a registered user."
1968 msgstr "Това не е регистриран потребител."
1969
1970 #: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
1971 #: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
1972 #: lib/twitterapi.php:502
1973 msgid "Not a supported data format."
1974 msgstr "Неподдържан формат на данните"
1975
1976 #: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
1977 msgid "Not a valid email address"
1978 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1979
1980 #: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
1981 msgid "Not found"
1982 msgstr "Не е открито."
1983
1984 #: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35
1985 msgid "Notice Search"
1986 msgstr "Търсене на бележки"
1987
1988 #: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35
1989 #: actions/tag.php:81
1990 #, php-format
1991 msgid "Notices tagged with %s"
1992 msgstr "Бележки с етикет %s"
1993
1994 #: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143
1995 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1996 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1997
1998 #: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100
1999 msgid "People"
2000 msgstr "Хора"
2001
2002 #: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33
2003 msgid "People Search"
2004 msgstr "Търсене на хора"
2005
2006 #: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141
2007 msgid "Personal message"
2008 msgstr "Лично съобщение"
2009
2010 #: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
2011 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2012 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
2013
2014 #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
2015 msgid "Preferred language"
2016 msgstr "Предпочитан език"
2017
2018 #: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
2019 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2020 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2021
2022 #: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
2023 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2024 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
2025
2026 #: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
2027 #: actions/tag.php:76
2028 msgid "Recent Tags"
2029 msgstr "Скорошни етикети"
2030
2031 #: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
2032 msgid "Registration not allowed."
2033 msgstr "Записването не е позволено."
2034
2035 #: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214
2036 msgid "Registration successful"
2037 msgstr "Записването е успешно."
2038
2039 #: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
2040 msgid "SMS"
2041 msgstr "SMS"
2042
2043 #: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
2044 msgid "SMS Phone number"
2045 msgstr "Телефонен номер за SMS"
2046
2047 #: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
2048 msgid "SMS Settings"
2049 msgstr "Настройки за SMS"
2050
2051 #: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225
2052 msgid "SMS confirmation"
2053 msgstr "Потвърждение за SMS"
2054
2055 #: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
2056 msgid "Same as password above. Required."
2057 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2058
2059 #: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304
2060 msgid "Select a carrier"
2061 msgstr "Изберете оператор"
2062
2063 #: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
2064 #: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
2065 msgid "Send email to this address to post new notices."
2066 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
2067
2068 #: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
2069 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2070 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
2071
2072 #: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97
2073 msgid ""
2074 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2075 "from my carrier."
2076 msgstr ""
2077 "Получаване на бележки в SMS. Имайте "
2078 "предвид, че може да има допълнителни такси от оператора."
2079
2080 #: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
2081 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2082 msgstr ""
2083 "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2084
2085 #: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
2086 msgid "Showing most popular tags from the last week"
2087 msgstr "Най-популярните етикети за изминалата седмица"
2088
2089 #: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
2090 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
2091 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
2092
2093 #: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
2094 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
2095 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
2096
2097 #: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41
2098 #: lib/util.php:317
2099 msgid "Tags"
2100 msgstr "Етикети"
2101
2102 #: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
2103 msgid "Text"
2104 msgstr "Текст"
2105
2106 #: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209
2107 msgid "That email address already belongs to another user."
2108 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
2109
2110 #: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206
2111 msgid "That is already your email address."
2112 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
2113
2114 #: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
2115 msgid "That is already your phone number."
2116 msgstr "Това  сега е номерът на телефона ви."
2117
2118 #: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
2119 msgid "That is not your email address."
2120 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
2121
2122 #: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
2123 msgid "That is not your phone number."
2124 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
2125
2126 #: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241
2127 msgid "That is the wrong confirmation number."
2128 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
2129
2130 #: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199
2131 msgid "That phone number already belongs to another user."
2132 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
2133
2134 #: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
2135 msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
2136 msgstr "Това е твърде дълго. Трябва да е най-много 255 знака."
2137
2138 #: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96
2139 msgid ""
2140 "These people are already users and you were automatically subscribed to "
2141 "them:"
2142 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2143
2144 #: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
2145 #: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
2146 #: actions/twitapistatuses.php:511
2147 msgid "This method requires a POST or DELETE."
2148 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
2149
2150 #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
2151 #: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
2152 #: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
2153 #: actions/twitapistatuses.php:303
2154 msgid "This method requires a POST."
2155 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
2156
2157 #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
2158 msgid "Timezone"
2159 msgstr "Часови пояс"
2160
2161 #: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222
2162 msgid "Timezone not selected."
2163 msgstr "Не е избран часови пояс"
2164
2165 #: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
2166 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../index.php:57 index.php:57
2170 msgid "Unknown action"
2171 msgstr "Непознато действие"
2172
2173 #: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
2174 msgid "Updates by SMS"
2175 msgstr "Бележки през SMS"
2176
2177 #: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
2178 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
2179 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
2180
2181 #: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
2182 #, php-format
2183 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268
2187 #, php-format
2188 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../lib/settingsaction.php:91
2192 msgid "Upload a new profile image"
2193 msgstr "Качване на нова снимка за профила"
2194
2195 #: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121
2196 msgid ""
2197 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this "
2198 "service."
2199 msgstr ""
2200 "Използвайте това поле, за да поканите "
2201 "приятели и колеги да използват услугата на сайта."
2202
2203 #: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
2204 msgid "User not found."
2205 msgstr "Потребителят не е открит."
2206
2207 #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
2208 msgid "What timezone are you normally in?"
2209 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2210
2211 #: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
2212 #: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
2213 msgid "Yes"
2214 msgstr "Да"
2215
2216 #: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37
2217 msgid ""
2218 "You are about to permanently delete a notice.  Once this is done, it cannot "
2219 "be undone."
2220 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
2221
2222 #: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88
2223 msgid "You are already subscribed to these users:"
2224 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2225
2226 #: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
2227 msgid "You are not friends with the specified user."
2228 msgstr "С указания потребител не сте записани като приятели."
2229
2230 #: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28
2231 #, php-format
2232 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../lib/mail.php:147
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "You have a new posting address on %1$s.\n"
2239 "\n"
2240 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
2241 "\n"
2242 "More email instructions at %3$s.\n"
2243 "\n"
2244 "Faithfully yours,\n"
2245 "%4$s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
2249 msgid "You may not delete another user's status."
2250 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
2251
2252 #: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31
2253 #, php-format
2254 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
2255 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2256
2257 #: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110
2258 msgid ""
2259 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2260 "on the site. Thanks for growing the community!"
2261 msgstr ""
2262 "Ще ви уведомим при приемане на покана и "
2263 "записване в сайта. Благодарим ви за увеличаването на общността тук!"
2264
2265 #: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
2266 #: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99
2267 msgid "delete"
2268 msgstr "изтриване"
2269
2270 #: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
2271 msgid "unsupported file type"
2272 msgstr "неподдържан вид файл"
2273
2274 #: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
2275 #: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
2276 #: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
2277 #: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
2278 #: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
2279 #: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
2280 #: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
2281 #: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
2282 #: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
2283 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
2284 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
2285
2286 #: actions/disfavor.php:55
2287 msgid "This notice is not a favorite!"
2288 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
2289
2290 #: actions/disfavor.php:63
2291 msgid "Could not delete favorite."
2292 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
2293
2294 #: actions/disfavor.php:72
2295 msgid "Favor"
2296 msgstr "Любимо"
2297
2298 #: actions/emailsettings.php:92
2299 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2300 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
2301
2302 #: actions/emailsettings.php:95
2303 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2304 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2305
2306 #: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142
2307 msgid "This notice is already a favorite!"
2308 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
2309
2310 #: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
2311 #: classes/Command.php:132
2312 msgid "Could not create favorite."
2313 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2314
2315 #: actions/favor.php:70
2316 msgid "Disfavor"
2317 msgstr "Нелюбимо"
2318
2319 #: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
2320 #, php-format
2321 msgid "%s favorite notices"
2322 msgstr "%s любими бележки"
2323
2324 #: actions/favoritesrss.php:64
2325 #, php-format
2326 msgid "Feed of favorite notices of %s"
2327 msgstr "Емисия с любимите бележки на %s"
2328
2329 #: actions/inbox.php:28
2330 #, php-format
2331 msgid "Inbox for %s - page %d"
2332 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
2333
2334 #: actions/inbox.php:30
2335 #, php-format
2336 msgid "Inbox for %s"
2337 msgstr "Входяща кутия за %s"
2338
2339 #: actions/inbox.php:53
2340 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2341 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2342
2343 #: actions/invite.php:178
2344 #, php-format
2345 msgid ""
2346 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2347 "\n"
2348 msgstr "%1$s използва %2$s (%3$s) и ви кани да се присъедините.\n\n"
2349
2350 #: actions/login.php:104
2351 msgid "Automatically login in the future; "
2352 msgstr "Автоматично влизане за в бъдеще:"
2353
2354 #: actions/login.php:122
2355 msgid "For security reasons, please re-enter your "
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/login.php:126
2359 msgid "Login with your username and password. "
2360 msgstr "Влезте с името и паролата си."
2361
2362 #: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
2363 msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
2364 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много 140 знака."
2365
2366 #: actions/newmessage.php:65
2367 msgid "No recipient specified."
2368 msgstr "Не е указан получател."
2369
2370 #: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
2371 #: classes/Command.php:206
2372 msgid "You can't send a message to this user."
2373 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2374
2375 #: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
2376 #: classes/Command.php:209
2377 msgid ""
2378 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly "
2379 "instead."
2380 msgstr ""
2381 "Не може да изпращате съобщения до себе си. "
2382 "По-добре си го кажете на себе си тихичко."
2383
2384 #: actions/newmessage.php:108
2385 msgid "No such user"
2386 msgstr "Няма такъв потребител"
2387
2388 #: actions/newmessage.php:117
2389 msgid "New message"
2390 msgstr "Ново съобщение"
2391
2392 #: actions/noticesearch.php:95
2393 msgid "Notice without matching profile"
2394 msgstr "Бележка без съответстващ профил"
2395
2396 #: actions/openidsettings.php:28
2397 #, php-format
2398 msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
2399 msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) ви позволява да влизате в различни сайтове"
2400
2401 #: actions/openidsettings.php:46
2402 msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
2403 msgstr ""
2404
2405 #: actions/openidsettings.php:74
2406 msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
2407 msgstr "Ако премахнете единствения си OpenID, няма да можете да влизате!"
2408
2409 #: actions/openidsettings.php:87
2410 msgid "You can remove an OpenID from your account "
2411 msgstr "Можете да премахнете OpenID от профила си"
2412
2413 #: actions/outbox.php:28
2414 #, php-format
2415 msgid "Outbox for %s - page %d"
2416 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2417
2418 #: actions/outbox.php:30
2419 #, php-format
2420 msgid "Outbox for %s"
2421 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2422
2423 #: actions/outbox.php:53
2424 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2425 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители. "
2426
2427 #: actions/peoplesearch.php:28
2428 #, php-format
2429 msgid ""
2430 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2431 msgstr "Търсене на хора в %%site.name%% по име, местоположение или интереси."
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:27
2434 msgid "You can update your personal profile info here "
2435 msgstr "Можете а обновите личните си данни тук"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
2438 #: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
2439 msgid "User without matching profile"
2440 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
2441
2442 #: actions/recoverpassword.php:91
2443 msgid "This confirmation code is too old. "
2444 msgstr "Кодът ви за потвърждение е твърде стар."
2445
2446 #: actions/recoverpassword.php:141
2447 msgid "If you've forgotten or lost your"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: actions/recoverpassword.php:154
2451 msgid "You've been identified. Enter a "
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/recoverpassword.php:169
2455 msgid "Your nickname on this server, "
2456 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър."
2457
2458 #: actions/recoverpassword.php:271
2459 msgid "Instructions for recovering your password "
2460 msgstr "Упътване за възстановяване на паролата"
2461
2462 #: actions/recoverpassword.php:327
2463 msgid "New password successfully saved. "
2464 msgstr "Новата парола е записана."
2465
2466 #: actions/register.php:95
2467 msgid "Password must be 6 or more characters."
2468 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2469
2470 #: actions/register.php:216
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2474 "want to..."
2475 msgstr ""
2476 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%. "
2477
2478 #: actions/register.php:227
2479 msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/remotesubscribe.php:51
2483 #, php-format
2484 msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: actions/showfavorites.php:61
2488 #, php-format
2489 msgid "Feed for favorites of %s"
2490 msgstr "Емисия с любимите бележки на %s"
2491
2492 #: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
2493 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2494 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2495
2496 #: actions/showmessage.php:33
2497 msgid "No such message."
2498 msgstr "Няма такова съобщение"
2499
2500 #: actions/showmessage.php:42
2501 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2502 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
2503
2504 #: actions/showmessage.php:61
2505 #, php-format
2506 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2507 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2508
2509 #: actions/showmessage.php:66
2510 #, php-format
2511 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2512 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2513
2514 #: actions/showstream.php:154
2515 msgid "Send a message"
2516 msgstr "Изпращане на съобщение"
2517
2518 #: actions/smssettings.php:312
2519 #, php-format
2520 msgid "Mobile carrier for your phone. "
2521 msgstr "Мобилен оператор на телефона ви."
2522
2523 #: actions/twitapidirect_messages.php:76
2524 #, php-format
2525 msgid "Direct messages to %s"
2526 msgstr "Преки съобщения до %s"
2527
2528 #: actions/twitapidirect_messages.php:77
2529 #, php-format
2530 msgid "All the direct messages sent to %s"
2531 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
2532
2533 #: actions/twitapidirect_messages.php:81
2534 msgid "Direct Messages You've Sent"
2535 msgstr "Изпратени от вас преки съобщения"
2536
2537 #: actions/twitapidirect_messages.php:82
2538 #, php-format
2539 msgid "All the direct messages sent from %s"
2540 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
2541
2542 #: actions/twitapidirect_messages.php:128
2543 msgid "No message text!"
2544 msgstr "Липсва текст на съобщението"
2545
2546 #: actions/twitapidirect_messages.php:138
2547 msgid "Recipient user not found."
2548 msgstr "Получателят не е открит"
2549
2550 #: actions/twitapidirect_messages.php:141
2551 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
2552 msgstr ""
2553 "Не може да изпращате преки съобщения до "
2554 "хора, които не са в списъка ви с приятели."
2555
2556 #: actions/twitapifavorites.php:92
2557 #, php-format
2558 msgid "%s / Favorites from %s"
2559 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
2560
2561 #: actions/twitapifavorites.php:95
2562 #, php-format
2563 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
2564 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
2565
2566 #: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
2567 #, php-format
2568 msgid "%s added your notice as a favorite"
2569 msgstr "%s отбеляза бележката ви като любима"
2570
2571 #: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
2575 "\n"
2576 msgstr "%1$s току-що отбеляза като любима бележката ви от %2$s.\n\n"
2577
2578 #: actions/twittersettings.php:27
2579 msgid ""
2580 "Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
2581 msgstr ""
2582 "Добавяне на профила ви в Twitter за "
2583 "автоматично препращане на бележките ви и там."
2584
2585 #: actions/twittersettings.php:41
2586 msgid "Twitter settings"
2587 msgstr "Настройки за Twitter"
2588
2589 #: actions/twittersettings.php:48
2590 msgid "Twitter Account"
2591 msgstr "Профил в Twitter"
2592
2593 #: actions/twittersettings.php:56
2594 msgid "Current verified Twitter account."
2595 msgstr "Текущ проверен профил в Twitter"
2596
2597 #: actions/twittersettings.php:63
2598 msgid "Twitter Username"
2599 msgstr "Име в Twitter"
2600
2601 #: actions/twittersettings.php:65
2602 msgid "No spaces, please."
2603 msgstr "Без интервали, моля!"
2604
2605 #: actions/twittersettings.php:67
2606 msgid "Twitter Password"
2607 msgstr "Парола за Twitter"
2608
2609 #: actions/twittersettings.php:72
2610 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
2611 msgstr "Автоматично препращане на бележките ми към Twitter"
2612
2613 #: actions/twittersettings.php:75
2614 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
2615 msgstr "Препращане на локалните отговори с \"@\" и към Twitter"
2616
2617 #: actions/twittersettings.php:78
2618 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
2619 msgstr "Абониране за приятелите ми от Twitter тук"
2620
2621 #: actions/twittersettings.php:122
2622 msgid ""
2623 "Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
2624 "underscore (_). 15 chars max."
2625 msgstr ""
2626 "Потребителското име може да съдържа само "
2627 "цифри, малки и главни букви и добна черта. Може да е най-много 15 знака."
2628
2629 #: actions/twittersettings.php:128
2630 msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
2631 msgstr "Грешка при сверяване на данните ви с Twitter"
2632
2633 #: actions/twittersettings.php:137
2634 #, php-format
2635 msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
2636 msgstr "Грешка при извличане данните на профила \"%s\" от Twitter."
2637
2638 #: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
2639 msgid "Unable to save your Twitter settings!"
2640 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
2641
2642 #: actions/twittersettings.php:174
2643 msgid "Twitter settings saved."
2644 msgstr "Настройките за Twitter са запазени."
2645
2646 #: actions/twittersettings.php:192
2647 msgid "That is not your Twitter account."
2648 msgstr "Това не е вашият профил в Twitter."
2649
2650 #: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
2651 msgid "Couldn't remove Twitter user."
2652 msgstr "Грешка при премахване на профила от Twitter"
2653
2654 #: actions/twittersettings.php:212
2655 msgid "Twitter account removed."
2656 msgstr "Профилът от Twitter е премахнат."
2657
2658 #: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
2659 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
2660 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
2661
2662 #: actions/twittersettings.php:245
2663 msgid "Twitter preferences saved."
2664 msgstr "Настройките за Twitter са запазени."
2665
2666 #: actions/userauthorization.php:84
2667 msgid "Please check these details to make sure "
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/userauthorization.php:324
2671 msgid "The subscription has been authorized, but no "
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/userauthorization.php:334
2675 msgid "The subscription has been rejected, but no "
2676 msgstr ""
2677
2678 #: classes/Channel.php:113
2679 msgid "Command results"
2680 msgstr "Резултат от командата"
2681
2682 #: classes/Channel.php:148
2683 msgid "Command complete"
2684 msgstr "Командата е изпълнена"
2685
2686 #: classes/Channel.php:158
2687 msgid "Command failed"
2688 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
2689
2690 #: classes/Command.php:39
2691 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
2692 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
2693
2694 #: classes/Command.php:96
2695 #, php-format
2696 msgid "Subscriptions: %1$s\n"
2697 msgstr "Абонаменти: %1$s\n"
2698
2699 #: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242
2700 msgid "User has no last notice"
2701 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
2702
2703 #: classes/Command.php:146
2704 msgid "Notice marked as fave."
2705 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
2706
2707 #: classes/Command.php:166
2708 #, php-format
2709 #, fuzzy
2710 msgid "%1$s (%2$s)"
2711 msgstr "%1$s (%2$s)"
2712
2713 #: classes/Command.php:169
2714 #, php-format
2715 msgid "Fullname: %s"
2716 msgstr "Пълно име: %s"
2717
2718 #: classes/Command.php:172
2719 #, php-format
2720 msgid "Location: %s"
2721 msgstr "Местоположение: %s"
2722
2723 #: classes/Command.php:175
2724 #, php-format
2725 msgid "Homepage: %s"
2726 msgstr "Домашна страница: %s"
2727
2728 #: classes/Command.php:178
2729 #, php-format
2730 msgid "About: %s"
2731 msgstr "Относно: %s"
2732
2733 #: classes/Command.php:200
2734 #, php-format
2735 msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
2736 msgstr ""
2737 "Съобщението е твърде дълго. Най-много "
2738 "може да е 140 знака, а сте въвели %d."
2739
2740 #: classes/Command.php:214
2741 #, php-format
2742 msgid "Direct message to %s sent"
2743 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2744
2745 #: classes/Command.php:216
2746 msgid "Error sending direct message."
2747 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
2748
2749 #: classes/Command.php:263
2750 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
2751 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
2752
2753 #: classes/Command.php:270
2754 #, php-format
2755 msgid "Subscribed to %s"
2756 msgstr "Абонирани сте за %s."
2757
2758 #: classes/Command.php:288
2759 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
2760 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
2761
2762 #: classes/Command.php:295
2763 #, php-format
2764 msgid "Unsubscribed from %s"
2765 msgstr "Отписани сте от %s."
2766
2767 #: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330
2768 msgid "Command not yet implemented."
2769 msgstr "Командата все още не се поддържа."
2770
2771 #: classes/Command.php:313
2772 msgid "Notification off."
2773 msgstr "Уведомлението е изключено."
2774
2775 #: classes/Command.php:315
2776 msgid "Can't turn off notification."
2777 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
2778
2779 #: classes/Command.php:333
2780 msgid "Notification on."
2781 msgstr "Уведомлението е включено."
2782
2783 #: classes/Command.php:335
2784 msgid "Can't turn on notification."
2785 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
2786
2787 #: classes/Command.php:344
2788 msgid "Commands:\n"
2789 msgstr "Команди:\n"
2790
2791 #: classes/Message.php:53
2792 msgid "Could not insert message."
2793 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
2794
2795 #: classes/Message.php:63
2796 msgid "Could not update message with new URI."
2797 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
2798
2799 #: lib/gallery.php:46
2800 msgid "User without matching profile in system."
2801 msgstr "Потребител без съответстващ профил в системата."
2802
2803 #: lib/mail.php:147
2804 #, php-format
2805 msgid ""
2806 "You have a new posting address on %1$s.\n"
2807 "\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: lib/mail.php:249
2811 #, php-format
2812 msgid "New private message from %s"
2813 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
2814
2815 #: lib/mail.php:253
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
2819 "\n"
2820 msgstr "%1$s (%2$s) ви изпрати лично съобщение:\n\n"
2821
2822 #: lib/mailbox.php:43
2823 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
2824 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
2825
2826 #: lib/openid.php:195
2827 msgid "This form should automatically submit itself. "
2828 msgstr "Тази форма сама ще се изпрати автоматично."
2829
2830 #: lib/personal.php:65
2831 msgid "Favorites"
2832 msgstr "Любими"
2833
2834 #: lib/personal.php:66
2835 #, php-format
2836 msgid "%s's favorite notices"
2837 msgstr "Любими бележки на %s"
2838
2839 #: lib/personal.php:66
2840 msgid "User"
2841 msgstr "Потребител"
2842
2843 #: lib/personal.php:75
2844 msgid "Inbox"
2845 msgstr "Входящи"
2846
2847 #: lib/personal.php:76
2848 msgid "Your incoming messages"
2849 msgstr "Получените от вас съобщения"
2850
2851 #: lib/personal.php:80
2852 msgid "Outbox"
2853 msgstr "Изходящи"
2854
2855 #: lib/personal.php:81
2856 msgid "Your sent messages"
2857 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
2858
2859 #: lib/settingsaction.php:99
2860 msgid "Twitter"
2861 msgstr "Twitter"
2862
2863 #: lib/settingsaction.php:100
2864 msgid "Twitter integration options"
2865 msgstr "Настройки за интеграция с Twitter"
2866
2867 #: lib/util.php:1718
2868 msgid "To"
2869 msgstr "До"
2870
2871 #: scripts/maildaemon.php:45
2872 msgid "Could not parse message."
2873 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"